1 00:00:06,000 --> 00:00:08,480 ‪LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:28,200 --> 00:00:29,280 ‪Cậu thật lộng lẫy. 3 00:00:30,240 --> 00:00:31,080 ‪Cảm ơn. 4 00:00:34,960 --> 00:00:37,160 ‪Một người bạn mời cậu sâm panh nhé? 5 00:00:37,240 --> 00:00:39,720 ‪Vì hào phóng, thế thôi. 6 00:00:40,840 --> 00:00:43,400 ‪Tớ nghĩ cậu đang đùa đấy. 7 00:00:44,240 --> 00:00:45,560 ‪Tớ rất nghiêm túc mà. 8 00:00:45,640 --> 00:00:48,720 ‪Cậu nghĩ sao ta ở một nơi ‪chật ních người như này? 9 00:00:49,600 --> 00:00:52,960 ‪Tớ sẽ làm mọi điều có thể ‪để cậu thấy thoải mái bên tớ. 10 00:00:54,880 --> 00:00:56,720 ‪- Được rồi. ‪- Sâm panh? 11 00:00:57,240 --> 00:00:58,280 ‪Sâm panh. 12 00:01:08,400 --> 00:01:11,360 ‪Có chuyện gì vậy? ‪Tớ sẽ nói chuyện với quản lý. 13 00:01:12,400 --> 00:01:14,520 ‪Anh ấy đã gửi tôi ghi âm giọng nói. 14 00:01:15,040 --> 00:01:16,800 ‪Thế đã đủ bằng chứng chưa? 15 00:01:18,800 --> 00:01:20,000 ‪Không phải Elodie à? 16 00:01:20,080 --> 00:01:20,960 ‪Elodie, 17 00:01:21,840 --> 00:01:25,520 ‪anh biết giờ có lẽ đã quá muộn. ‪Nhưng hãy tha thứ cho anh. 18 00:01:26,040 --> 00:01:30,000 ‪Giờ em đã có đoạn ghi âm giọng anh ‪thú nhận việc anh đã làm 19 00:01:30,680 --> 00:01:32,120 ‪và anh đã sai. 20 00:01:33,480 --> 00:01:35,400 ‪Em muốn dùng nó thế nào thì tùy. 21 00:01:38,280 --> 00:01:42,800 ‪Tôi biết chính quyền Triesen ‪sẽ bảo vệ Vương tử của họ. 22 00:01:42,880 --> 00:01:47,000 ‪Trong ghi âm này, ‪Phillipe thừa nhận đã làm gì đó, 23 00:01:47,080 --> 00:01:48,440 ‪đã phạm sai lầm, 24 00:01:49,400 --> 00:01:51,320 ‪nhưng anh ấy không nói đó là gì. 25 00:01:51,840 --> 00:01:55,120 ‪Tôi biết việc hạ bệ Vương tử là không thể, 26 00:01:56,320 --> 00:01:58,080 ‪nhưng tôi sẽ không im lặng. 27 00:01:59,960 --> 00:02:01,960 ‪Tôi sẽ không che giấu sự thật này. 28 00:02:02,040 --> 00:02:03,520 ‪Sự thật. 29 00:02:05,360 --> 00:02:06,360 ‪Và sự thật là… 30 00:02:07,920 --> 00:02:10,520 ‪Phillipe Florian von Triesenberg ‪đã hiếp tôi. 31 00:02:29,440 --> 00:02:30,400 ‪Samuel. 32 00:02:32,680 --> 00:02:33,760 ‪Cậu chắc không? 33 00:02:37,960 --> 00:02:40,920 ‪Cậu có chắc chắn về lời khai của cậu? 34 00:03:47,280 --> 00:03:48,240 ‪Cô Isadora. 35 00:03:48,320 --> 00:03:49,480 ‪Về nhà rồi. 36 00:04:21,400 --> 00:04:22,520 ‪Chúa ơi! 37 00:04:23,760 --> 00:04:25,680 ‪CRUZ ‪BÁ CHỦ MỚI 38 00:04:43,000 --> 00:04:43,920 ‪Bố. 39 00:04:45,120 --> 00:04:46,360 ‪Con phải đến trường. 40 00:04:50,040 --> 00:04:51,040 ‪Mấy giờ rồi? 41 00:04:51,920 --> 00:04:53,080 ‪7:45 sáng. 42 00:04:53,160 --> 00:04:54,280 ‪Khỉ thật. 43 00:04:55,240 --> 00:04:56,920 ‪Chờ chút, bố sẽ chở con. 44 00:05:03,440 --> 00:05:05,440 ‪1,2 TRIỆU NGƯỜI THEO DÕI 45 00:05:13,800 --> 00:05:16,240 ‪Lấy Aston Martin và lái đến trường. 46 00:05:17,160 --> 00:05:19,280 ‪- Vâng, khi con 18 tuổi. ‪- Được rồi. 47 00:05:20,720 --> 00:05:22,600 ‪Con đi đây. Bố ổn chứ? 48 00:05:23,120 --> 00:05:25,480 ‪Bố ổn mà. Cảm ơn con. 49 00:05:32,200 --> 00:05:34,760 ‪NHÓM HÂM MỘ PHILLIPE VON TRIESENBERG 50 00:05:41,320 --> 00:05:42,240 ‪Con trai. 51 00:05:42,880 --> 00:05:45,920 ‪- Bố sẽ uống vitamin và đưa con đi. ‪- Vừa tỉnh rượu? 52 00:05:46,000 --> 00:05:48,320 ‪Nếu câu lạc bộ biết bố tiệc tùng… 53 00:05:48,400 --> 00:05:53,360 ‪Tiệc tùng phê như con tê tê! ‪Con thấy cô gái ở bên bố không? 54 00:05:53,440 --> 00:05:55,640 ‪- Chà… ‪- Nghiêm túc, bố nhé. 55 00:05:55,720 --> 00:05:56,800 ‪Ở tuổi bố… 56 00:05:56,880 --> 00:06:01,600 ‪Ở tuổi con, bố đã rời Bồ Đào Nha, ‪đi làm ở Brazil. Một thân một mình! 57 00:06:01,680 --> 00:06:05,440 ‪Bố đã có biệt thự với bể bơi, có Ferrari. ‪Con thì sao? 58 00:06:05,520 --> 00:06:07,680 ‪Chết tiệt! Con đếch có gì! 59 00:06:07,760 --> 00:06:10,640 ‪Tuổi tác thì liên quan cái quái gì? 60 00:06:24,000 --> 00:06:24,880 ‪Dậy đi nào! 61 00:06:24,960 --> 00:06:27,240 ‪Thôi nào. Năm phút nữa nhé. 62 00:06:27,760 --> 00:06:28,680 ‪Nhanh lên! 63 00:06:29,200 --> 00:06:33,080 ‪Thôi đi. Khỉ thật, tôi nói năm phút! ‪Và gõ cửa trước khi vào! 64 00:06:37,640 --> 00:06:41,200 ‪Đừng đánh thức tôi mỗi sáng ‪như thể là bố tôi. Không phải mà. 65 00:06:42,000 --> 00:06:44,760 ‪Đúng rồi. ‪Nhưng nếu không, cậu sẽ muộn học. 66 00:06:45,320 --> 00:06:47,520 ‪Nhưng câu "cảm ơn" đơn giản là đủ. 67 00:06:48,360 --> 00:06:49,720 ‪Đừng làm quá, Omar. 68 00:06:55,960 --> 00:07:01,240 ‪Các em đã được phổ biến các nội quy này, ‪các em phải ghi nhớ và làm theo. 69 00:07:01,320 --> 00:07:03,560 ‪Không được đến muộn dù chỉ một giây. 70 00:07:04,240 --> 00:07:10,000 ‪Đến muộn mà không có lý do chính đáng ‪sẽ không được vào trường cả ngày hôm đó 71 00:07:10,520 --> 00:07:13,320 ‪bị trừ vào điểm số cuối kỳ. 72 00:07:17,160 --> 00:07:21,440 ‪Nghiêm cấm dùng mạng xã hội ‪bằng thiết bị cá nhân, thiết bị của trường 73 00:07:21,520 --> 00:07:25,480 ‪mà không có lý do chính đáng. 74 00:07:26,600 --> 00:07:31,760 ‪Ngoài ra, điện thoại di động ‪sẽ được cất ở tủ đồ suốt cả ngày học. 75 00:07:32,280 --> 00:07:37,480 ‪Nghiêm cấm tụ tập hơn ba người ‪ở các khu vực chung 76 00:07:37,560 --> 00:07:39,440 ‪nếu thiếu lý do về học thuật. 77 00:07:40,040 --> 00:07:43,520 ‪Nghiêm chỉnh chấp hành ‪các quy định về giữ khoảng cách. 78 00:07:44,000 --> 00:07:48,800 ‪Mọi hành vi thân thiết hoặc gần gũi ‪vi phạm quy tắc này 79 00:07:49,320 --> 00:07:50,520 ‪sẽ bị trừng phạt. 80 00:07:55,200 --> 00:07:59,560 ‪Thầy hy vọng tất cả các em học sinh ‪sẽ tôn trọng bộ quy tắc mới này, 81 00:07:59,640 --> 00:08:02,760 ‪chúng ta tuân thủ ba nguyên tắc: 82 00:08:03,360 --> 00:08:06,360 ‪kỷ luật, xuất sắc và thành tích. 83 00:08:07,920 --> 00:08:10,120 ‪- Vào lớp đi. ‪- Nhanh lên! 84 00:08:10,200 --> 00:08:11,400 ‪Thôi nào, làm ơn. 85 00:08:12,000 --> 00:08:13,640 ‪Vào lớp đi nào. 86 00:08:19,680 --> 00:08:20,560 ‪Đừng đùa. 87 00:08:21,080 --> 00:08:23,320 ‪Tên khốn đó không cho mình vào trường. 88 00:08:23,840 --> 00:08:26,760 ‪Mình mặc hoài như này đi học hai năm qua. 89 00:08:28,960 --> 00:08:30,000 ‪Chào. 90 00:08:32,240 --> 00:08:35,280 ‪Cậu không muốn thấy ‪cảnh xếp hàng ở nhà vệ sinh nữ. 91 00:08:37,000 --> 00:08:37,920 ‪Ồ, thì… 92 00:08:38,840 --> 00:08:40,880 ‪Đồ ngu. Hắn không biết tớ mê vàng. 93 00:08:49,840 --> 00:08:52,040 ‪Chào Mencía, sao rồi? Rebe đây. 94 00:08:52,120 --> 00:08:54,320 ‪Tớ đã chui vào trường. Để tớ… 95 00:08:54,360 --> 00:08:56,840 ‪CAYETANA, CON ĐĨ CỦA KẺ HIẾP DÂM 96 00:08:59,080 --> 00:08:59,920 ‪Đây này. 97 00:09:00,520 --> 00:09:02,040 ‪Đóng khung, trưng bày nó. 98 00:09:02,120 --> 00:09:03,400 ‪Bọn tớ đã chia tay. 99 00:09:05,000 --> 00:09:06,520 ‪Phillipe đã xin lỗi. 100 00:09:06,600 --> 00:09:08,520 ‪Ừ, nhưng nó chưa phải trả giá. 101 00:09:08,600 --> 00:09:10,520 ‪Cậu không thể không có ý kiến. 102 00:09:10,600 --> 00:09:12,360 ‪Không dễ thế đâu, Rebe. 103 00:09:12,440 --> 00:09:13,520 ‪- Thật à? ‪- Thật. 104 00:09:13,600 --> 00:09:16,160 ‪Cậu ủng hộ hoặc chống lại nó. Dễ mà. 105 00:09:19,240 --> 00:09:21,440 ‪Cayetana, Phillipe không thể ở đây. 106 00:09:21,520 --> 00:09:23,520 ‪Dù được Benjamín bảo vệ. 107 00:09:28,120 --> 00:09:32,960 ‪Nghe này, tớ sẽ không hỏi cậu trực tiếp. ‪Nhưng nghĩ liệu hắn có làm gì cậu không. 108 00:09:33,480 --> 00:09:37,480 ‪Dù cậu tưởng nó không có gì to tát. ‪Nghĩ đi nhé. 109 00:09:38,200 --> 00:09:39,320 ‪To tát đấy. 110 00:09:40,800 --> 00:09:43,760 ‪Hãy nghĩ về chuyện này, ‪nói ra và nó bị đuổi học. 111 00:09:44,280 --> 00:09:45,280 ‪Được không? 112 00:09:46,120 --> 00:09:47,040 ‪Được thôi. 113 00:09:48,240 --> 00:09:51,360 ‪- Tớ sẽ tìm cách xóa câu trên tường. ‪- Được rồi. 114 00:10:27,720 --> 00:10:33,240 ‪CẶN BÃ 115 00:10:33,320 --> 00:10:38,840 ‪HÃY TỰ GIÚP MÀY VÀ TỰ XỬ 116 00:10:59,880 --> 00:11:02,880 ‪- Tấn công từ phía sau à? ‪- Bảo vệ nó à? 117 00:11:02,960 --> 00:11:04,280 ‪Nói thẳng vào mặt nó! 118 00:11:04,360 --> 00:11:05,760 ‪- Chửi nó! ‪- Thằng khốn! 119 00:11:05,840 --> 00:11:07,280 ‪Thằng hiếp dâm! 120 00:11:07,800 --> 00:11:09,120 ‪Im đi! Các cậu điên à? 121 00:11:09,200 --> 00:11:11,000 ‪Thằng hiếp dâm! 122 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 ‪Mày là con khốn nào? 123 00:11:14,080 --> 00:11:15,880 ‪- Bỏ tay ra. ‪- Gì thế này? 124 00:11:19,880 --> 00:11:23,920 ‪Em đã thấy hết, thầy Benjamín. ‪Bạn ấy ngã sau khi bị tấn công và… 125 00:11:24,000 --> 00:11:26,360 ‪Cảm ơn Isadora nhưng camera đã ghi hình. 126 00:11:27,520 --> 00:11:29,400 ‪Em có thể làm đơn nếu muốn. 127 00:11:29,480 --> 00:11:33,640 ‪Vâng, để em phải nhận kết cục ‪bị treo ở rổ trên sân tập bóng rổ? 128 00:11:33,720 --> 00:11:36,360 ‪- Chuyển đi còn hơn. ‪- Cưng đừng nói thế. 129 00:11:36,440 --> 00:11:38,720 ‪- Em không nghĩ… ‪- Isadora. 130 00:11:39,920 --> 00:11:42,800 ‪Thầy Benjamín bảo bố mẹ em ‪để họ đưa em về nước. 131 00:11:42,880 --> 00:11:44,600 ‪Thầy đã cố, nhưng họ từ chối. 132 00:11:45,200 --> 00:11:48,480 ‪Nghe này, em mà làm thế bây giờ ‪là em thừa nhận tội lỗi. 133 00:11:49,040 --> 00:11:51,680 ‪Hơn nữa, hình ảnh của trường bị đe dọa. 134 00:11:51,760 --> 00:11:52,920 ‪Ồ, đúng rồi. 135 00:11:53,000 --> 00:11:56,040 ‪Nên nếu em chết ở lề đường, ‪đó là lỗi của thầy. 136 00:11:57,120 --> 00:12:00,600 ‪Cậu không thể đi như thế. ‪Thầy đừng để bạn ấy đi như thế! 137 00:12:05,840 --> 00:12:08,760 ‪Thầy tự hào ‪vì em không tham gia nhóm man rợ đó. 138 00:12:09,320 --> 00:12:11,360 ‪Em chỉ bảo vệ một bạn cùng lớp. 139 00:12:12,320 --> 00:12:15,600 ‪Em không biết nên nghĩ gì về bạn ấy. ‪Em không muốn nghĩ. 140 00:12:15,680 --> 00:12:19,200 ‪Tranh biện đã mở mang đầu óc, ‪đưa em đến các chủ đề hóa búa. 141 00:12:21,280 --> 00:12:24,000 ‪Em đã làm một bạn học khổ sở vì trả thù. 142 00:12:25,640 --> 00:12:28,000 ‪Rồi em thấy tất cả đều có quyền sửa sai. 143 00:12:30,800 --> 00:12:31,880 ‪Em đi được chưa ạ? 144 00:12:31,960 --> 00:12:33,040 ‪Rồi. 145 00:12:34,440 --> 00:12:36,120 ‪Sao em không đến thăm Ari? 146 00:12:36,200 --> 00:12:37,440 ‪Em thật khác. 147 00:12:38,720 --> 00:12:39,840 ‪Có phải vì Guzmán? 148 00:12:46,120 --> 00:12:47,280 ‪Không phải. 149 00:12:47,360 --> 00:12:48,480 ‪Ừm, phải. 150 00:12:49,440 --> 00:12:51,680 ‪Sao bạn ấy đột ngột chuyển đi? ‪Nói cho thầy. 151 00:12:56,480 --> 00:12:58,640 ‪Ari không muốn em đến thăm. 152 00:12:59,600 --> 00:13:00,480 ‪Ừ. 153 00:13:01,240 --> 00:13:02,200 ‪Ừm… 154 00:13:04,280 --> 00:13:07,200 ‪Ari vẫn sợ hãi và choáng váng. 155 00:13:10,960 --> 00:13:12,360 ‪Em đừng trách Ari. 156 00:13:16,000 --> 00:13:19,800 ‪Nghe này, thầy vẫn có ‪các kế hoạch lớn lao cho tương lai của em, 157 00:13:19,880 --> 00:13:23,760 ‪nhưng em cần làm thầy nhớ lý do ‪thầy đặt cược vào em ngay từ đầu. 158 00:13:26,160 --> 00:13:28,160 ‪Nên hãy chững chạc đến thăm Ari. 159 00:13:29,840 --> 00:13:32,640 ‪Một học sinh của trường đã là nạn nhân 160 00:13:33,320 --> 00:13:38,280 ‪của hành vi không thể chấp nhận. ‪Một loạt cáo buộc vô căn cứ và sai trái 161 00:13:38,800 --> 00:13:41,000 ‪chống lại Phillipe von Triesenberg 162 00:13:41,840 --> 00:13:46,720 ‪đã biến Phillipe thành nạn nhân ‪của tấn công hèn nhát, nhục nhã, 163 00:13:47,200 --> 00:13:49,360 ‪điều không thể chấp nhận ở đây. 164 00:13:49,440 --> 00:13:50,560 ‪Xin lỗi cậu. 165 00:13:52,160 --> 00:13:53,520 ‪Tớ làm phiền cậu à? 166 00:13:54,200 --> 00:13:56,280 ‪À, không! 167 00:13:56,360 --> 00:13:57,840 ‪Tớ là học sinh mới, 168 00:13:57,920 --> 00:14:01,320 ‪đi loanh quanh hai tiếng ‪mà không thấy phòng thay đồ. 169 00:14:01,400 --> 00:14:03,680 ‪Đi hết hành lang, rồi rẽ trái. 170 00:14:04,280 --> 00:14:05,720 ‪- Ừ. Hết hành lang… ‪- Ừ. 171 00:14:05,800 --> 00:14:06,920 ‪Được rồi, cảm ơn. 172 00:14:07,000 --> 00:14:09,360 ‪Tớ đang đến đó. Đi cùng tớ. 173 00:14:09,440 --> 00:14:10,640 ‪Được thôi. 174 00:14:16,240 --> 00:14:17,600 ‪Cậu không đi tắm à? 175 00:14:18,320 --> 00:14:20,200 ‪Ăn mặc trông bảnh đấy. 176 00:14:21,320 --> 00:14:22,880 ‪Kể cả lúc mồ hôi nhễ nhại. 177 00:14:23,520 --> 00:14:25,480 ‪Cảm ơn cậu đã giúp. 178 00:14:59,600 --> 00:15:00,640 ‪Tớ trai thẳng. 179 00:15:01,240 --> 00:15:02,240 ‪Sao cơ? 180 00:15:02,320 --> 00:15:05,120 ‪Cậu đã thèm tớ từ khi thấy tớ ở sảnh. 181 00:15:08,000 --> 00:15:10,800 ‪Đừng lo. Cứ "rửa mắt". Không sao đâu. 182 00:15:11,840 --> 00:15:15,440 ‪- Ở Las Encinas lâu chưa? ‪- Tớ đến đây từ London năm ngoái. 183 00:15:16,040 --> 00:15:18,080 ‪- Cậu học lớp nào? ‪- Khác lớp cậu. 184 00:15:18,800 --> 00:15:20,240 ‪Cùng lớp thì tớ sẽ biết. 185 00:15:25,560 --> 00:15:28,680 ‪Cảm ơn đã cứu khi tớ bị lạc. 186 00:15:29,720 --> 00:15:31,160 ‪Nhờ có cậu… 187 00:15:31,840 --> 00:15:34,960 ‪Cậu vẫn sẽ lạc lối. ‪Họ vẫn lầm đường lạc lối ở đây. 188 00:15:35,800 --> 00:15:37,720 ‪Được rồi, hẹn gặp lại. 189 00:15:38,240 --> 00:15:41,040 ‪Cậu đã bỏ học môn nào để tắm cùng tớ? 190 00:15:44,560 --> 00:15:47,280 ‪- Cái gì? ‪- Cậu dùng từ "dựng lều", phải không? 191 00:15:56,680 --> 00:16:00,680 ‪Chào Mencía! Sao thế? ‪Mọi chuyện thế nào? Chúc mừng năm mới. 192 00:16:00,760 --> 00:16:01,760 ‪Khỏe chứ? 193 00:16:02,880 --> 00:16:05,000 ‪- Hãy giữ khoảng cách. ‪- Thôi nào! 194 00:16:05,720 --> 00:16:09,880 ‪Giáng Sinh thế nào? ‪Quà tặng là phẫu thuật thùy não? 195 00:16:09,960 --> 00:16:12,080 ‪- Hoặc? ‪- Biết chuyện gì không? 196 00:16:14,160 --> 00:16:19,160 ‪Cậu là kem trên cái bánh chết tiệt ‪tớ tặng gia đình Giáng Sinh này. 197 00:16:19,240 --> 00:16:20,320 ‪Cái gì? 198 00:16:21,040 --> 00:16:23,720 ‪- Để tôi yên. ‪- Được rồi, chờ chút. 199 00:16:23,800 --> 00:16:25,480 ‪Im đi và nghe tớ nói. 200 00:16:26,480 --> 00:16:29,360 ‪Cậu tự trách bản thân ‪khi Ari và mẹ gặp chuyện. 201 00:16:30,280 --> 00:16:31,720 ‪Tiếp theo là gì, Mencía? 202 00:16:32,240 --> 00:16:33,800 ‪Đó không phải lỗi của cậu. 203 00:16:34,280 --> 00:16:36,960 ‪Chuyện xảy ra với họ không phải do cậu. 204 00:16:37,040 --> 00:16:40,480 ‪- Cậu không thể có lỗi khi… ‪- Cậu biết lỗi của ai không? 205 00:16:42,040 --> 00:16:42,880 ‪Lỗi của cậu. 206 00:16:42,960 --> 00:16:43,880 ‪Cậu nói gì? 207 00:16:44,960 --> 00:16:46,160 ‪Vì đã nói với Ari. 208 00:16:51,160 --> 00:16:52,240 ‪Phiền các anh! 209 00:16:54,000 --> 00:16:56,680 ‪Chị ấy đã lẻn vào ‪sau khi cậu ép chị ấy đi ra. 210 00:16:57,360 --> 00:16:58,440 ‪Chuyện gì thế? 211 00:16:58,520 --> 00:17:00,440 ‪Cô hãy đi theo chúng tôi. 212 00:17:00,520 --> 00:17:02,240 ‪Được rồi. 213 00:17:02,760 --> 00:17:03,840 ‪Tôi sẽ tự đi. 214 00:17:50,040 --> 00:17:53,040 ‪Bố, cậu học sinh mới đến ‪lái Aston Martin là ai thế? 215 00:17:53,640 --> 00:17:54,800 ‪Sao con hỏi thế? 216 00:17:55,400 --> 00:17:57,480 ‪Học sinh mới nên được chào đón. 217 00:17:57,560 --> 00:17:59,440 ‪- Khác lớp con. ‪- Không sao. 218 00:18:00,640 --> 00:18:02,120 ‪Không phải việc của con. 219 00:18:02,200 --> 00:18:03,600 ‪Vì sao bố quan tâm? 220 00:18:04,680 --> 00:18:08,600 ‪Con có thể thôi nghĩ về con, ‪tiệc tùng, các bạn nam, được không? 221 00:18:08,680 --> 00:18:12,360 ‪- Sao lại lúc này? ‪- Con nên biết chuyện gì đang xảy ra. 222 00:18:12,440 --> 00:18:15,280 ‪Chị con suýt chết mà con không ở đó. 223 00:18:15,360 --> 00:18:17,680 ‪- Bố, con… ‪- Không ai hỏi con! 224 00:18:17,760 --> 00:18:20,120 ‪Giá như con đừng hư hỏng nữa. 225 00:18:23,160 --> 00:18:24,080 ‪Được thôi. 226 00:18:24,680 --> 00:18:25,640 ‪Patrick! 227 00:18:41,120 --> 00:18:42,040 ‪Này. 228 00:18:42,120 --> 00:18:43,400 ‪Đang bực bố. 229 00:18:44,480 --> 00:18:45,720 ‪Tình dục và trò chuyện? 230 00:18:46,840 --> 00:18:48,560 ‪- Sắp ra rồi. ‪- Nào. 231 00:18:52,920 --> 00:18:54,360 ‪Sắp ra rồi. 232 00:19:03,280 --> 00:19:04,160 ‪Chúa ơi… 233 00:19:11,880 --> 00:19:12,960 ‪Chúa ơi… 234 00:19:15,480 --> 00:19:16,400 ‪Này, 235 00:19:17,120 --> 00:19:19,840 ‪chơi nhau để cùng quên mọi bực bội. 236 00:19:22,000 --> 00:19:23,440 ‪Tuyệt vời ông Mặt Trời. 237 00:19:24,600 --> 00:19:26,000 ‪Đó là thứ bố tớ cần. 238 00:19:26,600 --> 00:19:27,800 ‪Mây mưa cho hết bực. 239 00:19:29,360 --> 00:19:32,480 ‪Đúng thế. ‪Ông ấy giống phát xít hơn mọi khi. 240 00:19:32,560 --> 00:19:34,800 ‪Semen retentum venenum est. 241 00:19:34,880 --> 00:19:35,800 ‪Là gì thế? 242 00:19:44,560 --> 00:19:46,560 ‪Có lẽ chuyện xảy ra làm ông ấy sợ. 243 00:19:47,240 --> 00:19:48,120 ‪Đúng không? 244 00:19:49,080 --> 00:19:52,160 ‪Ông ấy chỉ cần cảm giác ‪có các con gần gũi hơn. 245 00:19:53,240 --> 00:19:56,920 ‪Còn lâu. ‪Ông ấy chưa từng mở lòng với chị em tớ. 246 00:19:57,600 --> 00:19:59,040 ‪Có lẽ với Ari. 247 00:20:00,280 --> 00:20:02,920 ‪Giờ ông ấy coi Ari là nạn nhân ‪và không quý chị ấy. 248 00:20:03,000 --> 00:20:04,560 ‪Ông ấy chỉ bảo vệ chị ấy. 249 00:20:07,560 --> 00:20:09,360 ‪Cậu có thể gần bố hơn. 250 00:20:10,400 --> 00:20:12,840 ‪Làm vì học sinh chúng mình ‪đang bị bố cậu hành hạ. 251 00:20:15,560 --> 00:20:16,720 ‪Đùa đấy. 252 00:20:19,000 --> 00:20:20,400 ‪Ví dụ như Ander và tớ. 253 00:20:21,880 --> 00:20:23,480 ‪Cậu ấy rất bí mật. 254 00:20:23,560 --> 00:20:25,640 ‪Và chưa từng đòi hỏi gì. 255 00:20:25,720 --> 00:20:32,280 ‪Nhưng chúng tớ vẫn bên nhau, vẫn liên lạc ‪dù cậu ấy cách đây nửa vòng Trái Đất. 256 00:20:33,120 --> 00:20:35,400 ‪Bọn tớ nhắn tin, gọi điện cho nhau… 257 00:20:35,480 --> 00:20:36,640 ‪Không, cưng ơi. 258 00:20:36,720 --> 00:20:38,560 ‪Ander không nhắn tin cho cậu. 259 00:20:38,640 --> 00:20:42,560 ‪Cậu ấy chỉ trả lời cậu ‪vì cậu suốt ngày nhắn tin cho cậu ấy. 260 00:20:42,640 --> 00:20:44,440 ‪Cậu quá dữ dội. 261 00:20:44,520 --> 00:20:46,400 ‪- Cái gì? ‪- Ý cậu là sao? 262 00:20:46,480 --> 00:20:47,840 ‪- Không đúng. ‪- Thật à? 263 00:20:47,920 --> 00:20:49,880 ‪- Không. ‪- Được rồi. 264 00:20:53,600 --> 00:20:54,520 ‪Này, tớ… 265 00:20:55,080 --> 00:20:58,840 ‪đi tắm rồi hít không khí trong lành ‪trước khi về nhà. 266 00:21:08,160 --> 00:21:10,560 ‪Nghe này, tớ không có lý do gì cả. 267 00:21:11,960 --> 00:21:14,240 ‪Tớ không ở đó vì cậu. Thật đấy. 268 00:21:16,600 --> 00:21:19,080 ‪Nhưng đời cậu sẽ bình thường trở lại, 269 00:21:19,160 --> 00:21:22,120 ‪vì tớ sẽ ở bên và ủng hộ cậu. 270 00:21:23,720 --> 00:21:25,040 ‪Ở bên với tư cách gì? 271 00:21:26,200 --> 00:21:28,440 ‪Như một…? Như một người bạn? 272 00:21:33,040 --> 00:21:34,400 ‪Bên nhau, nếu cậu muốn. 273 00:21:35,760 --> 00:21:36,640 ‪Bên nhau? 274 00:21:37,880 --> 00:21:39,440 ‪Tớ muốn ở bên cậu, Ari. 275 00:21:43,480 --> 00:21:46,840 ‪Sao cậu tránh mặt tớ mãi ‪rồi giờ đến đây và nói thế? 276 00:21:51,240 --> 00:21:52,280 ‪Vì sợ hãi? 277 00:21:54,520 --> 00:21:55,760 ‪Cậu đã sợ 278 00:21:56,680 --> 00:21:57,760 ‪sẽ bị tớ từ chối? 279 00:22:03,120 --> 00:22:06,520 ‪Chà, cậu chính thức là đồ ngốc. 280 00:22:13,680 --> 00:22:17,920 ‪Bình thường, giờ cậu sẽ ôm hôn tớ, nhỉ? ‪Tớ nghĩ thế. 281 00:22:28,840 --> 00:22:29,840 ‪Tớ xin lỗi. 282 00:22:31,440 --> 00:22:32,280 ‪Không sao đâu. 283 00:22:42,960 --> 00:22:44,000 ‪Tớ nhớ cậu. 284 00:22:44,600 --> 00:22:45,480 ‪Cảm ơn. 285 00:22:48,040 --> 00:22:50,000 ‪Anh đã đặt chỗ trước, phải không? 286 00:22:50,080 --> 00:22:51,240 ‪Mời đi lối này. 287 00:22:53,640 --> 00:22:54,840 ‪Thôi nào, Samu. 288 00:22:55,440 --> 00:22:58,320 ‪Cậu không muốn Ari hết sợ hãi và lo lắng? 289 00:22:58,880 --> 00:23:03,240 ‪Tớ muốn Mencía thôi tự trách bản thân, ‪đừng cư xử như bản sao của bố cô ấy. 290 00:23:04,240 --> 00:23:08,600 ‪Nếu ta nói Armando là thức ăn cho cá, ‪cô ấy sẽ chui ra khỏi vực sâu đó. 291 00:23:08,680 --> 00:23:09,640 ‪Sao cậu ở đây? 292 00:23:09,720 --> 00:23:12,360 ‪- Cậu làm tôi sợ! ‪- Samuel, đang giờ làm. 293 00:23:12,440 --> 00:23:13,880 ‪Một giây thôi. Việc quan trọng. 294 00:23:13,960 --> 00:23:16,080 ‪Việc của tớ ở đây mới quan trọng. 295 00:23:16,160 --> 00:23:17,280 ‪Làm việc đi. 296 00:23:18,320 --> 00:23:19,240 ‪Nhanh lên! 297 00:23:20,480 --> 00:23:22,120 ‪Đừng nhìn tớ như thế. 298 00:23:22,200 --> 00:23:25,520 ‪Tớ sẽ nói tử tế. ‪Cậu tinh vi khi được làm giám sát. 299 00:23:25,600 --> 00:23:27,160 ‪- Tinh vi. ‪- Phải, tinh vi. 300 00:23:27,880 --> 00:23:31,680 ‪Cậu luôn hơn bọn tớ. ‪Ở nhà, ở chỗ làm, ở trường. Ở mọi nơi. 301 00:23:32,280 --> 00:23:34,520 ‪Ander không trả lời? Điều bình thường. 302 00:23:34,600 --> 00:23:36,280 ‪Cậu không để bọn tớ kịp thở. 303 00:23:55,760 --> 00:23:56,760 ‪Có vào lớp không? 304 00:23:59,120 --> 00:24:00,040 ‪Gì thế? 305 00:24:02,760 --> 00:24:03,680 ‪Chúc may mắn. 306 00:24:11,760 --> 00:24:14,720 ‪- Không vào lớp à? ‪- Không, con đang đợi một bạn. 307 00:24:16,600 --> 00:24:19,080 ‪Patrick, để ý điểm trung bình của con. 308 00:24:19,640 --> 00:24:20,480 ‪Vâng. 309 00:24:24,680 --> 00:24:25,680 ‪Lo lắng không? 310 00:24:26,440 --> 00:24:27,280 ‪Thấy kỳ quặc. 311 00:24:27,760 --> 00:24:29,400 ‪Thật tốt khi chị trở lại. 312 00:24:30,120 --> 00:24:31,720 ‪- Yêu em. ‪- Em cũng yêu chị. 313 00:24:32,280 --> 00:24:34,640 ‪- Đi cùng nhé? ‪- Sẽ đến ngay. 314 00:24:34,720 --> 00:24:36,080 ‪- Tạm biệt. ‪- Được rồi. 315 00:24:58,600 --> 00:24:59,960 ‪Bố! 316 00:25:00,840 --> 00:25:02,840 ‪- Bố thấy sạc của con? ‪- Con trai! 317 00:25:04,200 --> 00:25:06,120 ‪- Sạc của con đâu? ‪- Sạc gì? 318 00:25:06,800 --> 00:25:07,800 ‪Sạc gì? 319 00:25:13,360 --> 00:25:14,320 ‪Sạc này. 320 00:25:14,920 --> 00:25:17,640 ‪Vì bố, đồng hồ báo thức của con hết pin! 321 00:25:17,720 --> 00:25:21,000 ‪- Xin lỗi. ‪- Nhảm nhí! Bố luôn như thế! 322 00:25:21,080 --> 00:25:24,520 ‪- Âm nhạc không thể dừng lại. ‪- Phải! Bật cả ngày, cả tuần! 323 00:25:24,600 --> 00:25:27,320 ‪Bình tĩnh. Bố sẽ đưa con đến trường. 324 00:25:27,400 --> 00:25:29,800 ‪Bố sẽ đến con đi ngay, con trai. 325 00:25:33,360 --> 00:25:34,880 ‪Năm phút, Omar. 326 00:25:48,760 --> 00:25:49,600 ‪Caye. 327 00:25:49,680 --> 00:25:50,720 ‪Một từ. 328 00:25:50,800 --> 00:25:52,880 ‪- Phillipe, giữ khoảng cách. ‪- Ừ. 329 00:25:53,800 --> 00:25:55,160 ‪Cậu muốn tớ rời đi à? 330 00:25:56,280 --> 00:25:57,880 ‪Vì nó đã ảnh hưởng đến cậu. 331 00:25:58,480 --> 00:26:01,600 ‪- Tớ chưa từng nói thế. ‪- Nhưng cậu vẫn muốn tớ đi. 332 00:26:01,680 --> 00:26:05,160 ‪Nếu tớ về nước, ‪vấn đề của cậu và của tớ sẽ biến mất. 333 00:26:06,720 --> 00:26:07,920 ‪Giúp tớ rời đi. 334 00:26:12,000 --> 00:26:13,960 ‪Cậu muốn tớ làm gì? 335 00:26:14,520 --> 00:26:16,320 ‪Thân vương quốc và Las Encinas 336 00:26:16,400 --> 00:26:20,000 ‪nói tớ vô tội trong chuyện Elodie, ‪nên tớ không thể làm gì cả. 337 00:26:20,080 --> 00:26:22,600 ‪"Chuyện Elodie". Cậu gọi thế à? 338 00:26:23,320 --> 00:26:24,480 ‪Cậu hiểu ý tớ mà. 339 00:26:25,560 --> 00:26:26,640 ‪Không, Phillipe. 340 00:26:27,520 --> 00:26:29,240 ‪Và… 341 00:26:29,320 --> 00:26:31,840 ‪Cậu gọi chuyện trong xe limousine là gì? 342 00:26:35,160 --> 00:26:36,480 ‪Gọi là gì cũng được. 343 00:26:37,320 --> 00:26:38,160 ‪Được không? 344 00:26:38,880 --> 00:26:40,320 ‪Nhưng hãy bảo mọi người. 345 00:26:40,840 --> 00:26:44,520 ‪Với hai tố cáo chống lại tớ, ‪giữ tớ ở đây sẽ là điều không thể. 346 00:26:45,840 --> 00:26:47,080 ‪Caye, họ nhắm vào tớ. 347 00:26:47,160 --> 00:26:50,520 ‪Dân nước tớ cũng ghét tớ ‪nhưng ở đó sẽ an toàn hơn cho tớ. 348 00:26:52,600 --> 00:26:56,920 ‪Tớ không chắc sẽ chịu đựng được ‪là nạn nhân ở đây cả năm học. 349 00:26:58,280 --> 00:26:59,880 ‪Thế thì hãy hỏi Elodie. 350 00:27:00,840 --> 00:27:02,320 ‪Một năm với cô ấy rồi. 351 00:27:04,880 --> 00:27:09,320 ‪Cô ấy là nạn nhân, không phải cậu. ‪Tớ có thể đã là nạn nhân, không phải cậu. 352 00:27:09,960 --> 00:27:11,920 ‪Cậu không nhận ra điều đó ư? 353 00:27:14,160 --> 00:27:15,560 ‪Có lẽ tớ không thể. 354 00:27:16,440 --> 00:27:17,360 ‪Thấy chưa? 355 00:27:18,680 --> 00:27:21,200 ‪Phụ thuộc vào cậu bảo mọi người, 356 00:27:21,720 --> 00:27:23,480 ‪và chấm dứt chuyện này. 357 00:27:27,960 --> 00:27:29,040 ‪Mọi chuyện ổn chứ? 358 00:27:42,920 --> 00:27:45,840 ‪Sao cậu có thể là nạn nhân của Phillipe? 359 00:27:48,840 --> 00:27:51,000 ‪Xin lỗi, hai người nói rất to. 360 00:27:51,480 --> 00:27:54,480 ‪- Cô là cái bóng của Phillipe? ‪- Không. 361 00:27:54,560 --> 00:27:56,800 ‪Tôi chỉ bực vì sự bất công này. 362 00:27:56,880 --> 00:27:57,800 ‪Đúng rồi. 363 00:27:59,400 --> 00:28:02,600 ‪Cô đấu tranh với nhà trường và để tôi yên. 364 00:28:02,680 --> 00:28:04,640 ‪Không, dừng lại! Không! 365 00:28:04,720 --> 00:28:06,040 ‪Xin đừng hại tôi! 366 00:28:06,120 --> 00:28:09,920 ‪- Im đi! Không ai làm hại cô ấy. ‪- Tránh ra! Không! 367 00:28:10,000 --> 00:28:12,960 ‪Sao? Cô ấy bị điên? ‪Không ai làm hại cô. Bình tĩnh. 368 00:28:17,000 --> 00:28:17,920 ‪Thấy chưa? 369 00:28:18,000 --> 00:28:22,000 ‪Tôi có thể dễ dàng nói tôi là nạn nhân của ‪cô nếu cô nói cô là nạn nhân của Phillipe. 370 00:28:22,080 --> 00:28:23,320 ‪Cô có ở đó không? 371 00:28:24,440 --> 00:28:25,320 ‪Có không? 372 00:28:26,840 --> 00:28:30,160 ‪Nghe này, quên đi. Thật là vớ vẩn! 373 00:28:36,160 --> 00:28:37,760 ‪Cô có muốn Phillipe rời đi? 374 00:28:38,360 --> 00:28:41,360 ‪Có lẽ có. ‪Có lẽ đó là điều tốt nhất cho tất cả. 375 00:28:41,440 --> 00:28:43,240 ‪Phải. Tôi cũng không muốn thế. 376 00:28:43,320 --> 00:28:45,760 ‪Đừng như lũ cuồng loạn này. 377 00:28:45,840 --> 00:28:47,560 ‪Chúng đều xấu xa và cánh tả. 378 00:28:48,080 --> 00:28:48,920 ‪Cái gì? 379 00:28:49,720 --> 00:28:51,280 ‪Cưng đừng tự ái. 380 00:28:51,800 --> 00:28:53,800 ‪Tôi yêu cầu cô đừng như thế. 381 00:28:54,320 --> 00:28:57,280 ‪Xin phép, Paris Hilton, ‪nhưng tôi có việc phải làm. 382 00:28:58,160 --> 00:28:59,320 ‪Phillipe có sai không? 383 00:29:03,600 --> 00:29:04,560 ‪Có lẽ. 384 00:29:05,360 --> 00:29:06,440 ‪Anh ấy đã xin lỗi? 385 00:29:06,960 --> 00:29:07,800 ‪Cả ngàn lần. 386 00:29:08,400 --> 00:29:11,480 ‪Anh ấy có muốn thay đổi? ‪Theo tôi, anh ấy rất muốn. 387 00:29:11,560 --> 00:29:14,560 ‪Nhưng anh ấy cần cơ hội để thay đổi, 388 00:29:14,640 --> 00:29:18,920 ‪chứ không phải bị vứt bỏ mãi mãi, ‪như những nữ sinh điên rồ ở đây đã làm. 389 00:29:19,000 --> 00:29:21,480 ‪Họ đã làm Phillipe sợ chết khiếp. 390 00:29:22,160 --> 00:29:24,040 ‪Đừng để họ dọa cô. 391 00:29:24,680 --> 00:29:26,760 ‪Đừng giúp anh ấy rời đi. 392 00:29:27,600 --> 00:29:28,720 ‪Hãy ủng hộ anh ấy. 393 00:29:29,200 --> 00:29:32,480 ‪Ủng hộ người đàn ông của cô. ‪Không. Anh ấy là bạn cô? 394 00:29:32,560 --> 00:29:34,840 ‪Tôi sẽ không hỏi thêm. Không sao cả. 395 00:29:34,920 --> 00:29:38,240 ‪Nhưng hãy ủng hộ anh ấy. ‪Ủng hộ anh ấy. Và hãy vui vẻ. 396 00:29:38,320 --> 00:29:40,920 ‪Hãy sống cuộc đời cô muốn. 397 00:29:41,000 --> 00:29:42,120 ‪Và đây là… 398 00:29:43,320 --> 00:29:44,560 ‪chủ nghĩa nữ quyền. 399 00:29:45,560 --> 00:29:46,400 ‪Chà… 400 00:29:56,960 --> 00:29:58,160 ‪CHÀO! EM ĐANG Ở ĐÂU? 401 00:29:58,240 --> 00:30:00,080 ‪ÍT RA EM NÊN TRẢ LỜI. 402 00:30:00,160 --> 00:30:03,160 ‪ĐỪNG NÓI LÀ KHÔNG CÓ SÓNG. ‪EM CÓ THỂ NÓI ĐÃ NHẬN. 403 00:30:11,200 --> 00:30:13,760 ‪Nếu con trai độc tài ‪không được vào trường, 404 00:30:14,480 --> 00:30:15,640 ‪thì bó tay rồi. 405 00:30:16,320 --> 00:30:18,800 ‪- Cậu biết tớ là ai? ‪- Cả trường đều biết. 406 00:30:19,640 --> 00:30:21,240 ‪Tớ đã hỏi han. Làm bạn nhé? 407 00:30:22,200 --> 00:30:23,400 ‪Patrick, phải không? 408 00:30:26,080 --> 00:30:28,080 ‪Tớ chỉ biết cậu lái một chiếc… 409 00:30:28,600 --> 00:30:29,600 ‪Aston Martin 410 00:30:29,680 --> 00:30:31,000 ‪đầy phong cách. 411 00:30:32,680 --> 00:30:35,200 ‪- Hy vọng hôm nay cậu cũng lái nó. ‪- Không. 412 00:30:36,120 --> 00:30:37,320 ‪Đó là xe của bố tớ. 413 00:30:37,840 --> 00:30:42,120 ‪Nhưng tớ không muốn nói về ông ấy. ‪Ông ấy đang rất phiền phức. 414 00:30:43,360 --> 00:30:45,360 ‪Bớ tớ cũng thế từ Giáng Sinh. 415 00:30:45,880 --> 00:30:47,080 ‪Nên tớ hiểu. 416 00:30:51,440 --> 00:30:53,440 ‪Hôm nay cậu cũng không vào trường. 417 00:30:53,520 --> 00:30:54,880 ‪Cậu ở ngoài này. 418 00:30:59,640 --> 00:31:01,080 ‪Đang đợi tớ, phải không? 419 00:31:03,520 --> 00:31:05,560 ‪Không biết như thế sẽ làm tớ vui 420 00:31:06,160 --> 00:31:07,480 ‪hay làm tớ co rúm lại. 421 00:31:08,040 --> 00:31:08,880 ‪Cậu hiểu tớ? 422 00:31:09,800 --> 00:31:11,920 ‪Tớ nghĩ cậu chỉ có thể thích tớ. 423 00:31:15,640 --> 00:31:19,280 ‪Hay là ta đi uống 424 00:31:19,360 --> 00:31:21,280 ‪và kể tội bố mẹ? 425 00:31:23,640 --> 00:31:25,040 ‪- Được thôi. ‪- Tuyệt. 426 00:31:27,000 --> 00:31:31,480 ‪BÙNG HỌC KHÔNG? TỚ MUỐN MỘT CÁI ÔM. 427 00:31:32,520 --> 00:31:34,240 ‪Tớ còn chưa biết tên cậu. 428 00:31:36,560 --> 00:31:37,400 ‪Iván. 429 00:31:38,280 --> 00:31:39,320 ‪Patrick. 430 00:31:40,280 --> 00:31:42,880 ‪Người Tây Ban Nha trao nhau hai nụ hôn? 431 00:31:43,720 --> 00:31:44,680 ‪Là sao? 432 00:31:45,400 --> 00:31:46,440 ‪Ý cậu là sao? 433 00:31:47,560 --> 00:31:48,880 ‪Cậu hiểu ý tớ mà. 434 00:31:49,840 --> 00:31:50,720 ‪Hai nụ hôn. 435 00:31:54,320 --> 00:31:55,520 ‪Đi thôi nào. 436 00:31:56,520 --> 00:31:58,480 ‪Được rồi, nhưng đi đâu? 437 00:31:58,560 --> 00:31:59,800 ‪Đi uống say. 438 00:32:13,720 --> 00:32:15,040 ‪Thầy Benjamín? 439 00:32:15,120 --> 00:32:16,040 ‪Chào buổi sáng. 440 00:32:16,760 --> 00:32:18,880 ‪Dành một phút cho các con thầy nhé? 441 00:32:25,640 --> 00:32:29,000 ‪- Patrick không nghe máy. Tôi sẽ đến lớp. ‪- Vào thẳng vấn đề nào. 442 00:32:29,960 --> 00:32:34,280 ‪Patrick, con trai thầy vắng mặt ‪đúng lúc Armando biến mất. 443 00:32:34,360 --> 00:32:36,040 ‪Patrick không liên quan. 444 00:32:38,680 --> 00:32:39,640 ‪Sao cô biết? 445 00:32:40,480 --> 00:32:44,800 ‪Ý anh là con trai tôi có liên quan ‪đến vụ mất tích của tên khốn đó? 446 00:32:44,880 --> 00:32:46,600 ‪Nhiều nhân chứng 447 00:32:46,680 --> 00:32:48,720 ‪khai đã thấy hắn với Mencía 448 00:32:48,800 --> 00:32:52,160 ‪trong một chương trình ‪do một học sinh của thầy tổ chức 449 00:32:52,240 --> 00:32:54,080 ‪và thái độ của họ khá… 450 00:32:55,040 --> 00:32:55,880 ‪thân thiện. 451 00:32:56,760 --> 00:32:58,960 ‪Con trai thầy đã nổi điên… 452 00:32:59,040 --> 00:33:00,960 ‪Patrick không hề liên quan. 453 00:33:02,640 --> 00:33:03,920 ‪- Tôi biết… ‪- Mencía, không. 454 00:33:04,000 --> 00:33:05,040 ‪Mencía. 455 00:33:07,880 --> 00:33:10,640 ‪- Sao cô biết hắn, Mencía? ‪- Mencía, xin em. 456 00:33:10,720 --> 00:33:12,480 ‪Ari, em rất cảm kích, 457 00:33:13,160 --> 00:33:15,920 ‪nhưng đừng bao che cho em nữa. 458 00:33:18,800 --> 00:33:21,480 ‪Em là người duy nhất đáng trách ‪vì chuyện này. 459 00:33:23,520 --> 00:33:25,680 ‪- Và em sẽ nói hết. ‪- Được rồi. 460 00:33:26,880 --> 00:33:27,960 ‪Tôi đang nghe đây. 461 00:33:39,800 --> 00:33:43,640 ‪Con gái anh đã bị Armando ‪đánh đập và tấn công tình dục. 462 00:33:46,360 --> 00:33:48,600 ‪Nếu anh định rời thành phố này, 463 00:33:49,200 --> 00:33:51,800 ‪hãy cho tôi biết. Một ngày tốt lành. 464 00:34:19,280 --> 00:34:20,360 ‪Thầy ổn chứ? 465 00:34:25,920 --> 00:34:26,840 ‪Ổn. 466 00:34:28,000 --> 00:34:28,880 ‪Ổn. 467 00:34:33,520 --> 00:34:36,960 ‪Cho em biết nếu em có thể giúp thầy. ‪Em rất thoải mái. 468 00:34:38,800 --> 00:34:41,760 ‪Thầy đã mất vợ, suýt mất Patrick. 469 00:34:43,560 --> 00:34:46,760 ‪Giờ thầy suýt mất Ari. Và Mencía. Thật là… 470 00:34:47,360 --> 00:34:48,320 ‪thảm họa. 471 00:34:50,560 --> 00:34:54,240 ‪Thầy biết thầy không phải ‪người đàn ông mà gia đình cần. 472 00:34:57,760 --> 00:34:58,960 ‪Chết tiệt, thầy cố 473 00:34:59,720 --> 00:35:02,200 ‪kiểm soát mọi thứ, thầy nghĩ thầy biết… 474 00:35:04,960 --> 00:35:06,080 ‪Có ích gì chứ? 475 00:35:07,200 --> 00:35:09,320 ‪Bất hạnh tìm đến mọi người. 476 00:35:11,840 --> 00:35:13,280 ‪Thầy không là ngoại lệ. 477 00:35:14,240 --> 00:35:16,080 ‪Lẽ ra thầy nên cảnh giác hơn. 478 00:35:16,600 --> 00:35:17,560 ‪Lẽ ra… 479 00:35:19,040 --> 00:35:21,000 ‪thầy nên cẩn thận với Armando. 480 00:35:21,600 --> 00:35:24,440 ‪Hắn đến nhà thầy, ‪gặp các con thầy mà thầy… 481 00:35:25,440 --> 00:35:28,440 ‪không nghi ngờ gì cả, thầy… 482 00:35:30,760 --> 00:35:31,720 ‪không biết nữa. 483 00:35:34,040 --> 00:35:35,080 ‪Và giờ… 484 00:35:36,520 --> 00:35:40,720 ‪Người thầy run lên khi nghĩ hắn có thể ‪quay lại vì hai con gái của thầy, 485 00:35:41,560 --> 00:35:43,520 ‪và thầy không thể giúp được. 486 00:35:49,800 --> 00:35:51,400 ‪Đừng lo về Armando. 487 00:35:55,280 --> 00:35:56,760 ‪Hắn sẽ không trở lại đâu. 488 00:35:57,280 --> 00:35:58,520 ‪Mọi việc sẽ ổn thôi. 489 00:36:03,920 --> 00:36:08,320 ‪Thanh thiếu niên thực sự thích ‪Kỷ nguyên mới và Công ty Mr. Wonderful. 490 00:36:09,160 --> 00:36:10,360 ‪Em nói nghiêm túc. 491 00:36:15,640 --> 00:36:16,640 ‪Hãy tin em. 492 00:36:18,600 --> 00:36:20,600 ‪Armando sẽ không bao giờ quay lại. 493 00:36:27,040 --> 00:36:28,080 ‪Sao em? 494 00:36:28,160 --> 00:36:30,520 ‪Thầy Benjamín, em xin thầy một phút? 495 00:36:32,480 --> 00:36:33,440 ‪Được, mời vào. 496 00:36:34,040 --> 00:36:35,480 ‪- Em về đây. ‪- Cảm ơn. 497 00:36:37,360 --> 00:36:38,200 ‪Cảm ơn em. 498 00:36:46,400 --> 00:36:47,600 ‪Là về Phillipe. 499 00:37:10,040 --> 00:37:12,720 ‪Em đẹp lắm. Đẹp lắm. 500 00:37:17,800 --> 00:37:19,840 ‪Tụ tập này… bố cậu tổ chức à? 501 00:37:21,080 --> 00:37:21,920 ‪Chà. 502 00:37:22,000 --> 00:37:22,920 ‪Con trai. 503 00:37:24,400 --> 00:37:25,520 ‪Con trai. 504 00:37:26,360 --> 00:37:28,080 ‪Giới thiệu bạn con với bố đi. 505 00:37:29,120 --> 00:37:30,800 ‪- Patrick. ‪- Vui gặp cháu. 506 00:37:30,880 --> 00:37:31,800 ‪Chào chú. 507 00:37:31,880 --> 00:37:33,240 ‪- Ổn chứ? ‪- Cháu ổn. 508 00:37:33,320 --> 00:37:34,240 ‪Nhập hội nào. 509 00:37:35,640 --> 00:37:37,520 ‪Bọn con nên về phòng con. 510 00:37:38,080 --> 00:37:39,880 ‪Thôi nào, một lát thôi. 511 00:37:40,400 --> 00:37:42,680 ‪- Rất vinh dự. ‪- Phải, vinh dự. 512 00:37:54,920 --> 00:37:56,200 ‪Cái gì thế? 513 00:37:58,160 --> 00:37:59,480 ‪Tớ nghĩ tớ say rồi. 514 00:38:02,200 --> 00:38:03,480 ‪- Này. ‪- Cái gì? 515 00:38:03,560 --> 00:38:04,680 ‪Xin lỗi, 516 00:38:04,760 --> 00:38:09,240 ‪nhưng bố cậu không hề giống bố tớ. 517 00:38:09,320 --> 00:38:10,920 ‪Bố cậu trông như bạn cậu. 518 00:38:12,520 --> 00:38:13,800 ‪Đó chính là vấn đề. 519 00:38:17,120 --> 00:38:19,080 ‪Chợp mắt chút đi. 520 00:38:20,080 --> 00:38:22,480 ‪Tớ say mèm rồi, thề đấy. 521 00:38:22,560 --> 00:38:23,600 ‪Đợi đã. 522 00:38:24,200 --> 00:38:26,880 ‪- Vậy ta sẽ không tham gia tiệc tùng? ‪- Ừ. 523 00:38:27,640 --> 00:38:28,960 ‪Chỉ chợp mắt thôi. 524 00:38:29,040 --> 00:38:29,920 ‪Chợp mắt. 525 00:38:31,120 --> 00:38:32,040 ‪Được rồi. 526 00:38:35,800 --> 00:38:37,000 ‪Cậu đi đâu thế? 527 00:38:37,840 --> 00:38:40,840 ‪- Đi tìm sofa hay gì đó. ‪- Cậu ngốc à? 528 00:38:40,920 --> 00:38:42,640 ‪Cậu ở đây với tớ. 529 00:38:43,480 --> 00:38:45,200 ‪Tớ muốn cậu thoải mái. 530 00:38:47,760 --> 00:38:48,800 ‪Để xem… 531 00:38:49,320 --> 00:38:50,640 ‪Giúp tớ, tớ không thể. 532 00:39:11,840 --> 00:39:13,440 ‪Cho tớ mượn sạc điện thoại. 533 00:39:14,120 --> 00:39:15,160 ‪Khỉ thật. 534 00:39:18,240 --> 00:39:21,080 ‪Mông cậu rất ngon dưới lớp quần lót. 535 00:39:22,120 --> 00:39:24,040 ‪Ngon hơn mông nhiều đứa con gái. 536 00:39:24,840 --> 00:39:27,000 ‪Bọn con trai chắc phát điên vì cậu. 537 00:39:27,680 --> 00:39:28,760 ‪Cuồng si… 538 00:39:28,840 --> 00:39:30,520 ‪vì cậu. 539 00:39:30,600 --> 00:39:31,920 ‪Không, thôi đi. 540 00:39:35,520 --> 00:39:38,600 ‪Tớ đang làm cậu "dựng lều", phải không? ‪Đồ hư hỏng. 541 00:39:38,680 --> 00:39:41,600 ‪- Không. ‪- Đi ngủ đi. Tớ chỉ đùa thôi. 542 00:39:53,560 --> 00:39:54,400 ‪Iván. 543 00:39:56,320 --> 00:39:57,360 ‪Iván. 544 00:39:59,440 --> 00:40:00,360 ‪Cậu ngủ à? 545 00:40:02,160 --> 00:40:03,520 ‪Chết tiệt, ánh sáng. 546 00:40:48,760 --> 00:40:49,760 ‪Con trai. 547 00:40:50,280 --> 00:40:53,360 ‪Bố cần sạc điện thoại. 548 00:40:54,200 --> 00:40:55,800 ‪Chỉ một chút thôi. 549 00:40:56,640 --> 00:40:57,920 ‪Bố sẽ trả lại. 550 00:41:18,320 --> 00:41:19,160 ‪Trời! 551 00:41:19,240 --> 00:41:20,640 ‪Khốn kiếp! 552 00:41:20,720 --> 00:41:22,760 ‪Khỉ thật! 553 00:41:22,840 --> 00:41:24,200 ‪Không, bình tĩnh đi. 554 00:41:24,280 --> 00:41:26,120 ‪Chết tiệt, cháu xin lỗi! 555 00:41:26,200 --> 00:41:28,800 ‪- Xin lỗi. Cháu ở trên giường… ‪- Bình tĩnh. 556 00:41:28,880 --> 00:41:29,720 ‪Cháu… 557 00:41:29,800 --> 00:41:31,920 ‪Nếu cháu nóng bỏng và đang hứng, 558 00:41:32,000 --> 00:41:34,800 ‪hãy xuống nhà ‪và gặp các em gái, cũng đang hứng. 559 00:41:34,880 --> 00:41:37,800 ‪- Sao? ‪- Thôi nào, đừng xấu hổ. 560 00:41:37,880 --> 00:41:38,800 ‪Không, không. 561 00:41:38,880 --> 00:41:39,920 ‪Tại sao? 562 00:41:40,560 --> 00:41:42,200 ‪Cháu đồng tính. 563 00:41:42,280 --> 00:41:43,160 ‪Ồ! 564 00:41:43,680 --> 00:41:48,000 ‪- Dù sao cũng cảm ơn. ‪- Không sao. Có anh đồng tính ở tầng dưới. 565 00:41:48,760 --> 00:41:49,720 ‪Không. 566 00:41:51,480 --> 00:41:52,560 ‪Chà. 567 00:41:53,680 --> 00:41:54,640 ‪Làm tiếp đi. 568 00:41:55,480 --> 00:41:57,400 ‪- Patrick, phải không? ‪- Vâng. 569 00:41:57,480 --> 00:41:59,280 ‪Tận hưởng nhé, Patrick. 570 00:42:09,720 --> 00:42:10,560 ‪Nhưng… 571 00:42:10,640 --> 00:42:12,520 ‪cháu và Iván là…? 572 00:42:12,600 --> 00:42:13,440 ‪Không. 573 00:42:13,960 --> 00:42:14,800 ‪Chỉ là bạn bè. 574 00:42:14,880 --> 00:42:16,640 ‪- Chỉ là bạn bè? ‪- Vâng. 575 00:42:17,320 --> 00:42:18,200 ‪Được rồi. 576 00:42:46,080 --> 00:42:47,440 ‪Chào mọi người. 577 00:42:47,520 --> 00:42:48,360 ‪Ừm… 578 00:42:48,440 --> 00:42:51,760 ‪Tôi ở đây để nói về một chủ đề. 579 00:42:52,600 --> 00:42:55,440 ‪Tôi chắc các bạn sẽ có quan điểm riêng, 580 00:42:56,200 --> 00:42:58,840 ‪nhưng tôi muốn các bạn lắng nghe một chút. 581 00:42:58,920 --> 00:43:02,920 ‪Phillipe đã phạm một sai lầm khủng khiếp, 582 00:43:05,280 --> 00:43:07,200 ‪nhưng bạn ấy đang cố chuộc lỗi. 583 00:43:07,280 --> 00:43:10,680 ‪Sống cuộc đời hoàn hảo là không thể. ‪Không ai làm được. 584 00:43:10,760 --> 00:43:12,960 ‪Tôi không cố bào chữa cho bạn ấy 585 00:43:13,040 --> 00:43:16,160 ‪nhưng không ai có thể tiếp tục ‪nếu không được tha thứ. 586 00:43:17,120 --> 00:43:18,480 ‪Từ cả hai phía. 587 00:43:18,560 --> 00:43:19,600 ‪Phillipe, 588 00:43:20,800 --> 00:43:23,280 ‪nếu cậu về nước, cậu sẽ cứ dùng đặc quyền, 589 00:43:23,360 --> 00:43:27,360 ‪cậu lặp lại lỗi đó mà không bị trừng phạt. 590 00:43:28,040 --> 00:43:29,360 ‪Hãy ở lại và sửa sai. 591 00:43:29,960 --> 00:43:34,840 ‪Tớ muốn ở bên cậu để giúp cậu làm điều đó. ‪Và mong là không phải chỉ mình tớ. 592 00:43:35,360 --> 00:43:40,120 ‪Tớ biết ‪không phải tất cả sẽ đồng ý với tớ, 593 00:43:41,160 --> 00:43:42,520 ‪nhưng giải pháp đúng 594 00:43:43,040 --> 00:43:46,080 ‪là không nên đuổi bạn ấy khỏi trường này. 595 00:44:09,200 --> 00:44:11,520 ‪Mọi người sẽ bình tĩnh lại sau lần này. 596 00:44:12,440 --> 00:44:14,880 ‪- Nó sẽ dịu đi sau hai… ‪- Để tôi yên! 597 00:44:31,000 --> 00:44:32,320 ‪Cậu chắc không? 598 00:44:34,320 --> 00:44:35,880 ‪Ý ông là sao? 599 00:44:37,080 --> 00:44:38,280 ‪Về lời khai của cậu. 600 00:44:40,440 --> 00:44:41,760 ‪Dĩ nhiên là tôi chắc. 601 00:44:48,840 --> 00:44:50,000 ‪Tôi đã giết hắn. 602 00:46:39,960 --> 00:46:42,600 ‪Biên dịch: Bình Minh