1
00:00:06,000 --> 00:00:08,520
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:12,000 --> 00:00:13,200
Đừng nghe bạn ấy.
3
00:00:13,720 --> 00:00:15,560
Thứ danh dự vớ vẩn của bạn ấy.
4
00:00:16,440 --> 00:00:17,760
Samuel không giết hắn.
5
00:00:24,000 --> 00:00:25,160
Làm sao cô biết?
6
00:00:31,520 --> 00:00:33,240
Vì tôi biết Samuel không làm.
7
00:00:34,760 --> 00:00:36,880
Vì cô biết, hả?
8
00:00:38,520 --> 00:00:39,560
Vậy nói cho tôi.
9
00:00:41,000 --> 00:00:42,080
Ai đã làm điều đó?
10
00:01:10,480 --> 00:01:11,320
Này!
11
00:01:11,840 --> 00:01:12,680
Phillipe.
12
00:01:13,520 --> 00:01:14,360
Khỏe chứ?
13
00:01:14,440 --> 00:01:15,560
Chà,
14
00:01:15,640 --> 00:01:16,720
vẫn sống. Còn cậu?
15
00:01:16,800 --> 00:01:20,920
Tốt. Cậu đã cân nhắc điều tớ nói chưa?
Về chị Greta, cố vấn trường học.
16
00:01:21,480 --> 00:01:24,080
Chị ấy rất ngầu. Một lựa chọn tốt, nhỉ?
17
00:01:24,760 --> 00:01:27,960
Không chắc. Thôi đi.
Thật đấy. Dù sao cũng cảm ơn.
18
00:01:28,480 --> 00:01:29,320
Phillipe.
19
00:01:30,840 --> 00:01:32,760
Không làm gì cả, cậu sẽ vẫn thế.
20
00:01:34,840 --> 00:01:37,560
Và nếu cậu vẫn thế, tớ sẽ không thể…
21
00:01:38,120 --> 00:01:39,720
Ý tớ là, tớ sẽ đồng hành…
22
00:01:41,960 --> 00:01:44,000
Tớ cần cậu làm phần của cậu.
23
00:01:44,080 --> 00:01:45,880
- Được không? Thật đấy.
- Được.
24
00:01:46,400 --> 00:01:47,760
- Tớ sẽ đến.
- Thật à?
25
00:01:48,320 --> 00:01:49,160
Cùng cậu.
26
00:01:49,240 --> 00:01:50,720
Cậu sẽ quý chị Greta.
27
00:01:51,920 --> 00:01:54,000
- Thật bất hợp pháp!
- Kẻ độc tài!
28
00:01:55,040 --> 00:01:57,360
- Chuyện gì vậy?
- Tớ không biết.
29
00:01:58,000 --> 00:01:59,720
Thầy phải có lý do của thầy.
30
00:02:01,000 --> 00:02:02,120
Chuyện gì thế này?
31
00:02:02,200 --> 00:02:06,360
Nghiêm cấm tụ tập trên ba người.
Các em có thể giải thích?
32
00:02:06,440 --> 00:02:09,920
Khi cập nhật ứng dụng trường học,
định vị sẽ được kích hoạt.
33
00:02:10,000 --> 00:02:13,680
Thông tin đó đang được thu thập
vì sự an toàn của chính các em.
34
00:02:14,200 --> 00:02:17,560
Bọn em không phải chó đi lạc.
Thầy không cần tìm chúng em.
35
00:02:17,640 --> 00:02:20,120
Đúng rồi. Và cậu vô danh.
36
00:02:20,200 --> 00:02:23,920
Em sở hữu các công ty và một nửa Ibiza.
Thấy muốn em bị bắt cóc?
37
00:02:24,000 --> 00:02:27,960
- Vị trí của các em được mã hóa.
- Nhưng thầy sẽ luôn biết điều đó.
38
00:02:28,040 --> 00:02:32,440
Chỉ phụ huynh mới có quyền truy cập
và quyền tắt định vị.
39
00:02:32,520 --> 00:02:34,760
Thật sao? Vậy thì hãy tắt của con.
40
00:02:34,840 --> 00:02:37,160
Em hiểu lý do là vì an toàn của bọn em.
41
00:02:37,240 --> 00:02:39,960
Các em phải lo những việc quan trọng hơn.
42
00:02:40,040 --> 00:02:42,840
Hai ngày nữa,
các em sẽ phải thi để nâng điểm.
43
00:02:42,920 --> 00:02:46,320
- Nhiều em điểm kém.
- Thầy trừ điểm mà không có lý do.
44
00:02:46,400 --> 00:02:48,640
Và em sẽ tiếp tục mất điểm, Omar.
45
00:02:48,720 --> 00:02:51,120
Em có thể thôi than thở và làm gì đó?
46
00:02:51,200 --> 00:02:55,520
Những ai điểm cao nhất sẽ tham gia
các chương trình thực tập tốt nhất.
47
00:02:55,600 --> 00:02:56,960
Ồ, tuyệt vời.
48
00:02:57,040 --> 00:02:59,440
- Còn phải cố nhiều.
- Không nhiều lắm.
49
00:02:59,520 --> 00:03:00,840
Cho giải tán đám đông.
50
00:03:01,800 --> 00:03:04,000
- Vào lớp đi.
- Mau lên!
51
00:03:04,080 --> 00:03:05,080
Học sinh vào lớp!
52
00:03:07,040 --> 00:03:09,600
Mọi học sinh, vào lớp. Mau lên!
53
00:03:10,280 --> 00:03:11,200
Mencía.
54
00:03:14,200 --> 00:03:17,520
Đừng hy sinh mọi thứ em có
chỉ để được bố khen.
55
00:03:18,120 --> 00:03:21,680
Hãy nhớ rằng
sẽ không bao giờ là đủ với ông ấy.
56
00:03:28,520 --> 00:03:30,080
Có lẽ em đã mất cô ấy rồi.
57
00:03:48,040 --> 00:03:51,080
Các bạn ơi, bố tôi có thể nắm quyền ở đây,
58
00:03:51,600 --> 00:03:54,160
nhưng ở ngoài kia, chúng ta nằm quyền.
59
00:03:54,760 --> 00:03:56,240
Tôi đề nghị bữa tiệc lớn.
60
00:03:56,320 --> 00:03:58,480
Không bị kiểm soát, không nội quy.
61
00:03:58,560 --> 00:04:00,920
Chúng ta có các yêu cầu của chúng ta.
62
00:04:01,000 --> 00:04:04,480
Yêu cầu một: không bật định vị.
63
00:04:04,560 --> 00:04:07,520
Tất cả sẽ để điện thoại ở chế độ máy bay.
64
00:04:07,600 --> 00:04:11,880
Và khi đó, hãy ăn mặc thoải mái.
65
00:04:11,960 --> 00:04:14,560
Thật ra, cơ bản là không có quần áo!
66
00:04:16,240 --> 00:04:18,840
Coi chừng, Ken Tắm Hơi đang tự mãn đấy.
67
00:04:18,920 --> 00:04:21,080
Ý cậu là tiệc xác thịt à?
68
00:04:21,160 --> 00:04:24,200
Ý tôi là một bữa tiệc
mà mọi người đều được tự do.
69
00:04:24,280 --> 00:04:25,680
Yêu cầu số hai:
70
00:04:25,760 --> 00:04:29,280
không giữ khoảng cách.
Chúng ta sẽ gần gũi và thân mật.
71
00:04:29,360 --> 00:04:32,280
Đúng rồi! Tôi độc thân và cần mây mưa.
72
00:04:32,360 --> 00:04:33,720
- Lả lơi?
- Ừ!
73
00:04:33,800 --> 00:04:37,080
Không độc thân cũng tham gia.
Tất cả đều vui.
74
00:04:37,160 --> 00:04:41,160
Yêu cầu số ba: chúng ta đều thử nghiệm.
75
00:04:41,240 --> 00:04:43,880
Vứt bỏ định kiến,
sự phức tạp, các nhãn mác.
76
00:04:43,960 --> 00:04:46,480
Để xu hướng tình dục ở nhà.
77
00:04:46,560 --> 00:04:47,760
Hoặc đừng tham gia.
78
00:04:49,240 --> 00:04:50,680
Có thể thương lượng?
79
00:04:51,200 --> 00:04:53,880
Samu, tớ là con trai độc tài.
Cậu nghĩ sao?
80
00:04:53,960 --> 00:04:55,840
Ừ, sao cũng được, nhưng
81
00:04:56,800 --> 00:04:58,160
tớ không mạo hiểm.
82
00:04:58,240 --> 00:05:00,200
Còn chị?
83
00:05:00,720 --> 00:05:02,320
Chị rất muốn tham gia.
84
00:05:03,840 --> 00:05:06,560
- Có thể rất vui.
- Do dự thì đừng đến.
85
00:05:06,640 --> 00:05:10,680
Ari, đi một mình.
Chị sẽ thích nó hơn. Hãy tin em.
86
00:05:11,880 --> 00:05:13,120
Được rồi, anh sẽ đi.
87
00:05:13,760 --> 00:05:14,600
Thật à?
88
00:05:15,400 --> 00:05:16,680
Vậy thì hoàn hảo.
89
00:05:17,360 --> 00:05:21,080
Tôi sẽ bảo Isadora đặt chỗ khu VIP.
Và cô ấy sẽ là DJ.
90
00:05:21,800 --> 00:05:23,320
Tối mai,
91
00:05:23,400 --> 00:05:25,360
cháy hết mình, chết tiệt!
92
00:05:29,320 --> 00:05:33,520
Hồ sơ nghề nghiệp của chị
không liên quan gì đến điều em yêu cầu.
93
00:05:33,600 --> 00:05:35,360
Vâng, bọn em biết.
94
00:05:36,600 --> 00:05:39,080
Được rồi. Chị sẽ cố giúp.
95
00:05:40,680 --> 00:05:42,680
Hai người có quan hệ tình dục?
96
00:05:43,240 --> 00:05:44,080
Chết tiệt.
97
00:05:44,160 --> 00:05:47,520
Hãy yên tâm,
mọi thông tin đều được bảo mật.
98
00:05:47,600 --> 00:05:51,080
Chị không nghĩ
thầy Benjamín đã lắp camera hay ghi âm.
99
00:05:51,680 --> 00:05:53,840
Không. Bọn em đã chia tay.
100
00:05:53,920 --> 00:05:55,640
Còn với những người khác?
101
00:05:55,720 --> 00:05:56,840
Không.
102
00:05:57,440 --> 00:05:58,640
Không với tất cả.
103
00:06:00,600 --> 00:06:01,440
Tại sao?
104
00:06:01,960 --> 00:06:02,960
Ý chị là sao?
105
00:06:03,040 --> 00:06:05,600
Sao em không quan hệ tình dục?
106
00:06:05,680 --> 00:06:06,600
Chỉ vì
107
00:06:07,480 --> 00:06:08,680
em không thích.
108
00:06:09,200 --> 00:06:12,840
Vì em không thích con gái hay…?
109
00:06:14,960 --> 00:06:15,880
Không thích cô ấy.
110
00:06:17,680 --> 00:06:19,680
Phillipe, hồ sơ này của em…
111
00:06:19,760 --> 00:06:21,800
- Hồ sơ nào?
- Kiểu của em.
112
00:06:21,880 --> 00:06:24,640
Cách cư xử của em với Elodie và Cayetana.
113
00:06:25,240 --> 00:06:28,360
Ta có thể gọi là "sỗ sàng" không?
114
00:06:29,360 --> 00:06:30,480
Săn mồi?
115
00:06:32,680 --> 00:06:34,360
Hai bạn ấy có điểm gì chung?
116
00:06:35,920 --> 00:06:38,600
- Cả hai?
- Cả hai, tình huống, mọi thứ.
117
00:06:42,960 --> 00:06:44,680
Cả hai đều đã từ chối bạn ấy.
118
00:06:45,360 --> 00:06:46,960
Tớ đã rất thích cả hai.
119
00:06:47,880 --> 00:06:50,680
Và ở cả hai trường hợp,
em đã uống quá nhiều.
120
00:06:51,200 --> 00:06:52,160
Phải không?
121
00:06:55,280 --> 00:06:57,920
Thế nào? Ổn cả chứ?
122
00:06:58,560 --> 00:07:00,040
Buổi này suôn sẻ, nhỉ?
123
00:07:01,800 --> 00:07:02,640
Chắc thế.
124
00:07:03,200 --> 00:07:04,440
Sao thế?
125
00:07:04,960 --> 00:07:06,000
Không sao.
126
00:07:06,560 --> 00:07:08,000
Nó suôn sẻ, phải không?
127
00:07:08,080 --> 00:07:10,520
- Phillipe
- Cậu nghĩ nó suôn sẻ, nhỉ?
128
00:07:13,800 --> 00:07:17,800
Cậu buồn vì chị ấy cấm cậu uống rượu à?
129
00:07:17,880 --> 00:07:19,960
Không, không phải chuyện uống rượu.
130
00:07:20,800 --> 00:07:21,920
Chỉ là…
131
00:07:23,160 --> 00:07:24,640
sự thật là…
132
00:07:25,240 --> 00:07:27,080
cậu nói tớ là kẻ săn mồi.
133
00:07:28,760 --> 00:07:30,080
Cậu nghĩ tớ như thế.
134
00:07:30,760 --> 00:07:31,680
Một kẻ săn mồi.
135
00:07:31,760 --> 00:07:32,600
Không.
136
00:07:34,440 --> 00:07:39,040
Ý tớ là khi cậu uống rượu, tớ nghĩ…
137
00:07:39,840 --> 00:07:44,600
Khi cậu không ý thức thức được hành động,
cậu cư xử như thế, không phải bản chất.
138
00:07:44,680 --> 00:07:45,560
Caye…
139
00:07:48,400 --> 00:07:50,720
Cậu đã từng có ý định tha thứ cho tớ?
140
00:07:52,080 --> 00:07:53,080
Thật sự?
141
00:07:56,000 --> 00:07:59,040
Phillipe, tớ cũng bối rối.
142
00:07:59,120 --> 00:08:02,280
Nói thật, tớ không biết
nó sẽ kết thúc thế nào.
143
00:08:03,000 --> 00:08:05,600
Nhưng lúc này, tớ đang đi bên cậu.
144
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
Các em, nhanh lên! Di chuyển nào!
145
00:08:14,160 --> 00:08:15,680
Làm động tác, Rebeka!
146
00:08:19,960 --> 00:08:21,880
Chuẩn bị cho Thế vận hội?
147
00:08:21,960 --> 00:08:23,200
Chà, cậu biết nói!
148
00:08:23,720 --> 00:08:28,480
Tớ tưởng cậu đã mất lưỡi, mất tay.
Cậu còn không thể nhắn tin…
149
00:08:28,560 --> 00:08:31,000
- Như này hợp với cậu hơn.
- Ý cậu là sao?
150
00:08:32,800 --> 00:08:34,000
Không sao. Kệ đi.
151
00:08:40,640 --> 00:08:42,000
Ừ, tớ sẽ kệ.
152
00:08:42,720 --> 00:08:45,880
Ta chỉ nói chuyện khi cậu nói thế.
Cậu muốn làm tớ phát điên?
153
00:08:45,960 --> 00:08:47,320
Không, cứ là chính cậu.
154
00:08:47,400 --> 00:08:51,320
Tớ có đủ 20 tin nhắn thoại
cậu gửi hôm qua.
155
00:08:51,400 --> 00:08:52,320
Hoặc chưa đủ.
156
00:09:03,760 --> 00:09:05,480
Bình tĩnh nhé? Bình tĩnh.
157
00:09:06,160 --> 00:09:07,720
Tớ sẽ không gửi cậu nữa.
158
00:09:07,800 --> 00:09:11,000
Tớ có thể rất dữ dội khi bị ngược đãi
và tớ không hiểu.
159
00:09:11,520 --> 00:09:14,800
Nhưng coi chừng.
Khi tớ vứt hết, làm lại và tạm biệt.
160
00:09:16,280 --> 00:09:17,520
Và tớ đã làm thế.
161
00:09:21,320 --> 00:09:23,280
Hãy lưu cẩn thận các tin nhắn đó.
162
00:09:23,360 --> 00:09:26,600
Khi cậu hối hận và gọi cho tớ,
số của cậu sẽ bị chặn.
163
00:09:27,200 --> 00:09:30,320
Và cậu sẽ chỉ nghe giọng tớ
từ 20 tin nhắn đó.
164
00:09:32,160 --> 00:09:33,480
Nhanh lên, các cô gái.
165
00:09:34,560 --> 00:09:35,520
Cậu có đi không?
166
00:09:37,320 --> 00:09:38,200
Tớ sẽ đi.
167
00:09:53,760 --> 00:09:54,720
Xin chào.
168
00:09:57,520 --> 00:09:58,720
Cậu làm gì ở đây?
169
00:10:02,120 --> 00:10:03,920
Cậu muốn tớ làm gì ở đây?
170
00:10:06,360 --> 00:10:09,680
- Cậu muốn cả hai bị đuổi học?
- Không có camera.
171
00:10:12,480 --> 00:10:13,400
Chắc không?
172
00:10:14,280 --> 00:10:15,280
Tớ đã kiểm tra.
173
00:10:17,440 --> 00:10:18,480
Thôi đi.
174
00:10:19,440 --> 00:10:21,640
Sao thế? Bình tĩnh nào.
175
00:10:25,760 --> 00:10:29,760
- Dạo này cậu cư xử rất giống Ira.
- Và cậu cư xử rất giống bố tớ.
176
00:10:31,040 --> 00:10:33,440
Cậu sẵn sàng cho bữa tiệc đó chưa?
177
00:11:12,880 --> 00:11:14,640
Không, đừng bịt miệng cô ấy.
178
00:11:14,720 --> 00:11:16,880
Chết tiệt. Chết tiệt!
179
00:11:17,960 --> 00:11:22,080
- Có lẽ con gái tôi có điều muốn nói.
- Bố, làm ơn đi đi!
180
00:11:23,200 --> 00:11:25,000
Cả hai đến văn phòng tôi ngay.
181
00:11:25,520 --> 00:11:26,440
Từng người một.
182
00:11:27,880 --> 00:11:29,800
Cậu bảo không có camera mà.
183
00:11:29,880 --> 00:11:31,960
Đừng ngốc. Dĩ nhiên tớ đã kiểm tra.
184
00:11:32,040 --> 00:11:34,560
Khốn kiếp! Chết tiệt!
185
00:11:37,760 --> 00:11:39,880
Tiêu rồi. Đã bảo rồi mà.
186
00:11:42,440 --> 00:11:45,400
Cô có định giải thích không?
187
00:11:45,920 --> 00:11:48,240
Con không giải thích được.
Con chỉ có thể xin lỗi.
188
00:11:49,360 --> 00:11:51,480
Em không biết nói xin lỗi thế nào.
189
00:11:51,560 --> 00:11:55,080
Tôi không buồn liệt kê các quy tắc
mà cô cậu vừa phá vỡ.
190
00:11:55,840 --> 00:11:57,760
- Con biết, bố.
- Tôi là Benjamín ở đây.
191
00:11:57,840 --> 00:11:58,680
Em hiểu ạ.
192
00:11:58,760 --> 00:12:02,280
Với cậu, tôi sẽ nói chuyện
với tư cách là bố Ari.
193
00:12:02,360 --> 00:12:04,240
Con đã thuyết phục bạn ấy làm.
194
00:12:04,320 --> 00:12:07,800
Cô bị sao thế?
Cô trở thành kẻ lẳng lơ kiểu gì thế?
195
00:12:09,480 --> 00:12:12,040
Tôi có thể mong đợi gì từ mối quan hệ này?
196
00:12:12,120 --> 00:12:12,960
Sao cơ?
197
00:12:13,600 --> 00:12:18,240
Từ khi cậu ở bên Ari,
con bé đã không kiểm soát được bản thân.
198
00:12:18,320 --> 00:12:21,000
Tai nạn bất thình lình đổ ập lên đầu bố.
199
00:12:21,680 --> 00:12:25,120
Mẹ đã bị như thế,
Patrick và con thì suýt bị.
200
00:12:26,120 --> 00:12:28,240
Bố không thấy à? Con là chính con!
201
00:12:29,120 --> 00:12:33,120
Con chỉ đang làm điều con muốn.
Bố đừng tìm thêm lời giải thích.
202
00:12:35,640 --> 00:12:36,480
Thầy Benjamín.
203
00:12:36,560 --> 00:12:37,720
Vào lớp đi.
204
00:12:46,800 --> 00:12:49,640
Tôi vẫn rất kỳ vọng vào cậu, Samuel.
205
00:12:51,520 --> 00:12:54,000
Cậu chăm chỉ, có các mục tiêu…
206
00:12:54,600 --> 00:12:55,920
Nhưng cậu cần tập trung.
207
00:12:56,680 --> 00:12:58,720
Cả hai cần tập trung.
208
00:12:58,800 --> 00:13:01,160
Tôi cần Ari trở lại như trước.
209
00:13:03,000 --> 00:13:06,320
Nếu tôi yêu cầu Ari,
nếu tôi nghiêm khắc với Ari lúc này…
210
00:13:08,040 --> 00:13:10,840
nó sẽ phản tác dụng, sẽ tệ hơn.
211
00:13:10,920 --> 00:13:14,800
- Nhưng nếu cậu kiểm soát Ari…
- Không thể. Cô ấy cầm chịch.
212
00:13:16,280 --> 00:13:17,880
Hãy làm Ari tin điều đó.
213
00:13:20,160 --> 00:13:21,880
Nhưng đừng làm tôi thất vọng.
214
00:13:22,960 --> 00:13:24,000
Một lần nữa.
215
00:13:40,720 --> 00:13:41,680
Xin chào?
216
00:13:44,000 --> 00:13:45,640
Này, cậu không thể ở đây.
217
00:13:46,720 --> 00:13:47,640
Tôi xin lỗi.
218
00:13:49,520 --> 00:13:51,120
Tôi chỉ đang tìm thức ăn.
219
00:13:52,040 --> 00:13:53,000
Làm ơn.
220
00:14:05,840 --> 00:14:07,000
Bilal, phải không?
221
00:14:08,440 --> 00:14:10,400
Vui được gặp cậu. Tôi là Omar.
222
00:14:12,840 --> 00:14:14,080
Cậu từ đâu đến?
223
00:14:14,960 --> 00:14:15,800
Comoros.
224
00:14:16,320 --> 00:14:17,280
Ở đâu?
225
00:14:17,800 --> 00:14:18,800
Comoros.
226
00:14:19,640 --> 00:14:22,400
Chưa từng nghe đến. Tôi đến từ Palestine.
227
00:14:26,400 --> 00:14:28,600
Họ cho cậu ra ngoài trại?
228
00:14:29,200 --> 00:14:30,400
Ở đó quá đông.
229
00:14:31,160 --> 00:14:32,720
Họ không thể biết.
230
00:14:33,440 --> 00:14:34,800
Tôi không muốn rắc rối.
231
00:14:35,520 --> 00:14:36,640
Chỉ muốn việc làm.
232
00:14:43,560 --> 00:14:45,120
Có lẽ tôi có thể giúp.
233
00:14:46,440 --> 00:14:49,040
Cậu có thể rửa bát và lau sàn, phải không?
234
00:14:49,600 --> 00:14:50,440
Chắc chắn rồi.
235
00:14:50,960 --> 00:14:53,000
Được rồi. Hết giờ ăn trưa rồi.
236
00:14:54,040 --> 00:14:56,040
Cảm ơn. Merci beaucoup . Cảm ơn.
237
00:14:56,120 --> 00:14:58,680
Đừng cảm ơn tôi. Làm việc đi.
238
00:14:59,280 --> 00:15:01,160
Nhanh lên. Mau lên.
239
00:15:03,360 --> 00:15:04,880
Em không hiểu.
240
00:15:04,960 --> 00:15:08,240
Anh cho hết số rượu của anh
nhưng anh sẽ không tham gia?
241
00:15:08,840 --> 00:15:10,840
Không rượu bia. Tôi đã hứa rồi.
242
00:15:11,360 --> 00:15:13,320
Với ai? Với cô giúp việc?
243
00:15:14,120 --> 00:15:15,000
Ai cơ?
244
00:15:15,080 --> 00:15:18,640
- Cô dọn dẹp, lau chùi, vệ sinh…
- Được rồi, tôi hiểu rồi.
245
00:15:19,240 --> 00:15:23,080
Cô ấy có thể là phù thủy!
Có cây chổi với sức mạnh ghê gớm!
246
00:15:24,920 --> 00:15:26,600
Tôi đi đây. Vui nhé!
247
00:15:27,640 --> 00:15:30,200
Anh đang cố sức với sai người rồi.
248
00:15:32,200 --> 00:15:33,280
Đủ rồi đấy.
249
00:15:33,960 --> 00:15:35,440
- Cayetana…
- Phải, cô ấy…
250
00:15:35,960 --> 00:15:38,760
Bỏ rơi anh khi anh cần cô ấy nhất.
251
00:15:38,840 --> 00:15:40,400
Không, không phải thế.
252
00:15:40,920 --> 00:15:42,040
Cô ấy đã nói rõ.
253
00:15:42,720 --> 00:15:45,480
Cô ấy cũng bối rối, cô ấy muốn đi bên tôi.
254
00:15:46,560 --> 00:15:48,840
Bên anh. Nhưng không phải người yêu.
255
00:16:06,520 --> 00:16:07,880
Cậu không vui à?
256
00:16:07,960 --> 00:16:09,040
Mười euro một giờ.
257
00:16:09,640 --> 00:16:11,640
Vâng, cảm ơn.
258
00:16:12,160 --> 00:16:13,200
Không sao.
259
00:16:15,040 --> 00:16:16,480
Cậu chắc rằng cậu vui?
260
00:16:18,520 --> 00:16:21,200
- Ngày mai nhé?
- Ngày mai…
261
00:16:22,400 --> 00:16:23,600
Không, mai tôi nghỉ.
262
00:16:24,720 --> 00:16:27,160
Tôi sẽ gọi cậu nhé? Sẽ là ngày lẻ.
263
00:16:28,000 --> 00:16:29,360
Cậu muốn mang đồ ăn về?
264
00:16:29,920 --> 00:16:32,600
Rất nhiều đồ thừa sẽ bị vứt đi, nên là…
265
00:16:36,840 --> 00:16:41,000
Không có gì đặc biệt.
Ít mì ống, bánh mì… Nhưng cũng đủ lót dạ.
266
00:16:47,880 --> 00:16:49,400
Mì ống hay burger?
267
00:16:53,720 --> 00:16:54,840
Tôi xin lỗi.
268
00:16:55,720 --> 00:16:56,960
Tôi cần tiền.
269
00:16:57,560 --> 00:16:58,440
Đi đi.
270
00:16:58,520 --> 00:17:01,400
Tôi xin lỗi, tôi không muốn ăn cắp.
Vì hoàn cảnh.
271
00:17:01,480 --> 00:17:04,560
- Làm ơn đi đi.
- Tôi xin lỗi, Omar. Bọn côn đồ…
272
00:17:04,640 --> 00:17:05,640
Biến đi!
273
00:17:12,960 --> 00:17:13,840
Khỉ thật.
274
00:17:18,240 --> 00:17:19,640
Nó sẽ không tái diễn.
275
00:17:20,680 --> 00:17:21,680
Ý cậu là sao?
276
00:17:22,480 --> 00:17:24,720
Cậu sẽ không mù quáng tin người lạ.
277
00:17:25,880 --> 00:17:29,120
Tại sao họ lại vứt bỏ cơ hội được trao?
278
00:17:29,880 --> 00:17:31,840
Không biết. Cậu nói xem.
279
00:17:32,880 --> 00:17:33,960
Chuyện gì thế?
280
00:17:34,800 --> 00:17:38,640
Ngày mai có kỳ thi quan trọng
và cậu muốn đi dự tiệc.
281
00:17:39,720 --> 00:17:43,280
- Tớ biết, Samu, nhưng…
- Thôi nào, tớ phải học.
282
00:17:49,760 --> 00:17:51,000
Đóng cửa…
283
00:17:58,440 --> 00:18:00,360
- Không.
- Để tớ xem nào.
284
00:18:03,240 --> 00:18:05,840
Lựa chọn không tồi cho tối nay.
285
00:18:07,400 --> 00:18:09,200
- Tối nay?
- Cho bữa tiệc.
286
00:18:09,720 --> 00:18:12,320
- Có lẽ hơi ngắn.
- Cậu nghĩ thế?
287
00:18:12,400 --> 00:18:17,160
Tớ thấy nó ổn
nhưng Patrick thích kiểu lịch lãm hơn.
288
00:18:17,680 --> 00:18:19,280
Đó là tiệc của cậu ấy, nhỉ?
289
00:18:20,400 --> 00:18:21,960
- Tiệc của Patrick?
- Ari.
290
00:18:23,240 --> 00:18:24,360
- Ta đi chứ?
- Ừ.
291
00:18:26,880 --> 00:18:27,840
Patrick!
292
00:18:30,360 --> 00:18:31,360
Em sẽ đi sau.
293
00:18:32,760 --> 00:18:34,280
Vậy là cậu tổ chức tiệc
294
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
mà không mời tớ?
295
00:18:37,320 --> 00:18:38,920
- Không hợp với cậu.
- Tại sao?
296
00:18:39,000 --> 00:18:41,360
Bữa tiệc là để được tự do.
297
00:18:41,880 --> 00:18:42,840
Để…
298
00:18:43,360 --> 00:18:44,640
giao lưu,
299
00:18:45,320 --> 00:18:48,680
hôn hít, phê thuốc, sờ mó lẫn nhau…
300
00:18:50,000 --> 00:18:51,320
để thử nghiệm.
301
00:18:52,120 --> 00:18:56,280
Không sợ hãi, không định kiến, luật lệ.
Chỉ dành cho ai dũng cảm.
302
00:18:57,240 --> 00:18:58,320
Thế thì tớ sẽ đến.
303
00:18:59,440 --> 00:19:01,640
Cậu có thể phải thử đôi điều mới lạ.
304
00:19:02,560 --> 00:19:03,480
Vậy tớ sẽ thử.
305
00:19:04,080 --> 00:19:04,920
Thật chứ?
306
00:19:10,440 --> 00:19:11,760
Chân cậu đang run.
307
00:19:13,320 --> 00:19:15,920
Thật tuyệt khi thấy cậu sợ mà rút lui.
308
00:19:17,680 --> 00:19:19,000
Hẹn gặp tối nay.
309
00:19:22,960 --> 00:19:27,160
Vứt hết rượu
có vẻ là quyết định rất có trách nhiệm.
310
00:19:31,120 --> 00:19:31,960
Phillipe.
311
00:19:33,080 --> 00:19:34,400
Em vẫn đang nghe chứ?
312
00:19:35,960 --> 00:19:37,520
Em muốn nói gì không?
313
00:19:38,720 --> 00:19:40,520
Thực ra là có.
314
00:19:41,080 --> 00:19:43,560
Em có một câu hỏi, chị Greta. Và Cayetana.
315
00:19:45,600 --> 00:19:47,440
Điều mà chúng ta đang làm…
316
00:19:47,520 --> 00:19:49,840
Ý em là những buổi nói chuyện này?
317
00:19:49,920 --> 00:19:52,880
Vâng, em đến đây
để nghe chị nói em đã sai như nào.
318
00:19:52,960 --> 00:19:56,800
Chị tin là chị chưa từng
dùng từ "sai" hay "đúng".
319
00:19:56,880 --> 00:19:59,800
Dù thế nào đi nữa,
nếu chị bảo em cách thay đổi
320
00:20:01,080 --> 00:20:03,760
trong khi bạn ấy chủ yếu nghe và gật đầu,
321
00:20:04,560 --> 00:20:07,920
chị có thể gửi cho em
tài liệu pdf với các hướng dẫn,
322
00:20:08,000 --> 00:20:09,960
em có thể làm theo ở nhà.
323
00:20:11,000 --> 00:20:12,080
Chuyện gì thế?
324
00:20:15,920 --> 00:20:18,040
Cậu không muốn ở bên tớ, phải không?
325
00:20:18,760 --> 00:20:19,600
Cái gì?
326
00:20:21,120 --> 00:20:26,640
Cậu sẽ không ở bên tớ, thật sự ủng hộ,
nắm tay tớ dù mọi chuyện này?
327
00:20:26,720 --> 00:20:28,960
Tớ đang ngồi ở đây, phải không?
328
00:20:29,440 --> 00:20:32,840
Phải, nhưng ý tớ là như trước đây.
329
00:20:33,440 --> 00:20:35,160
Cùng nhau. Cậu và tớ.
330
00:20:36,640 --> 00:20:39,240
Phillipe,
cậu cần làm việc này cho chính cậu.
331
00:20:39,320 --> 00:20:41,640
Không phải cho tớ, hay quay lại với tớ.
332
00:20:42,520 --> 00:20:45,120
Đó là tất cả những gì tớ cần nghe.
333
00:20:45,800 --> 00:20:48,600
Cảm ơn rất nhiều, chị Greta.
Cảm ơn cả hai.
334
00:20:50,680 --> 00:20:51,800
Cậu làm gì thế?
335
00:20:53,640 --> 00:20:55,160
Cậu sẽ dự tiệc chứ?
336
00:20:55,760 --> 00:20:59,640
Vì tớ nghĩ cậu có thể muốn về nhà để học.
337
00:21:00,160 --> 00:21:02,120
Thật ra, tớ mới là người muốn nó.
338
00:21:02,600 --> 00:21:03,600
Chuyện gì thế?
339
00:21:04,280 --> 00:21:08,840
Không có cậu, tớ cũng không học nhiều
dù chúng ta dễ bị phân tâm.
340
00:21:08,920 --> 00:21:10,120
Mencía, cậu muốn gì?
341
00:21:11,760 --> 00:21:12,840
Tớ muốn…
342
00:21:14,000 --> 00:21:15,360
thử lại lần nữa.
343
00:21:15,960 --> 00:21:19,080
Tớ xin lỗi.
Tớ chưa từng nghĩ về việc tớ đã làm,
344
00:21:19,160 --> 00:21:21,160
cũng như các hậu quả.
345
00:21:21,240 --> 00:21:22,120
Và…
346
00:21:22,720 --> 00:21:24,000
tớ nhớ cậu.
347
00:21:25,400 --> 00:21:26,720
Cậu không nhớ tớ sao?
348
00:21:27,240 --> 00:21:28,440
Dù chỉ một chút?
349
00:21:30,200 --> 00:21:33,080
Ý tớ là,
tớ không nhớ cậu nhiều đến thế, nhưng…
350
00:21:33,160 --> 00:21:34,480
Nói thẳng vào vấn đề.
351
00:21:38,240 --> 00:21:39,560
Hãy đến tối nay nhé?
352
00:21:40,440 --> 00:21:44,080
Mencía, một lần thôi,
tớ cần cậu là người đến tìm tớ.
353
00:21:45,320 --> 00:21:46,760
Chào mừng đến bữa tiệc.
354
00:21:49,120 --> 00:21:51,520
Mencía, tớ cũng muốn thử lại.
355
00:21:52,160 --> 00:21:55,000
Nhưng tớ không thể chạy đến
mỗi khi cậu huýt sáo.
356
00:21:55,080 --> 00:21:57,760
Tớ không thể. Hãy đến nếu cậu nghiêm túc.
357
00:21:59,320 --> 00:22:00,800
Nếu cậu thật sự quan tâm.
358
00:22:01,960 --> 00:22:03,520
Tớ chỉ yêu cầu thế thôi.
359
00:22:04,120 --> 00:22:04,960
Hãy đến.
360
00:22:12,000 --> 00:22:12,840
Được rồi.
361
00:22:58,760 --> 00:23:00,520
Chúa ơi!
362
00:23:00,600 --> 00:23:02,800
Ừ, nhưng ta chỉ vui một lúc.
363
00:23:03,920 --> 00:23:04,800
Tuyệt vời.
364
00:23:18,880 --> 00:23:21,480
Các chàng trai và các cô gái! Xin chú ý.
365
00:23:22,080 --> 00:23:25,080
Tôi ở đây
để nhắc nhở các bạn rằng tối nay…
366
00:23:25,560 --> 00:23:27,480
không có luật lệ nào cả!
367
00:23:28,160 --> 00:23:30,400
Không có giờ đóng cửa!
368
00:23:31,320 --> 00:23:32,160
Không có…
369
00:23:32,680 --> 00:23:33,800
giãn cách xã hội.
370
00:23:36,160 --> 00:23:38,200
Chống đối muôn năm!
371
00:23:38,960 --> 00:23:40,480
Tiệc tùng muôn năm!
372
00:23:40,560 --> 00:23:41,840
Hãy chụp ảnh!
373
00:23:41,920 --> 00:23:42,880
Quay video!
374
00:23:42,960 --> 00:23:45,320
Nhưng đừng gửi chúng tối nay.
375
00:23:45,400 --> 00:23:46,760
Hãy để chế độ máy bay.
376
00:23:46,840 --> 00:23:47,960
Toàn bộ thời gian.
377
00:23:48,040 --> 00:23:50,560
Đừng để ai biết ta đang ở đâu!
378
00:23:52,440 --> 00:23:55,000
Ngày mai,
mọi người sẽ thấy chúng ta tự do!
379
00:23:55,680 --> 00:23:56,800
Trong bữa tiệc này,
380
00:23:56,880 --> 00:23:59,040
mọi thứ chết tiệt đều biến mất!
381
00:24:06,880 --> 00:24:08,800
CHẾ ĐỘ MÁY BAY
382
00:24:09,320 --> 00:24:11,400
BỐ
PATRICK
383
00:24:23,080 --> 00:24:25,520
Tinh chất hồng từ Ibiza cho mọi người?
384
00:24:25,600 --> 00:24:28,160
Cưng biết cách thưởng thức mà.
385
00:24:55,840 --> 00:24:56,720
Mencía!
386
00:25:04,040 --> 00:25:06,360
Anh trai con đã điên rồ hết thuốc chữa?
387
00:25:08,800 --> 00:25:09,760
Nó đâu?
388
00:25:10,440 --> 00:25:11,640
Con không biết.
389
00:25:21,080 --> 00:25:22,280
Không liên lạc được.
390
00:25:25,280 --> 00:25:29,560
KHÔNG HỌC SINH NÀO ĐANG KẾT NỐI
391
00:25:58,000 --> 00:25:59,920
Cưng muốn một chút Ibiza không?
392
00:26:01,000 --> 00:26:02,360
Không có rượu.
393
00:26:26,400 --> 00:26:28,680
Giỏi lắm! Hết mình nhé!
394
00:26:28,760 --> 00:26:30,520
Tuyệt vời!
395
00:26:36,520 --> 00:26:37,800
Mencía đâu?
396
00:26:38,960 --> 00:26:41,200
Lập lòe đủ rồi. Cậu làm tôi lóa mắt.
397
00:26:41,760 --> 00:26:43,840
Cô ấy đang học bài. Sẽ không đến.
398
00:26:46,440 --> 00:26:48,760
Không sao. Lả lơi nào.
399
00:26:49,880 --> 00:26:51,880
Cầu thủ bóng đá này nóng bỏng nhỉ?
400
00:26:53,920 --> 00:26:55,160
Tớ sẽ lấy đồ uống.
401
00:26:59,080 --> 00:27:01,080
Ồ, cậu đã đến.
402
00:27:02,280 --> 00:27:04,320
Định kiến của cậu đâu rồi?
403
00:27:05,160 --> 00:27:06,000
Phòng để đồ.
404
00:27:06,080 --> 00:27:08,720
Dị tính luyến ái bất di bất dịch của cậu?
405
00:27:08,800 --> 00:27:10,160
Bãi đỗ xe bên ngoài.
406
00:27:11,160 --> 00:27:12,760
Cẩn thận. Có thể bị trộm.
407
00:27:15,640 --> 00:27:16,720
Cái này chật quá.
408
00:27:22,320 --> 00:27:23,240
Đi theo tớ.
409
00:27:42,360 --> 00:27:45,680
Đã bao lần cậu quay tay
và nghĩ về khoảnh khắc này?
410
00:27:51,480 --> 00:27:54,040
Sao rồi? Tìm mọi cách để có?
411
00:27:55,000 --> 00:27:57,120
Khoan, tớ phụ trách ở đây.
412
00:28:03,280 --> 00:28:05,360
Tớ cũng nghĩ cậu đồng tính.
413
00:28:06,560 --> 00:28:07,600
Tớ chỉ chơi thôi.
414
00:28:09,280 --> 00:28:10,480
Hôm nay tự do mà.
415
00:28:11,520 --> 00:28:14,040
Tớ không biết. Tớ có các nghi ngờ.
416
00:28:14,560 --> 00:28:16,360
Tớ có thể xóa các nghi ngờ?
417
00:28:27,200 --> 00:28:29,400
Đây là vì tớ hay vì Patrick?
418
00:28:30,040 --> 00:28:31,120
Cậu sẽ biết.
419
00:28:50,200 --> 00:28:53,120
Giỏi lắm! Hết mình nhé! Tuyệt vời!
420
00:28:53,680 --> 00:28:55,880
Lập lòe đủ rồi. Cậu làm tôi lóa mắt.
421
00:28:55,960 --> 00:28:57,680
Thế nào? Chưa đủ thuyết phục?
422
00:29:20,520 --> 00:29:22,480
- Nghiêm túc à, Ari?
- Cái gì?
423
00:29:23,480 --> 00:29:28,080
Đừng để ai kiểm soát chị,
nói điều chị có thể hoặc không thể thử.
424
00:29:56,280 --> 00:29:58,480
Chết tiệt, ta thật hợp nhau…
425
00:30:01,320 --> 00:30:02,200
Nói gì thế?
426
00:30:09,280 --> 00:30:11,040
- Bình tĩnh mà lĩnh thưởng.
- Sao?
427
00:30:11,120 --> 00:30:12,960
Không mây mưa tối nay.
428
00:30:13,520 --> 00:30:15,840
Nhưng cậu làm tớ phát điên lên.
429
00:30:16,520 --> 00:30:19,640
- Và cậu cũng muốn thế, phải không?
- Tớ đã muốn thế.
430
00:30:19,720 --> 00:30:23,920
Nhưng giờ thì không và sẽ không.
Tớ không dối lòng được dù đang say.
431
00:30:24,000 --> 00:30:26,680
Tớ đồng tính như cầu vồng bảy sắc.
432
00:30:29,160 --> 00:30:30,360
Còn cảm xúc vừa nãy?
433
00:30:36,800 --> 00:30:38,600
Chắc sẽ đến ngay.
434
00:30:38,680 --> 00:30:42,360
Vậy ta phải nhanh lên
nếu muốn thử, phải không?
435
00:30:44,920 --> 00:30:46,560
Cậu sẽ làm mọi điều tớ yêu cầu?
436
00:30:51,680 --> 00:30:55,040
Tớ biết rõ mấy giờ ta rời đi
và không phải bây giờ.
437
00:30:55,560 --> 00:30:57,440
Đừng mặt dài thườn thượt nữa.
438
00:30:57,960 --> 00:31:01,720
Hãy cháy hết mình khi ta ở đây
và làm những gì ta cần làm.
439
00:31:04,280 --> 00:31:06,280
Cậu sẽ làm điều tớ yêu cầu chứ?
440
00:31:07,520 --> 00:31:08,400
Xin cậu.
441
00:31:13,560 --> 00:31:15,560
Chỉ khi cậu làm điều tớ yêu cầu.
442
00:31:18,120 --> 00:31:19,320
Là gì vậy?
443
00:31:22,600 --> 00:31:24,440
Tớ muốn xem cậu hôn một cô gái.
444
00:31:29,160 --> 00:31:30,080
Đi nào.
445
00:31:51,200 --> 00:31:52,120
Chào.
446
00:31:52,720 --> 00:31:53,560
Chào.
447
00:31:54,560 --> 00:31:56,880
- Tớ thích cặp kính của cậu.
- Cảm ơn.
448
00:31:57,520 --> 00:31:59,280
Tớ thích váy của cậu.
449
00:32:01,600 --> 00:32:03,760
- Tớ hôn cậu, được không?
- Dĩ nhiên.
450
00:32:35,360 --> 00:32:36,760
Này!
451
00:32:37,320 --> 00:32:39,960
Chuyện gì thế? Sao cậu buồn thế?
452
00:32:40,480 --> 00:32:42,280
- Không sao.
- Chuyện gì thế?
453
00:32:42,360 --> 00:32:45,200
Tôi để họ làm tôi đau đớn
vì tôi là một tên khốn.
454
00:32:46,120 --> 00:32:49,000
Vậy bọn khốn này cùng phê như tê tê nhé!
455
00:32:49,840 --> 00:32:51,960
Để chúng thấy không thể làm ta đau đớn.
456
00:33:26,800 --> 00:33:28,360
Cậu ấy làm gì thế này?
457
00:33:29,680 --> 00:33:31,600
Cậu nghĩ như này có bình thường?
458
00:33:33,400 --> 00:33:35,760
Dĩ nhiên. Patrick rất nóng bỏng.
459
00:33:36,800 --> 00:33:39,920
Sao? Không, Omar. Cậu ấy hứa sẽ bỏ rượu.
460
00:33:40,480 --> 00:33:41,480
- Cayetana.
- Sao?
461
00:33:41,560 --> 00:33:42,600
Đó là đời cậu ấy.
462
00:33:43,400 --> 00:33:44,440
Lựa chọn của cậu ấy.
463
00:33:44,520 --> 00:33:47,360
- Quyết định đó ảnh hưởng đến…
- Những ai?
464
00:33:48,440 --> 00:33:49,280
Ai quan tâm?
465
00:33:49,360 --> 00:33:51,200
- Ừ.
- Ai lo cho cậu ấy?
466
00:33:51,920 --> 00:33:52,920
Ai yêu cậu ấy?
467
00:33:53,640 --> 00:33:54,520
Ôi, Omar…
468
00:33:54,600 --> 00:33:56,560
Hãy nói đi. Không có gì to tát.
469
00:33:56,640 --> 00:34:00,000
Đó không phải vấn đề.
Cậu ấy không hề yêu bản thân.
470
00:34:01,200 --> 00:34:02,800
Để xem nào, Caye…
471
00:34:06,040 --> 00:34:06,960
Đến lượt cậu.
472
00:34:10,560 --> 00:34:13,760
- Gì cơ? Ta sắp về rồi!
- Đừng lãng phí thời gian!
473
00:34:13,840 --> 00:34:17,960
Samuel, tớ đã làm điều cậu yêu cầu,
giờ đến lượt cậu. Tớ muốn thử nó.
474
00:34:19,440 --> 00:34:22,080
Cậu đùa với thần chết
nếu bố cậu tóm được bọn mình.
475
00:34:22,160 --> 00:34:25,720
Không. Thần chết không đến hôm nay
vì tớ đang ở đây.
476
00:34:25,800 --> 00:34:26,880
Chết tiệt, Ari!
477
00:34:29,320 --> 00:34:30,920
Cậu còn không lo cho tớ.
478
00:34:31,560 --> 00:34:35,440
Cậu lo về phản ứng của bố tớ.
Cậu đang hẹn hò với bố tớ hay tớ?
479
00:34:35,520 --> 00:34:38,720
- Học bổng, cơ hội thực tập…
- Tớ không phải kẻ cơ hội.
480
00:34:39,600 --> 00:34:42,280
- Bố cậu đánh cược vào tớ.
- Tớ cũng thế.
481
00:34:42,800 --> 00:34:44,040
Cậu đánh cược vào ai?
482
00:34:44,880 --> 00:34:46,360
Cậu muốn làm ai vui?
483
00:34:58,480 --> 00:34:59,600
Giờ đã rõ chưa?
484
00:36:07,080 --> 00:36:08,320
Cậu đang tìm tớ à?
485
00:36:10,600 --> 00:36:12,160
Tớ nợ nần cậu gì à?
486
00:36:19,200 --> 00:36:20,720
Cậu bực tớ à?
487
00:36:21,920 --> 00:36:22,760
Tại sao?
488
00:36:23,920 --> 00:36:24,880
Vì Rebe?
489
00:36:26,840 --> 00:36:30,040
Cô ấy đã không để tớ vui tới bến.
Cô ấy rất nóng bỏng.
490
00:36:30,800 --> 00:36:35,160
Hơn nữa, lôi cuốn người đồng tính nữ
cũng được tính là thử nghiệm, nhỉ?
491
00:36:37,040 --> 00:36:38,640
Cậu bực à? Thật à?
492
00:36:39,240 --> 00:36:40,640
Tôi luôn nghiêm túc.
493
00:36:41,440 --> 00:36:44,120
Tôi không phải thằng đồng tính vớ vẩn.
494
00:36:44,200 --> 00:36:47,800
Lại nữa à?
Tớ đã nói cả ngàn lần: tớ là trai thẳng.
495
00:36:47,880 --> 00:36:50,720
Phải, đó là lời nói.
Còn ánh mắt của cậu thì sao?
496
00:36:51,440 --> 00:36:52,800
Đôi tay của cậu?
497
00:36:52,880 --> 00:36:54,960
Cậu sờ súng tôi trong phòng tắm,
498
00:36:55,040 --> 00:36:56,520
bóp mông tôi trên giường…
499
00:36:56,600 --> 00:36:57,920
Cái quái gì thế?
500
00:36:58,880 --> 00:37:00,560
Cậu đang đùa tớ đấy.
501
00:37:01,200 --> 00:37:02,360
Cái gì?
502
00:37:02,440 --> 00:37:05,000
Cậu đã mê tớ như điếu đổ.
503
00:37:05,720 --> 00:37:07,720
Tôi? Không đời nào.
504
00:37:08,240 --> 00:37:11,960
Những điều tớ làm với cậu
giống điều tớ làm với các bạn khác.
505
00:37:12,440 --> 00:37:15,000
Mọi bạn khác.
Tớ sẽ làm điều đó với cậu ấy…
506
00:37:16,880 --> 00:37:20,520
- Với cô ấy…
- Phải, nhưng cậu chưa hôn tớ.
507
00:37:21,080 --> 00:37:22,320
Tớ sẽ không hôn cậu.
508
00:37:23,320 --> 00:37:25,480
Vì cậu không dám hôn hít con trai.
509
00:37:26,800 --> 00:37:27,840
Vậy thì
510
00:37:27,920 --> 00:37:29,200
biến về nhà đi.
511
00:37:30,000 --> 00:37:31,200
Dĩ nhiên tớ dám.
512
00:37:32,040 --> 00:37:33,560
Thật sao?
513
00:37:34,600 --> 00:37:35,680
Để xem nào.
514
00:37:40,320 --> 00:37:41,400
Nhìn tớ này.
515
00:37:43,520 --> 00:37:44,520
Cậu đi đâu thế?
516
00:37:48,040 --> 00:37:49,120
Xin lỗi hai bạn.
517
00:37:50,680 --> 00:37:52,160
Hôm nay tự do, thoải mái?
518
00:38:17,360 --> 00:38:19,120
Chết tiệt, thật phê, Samu.
519
00:38:19,800 --> 00:38:21,160
Hương vị này là của ai?
520
00:38:31,920 --> 00:38:33,080
Cậu làm gì vậy?
521
00:38:34,400 --> 00:38:36,800
- Tớ đang làm gì?
- Chuyện quái gì đây?
522
00:38:36,880 --> 00:38:39,640
- Cậu làm gì ở đây?
- Cưng mặc sai quy tắc rồi.
523
00:38:39,720 --> 00:38:42,400
- Cởi bớt đồ ra.
- Để tôi yên!
524
00:38:42,920 --> 00:38:44,240
Xin cậu hãy dừng lại!
525
00:38:44,960 --> 00:38:47,680
Nghe này. Đừng vứt bỏ các thứ cậu có.
526
00:38:48,960 --> 00:38:51,720
- Điều khó nhất là muốn thay đổi.
- Để tôi yên.
527
00:38:52,320 --> 00:38:54,000
Để tôi yên, Caye, được chứ?
528
00:38:54,080 --> 00:38:54,960
Để cậu…?
529
00:38:56,280 --> 00:38:57,240
Thật hoàn hảo.
530
00:38:58,160 --> 00:38:59,240
Dừng lại nhé?
531
00:38:59,320 --> 00:39:00,720
Để tôi yên!
532
00:39:02,440 --> 00:39:04,680
- Sao?
- Làm gì thế này? Dừng lại!
533
00:39:04,760 --> 00:39:08,920
Là kẻ dọn dẹp,
cô khá giỏi khi làm mọi thứ lộn tùng phèo.
534
00:39:47,960 --> 00:39:51,400
Mencía! Tuyệt khi em ở đây!
Em sẽ vui hết nấc!
535
00:39:51,480 --> 00:39:53,400
- Ari, ta phải về nhà.
- Gì cơ?
536
00:39:53,480 --> 00:39:56,640
- Bố bảo em đến đây đưa chị về.
- Không. Chị sẽ ở lại.
537
00:39:56,720 --> 00:39:58,720
- Em cũng ở lại!
- Ari, ta về thôi.
538
00:39:58,800 --> 00:39:59,920
Chị nói rồi, không!
539
00:40:19,080 --> 00:40:20,120
Chào.
540
00:40:21,640 --> 00:40:22,560
Chết tiệt.
541
00:40:23,160 --> 00:40:24,040
Không.
542
00:40:24,640 --> 00:40:26,480
Không! Ra khỏi đây đi.
543
00:40:26,560 --> 00:40:28,920
- Tôi xin lỗi.
- Không. Đi ra.
544
00:40:29,560 --> 00:40:32,680
- Tôi cần tiền.
- Ừ, tôi cũng cần tiền.
545
00:40:32,760 --> 00:40:33,600
Nghe này.
546
00:40:34,200 --> 00:40:36,160
- Tôi đang bị đe dọa.
- Rồi sao?
547
00:40:36,240 --> 00:40:38,520
Nếu cậu đáng tin, không ai đe dọa cậu.
548
00:40:40,400 --> 00:40:41,720
Tôi rất xin lỗi.
549
00:40:42,280 --> 00:40:45,200
Họ đang đến tìm tôi
mà tôi không biết phải đi đâu.
550
00:40:46,760 --> 00:40:47,720
Xin cậu.
551
00:40:49,960 --> 00:40:50,960
Xin cậu.
552
00:40:51,680 --> 00:40:52,560
Chết tiệt.
553
00:40:56,520 --> 00:40:59,680
Đừng cảm thấy tội lỗi.
554
00:40:59,760 --> 00:41:03,120
Sống là phải tận hưởng,
555
00:41:03,200 --> 00:41:07,680
thoải mái và vui vẻ.
Và anh thấy vui vẻ, phải không?
556
00:41:08,720 --> 00:41:13,120
Đúng rồi. Cô ta là ai mà bảo anh
điều gì đúng và điều gì sai?
557
00:41:13,200 --> 00:41:16,400
Cô ta là mẹ anh? Không! Hơn nữa,
558
00:41:17,000 --> 00:41:18,640
mọi điều anh làm là…
559
00:41:19,560 --> 00:41:20,640
hoàn hảo.
560
00:41:20,720 --> 00:41:24,920
Nếu ai đó làm cho em
một nửa những gì anh làm cho cô ta,
561
00:41:25,600 --> 00:41:29,400
em sẽ không bao giờ để người đó ra đi.
562
00:41:31,400 --> 00:41:33,280
Thật đấy. Ý em là…
563
00:41:33,960 --> 00:41:36,560
Nghĩ đến thôi cũng làm em ướt rồi.
564
00:41:38,600 --> 00:41:40,440
Nhưng cô không biết gì về tôi.
565
00:41:48,080 --> 00:41:48,920
Thấy chưa?
566
00:41:49,440 --> 00:41:50,600
Em không nói dối.
567
00:41:51,280 --> 00:41:53,360
Em ở đây. Dành cho anh.
568
00:41:54,120 --> 00:41:55,200
Khi anh muốn.
569
00:41:55,280 --> 00:41:56,280
Được không?
570
00:43:33,320 --> 00:43:34,200
Bố?
571
00:43:35,600 --> 00:43:36,840
Bố đang làm gì ở đây?
572
00:45:00,520 --> 00:45:01,600
Ai đã làm điều đó?
573
00:45:05,920 --> 00:45:07,000
Không phải Samuel.
574
00:45:09,240 --> 00:45:11,440
Vậy Samuel đang làm gì, Rebeka?
575
00:45:12,680 --> 00:45:14,920
Cậu ấy đang bao che cho ai đó?
576
00:45:16,480 --> 00:45:17,480
Hay là cô…
577
00:45:18,640 --> 00:45:20,360
đang bao che cho cậu ấy?
578
00:45:22,840 --> 00:45:23,720
Rebeka.
579
00:45:25,360 --> 00:45:26,360
Cô biết điều gì?
580
00:47:20,360 --> 00:47:23,000
Biên dịch: Bình Minh