1 00:00:06,000 --> 00:00:08,520 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,720 --> 00:00:14,560 Омар. 3 00:00:15,960 --> 00:00:16,800 Омар! 4 00:00:19,000 --> 00:00:20,920 Выходи. Ты тут не один! 5 00:00:25,320 --> 00:00:26,520 Омар, блин! 6 00:00:27,320 --> 00:00:28,920 Это Билал. Я говорил о нём. 7 00:00:32,720 --> 00:00:34,040 Что он тут делает? 8 00:00:34,120 --> 00:00:36,240 Ему некуда было пойти. 9 00:00:36,320 --> 00:00:38,000 Мог бы предупредить. 10 00:00:38,840 --> 00:00:39,960 Это и мой дом. 11 00:00:43,080 --> 00:00:43,920 Ну да. 12 00:00:45,080 --> 00:00:46,440 Впредь предупреждай. 13 00:00:52,320 --> 00:00:53,360 Идём. 14 00:00:56,360 --> 00:00:57,480 Дикое похмелье… 15 00:00:58,240 --> 00:00:59,360 Голова болит? 16 00:01:00,360 --> 00:01:02,560 - Ну и ночка, да? - Просто жесть. 17 00:01:02,640 --> 00:01:05,080 - Привет. - Глянь. Легка на помине. 18 00:01:06,040 --> 00:01:07,640 Ты спала с Самуэлем? 19 00:01:08,640 --> 00:01:09,600 Да, а что? 20 00:01:09,680 --> 00:01:10,680 Да так. 21 00:01:10,760 --> 00:01:12,160 Попадись только папе. 22 00:01:12,240 --> 00:01:15,320 Если он с тобой заговорит. Мы ни слова не дождались. 23 00:01:16,680 --> 00:01:17,720 Доброе утро. 24 00:01:19,120 --> 00:01:20,960 Хорошо отдохнула с Самуэлем? 25 00:01:23,240 --> 00:01:24,400 Ну… нормально. 26 00:01:25,120 --> 00:01:26,200 В каком смысле? 27 00:01:27,120 --> 00:01:29,000 Вакханалия была что надо. 28 00:01:33,240 --> 00:01:36,600 Прими душ и собирайся. Не опоздай на экзамен. 29 00:01:44,680 --> 00:01:45,920 Экзамен в виде теста. 30 00:01:47,200 --> 00:01:48,400 Тест на наркотики. 31 00:01:49,000 --> 00:01:52,200 Если тест отрицательный, оценка повысится на два балла. 32 00:01:53,080 --> 00:01:54,480 Если положительный, 33 00:01:55,480 --> 00:01:56,680 вас сразу отчислят. 34 00:01:57,280 --> 00:01:58,560 Вопросы? 35 00:02:14,600 --> 00:02:17,320 Просто офигенно, блин. 36 00:02:17,400 --> 00:02:20,240 Принцы могут творить что угодно, 37 00:02:20,320 --> 00:02:23,880 а простых людей притесняют за их личную жизнь. Да, Бенха? 38 00:02:23,960 --> 00:02:25,760 Тут ты облажался, чувак. 39 00:02:31,840 --> 00:02:36,520 Я тоже в этом классе и был вчера на вечеринке. Я не буду проходить тест. 40 00:02:44,280 --> 00:02:45,160 Идём. 41 00:02:45,760 --> 00:02:46,760 Патрик. 42 00:02:53,040 --> 00:02:54,440 Я тоже отказываюсь. 43 00:02:58,240 --> 00:02:59,280 Ну и что? 44 00:02:59,920 --> 00:03:01,560 Ты нас всех выгонишь? 45 00:03:01,640 --> 00:03:03,240 Если придется, то да. 46 00:03:03,320 --> 00:03:06,160 Да расслабьтесь вы. Он же явно блефует. 47 00:03:06,240 --> 00:03:07,560 Омар, сам расслабься. 48 00:03:08,720 --> 00:03:11,960 Пусть продолжает. Думаете, он вас всех выгонит? 49 00:03:13,240 --> 00:03:18,120 Тех, кто платит за мониторы, камеры и металлодетекторы? 50 00:03:18,200 --> 00:03:19,320 Да ладно! 51 00:03:19,400 --> 00:03:22,080 Я один там не был, и у меня стипендия. 52 00:03:22,160 --> 00:03:24,320 Проводите свой тест, Бенхамин. 53 00:03:24,400 --> 00:03:25,480 Да помолчи ты уже. 54 00:03:28,560 --> 00:03:29,680 Хорошо. 55 00:03:29,760 --> 00:03:32,640 Раз вы хотите быть заодно и бунтовать, 56 00:03:32,720 --> 00:03:36,480 я попрошу вас принять совместное решение. 57 00:03:37,480 --> 00:03:38,600 Мы проголосуем. 58 00:03:38,680 --> 00:03:42,240 Обязательное голосование через внутреннюю сеть школы. 59 00:03:42,320 --> 00:03:45,960 Вам придется выбрать одного из одноклассников. 60 00:03:46,880 --> 00:03:48,440 И тот, кого выберут, 61 00:03:49,320 --> 00:03:52,120 будет отчислен от имени всех остальных. 62 00:03:52,920 --> 00:03:54,680 Кто-то ведь должен ответить. 63 00:03:56,080 --> 00:03:57,320 Зачем он это делает? 64 00:03:58,000 --> 00:03:58,960 Пожалуйста. 65 00:03:59,640 --> 00:04:01,280 Пожалуйста. 66 00:04:01,360 --> 00:04:03,520 Решать будете вы сами. 67 00:04:04,800 --> 00:04:06,120 И кстати, Гарсия, 68 00:04:06,640 --> 00:04:09,960 молодец, что стоял на своем, 69 00:04:10,040 --> 00:04:14,000 несмотря на давление сверстников, подталкивающих к бунту. 70 00:04:14,640 --> 00:04:18,400 Было бы жаль такого ученика отчислить, а других, 71 00:04:19,360 --> 00:04:21,680 никак не заинтересованных в общем благе 72 00:04:21,760 --> 00:04:23,200 и не имеющих перспектив, 73 00:04:24,200 --> 00:04:25,200 оставить здесь. 74 00:04:43,320 --> 00:04:46,160 - Зачем ты его злишь? - Кто-то должен дать отпор. 75 00:04:46,240 --> 00:04:47,840 От тебя этого не дождешься. 76 00:04:50,000 --> 00:04:50,840 Что? 77 00:04:52,280 --> 00:04:54,640 - Ничего. - Согласен с ним, так ведь? 78 00:04:55,200 --> 00:04:56,200 Мне тут не место. 79 00:04:58,000 --> 00:04:59,960 Другим могло быть хуже, чем тебе. 80 00:05:01,640 --> 00:05:02,480 Вот и всё. 81 00:05:14,360 --> 00:05:15,640 Отец это умеет. 82 00:05:19,720 --> 00:05:21,520 Он вечно давит, выжимает тебя. 83 00:05:23,600 --> 00:05:25,640 Но он никогда тобой не доволен. 84 00:05:27,560 --> 00:05:29,280 И наступает момент, когда… 85 00:05:31,160 --> 00:05:33,160 …ты готов на всё ради его похвалы. 86 00:05:36,960 --> 00:05:41,320 Думаю, желание быть его другом - это лишь удобный для тебя способ 87 00:05:42,640 --> 00:05:46,480 быть рядом с ним, убеждая себя и весь мир, что вы не вместе. 88 00:05:50,320 --> 00:05:51,200 Я не согласна. 89 00:05:53,000 --> 00:05:54,600 Важно не согласие со мной. 90 00:05:55,920 --> 00:05:56,800 А с собой. 91 00:06:04,280 --> 00:06:05,800 - До встречи. - Пока. 92 00:06:11,960 --> 00:06:12,880 Доброе утро. 93 00:06:15,640 --> 00:06:16,480 Доброе утро. 94 00:06:17,600 --> 00:06:18,440 Доброе утро. 95 00:06:19,200 --> 00:06:21,080 Извини меня за вчерашнее. 96 00:06:22,680 --> 00:06:23,960 Извинения приняты. 97 00:06:25,920 --> 00:06:26,880 Каэ, пожалуйста. 98 00:06:34,560 --> 00:06:36,520 Привет, подруги-богини. 99 00:06:36,600 --> 00:06:37,880 Внимание, дамы! 100 00:06:40,200 --> 00:06:41,680 Я хочу… Нет. 101 00:06:42,400 --> 00:06:43,440 Я прошу, 102 00:06:44,040 --> 00:06:47,640 чтобы вы хорошо обдумали повод для исключения одноклассника. 103 00:06:49,880 --> 00:06:51,600 В туалете всем всё слышно. 104 00:06:51,680 --> 00:06:53,760 Я знаю, что некоторые из вас 105 00:06:53,840 --> 00:06:56,040 хотят голосовать против Филлипа 106 00:06:56,120 --> 00:06:59,360 на основании абсолютно необоснованных обвинений. 107 00:06:59,440 --> 00:07:00,560 Это неверно. 108 00:07:00,640 --> 00:07:04,480 Ведь он воспротивился директору, как и все остальные. 109 00:07:04,560 --> 00:07:05,600 Точно… 110 00:07:05,680 --> 00:07:08,800 Я, как особенный друг Филлипа, 111 00:07:08,880 --> 00:07:12,320 должна сказать, что он настоящий джентльмен. 112 00:07:12,880 --> 00:07:15,080 Все слышали слова Каэтаны. 113 00:07:15,160 --> 00:07:16,960 Ребята, она его поддерживает. 114 00:07:17,520 --> 00:07:21,880 Это уже не одна, а две женщины, 115 00:07:21,960 --> 00:07:26,080 близко его знающие и верящие, что у него есть право на реабилитацию. 116 00:07:26,920 --> 00:07:30,800 Если кто-то из вас считает монархию средневековьем, 117 00:07:30,880 --> 00:07:34,600 то сжигание людей на костре без серьезных доказательств 118 00:07:34,680 --> 00:07:37,600 тоже давно не в тренде. 119 00:07:37,680 --> 00:07:38,560 Так ведь? 120 00:07:39,960 --> 00:07:40,840 Пока. 121 00:07:44,760 --> 00:07:47,160 Эй! Что значит «особенный друг»? 122 00:07:47,840 --> 00:07:50,640 - Не благодари. - Мы едва знакомы. 123 00:07:50,720 --> 00:07:55,720 Если нас посчитают парой, ты снова будешь не насильником, а принцем. 124 00:07:55,800 --> 00:07:57,760 Любимым и в Испании, и в Тризене. 125 00:07:57,840 --> 00:08:02,160 Все любят молодые, богатые, красивые и знаменитые пары. 126 00:08:02,240 --> 00:08:04,680 Они все купятся на эту сказку 127 00:08:04,760 --> 00:08:07,240 и забудут обо всём остальном. 128 00:08:28,200 --> 00:08:30,480 СЕЗОН ФИЛЬМОВ АЛЬМОДОВАРА 129 00:08:32,920 --> 00:08:34,680 Ты же любишь этого режиссера? 130 00:08:35,360 --> 00:08:39,400 - Ты что, не знаешь Альмодовара? - Нет, просто увидел у тебя в инсте. 131 00:08:41,200 --> 00:08:42,400 И прошу прощения. 132 00:08:42,920 --> 00:08:46,760 Я не хотел тебя обидеть, но в итоге сделал еще хуже. 133 00:08:50,640 --> 00:08:51,960 Это свидание? 134 00:08:52,040 --> 00:08:54,360 Нет, просто дружеская тусовка. 135 00:08:54,440 --> 00:08:57,520 Я иду с одноклассниками. И твой класс тоже позову. 136 00:08:58,200 --> 00:09:01,480 Проясним всё заранее, чтобы не устраивать сцен. 137 00:09:05,520 --> 00:09:08,120 Ну обними меня. Тебе ведь хочется. 138 00:09:25,200 --> 00:09:26,400 С кем свидание? 139 00:09:29,040 --> 00:09:29,880 С человеком. 140 00:09:30,400 --> 00:09:31,680 Тебя это не касается. 141 00:09:32,280 --> 00:09:33,520 Вчерашняя девушка? 142 00:09:34,640 --> 00:09:36,400 Да, я была на вечеринке 143 00:09:36,480 --> 00:09:38,000 и видела тебя с ней. 144 00:09:38,080 --> 00:09:39,160 Да. 145 00:09:39,240 --> 00:09:40,160 Ее зовут Джесс. 146 00:09:40,760 --> 00:09:43,280 Она моя первая подруга-лесбиянка. 147 00:09:43,960 --> 00:09:48,400 Позвала меня на первую лесбо-тусу. Всё впервые и всё очень по-лесбийски. 148 00:09:52,680 --> 00:09:53,880 Мы могли бы 149 00:09:54,600 --> 00:09:56,160 поехать в кинотеатр… 150 00:09:58,520 --> 00:09:59,520 …и 151 00:10:00,600 --> 00:10:02,160 потом я бы пошла с тобой 152 00:10:02,720 --> 00:10:05,320 на вечеринку с так называемой Джесс. 153 00:10:07,320 --> 00:10:08,760 Если хочешь, конечно. 154 00:10:11,920 --> 00:10:12,760 Ты серьезно? 155 00:10:25,360 --> 00:10:29,960 ГДЕ И КОГДА МЫ ВСТРЕЧАЕМСЯ, ЧТОБЫ ПОЕХАТЬ В КИНОТЕАТР? 156 00:10:32,680 --> 00:10:33,640 Омар, чувак. 157 00:10:35,200 --> 00:10:37,440 Зря я сказал, что тебе на всё плевать. 158 00:10:38,840 --> 00:10:42,960 В последние дни мы почти не общались. Мы бываем рядом чаще обычного. 159 00:10:43,560 --> 00:10:47,480 На работе, дома, в школе… 160 00:10:49,040 --> 00:10:50,280 Но почти не общаемся. 161 00:10:54,640 --> 00:10:56,840 Стоп, зачем такой надрыв? 162 00:11:02,480 --> 00:11:05,600 Омар, я заеду домой переодеться перед кино. 163 00:11:07,000 --> 00:11:07,960 Ты не хочешь… 164 00:11:09,560 --> 00:11:11,400 …поболтать на площади, 165 00:11:11,960 --> 00:11:14,120 взяв пива и закусок, как раньше? 166 00:11:37,040 --> 00:11:37,880 Прости. 167 00:11:38,560 --> 00:11:40,120 Я не знал, куда пойти. 168 00:11:46,240 --> 00:11:49,080 ГДЕ И КОГДА ВСТРЕЧАЕМСЯ ПЕРЕД КИНО? 169 00:11:50,840 --> 00:11:53,000 - Ари, помоги-ка мне. - Ага. 170 00:11:54,840 --> 00:11:55,800 Как тебе? 171 00:11:55,880 --> 00:11:57,800 - Спортивный костюм? - В духе 80-х. 172 00:11:57,880 --> 00:11:59,440 Ага, торчок из 87-го года. 173 00:12:00,520 --> 00:12:01,920 Это всё трэп виноват. 174 00:12:42,480 --> 00:12:44,320 Народ, тачки. 175 00:12:45,200 --> 00:12:46,080 Спустишься? 176 00:12:46,160 --> 00:12:48,480 - Да, я пойду. - Скажи, что мы идем. 177 00:12:50,640 --> 00:12:51,520 Итак… 178 00:12:53,760 --> 00:12:55,920 Наконец-то мы наедине. 179 00:12:56,000 --> 00:12:58,680 - Хочешь узнать его слабые места? - Чёрт. 180 00:13:01,360 --> 00:13:03,000 С чего вы взяли, что я гей? 181 00:13:03,080 --> 00:13:07,280 Дорогой, ты можешь любить кого хочешь. Не надо ярлыков. 182 00:13:07,360 --> 00:13:09,200 Видно же, что ты возбужден. 183 00:13:09,280 --> 00:13:10,760 Может, это не из-за него. 184 00:13:11,600 --> 00:13:14,040 Ну конечно, ты же такой мачо. 185 00:13:14,120 --> 00:13:17,480 Я знаю, что твой отец футболист и… 186 00:13:17,560 --> 00:13:19,320 Не надо ярлыков! 187 00:13:19,920 --> 00:13:21,760 Мне нравятся те, кто нравится. 188 00:13:29,240 --> 00:13:30,240 И точка. 189 00:13:30,320 --> 00:13:32,480 Народ, тачки готовы. 190 00:13:32,560 --> 00:13:33,720 - Пойдем? - Да. 191 00:13:44,640 --> 00:13:49,400 ВЫЕЗЖАЮ. ЗАЕДУ ЗА ТОБОЙ. ЭТО ЗАЙМЕТ МИНУТ 20. 192 00:13:57,240 --> 00:13:58,200 Как дела, Саму? 193 00:14:04,560 --> 00:14:05,960 Не делай такое лицо. 194 00:14:07,040 --> 00:14:09,360 Его избили, и ему некуда идти. 195 00:14:10,440 --> 00:14:12,760 - Я пойду… - Никуда ты не пойдешь. 196 00:14:22,320 --> 00:14:23,160 Спокойно. 197 00:14:25,680 --> 00:14:26,600 Жжёт, да? 198 00:14:28,360 --> 00:14:32,280 КИНОЦИКЛ АЛЬМОДОВАРА 199 00:14:32,960 --> 00:14:35,200 «ВСЁ О МОЕЙ МАТЕРИ» 200 00:14:36,080 --> 00:14:38,160 «ЗАКОН ЖЕЛАНИЯ» 201 00:14:39,200 --> 00:14:41,040 «СВЯЖИ МЕНЯ» 202 00:14:44,160 --> 00:14:47,600 «КИКА» 203 00:14:52,280 --> 00:14:53,800 Привет. 204 00:14:53,880 --> 00:14:55,480 Два лимонада, пожалуйста. 205 00:14:57,240 --> 00:14:58,320 А водка есть? 206 00:15:11,560 --> 00:15:14,760 Почему мне надоели 80-е и 90-е, хотя я родилась в 2000-х? 207 00:15:25,280 --> 00:15:28,360 Давай сядем в машину и послушаем музыку этого века. 208 00:15:28,440 --> 00:15:30,320 Погоди. Обожаю эту песню. 209 00:15:32,240 --> 00:15:33,600 «ВЫСОКИЕ КАБЛУКИ» 210 00:15:59,720 --> 00:16:02,280 Раз не хочешь быть с ней, зачем согласилась? 211 00:16:02,800 --> 00:16:04,400 Потому и согласилась. 212 00:16:04,480 --> 00:16:05,320 Именно потому. 213 00:16:05,400 --> 00:16:07,840 Чтобы она знала, что не властна надо мной. 214 00:16:09,040 --> 00:16:09,880 Вообще. 215 00:16:29,720 --> 00:16:30,560 Селфи? 216 00:16:31,080 --> 00:16:32,200 Как друзья? 217 00:16:32,280 --> 00:16:33,480 Как хорошие друзья. 218 00:16:33,560 --> 00:16:35,440 Как лучшие друзья. 219 00:16:36,760 --> 00:16:37,600 Конечно. 220 00:16:39,120 --> 00:16:40,280 Улыбочку. 221 00:16:40,360 --> 00:16:41,440 Вот так. 222 00:16:43,480 --> 00:16:45,480 ГОЛОСОВАНИЕ ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕ 223 00:16:49,320 --> 00:16:51,160 Слушай, давай развлекаться. 224 00:16:54,160 --> 00:16:55,000 Как? 225 00:16:55,800 --> 00:16:56,760 Везде жесть. 226 00:16:57,360 --> 00:16:59,240 Омар мне врет и кидает меня. 227 00:16:59,880 --> 00:17:01,960 Еще эта хрень с голосованием. 228 00:17:04,120 --> 00:17:07,920 - Я будто подвожу твоего отца. - Ну вот, опять мой отец! 229 00:17:09,280 --> 00:17:13,360 Думаешь, Иван и Патрик думают о моём отце? 230 00:17:24,560 --> 00:17:26,680 «ВОЗВРАЩЕНИЕ» 231 00:17:31,400 --> 00:17:33,160 «ДУРНОЕ ВОСПИТАНИЕ» 232 00:17:36,440 --> 00:17:38,600 Ладно, забей. Схожу за едой. 233 00:17:45,760 --> 00:17:46,880 «ПОГОВОРИ С НЕЙ» 234 00:17:51,920 --> 00:17:52,760 Спасибо. 235 00:17:53,280 --> 00:17:54,880 Надо поговорить. Идем. 236 00:17:56,560 --> 00:17:58,560 - То, что там случилось… - Прости. 237 00:17:59,280 --> 00:18:00,880 Я не знал, что ты такая. 238 00:18:02,720 --> 00:18:03,560 Какая? 239 00:18:04,280 --> 00:18:06,880 Из тех, кому нужен парень, похожий на их отца. 240 00:18:07,560 --> 00:18:08,680 Проблемы с отцом. 241 00:18:08,760 --> 00:18:09,680 Что, прости? 242 00:18:11,120 --> 00:18:12,160 Да я просто шучу. 243 00:18:12,720 --> 00:18:14,600 Но по-моему, вы с Саму не пара. 244 00:18:16,040 --> 00:18:18,000 Признаю, целуется он будь здоров. 245 00:18:19,360 --> 00:18:21,680 - Но ты лучше. - Так, послушай меня. 246 00:18:22,280 --> 00:18:26,080 Держись подальше от Саму, от меня и, прежде всего, от Патрика. 247 00:18:27,200 --> 00:18:30,400 И между нами ничего не было. 248 00:18:32,400 --> 00:18:33,320 Ари, 249 00:18:33,400 --> 00:18:34,880 ты понюхала меня? 250 00:18:39,240 --> 00:18:41,440 Знаешь, тут везде несет крысой. 251 00:18:42,040 --> 00:18:44,480 И если ты обидишь Патрика, 252 00:18:44,560 --> 00:18:46,680 я выбью из тебя это нахальство. 253 00:18:48,200 --> 00:18:49,400 Так ты меня видишь? 254 00:18:51,960 --> 00:18:54,080 С твоим братом мне просто хорошо. 255 00:18:54,840 --> 00:18:56,760 Я надеюсь ответить ему тем же. 256 00:18:58,640 --> 00:19:00,080 Но чисто по-дружески. 257 00:19:00,760 --> 00:19:03,720 Не проси испытывать к нему то, что я испытываю к… 258 00:19:04,840 --> 00:19:05,680 Довольно. 259 00:19:20,600 --> 00:19:22,640 Разве родителей с тобой нет? 260 00:19:25,880 --> 00:19:26,760 Или еще кого? 261 00:19:31,400 --> 00:19:35,040 Ты несовершеннолетний. Тебе должны дать жилье и так далее. 262 00:19:38,880 --> 00:19:41,400 В нашем центре ребят больше, чем кроватей. 263 00:19:42,240 --> 00:19:44,800 Думаешь, кого-то волнует, как мы спим? 264 00:19:45,920 --> 00:19:47,680 Кого-то должно волновать. 265 00:19:49,200 --> 00:19:50,760 Говорю же, всем всё равно. 266 00:19:55,520 --> 00:19:56,960 А мне нет. 267 00:20:02,360 --> 00:20:04,400 Такое я слышу тут впервые. 268 00:20:06,480 --> 00:20:07,320 Спасибо. 269 00:20:12,520 --> 00:20:13,640 Я принесу еще воды. 270 00:20:15,920 --> 00:20:16,760 Омар. 271 00:20:27,200 --> 00:20:28,240 У тебя стояк? 272 00:20:30,440 --> 00:20:33,640 - Прости, это как-то само собой… - Ты гей? 273 00:20:35,560 --> 00:20:36,520 Да. 274 00:20:37,040 --> 00:20:38,120 Я гей. 275 00:20:39,040 --> 00:20:40,040 Я тебя возбуждаю? 276 00:20:41,160 --> 00:20:43,840 Нет, скорее вся эта ситуация. 277 00:20:43,920 --> 00:20:46,880 - Я соберу твой табуле. - Нет, не выгоняй меня. 278 00:20:48,640 --> 00:20:49,560 Не выгоняю. 279 00:20:49,640 --> 00:20:51,440 Но кажется, ты хочешь уйти. 280 00:20:51,520 --> 00:20:53,080 Мне некуда идти. 281 00:21:03,160 --> 00:21:04,160 Что ты делаешь? 282 00:21:04,240 --> 00:21:05,080 Что такое? 283 00:21:05,760 --> 00:21:07,960 - Да что ты делаешь? - Не нравится? 284 00:21:09,240 --> 00:21:10,200 Ты же не хочешь. 285 00:21:10,280 --> 00:21:12,000 - Еще как хочу. - Прекрати! 286 00:21:13,120 --> 00:21:15,960 Ты думаешь, что только так получишь помощь. 287 00:21:19,360 --> 00:21:23,360 Думаешь, ты заслуживаешь помощи, лишь если взамен предлагаешь себя? 288 00:21:27,760 --> 00:21:29,320 Мы найдем тебе ночлег. 289 00:21:30,120 --> 00:21:32,080 И работу тоже найдем. Ясно? 290 00:22:07,160 --> 00:22:08,520 - Что? - Ничего. 291 00:22:17,840 --> 00:22:20,800 - Я за попкорном. - Нет, Каэ. Тут приносят. 292 00:22:20,880 --> 00:22:24,040 - Пусть идет, если хочет. - Да, а заодно и проветрюсь. 293 00:22:24,120 --> 00:22:25,000 Но Каэ… 294 00:22:25,080 --> 00:22:25,960 Каэ, блин! 295 00:22:32,720 --> 00:22:33,560 Что такое? 296 00:22:34,280 --> 00:22:35,480 Ничего. Так, ерунда. 297 00:22:37,120 --> 00:22:40,240 Ясно. Но ты боишься оставаться со мной наедине. 298 00:22:40,960 --> 00:22:41,920 Боюсь? Я? 299 00:22:42,600 --> 00:22:43,720 Нет. Вовсе нет. 300 00:22:45,080 --> 00:22:46,720 Мы ведь просто друзья, да? 301 00:22:46,800 --> 00:22:48,280 Точно. Просто друзья. 302 00:22:51,360 --> 00:22:53,600 А друзья 303 00:22:54,400 --> 00:22:55,880 много чего делают вместе. 304 00:22:58,000 --> 00:22:59,840 Ну… Нет, Менсия. Нет. 305 00:22:59,920 --> 00:23:01,200 - Что? - Нет. 306 00:23:01,280 --> 00:23:03,120 Тут полно народу. 307 00:23:03,200 --> 00:23:04,040 И что? 308 00:23:04,120 --> 00:23:06,120 Ну… нас могут увидеть. 309 00:23:06,200 --> 00:23:08,040 Знаешь что? Пускай смотрят. 310 00:23:10,280 --> 00:23:13,040 - А если Каэ вернется? - Мне всё равно. 311 00:23:13,120 --> 00:23:15,600 - Нет, не надо. - Говорю же, мне всё равно! 312 00:23:25,080 --> 00:23:28,720 Ого, какие люди! Спасибо, что заняла нам очередь. 313 00:23:28,800 --> 00:23:31,280 Ого. Шикарно выглядишь, детка. 314 00:23:32,600 --> 00:23:35,640 Большое спасибо. Проходите, у меня уже нет аппетита. 315 00:23:35,720 --> 00:23:36,840 Отлично. 316 00:23:40,640 --> 00:23:41,720 Привет, как дела? 317 00:23:43,600 --> 00:23:45,280 Отлично. А твои? 318 00:23:45,360 --> 00:23:46,200 Тоже отлично. 319 00:23:47,000 --> 00:23:47,840 Рада слышать. 320 00:23:48,720 --> 00:23:50,920 В чём дело? Поставила на мне крест? 321 00:23:53,680 --> 00:23:55,760 Каэ, я тоже хочу внести свою лепту. 322 00:23:56,800 --> 00:24:00,000 Но это очень трудно сделать, когда ты вечно судишь меня 323 00:24:00,760 --> 00:24:03,040 и говоришь, что я неправ 324 00:24:04,520 --> 00:24:07,080 и что делаю недостаточно, понимаешь? 325 00:24:08,280 --> 00:24:09,120 Да. 326 00:24:11,760 --> 00:24:14,640 А она со всем согласна, и ее всё устраивает. 327 00:24:18,720 --> 00:24:20,120 С ней становится легче. 328 00:24:22,440 --> 00:24:24,800 Вот. Детка, я угощаю. 329 00:24:24,880 --> 00:24:27,600 - Нет, спасибо. - Бери, я тебе купила! 330 00:24:27,680 --> 00:24:29,360 Не хочу! Слушай… 331 00:24:29,960 --> 00:24:31,800 Да ты издеваешься. 332 00:24:33,800 --> 00:24:36,080 Я принесу метлу. Ты же и тут убираешь? 333 00:24:40,800 --> 00:24:41,880 Чёрт, Изадора. 334 00:24:44,840 --> 00:24:45,680 Какого чёрта? 335 00:24:50,160 --> 00:24:51,480 Разрешишь? 336 00:24:53,000 --> 00:24:54,160 Ты фиглярша. 337 00:24:54,240 --> 00:24:56,080 А ты просто придурок. 338 00:25:00,480 --> 00:25:03,000 Твою же мать… 339 00:25:08,640 --> 00:25:11,760 Вот же чокнутая стерва! 340 00:25:11,840 --> 00:25:14,120 Ты видел, что она со мной сделала? 341 00:25:14,200 --> 00:25:15,040 Видел? 342 00:25:17,960 --> 00:25:19,600 Вот, прикройся. 343 00:25:20,120 --> 00:25:20,960 Ага… 344 00:25:21,960 --> 00:25:24,320 Когда я наконец разделась перед тобой? 345 00:25:25,400 --> 00:25:26,240 Ни за что. 346 00:25:39,480 --> 00:25:40,680 Я вся твоя. 347 00:25:41,720 --> 00:25:42,560 Слышишь? 348 00:25:55,280 --> 00:25:56,720 Мой любимый диалог. 349 00:26:12,680 --> 00:26:13,560 Едем к тебе? 350 00:26:16,080 --> 00:26:18,000 Мы же собрались на вечеринку. 351 00:26:19,320 --> 00:26:21,240 Да, но разве не лучше будет 352 00:26:22,040 --> 00:26:23,280 продолжить нашу? 353 00:26:26,440 --> 00:26:27,840 Вообще, я хочу пойти. 354 00:26:29,480 --> 00:26:31,480 Я не хочу проблем с отцом. 355 00:26:31,560 --> 00:26:33,160 Ты же видела, какой он. 356 00:26:33,240 --> 00:26:35,640 Ну скажи ему, что ночуешь у меня. 357 00:26:39,280 --> 00:26:40,520 Лучше не надо. 358 00:26:45,000 --> 00:26:46,440 Что за дела, Менсия? 359 00:26:46,520 --> 00:26:47,400 Как так-то? 360 00:26:48,000 --> 00:26:51,240 Я открываюсь, а ты прячешься, и мы не можем быть вместе. 361 00:26:51,800 --> 00:26:52,880 Объясни мне. 362 00:26:52,960 --> 00:26:55,920 Объясни. Кто мы? Кто мы друг другу, чёрт побери? 363 00:26:57,640 --> 00:26:58,480 Ответь! 364 00:27:13,360 --> 00:27:14,200 И плевать. 365 00:27:17,080 --> 00:27:17,960 Хватит. 366 00:27:20,760 --> 00:27:21,960 Я старалась. 367 00:27:22,840 --> 00:27:23,960 Я очень старалась. 368 00:27:30,520 --> 00:27:31,680 Нет. Всё кончено. 369 00:27:31,760 --> 00:27:33,200 Всё кончено, Менсия. 370 00:27:33,280 --> 00:27:34,760 - Нет. Что кончено? - Всё. 371 00:27:41,320 --> 00:27:42,320 Жди меня здесь. 372 00:27:43,240 --> 00:27:45,120 Если я тебя отпущу, ты сбежишь? 373 00:27:46,600 --> 00:27:47,800 Не знаю. 374 00:27:47,880 --> 00:27:48,960 Лучше свяжи меня. 375 00:27:54,920 --> 00:27:55,760 Свяжи меня. 376 00:28:02,480 --> 00:28:03,880 Свяжи меня. 377 00:28:09,200 --> 00:28:10,120 Самуэль, 378 00:28:10,800 --> 00:28:11,920 свяжи меня. 379 00:28:13,840 --> 00:28:14,880 Свяжи меня. 380 00:28:37,160 --> 00:28:38,000 Ну как? 381 00:28:40,000 --> 00:28:40,840 Плохо. 382 00:28:41,840 --> 00:28:42,680 И у тебя, да? 383 00:28:43,480 --> 00:28:44,320 Ну… 384 00:28:45,000 --> 00:28:45,880 Уйдем отсюда? 385 00:28:46,880 --> 00:28:47,720 Да. 386 00:29:02,480 --> 00:29:04,280 Говорю же, не сдерживайся. 387 00:29:04,840 --> 00:29:05,680 Ладно? 388 00:29:13,560 --> 00:29:17,360 Пожалуйста, Филлип. Пожалуйста, хватит. 389 00:29:17,440 --> 00:29:19,640 Прекрати, пожалуйста. Филлип! 390 00:29:19,720 --> 00:29:20,960 Умоляю, хватит! 391 00:29:21,760 --> 00:29:24,400 Стой. Хватит. Поехали. 392 00:29:24,480 --> 00:29:26,400 - Чего? - Мы уезжаем. 393 00:29:27,080 --> 00:29:29,120 Почему? Я думала, тебе нравится. 394 00:29:42,560 --> 00:29:44,360 Боже, я обожаю этот фильм. 395 00:29:49,720 --> 00:29:50,800 Выпьем напоследок? 396 00:29:50,880 --> 00:29:53,400 Нет, чувак, сил нет. Я спать. 397 00:29:54,000 --> 00:29:56,880 Брось. По одной - и к тебе. 398 00:29:56,960 --> 00:29:58,440 Нет, я хочу домой. 399 00:29:58,520 --> 00:30:00,240 Но не вместе. 400 00:30:01,040 --> 00:30:02,840 - Что-то не так? - Нет, ничего. 401 00:30:04,200 --> 00:30:06,560 Просто не хочу спать вместе. 402 00:30:06,640 --> 00:30:07,600 Вот и всё. 403 00:30:08,480 --> 00:30:11,200 Я же по-дружески предложил. Не психуй. 404 00:30:11,280 --> 00:30:12,560 В том-то и дело. 405 00:30:13,080 --> 00:30:16,000 Раз мы друзья, так продолжать нельзя. 406 00:30:18,840 --> 00:30:19,760 Еще как можно. 407 00:30:20,360 --> 00:30:21,280 Нет, нельзя. 408 00:30:21,360 --> 00:30:25,480 Ведь ты никак не поймешь, что между нами ничего не будет. 409 00:30:27,080 --> 00:30:31,040 Я такой, какой есть. С близкими мне людьми я всегда такой. 410 00:30:31,680 --> 00:30:34,000 Но ты терзаешь себя своими фантазиями. 411 00:30:35,200 --> 00:30:37,600 Так что лучше держать дистанцию. 412 00:30:42,880 --> 00:30:43,880 Просто офигенно. 413 00:31:34,960 --> 00:31:35,800 Эй. 414 00:32:22,360 --> 00:32:25,320 ИДЕАЛЬНОЕ ЗАВЕРШЕНИЕ ИДЕАЛЬНОГО ВЕЧЕРА С ТОБОЙ. 415 00:32:54,400 --> 00:32:56,440 Любимый, давай прекратим, ладно? 416 00:32:57,480 --> 00:32:58,320 Всё. 417 00:33:10,000 --> 00:33:10,840 Прости. 418 00:33:13,880 --> 00:33:16,720 Я весь день тону в своих мыслях, забыв о тебе. 419 00:33:20,280 --> 00:33:21,640 И о чём же ты думаешь? 420 00:33:25,880 --> 00:33:27,440 Что не хочу тебя подвести. 421 00:33:32,680 --> 00:33:33,520 Ясно. 422 00:33:35,680 --> 00:33:37,280 Как подвел моего отца? 423 00:33:44,560 --> 00:33:45,520 Да шучу я. 424 00:33:46,000 --> 00:33:49,120 Что за одержимость? Никого ты не подводишь. 425 00:33:51,680 --> 00:33:53,520 Знаешь, почему я так себя веду? 426 00:33:54,360 --> 00:33:55,200 Нет. 427 00:33:58,800 --> 00:34:00,840 Я не знаю, что значит иметь отца. 428 00:34:06,720 --> 00:34:08,560 А твой отец переживает за меня. 429 00:34:09,720 --> 00:34:11,520 Интересуется, как у меня дела. 430 00:34:14,240 --> 00:34:15,880 Верит в меня, поддерживает. 431 00:34:20,040 --> 00:34:21,000 Это непривычно. 432 00:34:25,240 --> 00:34:26,440 И это приятно. 433 00:34:30,280 --> 00:34:31,280 Это дарит покой. 434 00:34:40,080 --> 00:34:40,920 Иди ко мне. 435 00:35:10,560 --> 00:35:16,440 САМУЭЛЬ: СПАСИБО, ЧТО ВЫСЛУШАЛА МЕНЯ. 436 00:35:30,680 --> 00:35:36,080 ИВАНУ: БОЛЬШОЕ СПАСИБО, ЧТО ПРАВИЛЬНО ПОСТУПИЛ С ПАТРИКОМ. 437 00:35:47,520 --> 00:35:51,360 Я столько узнал о жизни Билала, что, похоже, нашел свое призвание. 438 00:35:51,920 --> 00:35:53,320 Социальная работа. 439 00:35:53,400 --> 00:35:54,400 Мне подойдет, да? 440 00:35:56,360 --> 00:35:57,640 Что ты ищешь? 441 00:35:58,400 --> 00:35:59,280 Мой ноутбук. 442 00:36:01,280 --> 00:36:02,400 Я его тут оставил. 443 00:36:03,440 --> 00:36:05,440 Где? Где тут? 444 00:36:11,240 --> 00:36:13,600 После школы зайду в центр, спрошу Билала. 445 00:36:14,440 --> 00:36:18,560 Но в школе столько компьютеров, что ему он точно нужнее, чем тебе. 446 00:36:20,000 --> 00:36:20,840 Что? 447 00:36:23,760 --> 00:36:24,760 Ты не на грани. 448 00:36:25,840 --> 00:36:28,840 А кому-то вроде Билала этого на целый месяц хватит. 449 00:36:31,000 --> 00:36:32,760 Спокойно. Если надо, куплю. 450 00:36:44,480 --> 00:36:45,560 Уже иду! 451 00:36:47,240 --> 00:36:49,040 Да иду я! Тише! 452 00:36:51,800 --> 00:36:53,880 Привет, малыш! Привет! 453 00:36:55,120 --> 00:36:55,960 Что это? 454 00:37:04,760 --> 00:37:06,000 Изадора, что это? 455 00:37:06,640 --> 00:37:09,440 «Привет, Изадора, как ты?» «Хорошо, а ты?» 456 00:37:09,520 --> 00:37:11,560 Объясни это, пожалуйста. 457 00:37:13,480 --> 00:37:16,480 - Что это за ерунда? - Какая ерунда? 458 00:37:17,080 --> 00:37:21,000 - Разве вечер не был идеальным? - Нет, он был просто ужасным. 459 00:37:21,640 --> 00:37:23,880 И я не приходил к тебе пить коктейль. 460 00:37:23,960 --> 00:37:26,520 Не кричи. Персонал отеля может услышать. 461 00:37:26,600 --> 00:37:29,600 Мне нужна здоровая, нетоксичная рабочая обстановка. 462 00:37:30,840 --> 00:37:32,280 Я уже сказала, малыш. 463 00:37:32,880 --> 00:37:36,840 Поверив в сказку о принце и императрице, люди забудут твои грехи. 464 00:37:36,920 --> 00:37:39,080 А главное - ты сам их забудешь. 465 00:37:39,160 --> 00:37:41,480 Я не трофей. Ни твой, ни чей-то еще. 466 00:37:43,840 --> 00:37:44,680 Трофей? 467 00:37:45,520 --> 00:37:46,960 Ты? Ты серьезно? 468 00:37:47,760 --> 00:37:51,360 Ты испорченный трофей, детка. Ты сейчас радиоактивен. 469 00:37:51,440 --> 00:37:54,400 Ты не приносишь подписчиков. Вчера отписалось 2000. 470 00:37:57,520 --> 00:37:59,000 Так зачем помогаешь мне? 471 00:37:59,960 --> 00:38:01,120 Просто неприятно. 472 00:38:01,200 --> 00:38:05,640 Неприятно, как все, включая тебя, терзают тебя за случившееся. 473 00:38:06,200 --> 00:38:07,320 Хватит. 474 00:38:07,400 --> 00:38:08,720 Тебе надо жить дальше. 475 00:38:09,560 --> 00:38:11,800 Тебе нужна та, с кем будет хорошо, 476 00:38:11,880 --> 00:38:14,360 а не та, что будет вечно тебя попрекать. 477 00:38:15,800 --> 00:38:17,120 Если взять ребенка 478 00:38:17,200 --> 00:38:20,880 и твердить ему изо дня в день, что он плохой, то что будет? 479 00:38:20,960 --> 00:38:23,440 Он поверит, что он и правда плохой. 480 00:38:24,040 --> 00:38:25,600 Я знаю, о чём говорю. 481 00:38:25,680 --> 00:38:29,680 Мы с тобой не плохие. Я не позволю им убедить нас в обратном. 482 00:38:29,760 --> 00:38:30,600 Ясно? 483 00:38:32,640 --> 00:38:34,440 И еще один совет, детка. 484 00:38:35,040 --> 00:38:39,680 Если жизнь дает шанс встретить тело и лицо императрицы Ибицы, 485 00:38:39,760 --> 00:38:42,640 то надо сказать «да, да и еще раз да»! 486 00:38:42,720 --> 00:38:44,680 Если сомневаешься - то еще разок. 487 00:38:47,080 --> 00:38:49,720 Ладно, но не публикуй ложные фотографии. 488 00:38:50,880 --> 00:38:52,440 Обещаю, это не повторится. 489 00:38:53,680 --> 00:38:56,240 Но, похоже, это было неплохой идеей. 490 00:38:56,320 --> 00:38:57,960 Как голосование? 491 00:38:58,760 --> 00:39:00,920 ОМАР - САМУЭЛЬ - ФИЛЛИП - ЕЛЕНА 492 00:39:03,000 --> 00:39:03,840 Шанаа. 493 00:39:04,920 --> 00:39:05,880 Ты не голосовал. 494 00:39:06,480 --> 00:39:07,520 Это обязательно. 495 00:39:15,280 --> 00:39:19,120 - А если будет ничья? - Будут исключены оба. 496 00:39:20,400 --> 00:39:21,480 Чёрт. 497 00:39:21,560 --> 00:39:22,400 Решай 498 00:39:26,600 --> 00:39:29,600 Саму, тебя он не выгонит. Спокойно. 499 00:39:32,600 --> 00:39:33,480 Я за Самуэля. 500 00:39:35,080 --> 00:39:36,800 Омар, что ты делаешь? 501 00:39:41,760 --> 00:39:43,280 Самуэль Гарсия Домингес… 502 00:39:45,280 --> 00:39:48,000 …стараниями одноклассников исключен на три дня. 503 00:39:49,200 --> 00:39:51,520 - Речь шла о полном исключении. - Так и есть. 504 00:39:52,120 --> 00:39:53,080 На три дня. 505 00:39:54,400 --> 00:39:57,200 - Видишь? - Мог и раньше сказать, Бенха. 506 00:39:57,280 --> 00:39:58,640 Что такое? 507 00:39:58,720 --> 00:40:02,560 Вы разочарованы, что я не исключил его насовсем? 508 00:40:06,120 --> 00:40:09,480 Кричали о единстве, что надо держаться вместе, а в итоге - 509 00:40:09,560 --> 00:40:11,240 каждый сам за себя. 510 00:40:57,920 --> 00:41:01,960 Помнишь, когда я стал директором, ты пришел защищать Омара? 511 00:41:02,040 --> 00:41:04,600 Я советовал заняться своими битвами, 512 00:41:04,680 --> 00:41:06,280 а не воевать за других. 513 00:41:08,120 --> 00:41:11,800 Похоже, Омар хорошо усвоил этот урок. 514 00:41:36,600 --> 00:41:39,960 Саму, дружище, послушай. Я знал, что он бы тебя не тронул. 515 00:41:41,000 --> 00:41:44,400 А меня он сразу выгнал бы из школы. 516 00:41:45,080 --> 00:41:46,240 Вон из моего дома. 517 00:41:46,320 --> 00:41:47,440 Что? 518 00:41:47,520 --> 00:41:48,560 Ты меня слышал. 519 00:41:48,640 --> 00:41:50,360 Завтра же вали на хрен. 520 00:41:58,960 --> 00:42:01,680 Пожалуйста, объясни, почему ты это сделал. 521 00:42:03,120 --> 00:42:04,880 Папа так задурил тебе голову? 522 00:43:57,600 --> 00:43:59,920 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич