1
00:00:06,000 --> 00:00:08,520
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:13,720 --> 00:00:14,560
Омар.
3
00:00:15,960 --> 00:00:16,800
Омар!
4
00:00:19,000 --> 00:00:20,920
Выходи. Ты тут не один!
5
00:00:25,320 --> 00:00:26,520
Омар, блин!
6
00:00:27,320 --> 00:00:28,920
Это Билал. Я говорил о нём.
7
00:00:32,720 --> 00:00:34,040
Что он тут делает?
8
00:00:34,120 --> 00:00:36,240
Ему некуда было пойти.
9
00:00:36,320 --> 00:00:38,000
Мог бы предупредить.
10
00:00:38,840 --> 00:00:39,960
Это и мой дом.
11
00:00:43,080 --> 00:00:43,920
Ну да.
12
00:00:45,080 --> 00:00:46,440
Впредь предупреждай.
13
00:00:52,320 --> 00:00:53,360
Идём.
14
00:00:56,360 --> 00:00:57,480
Дикое похмелье…
15
00:00:58,240 --> 00:00:59,360
Голова болит?
16
00:01:00,360 --> 00:01:02,560
- Ну и ночка, да?
- Просто жесть.
17
00:01:02,640 --> 00:01:05,080
- Привет.
- Глянь. Легка на помине.
18
00:01:06,040 --> 00:01:07,640
Ты спала с Самуэлем?
19
00:01:08,640 --> 00:01:09,600
Да, а что?
20
00:01:09,680 --> 00:01:10,680
Да так.
21
00:01:10,760 --> 00:01:12,160
Попадись только папе.
22
00:01:12,240 --> 00:01:15,320
Если он с тобой заговорит.
Мы ни слова не дождались.
23
00:01:16,680 --> 00:01:17,720
Доброе утро.
24
00:01:19,120 --> 00:01:20,960
Хорошо отдохнула с Самуэлем?
25
00:01:23,240 --> 00:01:24,400
Ну… нормально.
26
00:01:25,120 --> 00:01:26,200
В каком смысле?
27
00:01:27,120 --> 00:01:29,000
Вакханалия была что надо.
28
00:01:33,240 --> 00:01:36,600
Прими душ и собирайся.
Не опоздай на экзамен.
29
00:01:44,680 --> 00:01:45,920
Экзамен в виде теста.
30
00:01:47,200 --> 00:01:48,400
Тест на наркотики.
31
00:01:49,000 --> 00:01:52,200
Если тест отрицательный,
оценка повысится на два балла.
32
00:01:53,080 --> 00:01:54,480
Если положительный,
33
00:01:55,480 --> 00:01:56,680
вас сразу отчислят.
34
00:01:57,280 --> 00:01:58,560
Вопросы?
35
00:02:14,600 --> 00:02:17,320
Просто офигенно, блин.
36
00:02:17,400 --> 00:02:20,240
Принцы могут творить что угодно,
37
00:02:20,320 --> 00:02:23,880
а простых людей притесняют
за их личную жизнь. Да, Бенха?
38
00:02:23,960 --> 00:02:25,760
Тут ты облажался, чувак.
39
00:02:31,840 --> 00:02:36,520
Я тоже в этом классе и был вчера
на вечеринке. Я не буду проходить тест.
40
00:02:44,280 --> 00:02:45,160
Идём.
41
00:02:45,760 --> 00:02:46,760
Патрик.
42
00:02:53,040 --> 00:02:54,440
Я тоже отказываюсь.
43
00:02:58,240 --> 00:02:59,280
Ну и что?
44
00:02:59,920 --> 00:03:01,560
Ты нас всех выгонишь?
45
00:03:01,640 --> 00:03:03,240
Если придется, то да.
46
00:03:03,320 --> 00:03:06,160
Да расслабьтесь вы. Он же явно блефует.
47
00:03:06,240 --> 00:03:07,560
Омар, сам расслабься.
48
00:03:08,720 --> 00:03:11,960
Пусть продолжает.
Думаете, он вас всех выгонит?
49
00:03:13,240 --> 00:03:18,120
Тех, кто платит за мониторы,
камеры и металлодетекторы?
50
00:03:18,200 --> 00:03:19,320
Да ладно!
51
00:03:19,400 --> 00:03:22,080
Я один там не был, и у меня стипендия.
52
00:03:22,160 --> 00:03:24,320
Проводите свой тест, Бенхамин.
53
00:03:24,400 --> 00:03:25,480
Да помолчи ты уже.
54
00:03:28,560 --> 00:03:29,680
Хорошо.
55
00:03:29,760 --> 00:03:32,640
Раз вы хотите быть заодно и бунтовать,
56
00:03:32,720 --> 00:03:36,480
я попрошу вас
принять совместное решение.
57
00:03:37,480 --> 00:03:38,600
Мы проголосуем.
58
00:03:38,680 --> 00:03:42,240
Обязательное голосование
через внутреннюю сеть школы.
59
00:03:42,320 --> 00:03:45,960
Вам придется выбрать
одного из одноклассников.
60
00:03:46,880 --> 00:03:48,440
И тот, кого выберут,
61
00:03:49,320 --> 00:03:52,120
будет отчислен от имени всех остальных.
62
00:03:52,920 --> 00:03:54,680
Кто-то ведь должен ответить.
63
00:03:56,080 --> 00:03:57,320
Зачем он это делает?
64
00:03:58,000 --> 00:03:58,960
Пожалуйста.
65
00:03:59,640 --> 00:04:01,280
Пожалуйста.
66
00:04:01,360 --> 00:04:03,520
Решать будете вы сами.
67
00:04:04,800 --> 00:04:06,120
И кстати, Гарсия,
68
00:04:06,640 --> 00:04:09,960
молодец, что стоял на своем,
69
00:04:10,040 --> 00:04:14,000
несмотря на давление сверстников,
подталкивающих к бунту.
70
00:04:14,640 --> 00:04:18,400
Было бы жаль
такого ученика отчислить, а других,
71
00:04:19,360 --> 00:04:21,680
никак не заинтересованных в общем благе
72
00:04:21,760 --> 00:04:23,200
и не имеющих перспектив,
73
00:04:24,200 --> 00:04:25,200
оставить здесь.
74
00:04:43,320 --> 00:04:46,160
- Зачем ты его злишь?
- Кто-то должен дать отпор.
75
00:04:46,240 --> 00:04:47,840
От тебя этого не дождешься.
76
00:04:50,000 --> 00:04:50,840
Что?
77
00:04:52,280 --> 00:04:54,640
- Ничего.
- Согласен с ним, так ведь?
78
00:04:55,200 --> 00:04:56,200
Мне тут не место.
79
00:04:58,000 --> 00:04:59,960
Другим могло быть хуже, чем тебе.
80
00:05:01,640 --> 00:05:02,480
Вот и всё.
81
00:05:14,360 --> 00:05:15,640
Отец это умеет.
82
00:05:19,720 --> 00:05:21,520
Он вечно давит, выжимает тебя.
83
00:05:23,600 --> 00:05:25,640
Но он никогда тобой не доволен.
84
00:05:27,560 --> 00:05:29,280
И наступает момент, когда…
85
00:05:31,160 --> 00:05:33,160
…ты готов на всё ради его похвалы.
86
00:05:36,960 --> 00:05:41,320
Думаю, желание быть его другом -
это лишь удобный для тебя способ
87
00:05:42,640 --> 00:05:46,480
быть рядом с ним, убеждая себя
и весь мир, что вы не вместе.
88
00:05:50,320 --> 00:05:51,200
Я не согласна.
89
00:05:53,000 --> 00:05:54,600
Важно не согласие со мной.
90
00:05:55,920 --> 00:05:56,800
А с собой.
91
00:06:04,280 --> 00:06:05,800
- До встречи.
- Пока.
92
00:06:11,960 --> 00:06:12,880
Доброе утро.
93
00:06:15,640 --> 00:06:16,480
Доброе утро.
94
00:06:17,600 --> 00:06:18,440
Доброе утро.
95
00:06:19,200 --> 00:06:21,080
Извини меня за вчерашнее.
96
00:06:22,680 --> 00:06:23,960
Извинения приняты.
97
00:06:25,920 --> 00:06:26,880
Каэ, пожалуйста.
98
00:06:34,560 --> 00:06:36,520
Привет, подруги-богини.
99
00:06:36,600 --> 00:06:37,880
Внимание, дамы!
100
00:06:40,200 --> 00:06:41,680
Я хочу… Нет.
101
00:06:42,400 --> 00:06:43,440
Я прошу,
102
00:06:44,040 --> 00:06:47,640
чтобы вы хорошо обдумали
повод для исключения одноклассника.
103
00:06:49,880 --> 00:06:51,600
В туалете всем всё слышно.
104
00:06:51,680 --> 00:06:53,760
Я знаю, что некоторые из вас
105
00:06:53,840 --> 00:06:56,040
хотят голосовать против Филлипа
106
00:06:56,120 --> 00:06:59,360
на основании
абсолютно необоснованных обвинений.
107
00:06:59,440 --> 00:07:00,560
Это неверно.
108
00:07:00,640 --> 00:07:04,480
Ведь он воспротивился директору,
как и все остальные.
109
00:07:04,560 --> 00:07:05,600
Точно…
110
00:07:05,680 --> 00:07:08,800
Я, как особенный друг Филлипа,
111
00:07:08,880 --> 00:07:12,320
должна сказать,
что он настоящий джентльмен.
112
00:07:12,880 --> 00:07:15,080
Все слышали слова Каэтаны.
113
00:07:15,160 --> 00:07:16,960
Ребята, она его поддерживает.
114
00:07:17,520 --> 00:07:21,880
Это уже не одна, а две женщины,
115
00:07:21,960 --> 00:07:26,080
близко его знающие и верящие,
что у него есть право на реабилитацию.
116
00:07:26,920 --> 00:07:30,800
Если кто-то из вас
считает монархию средневековьем,
117
00:07:30,880 --> 00:07:34,600
то сжигание людей на костре
без серьезных доказательств
118
00:07:34,680 --> 00:07:37,600
тоже давно не в тренде.
119
00:07:37,680 --> 00:07:38,560
Так ведь?
120
00:07:39,960 --> 00:07:40,840
Пока.
121
00:07:44,760 --> 00:07:47,160
Эй! Что значит «особенный друг»?
122
00:07:47,840 --> 00:07:50,640
- Не благодари.
- Мы едва знакомы.
123
00:07:50,720 --> 00:07:55,720
Если нас посчитают парой, ты снова
будешь не насильником, а принцем.
124
00:07:55,800 --> 00:07:57,760
Любимым и в Испании, и в Тризене.
125
00:07:57,840 --> 00:08:02,160
Все любят молодые, богатые,
красивые и знаменитые пары.
126
00:08:02,240 --> 00:08:04,680
Они все купятся на эту сказку
127
00:08:04,760 --> 00:08:07,240
и забудут обо всём остальном.
128
00:08:28,200 --> 00:08:30,480
СЕЗОН ФИЛЬМОВ АЛЬМОДОВАРА
129
00:08:32,920 --> 00:08:34,680
Ты же любишь этого режиссера?
130
00:08:35,360 --> 00:08:39,400
- Ты что, не знаешь Альмодовара?
- Нет, просто увидел у тебя в инсте.
131
00:08:41,200 --> 00:08:42,400
И прошу прощения.
132
00:08:42,920 --> 00:08:46,760
Я не хотел тебя обидеть,
но в итоге сделал еще хуже.
133
00:08:50,640 --> 00:08:51,960
Это свидание?
134
00:08:52,040 --> 00:08:54,360
Нет, просто дружеская тусовка.
135
00:08:54,440 --> 00:08:57,520
Я иду с одноклассниками.
И твой класс тоже позову.
136
00:08:58,200 --> 00:09:01,480
Проясним всё заранее,
чтобы не устраивать сцен.
137
00:09:05,520 --> 00:09:08,120
Ну обними меня. Тебе ведь хочется.
138
00:09:25,200 --> 00:09:26,400
С кем свидание?
139
00:09:29,040 --> 00:09:29,880
С человеком.
140
00:09:30,400 --> 00:09:31,680
Тебя это не касается.
141
00:09:32,280 --> 00:09:33,520
Вчерашняя девушка?
142
00:09:34,640 --> 00:09:36,400
Да, я была на вечеринке
143
00:09:36,480 --> 00:09:38,000
и видела тебя с ней.
144
00:09:38,080 --> 00:09:39,160
Да.
145
00:09:39,240 --> 00:09:40,160
Ее зовут Джесс.
146
00:09:40,760 --> 00:09:43,280
Она моя первая подруга-лесбиянка.
147
00:09:43,960 --> 00:09:48,400
Позвала меня на первую лесбо-тусу.
Всё впервые и всё очень по-лесбийски.
148
00:09:52,680 --> 00:09:53,880
Мы могли бы
149
00:09:54,600 --> 00:09:56,160
поехать в кинотеатр…
150
00:09:58,520 --> 00:09:59,520
…и
151
00:10:00,600 --> 00:10:02,160
потом я бы пошла с тобой
152
00:10:02,720 --> 00:10:05,320
на вечеринку с так называемой Джесс.
153
00:10:07,320 --> 00:10:08,760
Если хочешь, конечно.
154
00:10:11,920 --> 00:10:12,760
Ты серьезно?
155
00:10:25,360 --> 00:10:29,960
ГДЕ И КОГДА МЫ ВСТРЕЧАЕМСЯ,
ЧТОБЫ ПОЕХАТЬ В КИНОТЕАТР?
156
00:10:32,680 --> 00:10:33,640
Омар, чувак.
157
00:10:35,200 --> 00:10:37,440
Зря я сказал, что тебе на всё плевать.
158
00:10:38,840 --> 00:10:42,960
В последние дни мы почти не общались.
Мы бываем рядом чаще обычного.
159
00:10:43,560 --> 00:10:47,480
На работе, дома, в школе…
160
00:10:49,040 --> 00:10:50,280
Но почти не общаемся.
161
00:10:54,640 --> 00:10:56,840
Стоп, зачем такой надрыв?
162
00:11:02,480 --> 00:11:05,600
Омар, я заеду домой
переодеться перед кино.
163
00:11:07,000 --> 00:11:07,960
Ты не хочешь…
164
00:11:09,560 --> 00:11:11,400
…поболтать на площади,
165
00:11:11,960 --> 00:11:14,120
взяв пива и закусок, как раньше?
166
00:11:37,040 --> 00:11:37,880
Прости.
167
00:11:38,560 --> 00:11:40,120
Я не знал, куда пойти.
168
00:11:46,240 --> 00:11:49,080
ГДЕ И КОГДА ВСТРЕЧАЕМСЯ ПЕРЕД КИНО?
169
00:11:50,840 --> 00:11:53,000
- Ари, помоги-ка мне.
- Ага.
170
00:11:54,840 --> 00:11:55,800
Как тебе?
171
00:11:55,880 --> 00:11:57,800
- Спортивный костюм?
- В духе 80-х.
172
00:11:57,880 --> 00:11:59,440
Ага, торчок из 87-го года.
173
00:12:00,520 --> 00:12:01,920
Это всё трэп виноват.
174
00:12:42,480 --> 00:12:44,320
Народ, тачки.
175
00:12:45,200 --> 00:12:46,080
Спустишься?
176
00:12:46,160 --> 00:12:48,480
- Да, я пойду.
- Скажи, что мы идем.
177
00:12:50,640 --> 00:12:51,520
Итак…
178
00:12:53,760 --> 00:12:55,920
Наконец-то мы наедине.
179
00:12:56,000 --> 00:12:58,680
- Хочешь узнать его слабые места?
- Чёрт.
180
00:13:01,360 --> 00:13:03,000
С чего вы взяли, что я гей?
181
00:13:03,080 --> 00:13:07,280
Дорогой, ты можешь любить кого хочешь.
Не надо ярлыков.
182
00:13:07,360 --> 00:13:09,200
Видно же, что ты возбужден.
183
00:13:09,280 --> 00:13:10,760
Может, это не из-за него.
184
00:13:11,600 --> 00:13:14,040
Ну конечно, ты же такой мачо.
185
00:13:14,120 --> 00:13:17,480
Я знаю, что твой отец футболист и…
186
00:13:17,560 --> 00:13:19,320
Не надо ярлыков!
187
00:13:19,920 --> 00:13:21,760
Мне нравятся те, кто нравится.
188
00:13:29,240 --> 00:13:30,240
И точка.
189
00:13:30,320 --> 00:13:32,480
Народ, тачки готовы.
190
00:13:32,560 --> 00:13:33,720
- Пойдем?
- Да.
191
00:13:44,640 --> 00:13:49,400
ВЫЕЗЖАЮ. ЗАЕДУ ЗА ТОБОЙ.
ЭТО ЗАЙМЕТ МИНУТ 20.
192
00:13:57,240 --> 00:13:58,200
Как дела, Саму?
193
00:14:04,560 --> 00:14:05,960
Не делай такое лицо.
194
00:14:07,040 --> 00:14:09,360
Его избили, и ему некуда идти.
195
00:14:10,440 --> 00:14:12,760
- Я пойду…
- Никуда ты не пойдешь.
196
00:14:22,320 --> 00:14:23,160
Спокойно.
197
00:14:25,680 --> 00:14:26,600
Жжёт, да?
198
00:14:28,360 --> 00:14:32,280
КИНОЦИКЛ АЛЬМОДОВАРА
199
00:14:32,960 --> 00:14:35,200
«ВСЁ О МОЕЙ МАТЕРИ»
200
00:14:36,080 --> 00:14:38,160
«ЗАКОН ЖЕЛАНИЯ»
201
00:14:39,200 --> 00:14:41,040
«СВЯЖИ МЕНЯ»
202
00:14:44,160 --> 00:14:47,600
«КИКА»
203
00:14:52,280 --> 00:14:53,800
Привет.
204
00:14:53,880 --> 00:14:55,480
Два лимонада, пожалуйста.
205
00:14:57,240 --> 00:14:58,320
А водка есть?
206
00:15:11,560 --> 00:15:14,760
Почему мне надоели 80-е и 90-е,
хотя я родилась в 2000-х?
207
00:15:25,280 --> 00:15:28,360
Давай сядем в машину
и послушаем музыку этого века.
208
00:15:28,440 --> 00:15:30,320
Погоди. Обожаю эту песню.
209
00:15:32,240 --> 00:15:33,600
«ВЫСОКИЕ КАБЛУКИ»
210
00:15:59,720 --> 00:16:02,280
Раз не хочешь быть с ней,
зачем согласилась?
211
00:16:02,800 --> 00:16:04,400
Потому и согласилась.
212
00:16:04,480 --> 00:16:05,320
Именно потому.
213
00:16:05,400 --> 00:16:07,840
Чтобы она знала,
что не властна надо мной.
214
00:16:09,040 --> 00:16:09,880
Вообще.
215
00:16:29,720 --> 00:16:30,560
Селфи?
216
00:16:31,080 --> 00:16:32,200
Как друзья?
217
00:16:32,280 --> 00:16:33,480
Как хорошие друзья.
218
00:16:33,560 --> 00:16:35,440
Как лучшие друзья.
219
00:16:36,760 --> 00:16:37,600
Конечно.
220
00:16:39,120 --> 00:16:40,280
Улыбочку.
221
00:16:40,360 --> 00:16:41,440
Вот так.
222
00:16:43,480 --> 00:16:45,480
ГОЛОСОВАНИЕ ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕ
223
00:16:49,320 --> 00:16:51,160
Слушай, давай развлекаться.
224
00:16:54,160 --> 00:16:55,000
Как?
225
00:16:55,800 --> 00:16:56,760
Везде жесть.
226
00:16:57,360 --> 00:16:59,240
Омар мне врет и кидает меня.
227
00:16:59,880 --> 00:17:01,960
Еще эта хрень с голосованием.
228
00:17:04,120 --> 00:17:07,920
- Я будто подвожу твоего отца.
- Ну вот, опять мой отец!
229
00:17:09,280 --> 00:17:13,360
Думаешь, Иван и Патрик
думают о моём отце?
230
00:17:24,560 --> 00:17:26,680
«ВОЗВРАЩЕНИЕ»
231
00:17:31,400 --> 00:17:33,160
«ДУРНОЕ ВОСПИТАНИЕ»
232
00:17:36,440 --> 00:17:38,600
Ладно, забей. Схожу за едой.
233
00:17:45,760 --> 00:17:46,880
«ПОГОВОРИ С НЕЙ»
234
00:17:51,920 --> 00:17:52,760
Спасибо.
235
00:17:53,280 --> 00:17:54,880
Надо поговорить. Идем.
236
00:17:56,560 --> 00:17:58,560
- То, что там случилось…
- Прости.
237
00:17:59,280 --> 00:18:00,880
Я не знал, что ты такая.
238
00:18:02,720 --> 00:18:03,560
Какая?
239
00:18:04,280 --> 00:18:06,880
Из тех, кому нужен парень,
похожий на их отца.
240
00:18:07,560 --> 00:18:08,680
Проблемы с отцом.
241
00:18:08,760 --> 00:18:09,680
Что, прости?
242
00:18:11,120 --> 00:18:12,160
Да я просто шучу.
243
00:18:12,720 --> 00:18:14,600
Но по-моему, вы с Саму не пара.
244
00:18:16,040 --> 00:18:18,000
Признаю, целуется он будь здоров.
245
00:18:19,360 --> 00:18:21,680
- Но ты лучше.
- Так, послушай меня.
246
00:18:22,280 --> 00:18:26,080
Держись подальше от Саму,
от меня и, прежде всего, от Патрика.
247
00:18:27,200 --> 00:18:30,400
И между нами ничего не было.
248
00:18:32,400 --> 00:18:33,320
Ари,
249
00:18:33,400 --> 00:18:34,880
ты понюхала меня?
250
00:18:39,240 --> 00:18:41,440
Знаешь, тут везде несет крысой.
251
00:18:42,040 --> 00:18:44,480
И если ты обидишь Патрика,
252
00:18:44,560 --> 00:18:46,680
я выбью из тебя это нахальство.
253
00:18:48,200 --> 00:18:49,400
Так ты меня видишь?
254
00:18:51,960 --> 00:18:54,080
С твоим братом мне просто хорошо.
255
00:18:54,840 --> 00:18:56,760
Я надеюсь ответить ему тем же.
256
00:18:58,640 --> 00:19:00,080
Но чисто по-дружески.
257
00:19:00,760 --> 00:19:03,720
Не проси испытывать к нему то,
что я испытываю к…
258
00:19:04,840 --> 00:19:05,680
Довольно.
259
00:19:20,600 --> 00:19:22,640
Разве родителей с тобой нет?
260
00:19:25,880 --> 00:19:26,760
Или еще кого?
261
00:19:31,400 --> 00:19:35,040
Ты несовершеннолетний.
Тебе должны дать жилье и так далее.
262
00:19:38,880 --> 00:19:41,400
В нашем центре
ребят больше, чем кроватей.
263
00:19:42,240 --> 00:19:44,800
Думаешь, кого-то волнует, как мы спим?
264
00:19:45,920 --> 00:19:47,680
Кого-то должно волновать.
265
00:19:49,200 --> 00:19:50,760
Говорю же, всем всё равно.
266
00:19:55,520 --> 00:19:56,960
А мне нет.
267
00:20:02,360 --> 00:20:04,400
Такое я слышу тут впервые.
268
00:20:06,480 --> 00:20:07,320
Спасибо.
269
00:20:12,520 --> 00:20:13,640
Я принесу еще воды.
270
00:20:15,920 --> 00:20:16,760
Омар.
271
00:20:27,200 --> 00:20:28,240
У тебя стояк?
272
00:20:30,440 --> 00:20:33,640
- Прости, это как-то само собой…
- Ты гей?
273
00:20:35,560 --> 00:20:36,520
Да.
274
00:20:37,040 --> 00:20:38,120
Я гей.
275
00:20:39,040 --> 00:20:40,040
Я тебя возбуждаю?
276
00:20:41,160 --> 00:20:43,840
Нет, скорее вся эта ситуация.
277
00:20:43,920 --> 00:20:46,880
- Я соберу твой табуле.
- Нет, не выгоняй меня.
278
00:20:48,640 --> 00:20:49,560
Не выгоняю.
279
00:20:49,640 --> 00:20:51,440
Но кажется, ты хочешь уйти.
280
00:20:51,520 --> 00:20:53,080
Мне некуда идти.
281
00:21:03,160 --> 00:21:04,160
Что ты делаешь?
282
00:21:04,240 --> 00:21:05,080
Что такое?
283
00:21:05,760 --> 00:21:07,960
- Да что ты делаешь?
- Не нравится?
284
00:21:09,240 --> 00:21:10,200
Ты же не хочешь.
285
00:21:10,280 --> 00:21:12,000
- Еще как хочу.
- Прекрати!
286
00:21:13,120 --> 00:21:15,960
Ты думаешь,
что только так получишь помощь.
287
00:21:19,360 --> 00:21:23,360
Думаешь, ты заслуживаешь помощи,
лишь если взамен предлагаешь себя?
288
00:21:27,760 --> 00:21:29,320
Мы найдем тебе ночлег.
289
00:21:30,120 --> 00:21:32,080
И работу тоже найдем. Ясно?
290
00:22:07,160 --> 00:22:08,520
- Что?
- Ничего.
291
00:22:17,840 --> 00:22:20,800
- Я за попкорном.
- Нет, Каэ. Тут приносят.
292
00:22:20,880 --> 00:22:24,040
- Пусть идет, если хочет.
- Да, а заодно и проветрюсь.
293
00:22:24,120 --> 00:22:25,000
Но Каэ…
294
00:22:25,080 --> 00:22:25,960
Каэ, блин!
295
00:22:32,720 --> 00:22:33,560
Что такое?
296
00:22:34,280 --> 00:22:35,480
Ничего. Так, ерунда.
297
00:22:37,120 --> 00:22:40,240
Ясно. Но ты боишься
оставаться со мной наедине.
298
00:22:40,960 --> 00:22:41,920
Боюсь? Я?
299
00:22:42,600 --> 00:22:43,720
Нет. Вовсе нет.
300
00:22:45,080 --> 00:22:46,720
Мы ведь просто друзья, да?
301
00:22:46,800 --> 00:22:48,280
Точно. Просто друзья.
302
00:22:51,360 --> 00:22:53,600
А друзья
303
00:22:54,400 --> 00:22:55,880
много чего делают вместе.
304
00:22:58,000 --> 00:22:59,840
Ну… Нет, Менсия. Нет.
305
00:22:59,920 --> 00:23:01,200
- Что?
- Нет.
306
00:23:01,280 --> 00:23:03,120
Тут полно народу.
307
00:23:03,200 --> 00:23:04,040
И что?
308
00:23:04,120 --> 00:23:06,120
Ну… нас могут увидеть.
309
00:23:06,200 --> 00:23:08,040
Знаешь что? Пускай смотрят.
310
00:23:10,280 --> 00:23:13,040
- А если Каэ вернется?
- Мне всё равно.
311
00:23:13,120 --> 00:23:15,600
- Нет, не надо.
- Говорю же, мне всё равно!
312
00:23:25,080 --> 00:23:28,720
Ого, какие люди!
Спасибо, что заняла нам очередь.
313
00:23:28,800 --> 00:23:31,280
Ого. Шикарно выглядишь, детка.
314
00:23:32,600 --> 00:23:35,640
Большое спасибо.
Проходите, у меня уже нет аппетита.
315
00:23:35,720 --> 00:23:36,840
Отлично.
316
00:23:40,640 --> 00:23:41,720
Привет, как дела?
317
00:23:43,600 --> 00:23:45,280
Отлично. А твои?
318
00:23:45,360 --> 00:23:46,200
Тоже отлично.
319
00:23:47,000 --> 00:23:47,840
Рада слышать.
320
00:23:48,720 --> 00:23:50,920
В чём дело? Поставила на мне крест?
321
00:23:53,680 --> 00:23:55,760
Каэ, я тоже хочу внести свою лепту.
322
00:23:56,800 --> 00:24:00,000
Но это очень трудно сделать,
когда ты вечно судишь меня
323
00:24:00,760 --> 00:24:03,040
и говоришь, что я неправ
324
00:24:04,520 --> 00:24:07,080
и что делаю недостаточно, понимаешь?
325
00:24:08,280 --> 00:24:09,120
Да.
326
00:24:11,760 --> 00:24:14,640
А она со всем согласна,
и ее всё устраивает.
327
00:24:18,720 --> 00:24:20,120
С ней становится легче.
328
00:24:22,440 --> 00:24:24,800
Вот. Детка, я угощаю.
329
00:24:24,880 --> 00:24:27,600
- Нет, спасибо.
- Бери, я тебе купила!
330
00:24:27,680 --> 00:24:29,360
Не хочу! Слушай…
331
00:24:29,960 --> 00:24:31,800
Да ты издеваешься.
332
00:24:33,800 --> 00:24:36,080
Я принесу метлу. Ты же и тут убираешь?
333
00:24:40,800 --> 00:24:41,880
Чёрт, Изадора.
334
00:24:44,840 --> 00:24:45,680
Какого чёрта?
335
00:24:50,160 --> 00:24:51,480
Разрешишь?
336
00:24:53,000 --> 00:24:54,160
Ты фиглярша.
337
00:24:54,240 --> 00:24:56,080
А ты просто придурок.
338
00:25:00,480 --> 00:25:03,000
Твою же мать…
339
00:25:08,640 --> 00:25:11,760
Вот же чокнутая стерва!
340
00:25:11,840 --> 00:25:14,120
Ты видел, что она со мной сделала?
341
00:25:14,200 --> 00:25:15,040
Видел?
342
00:25:17,960 --> 00:25:19,600
Вот, прикройся.
343
00:25:20,120 --> 00:25:20,960
Ага…
344
00:25:21,960 --> 00:25:24,320
Когда я наконец разделась перед тобой?
345
00:25:25,400 --> 00:25:26,240
Ни за что.
346
00:25:39,480 --> 00:25:40,680
Я вся твоя.
347
00:25:41,720 --> 00:25:42,560
Слышишь?
348
00:25:55,280 --> 00:25:56,720
Мой любимый диалог.
349
00:26:12,680 --> 00:26:13,560
Едем к тебе?
350
00:26:16,080 --> 00:26:18,000
Мы же собрались на вечеринку.
351
00:26:19,320 --> 00:26:21,240
Да, но разве не лучше будет
352
00:26:22,040 --> 00:26:23,280
продолжить нашу?
353
00:26:26,440 --> 00:26:27,840
Вообще, я хочу пойти.
354
00:26:29,480 --> 00:26:31,480
Я не хочу проблем с отцом.
355
00:26:31,560 --> 00:26:33,160
Ты же видела, какой он.
356
00:26:33,240 --> 00:26:35,640
Ну скажи ему, что ночуешь у меня.
357
00:26:39,280 --> 00:26:40,520
Лучше не надо.
358
00:26:45,000 --> 00:26:46,440
Что за дела, Менсия?
359
00:26:46,520 --> 00:26:47,400
Как так-то?
360
00:26:48,000 --> 00:26:51,240
Я открываюсь, а ты прячешься,
и мы не можем быть вместе.
361
00:26:51,800 --> 00:26:52,880
Объясни мне.
362
00:26:52,960 --> 00:26:55,920
Объясни. Кто мы?
Кто мы друг другу, чёрт побери?
363
00:26:57,640 --> 00:26:58,480
Ответь!
364
00:27:13,360 --> 00:27:14,200
И плевать.
365
00:27:17,080 --> 00:27:17,960
Хватит.
366
00:27:20,760 --> 00:27:21,960
Я старалась.
367
00:27:22,840 --> 00:27:23,960
Я очень старалась.
368
00:27:30,520 --> 00:27:31,680
Нет. Всё кончено.
369
00:27:31,760 --> 00:27:33,200
Всё кончено, Менсия.
370
00:27:33,280 --> 00:27:34,760
- Нет. Что кончено?
- Всё.
371
00:27:41,320 --> 00:27:42,320
Жди меня здесь.
372
00:27:43,240 --> 00:27:45,120
Если я тебя отпущу, ты сбежишь?
373
00:27:46,600 --> 00:27:47,800
Не знаю.
374
00:27:47,880 --> 00:27:48,960
Лучше свяжи меня.
375
00:27:54,920 --> 00:27:55,760
Свяжи меня.
376
00:28:02,480 --> 00:28:03,880
Свяжи меня.
377
00:28:09,200 --> 00:28:10,120
Самуэль,
378
00:28:10,800 --> 00:28:11,920
свяжи меня.
379
00:28:13,840 --> 00:28:14,880
Свяжи меня.
380
00:28:37,160 --> 00:28:38,000
Ну как?
381
00:28:40,000 --> 00:28:40,840
Плохо.
382
00:28:41,840 --> 00:28:42,680
И у тебя, да?
383
00:28:43,480 --> 00:28:44,320
Ну…
384
00:28:45,000 --> 00:28:45,880
Уйдем отсюда?
385
00:28:46,880 --> 00:28:47,720
Да.
386
00:29:02,480 --> 00:29:04,280
Говорю же, не сдерживайся.
387
00:29:04,840 --> 00:29:05,680
Ладно?
388
00:29:13,560 --> 00:29:17,360
Пожалуйста, Филлип. Пожалуйста, хватит.
389
00:29:17,440 --> 00:29:19,640
Прекрати, пожалуйста. Филлип!
390
00:29:19,720 --> 00:29:20,960
Умоляю, хватит!
391
00:29:21,760 --> 00:29:24,400
Стой. Хватит. Поехали.
392
00:29:24,480 --> 00:29:26,400
- Чего?
- Мы уезжаем.
393
00:29:27,080 --> 00:29:29,120
Почему? Я думала, тебе нравится.
394
00:29:42,560 --> 00:29:44,360
Боже, я обожаю этот фильм.
395
00:29:49,720 --> 00:29:50,800
Выпьем напоследок?
396
00:29:50,880 --> 00:29:53,400
Нет, чувак, сил нет. Я спать.
397
00:29:54,000 --> 00:29:56,880
Брось. По одной - и к тебе.
398
00:29:56,960 --> 00:29:58,440
Нет, я хочу домой.
399
00:29:58,520 --> 00:30:00,240
Но не вместе.
400
00:30:01,040 --> 00:30:02,840
- Что-то не так?
- Нет, ничего.
401
00:30:04,200 --> 00:30:06,560
Просто не хочу спать вместе.
402
00:30:06,640 --> 00:30:07,600
Вот и всё.
403
00:30:08,480 --> 00:30:11,200
Я же по-дружески предложил. Не психуй.
404
00:30:11,280 --> 00:30:12,560
В том-то и дело.
405
00:30:13,080 --> 00:30:16,000
Раз мы друзья, так продолжать нельзя.
406
00:30:18,840 --> 00:30:19,760
Еще как можно.
407
00:30:20,360 --> 00:30:21,280
Нет, нельзя.
408
00:30:21,360 --> 00:30:25,480
Ведь ты никак не поймешь,
что между нами ничего не будет.
409
00:30:27,080 --> 00:30:31,040
Я такой, какой есть.
С близкими мне людьми я всегда такой.
410
00:30:31,680 --> 00:30:34,000
Но ты терзаешь себя своими фантазиями.
411
00:30:35,200 --> 00:30:37,600
Так что лучше держать дистанцию.
412
00:30:42,880 --> 00:30:43,880
Просто офигенно.
413
00:31:34,960 --> 00:31:35,800
Эй.
414
00:32:22,360 --> 00:32:25,320
ИДЕАЛЬНОЕ ЗАВЕРШЕНИЕ
ИДЕАЛЬНОГО ВЕЧЕРА С ТОБОЙ.
415
00:32:54,400 --> 00:32:56,440
Любимый, давай прекратим, ладно?
416
00:32:57,480 --> 00:32:58,320
Всё.
417
00:33:10,000 --> 00:33:10,840
Прости.
418
00:33:13,880 --> 00:33:16,720
Я весь день тону
в своих мыслях, забыв о тебе.
419
00:33:20,280 --> 00:33:21,640
И о чём же ты думаешь?
420
00:33:25,880 --> 00:33:27,440
Что не хочу тебя подвести.
421
00:33:32,680 --> 00:33:33,520
Ясно.
422
00:33:35,680 --> 00:33:37,280
Как подвел моего отца?
423
00:33:44,560 --> 00:33:45,520
Да шучу я.
424
00:33:46,000 --> 00:33:49,120
Что за одержимость?
Никого ты не подводишь.
425
00:33:51,680 --> 00:33:53,520
Знаешь, почему я так себя веду?
426
00:33:54,360 --> 00:33:55,200
Нет.
427
00:33:58,800 --> 00:34:00,840
Я не знаю, что значит иметь отца.
428
00:34:06,720 --> 00:34:08,560
А твой отец переживает за меня.
429
00:34:09,720 --> 00:34:11,520
Интересуется, как у меня дела.
430
00:34:14,240 --> 00:34:15,880
Верит в меня, поддерживает.
431
00:34:20,040 --> 00:34:21,000
Это непривычно.
432
00:34:25,240 --> 00:34:26,440
И это приятно.
433
00:34:30,280 --> 00:34:31,280
Это дарит покой.
434
00:34:40,080 --> 00:34:40,920
Иди ко мне.
435
00:35:10,560 --> 00:35:16,440
САМУЭЛЬ: СПАСИБО, ЧТО ВЫСЛУШАЛА МЕНЯ.
436
00:35:30,680 --> 00:35:36,080
ИВАНУ: БОЛЬШОЕ СПАСИБО,
ЧТО ПРАВИЛЬНО ПОСТУПИЛ С ПАТРИКОМ.
437
00:35:47,520 --> 00:35:51,360
Я столько узнал о жизни Билала,
что, похоже, нашел свое призвание.
438
00:35:51,920 --> 00:35:53,320
Социальная работа.
439
00:35:53,400 --> 00:35:54,400
Мне подойдет, да?
440
00:35:56,360 --> 00:35:57,640
Что ты ищешь?
441
00:35:58,400 --> 00:35:59,280
Мой ноутбук.
442
00:36:01,280 --> 00:36:02,400
Я его тут оставил.
443
00:36:03,440 --> 00:36:05,440
Где? Где тут?
444
00:36:11,240 --> 00:36:13,600
После школы
зайду в центр, спрошу Билала.
445
00:36:14,440 --> 00:36:18,560
Но в школе столько компьютеров,
что ему он точно нужнее, чем тебе.
446
00:36:20,000 --> 00:36:20,840
Что?
447
00:36:23,760 --> 00:36:24,760
Ты не на грани.
448
00:36:25,840 --> 00:36:28,840
А кому-то вроде Билала
этого на целый месяц хватит.
449
00:36:31,000 --> 00:36:32,760
Спокойно. Если надо, куплю.
450
00:36:44,480 --> 00:36:45,560
Уже иду!
451
00:36:47,240 --> 00:36:49,040
Да иду я! Тише!
452
00:36:51,800 --> 00:36:53,880
Привет, малыш! Привет!
453
00:36:55,120 --> 00:36:55,960
Что это?
454
00:37:04,760 --> 00:37:06,000
Изадора, что это?
455
00:37:06,640 --> 00:37:09,440
«Привет, Изадора, как ты?»
«Хорошо, а ты?»
456
00:37:09,520 --> 00:37:11,560
Объясни это, пожалуйста.
457
00:37:13,480 --> 00:37:16,480
- Что это за ерунда?
- Какая ерунда?
458
00:37:17,080 --> 00:37:21,000
- Разве вечер не был идеальным?
- Нет, он был просто ужасным.
459
00:37:21,640 --> 00:37:23,880
И я не приходил к тебе пить коктейль.
460
00:37:23,960 --> 00:37:26,520
Не кричи.
Персонал отеля может услышать.
461
00:37:26,600 --> 00:37:29,600
Мне нужна здоровая,
нетоксичная рабочая обстановка.
462
00:37:30,840 --> 00:37:32,280
Я уже сказала, малыш.
463
00:37:32,880 --> 00:37:36,840
Поверив в сказку о принце
и императрице, люди забудут твои грехи.
464
00:37:36,920 --> 00:37:39,080
А главное - ты сам их забудешь.
465
00:37:39,160 --> 00:37:41,480
Я не трофей. Ни твой, ни чей-то еще.
466
00:37:43,840 --> 00:37:44,680
Трофей?
467
00:37:45,520 --> 00:37:46,960
Ты? Ты серьезно?
468
00:37:47,760 --> 00:37:51,360
Ты испорченный трофей, детка.
Ты сейчас радиоактивен.
469
00:37:51,440 --> 00:37:54,400
Ты не приносишь подписчиков.
Вчера отписалось 2000.
470
00:37:57,520 --> 00:37:59,000
Так зачем помогаешь мне?
471
00:37:59,960 --> 00:38:01,120
Просто неприятно.
472
00:38:01,200 --> 00:38:05,640
Неприятно, как все, включая тебя,
терзают тебя за случившееся.
473
00:38:06,200 --> 00:38:07,320
Хватит.
474
00:38:07,400 --> 00:38:08,720
Тебе надо жить дальше.
475
00:38:09,560 --> 00:38:11,800
Тебе нужна та, с кем будет хорошо,
476
00:38:11,880 --> 00:38:14,360
а не та,
что будет вечно тебя попрекать.
477
00:38:15,800 --> 00:38:17,120
Если взять ребенка
478
00:38:17,200 --> 00:38:20,880
и твердить ему изо дня в день,
что он плохой, то что будет?
479
00:38:20,960 --> 00:38:23,440
Он поверит, что он и правда плохой.
480
00:38:24,040 --> 00:38:25,600
Я знаю, о чём говорю.
481
00:38:25,680 --> 00:38:29,680
Мы с тобой не плохие.
Я не позволю им убедить нас в обратном.
482
00:38:29,760 --> 00:38:30,600
Ясно?
483
00:38:32,640 --> 00:38:34,440
И еще один совет, детка.
484
00:38:35,040 --> 00:38:39,680
Если жизнь дает шанс встретить
тело и лицо императрицы Ибицы,
485
00:38:39,760 --> 00:38:42,640
то надо сказать «да, да и еще раз да»!
486
00:38:42,720 --> 00:38:44,680
Если сомневаешься - то еще разок.
487
00:38:47,080 --> 00:38:49,720
Ладно, но не публикуй
ложные фотографии.
488
00:38:50,880 --> 00:38:52,440
Обещаю, это не повторится.
489
00:38:53,680 --> 00:38:56,240
Но, похоже, это было неплохой идеей.
490
00:38:56,320 --> 00:38:57,960
Как голосование?
491
00:38:58,760 --> 00:39:00,920
ОМАР - САМУЭЛЬ - ФИЛЛИП - ЕЛЕНА
492
00:39:03,000 --> 00:39:03,840
Шанаа.
493
00:39:04,920 --> 00:39:05,880
Ты не голосовал.
494
00:39:06,480 --> 00:39:07,520
Это обязательно.
495
00:39:15,280 --> 00:39:19,120
- А если будет ничья?
- Будут исключены оба.
496
00:39:20,400 --> 00:39:21,480
Чёрт.
497
00:39:21,560 --> 00:39:22,400
Решай
498
00:39:26,600 --> 00:39:29,600
Саму, тебя он не выгонит. Спокойно.
499
00:39:32,600 --> 00:39:33,480
Я за Самуэля.
500
00:39:35,080 --> 00:39:36,800
Омар, что ты делаешь?
501
00:39:41,760 --> 00:39:43,280
Самуэль Гарсия Домингес…
502
00:39:45,280 --> 00:39:48,000
…стараниями одноклассников
исключен на три дня.
503
00:39:49,200 --> 00:39:51,520
- Речь шла о полном исключении.
- Так и есть.
504
00:39:52,120 --> 00:39:53,080
На три дня.
505
00:39:54,400 --> 00:39:57,200
- Видишь?
- Мог и раньше сказать, Бенха.
506
00:39:57,280 --> 00:39:58,640
Что такое?
507
00:39:58,720 --> 00:40:02,560
Вы разочарованы,
что я не исключил его насовсем?
508
00:40:06,120 --> 00:40:09,480
Кричали о единстве, что надо
держаться вместе, а в итоге -
509
00:40:09,560 --> 00:40:11,240
каждый сам за себя.
510
00:40:57,920 --> 00:41:01,960
Помнишь, когда я стал директором,
ты пришел защищать Омара?
511
00:41:02,040 --> 00:41:04,600
Я советовал заняться своими битвами,
512
00:41:04,680 --> 00:41:06,280
а не воевать за других.
513
00:41:08,120 --> 00:41:11,800
Похоже, Омар хорошо усвоил этот урок.
514
00:41:36,600 --> 00:41:39,960
Саму, дружище, послушай.
Я знал, что он бы тебя не тронул.
515
00:41:41,000 --> 00:41:44,400
А меня он сразу выгнал бы из школы.
516
00:41:45,080 --> 00:41:46,240
Вон из моего дома.
517
00:41:46,320 --> 00:41:47,440
Что?
518
00:41:47,520 --> 00:41:48,560
Ты меня слышал.
519
00:41:48,640 --> 00:41:50,360
Завтра же вали на хрен.
520
00:41:58,960 --> 00:42:01,680
Пожалуйста, объясни,
почему ты это сделал.
521
00:42:03,120 --> 00:42:04,880
Папа так задурил тебе голову?
522
00:43:57,600 --> 00:43:59,920
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич