1 00:00:06,000 --> 00:00:08,520 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,720 ‫إن كانت البيانات الشخصية‬ ‫هي نفط القرن الـ21،‬ 3 00:00:14,800 --> 00:00:17,680 ‫فإن بيانات أهم العائلات ذهب.‬ 4 00:00:17,760 --> 00:00:20,000 ‫المخاطرة لا تستحقّ الربح.‬ 5 00:00:20,520 --> 00:00:22,480 ‫الربح لا يُقاس يا "بينخامين".‬ 6 00:00:22,960 --> 00:00:24,800 ‫ما الأمر؟ أتريده كله لنفسك؟‬ 7 00:00:24,880 --> 00:00:27,640 ‫لك ولشركتك القابضة الحبيبة؟‬ 8 00:00:28,360 --> 00:00:29,920 ‫لا أعرف ماذا تقصد.‬ 9 00:00:30,960 --> 00:00:32,680 ‫لديّ دليل يا "بينخامين".‬ 10 00:00:33,520 --> 00:00:35,760 ‫دليل من شأنه أن يدمّرك.‬ 11 00:00:35,840 --> 00:00:38,520 ‫أنت وجميع شركاتك.‬ 12 00:00:39,640 --> 00:00:41,760 ‫لنتقاسم الغنيمة، وسيكون الأمر على ما يُرام.‬ 13 00:01:34,640 --> 00:01:38,000 ‫"مزاد خيري، (لاس إنسيناس) و(نادي البحيرة)"‬ 14 00:02:35,440 --> 00:02:36,600 ‫طاب صباحكم.‬ 15 00:02:36,680 --> 00:02:39,120 ‫أصدقائي، مرحبًا بكم في هذا المزاد.‬ 16 00:02:39,200 --> 00:02:41,440 ‫ستذهب العائدات إلى المنح الدراسية‬ 17 00:02:41,520 --> 00:02:45,680 ‫حتى يتمكّن الطلاب ذوو الإمكانيات الكبيرة‬ ‫ولكن الأقل حظًا،‬ 18 00:02:45,760 --> 00:02:47,480 ‫من الدراسة في مدرسة "لاس إنسيناس".‬ 19 00:02:48,600 --> 00:02:50,160 ‫الطلاب الذين يستحقّون ذلك فعلًا.‬ 20 00:02:50,720 --> 00:02:53,640 ‫لأننا نعرف جميعًا‬ ‫أن الأشخاص الذين يغيّرون العالم‬ 21 00:02:54,200 --> 00:02:56,760 ‫هم أصحاب المواهب لا أصحاب الألقاب.‬ 22 00:02:56,840 --> 00:02:58,320 ‫إنني أناشد كرمكم‬ 23 00:02:58,400 --> 00:03:01,720 ‫وأرجو أن نستطيع أن نجعلها أمسية لا تُنسى.‬ 24 00:03:02,720 --> 00:03:03,680 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 25 00:03:08,200 --> 00:03:09,360 ‫أين "باتريك"؟‬ 26 00:03:10,680 --> 00:03:11,760 ‫لا أعرف.‬ 27 00:03:19,240 --> 00:03:20,440 ‫"عمر".‬ 28 00:03:20,520 --> 00:03:22,440 ‫أين هدايا المدعوين؟‬ 29 00:03:22,520 --> 00:03:24,520 ‫- في المخزن.‬ ‫- والمقبّلات؟‬ 30 00:03:24,600 --> 00:03:26,000 ‫- بعد عشر دقائق.‬ ‫- رائع.‬ 31 00:03:26,080 --> 00:03:27,800 ‫وكانت الملفات…؟‬ 32 00:03:27,880 --> 00:03:30,200 ‫- هناك على ما أظن.‬ ‫- حسنًا، شكرًا.‬ 33 00:03:30,280 --> 00:03:31,120 ‫لا عليك.‬ 34 00:03:40,520 --> 00:03:41,360 ‫بئسًا.‬ 35 00:03:43,200 --> 00:03:44,120 ‫مرحبًا.‬ 36 00:03:44,800 --> 00:03:45,760 ‫مرحبًا.‬ 37 00:03:45,840 --> 00:03:48,840 ‫"مينسيا"، هذه "جيس".‬ ‫أقدّم لك "مينسيا" يا "جيس".‬ 38 00:03:49,360 --> 00:03:50,560 ‫أهذه هي "مينسي" إذًا؟‬ 39 00:03:52,520 --> 00:03:53,600 ‫"مينسي"؟‬ 40 00:03:53,680 --> 00:03:55,440 ‫- هل حدّثتها عني؟‬ ‫- لا.‬ 41 00:03:55,520 --> 00:03:56,760 ‫- في سياق الحديث.‬ ‫- فهمت.‬ 42 00:03:57,720 --> 00:03:59,800 ‫سُررت بمقابلتك يا "ياس".‬ 43 00:03:59,880 --> 00:04:01,160 ‫"جيس".‬ 44 00:04:01,240 --> 00:04:02,120 ‫أجل.‬ 45 00:04:02,200 --> 00:04:03,600 ‫"مينسيا"، ها هي ذي.‬ 46 00:04:03,680 --> 00:04:05,240 ‫حسنًا، شكرًا.‬ 47 00:04:39,680 --> 00:04:41,520 ‫- أعطني ذلك الهاتف.‬ ‫- اتركني!‬ 48 00:04:41,600 --> 00:04:42,840 ‫- أي هاتف؟‬ ‫- الآن!‬ 49 00:04:43,840 --> 00:04:44,680 ‫أعطني إياه.‬ 50 00:04:53,360 --> 00:04:55,480 ‫معذرةً. سقط منك هاتفك.‬ 51 00:04:55,560 --> 00:04:57,080 ‫- شكرًا.‬ ‫- لا عليك.‬ 52 00:04:58,440 --> 00:04:59,760 ‫كنت سأعيده.‬ 53 00:04:59,840 --> 00:05:02,200 ‫- مثل حاسوبي النقال، صحيح؟‬ ‫- تبًا لك!‬ 54 00:05:03,960 --> 00:05:07,160 ‫"عمر" خاطر من أجلك فغدرت به.‬ 55 00:05:08,200 --> 00:05:10,680 ‫هذا يوم مهم جدًا في عمل "عمر".‬ 56 00:05:10,760 --> 00:05:12,640 ‫إن أفسدت الحفل، فستقضي عليه.‬ 57 00:05:13,440 --> 00:05:14,280 ‫هل فهمت؟‬ 58 00:05:29,280 --> 00:05:31,480 ‫- ماذا كنت تفعل في الخارج؟‬ ‫- كنت أطرد "بلال".‬ 59 00:05:33,160 --> 00:05:34,000 ‫هل كان هنا؟‬ 60 00:05:34,600 --> 00:05:35,440 ‫كان يسرق.‬ 61 00:05:36,160 --> 00:05:37,760 ‫أجل، بالطبع.‬ 62 00:05:38,480 --> 00:05:39,640 ‫سرق هاتفًا.‬ 63 00:05:42,960 --> 00:05:45,400 ‫أظن أنك تكذب‬ ‫حتى لا تعترف بأنك كنت في الخارج.‬ 64 00:05:45,480 --> 00:05:46,880 ‫أيًا يكن.‬ 65 00:05:46,960 --> 00:05:48,960 ‫أستطيع الفصل بين العمل والأمور الشخصية.‬ 66 00:05:49,480 --> 00:05:50,720 ‫من الواضح أنك لا تستطيع.‬ 67 00:06:13,560 --> 00:06:14,480 ‫هل جئت لتراني؟‬ 68 00:06:14,960 --> 00:06:17,040 ‫لحظة واحدة فقط. لا يمكنني البقاء أكثر.‬ 69 00:06:17,120 --> 00:06:18,160 ‫لحظة واحدة فقط؟‬ 70 00:06:20,360 --> 00:06:23,040 ‫تشاجرت مع "عمر" للتوّ.‬ ‫إن رآني هنا، فسيقتلني.‬ 71 00:06:24,480 --> 00:06:28,000 ‫أنت تقضي كل وقتك في الدراسة أو العمل.‬ ‫وبعدها تكون متعبًا.‬ 72 00:06:28,080 --> 00:06:31,400 ‫أودّ أن أكون معك وأن أدرس فقط،‬ ‫لكنني لا أستطيع.‬ 73 00:06:32,360 --> 00:06:33,200 ‫أرجوك.‬ 74 00:06:35,240 --> 00:06:36,600 ‫سأراك لاحقًا، اتفقنا؟‬ 75 00:06:51,040 --> 00:06:51,880 ‫شكرًا.‬ 76 00:06:58,600 --> 00:06:59,720 ‫تفضّلي.‬ 77 00:06:59,800 --> 00:07:00,880 ‫شكرًا.‬ 78 00:07:04,640 --> 00:07:05,640 ‫حسنًا…‬ 79 00:07:07,120 --> 00:07:07,960 ‫ما الأمر؟‬ 80 00:07:08,560 --> 00:07:11,080 ‫لنتعرّف بأشخاص جدد. هيا، اختاري.‬ 81 00:07:11,160 --> 00:07:13,080 ‫أتريدين أن تجرّبي قطاع الأعمال؟‬ 82 00:07:15,800 --> 00:07:17,800 ‫- يبدو مملًا.‬ ‫- أجل، بعض الشيء.‬ 83 00:07:17,880 --> 00:07:20,120 ‫- قطاع الطلاب، إذًا؟‬ ‫- لا.‬ 84 00:07:20,200 --> 00:07:22,120 ‫اكتفيت من الطلاب.‬ 85 00:07:22,200 --> 00:07:23,200 ‫حسنًا، إذًا…‬ 86 00:07:23,280 --> 00:07:25,520 ‫إذًا يوجد هؤلاء الشبّان هناك.‬ 87 00:07:25,600 --> 00:07:27,400 ‫من هؤلاء؟ تجار مخدرات؟‬ 88 00:07:28,320 --> 00:07:29,840 ‫تقريبًا. لاعبو كرة قدم.‬ 89 00:07:29,920 --> 00:07:31,000 ‫يا إلهي.‬ 90 00:07:31,080 --> 00:07:33,840 ‫الرجل الذي يقف في الوسط‬ ‫هو والد "إيفان كارفاليو".‬ 91 00:07:33,920 --> 00:07:34,800 ‫غير معقول.‬ 92 00:07:36,240 --> 00:07:39,360 ‫إنهم وسيمون ولا يحتاجون إلى مجهود عقلي،‬ ‫أليس كذلك؟‬ 93 00:07:39,440 --> 00:07:42,400 ‫بلى، بالتأكيد لا يمكن إجراء‬ ‫حديث مشوّق معهم.‬ 94 00:07:44,440 --> 00:07:47,400 ‫- قد يفاجئوننا.‬ ‫- من يدري؟‬ 95 00:07:48,880 --> 00:07:50,520 ‫مرحبًا يا رفاق، كيف حالكم؟‬ 96 00:07:50,600 --> 00:07:52,760 ‫هل تمانعون إن انضممنا إليكم؟‬ 97 00:07:52,840 --> 00:07:54,800 ‫بالطبع لا يا "غاتينياس".‬ 98 00:07:54,880 --> 00:07:56,080 ‫معذرةً؟‬ 99 00:07:56,160 --> 00:07:58,160 ‫آسف. الكلمة تعني "فتاتين جميلتين".‬ 100 00:07:58,240 --> 00:08:01,600 ‫- حسنًا.‬ ‫- هريرتان صغيرتان.‬ 101 00:08:01,680 --> 00:08:03,160 ‫هريرتان صغيرتان، عجبًا.‬ 102 00:08:03,240 --> 00:08:06,960 ‫أنتم أيها اللاعبون جريئون جدًا.‬ ‫تحاولون دائمًا تسجيل هدف، صحيح؟‬ 103 00:08:11,800 --> 00:08:12,840 ‫لا شيء على الإطلاق…‬ 104 00:08:16,280 --> 00:08:17,120 ‫معذرةً.‬ 105 00:08:19,600 --> 00:08:22,600 ‫من المحبط رؤية كل هذه الإمكانيات تضيع هباءً‬ 106 00:08:22,680 --> 00:08:24,440 ‫بسبب قلّة الثقة بالنفس.‬ 107 00:08:25,320 --> 00:08:27,480 ‫إمكانياتي لن توفر لي الطعام‬ ‫في الوقت الحالي.‬ 108 00:08:27,960 --> 00:08:28,880 ‫هل أنت خائف؟‬ 109 00:08:28,960 --> 00:08:30,560 ‫لا، إنني واقعي فحسب.‬ 110 00:08:31,160 --> 00:08:32,520 ‫هل أنا غير واقعي؟‬ 111 00:08:33,040 --> 00:08:35,880 ‫لقد نشأت في ظروف مشابهة لظروفك،‬ ‫فهل ما حققته غير واقعي؟‬ 112 00:08:35,960 --> 00:08:38,960 ‫- أنت تعرف ما أعنيه.‬ ‫- لا أعرف لكن يمكنك الشرح.‬ 113 00:08:45,160 --> 00:08:47,240 ‫إذًا، أنت خائف وتختلق الأعذار.‬ 114 00:08:48,040 --> 00:08:49,000 ‫يا للأسف!‬ 115 00:08:50,120 --> 00:08:52,120 ‫يوجد هنا الكثير من الأشخاص ذوي النفوذ.‬ 116 00:08:52,200 --> 00:08:55,560 ‫أردت أن أعرّفك بهم‬ ‫لتحصل على فرص تدريب في المستقبل، لكن…‬ 117 00:08:55,640 --> 00:08:58,200 ‫بما أنك نادل لا ضيف…‬ 118 00:08:58,920 --> 00:09:00,920 ‫هل تريدني أن أستقيل من هذه الوظيفة؟‬ 119 00:09:01,520 --> 00:09:02,800 ‫هناك أولويات يا "صامويل".‬ 120 00:09:05,720 --> 00:09:08,480 ‫"بينخامين"، أرجو أن تكون راضيًا عن كل شيء.‬ 121 00:09:09,080 --> 00:09:10,280 ‫فلتأذن لنا…‬ 122 00:09:16,960 --> 00:09:20,120 ‫- هل يجب أن أراقبك طوال الوقت؟‬ ‫- هو بادرني بالحديث، فماذا أفعل؟‬ 123 00:09:20,200 --> 00:09:22,880 ‫تؤدي وظيفتك.‬ ‫أم أنك لم تكن في استراحة هذه المرة كذلك؟‬ 124 00:09:22,960 --> 00:09:24,960 ‫أنت مُصرّ على تدميري.‬ 125 00:09:25,840 --> 00:09:27,280 ‫- ما هذا؟‬ ‫- أنا مستقيل.‬ 126 00:09:27,360 --> 00:09:29,960 ‫لنر كيف ستتدبّر أمورك حين ينقصك نادل.‬ 127 00:09:30,040 --> 00:09:31,320 ‫مهلًا! "صامو"!‬ 128 00:09:31,400 --> 00:09:32,640 ‫"صامويل"، اللعنة!‬ 129 00:09:33,240 --> 00:09:34,320 ‫أيها…‬ 130 00:09:54,000 --> 00:09:54,880 ‫من هناك؟‬ 131 00:09:56,480 --> 00:09:57,640 ‫من هناك؟‬ 132 00:10:10,600 --> 00:10:13,600 ‫أريد الماء الفوّار مع الحامض وليس الليمون،‬ 133 00:10:13,680 --> 00:10:16,240 ‫مع رشة من الكركم. شكرًا.‬ 134 00:10:19,080 --> 00:10:19,920 ‫حبيبي!‬ 135 00:10:22,600 --> 00:10:24,320 ‫- ما الخطب؟‬ ‫- استقلت للتوّ.‬ 136 00:10:24,400 --> 00:10:26,600 ‫تبًا لهذه الوظيفة الحقيرة.‬ 137 00:10:26,680 --> 00:10:27,680 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 138 00:10:27,760 --> 00:10:29,520 ‫هذا رائع جدًا يا حبيبي.‬ 139 00:10:29,600 --> 00:10:31,560 ‫- لنذهب ونحتفل.‬ ‫- لا أستطيع.‬ 140 00:10:31,640 --> 00:10:34,200 ‫سأتحدّث إلى المدير وأبحث عن أبيك.‬ 141 00:10:34,280 --> 00:10:36,600 ‫يريدني أن أتعرّف بأشخاص مهمين. أين هو؟‬ 142 00:10:36,680 --> 00:10:37,720 ‫- أبي؟‬ ‫- أجل.‬ 143 00:10:39,720 --> 00:10:41,640 ‫- لا أعرف. في مكان ما.‬ ‫- حسنًا.‬ 144 00:10:41,720 --> 00:10:44,120 ‫لكن ابق معي قليلًا.‬ 145 00:10:44,800 --> 00:10:45,920 ‫لاحقًا يا حبيبتي.‬ 146 00:10:46,440 --> 00:10:47,600 ‫سنحتفل لاحقًا.‬ 147 00:10:56,880 --> 00:10:59,760 ‫في الواقع، انس أمر الماء.‬ ‫سأتناول الجن والتونيك.‬ 148 00:10:59,840 --> 00:11:01,280 ‫أي نوع من الجن سيفي بالغرض.‬ 149 00:11:02,080 --> 00:11:03,720 ‫اجعلهما كأسين من الجن والتونيك.‬ 150 00:11:07,920 --> 00:11:09,960 ‫القليل من الأكسجين، اتفقنا؟‬ 151 00:11:10,040 --> 00:11:11,200 ‫أعني…‬ 152 00:11:11,280 --> 00:11:14,480 ‫أودّ أن أتنفس ولا أموت، على سبيل المثال.‬ 153 00:11:14,560 --> 00:11:18,000 ‫كل دقيقة لا أقضيها في تقبيلك‬ ‫تضيع إلى الأبد.‬ 154 00:11:19,040 --> 00:11:21,880 ‫هل أنت هاربة من أحد أفلام "توايلايت"؟‬ 155 00:11:21,960 --> 00:11:24,000 ‫ما الأمر؟ ألا تتحمّلين قوة عاطفتي؟‬ 156 00:11:24,080 --> 00:11:25,000 ‫لا.‬ 157 00:11:25,080 --> 00:11:26,280 ‫لا، لكن…‬ 158 00:11:26,360 --> 00:11:27,280 ‫تمهّلي قليلًا.‬ 159 00:11:27,360 --> 00:11:28,960 ‫اتفقنا؟ تمهّلي قليلًا.‬ 160 00:11:29,720 --> 00:11:31,720 ‫- أنا متمهلة.‬ ‫- حسنًا. سأحضر شرابًا.‬ 161 00:11:31,800 --> 00:11:34,200 ‫- أحضري لي الجن والتونيك.‬ ‫- لا، ليس هذا.‬ 162 00:11:34,280 --> 00:11:36,000 ‫- سأحضر لك الماء.‬ ‫- لا.‬ 163 00:11:36,080 --> 00:11:39,000 ‫بلى، يجب أن تحافظي‬ ‫على مستويات الحموضة وضبط النفس.‬ 164 00:11:39,080 --> 00:11:40,120 ‫انتظري هنا، اتفقنا؟‬ 165 00:11:40,200 --> 00:11:41,640 ‫سأنتظر هنا إلى الأبد.‬ 166 00:11:43,040 --> 00:11:43,880 ‫حسنًا.‬ 167 00:11:47,880 --> 00:11:49,200 ‫يا إلهي!‬ 168 00:12:00,400 --> 00:12:01,640 ‫ما هذا الحاسوب؟‬ 169 00:12:02,440 --> 00:12:06,440 ‫يجب أن أنظّم المزاد والمزايدات‬ ‫والبيع والشراء…‬ 170 00:12:06,520 --> 00:12:07,680 ‫غير معقول، والدك.‬ 171 00:12:08,200 --> 00:12:10,040 ‫الآن يثق بك كثيرًا.‬ 172 00:12:10,560 --> 00:12:12,120 ‫أظن أنني استحققت ذلك.‬ 173 00:12:12,200 --> 00:12:14,800 ‫هذا ما أردته. أن تكوني ابنة أبيك المدلّلة.‬ 174 00:12:16,200 --> 00:12:17,880 ‫كيف حالك أنت وحبيبتك؟‬ 175 00:12:17,960 --> 00:12:21,960 ‫سيكون من الأرخص‬ ‫أن تشتري لنفسك صندوقًا مليئًا بأكواب الشفط.‬ 176 00:12:22,040 --> 00:12:24,600 ‫على الأقل لن تحتاجي إلى التحدّث إليها.‬ 177 00:12:25,800 --> 00:12:27,440 ‫إنها ملتصقة بك.‬ 178 00:12:28,280 --> 00:12:30,520 ‫أجل. إنها عاطفية جدًا.‬ 179 00:12:30,600 --> 00:12:34,160 ‫- منتبهة جدًا وتصبّ كل تركيزها عليّ.‬ ‫- تقصدين أنها تخنقك.‬ 180 00:12:34,240 --> 00:12:35,400 ‫- غير صحيح.‬ ‫- حقًا؟‬ 181 00:12:35,480 --> 00:12:36,880 ‫لا، لم أقل ذلك.‬ 182 00:12:38,880 --> 00:12:42,600 ‫كل ما في الأمر أنني لم أعتد‬ ‫الحصول على كل الاهتمام الذي أستحقه.‬ 183 00:12:45,600 --> 00:12:46,440 ‫أتعرفين؟‬ 184 00:12:47,000 --> 00:12:48,480 ‫لم أعد أريد شرابًا.‬ 185 00:12:49,120 --> 00:12:50,440 ‫حظًا موفقًا في المزاد.‬ 186 00:13:24,480 --> 00:13:25,560 ‫كنت أبحث عنك.‬ 187 00:13:28,200 --> 00:13:29,080 ‫هل من خطب؟‬ 188 00:13:29,600 --> 00:13:33,600 ‫لا، إنها ضغوط كل هذه الأعمال. لا شيء خطير.‬ 189 00:13:34,560 --> 00:13:36,400 ‫أنت تبلين بلاءً حسنًا.‬ 190 00:13:39,440 --> 00:13:40,320 ‫حقًا؟‬ 191 00:13:43,640 --> 00:13:46,240 ‫أنا فخور جدًا بك.‬ 192 00:14:29,880 --> 00:14:31,440 ‫لم أعرف أنك تشربين.‬ 193 00:14:32,160 --> 00:14:33,280 ‫نادرًا جدًا.‬ 194 00:14:34,440 --> 00:14:35,920 ‫وبعثت إليّ برسالة كي…؟‬ 195 00:14:36,840 --> 00:14:38,200 ‫نستنشق بعض الهواء.‬ 196 00:14:39,640 --> 00:14:42,200 ‫- "إيفان"، أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟‬ ‫- بالتأكيد.‬ 197 00:14:42,280 --> 00:14:44,960 ‫أنت ووالدك غنيان، صحيح؟‬ 198 00:14:45,600 --> 00:14:46,840 ‫ماذا؟‬ 199 00:14:47,320 --> 00:14:51,160 ‫أنت لا تعرف حتى أين تحتفظان‬ ‫بكل ما تجنيانه من مال، صحيح؟‬ 200 00:14:51,880 --> 00:14:52,880 ‫ما الأمر؟‬ 201 00:14:52,960 --> 00:14:54,880 ‫هيا، أخبرني.‬ 202 00:14:54,960 --> 00:14:58,040 ‫هل أنت ووالدك ثريان ثراء فاحشًا أم لا؟‬ 203 00:14:59,640 --> 00:15:01,360 ‫أبي ثري بالطبع.‬ 204 00:15:02,200 --> 00:15:03,040 ‫كنت متأكدة.‬ 205 00:15:03,120 --> 00:15:04,080 ‫لماذا؟‬ 206 00:15:05,120 --> 00:15:06,600 ‫هل تريدين رجلًا ثريًا؟‬ 207 00:15:06,680 --> 00:15:08,040 ‫لا.‬ 208 00:15:09,120 --> 00:15:11,880 ‫بل أريد رجلًا لا يحتاج إلى الثراء.‬ 209 00:15:13,440 --> 00:15:14,880 ‫لا يحتاج إليّ.‬ 210 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 ‫أتفهم ما أعنيه؟‬ 211 00:15:23,000 --> 00:15:23,920 ‫تعال.‬ 212 00:15:24,760 --> 00:15:25,960 ‫- تعال.‬ ‫- ماذا تفعلين؟‬ 213 00:15:26,720 --> 00:15:28,760 ‫- هذا ليس زورقك، صحيح؟‬ ‫- لا.‬ 214 00:15:29,880 --> 00:15:31,280 ‫لكن هل يمكنك قيادته؟‬ 215 00:15:31,920 --> 00:15:33,000 ‫لا.‬ 216 00:15:47,680 --> 00:15:48,520 ‫هل تسمعني؟‬ 217 00:15:50,320 --> 00:15:51,400 ‫هل تسمعني؟‬ 218 00:15:53,440 --> 00:15:54,280 ‫أنت!‬ 219 00:15:54,960 --> 00:15:55,840 ‫أنت!‬ 220 00:15:56,720 --> 00:15:59,320 ‫استخدام القوارب ممنوع، بحق السماء!‬ 221 00:16:18,600 --> 00:16:19,560 ‫"بلال"!‬ 222 00:16:27,800 --> 00:16:31,960 ‫ما أريد فعله في "لاس إنسيناس"‬ ‫هو كسر حواجز التمييز‬ 223 00:16:32,040 --> 00:16:34,040 ‫أمام الكثير من الفنانين الشباب‬ 224 00:16:34,120 --> 00:16:37,400 ‫الذي يتمتعون بكثير من المواهب بلا موارد.‬ 225 00:16:37,480 --> 00:16:39,040 ‫هذا مثير للاهتمام وضروري جدًا.‬ 226 00:16:39,600 --> 00:16:43,440 ‫أبي، يجب أن أهتم بالمزاد.‬ ‫إنه على وشك أن يبدأ.‬ 227 00:16:43,520 --> 00:16:44,480 ‫أتشعرين بتحسّن؟‬ 228 00:16:45,000 --> 00:16:46,080 ‫أجل، شكرًا.‬ 229 00:16:47,920 --> 00:16:51,080 ‫هذا ما كنت أفعله‬ ‫خلال الأشهر القليلة الماضية.‬ 230 00:16:53,480 --> 00:16:54,720 ‫ألديك دقيقة؟‬ 231 00:16:56,200 --> 00:16:57,400 ‫بالتأكيد.‬ 232 00:16:57,480 --> 00:16:58,440 ‫معذرةً.‬ 233 00:17:01,280 --> 00:17:02,240 ‫اتّبعت نصيحتك.‬ 234 00:17:02,800 --> 00:17:03,920 ‫لقد استقلت للتوّ.‬ 235 00:17:05,120 --> 00:17:09,160 ‫سأكرّس نفسي لمدرسة "لاس إنسيناس"‬ ‫وللتدريب العملي وكل ما أحتاج إلى فعله.‬ 236 00:17:11,560 --> 00:17:13,440 ‫إن أردت الاستمرار في مساعدتي.‬ 237 00:17:25,880 --> 00:17:28,880 ‫أجل، أحضر لي بذلة من قطعتين‬ ‫إلى مطعم "نادي البحيرة".‬ 238 00:17:28,960 --> 00:17:30,320 ‫أزرق داكن وخطوط.‬ 239 00:17:31,440 --> 00:17:32,280 ‫القياس؟‬ 240 00:17:41,480 --> 00:17:42,320 ‫يا إلهي.‬ 241 00:17:48,560 --> 00:17:50,320 ‫هذا الرجل ميت منذ فترة.‬ 242 00:17:52,440 --> 00:17:53,520 ‫غير معقول.‬ 243 00:17:53,600 --> 00:17:55,160 ‫كان مفقودًا.‬ 244 00:17:55,920 --> 00:17:57,000 ‫كان فارًا من العدالة.‬ 245 00:17:57,840 --> 00:17:58,680 ‫ماذا؟‬ 246 00:17:58,760 --> 00:18:00,080 ‫هذا الرجل.‬ 247 00:18:00,160 --> 00:18:01,160 ‫أعرف من يكون.‬ 248 00:18:05,000 --> 00:18:06,920 ‫ثم كانت فضيحة.‬ 249 00:18:07,000 --> 00:18:11,000 ‫لو تزوج أبي من أمي، لكانت أول…‬ 250 00:18:11,640 --> 00:18:12,600 ‫شخص من عامة الشعب…‬ 251 00:18:13,720 --> 00:18:15,040 ‫هل أصيبك بالضجر؟‬ 252 00:18:15,880 --> 00:18:17,640 ‫- ماذا؟‬ ‫- هل أصيبك بالضجر؟‬ 253 00:18:17,720 --> 00:18:18,640 ‫لا.‬ 254 00:18:18,720 --> 00:18:22,640 ‫لا، كنت أبعث برسالة مهمة جدًا،‬ ‫لكنني انتهيت.‬ 255 00:18:22,720 --> 00:18:25,320 ‫- تابع الكلام.‬ ‫- عمّ كنت أتحدّث؟‬ 256 00:18:26,080 --> 00:18:28,160 ‫عن عائلتك وما إلى ذلك.‬ 257 00:18:28,960 --> 00:18:29,920 ‫وما إلى ذلك.‬ 258 00:18:30,680 --> 00:18:32,320 ‫سأحضر شرابًا.‬ 259 00:18:32,400 --> 00:18:35,520 ‫- لم تكوني مصغية.‬ ‫- بلى. لا تكن مملًا.‬ 260 00:18:35,600 --> 00:18:37,480 ‫- ويسكي أم رم أم فودكا؟‬ ‫- لا.‬ 261 00:18:37,560 --> 00:18:39,520 ‫- ماذا تريد؟‬ ‫- لا أريد الكحول.‬ 262 00:18:39,600 --> 00:18:42,520 ‫- تناول شراب "لونغ أيلند". تبدو متوترًا.‬ ‫- لا.‬ 263 00:18:42,600 --> 00:18:43,920 ‫ألا تسمعينني؟‬ 264 00:18:45,240 --> 00:18:48,240 ‫حسنًا يا عزيزي. عصير البرتقال إذًا؟‬ 265 00:18:48,320 --> 00:18:50,320 ‫عصير البرتقال إذًا.‬ 266 00:18:58,960 --> 00:19:00,040 ‫شكرًا.‬ 267 00:19:43,120 --> 00:19:46,640 ‫لن أطيل عليكم أكثر من ذلك،‬ ‫لننتقل إلى أول قطعة في المزاد.‬ 268 00:19:46,720 --> 00:19:48,920 ‫إنه تمثال فريد من نوعه،‬ 269 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 ‫مصنوع من زجاج الـ"مورانو" بالطبع.‬ 270 00:19:51,080 --> 00:19:53,760 ‫- صنعه الفنان "أنجيلو دافيد"…‬ ‫- معذرةً يا أبي!‬ 271 00:19:53,840 --> 00:19:54,680 ‫أنا آسف جدًا.‬ 272 00:19:55,160 --> 00:19:58,120 ‫- تبرعت به عائلة "مونتي".‬ ‫- آسف، أنا هنا الآن.‬ 273 00:19:58,200 --> 00:19:59,560 ‫أنا آسف جدًا. معذرةً.‬ 274 00:19:59,640 --> 00:20:01,800 ‫معذرةً، من فضلك. هلّا تتحرّك.‬ 275 00:20:01,880 --> 00:20:05,120 ‫العرض الافتتاحي هو عشرة آلاف يورو.‬ 276 00:20:05,200 --> 00:20:06,480 ‫تحرّك بحق السماء.‬ 277 00:20:09,000 --> 00:20:09,840 ‫آسفة.‬ 278 00:20:09,920 --> 00:20:11,400 ‫- تبًا.‬ ‫- آسفة.‬ 279 00:20:11,480 --> 00:20:12,320 ‫"باتريك".‬ 280 00:20:12,400 --> 00:20:13,720 ‫عجبًا، أنا آسف.‬ 281 00:20:14,320 --> 00:20:15,360 ‫ما خطبك؟‬ 282 00:20:15,440 --> 00:20:18,800 ‫فلتأمري بتنظيف الأرضية‬ ‫ونظّمي دفع ثمن التمثال.‬ 283 00:20:18,880 --> 00:20:20,400 ‫كيف يمكنني تسوية…؟‬ 284 00:20:31,320 --> 00:20:33,600 ‫حقًا؟ هل طردك من المنزل بسببي؟‬ 285 00:20:33,680 --> 00:20:35,600 ‫لا يا "بلال". هذا من تأليفي.‬ 286 00:20:36,760 --> 00:20:38,200 ‫سأتصل بالحرس المدني.‬ 287 00:20:38,280 --> 00:20:41,080 ‫انتظر حتى أرحل وإلا فقد يلومونني على موته.‬ 288 00:20:41,160 --> 00:20:42,240 ‫تبًا!‬ 289 00:20:43,040 --> 00:20:45,560 ‫هاتفي مُطفأ. ليس معك هاتف، صحيح؟‬ 290 00:20:45,640 --> 00:20:47,680 ‫وإلا ما كنت ستسرق هاتفًا.‬ 291 00:20:49,040 --> 00:20:51,960 ‫لا أستطيع دخول النادي بزيّ مبلل.‬ 292 00:20:52,040 --> 00:20:54,360 ‫يمكنني أن أتسلّل إلى الداخل‬ ‫وأبحث عن شخص ما.‬ 293 00:20:56,160 --> 00:20:57,000 ‫حسنًا.‬ 294 00:21:00,120 --> 00:21:01,080 ‫ابحث عن "ريبيكا".‬ 295 00:21:01,160 --> 00:21:04,280 ‫شعرها أسود وترتدي حلّة رياضية‬ ‫والكثير من الحليّ وأظافرها مبهرجة.‬ 296 00:21:05,720 --> 00:21:07,480 ‫وهي تقبّل فتاة أخرى.‬ 297 00:21:08,400 --> 00:21:10,480 ‫تقبّل فتاة أخرى؟ حقًا؟‬ 298 00:21:11,120 --> 00:21:15,440 ‫ما رأيك في أن نترك رهاب المثلية جانبًا‬ ‫إلى وقت لا تكون فيه جثث؟‬ 299 00:21:15,520 --> 00:21:16,600 ‫أنا آسف.‬ 300 00:21:16,680 --> 00:21:18,640 ‫شكرًا. أحضر "ريبيكا".‬ 301 00:21:18,720 --> 00:21:20,040 ‫هل أحضر "صامويل"؟‬ 302 00:21:20,120 --> 00:21:22,760 ‫أكره التسبّب في مشكلة بينك وبين صديقك.‬ 303 00:21:22,840 --> 00:21:24,040 ‫قلت، أحضر "ريبيكا".‬ 304 00:21:24,960 --> 00:21:26,080 ‫- الآن.‬ ‫- حسنًا.‬ 305 00:21:26,160 --> 00:21:27,000 ‫حسنًا.‬ 306 00:21:33,040 --> 00:21:33,960 ‫تبًا.‬ 307 00:21:34,840 --> 00:21:40,360 ‫لا يمكنك أن تنكر أنك معي لأنني شابّة‬ 308 00:21:40,440 --> 00:21:42,360 ‫من المحتمل أن تتمكّن من مضاجعتها،‬ 309 00:21:42,440 --> 00:21:45,920 ‫بينما تتخيّل أن عمرك 20 عامًا، صحيح؟‬ 310 00:21:46,000 --> 00:21:50,160 ‫لم أعتد مضاجعة فتيات‬ 311 00:21:51,240 --> 00:21:52,760 ‫في دائرة معارف ابني.‬ 312 00:21:53,840 --> 00:21:55,480 ‫فهمت.‬ 313 00:21:55,560 --> 00:21:56,840 ‫يا للأسف!‬ 314 00:21:57,960 --> 00:21:59,760 ‫لديك ضوابط أخلاقية أيضًا.‬ 315 00:21:59,840 --> 00:22:01,040 ‫هذا صحيح.‬ 316 00:22:01,120 --> 00:22:01,960 ‫هذا صحيح…‬ 317 00:22:02,640 --> 00:22:06,720 ‫يجب أن أتخلص من ضوابطي الأخلاقية‬ ‫وأبدأ في استهداف رجال‬ 318 00:22:06,800 --> 00:22:11,160 ‫ناضجين وأكبر سنًا وعقلانيين مثلك، صحيح؟‬ 319 00:22:11,240 --> 00:22:12,360 ‫فكرة رائعة.‬ 320 00:22:12,440 --> 00:22:17,080 ‫وأكفّ عن النظر إلى الشبّان المدللين‬ ‫غير الناضجين والمرتبكين المتقلّبين،‬ 321 00:22:17,160 --> 00:22:18,280 ‫كما أفعل دائمًا.‬ 322 00:22:21,760 --> 00:22:23,000 ‫أنهيت شرابي.‬ 323 00:22:23,080 --> 00:22:24,720 ‫هل رأيت المرفأ؟‬ 324 00:22:24,800 --> 00:22:25,640 ‫لا.‬ 325 00:22:25,720 --> 00:22:28,200 ‫حقًا؟ إنه رائع. يجب أن تراه.‬ 326 00:22:28,280 --> 00:22:32,640 ‫اسبقني. سأحضر الشراب وأريك المكان.‬ 327 00:22:32,720 --> 00:22:33,880 ‫الآن؟‬ 328 00:22:33,960 --> 00:22:35,680 ‫الآن، إن لم يكن لديك مانع.‬ 329 00:22:35,760 --> 00:22:37,720 ‫- بلى، ليس لديّ مانع.‬ ‫- حسنًا.‬ 330 00:22:48,360 --> 00:22:50,160 ‫لا، اجلس.‬ 331 00:22:51,480 --> 00:22:53,120 ‫أتعرف تكلفته؟‬ 332 00:22:53,200 --> 00:22:54,720 ‫فلتدفع ثمنه.‬ 333 00:22:54,800 --> 00:22:56,280 ‫إنه مبلغ تافه بالنسبة إليك.‬ 334 00:22:56,960 --> 00:22:58,360 ‫هل أنت منتش بالمخدرات؟‬ 335 00:22:58,440 --> 00:22:59,280 ‫لا.‬ 336 00:23:01,360 --> 00:23:02,720 ‫هل رأيت عينيك؟‬ 337 00:23:02,800 --> 00:23:04,040 ‫إنها حساسية.‬ 338 00:23:04,120 --> 00:23:06,320 ‫حساسية من قلة حيائك؟‬ 339 00:23:06,400 --> 00:23:07,880 ‫رغم أنك لا تهتم.‬ 340 00:23:07,960 --> 00:23:12,520 ‫لديك تابعك الأمين المتملّق "صامويل"‬ ‫لتلعب معه دور الأب والابن المثالي،‬ 341 00:23:13,040 --> 00:23:16,080 ‫بما أنك لا تستطيع ترويض ابنك الحقيقي‬ ‫المثلي الأناني.‬ 342 00:23:16,160 --> 00:23:18,160 ‫الذي يسبب لك الإحراج كل يوم.‬ 343 00:23:18,240 --> 00:23:20,840 ‫هل ستبكي الآن؟ يا لك من مدلّل!‬ 344 00:23:20,920 --> 00:23:24,120 ‫لا بد أنك تتعذّب لأنك عشت بعد وفاة أمي‬ 345 00:23:24,200 --> 00:23:26,240 ‫مضطرًا إلى جرّ عبئنا الثقيل، صحيح؟‬ 346 00:23:26,320 --> 00:23:28,840 ‫أنت ترى الجميع دون المستوى،‬ 347 00:23:29,360 --> 00:23:30,400 ‫حتى أسرتك،‬ 348 00:23:31,080 --> 00:23:32,480 ‫بدءًا بأبنائك.‬ 349 00:23:32,560 --> 00:23:34,160 ‫بل وكنت تعتبر أمي ضعيفة.‬ 350 00:23:34,680 --> 00:23:38,000 ‫لكنها كانت ترى الخير فينا جميعًا!‬ 351 00:23:38,800 --> 00:23:41,680 ‫حتى في رجل متوهّم مثير للشفقة مثلك!‬ 352 00:23:41,760 --> 00:23:42,600 ‫أبي!‬ 353 00:23:47,840 --> 00:23:48,920 ‫توقف!‬ 354 00:23:56,440 --> 00:23:58,280 ‫أنت لم تضربنا يومًا.‬ 355 00:24:23,160 --> 00:24:25,960 ‫شجعني "بينخامين"‬ ‫على التفكير في مهنة المحاماة.‬ 356 00:24:26,600 --> 00:24:29,080 ‫نحن نبحث عن الكلية الأكثر ملاءمة.‬ 357 00:24:33,560 --> 00:24:36,400 ‫اعذرني للحظة. سأعود على الفور.‬ 358 00:24:37,080 --> 00:24:37,920 ‫معذرةً.‬ 359 00:24:40,040 --> 00:24:41,160 ‫ماذا جاء بك إلى هنا؟‬ 360 00:24:41,240 --> 00:24:43,320 ‫- آسف يا "صامو".‬ ‫- أمرتك بالرحيل.‬ 361 00:24:43,400 --> 00:24:45,160 ‫- اسمع.‬ ‫- سأتصل بالشرطة.‬ 362 00:24:45,240 --> 00:24:48,200 ‫- "عمر" يحتاج إليك.‬ ‫- أنا لا أعمل هنا. ما الأمر؟‬ 363 00:24:49,120 --> 00:24:52,440 ‫ظهر رجل ميت في البحيرة‬ ‫ويقول "عمر" إنه يعرفه.‬ 364 00:24:53,480 --> 00:24:54,320 ‫ماذا؟‬ 365 00:24:57,520 --> 00:24:58,480 ‫الماء بارد!‬ 366 00:25:01,800 --> 00:25:02,920 ‫دعيني أساعدك.‬ 367 00:25:04,600 --> 00:25:05,560 ‫بارد جدًا!‬ 368 00:25:12,600 --> 00:25:14,240 ‫هذا سيدفئك، صحيح؟‬ 369 00:25:14,840 --> 00:25:15,680 ‫أجل.‬ 370 00:25:18,200 --> 00:25:19,080 ‫أهذا أفضل؟‬ 371 00:25:56,920 --> 00:25:58,600 ‫ما الأمر؟‬ 372 00:25:59,880 --> 00:26:00,720 ‫"باتريك"!‬ 373 00:26:02,120 --> 00:26:03,040 ‫ما الخطب؟‬ 374 00:26:03,800 --> 00:26:04,720 ‫هل أستطيع مساعدتك؟‬ 375 00:26:05,240 --> 00:26:07,120 ‫دعني وشأني!‬ 376 00:26:40,920 --> 00:26:42,240 ‫اعذروني على المقاطعة.‬ 377 00:26:42,880 --> 00:26:45,480 ‫لننتقل إلى القطعة التالية،‬ 378 00:26:46,520 --> 00:26:50,120 ‫التي تبرّع بها أحد أبرز ضيوفنا.‬ 379 00:26:50,200 --> 00:26:51,960 ‫إنها من "كروز كارفاليو"،‬ 380 00:26:52,040 --> 00:26:54,640 ‫الموجود هنا معنا اليوم.‬ 381 00:26:54,720 --> 00:26:55,560 ‫"كروز"؟‬ 382 00:26:56,680 --> 00:26:59,440 ‫لا أراه الآن، لكنني أؤكد لكم أنه هنا.‬ 383 00:27:00,040 --> 00:27:02,400 ‫كما كنت أقول، هذا تمثال‬ 384 00:27:02,480 --> 00:27:06,480 ‫للفنان المعاصر "كارلوس مونكاس"،‬ ‫مُوقّع من النحات…‬ 385 00:27:06,560 --> 00:27:07,960 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 386 00:27:09,880 --> 00:27:11,400 ‫كيف الحال؟ هل كل شيء بخير؟‬ 387 00:27:11,480 --> 00:27:13,160 ‫أنا سعيد جدًا. أنا بخير حال.‬ 388 00:27:13,240 --> 00:27:14,440 ‫مذهل.‬ 389 00:27:14,520 --> 00:27:15,720 ‫رائع.‬ 390 00:27:15,800 --> 00:27:18,120 ‫في الواقع، تبدو سعيدًا جدًا.‬ 391 00:27:18,200 --> 00:27:19,080 ‫- لا.‬ ‫- لا؟‬ 392 00:27:19,160 --> 00:27:20,280 ‫أنا بخير.‬ 393 00:27:21,840 --> 00:27:23,120 ‫هل أنت منتش بالمخدرات؟‬ 394 00:27:24,440 --> 00:27:26,360 ‫"كايا"…‬ 395 00:27:26,440 --> 00:27:29,320 ‫ما الأمر؟‬ ‫ألا يمكنني أن أكون سعيدًا من دونك؟‬ 396 00:27:29,400 --> 00:27:30,600 ‫العجرفة الملكية.‬ 397 00:27:31,240 --> 00:27:32,240 ‫خفّف منها قليلًا.‬ 398 00:27:33,000 --> 00:27:34,440 ‫- وأنت؟‬ ‫- ماذا عني؟‬ 399 00:27:34,520 --> 00:27:38,440 ‫بما أنه ليس لديك أمير،‬ ‫فإن ملك كرة القدم سيفي بالغرض، صحيح؟‬ 400 00:27:40,440 --> 00:27:42,520 ‫فهمت. هذا هو لبّ الأمر.‬ 401 00:27:43,440 --> 00:27:44,640 ‫أريد كأسي "لونغ أيلند".‬ 402 00:27:44,720 --> 00:27:47,720 ‫عجبًا. ألم تجد شرابًا أقوى؟‬ 403 00:27:47,800 --> 00:27:48,800 ‫لا تتحكمي بي.‬ 404 00:27:48,880 --> 00:27:49,720 ‫أنا لا أتحكم بك.‬ 405 00:27:49,800 --> 00:27:52,680 ‫- ألن تشربي؟‬ ‫- طلبت كأسين من الجن والتونيك.‬ 406 00:27:53,240 --> 00:27:54,400 ‫كأسي جن وتونيك.‬ 407 00:27:55,680 --> 00:27:57,760 ‫شراب مثالي للتعرّف أكثر بشخص ما.‬ 408 00:27:57,840 --> 00:27:59,400 ‫بالضبط.‬ 409 00:28:00,760 --> 00:28:01,920 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 410 00:28:05,440 --> 00:28:07,600 ‫ربما هذا ما يجب أن نفعله أنا وأنت.‬ 411 00:28:07,680 --> 00:28:08,880 ‫ماذا؟‬ 412 00:28:08,960 --> 00:28:10,680 ‫أن نفتح قلبينا لأشخاص آخرين.‬ 413 00:28:10,760 --> 00:28:13,320 ‫أن نكفّ عن التعلّق أحدنا بالآخر.‬ 414 00:28:17,040 --> 00:28:18,480 ‫"كايا"، ما نشعر به أنا وأنت‬ 415 00:28:19,280 --> 00:28:20,400 ‫مميز جدًا.‬ 416 00:28:23,120 --> 00:28:25,360 ‫لكنني لا أظن أنه سيقودنا إلى أي شيء.‬ 417 00:28:25,440 --> 00:28:28,760 ‫لأنك مقيّدة بالحاجة إلى الاعتناء بي،‬ 418 00:28:28,840 --> 00:28:31,880 ‫وأنا مقيّد بالحاجة إلى عدم خذلانك.‬ 419 00:28:31,960 --> 00:28:35,040 ‫خير لنا أن يذهب كل منا في سبيله.‬ 420 00:28:35,680 --> 00:28:36,520 ‫حتى…‬ 421 00:28:36,600 --> 00:28:37,680 ‫نستطيع التنفس.‬ 422 00:28:39,400 --> 00:28:40,240 ‫صحيح؟‬ 423 00:28:40,320 --> 00:28:41,200 ‫بالتأكيد.‬ 424 00:28:48,680 --> 00:28:49,800 ‫شكرًا يا سيدي.‬ 425 00:29:15,280 --> 00:29:16,240 ‫تبًا يا "بلال".‬ 426 00:29:16,760 --> 00:29:19,280 ‫بما أن كليكما هنا،‬ 427 00:29:19,360 --> 00:29:21,760 ‫أنا آسف لأنكما تشاجرتما بسببي.‬ 428 00:29:21,840 --> 00:29:22,680 ‫اصمت.‬ 429 00:29:24,520 --> 00:29:25,560 ‫يجب أن أفكر.‬ 430 00:29:27,080 --> 00:29:30,400 ‫تساءلت إن كان عليّ الاتصال‬ ‫بـ"آري" و"مينسيا"‬ 431 00:29:30,480 --> 00:29:32,480 ‫أو الاتصال بالحرس المدني فحسب.‬ 432 00:29:32,560 --> 00:29:35,760 ‫لا أعرف. هذا لا يقع ضمن واجباتي.‬ 433 00:29:35,840 --> 00:29:37,840 ‫يجب أن نتصل بالحرس المدني.‬ 434 00:29:38,760 --> 00:29:40,720 ‫ما هذا؟ لنتصل. أعطني هاتفك.‬ 435 00:29:40,800 --> 00:29:41,640 ‫لا.‬ 436 00:29:41,720 --> 00:29:43,120 ‫لن نتصل بالحرس المدني.‬ 437 00:29:43,200 --> 00:29:44,440 ‫بمن ستتصل؟‬ 438 00:29:44,520 --> 00:29:46,600 ‫"بينخامين" اللعين؟ مستحيل.‬ 439 00:29:48,560 --> 00:29:49,520 ‫سأتصل بـ"ريبي".‬ 440 00:29:50,880 --> 00:29:53,400 ‫نحن ساعدنا "غوزمان"‬ ‫في إلقاء هذا الرجل في البحيرة.‬ 441 00:29:53,480 --> 00:29:54,320 ‫ماذا؟‬ 442 00:29:59,280 --> 00:30:01,560 ‫هذه الكأس الجميلة‬ ‫المصنوعة من الزجاج البوهيمي‬ 443 00:30:01,640 --> 00:30:04,880 ‫من مقتنيات عائلة "هيريرا دي ميغيل" المبجّلة‬ 444 00:30:04,960 --> 00:30:06,160 ‫منذ 6 أجيال.‬ 445 00:30:06,240 --> 00:30:09,880 ‫السعر المبدئي 15 ألف يورو.‬ ‫من سيعرض 15 ألف يورو؟‬ 446 00:30:10,680 --> 00:30:11,520 ‫تمّ البيع.‬ 447 00:30:12,920 --> 00:30:16,200 ‫القطعة التالية،‬ ‫لوحة مختلطة بالزيت والصور المُجمّعة،‬ 448 00:30:16,280 --> 00:30:20,240 ‫بأنامل الفنانة الأرجنتينية‬ ‫"غابرييلا روزاليس"،‬ 449 00:30:20,320 --> 00:30:22,640 ‫بسعر يبدأ من 12 ألف يورو.‬ 450 00:30:23,280 --> 00:30:26,360 ‫عقد فريد من نوعه‬ ‫من الماس والزبرجد الزيتوني‬ 451 00:30:26,440 --> 00:30:28,320 ‫من بركان "كيلاويا" في "هاواي"،‬ 452 00:30:28,400 --> 00:30:30,720 ‫مستوحى من الإمبراطورية القيصرية الروسية.‬ 453 00:30:30,800 --> 00:30:33,040 ‫السعر المبدئي هو 200 ألف يورو.‬ 454 00:30:38,400 --> 00:30:39,480 ‫ما الأمر يا "صامو"؟‬ 455 00:30:43,360 --> 00:30:44,200 ‫ماذا؟‬ 456 00:30:46,120 --> 00:30:47,120 ‫تمّ البيع.‬ 457 00:30:52,600 --> 00:30:55,120 ‫اشحني لي هذا الهاتف. وانتبهي له.‬ 458 00:30:55,600 --> 00:30:56,840 ‫حسنًا.‬ 459 00:30:56,920 --> 00:30:59,240 ‫معذرةّ. أيمكنك شحن هاتفي؟‬ 460 00:30:59,840 --> 00:31:01,280 ‫أجل؟ شكرًا.‬ 461 00:31:04,000 --> 00:31:04,840 ‫"مينسي"،‬ 462 00:31:05,360 --> 00:31:06,680 ‫أسديني صنيعًا.‬ 463 00:31:07,160 --> 00:31:09,000 ‫لديّ ما يكفيني من مشاغل.‬ 464 00:31:09,080 --> 00:31:11,160 ‫أعرف، لكنه أمر ملحّ جدًا.‬ 465 00:31:12,160 --> 00:31:14,720 ‫يجب أن أنصرف الآن. سأخرج لبعض الوقت.‬ 466 00:31:14,800 --> 00:31:16,080 ‫لكنني سأعود.‬ 467 00:31:16,160 --> 00:31:19,000 ‫قد يستغرق الأمر وقتًا طويلًا، لكنني سأعود.‬ 468 00:31:19,840 --> 00:31:21,000 ‫أيمكنك البقاء مع "جيس"؟‬ 469 00:31:23,320 --> 00:31:24,360 ‫أنت تمزحين.‬ 470 00:31:24,440 --> 00:31:27,040 ‫تأمّلي حالها. لقد شربت حتى الثمالة.‬ 471 00:31:27,120 --> 00:31:28,920 ‫إنها تترنح في كل أرجاء المكان.‬ 472 00:31:29,000 --> 00:31:30,800 ‫قد يُدقّ عنقها أو…‬ 473 00:31:30,880 --> 00:31:34,080 ‫"ريبيكا"، أنت تطلبين من حبيبتك السابقة‬ ‫أن تعتني…‬ 474 00:31:34,160 --> 00:31:35,960 ‫ماذا تعني بالنسبة إليك؟ حبيبتك؟‬ 475 00:31:36,040 --> 00:31:36,880 ‫صديقتي.‬ 476 00:31:36,960 --> 00:31:38,480 ‫حسنًا، صديقتك.‬ 477 00:31:38,560 --> 00:31:39,640 ‫لا. أنا لا أبالي.‬ 478 00:31:39,720 --> 00:31:42,040 ‫ما كنت سأطلب منك ذلك لولا أهمية الأمر.‬ 479 00:31:42,560 --> 00:31:43,520 ‫أرجوك.‬ 480 00:31:45,760 --> 00:31:47,680 ‫سأذهب وأحضرها، اتفقنا؟ شكرًا.‬ 481 00:31:50,120 --> 00:31:51,600 ‫أعتذر عمّا حدث من قبل.‬ 482 00:31:51,680 --> 00:31:53,000 ‫لا بأس.‬ 483 00:31:53,080 --> 00:31:54,040 ‫لا عليك.‬ 484 00:31:55,520 --> 00:31:56,440 ‫أتشعر بتحسّن؟‬ 485 00:31:58,200 --> 00:31:59,080 ‫أجل.‬ 486 00:32:02,400 --> 00:32:03,920 ‫ماذا حدث مع والدك؟‬ 487 00:32:04,960 --> 00:32:07,080 ‫لطالما شعرت بأنني دخيل في هذه العائلة.‬ 488 00:32:07,840 --> 00:32:08,680 ‫أتفهم؟‬ 489 00:32:10,480 --> 00:32:14,560 ‫وكأنني يجب أن أعتذر عن نجاتي‬ ‫من الحادث الذي ماتت فيه أمي.‬ 490 00:32:16,480 --> 00:32:18,640 ‫كان أبي يريد ابنًا من نوع مختلف.‬ 491 00:32:18,720 --> 00:32:20,760 ‫الجميع يريدون "باتريك" مختلفًا.‬ 492 00:32:23,280 --> 00:32:24,120 ‫الجميع.‬ 493 00:32:26,280 --> 00:32:27,960 ‫لا يحبني أحد كما أنا.‬ 494 00:32:28,040 --> 00:32:29,960 ‫بربك، لا تقل مثل هذا الهراء.‬ 495 00:32:31,240 --> 00:32:32,880 ‫لا، أنا جادّ. لقد سئمت ذلك.‬ 496 00:32:33,640 --> 00:32:35,320 ‫لا يأخذني أحد على محمل الجدّ.‬ 497 00:32:36,520 --> 00:32:40,520 ‫يقولون دائمًا إنني أفعل ما أريد‬ ‫وأحصل على أي شيء أريده،‬ 498 00:32:40,600 --> 00:32:41,920 ‫وأنني لا أحتاج إلى مساعدة…‬ 499 00:32:42,000 --> 00:32:43,080 ‫لقد سئمت ذلك.‬ 500 00:32:43,600 --> 00:32:44,760 ‫لا أصدّق هذا.‬ 501 00:32:45,520 --> 00:32:47,240 ‫أن أحدًا لا يأخذك على محمل الجدّ.‬ 502 00:32:49,200 --> 00:32:50,040 ‫لا أحد.‬ 503 00:32:50,920 --> 00:32:52,080 ‫هذا غير ممكن.‬ 504 00:33:02,800 --> 00:33:03,680 ‫تبًا.‬ 505 00:33:03,760 --> 00:33:05,040 ‫تبدين ذكية.‬ 506 00:33:05,120 --> 00:33:07,040 ‫لأنني ذكية.‬ 507 00:33:07,120 --> 00:33:08,600 ‫أنت ذكية.‬ 508 00:33:10,040 --> 00:33:11,800 ‫إذًا، لماذا تركتها تفلت منك؟‬ 509 00:33:11,880 --> 00:33:13,400 ‫عمّ تتحدّثين؟‬ 510 00:33:14,040 --> 00:33:16,600 ‫لا تزالين تكنّين لها مشاعر، صحيح؟ قليلًا.‬ 511 00:33:18,120 --> 00:33:20,120 ‫"ريبي" تتحدّث عنك طوال الوقت.‬ 512 00:33:20,200 --> 00:33:23,200 ‫"(مينسي) فعلت هذا وفعلت ذاك."‬ 513 00:33:23,720 --> 00:33:26,360 ‫- تناديك "مينسي".‬ ‫- أعرف.‬ 514 00:33:27,560 --> 00:33:29,960 ‫وكما يمكنك أن تتخيلي، هذا يزعجني.‬ 515 00:33:30,040 --> 00:33:32,480 ‫اسمعي، يجب أن أعمل.‬ 516 00:33:32,560 --> 00:33:33,760 ‫فإن لم يكن لديك مانع…‬ 517 00:33:36,080 --> 00:33:37,480 ‫رائع. شكرًا.‬ 518 00:33:43,440 --> 00:33:44,520 ‫معذرةً.‬ 519 00:33:45,400 --> 00:33:47,040 ‫هلّا تحضر لي كأسًا ممتلئة.‬ 520 00:33:47,120 --> 00:33:48,080 ‫شكرًا.‬ 521 00:33:50,960 --> 00:33:52,760 ‫أنت مستمتعة بأنها تتحدّث عنك.‬ 522 00:33:52,840 --> 00:33:55,040 ‫إن كنت معجبة بها فلتأخذيها.‬ 523 00:33:55,120 --> 00:33:57,040 ‫لا مانع لديّ.‬ 524 00:33:57,120 --> 00:33:59,200 ‫إن أردت أن تكوني معها، فسأتنحى جانبًا.‬ 525 00:33:59,800 --> 00:34:00,680 ‫100 بالمئة.‬ 526 00:34:01,440 --> 00:34:02,280 ‫شكرًا.‬ 527 00:34:03,680 --> 00:34:04,800 ‫لكن…‬ 528 00:34:04,880 --> 00:34:05,720 ‫قوليها.‬ 529 00:34:05,800 --> 00:34:07,320 ‫أتفهمين؟ أوضحي الأمر.‬ 530 00:34:07,400 --> 00:34:09,320 ‫لا يمكنك أن ترفضي‬ 531 00:34:09,400 --> 00:34:11,240 ‫ومع ذلك تظلّين…‬ 532 00:34:12,200 --> 00:34:14,280 ‫تحومين حولها.‬ 533 00:34:15,200 --> 00:34:20,200 ‫أخبريها بأن الأمر قد انتهى‬ ‫لأنني سئمت سماعها تتحدّث عنك طوال اليوم.‬ 534 00:34:23,120 --> 00:34:24,640 ‫ماذا؟ أليس لديك ما تقولينه؟‬ 535 00:34:25,520 --> 00:34:29,120 ‫إذًا تفضّلين الاستمرار في إحداث الضرر‬ ‫ومع ذلك تؤدّين دور الضحية.‬ 536 00:34:31,040 --> 00:34:32,280 ‫هذا رائع يا عزيزتي.‬ 537 00:34:32,360 --> 00:34:34,000 ‫ماذا تريدينني أن أقول؟‬ 538 00:34:34,600 --> 00:34:35,800 ‫لكن توخّي الحذر.‬ 539 00:34:38,320 --> 00:34:39,880 ‫قد تجدين نفسك في مواجهة معي.‬ 540 00:34:39,960 --> 00:34:42,360 ‫وإن جرؤت على التفريق بيننا،‬ 541 00:34:44,120 --> 00:34:45,600 ‫فسأحرص على إزاحتك تمامًا.‬ 542 00:34:46,280 --> 00:34:49,680 ‫سأحرص على أن تكتشف كم أنت حقيرة،‬ 543 00:34:49,760 --> 00:34:51,800 ‫ولن تريها مرة أخرى.‬ 544 00:34:51,880 --> 00:34:52,880 ‫أنا أعني ذلك.‬ 545 00:34:53,720 --> 00:34:54,800 ‫مفهوم؟‬ 546 00:34:55,440 --> 00:34:59,600 ‫سأذهب لأتبوّل.‬ ‫إنني أكبت ذلك منذ فترة. حسنًا.‬ 547 00:36:28,280 --> 00:36:29,720 ‫تبًا، يا لها من رائحة كريهة!‬ 548 00:36:30,920 --> 00:36:32,720 ‫- "ريبي"، أرجوك.‬ ‫- لا أستطيع.‬ 549 00:36:32,800 --> 00:36:34,880 ‫تتسرّب الرائحة إلى نخاعي.‬ 550 00:36:34,960 --> 00:36:36,520 ‫- فليساعدك "عمر".‬ ‫- لا.‬ 551 00:36:36,600 --> 00:36:38,600 ‫لنحاول. هيا، أمسكي به.‬ 552 00:36:38,680 --> 00:36:41,600 ‫- لا أستطيع!‬ ‫- لقد فعلناها مرة يا "ريبي"!‬ 553 00:36:41,680 --> 00:36:44,800 ‫لكنه كان قد مات للتوّ.‬ ‫أما الآن فسيتحلّل بين أيدينا.‬ 554 00:36:44,880 --> 00:36:47,000 ‫لنحاول. أمسكي به ولا تفكّري.‬ 555 00:36:48,240 --> 00:36:49,080 ‫هيا.‬ 556 00:37:01,480 --> 00:37:03,480 ‫لا أستطيع. حقًا لا أستطيع.‬ 557 00:37:03,560 --> 00:37:05,600 ‫"عمر" مستاء.‬ 558 00:37:15,440 --> 00:37:19,040 ‫"عمر"، لقد أخفينا عنك الأمر لنحميك.‬ 559 00:37:19,680 --> 00:37:20,800 ‫من كان يعرف؟‬ 560 00:37:22,440 --> 00:37:23,720 ‫أنا و"غوزمان" و"ريبي".‬ 561 00:37:25,120 --> 00:37:26,040 ‫ماذا عن "أندر"؟‬ 562 00:37:28,000 --> 00:37:30,720 ‫لا أعرف. ربما أخبره "غوزمان".‬ 563 00:37:31,520 --> 00:37:34,520 ‫متى أصبحتما قاتلين؟‬ 564 00:37:34,600 --> 00:37:36,640 ‫- مهلًا، نحن لم نقتله.‬ ‫- وما الفارق؟‬ 565 00:37:36,720 --> 00:37:37,800 ‫أنتما شريكان.‬ 566 00:37:37,880 --> 00:37:40,480 ‫معذرةً، لكن لكل منا رأيه.‬ 567 00:37:40,560 --> 00:37:41,520 ‫لا أرى خسارة بموته.‬ 568 00:37:41,600 --> 00:37:45,920 ‫هذا الوغد كان مجرمًا ومغتصبًا ومسيئًا وقوّادًا…‬ ‫هل أتابع؟‬ 569 00:37:46,600 --> 00:37:48,640 ‫وتوبخني بسبب حاسوب نقال؟‬ 570 00:37:50,400 --> 00:37:52,520 ‫هلّا تساعدنا من فضلك.‬ 571 00:37:52,600 --> 00:37:53,640 ‫كيف أساعدكما؟‬ 572 00:37:55,560 --> 00:37:58,120 ‫ماذا كانت خطتك؟ أن نغرقه مجددًا؟ هيا.‬ 573 00:37:59,120 --> 00:38:00,800 ‫نحن زمرة من المراهقين!‬ 574 00:38:00,880 --> 00:38:03,680 ‫لا نعرف ماذا نفعل بحياتنا،‬ ‫ناهيكما عمّا نفعله بجثة.‬ 575 00:38:04,160 --> 00:38:06,080 ‫كفى. لنتصل بالحرس المدني.‬ 576 00:38:06,160 --> 00:38:08,040 ‫لا. فكّر فينا.‬ 577 00:38:08,120 --> 00:38:10,320 ‫هل يمكنك التفكير فيّ؟ هل تستطيع؟‬ 578 00:38:10,400 --> 00:38:11,680 ‫ماذا عني؟‬ 579 00:38:11,760 --> 00:38:14,520 ‫- أنا وجدته. الآن عرفت كل شيء.‬ ‫- اسمع يا "عمر".‬ 580 00:38:14,600 --> 00:38:17,800 ‫هذا ما حدث. أنت أعزّ أصدقائي. إلى الأبد.‬ 581 00:38:17,880 --> 00:38:20,480 ‫أعزّ أصدقائك يطلب منك أن تبلغ الحرس المدني.‬ 582 00:38:35,160 --> 00:38:36,680 ‫"بداية جديدة. قبلاتي، (أرماندو)"‬ 583 00:39:15,360 --> 00:39:16,200 ‫حسنًا.‬ 584 00:39:17,040 --> 00:39:17,920 ‫سأتصل بهم.‬ 585 00:39:19,040 --> 00:39:20,360 ‫أسدني خدمة أخيرة.‬ 586 00:39:20,440 --> 00:39:21,760 ‫لا تتدخّل في الأمر.‬ 587 00:39:30,680 --> 00:39:32,280 ‫اذهب، ابتعد.‬ 588 00:41:02,200 --> 00:41:03,040 ‫"طوارئ"‬ 589 00:43:14,840 --> 00:43:20,200 ‫ترجمة "مي بدر"‬