1 00:00:06,000 --> 00:00:08,520 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,720 ‫אם מידע אישי הוא הנפט של המאה ה-21,‬ 3 00:00:14,800 --> 00:00:17,680 ‫המידע של המשפחות החשובות ביותר ‬ ‫הוא זהב טהור.‬ 4 00:00:17,760 --> 00:00:20,000 ‫הסיכון לא שווה את הרווח.‬ 5 00:00:20,520 --> 00:00:22,840 ‫הרווח לא ניתן לכימות, בנחמין.‬ 6 00:00:22,920 --> 00:00:24,800 ‫מה יש, אתה רוצה את הכל לעצמך?‬ 7 00:00:24,880 --> 00:00:27,760 ‫בשבילך ובשביל חברת ההחזקות היקרה שלך?‬ 8 00:00:28,360 --> 00:00:30,040 ‫אני לא יודע על מה אתה מדבר.‬ 9 00:00:30,960 --> 00:00:32,680 ‫יש לי ראיות, בנחמין.‬ 10 00:00:33,520 --> 00:00:35,760 ‫ראיות שיכולות להרוס אותך.‬ 11 00:00:35,840 --> 00:00:38,520 ‫אותך ואת כל החברות שלך.‬ 12 00:00:39,520 --> 00:00:41,760 ‫אם תתחלק איתי באוצר הזה, לא אעשה כלום.‬ 13 00:01:34,640 --> 00:01:38,000 ‫- מכירה פומבית למטרות צדקה‬ ‫לאס אנסינאס‬‫ ‬ ‫ומועדון האגם -‬ 14 00:02:35,440 --> 00:02:36,600 ‫שלום לכולם.‬ 15 00:02:36,680 --> 00:02:39,120 ‫חברים, ברוכים הבאים למכירה הפומבית.‬ 16 00:02:39,200 --> 00:02:41,440 ‫כל ההכנסות יועברו למלגות,‬ 17 00:02:41,520 --> 00:02:45,680 ‫כדי שתלמידים בעלי הרבה פוטנציאל‬ ‫שלא שפר עליהם מזלם‬ 18 00:02:45,760 --> 00:02:47,560 ‫יוכלו ללמוד בלאס אנסינאס.‬ 19 00:02:48,560 --> 00:02:50,200 ‫תלמידים שבאמת מגיע להם.‬ 20 00:02:50,800 --> 00:02:54,120 ‫כי כולנו יודעים שהאנשים שמשנים את העולם‬ 21 00:02:54,200 --> 00:02:56,760 ‫הם בעלי הכישרון,‬ ‫ולא תמיד אלה שנולדו למשפחה הנכונה.‬ 22 00:02:56,840 --> 00:02:58,320 ‫אני פונה אל הנדיבות שלכם‬ 23 00:02:58,400 --> 00:03:02,120 ‫ומקווה שכולנו נוכל‬ ‫להפוך את הערב הזה לבלתי נשכח.‬ 24 00:03:02,200 --> 00:03:03,680 ‫תודה רבה.‬ 25 00:03:08,200 --> 00:03:09,360 ‫איפה פטריק?‬ 26 00:03:10,680 --> 00:03:11,760 ‫לא יודעת.‬ 27 00:03:19,240 --> 00:03:20,440 ‫עומאר.‬ 28 00:03:20,520 --> 00:03:22,440 ‫איפה המתנות לאורחים?‬ 29 00:03:22,520 --> 00:03:24,440 ‫במחסן.‬ ‫-והקאנאפס?‬ 30 00:03:24,520 --> 00:03:26,000 ‫יצאו עוד עשר דקות.‬ ‫-מעולה.‬ 31 00:03:26,080 --> 00:03:27,800 ‫והמסמכים…?‬ 32 00:03:27,880 --> 00:03:30,200 ‫שם, אני חושב.‬ ‫-יופי. תודה.‬ 33 00:03:30,280 --> 00:03:31,120 ‫בכיף.‬ 34 00:03:40,520 --> 00:03:41,360 ‫אוי.‬ 35 00:03:43,120 --> 00:03:44,120 ‫אה… שלום.‬ 36 00:03:44,720 --> 00:03:45,760 ‫שלום.‬ 37 00:03:45,840 --> 00:03:48,840 ‫מנסי, זו יס. יס, מנסיה.‬ 38 00:03:49,360 --> 00:03:51,520 ‫אז זו "מנסי", נכון?‬ 39 00:03:52,480 --> 00:03:53,600 ‫"מנסי"?‬ 40 00:03:53,680 --> 00:03:55,080 ‫דיברת עליי?‬ ‫-לא.‬ 41 00:03:55,600 --> 00:03:56,760 ‫הזכרתי לשם ההקשר.‬ ‫-כן.‬ 42 00:03:57,720 --> 00:03:59,800 ‫נעים מאוד, "יאס".‬ 43 00:03:59,880 --> 00:04:01,160 ‫יס.‬ 44 00:04:01,240 --> 00:04:02,120 ‫כן.‬ 45 00:04:02,200 --> 00:04:03,600 ‫מנסיה, הינה הם.‬ 46 00:04:03,680 --> 00:04:05,240 ‫אוקיי. תודה.‬ 47 00:04:39,680 --> 00:04:41,520 ‫תן לי את הטלפון.‬ ‫-עזוב אותי!‬ 48 00:04:41,600 --> 00:04:42,840 ‫איזה טלפון?‬ ‫-עכשיו!‬ 49 00:04:43,720 --> 00:04:44,600 ‫תן לי אותו.‬ 50 00:04:53,360 --> 00:04:55,480 ‫סליחה. נפל לך הטלפון.‬ 51 00:04:55,560 --> 00:04:57,080 ‫תודה.‬ ‫-בשמחה.‬ 52 00:04:58,320 --> 00:04:59,760 ‫התכוונתי להחזיר אותו.‬ 53 00:04:59,840 --> 00:05:02,200 ‫כמו שהחזרת את הלפטופ, נכון?‬ ‫-לך תזדיין.‬ 54 00:05:03,960 --> 00:05:07,280 ‫עומאר סיכן את עצמו כדי לעזור לך,‬ ‫ותקעת לו סכין בגב.‬ 55 00:05:08,200 --> 00:05:10,680 ‫זה יום חשוב מאוד לעבודה של עומאר.‬ 56 00:05:10,760 --> 00:05:14,040 ‫אם תדפוק משהו, אתה תדפוק אותו. הבנת?‬ 57 00:05:29,240 --> 00:05:31,440 ‫מה עשית בחוץ?‬ ‫-העפתי את בילאל.‬ 58 00:05:33,160 --> 00:05:34,000 ‫הוא היה פה?‬ 59 00:05:34,080 --> 00:05:35,320 ‫גנב.‬ 60 00:05:36,160 --> 00:05:37,720 ‫כן, ברור.‬ 61 00:05:38,480 --> 00:05:39,760 ‫הוא כייס טלפון.‬ 62 00:05:42,960 --> 00:05:43,880 ‫זה שקר, נכון?‬ 63 00:05:43,960 --> 00:05:46,880 ‫אתה לא רוצה להודות שיצאת החוצה.‬ ‫-תחשוב מה שבא לך.‬ 64 00:05:46,960 --> 00:05:50,680 ‫אני יודע להפריד בין העבודה לחיים האישיים.‬ ‫בניגוד אליך, מסתבר.‬ 65 00:06:13,560 --> 00:06:14,880 ‫באת לראות אותי?‬ 66 00:06:14,960 --> 00:06:17,040 ‫רק לרגע. אני לא יכול להישאר יותר.‬ 67 00:06:17,120 --> 00:06:18,160 ‫רק לרגע?‬ 68 00:06:20,240 --> 00:06:23,360 ‫רבתי עכשיו עם עומאר.‬ ‫אם הוא יראה אותי פה, הלך עליי.‬ 69 00:06:24,400 --> 00:06:28,000 ‫סמואל, כשאתה לא לומד, אתה עובד,‬ ‫ואחר כך אתה עייף מדי.‬ 70 00:06:28,080 --> 00:06:31,400 ‫הייתי רוצה רק להיות איתך וללמוד,‬ ‫אבל אני לא יכול.‬ 71 00:06:32,360 --> 00:06:33,200 ‫בבקשה.‬ 72 00:06:35,240 --> 00:06:36,600 ‫נתראה יותר מאוחר, טוב?‬ 73 00:06:50,520 --> 00:06:51,520 ‫תודה.‬ 74 00:06:58,600 --> 00:06:59,720 ‫קחי.‬ 75 00:06:59,800 --> 00:07:00,880 ‫תודה.‬ 76 00:07:04,640 --> 00:07:05,640 ‫נו?‬ 77 00:07:07,120 --> 00:07:07,960 ‫מה?‬ 78 00:07:08,560 --> 00:07:11,080 ‫בואי נכיר אנשים חדשים. תבחרי את.‬ 79 00:07:11,160 --> 00:07:13,080 ‫רוצה לנסות את המגזר העסקי?‬ 80 00:07:15,680 --> 00:07:17,800 ‫נראה משעמם.‬ ‫-כן, קצת.‬ 81 00:07:17,880 --> 00:07:20,120 ‫מה עם מגזר התלמידים?‬ ‫-לא.‬ 82 00:07:20,200 --> 00:07:22,120 ‫לא. בלי עוד תלמידים, בבקשה.‬ 83 00:07:22,200 --> 00:07:23,200 ‫טוב…‬ 84 00:07:23,280 --> 00:07:25,520 ‫ויש גם את החבר'ה האלה שם.‬ 85 00:07:25,600 --> 00:07:27,400 ‫מה הם? סוחרי סמים?‬ 86 00:07:28,320 --> 00:07:29,840 ‫כמעט. שחקני כדורגל.‬ 87 00:07:29,920 --> 00:07:30,840 ‫בחיי.‬ 88 00:07:30,920 --> 00:07:33,840 ‫זה שבאמצע הוא אבא של איוון קרבאליו.‬ 89 00:07:33,920 --> 00:07:34,800 ‫אין מצב.‬ 90 00:07:36,200 --> 00:07:39,360 ‫טוב, הוא לא רע ‬ ‫בשביל לשטוף את העיניים ולא לחשוב יותר מדי.‬ 91 00:07:39,440 --> 00:07:42,560 ‫כן, אפשר לוותר על שיחה מעניינת.‬ 92 00:07:44,360 --> 00:07:47,400 ‫הם עלולים להפתיע אותנו.‬ ‫-אין לדעת.‬ 93 00:07:48,880 --> 00:07:50,520 ‫היי, מה נשמע?‬ 94 00:07:50,600 --> 00:07:52,640 ‫אכפת לכם אם נצטרף אליכם?‬ 95 00:07:52,720 --> 00:07:54,800 ‫כמובן שלא, גצ'ינאס.‬ 96 00:07:54,880 --> 00:07:56,080 ‫סליחה?‬ 97 00:07:56,160 --> 00:07:58,160 ‫סליחה. זה כמו "מהממות".‬ 98 00:07:58,240 --> 00:08:01,440 ‫אה.‬ ‫-"חתולות קטנות".‬ 99 00:08:01,520 --> 00:08:03,160 ‫חתולות קטנות. ואו.‬ 100 00:08:03,240 --> 00:08:06,960 ‫שחקני כדורגל הם ממש ישירים.‬ ‫תמיד מנסים להבקיע שער, מה?‬ 101 00:08:11,800 --> 00:08:12,840 ‫שום דבר…‬ 102 00:08:16,280 --> 00:08:17,120 ‫סליחה.‬ 103 00:08:19,520 --> 00:08:22,600 ‫מתסכל לראות כל כך הרבה פוטנציאל הולך לפח‬ 104 00:08:22,680 --> 00:08:24,440 ‫בגלל שאתה לא מאמין בעצמך.‬ 105 00:08:25,320 --> 00:08:27,840 ‫אי אפשר לקנות אוכל עם הפוטנציאל שלי כרגע.‬ 106 00:08:27,920 --> 00:08:28,880 ‫אתה פוחד?‬ 107 00:08:28,960 --> 00:08:30,560 ‫לא, אני בסך הכול מציאותי.‬ 108 00:08:31,160 --> 00:08:32,480 ‫ואני לא מציאותי?‬ 109 00:08:32,960 --> 00:08:35,920 ‫מה שהשגתי למרות שהגעתי מרקע כמו שלך‬ ‫הוא לא מציאותי?‬ 110 00:08:36,000 --> 00:08:39,400 ‫הבנת למה התכוונתי.‬ ‫-לא, אבל אתה יכול להסביר לי.‬ 111 00:08:45,160 --> 00:08:47,520 ‫אז אתה פוחד, ואתה ממציא תירוצים.‬ 112 00:08:48,040 --> 00:08:49,000 ‫חבל מאוד.‬ 113 00:08:50,120 --> 00:08:52,200 ‫יש כאן הרבה אנשים רבי השפעה‬ 114 00:08:52,280 --> 00:08:55,560 ‫שרציתי להציג אותך בפניהם‬ ‫לקראת ההתנסות המקצועית שלך, אבל…‬ 115 00:08:55,640 --> 00:08:58,200 ‫מכיוון שאתה מלצר, ולא אורח…‬ 116 00:08:58,920 --> 00:09:00,920 ‫אתה רוצה שאתפטר מהעבודה?‬ 117 00:09:01,000 --> 00:09:02,680 ‫סדרי עדיפויות, סמואל.‬ 118 00:09:05,720 --> 00:09:08,480 ‫בנחמין, אני מקווה שהכול לטעמך.‬ 119 00:09:09,080 --> 00:09:10,320 ‫אם תסלח לנו…‬ 120 00:09:16,440 --> 00:09:20,120 ‫אני צריך להשגיח עליך כל היום?‬ ‫-הוא דיבר איתי. מה יכולתי לעשות?‬ 121 00:09:20,200 --> 00:09:22,880 ‫את העבודה שלך.‬ ‫או שלא עשית הפסקה הרגע?‬ 122 00:09:22,960 --> 00:09:25,120 ‫החלטת להיכנס בי, לא משנה מה אעשה.‬ 123 00:09:25,840 --> 00:09:27,280 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-אני מתפטר.‬ 124 00:09:27,360 --> 00:09:29,960 ‫נראה איך תסתדר עם מלצר אחד פחות.‬ 125 00:09:30,040 --> 00:09:31,320 ‫היי. סמו!‬ 126 00:09:31,400 --> 00:09:32,640 ‫סמואל, לעזאזל!‬ 127 00:09:33,200 --> 00:09:34,320 ‫חתיכת…‬ 128 00:09:53,880 --> 00:09:54,720 ‫שלום?‬ 129 00:09:56,360 --> 00:09:57,200 ‫שלום?‬ 130 00:10:10,520 --> 00:10:13,600 ‫אני אשתה סודה, עם ליים, לא לימון,‬ 131 00:10:13,680 --> 00:10:16,520 ‫ונגיעה קטנה של כורכום. תודה.‬ 132 00:10:19,080 --> 00:10:19,920 ‫מתוק!‬ 133 00:10:22,480 --> 00:10:24,320 ‫מה קרה?‬ ‫-התפטרתי הרגע.‬ 134 00:10:24,400 --> 00:10:26,600 ‫לעזאזל עם העבודה המחורבנת הזאת.‬ 135 00:10:26,680 --> 00:10:27,760 ‫ברצינות?‬ ‫-כן.‬ 136 00:10:27,840 --> 00:10:29,520 ‫איזה יופי, מותק!‬ 137 00:10:29,600 --> 00:10:31,480 ‫בוא נחגוג.‬ ‫-אני לא יכול.‬ 138 00:10:31,560 --> 00:10:34,200 ‫אני צריך להחליף בגדים,‬ ‫לדבר עם המנהל ולמצוא את אבא שלך.‬ 139 00:10:34,280 --> 00:10:36,640 ‫הוא רוצה להכיר לי אנשים חשובים.‬ ‫איפה הוא?‬ 140 00:10:36,720 --> 00:10:37,880 ‫אבא שלי?‬ ‫-כן.‬ 141 00:10:39,640 --> 00:10:41,640 ‫לא יודעת. מסתובב.‬ ‫-טוב.‬ 142 00:10:41,720 --> 00:10:44,120 ‫היי, אבל תישאר איתי קצת.‬ 143 00:10:44,720 --> 00:10:45,920 ‫אחר כך, אהובה. בסדר?‬ 144 00:10:46,440 --> 00:10:47,760 ‫נחגוג יותר מאוחר.‬ 145 00:10:56,800 --> 00:10:59,760 ‫בעצם, אני לא רוצה סודה.‬ ‫אני רוצה ג'ין וטוניק.‬ 146 00:10:59,840 --> 00:11:01,200 ‫לא משנה איזה ג'ין.‬ 147 00:11:02,000 --> 00:11:03,920 ‫בעצם, שניים. פעמיים ג'ין וטוניק.‬ 148 00:11:08,600 --> 00:11:09,960 ‫צריך קצת חמצן, לא?‬ 149 00:11:10,040 --> 00:11:14,480 ‫כאילו… כדי לנשום ולא למות, למשל.‬ 150 00:11:14,560 --> 00:11:18,000 ‫כל דקה שבה אני לא מנשקת אותך‬ ‫אובדת לנצח.‬ 151 00:11:18,520 --> 00:11:21,880 ‫מאיזה סרט של אזור הדמדומים יצאת?‬ 152 00:11:21,960 --> 00:11:24,000 ‫מה קרה? אני אינטנסיבית מדי בשבילך?‬ 153 00:11:24,080 --> 00:11:25,000 ‫לא.‬ 154 00:11:25,080 --> 00:11:27,280 ‫לא, אבל… אבל אפשר להוריד את המינון.‬ 155 00:11:27,360 --> 00:11:28,960 ‫בסדר? תירגעי קצת.‬ 156 00:11:29,640 --> 00:11:32,240 ‫אני רגועה.‬ ‫-כן. אביא משהו לשתות. טוב?‬ 157 00:11:32,320 --> 00:11:34,200 ‫תביאי ג'ין וטוניק.‬ ‫-לא ג'ין וטוניק.‬ 158 00:11:34,280 --> 00:11:35,920 ‫אביא לך מים.‬ ‫-לא.‬ 159 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 ‫כן, כי רמת החומציות שלך ממש נמוכה,‬ ‫כמו השליטה העצמית שלך.‬ 160 00:11:39,080 --> 00:11:40,120 ‫חכי לי כאן?‬ 161 00:11:40,200 --> 00:11:41,640 ‫אחכה כאן לנצח.‬ 162 00:11:42,960 --> 00:11:43,840 ‫טוב.‬ 163 00:11:47,880 --> 00:11:49,200 ‫אלוהים אדירים!‬ 164 00:12:00,320 --> 00:12:01,760 ‫מה הסיפור של הלפטופ?‬ 165 00:12:02,400 --> 00:12:06,440 ‫אני צריכה לארגן את המכירה הפומבית,‬ ‫הצעות המחיר, הקניות והמכירות…‬ 166 00:12:06,520 --> 00:12:10,440 ‫בחיי. אבא שלך לא סתם סומך עלייך,‬ ‫הוא ממנה אותך לאחראית.‬ 167 00:12:10,520 --> 00:12:12,040 ‫אני מניחה שהרווחתי את זה.‬ 168 00:12:12,120 --> 00:12:14,800 ‫זה מה שרצית, לא? להיות ילדה של אבא.‬ 169 00:12:16,120 --> 00:12:17,880 ‫ואיך הולך לך עם החברה?‬ 170 00:12:17,960 --> 00:12:21,960 ‫כי נראה לי‬ ‫שכבר עדיף לך לקנות חבילת מדבקות.‬ 171 00:12:22,040 --> 00:12:24,600 ‫לפחות לא תצטרכי לדבר איתן.‬ 172 00:12:25,680 --> 00:12:27,440 ‫אני מתכוונת שהיא נדבקת אלייך.‬ 173 00:12:28,160 --> 00:12:30,520 ‫טוב, כן. היא מאוד חמה.‬ 174 00:12:30,600 --> 00:12:34,160 ‫ומאוד קשובה. היא ממש ממוקדת בי.‬ ‫-את מתכוונת שהיא חונקת אותך.‬ 175 00:12:34,240 --> 00:12:35,400 ‫לא, זה לא המצב.‬ ‫-לא?‬ 176 00:12:35,480 --> 00:12:36,880 ‫לא, לא אמרתי את זה.‬ 177 00:12:38,840 --> 00:12:42,600 ‫אני פשוט לא רגילה‬ ‫לקבל את תשומת הלב שמגיעה לי.‬ 178 00:12:45,520 --> 00:12:46,400 ‫את יודעת מה?‬ 179 00:12:46,960 --> 00:12:50,960 ‫אני אוותר על המשקה. בהצלחה במכירה הפומבית.‬ 180 00:13:24,400 --> 00:13:25,760 ‫חיפשתי אותך.‬ 181 00:13:28,040 --> 00:13:29,000 ‫קרה משהו?‬ 182 00:13:29,600 --> 00:13:33,600 ‫לא, אני סתם בלחץ מכל זה.‬ ‫זה לא משהו רציני.‬ 183 00:13:34,160 --> 00:13:36,480 ‫טוב, את מסתדרת יפה מאוד.‬ 184 00:13:39,360 --> 00:13:40,320 ‫באמת?‬ 185 00:13:43,560 --> 00:13:46,360 ‫אני בהחלט גאה בך.‬ 186 00:14:29,880 --> 00:14:31,440 ‫לא ידעתי שאת שותה.‬ 187 00:14:32,160 --> 00:14:33,280 ‫לעתים נדירות.‬ 188 00:14:34,440 --> 00:14:35,920 ‫ולמה שלחת לי הודעה?‬ 189 00:14:36,840 --> 00:14:38,200 ‫כדי שתנשום קצת אוויר צח.‬ 190 00:14:39,640 --> 00:14:42,120 ‫איוון, אפשר לשאול אותך משהו?‬ ‫-בטח.‬ 191 00:14:42,200 --> 00:14:44,960 ‫אתה ואבא שלך טחונים בכסף, נכון?‬ 192 00:14:45,600 --> 00:14:46,840 ‫מה?‬ 193 00:14:46,920 --> 00:14:51,280 ‫יש לכם כל כך הרבה כסף,‬ ‫שאתם לא יודעים מה לעשות איתו.‬ 194 00:14:51,800 --> 00:14:52,880 ‫מה העניין?‬ 195 00:14:52,960 --> 00:14:54,880 ‫בחייך, תגיד לי.‬ 196 00:14:54,960 --> 00:14:58,200 ‫אתה ואבא שלך שוחים בכסף? כן או לא?‬ 197 00:14:59,560 --> 00:15:01,360 ‫טוב, אבא שלי כן, מן הסתם.‬ 198 00:15:02,200 --> 00:15:03,040 ‫ידעתי.‬ 199 00:15:03,120 --> 00:15:04,080 ‫אבל למה?‬ 200 00:15:05,040 --> 00:15:06,600 ‫את מחפשת בחור עשיר?‬ 201 00:15:06,680 --> 00:15:08,040 ‫לא, לא.‬ 202 00:15:09,040 --> 00:15:11,880 ‫אני רוצה מישהו שלא צריך להיות עשיר.‬ 203 00:15:13,440 --> 00:15:14,880 ‫שלא זקוק לי.‬ 204 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 ‫אתה מבין?‬ 205 00:15:22,840 --> 00:15:23,920 ‫בוא הנה.‬ 206 00:15:24,760 --> 00:15:25,960 ‫בוא.‬ ‫-מה את עושה?‬ 207 00:15:26,720 --> 00:15:28,760 ‫היא לא שלך, נכון?‬ ‫-לא.‬ 208 00:15:29,880 --> 00:15:31,280 ‫אבל את יכולה לנהוג בה?‬ 209 00:15:31,920 --> 00:15:33,000 ‫גם לא.‬ 210 00:15:47,640 --> 00:15:48,480 ‫שלום?‬ 211 00:15:50,240 --> 00:15:51,080 ‫שלום?‬ 212 00:15:53,440 --> 00:15:54,280 ‫היי!‬ 213 00:15:54,960 --> 00:15:55,840 ‫היי!‬ 214 00:15:56,720 --> 00:15:59,320 ‫אסור להשתמש בסירות, לעזאזל!‬ 215 00:16:18,520 --> 00:16:19,560 ‫בילאל!‬ 216 00:16:27,280 --> 00:16:31,960 ‫מה שאני רוצה לעשות בלאס אנסינאס ‬ ‫זה לשבור את תקרת הזכוכית‬ 217 00:16:32,040 --> 00:16:37,400 ‫לטובת הרבה צעירים בעלי יכולת‬ ‫שיש להם המון כישרון, אבל מעט משאבים.‬ 218 00:16:37,480 --> 00:16:39,040 ‫מעניין וחשוב ביותר.‬ 219 00:16:39,600 --> 00:16:43,200 ‫אבא, אני צריכה לארגן את המכירה הפומבית.‬ ‫היא עומדת להתחיל. טוב?‬ 220 00:16:43,280 --> 00:16:44,480 ‫את מרגישה יותר טוב?‬ 221 00:16:45,000 --> 00:16:46,080 ‫כן. תודה.‬ 222 00:16:47,840 --> 00:16:51,080 ‫זה הקו המנחה בעבודה שלי בחודשים האחרונים.‬ 223 00:16:53,360 --> 00:16:54,720 ‫יש לך רגע?‬ 224 00:16:56,200 --> 00:16:57,400 ‫כן.‬ 225 00:16:57,480 --> 00:16:58,440 ‫סלחו לי.‬ 226 00:17:01,240 --> 00:17:02,240 ‫שמעתי בעצתך.‬ 227 00:17:02,800 --> 00:17:03,920 ‫התפטרתי הרגע.‬ 228 00:17:05,120 --> 00:17:09,280 ‫אקדיש את עצמי ללאס אנסינאס,‬ ‫להתנסות מקצועית, ולכל דבר שאני צריך לעשות.‬ 229 00:17:11,560 --> 00:17:13,400 ‫אם תרצה להמשיך לסייע לי, כמובן.‬ 230 00:17:26,040 --> 00:17:30,320 ‫כן, תשלח לי חליפת שני חלקים‬ ‫למועדון האגם. כחול נייבי, עם פסים.‬ 231 00:17:31,440 --> 00:17:32,280 ‫מידה?‬ 232 00:17:41,480 --> 00:17:42,320 ‫אלוהים.‬ 233 00:17:48,560 --> 00:17:50,560 ‫הוא מת כבר כמה זמן.‬ 234 00:17:51,920 --> 00:17:53,520 ‫אין מצב.‬ 235 00:17:53,600 --> 00:17:55,160 ‫הוא היה נעדר.‬ 236 00:17:55,840 --> 00:17:57,000 ‫הוא היה פושע נמלט.‬ 237 00:17:57,840 --> 00:17:58,680 ‫מה?‬ 238 00:17:58,760 --> 00:18:00,080 ‫האיש הזה.‬ 239 00:18:00,160 --> 00:18:01,160 ‫אני יודע מי זה.‬ 240 00:18:05,000 --> 00:18:06,920 ‫ואז היה סקנדל שלם.‬ 241 00:18:07,000 --> 00:18:11,000 ‫כי אם אבא שלי יתחתן עם אימא שלי,‬ ‫זו תהיה הפעם הראשונה…‬ 242 00:18:11,640 --> 00:18:12,720 ‫שאחד מפשוטי העם…‬ 243 00:18:13,680 --> 00:18:15,040 ‫אני משעמם אותך?‬ 244 00:18:15,840 --> 00:18:17,640 ‫מה?‬ ‫-אני משעמם אותך?‬ 245 00:18:17,720 --> 00:18:18,560 ‫לא.‬ 246 00:18:18,640 --> 00:18:22,520 ‫לא, הייתי חייבת לשלוח‬ ‫הודעה ממש חשובה, אבל סיימתי.‬ 247 00:18:22,600 --> 00:18:25,320 ‫תמשיך את הסיפור.‬ ‫-על מה דיברתי?‬ 248 00:18:25,960 --> 00:18:28,160 ‫על המשפחה שלך ודברים.‬ 249 00:18:28,960 --> 00:18:29,920 ‫ודברים.‬ 250 00:18:30,600 --> 00:18:32,320 ‫אלך להביא לנו משהו לשתות.‬ 251 00:18:32,400 --> 00:18:35,440 ‫לא הקשבת לי בכלל.‬ ‫-הקשבתי. אל תהיה נודניק.‬ 252 00:18:35,520 --> 00:18:37,480 ‫מה בא לך? ויסקי, רום, וודקה?‬ ‫-לא.‬ 253 00:18:37,560 --> 00:18:39,520 ‫מה אתה שותה?‬ ‫-בלי אלכוהול.‬ 254 00:18:39,600 --> 00:18:42,520 ‫תשתה לונג איילנד. אתה נראה מתוח.‬ ‫-לא.‬ 255 00:18:42,600 --> 00:18:43,920 ‫את לא מקשיבה?‬ 256 00:18:45,240 --> 00:18:48,240 ‫טוב, מתוק, אז מיץ תפוזים, אם ככה?‬ 257 00:18:48,320 --> 00:18:50,320 ‫מיץ תפוזים, אם ככה.‬ 258 00:18:58,960 --> 00:19:00,040 ‫תודה.‬ 259 00:19:43,080 --> 00:19:46,640 ‫בואו נתחיל עם הפריט הראשון‬ ‫של המכירה הפומבית.‬ 260 00:19:46,720 --> 00:19:51,000 ‫זהו פסל ייחודי,‬ ‫העשוי מקריסטל מוראנו, כמובן,‬ 261 00:19:51,080 --> 00:19:53,760 ‫של האמן אנג'לו דוויד…‬ ‫-סליחה. אבא!‬ 262 00:19:53,840 --> 00:19:55,000 ‫אני מצטער.‬ 263 00:19:55,080 --> 00:19:58,120 ‫ונתרם על ידי משפחת מונטה.‬ ‫-סליחה. הגעתי.‬ 264 00:19:58,200 --> 00:19:59,560 ‫אני מצטער. סליחה.‬ 265 00:19:59,640 --> 00:20:01,800 ‫סליחה.. אפשר לעבור?‬ 266 00:20:01,880 --> 00:20:05,120 ‫נפתח את ההצעות ב-10,000 אירו.‬ 267 00:20:05,200 --> 00:20:06,480 ‫עוף מפה כבר.‬ 268 00:20:09,000 --> 00:20:09,840 ‫סליחה.‬ 269 00:20:09,920 --> 00:20:11,400 ‫שיט.‬ ‫-סליחה.‬ 270 00:20:11,480 --> 00:20:12,320 ‫פטריק.‬ 271 00:20:12,400 --> 00:20:13,720 ‫אוי, סליחה.‬ 272 00:20:13,800 --> 00:20:15,360 ‫מה יש לך?‬ 273 00:20:15,440 --> 00:20:18,800 ‫תדאגי שינקו את זה‬ ‫ותסדירי את התשלום על הפסל.‬ 274 00:20:18,880 --> 00:20:20,400 ‫איך אני יכולה להסדיר…?‬ 275 00:20:31,240 --> 00:20:33,600 ‫באמת? הוא העיף אותך מהדירה בגללי?‬ 276 00:20:33,680 --> 00:20:35,680 ‫לא, בילאל. המצאתי את זה.‬ 277 00:20:36,680 --> 00:20:38,120 ‫אתקשר למשטרה.‬ 278 00:20:38,200 --> 00:20:41,120 ‫חכה שאסתלק קודם. שלא יאשימו אותי.‬ 279 00:20:41,200 --> 00:20:42,400 ‫לעזאזל!‬ 280 00:20:42,920 --> 00:20:45,600 ‫הטלפון שלי מת. אין לך טלפון, נכון?‬ 281 00:20:45,680 --> 00:20:47,680 ‫ברור, אחרת לא היית גונב אחד.‬ 282 00:20:49,040 --> 00:20:51,960 ‫אני לא יכול להיכנס למועדון‬ ‫בבגדים ספוגים במים.‬ 283 00:20:52,040 --> 00:20:54,360 ‫אני יכול להיכנס ולחפש את מי שתגיד.‬ 284 00:20:56,160 --> 00:20:57,000 ‫טוב.‬ 285 00:21:00,040 --> 00:21:01,080 ‫חפש את רבקה.‬ 286 00:21:01,160 --> 00:21:04,280 ‫ברונטית, ספורטיבית,‬ ‫ציפורניים מרשימות, הרבה תכשיטים.‬ 287 00:21:05,720 --> 00:21:07,480 ‫היא מתמזמזת עם בחורה אחרת.‬ 288 00:21:08,400 --> 00:21:10,480 ‫עם בחורה אחרת? באמת?‬ 289 00:21:11,160 --> 00:21:15,000 ‫אולי נשמור את ההומופוביה‬ ‫לפעם אחרת שלא תכלול גופות?‬ 290 00:21:15,560 --> 00:21:16,600 ‫סליחה.‬ 291 00:21:16,680 --> 00:21:18,640 ‫תודה. לך למצוא את רבקה.‬ 292 00:21:18,720 --> 00:21:20,040 ‫אולי אקרא לסמואל?‬ 293 00:21:20,120 --> 00:21:22,680 ‫אני לא רוצה לעשות לך בעיות עם החבר שלך.‬ 294 00:21:22,760 --> 00:21:24,040 ‫אמרתי שתקרא לרבקה.‬ 295 00:21:24,880 --> 00:21:26,080 ‫קדימה.‬ ‫-טוב.‬ 296 00:21:26,160 --> 00:21:27,000 ‫טוב.‬ 297 00:21:33,040 --> 00:21:33,960 ‫לעזאזל.‬ 298 00:21:34,840 --> 00:21:38,480 ‫אל תנסה להכחיש שאתה בחברתי‬ ‫בגלל שאני בחורה צעירה, ‬ 299 00:21:38,560 --> 00:21:42,360 ‫שאתה יכול, פוטנציאלית, להכניס למיטה,‬ 300 00:21:42,440 --> 00:21:45,920 ‫כדי שתמשיך להרגיש כאילו שאתה בן 20, נכון?‬ 301 00:21:46,000 --> 00:21:50,280 ‫אני לא רגיל לשכב עם נשים‬ 302 00:21:51,160 --> 00:21:52,760 ‫מהמעגלים של הבן שלי.‬ 303 00:21:53,840 --> 00:21:56,840 ‫אוי. כמה חבל.‬ 304 00:21:57,960 --> 00:21:59,760 ‫בכל זאת יש לך קוד מוסר.‬ 305 00:21:59,840 --> 00:22:01,040 ‫הרבה מאוד.‬ 306 00:22:01,120 --> 00:22:01,960 ‫"הרבה מאוד"…‬ 307 00:22:02,640 --> 00:22:06,720 ‫אני צריכה להעיף את שלי מהחלון‬ ‫ולהתחיל להתמקד בגברים‬ 308 00:22:06,800 --> 00:22:11,080 ‫בשלים יותר, בוגרים יותר, ‬ ‫ועם ראש על הכתפיים, כמוך. נכון?‬ 309 00:22:11,160 --> 00:22:12,360 ‫זה נשמע מעולה.‬ 310 00:22:12,440 --> 00:22:18,280 ‫ולהפסיק לחפש ילדים מפונקים,‬ ‫מבולבלים והפכפכים, כמו שאני תמיד עושה.‬ 311 00:22:21,680 --> 00:22:23,000 ‫סיימתי את השתייה שלי.‬ 312 00:22:23,080 --> 00:22:24,720 ‫ראית את המזח?‬ 313 00:22:24,800 --> 00:22:25,640 ‫לא.‬ 314 00:22:25,720 --> 00:22:28,200 ‫לא? הוא נפלא. כדאי לך.‬ 315 00:22:28,280 --> 00:22:32,640 ‫אם בא לך, תתחיל להתקדם לכיוון הזה,‬ ‫אני אביא לנו משקאות, ואראה לך.‬ 316 00:22:32,720 --> 00:22:33,880 ‫עכשיו?‬ 317 00:22:33,960 --> 00:22:35,640 ‫עכשיו, אם זה בסדר מבחינתך.‬ 318 00:22:35,720 --> 00:22:37,840 ‫כן, זה בסדר גמור.‬ ‫-טוב.‬ 319 00:22:48,360 --> 00:22:50,160 ‫לא, שב.‬ 320 00:22:51,360 --> 00:22:53,120 ‫אתה יודע כמה הפסל ששברת עולה?‬ 321 00:22:53,200 --> 00:22:56,280 ‫אתה משלם עליו. זה גרושים מבחינתך.‬ 322 00:22:56,960 --> 00:22:58,360 ‫אתה מסטול?‬ 323 00:22:58,440 --> 00:22:59,280 ‫לא.‬ 324 00:23:01,280 --> 00:23:02,720 ‫ראית את העיניים שלך?‬ 325 00:23:02,800 --> 00:23:04,040 ‫זו אלרגיה.‬ 326 00:23:04,120 --> 00:23:06,320 ‫אלרגיה למה, לחוסר הבושה שלך?‬ 327 00:23:06,400 --> 00:23:07,880 ‫כאילו שאכפת לך.‬ 328 00:23:07,960 --> 00:23:12,520 ‫אתה יכול לשחק באבא ובן מושלמים‬ ‫עם סמואל החנפן,‬ 329 00:23:13,040 --> 00:23:16,080 ‫מאחר שאתה לא מצליח לאלף‬ ‫את הבן האמיתי שלך, ההומו האנוכי.‬ 330 00:23:16,160 --> 00:23:18,160 ‫זה שעושה לך בושות בכל הזדמנות.‬ 331 00:23:18,240 --> 00:23:20,840 ‫אתה הולך לבכות עכשיו? אתה כזה חוצפן.‬ 332 00:23:20,920 --> 00:23:26,240 ‫זה בטח עינוי נוראי בשבילך‬ ‫לחיות יותר מאימא ולטפל בנו, נכון?‬ 333 00:23:26,320 --> 00:23:28,840 ‫אתה חושב שכולם בינוניים,‬ 334 00:23:29,360 --> 00:23:32,480 ‫אפילו בני המשפחה שלך, והילדים שלך במיוחד.‬ 335 00:23:32,560 --> 00:23:34,520 ‫אפילו אימא הייתה חלשה בעיניך.‬ 336 00:23:34,600 --> 00:23:38,280 ‫אבל היא ראתה את הטוב בכולנו.‬ 337 00:23:38,800 --> 00:23:41,680 ‫אפילו במישהו פתטי עם שיגעון גדלות, כמוך.‬ 338 00:23:41,760 --> 00:23:42,600 ‫אבא!‬ 339 00:23:47,800 --> 00:23:48,920 ‫מספיק עם זה!‬ 340 00:23:56,360 --> 00:23:58,280 ‫בחיים לא הרמת עלינו יד.‬ 341 00:24:23,160 --> 00:24:26,520 ‫בנחמין גרם לי לשקול קריירה בתחום המשפטים.‬ 342 00:24:26,600 --> 00:24:29,600 ‫עכשיו אנחנו מחפשים את האוניברסיטה המתאימה.‬ 343 00:24:33,480 --> 00:24:36,400 ‫סלח לי לרגע. אני כבר חוזר.‬ 344 00:24:37,120 --> 00:24:37,960 ‫סליחה.‬ 345 00:24:39,960 --> 00:24:41,160 ‫מה אתה עושה פה, לעזאזל?‬ 346 00:24:41,240 --> 00:24:43,320 ‫סמי, סליחה.‬ ‫-אמרתי לך להסתלק.‬ 347 00:24:43,400 --> 00:24:45,160 ‫תקשיב לי.‬ ‫-אני אתקשר למשטרה.‬ 348 00:24:45,240 --> 00:24:48,200 ‫עומאר צריך אותך.‬ ‫-אני לא עובד פה. מה העניין?‬ 349 00:24:48,840 --> 00:24:52,440 ‫מצאנו גופה שצפה באגם,‬ ‫ועומאר אמר שהוא יודע מי זה.‬ 350 00:24:53,480 --> 00:24:54,320 ‫מה?‬ 351 00:24:57,520 --> 00:24:58,480 ‫המים קפואים!‬ 352 00:25:01,800 --> 00:25:02,880 ‫אני אעזור לך.‬ 353 00:25:04,600 --> 00:25:05,560 ‫איזה קור.‬ 354 00:25:12,520 --> 00:25:14,240 ‫זה יחמם אותך, לא?‬ 355 00:25:14,840 --> 00:25:15,680 ‫כן.‬ 356 00:25:18,160 --> 00:25:19,080 ‫עכשיו יותר טוב?‬ 357 00:25:56,920 --> 00:25:58,600 ‫מה?‬ 358 00:25:59,800 --> 00:26:00,640 ‫פטריק!‬ 359 00:26:02,120 --> 00:26:03,040 ‫מה קרה?‬ 360 00:26:03,800 --> 00:26:04,720 ‫אפשר לעזור לך?‬ 361 00:26:05,240 --> 00:26:07,120 ‫עזוב אותי במנוחה, לעזאזל!‬ 362 00:26:40,920 --> 00:26:42,640 ‫אני מצטער על ההפרעה.‬ 363 00:26:42,720 --> 00:26:45,480 ‫הבה נעבור הלאה לפריט הבא,‬ 364 00:26:46,520 --> 00:26:51,960 ‫שנתרם ע"י אחד מהאורחים‬ ‫המהוללים ביותר שלנו, קרוז קרבאליו,‬ 365 00:26:52,040 --> 00:26:54,520 ‫שנמצא כאן איתנו היום.‬ 366 00:26:54,600 --> 00:26:55,440 ‫קרוז?‬ 367 00:26:56,600 --> 00:26:59,520 ‫טוב, אני לא רואה אותו כרגע,‬ ‫אבל אני יודע שהוא כאן.‬ 368 00:27:00,080 --> 00:27:02,400 ‫כפי שאמרתי, זה פסל‬ 369 00:27:02,480 --> 00:27:06,480 ‫של האומן בין זמננו, קרלוס מונקאס,‬ ‫החתום על ידו…‬ 370 00:27:06,560 --> 00:27:07,960 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 371 00:27:09,880 --> 00:27:11,400 ‫מה נשמע? הכול טוב?‬ 372 00:27:11,480 --> 00:27:13,160 ‫אני מאושר מאוד. מעולה.‬ 373 00:27:13,240 --> 00:27:14,440 ‫מדהים.‬ 374 00:27:14,520 --> 00:27:15,720 ‫מטורף.‬ 375 00:27:15,800 --> 00:27:18,120 ‫אתה נראה קצת יותר מדי מאושר, האמת.‬ 376 00:27:18,200 --> 00:27:19,120 ‫לא.‬ ‫-לא?‬ 377 00:27:19,200 --> 00:27:20,280 ‫אני בסדר.‬ 378 00:27:21,840 --> 00:27:23,120 ‫אתה מסטול?‬ 379 00:27:24,360 --> 00:27:26,360 ‫אוי, קאייה…‬ 380 00:27:26,440 --> 00:27:29,320 ‫מה הבעיה? אסור לי להיות מאושר בלעדייך?‬ 381 00:27:29,400 --> 00:27:32,240 ‫השחצנות המלכותית הזו. תרגיע אותה קצת.‬ 382 00:27:32,920 --> 00:27:34,440 ‫ואת?‬ ‫-מה איתי?‬ 383 00:27:34,520 --> 00:27:38,440 ‫מכיוון שאין לך נסיך,‬ ‫תסתפקי במלך השערים, מה?‬ 384 00:27:40,440 --> 00:27:42,800 ‫אה, הבנתי. זה העניין.‬ 385 00:27:43,440 --> 00:27:44,640 ‫פעמיים לונג איילנד.‬ 386 00:27:44,720 --> 00:27:47,720 ‫ואו. לא מצאת משהו חזק יותר?‬ 387 00:27:47,800 --> 00:27:48,800 ‫אל תנסי לשלוט בי.‬ 388 00:27:48,880 --> 00:27:49,720 ‫אני לא מנסה.‬ 389 00:27:49,800 --> 00:27:52,680 ‫את לא שותה?‬ ‫-הזמנתי שני ג'ין וטוניק.‬ 390 00:27:53,240 --> 00:27:54,400 ‫שני ג'ין וטוניק.‬ 391 00:27:55,680 --> 00:27:59,400 ‫דרך מושלמת לשבור את הקרח ולהכיר מישהו.‬ ‫-בדיוק.‬ 392 00:28:00,760 --> 00:28:01,920 ‫תודה רבה.‬ 393 00:28:05,280 --> 00:28:07,600 ‫אולי זה מה שאני ואת צריכים לעשות.‬ 394 00:28:07,680 --> 00:28:08,880 ‫מה?‬ 395 00:28:08,960 --> 00:28:10,680 ‫להיפתח לאנשים אחרים.‬ 396 00:28:10,760 --> 00:28:13,320 ‫להשתחרר זה מזה.‬ 397 00:28:17,000 --> 00:28:18,640 ‫קאייה, מה שאני ואת מרגישים…‬ 398 00:28:19,280 --> 00:28:20,400 ‫הוא מיוחד מאוד.‬ 399 00:28:23,120 --> 00:28:25,360 ‫אבל אני חושב שנגיע עם זה רחוק.‬ 400 00:28:25,440 --> 00:28:28,760 ‫בגלל שאת כבולה בגלל הצורך לטפל בי,‬ 401 00:28:28,840 --> 00:28:31,880 ‫ואני כבול בגלל הפחד לאכזב אותך.‬ 402 00:28:31,960 --> 00:28:35,040 ‫עדיף שנלך כל אחד לדרכו, לא?‬ 403 00:28:35,680 --> 00:28:37,760 ‫כדי ש… יהיה לנו אוויר.‬ 404 00:28:39,400 --> 00:28:40,240 ‫נכון?‬ 405 00:28:40,320 --> 00:28:41,200 ‫בטח.‬ 406 00:28:48,680 --> 00:28:49,800 ‫תודה, אדוני.‬ 407 00:29:15,200 --> 00:29:16,240 ‫לעזאזל, בילאל.‬ 408 00:29:16,760 --> 00:29:19,280 ‫היי, עכשיו כששניכם כאן,‬ 409 00:29:19,360 --> 00:29:21,760 ‫אני מצטער שרבתם בגללי.‬ 410 00:29:21,840 --> 00:29:22,680 ‫שתוק.‬ 411 00:29:24,440 --> 00:29:25,560 ‫אני צריך לחשוב.‬ 412 00:29:27,080 --> 00:29:30,400 ‫ניסיתי לחשוב אם להתקשר לארי ולמנסיה,‬ 413 00:29:30,480 --> 00:29:32,480 ‫או פשוט להתקשר ישר למשטרה.‬ 414 00:29:32,560 --> 00:29:35,760 ‫אני לא יודע. זה יותר מדי.‬ ‫זו חורג מגבולות התפקיד שלי.‬ 415 00:29:35,840 --> 00:29:37,840 ‫אני חושב שכדאי להתקשר למשטרה.‬ 416 00:29:38,680 --> 00:29:41,640 ‫יאללה. בוא נתקשר. תו לי את הטלפון שלך.‬ ‫-לא.‬ 417 00:29:41,720 --> 00:29:43,120 ‫לא למשטרה.‬ 418 00:29:43,200 --> 00:29:44,440 ‫למי תתקשר?‬ 419 00:29:44,520 --> 00:29:46,600 ‫לבנחמין? אין מצב.‬ 420 00:29:48,560 --> 00:29:49,520 ‫אתקשר לרבה.‬ 421 00:29:50,880 --> 00:29:53,400 ‫עזרנו לגוזמן לזרוק את האיש הזה לאגם.‬ 422 00:29:53,480 --> 00:29:54,320 ‫מה?‬ 423 00:29:59,280 --> 00:30:01,720 ‫הגביע היפהפה הזה מקריסטל בוהמיה‬ 424 00:30:01,800 --> 00:30:06,160 ‫עבר במשפחת הררה דה מיגל המכובדת‬ ‫במשך שישה דורות.‬ 425 00:30:06,240 --> 00:30:09,880 ‫מחיר הפתיחה הוא 15,000 אירו.‬ ‫מי מציע 15,000?‬ 426 00:30:10,680 --> 00:30:11,520 ‫נמכר.‬ 427 00:30:12,920 --> 00:30:16,200 ‫הפריט הבא שלנו,‬ ‫טכניקה מעורבת של צבעי שמן וקולאז',‬ 428 00:30:16,280 --> 00:30:20,240 ‫מעשה ידיה הווירטואוזיות‬ ‫של האמנית הארגנטינאית גבריאלה רוסאלס.‬ 429 00:30:20,320 --> 00:30:23,200 ‫מחיר הפתיחה הוא 12,000 אירו.‬ 430 00:30:23,280 --> 00:30:28,320 ‫ענק ייחודי משובץ באבני החן אוליבין‬ ‫מהר הגעש קילוואה שבהוואי,‬ 431 00:30:28,400 --> 00:30:30,720 ‫בהשראת רוסיה הקיסרית.‬ 432 00:30:30,800 --> 00:30:33,040 ‫מחיר הפתיחה הוא 200,000 אירו.‬ 433 00:30:38,400 --> 00:30:39,480 ‫מה קורה, סמו?‬ 434 00:30:43,360 --> 00:30:44,200 ‫מה?‬ 435 00:30:45,600 --> 00:30:47,120 ‫נמכר.‬ 436 00:30:52,520 --> 00:30:55,520 ‫תדאגי שחייבו אותי על זה, ותשמרי עליו.‬ 437 00:30:55,600 --> 00:30:56,840 ‫טוב.‬ 438 00:30:56,920 --> 00:30:59,400 ‫סליחה. אתה יכול לשים את הטלפון שלי בטעינה?‬ 439 00:30:59,920 --> 00:31:01,280 ‫כן? תודה.‬ 440 00:31:04,000 --> 00:31:04,840 ‫מנסי,‬ 441 00:31:05,680 --> 00:31:07,080 ‫אני צריכה טובה.‬ 442 00:31:07,160 --> 00:31:12,080 ‫יש לי מספיק על הראש.‬ ‫-אני ידעת, אבל זה די דחוף.‬ 443 00:31:12,160 --> 00:31:14,720 ‫אני צריכה ללכת מייד. ייקח לי זמן.‬ 444 00:31:14,800 --> 00:31:16,080 ‫אבל אני אחזור.‬ 445 00:31:16,160 --> 00:31:19,200 ‫אולי זה יהיה מהר ואולי ייקח לי זמן,‬ ‫אבל אני אחזור.‬ 446 00:31:19,840 --> 00:31:21,000 ‫תוכלי להישאר עם יס?‬ 447 00:31:23,280 --> 00:31:24,360 ‫את צוחקת, נכון?‬ 448 00:31:24,440 --> 00:31:27,040 ‫תסתכלי עליה. היא שיכורה מהתחת.‬ 449 00:31:27,120 --> 00:31:28,920 ‫מתרוצצת מקצה לקצה.‬ 450 00:31:29,000 --> 00:31:30,800 ‫היא עלולה לשבור את המפרקת, או…‬ 451 00:31:30,880 --> 00:31:32,600 ‫רבקה, את מבקשת מהאקסית שלך‬ 452 00:31:32,680 --> 00:31:35,960 ‫להשגיח על ה…‬ ‫אני לא יודעת מה היא, בת הזוג שלך?‬ 453 00:31:36,040 --> 00:31:36,880 ‫חברה שלי.‬ 454 00:31:36,960 --> 00:31:38,480 ‫טוב. חברה שלך.‬ 455 00:31:38,560 --> 00:31:39,640 ‫לא. לא אכפת לי.‬ 456 00:31:39,720 --> 00:31:42,480 ‫לא הייתי מבקשת ממך אם זה לא היה ממש חשוב.‬ 457 00:31:42,560 --> 00:31:43,520 ‫בבקשה.‬ 458 00:31:45,680 --> 00:31:47,680 ‫אלך לקרוא לה, טוב? תודה.‬ 459 00:31:50,040 --> 00:31:51,600 ‫אני מצטער על קודם.‬ 460 00:31:51,680 --> 00:31:54,040 ‫שטויות, זה בסדר.‬ 461 00:31:55,520 --> 00:31:56,640 ‫אתה מרגיש יותר טוב?‬ 462 00:31:58,080 --> 00:31:58,920 ‫כן.‬ 463 00:32:02,280 --> 00:32:03,920 ‫מה קרה עם אבא שלך?‬ 464 00:32:04,440 --> 00:32:07,080 ‫תמיד הרגשתי כמו נטע זר במשפחה שלנו.‬ 465 00:32:07,840 --> 00:32:08,680 ‫אתה מבין?‬ 466 00:32:10,480 --> 00:32:14,560 ‫כאילו שאני צריך להתנצל‬ ‫על ששרדתי את התאונה שאימא שלי נהרגה בה.‬ 467 00:32:16,400 --> 00:32:18,640 ‫ברור לי שאני לא הבן שאבא שלי רצה.‬ 468 00:32:18,720 --> 00:32:20,920 ‫כולם רוצים פטריק אחר.‬ 469 00:32:23,280 --> 00:32:24,120 ‫כולם.‬ 470 00:32:26,200 --> 00:32:29,960 ‫אף אחד לא אוהב אותי כפי שאני.‬ ‫-בחייך, אל תדבר שטויות.‬ 471 00:32:31,240 --> 00:32:32,880 ‫לא, אני רציני. נמאס לי.‬ 472 00:32:33,680 --> 00:32:35,320 ‫אף אחד לא שם אליי לב.‬ 473 00:32:36,440 --> 00:32:39,080 ‫כל הזמן אומרים שאני עושה מה שבא לי,‬ 474 00:32:39,160 --> 00:32:41,920 ‫שאני יכול להשיג מה שבא לי,‬ ‫אז אני לא צריך עזרה…‬ 475 00:32:42,000 --> 00:32:43,080 ‫נמאס לי מזה.‬ 476 00:32:43,600 --> 00:32:44,760 ‫אני לא חושב ככה,‬ 477 00:32:45,480 --> 00:32:47,240 ‫שאף אחד לא שם אליך לב.‬ 478 00:32:49,200 --> 00:32:50,040 ‫אף אחד.‬ 479 00:32:50,920 --> 00:32:52,080 ‫זה בלתי אפשרי.‬ 480 00:33:02,800 --> 00:33:03,680 ‫שיט.‬ 481 00:33:03,760 --> 00:33:05,040 ‫את נראית חכמה.‬ 482 00:33:05,120 --> 00:33:07,040 ‫בגלל שאני באמת חכמה.‬ 483 00:33:07,120 --> 00:33:08,600 ‫את באמת חכמה.‬ 484 00:33:10,040 --> 00:33:11,800 ‫אז למה נתת לה לחמוק ממך?‬ 485 00:33:11,880 --> 00:33:13,400 ‫לאן את חותרת?‬ 486 00:33:14,040 --> 00:33:16,600 ‫את עדיין בעניין שלה, נכון? קצת.‬ 487 00:33:18,120 --> 00:33:20,120 ‫רבה לא מפסיקה לדבר עלייך.‬ 488 00:33:20,200 --> 00:33:23,200 ‫"מנסי פה, מנסי שם."‬ 489 00:33:23,720 --> 00:33:26,360 ‫היא קוראת לך "מנסי".‬ ‫-כן. אני יודעת.‬ 490 00:33:27,560 --> 00:33:29,960 ‫כפי שאת בטח מנחשת, זה עולה לי על העצבים.‬ 491 00:33:30,040 --> 00:33:32,440 ‫תשמעי, אני צריכה לעבוד, בסדר?‬ 492 00:33:32,520 --> 00:33:33,760 ‫אז אם לא אכפת לך…‬ 493 00:33:36,080 --> 00:33:37,480 ‫יופי. תודה.‬ 494 00:33:43,440 --> 00:33:44,520 ‫סליחה.‬ 495 00:33:45,320 --> 00:33:47,040 ‫אפשר לקבל עוד?‬ 496 00:33:47,120 --> 00:33:48,080 ‫תודה.‬ 497 00:33:50,960 --> 00:33:52,760 ‫נחמד לך שהיא מדברת עלייך.‬ 498 00:33:52,840 --> 00:33:57,160 ‫אם את בקטע שלה, את יכולה לקבל אותה.‬ ‫אין לי בעיה עם זה.‬ 499 00:33:57,240 --> 00:34:00,680 ‫אם את רוצה אותה, אני אתרחק. מאה אחוז.‬ 500 00:34:01,440 --> 00:34:02,280 ‫תודה.‬ 501 00:34:03,560 --> 00:34:05,720 ‫אבל… תגידי את זה.‬ 502 00:34:05,800 --> 00:34:07,320 ‫את מבינה? שזה יהיה ברור.‬ 503 00:34:07,400 --> 00:34:09,320 ‫את לא יכולה להגיד לא,‬ 504 00:34:09,400 --> 00:34:11,240 ‫ואז להמשיך… ‬ 505 00:34:12,200 --> 00:34:14,440 ‫לרחף מעלינו כל הזמן.‬ 506 00:34:15,200 --> 00:34:20,200 ‫רק תגידי לה שזה נגמר ביניכן,‬ ‫כי די נמאס לי לשמוע עלייך מהבוקר עד הערב.‬ 507 00:34:23,120 --> 00:34:24,640 ‫מה? אין תגובה?‬ 508 00:34:25,520 --> 00:34:29,120 ‫אז את מעדיפה‬ ‫להמשיך לשחק את הקורבן ולעשות נזק.‬ 509 00:34:31,040 --> 00:34:32,280 ‫מעולה, אחותי.‬ 510 00:34:32,360 --> 00:34:34,000 ‫מה אני יכולה לומר.‬ 511 00:34:34,080 --> 00:34:35,800 ‫אבל תיזהרי, טוב?‬ 512 00:34:36,760 --> 00:34:37,600 ‫כן?‬ 513 00:34:38,240 --> 00:34:39,880 ‫כי את עלולה להסתבך איתי.‬ 514 00:34:39,960 --> 00:34:42,360 ‫ואם תעזי לעמוד בינינו,‬ 515 00:34:44,120 --> 00:34:46,200 ‫אני אדאג להעיף אותך משם.‬ 516 00:34:46,280 --> 00:34:49,680 ‫בדיוק ככה.‬ ‫אני אדאג שהיא תדע איזה בנאדם מחורבן את,‬ 517 00:34:49,760 --> 00:34:51,800 ‫ושלא תראי אותה יותר בחיים.‬ 518 00:34:51,880 --> 00:34:52,880 ‫אני מתכוונת לזה.‬ 519 00:34:53,720 --> 00:34:54,800 ‫הבנת?‬ 520 00:34:55,440 --> 00:34:59,600 ‫אני הולכת להשתין.‬ ‫אני מתאפקת כבר הרבה זמן. טוב.‬ 521 00:36:27,760 --> 00:36:29,720 ‫אלוהים, איזה סירחון.‬ 522 00:36:30,840 --> 00:36:32,640 ‫רבה, בבקשה.‬ ‫-אני לא יכולה.‬ 523 00:36:32,720 --> 00:36:36,520 ‫הריח חודר לי עד לשד העצם. שעומאר יעזור לך.‬ ‫-לא, אל תערבי אותו.‬ 524 00:36:36,600 --> 00:36:38,600 ‫בואי ננסה. תפסי אותו, קדימה.‬ 525 00:36:38,680 --> 00:36:41,600 ‫אני לא יכולה.‬ ‫-רבה, עשינו את זה כבר פעם אחת!‬ 526 00:36:41,680 --> 00:36:44,800 ‫זה היה ממש אחרי שהוא מת.‬ ‫עכשיו הוא יתפרק לנו בידיים.‬ 527 00:36:44,880 --> 00:36:47,000 ‫בואי ננסה.‬ ‫תפסי אותו ונסי לא לחשוב על זה.‬ 528 00:36:48,240 --> 00:36:49,080 ‫קדימה.‬ 529 00:37:01,480 --> 00:37:03,480 ‫אני לא יכולה. באמת שלא.‬ 530 00:37:03,560 --> 00:37:05,600 ‫היי! עומאר בוכה.‬ 531 00:37:15,440 --> 00:37:19,040 ‫עומאר, לא סיפרנו לך כי ניסינו להגן עליך.‬ 532 00:37:19,680 --> 00:37:21,200 ‫מי ידע על זה?‬ 533 00:37:22,440 --> 00:37:23,720 ‫גוזמן, רבה ואני.‬ 534 00:37:25,000 --> 00:37:26,040 ‫ואנדר?‬ 535 00:37:28,000 --> 00:37:30,720 ‫אני לא יודעת. אולי גוזמן סיפר לו.‬ 536 00:37:31,520 --> 00:37:34,520 ‫אבל מתי בדיוק הפכתם לרוצחים?‬ 537 00:37:34,600 --> 00:37:36,640 ‫היי. לא אנחנו הרגנו אותו.‬ ‫-אז מה?‬ 538 00:37:36,720 --> 00:37:37,680 ‫אתם שותפים לפשע.‬ 539 00:37:37,760 --> 00:37:41,600 ‫סליחה, אבל צריך לשמור על פרופורציות.‬ ‫לא צריך להתאבל עליו.‬ 540 00:37:41,680 --> 00:37:45,920 ‫האיש הזה היה מניאק אלים, אנס,‬ ‫מתעלל, סרסור… שאמשיך?‬ 541 00:37:46,600 --> 00:37:48,640 ‫ואתה שופט אותי בגלל לפטופ?‬ 542 00:37:50,400 --> 00:37:52,520 ‫אתה יכול לעזור לנו, בבקשה?‬ 543 00:37:52,600 --> 00:37:53,640 ‫לעשות מה?‬ 544 00:37:55,480 --> 00:37:58,120 ‫מה רצית לעשות?‬ ‫להטביע אותו בחזרה, לא? קדימה.‬ 545 00:37:59,040 --> 00:38:00,800 ‫אנחנו בני נוער!‬ 546 00:38:00,880 --> 00:38:04,120 ‫אנחנו לא יודעים מה לעשות עם החיים שלנו,‬ ‫ובטח שלא מה לעשות עם גופה.‬ 547 00:38:04,200 --> 00:38:08,040 ‫טוב, די. בואו נתקשר למשטרה.‬ ‫-לא. תחשוב על גוזמן ועלינו.‬ 548 00:38:08,120 --> 00:38:10,240 ‫ועליי אתם יכולים לחשוב?‬ 549 00:38:10,320 --> 00:38:11,600 ‫מה איתי?‬ 550 00:38:11,680 --> 00:38:14,440 ‫אני מצאתי אותו. אני יודע הכול עכשיו.‬ ‫-תראה.‬ 551 00:38:14,520 --> 00:38:17,800 ‫זה המצב. אתה החבר הכי טוב שלי. לנצח.‬ 552 00:38:17,880 --> 00:38:20,480 ‫החבר הכי טוב שלך‬ ‫אומר לך להתקשר למשטרה, מייד.‬ 553 00:38:35,160 --> 00:38:36,680 ‫- להתחלה חדשה‬ ‫נשיקות, ארמנדו -‬ 554 00:39:15,360 --> 00:39:16,200 ‫טוב.‬ 555 00:39:16,880 --> 00:39:17,920 ‫אני אתקשר.‬ 556 00:39:18,520 --> 00:39:20,360 ‫אבל אני מבקש טובה אחרונה.‬ 557 00:39:20,440 --> 00:39:21,760 ‫אתה לא יודע כלום.‬ 558 00:39:30,520 --> 00:39:32,280 ‫קדימה. תסתלק.‬ 559 00:41:02,200 --> 00:41:03,040 ‫- מוקד חירום -‬ 560 00:43:14,840 --> 00:43:20,200 ‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬