1
00:00:06,000 --> 00:00:08,520
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:11,720 --> 00:00:14,720
Ako su osobni podaci nafta 21. stoljeća,
3
00:00:14,800 --> 00:00:17,680
podaci najutjecajnijih obitelji su zlato.
4
00:00:17,760 --> 00:00:20,000
Zarada nije vrijedna tog rizika.
5
00:00:20,520 --> 00:00:22,360
Zarada je neizmjerna.
6
00:00:22,960 --> 00:00:24,800
Što je? Sve bi htio za sebe?
7
00:00:24,880 --> 00:00:27,600
Za sebe i svoj dragi holding, je li?
8
00:00:28,360 --> 00:00:30,160
Ne znam o čemu govoriš.
9
00:00:31,040 --> 00:00:32,680
Imam dokaze, Benjamíne.
10
00:00:33,520 --> 00:00:35,920
Dokaze koji te mogu uništiti.
11
00:00:36,000 --> 00:00:38,520
I tebe i sve tvoje tvrtke.
12
00:00:39,760 --> 00:00:41,760
Podijeli plijen i nema problema.
13
00:01:34,640 --> 00:01:38,000
DOBROTVORNA DRAŽBA
14
00:02:35,440 --> 00:02:36,600
Dobro jutro svima.
15
00:02:36,680 --> 00:02:39,120
Prijatelji, dobro došli na ovu dražbu.
16
00:02:39,200 --> 00:02:41,400
Prihod je namijenjen za stipendije,
17
00:02:41,480 --> 00:02:45,680
tako da učenici koji imaju
velik potencijal, ali manje sredstava
18
00:02:45,760 --> 00:02:47,320
mogu učiti u Las Encinasu.
19
00:02:48,640 --> 00:02:50,200
Učenici koji to zaslužuju.
20
00:02:50,720 --> 00:02:53,560
Svi znamo da svijet mijenjaju ljudi
21
00:02:54,200 --> 00:02:56,720
obdareni talentom, a ne pravim prezimenom.
22
00:02:56,800 --> 00:02:58,320
Budite široke ruke,
23
00:02:58,400 --> 00:03:02,120
a nadam se
da će ova večer biti nezaboravna.
24
00:03:02,200 --> 00:03:03,520
Hvala lijepa.
25
00:03:08,360 --> 00:03:09,320
Gdje je Patrick?
26
00:03:10,720 --> 00:03:11,600
Ne znam.
27
00:03:19,280 --> 00:03:22,440
Omare. Gdje su darovi za goste?
28
00:03:22,520 --> 00:03:24,480
-U skladištu.
-A kanapei?
29
00:03:24,560 --> 00:03:26,000
-Za deset minuta.
-Fino.
30
00:03:26,080 --> 00:03:27,800
A dosjei su bili…
31
00:03:27,880 --> 00:03:30,200
-Ondje, mislim.
-Dobro, hvala.
32
00:03:30,280 --> 00:03:31,120
Nema na čemu.
33
00:03:40,560 --> 00:03:41,400
Joj.
34
00:03:43,160 --> 00:03:44,120
Bok.
35
00:03:44,760 --> 00:03:45,760
Bok.
36
00:03:45,840 --> 00:03:48,720
Mencía, ovo je Jess. Jess, Mencía.
37
00:03:49,360 --> 00:03:51,520
Znači, to je Menci, je li?
38
00:03:52,520 --> 00:03:53,600
Menci?
39
00:03:53,680 --> 00:03:55,520
-Pričala si joj o meni?
-Nisam.
40
00:03:55,600 --> 00:03:56,760
Imala je kontekst.
41
00:03:57,720 --> 00:03:59,800
Drago mi je, Yass.
42
00:03:59,880 --> 00:04:01,160
Jess.
43
00:04:01,240 --> 00:04:02,120
Aha.
44
00:04:02,200 --> 00:04:03,680
Izvoli, Mencía.
45
00:04:03,760 --> 00:04:05,080
Dobro, hvala.
46
00:04:39,720 --> 00:04:41,520
-Daj mi taj mobitel.
-Pusti me!
47
00:04:41,600 --> 00:04:42,840
-Koji mobitel?
-Odmah!
48
00:04:43,800 --> 00:04:44,640
Daj mi ga.
49
00:04:53,280 --> 00:04:55,360
Oprostite. Ispao vam je mobitel.
50
00:04:55,440 --> 00:04:56,880
-Hvala.
-Molim.
51
00:04:58,440 --> 00:04:59,800
Htio sam ga vratiti.
52
00:04:59,880 --> 00:05:02,200
-Kao i moj laptop?
-Jebi se!
53
00:05:03,920 --> 00:05:07,000
Omar te branio,
a ti si mu zabio nož u leđa.
54
00:05:08,240 --> 00:05:12,320
Ovo je važno za Omarov posao.
Ako nešto zasereš, sjebat ćeš njega.
55
00:05:13,400 --> 00:05:14,240
Jasno?
56
00:05:29,280 --> 00:05:31,440
-Zašto si izašao?
-Da izbacim Bilala.
57
00:05:33,160 --> 00:05:34,000
Bio je ovdje?
58
00:05:34,080 --> 00:05:35,040
Krao.
59
00:05:36,160 --> 00:05:37,760
Ma kako da ne.
60
00:05:38,480 --> 00:05:39,440
Krao je mobitel.
61
00:05:42,960 --> 00:05:45,400
Sereš. Ne želiš priznati da si bio vani.
62
00:05:45,480 --> 00:05:48,960
Misli što hoćeš. Ja znam
posao odvojiti od privatnog života.
63
00:05:49,520 --> 00:05:50,520
Ti očito ne znaš.
64
00:06:13,560 --> 00:06:14,880
Došao si mene vidjeti?
65
00:06:14,960 --> 00:06:17,040
Samo na brzinu. Ne smijem dugo.
66
00:06:17,120 --> 00:06:18,000
Na brzinu?
67
00:06:20,280 --> 00:06:23,280
Posvađao sam se s Omarom.
Ako me vidi tu, gotov sam.
68
00:06:24,440 --> 00:06:27,880
Ako ne učiš, onda radiš.
A ako ne radiš, umoran si.
69
00:06:27,960 --> 00:06:31,400
Volio bih da mogu
samo biti s tobom i učiti, ali ne mogu.
70
00:06:32,400 --> 00:06:33,240
Molim te.
71
00:06:35,280 --> 00:06:36,360
Vidimo se poslije.
72
00:06:50,520 --> 00:06:51,520
Hvala.
73
00:06:58,600 --> 00:06:59,720
Izvoli.
74
00:06:59,800 --> 00:07:00,800
Hvala.
75
00:07:04,720 --> 00:07:05,560
Pa…
76
00:07:07,120 --> 00:07:07,960
Što je?
77
00:07:08,560 --> 00:07:11,080
Daj da upoznamo nekog novog. Ti izaberi.
78
00:07:11,160 --> 00:07:13,080
Koji sektor želiš? Poslovni?
79
00:07:15,800 --> 00:07:17,800
-Izgleda dosadno.
-Da, malo.
80
00:07:17,880 --> 00:07:20,120
-A učenički sektor?
-Ne.
81
00:07:20,200 --> 00:07:22,120
Dosta mi je bilo učenika.
82
00:07:22,200 --> 00:07:23,320
Dobro, onda…
83
00:07:23,400 --> 00:07:25,560
Onda oni ondje.
84
00:07:25,640 --> 00:07:27,400
Što su oni? Dileri?
85
00:07:28,320 --> 00:07:29,840
Blizu si. Nogometaši.
86
00:07:29,920 --> 00:07:30,920
Majko mila!
87
00:07:31,000 --> 00:07:33,840
Onaj u sredini otac je Ivána Carvalha.
88
00:07:33,920 --> 00:07:34,800
Nije valjda!
89
00:07:36,240 --> 00:07:39,360
Zgodni su, ali šupljoglavi, što se može.
90
00:07:39,440 --> 00:07:42,560
Da, ništa od zanimljivog razgovora.
91
00:07:44,360 --> 00:07:47,400
-Možda nas iznenade.
-Nikad se ne zna.
92
00:07:48,880 --> 00:07:50,520
Bok, kako ste?
93
00:07:50,600 --> 00:07:52,720
Primate li nas u društvo?
94
00:07:52,800 --> 00:07:54,800
Naravno, gatinhas.
95
00:07:54,880 --> 00:07:56,080
Molim?
96
00:07:56,160 --> 00:07:58,160
Oprostite. To znači „lijepe cure“.
97
00:07:58,240 --> 00:08:01,520
-Aha.
-Male mace.
98
00:08:01,600 --> 00:08:03,160
Male mace, oho!
99
00:08:03,240 --> 00:08:06,960
S vama nogometašima nema okolišanja.
Uvijek hoćete zabiti.
100
00:08:11,800 --> 00:08:12,840
Ama baš ništa.
101
00:08:16,360 --> 00:08:17,200
Oprostite.
102
00:08:19,600 --> 00:08:22,600
Teško je gledati
takav potencijal kako propada
103
00:08:22,680 --> 00:08:24,120
jer nema vjere u sebe.
104
00:08:25,360 --> 00:08:28,880
-Od svog se potencijala neću najesti.
-Bojiš se?
105
00:08:28,960 --> 00:08:30,560
Ne, samo sam realan.
106
00:08:31,160 --> 00:08:35,880
A ja sam nerealan? Ono što sam ja postigao
u istim uvjetima nije realno?
107
00:08:35,960 --> 00:08:38,840
-Znaš što hoću reći.
-Ne, ali možeš objasniti.
108
00:08:45,160 --> 00:08:47,480
Ne samo da se bojiš nego se i izvlačiš.
109
00:08:48,040 --> 00:08:48,880
Šteta.
110
00:08:50,120 --> 00:08:52,120
Ovdje ima mnogo utjecajnih ljudi
111
00:08:52,200 --> 00:08:55,080
kod kojih bi mogao biti pripravnik, ali…
112
00:08:55,640 --> 00:08:57,760
Budući da si konobar, a ne gost…
113
00:08:58,960 --> 00:09:00,920
Što hoćeš, da dam otkaz?
114
00:09:01,000 --> 00:09:02,400
Prioriteti, Samuele.
115
00:09:05,760 --> 00:09:08,480
Benjamíne, nadam se da nemaš zamjerki.
116
00:09:08,560 --> 00:09:10,080
Moramo ići, oprosti.
117
00:09:16,440 --> 00:09:20,080
-Zar te moram kontrolirati?
-On je meni prišao, što sam mogao?
118
00:09:20,160 --> 00:09:22,880
Raditi svoj posao.
Ili možda nisi bio na pauzi?
119
00:09:22,960 --> 00:09:25,000
Baš me hoćeš sjebati.
120
00:09:25,840 --> 00:09:29,680
-Što je sad?
-Dajem otkaz. Snađi se s konobarom manje.
121
00:09:30,440 --> 00:09:31,320
Samu!
122
00:09:31,400 --> 00:09:32,480
Samuele, majku mu!
123
00:09:33,240 --> 00:09:34,120
Koji si ti…
124
00:09:53,920 --> 00:09:54,760
Čujete li me?
125
00:09:56,360 --> 00:09:57,200
Čujete li?
126
00:10:10,560 --> 00:10:13,640
Molim mineralnu s limetom, ne limunom.
127
00:10:13,720 --> 00:10:16,440
I mrvicom kurkume. Hvala.
128
00:10:19,080 --> 00:10:19,920
Ljubavi!
129
00:10:22,560 --> 00:10:24,400
-Što je?
-Dao sam otkaz.
130
00:10:24,480 --> 00:10:26,520
Kvragu i ovaj šugavi posao.
131
00:10:26,600 --> 00:10:27,680
-Ozbiljno?
-Da.
132
00:10:27,760 --> 00:10:29,520
Pa to je divno, ljubavi!
133
00:10:29,600 --> 00:10:31,560
-Idemo proslaviti.
-Ne mogu.
134
00:10:31,640 --> 00:10:34,080
Moram reći poslovođi i naći tvog tatu.
135
00:10:34,160 --> 00:10:36,600
Da me upozna s nekim facama. Gdje je?
136
00:10:36,680 --> 00:10:37,640
-Moj tata?
-Da.
137
00:10:39,720 --> 00:10:41,640
-Ne znam, tu negdje.
-Dobro.
138
00:10:41,720 --> 00:10:43,640
Ostani malo sa mnom.
139
00:10:44,760 --> 00:10:45,720
Poslije, može?
140
00:10:46,440 --> 00:10:47,680
Onda ćemo proslaviti.
141
00:10:56,880 --> 00:10:59,760
Zapravo neću mineralnu.
Dajte mi džin tonik.
142
00:10:59,840 --> 00:11:01,200
S bilo kojim džinom.
143
00:11:02,080 --> 00:11:03,760
Dva džin tonika.
144
00:11:07,880 --> 00:11:10,080
Malo kisika, može?
145
00:11:10,160 --> 00:11:14,480
Ono, tek toliko da mogu disati
pa da ne umrem, recimo.
146
00:11:14,560 --> 00:11:18,000
Svaka minuta koju te ne ljubim
zauvijek je izgubljena.
147
00:11:18,520 --> 00:11:21,880
Iz kojeg nastavka Sumraka si ti pobjegla,
ženska glavo?
148
00:11:21,960 --> 00:11:24,000
Što je, ovo ti je previše?
149
00:11:24,080 --> 00:11:25,000
Nije.
150
00:11:25,080 --> 00:11:26,280
Nije to, nego…
151
00:11:26,360 --> 00:11:27,280
prikoči.
152
00:11:27,360 --> 00:11:28,960
Može? Prikoči malo.
153
00:11:29,680 --> 00:11:31,720
-Kočim ja.
-Aha. Idem po piće.
154
00:11:31,800 --> 00:11:34,200
-Donesi mi džin tonik.
-Ni govora.
155
00:11:34,280 --> 00:11:35,960
-Donijet ću ti vodu.
-Ne.
156
00:11:36,040 --> 00:11:39,000
Da, pH ti je pao, skupa s inhibicijama.
157
00:11:39,080 --> 00:11:40,120
Pričekaj tu.
158
00:11:40,200 --> 00:11:41,640
Čekat ću te tu vječno.
159
00:11:43,000 --> 00:11:43,840
Dobro.
160
00:11:47,920 --> 00:11:49,200
U vražju mater!
161
00:12:00,400 --> 00:12:01,600
Što će ti laptop?
162
00:12:02,440 --> 00:12:06,400
Moram organizirati dražbu,
ponude, kupnju i prodaju.
163
00:12:06,480 --> 00:12:10,040
Tvoj stari! Prvo ti ne vjeruje ništa,
a sad ti povjeri sve.
164
00:12:10,640 --> 00:12:12,080
Očito sam zavrijedila.
165
00:12:12,160 --> 00:12:14,200
Pa i htjela si biti tatina curica.
166
00:12:16,200 --> 00:12:17,880
A kako ste ti i tvoja cura?
167
00:12:17,960 --> 00:12:21,960
Bilo bi ti jeftinije
da si kupiš one usisne čašice za masažu.
168
00:12:22,040 --> 00:12:24,600
S njima bar ne moraš razgovarati.
169
00:12:25,760 --> 00:12:27,440
Prilijepila se za tebe.
170
00:12:28,240 --> 00:12:30,520
Da, jako je privržena.
171
00:12:30,600 --> 00:12:34,160
-Pažljiva. Misli na mene.
-Hoćeš reći, objesila se na tebe.
172
00:12:34,240 --> 00:12:35,400
-Nije.
-Stvarno?
173
00:12:35,480 --> 00:12:36,600
Da, nisam to rekla.
174
00:12:38,880 --> 00:12:42,160
Samo nisam naviknula dobivati pažnju
koju zaslužujem.
175
00:12:45,560 --> 00:12:46,400
Znaš što?
176
00:12:47,000 --> 00:12:50,440
Više mi se ne pije. Sretno s dražbom.
177
00:13:24,440 --> 00:13:25,760
Tražio sam te.
178
00:13:28,120 --> 00:13:29,040
Nešto ne valja?
179
00:13:29,600 --> 00:13:33,400
Ma ne, samo sam pod stresom zbog ovoga.
Ništa strašno.
180
00:13:34,160 --> 00:13:36,400
Pa odlično ti ide.
181
00:13:39,360 --> 00:13:40,320
Stvarno?
182
00:13:43,600 --> 00:13:46,200
Baš se ponosim tobom.
183
00:14:29,880 --> 00:14:31,240
Nisam znao da ti piješ.
184
00:14:32,160 --> 00:14:33,280
Jako rijetko.
185
00:14:34,480 --> 00:14:35,920
A poruku si mi poslala…
186
00:14:36,880 --> 00:14:38,240
Da izađeš malo na zrak.
187
00:14:39,600 --> 00:14:42,160
-Mogu li te nešto pitati?
-Naravno.
188
00:14:42,240 --> 00:14:44,960
Ti i tvoj tata ste puni love?
189
00:14:45,600 --> 00:14:47,080
Molim?
190
00:14:47,160 --> 00:14:51,280
Puni ste k'o brod, je li tako?
191
00:14:51,800 --> 00:14:52,880
Zašto me to pitaš?
192
00:14:52,960 --> 00:14:54,880
Daj, reci mi.
193
00:14:54,960 --> 00:14:58,040
Plivate li ti i tvoj tata u lovi ili ne?
194
00:14:59,600 --> 00:15:01,360
Moj tata da, naravno.
195
00:15:02,200 --> 00:15:03,040
Znala sam.
196
00:15:03,120 --> 00:15:04,000
Ali zašto?
197
00:15:05,080 --> 00:15:06,600
To hoćeš, bogataša?
198
00:15:06,680 --> 00:15:08,000
Ma ne.
199
00:15:09,080 --> 00:15:11,880
Hoću tipa kojem to ne treba.
200
00:15:13,480 --> 00:15:14,800
Kojem ne trebam ja.
201
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
Shvaćaš?
202
00:15:22,920 --> 00:15:23,920
Hajde.
203
00:15:24,760 --> 00:15:25,960
-Dođi.
-Što to radiš?
204
00:15:26,760 --> 00:15:28,760
-Nije tvoj, je li tako?
-Nije.
205
00:15:29,840 --> 00:15:31,280
Znaš upravljati time?
206
00:15:31,920 --> 00:15:33,000
Ma kakvi.
207
00:15:47,680 --> 00:15:48,520
Čujete li me?
208
00:15:50,120 --> 00:15:50,960
Čujete li?
209
00:15:53,440 --> 00:15:54,280
Hej!
210
00:15:54,960 --> 00:15:55,840
Halo!
211
00:15:56,720 --> 00:15:59,120
Vožnja čamcima je zabranjena!
212
00:16:18,520 --> 00:16:19,560
Bilale!
213
00:16:27,280 --> 00:16:31,960
Meni je cilj
razbiti stakleni strop u Las Encinasu
214
00:16:32,040 --> 00:16:34,040
za mnogobrojne mlade umjetnike
215
00:16:34,120 --> 00:16:37,440
koji talenta imaju napretek,
ali sredstava ne.
216
00:16:37,520 --> 00:16:39,000
Zanimljivo i korisno.
217
00:16:39,560 --> 00:16:43,480
Tata, moram se pozabaviti dražbom.
Samo što nije počela.
218
00:16:43,560 --> 00:16:44,400
Bolje si?
219
00:16:45,040 --> 00:16:46,080
Jesam, hvala.
220
00:16:47,920 --> 00:16:51,040
Na to sam se usredotočio
posljednjih nekoliko mjeseci.
221
00:16:53,440 --> 00:16:54,720
Imaš li malo vremena?
222
00:16:56,240 --> 00:16:58,440
Naravno. Ispričavam se.
223
00:17:01,280 --> 00:17:02,240
Poslušao sam te.
224
00:17:02,800 --> 00:17:03,920
Dao sam otkaz.
225
00:17:05,160 --> 00:17:09,200
Posvetit ću se Las Encinasu,
pripravničkom stažu, što god treba.
226
00:17:11,600 --> 00:17:13,400
Ako mi želiš i dalje pomagati.
227
00:17:26,080 --> 00:17:30,320
Da, donesite mi odijelo u Club del Lago.
Modro, na crte.
228
00:17:31,480 --> 00:17:32,320
Veličina?
229
00:17:41,520 --> 00:17:42,360
Bože!
230
00:17:48,600 --> 00:17:50,320
Već je neko vrijeme mrtav.
231
00:17:51,920 --> 00:17:53,520
Nemoguće.
232
00:17:53,600 --> 00:17:55,160
Nestao je.
233
00:17:55,920 --> 00:17:57,000
Bio je u bijegu.
234
00:17:57,840 --> 00:17:58,680
Molim?
235
00:17:58,760 --> 00:17:59,640
Ovaj tip.
236
00:18:00,200 --> 00:18:01,040
Znam tko je.
237
00:18:05,000 --> 00:18:06,880
Onda je izbio skandal.
238
00:18:06,960 --> 00:18:10,960
Da se moj tata oženio mamom,
ona bi bila prva…
239
00:18:11,680 --> 00:18:12,600
pučanka…
240
00:18:13,720 --> 00:18:15,040
Dosađujem ti?
241
00:18:15,880 --> 00:18:17,640
-Molim?
-Dosadan sam ti?
242
00:18:17,720 --> 00:18:18,640
Nisi.
243
00:18:18,720 --> 00:18:22,600
Ma ne, morala sam poslati
super važnu poruku, gotova sam.
244
00:18:22,680 --> 00:18:24,800
-Nastavi.
-O čemu sam govorio?
245
00:18:26,040 --> 00:18:27,720
O obitelji i tako tome.
246
00:18:29,000 --> 00:18:29,920
I tako tome.
247
00:18:30,640 --> 00:18:32,320
Idem po piće.
248
00:18:32,400 --> 00:18:35,440
-Nisi slušala.
-Jesam. Daj ne gnjavi.
249
00:18:35,520 --> 00:18:37,480
-Viski, rum, votka?
-Ne.
250
00:18:37,560 --> 00:18:39,520
-Što hoćeš?
-Neću alkohol.
251
00:18:39,600 --> 00:18:42,520
-Popij Long Island. Nekako si napet.
-Ne.
252
00:18:42,600 --> 00:18:43,600
Nisi me čula?
253
00:18:45,240 --> 00:18:48,240
Dobro, srce. Onda sok od naranče?
254
00:18:48,320 --> 00:18:50,320
Onda sok od naranče.
255
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
Hvala.
256
00:19:43,120 --> 00:19:46,640
Prijeđimo sad na prvi predmet na dražbi.
257
00:19:46,720 --> 00:19:50,920
To je unikatna skulptura
izrađena od muranskog stakla, naravno.
258
00:19:51,000 --> 00:19:53,760
-Umjetnik je Angelo Davide…
-Oprostite. Tata!
259
00:19:53,840 --> 00:19:55,000
Ispričavam se.
260
00:19:55,080 --> 00:19:58,120
-Donirala ju je obitelj Monte.
-Oprosti, evo me.
261
00:19:58,200 --> 00:19:59,560
Žao mi je. Oprosti.
262
00:19:59,640 --> 00:20:01,800
Oprosti, molim te. Daj se makni.
263
00:20:01,880 --> 00:20:05,120
Isklična cijena je 10 000 eura.
264
00:20:05,200 --> 00:20:06,480
Miči se, majku ti!
265
00:20:09,000 --> 00:20:09,840
Oprosti.
266
00:20:09,920 --> 00:20:11,400
-Jebote!
-Samo malo.
267
00:20:11,480 --> 00:20:12,320
Patrick.
268
00:20:12,400 --> 00:20:13,720
Joj, pardon.
269
00:20:13,800 --> 00:20:14,880
Što je tebi?
270
00:20:15,480 --> 00:20:18,800
Reci im da ovo počiste
i sredi isplatu za skulpturu.
271
00:20:18,880 --> 00:20:20,280
Kako da ja sredim…
272
00:20:31,280 --> 00:20:33,600
Stvarno? Izbacio te zbog mene?
273
00:20:33,680 --> 00:20:35,680
Ma ne, izmislio sam to.
274
00:20:36,720 --> 00:20:38,160
Nazvat ću policiju.
275
00:20:38,240 --> 00:20:41,080
Čekaj da odem,
inače će to svaliti na mene.
276
00:20:41,160 --> 00:20:42,400
Pa jebote!
277
00:20:43,000 --> 00:20:45,560
Krepala mi je baterija.
A ti nemaš mobitel.
278
00:20:45,640 --> 00:20:47,680
Da imaš, ne bi ga krao.
279
00:20:49,040 --> 00:20:51,480
Ne mogu ući u restoran u mokroj odori.
280
00:20:52,040 --> 00:20:54,280
Mogu se ja ušuljati i naći koga hoćeš.
281
00:20:56,160 --> 00:20:57,000
Može.
282
00:21:00,080 --> 00:21:01,080
Potraži Rebeku.
283
00:21:01,160 --> 00:21:04,280
Brineta, fura se na trenirke,
ludi nokti, hrpa nakita.
284
00:21:05,800 --> 00:21:07,480
Sigurno brije s nekom curom.
285
00:21:08,480 --> 00:21:10,480
S curom? Ozbiljno?
286
00:21:11,200 --> 00:21:15,000
Progutaj homofobiju
dok se ne riješimo mrtvaca.
287
00:21:15,560 --> 00:21:18,640
-Oprosti.
-Hvala. Dovedi Rebeku.
288
00:21:18,720 --> 00:21:20,040
Da dovedem Samuela?
289
00:21:20,120 --> 00:21:22,720
Zakvačili ste se zbog mene,
a prijatelji ste…
290
00:21:22,800 --> 00:21:24,040
Ma dovedi Rebeku.
291
00:21:24,960 --> 00:21:26,480
-Hajde.
-Dobro. Evo.
292
00:21:33,120 --> 00:21:33,960
Jebemti!
293
00:21:34,840 --> 00:21:40,400
Ne možeš poreći da si sa mnom
zato što sam ja mlada cura koju bi,
294
00:21:40,480 --> 00:21:42,400
možda, mogao odvući u krevet,
295
00:21:42,480 --> 00:21:45,920
a i dalje misliš da imaš 20 godina,
je li tako?
296
00:21:46,000 --> 00:21:50,080
Nemam običaj spavati s curama
297
00:21:51,200 --> 00:21:52,320
iz sinovog društva.
298
00:21:53,920 --> 00:21:55,600
Tako znači.
299
00:21:55,680 --> 00:21:56,840
Baš šteta.
300
00:21:58,000 --> 00:21:59,760
Imaš moralni kodeks i sve.
301
00:21:59,840 --> 00:22:01,040
Itekako.
302
00:22:01,120 --> 00:22:01,960
Itekako!
303
00:22:02,680 --> 00:22:06,720
Ja bih trebala svoj zanemariti
i okrenuti se muškarcima
304
00:22:06,800 --> 00:22:11,120
koji su zreliji, stariji
i koji su se zbrojili kao ti.
305
00:22:11,200 --> 00:22:12,360
Zvuči super.
306
00:22:12,440 --> 00:22:17,080
Trebam prestati gledati
nezrele, zbunjene i prevrtljive balavce
307
00:22:17,160 --> 00:22:18,280
koje uvijek gledam.
308
00:22:21,760 --> 00:22:23,000
Sve sam popila.
309
00:22:23,080 --> 00:22:24,720
Jesi li vidio mol?
310
00:22:24,800 --> 00:22:25,640
Nisam.
311
00:22:25,720 --> 00:22:28,200
Ne? Jako je lijep. Moraš ga vidjeti.
312
00:22:28,280 --> 00:22:32,720
Idi ti,
a ja ću naručiti piće pa ću ti pokazati.
313
00:22:32,800 --> 00:22:35,680
-Sad?
-Sad, ako nemaš ništa protiv.
314
00:22:35,760 --> 00:22:37,760
-Nemam ništa protiv.
-Onda dobro.
315
00:22:48,400 --> 00:22:50,080
Ne, sjedni.
316
00:22:51,480 --> 00:22:53,120
Znaš koliko je to koštalo?
317
00:22:53,200 --> 00:22:56,280
Plati. Tebi je to sića.
318
00:22:57,000 --> 00:22:58,840
-Ti si se to nadrogirao?
-Nisam.
319
00:23:01,320 --> 00:23:02,720
Vidio si svoje oči?
320
00:23:02,800 --> 00:23:04,040
Alergijska reakcija.
321
00:23:04,120 --> 00:23:06,320
Na besramnost?
322
00:23:06,400 --> 00:23:07,880
Boli tebe briga.
323
00:23:07,960 --> 00:23:12,520
Ti imaš onu ulizicu Samuela
da se s njim igraš tate i savršenog sina
324
00:23:13,080 --> 00:23:16,080
jer ne znaš što bi s pravim sinom,
sebičnim homićem.
325
00:23:16,160 --> 00:23:18,160
Koji te svaki dan osramoti.
326
00:23:18,240 --> 00:23:20,840
Sad ćeš se još i rasplakati?
Baš si derište!
327
00:23:20,920 --> 00:23:26,240
Tebi je živa muka što je mama umrla prije
pa sad moraš nas vući okolo.
328
00:23:26,320 --> 00:23:28,840
Za tebe su svi mediokriteti,
329
00:23:29,400 --> 00:23:32,520
čak i vlastita obitelj,
a pogotovo rođena djeca.
330
00:23:32,600 --> 00:23:38,040
I mamu si smatrao slabićem. Ali ona je
dobro vidjela u svima, i u nama.
331
00:23:38,840 --> 00:23:41,680
Čak i u umišljenom jadniku kakav si ti!
332
00:23:41,760 --> 00:23:42,600
Tata!
333
00:23:47,880 --> 00:23:48,920
Prestani!
334
00:23:56,440 --> 00:23:58,280
Nikad nisi dignuo ruku na nas.
335
00:24:23,160 --> 00:24:26,520
Benjamín me zainteresirao
za odvjetničku karijeru.
336
00:24:26,600 --> 00:24:29,080
Tražimo koji bi koledž bio najbolji izbor.
337
00:24:33,560 --> 00:24:36,400
Ispričavam se nakratko. Odmah se vraćam.
338
00:24:36,480 --> 00:24:37,600
Oprostite.
339
00:24:40,040 --> 00:24:41,160
Što radiš tu?
340
00:24:41,240 --> 00:24:43,320
-Oprosti.
-Rekao sam ti da odeš.
341
00:24:43,400 --> 00:24:45,160
-Slušaj.
-Pozvat ću policiju.
342
00:24:45,240 --> 00:24:48,200
-Omar te treba.
-Ne radim više tu. Što je?
343
00:24:49,200 --> 00:24:52,440
Neki mrtvac je u jezeru,
Omar kaže da ga poznaješ.
344
00:24:53,480 --> 00:24:54,320
Molim?
345
00:24:57,520 --> 00:24:58,480
Hladno je!
346
00:25:01,840 --> 00:25:02,880
Da ti pomognem.
347
00:25:04,600 --> 00:25:05,560
Kako je hladno!
348
00:25:12,560 --> 00:25:14,120
Ovo će te zagrijati.
349
00:25:14,840 --> 00:25:15,680
Da.
350
00:25:18,200 --> 00:25:19,080
Je li bolje?
351
00:25:56,920 --> 00:25:58,600
Što je? A?
352
00:25:59,840 --> 00:26:00,680
Patrick!
353
00:26:02,160 --> 00:26:03,040
Što je bilo?
354
00:26:03,880 --> 00:26:06,640
-Mogu li ti pomoći?
-Pusti me na miru, jebote!
355
00:26:40,960 --> 00:26:42,320
Oprostite zbog prekida.
356
00:26:42,880 --> 00:26:45,480
Prijeđimo na sljedeći predmet,
357
00:26:46,520 --> 00:26:50,120
donaciju
jednog od naših najuglednijih gostiju.
358
00:26:50,200 --> 00:26:54,640
Riječ je o Cruzu Carvalhu,
koji je danas je ovdje s nama.
359
00:26:54,720 --> 00:26:55,560
Cruze?
360
00:26:56,640 --> 00:26:59,440
Ne vidim ga sad,
ali vjerujte mi, ovdje je.
361
00:27:00,040 --> 00:27:02,400
Kao što sam rekao, ovo je skulptura
362
00:27:02,480 --> 00:27:06,560
suvremenog umjetnika Carlosa Moncasa,
s potpisom autora.
363
00:27:06,640 --> 00:27:07,960
Bok.
364
00:27:09,880 --> 00:27:11,440
Kako si? Dobro?
365
00:27:11,520 --> 00:27:13,200
Super sretno. Baš odlično.
366
00:27:13,280 --> 00:27:14,440
Fantastično.
367
00:27:14,520 --> 00:27:15,720
Prejebeno.
368
00:27:15,800 --> 00:27:18,120
Izgledaš nekako previše super sretno.
369
00:27:18,200 --> 00:27:19,160
-Ma ne.
-Ne?
370
00:27:19,240 --> 00:27:20,280
Dobro sam.
371
00:27:21,840 --> 00:27:22,680
Ušlagiran si?
372
00:27:24,400 --> 00:27:26,360
Joj, Caye…
373
00:27:26,440 --> 00:27:28,800
Zar ne mogu biti sretan bez tebe?
374
00:27:29,440 --> 00:27:32,240
Kraljevski ego. Skreši ga malo.
375
00:27:32,960 --> 00:27:34,440
-A ti?
-Što je sa mnom?
376
00:27:34,520 --> 00:27:38,440
Kad već nemaš kneza,
poslužit će i kralj nogometa, je li?
377
00:27:40,480 --> 00:27:42,520
Aha, u tome je stvar.
378
00:27:43,560 --> 00:27:44,640
Dva Long Islanda.
379
00:27:44,720 --> 00:27:47,720
Oho! Nisi se mogao sjetiti ničega jačeg?
380
00:27:47,800 --> 00:27:48,800
Ne nadziri me.
381
00:27:48,880 --> 00:27:49,720
Ne nadzirem.
382
00:27:49,800 --> 00:27:52,360
-Ti ne piješ?
-Naručila sam dva džin tonika.
383
00:27:53,240 --> 00:27:54,400
Dva džin tonika.
384
00:27:55,680 --> 00:27:57,800
Savršeno za upoznavanje.
385
00:27:57,880 --> 00:27:59,400
Upravo tako.
386
00:28:00,760 --> 00:28:01,800
Hvala lijepa.
387
00:28:05,440 --> 00:28:07,600
Možda bismo to oboje trebali.
388
00:28:07,680 --> 00:28:08,520
Što?
389
00:28:09,080 --> 00:28:10,680
Otvoriti se drugima.
390
00:28:10,760 --> 00:28:13,320
Odlijepiti se jedno od drugog.
391
00:28:17,040 --> 00:28:18,520
Ono što ti i ja osjećamo,
392
00:28:19,360 --> 00:28:20,560
to je nešto posebno.
393
00:28:23,120 --> 00:28:25,360
Ali mislim da je uzaludno.
394
00:28:25,440 --> 00:28:28,760
Tebe sputava potreba da paziš na mene,
395
00:28:28,840 --> 00:28:31,880
a mene sputava potreba
da tebe ne iznevjerim.
396
00:28:31,960 --> 00:28:35,040
Najbolje da svatko krene svojim putom.
397
00:28:35,680 --> 00:28:37,680
Da možemo disati.
398
00:28:39,400 --> 00:28:40,240
Je li tako?
399
00:28:40,320 --> 00:28:41,200
Naravno.
400
00:28:48,680 --> 00:28:49,720
Hvala, gospodine.
401
00:29:15,280 --> 00:29:16,240
Jebote, Bilale.
402
00:29:16,760 --> 00:29:19,280
Kad ste već obojica tu,
403
00:29:19,360 --> 00:29:21,760
žao mi je što ste se zbog mene svađali.
404
00:29:21,840 --> 00:29:22,680
Začepi.
405
00:29:24,480 --> 00:29:25,560
Moram razmisliti.
406
00:29:27,280 --> 00:29:30,400
Razmišljao sam bih li pozvao Ari i Mencíju
407
00:29:30,480 --> 00:29:32,480
ili da nazovem policiju.
408
00:29:32,560 --> 00:29:35,760
Nisam pametan. Ovo mi nije u opisu posla.
409
00:29:35,840 --> 00:29:37,680
Trebali bismo nazvati policiju.
410
00:29:38,720 --> 00:29:40,720
Ma nazvat ćemo. Daj mi mobitel.
411
00:29:40,800 --> 00:29:41,640
Ne.
412
00:29:41,720 --> 00:29:42,680
Bez policije.
413
00:29:43,280 --> 00:29:44,440
Koga ćeš nazvati?
414
00:29:44,520 --> 00:29:46,600
Onog jebenog Benjamína? Nema šanse.
415
00:29:48,600 --> 00:29:49,520
Nazvat ću Rebe.
416
00:29:50,920 --> 00:29:53,400
Pomogli smo Guzmánu da ga baci u jezero.
417
00:29:53,480 --> 00:29:54,320
Molim?
418
00:29:59,280 --> 00:30:01,720
Ovaj prekrasni pehar od češkog kristala
419
00:30:01,800 --> 00:30:04,840
u vlasništvu je
ugledne obitelji Herrera de Miguel
420
00:30:04,920 --> 00:30:06,160
već šest generacija.
421
00:30:06,240 --> 00:30:09,320
Isklična je cijena 15 000 eura.
Tko nudi 15 000 eura?
422
00:30:10,680 --> 00:30:11,520
Prodano.
423
00:30:12,880 --> 00:30:16,200
Sljedeći predmet,
miješane tehnike i kolaž,
424
00:30:16,280 --> 00:30:20,240
djelo je vrijednih ruku
argentinske umjetnice Gabriele Rosales,
425
00:30:20,320 --> 00:30:23,200
s iskličnom cijenom 12 000 eura.
426
00:30:23,280 --> 00:30:28,320
Unikatna dijamantna ogrlica s inkluzijom
olivina s vulkana Kilauea na Havajima,
427
00:30:28,400 --> 00:30:30,760
nadahnuta nekadašnjim ruskim carstvom.
428
00:30:30,840 --> 00:30:33,040
Isklična je cijena 200 000 eura.
429
00:30:38,440 --> 00:30:39,480
Reci, Samu.
430
00:30:43,400 --> 00:30:44,240
Molim?
431
00:30:45,600 --> 00:30:47,120
Prodano.
432
00:30:52,600 --> 00:30:55,520
Neka mi ga stave na punjenje.
I imaj ga na oku.
433
00:30:55,600 --> 00:30:59,120
Dobro. Možete li mi staviti mobitel
da se puni, molim vas?
434
00:30:59,920 --> 00:31:01,200
Da? Hvala.
435
00:31:04,040 --> 00:31:06,520
Menci, trebam uslugu.
436
00:31:07,160 --> 00:31:12,080
-Već imam dosta posla.
-Znam, ali prilično je hitno.
437
00:31:12,160 --> 00:31:14,720
Moram izaći. Neće me biti neko vrijeme.
438
00:31:14,800 --> 00:31:16,160
Ali vratit ću se.
439
00:31:16,240 --> 00:31:18,800
Možda se oduži, ali vratit ću se.
440
00:31:19,880 --> 00:31:21,000
Ostani uz Jess.
441
00:31:23,320 --> 00:31:24,360
Ma ti se šališ!
442
00:31:24,440 --> 00:31:27,040
Pogledaj je. Mrtva je pijana.
443
00:31:27,120 --> 00:31:28,920
Baulja na sve strane.
444
00:31:29,000 --> 00:31:30,800
Može slomiti vrat ili…
445
00:31:30,880 --> 00:31:32,600
Rebeka, tražiš od svoje bivše
446
00:31:32,680 --> 00:31:33,960
da pazi na tvoju…
447
00:31:34,040 --> 00:31:36,880
-Što ti je ona? Cura?
-Prijateljica.
448
00:31:36,960 --> 00:31:38,520
Dobro, prijateljica.
449
00:31:38,600 --> 00:31:39,640
Ne. Baš me briga.
450
00:31:39,720 --> 00:31:42,040
Ne bih te molila da nije stvarno važno.
451
00:31:42,560 --> 00:31:43,520
Molim te.
452
00:31:45,720 --> 00:31:47,520
Idem po nju, može? Hvala.
453
00:31:50,080 --> 00:31:51,600
Oprosti zbog onoga.
454
00:31:51,680 --> 00:31:53,880
Ma nema veze. Pusti to.
455
00:31:55,520 --> 00:31:56,440
Jesi li bolje?
456
00:31:58,160 --> 00:31:59,000
Jesam.
457
00:32:02,360 --> 00:32:03,920
Što je s tvojim tatom?
458
00:32:04,440 --> 00:32:07,000
U toj sam obitelji uvijek bio autsajder.
459
00:32:07,840 --> 00:32:08,680
Shvaćaš?
460
00:32:10,480 --> 00:32:14,560
Kao da se moram ispričavati
što sam ja preživio, a mama poginula.
461
00:32:16,560 --> 00:32:18,640
Moj je otac htio drukčijeg sina.
462
00:32:18,720 --> 00:32:20,560
Svi žele drukčijeg Patricka.
463
00:32:23,280 --> 00:32:24,120
Svi.
464
00:32:26,200 --> 00:32:29,960
-Nitko me ne voli takvog kakav sam.
-Ma ne lupetaj gluposti.
465
00:32:31,240 --> 00:32:32,680
Ne, ozbiljno.
466
00:32:33,720 --> 00:32:35,320
Nitko me ne primjećuje.
467
00:32:36,520 --> 00:32:40,520
Kažu da sve radim po svome,
da mogu dobiti što god poželim,
468
00:32:40,600 --> 00:32:41,920
da ne trebam pomoć.
469
00:32:42,000 --> 00:32:43,000
Dosta mi je toga.
470
00:32:43,640 --> 00:32:44,600
Ne vjerujem ti.
471
00:32:45,520 --> 00:32:47,080
Da te nitko ne primjećuje.
472
00:32:49,200 --> 00:32:50,040
Nitko.
473
00:32:50,920 --> 00:32:51,880
To nije moguće.
474
00:33:02,840 --> 00:33:03,680
Gle ti nju.
475
00:33:03,760 --> 00:33:05,040
Izgledaš pametno.
476
00:33:05,120 --> 00:33:07,040
Zato što i jesam pametna.
477
00:33:07,120 --> 00:33:08,600
Pametna si.
478
00:33:10,080 --> 00:33:11,800
Zašto si onda pustila da ode?
479
00:33:11,880 --> 00:33:13,400
U čemu je stvar?
480
00:33:14,040 --> 00:33:16,600
Još se pališ na nju, je li tako? Malo.
481
00:33:18,200 --> 00:33:20,120
Rebe te stalno spominje.
482
00:33:20,200 --> 00:33:23,080
„Menci ovo, Menci ono.“
483
00:33:23,720 --> 00:33:26,240
-Zove te Menci.
-Znam.
484
00:33:27,560 --> 00:33:29,960
Popizdim na to, kao što možeš i misliti.
485
00:33:30,040 --> 00:33:32,440
Slušaj, moram raditi.
486
00:33:32,520 --> 00:33:33,760
Dakle, molim te.
487
00:33:36,080 --> 00:33:37,400
Super. Hvala.
488
00:33:43,480 --> 00:33:44,520
Oprosti.
489
00:33:45,360 --> 00:33:47,040
Može još jedno?
490
00:33:47,120 --> 00:33:48,080
Hvala.
491
00:33:51,000 --> 00:33:52,760
Drago ti je što te spominje.
492
00:33:52,840 --> 00:33:56,560
Ako se pališ na nju, eto ti je.
To mi ne smeta.
493
00:33:57,200 --> 00:34:00,680
Ako hoćeš biti s njom, maknut ću se.
Bez pol frke.
494
00:34:01,520 --> 00:34:02,360
Hvala.
495
00:34:03,640 --> 00:34:05,720
Ali… reci to.
496
00:34:05,800 --> 00:34:07,320
Shvaćaš? Da se zna.
497
00:34:07,400 --> 00:34:09,320
Ne možeš reći ne,
498
00:34:09,400 --> 00:34:11,240
a onda se i dalje…
499
00:34:12,240 --> 00:34:14,280
motati pod nogama.
500
00:34:15,280 --> 00:34:16,760
Reci joj da je kraj
501
00:34:16,840 --> 00:34:20,200
zato što mi je dodijalo
po cijele dane slušati o tebi.
502
00:34:23,120 --> 00:34:24,200
Nemaš što reći?
503
00:34:25,520 --> 00:34:29,720
Znači, radije bi nastavila prcati,
ali da pritom izigravaš žrtvu.
504
00:34:31,040 --> 00:34:34,000
Super ti je to, stara.
Što drugo da ti kažem?
505
00:34:34,080 --> 00:34:35,800
Ali čuvaj se.
506
00:34:36,800 --> 00:34:37,640
Ha?
507
00:34:38,320 --> 00:34:39,880
Možda meni staneš na žulj.
508
00:34:39,960 --> 00:34:42,360
A ako se usudiš ispriječiti između nas…
509
00:34:44,160 --> 00:34:46,200
ja ću te skloniti s puta.
510
00:34:46,280 --> 00:34:49,680
Potrudit ću se da dozna
kakvo si ti govno od čovjeka.
511
00:34:49,760 --> 00:34:52,640
I nikad je više nećeš vidjeti.
Ozbiljno ti kažem.
512
00:34:53,720 --> 00:34:54,560
Jasno?
513
00:34:55,440 --> 00:34:59,600
Idem pišati. Već dugo stišćem. Eto.
514
00:36:27,760 --> 00:36:29,720
Jebote, kako smrdi!
515
00:36:30,880 --> 00:36:32,640
-Molim te.
-Ne mogu.
516
00:36:32,720 --> 00:36:34,880
Taj mi smrad ulazi u kosti.
517
00:36:34,960 --> 00:36:36,520
-Neka ti Omar pomogne.
-Ne.
518
00:36:36,600 --> 00:36:38,600
Pokušat ćemo. Hajde, primi ga.
519
00:36:38,680 --> 00:36:41,600
-Ne mogu.
-Već jedanput jesmo!
520
00:36:41,680 --> 00:36:44,800
Tad je tek bio umro.
Sad će nam se raspasti u rukama.
521
00:36:44,880 --> 00:36:47,000
Uhvati ga i nemoj razmišljati.
522
00:36:48,240 --> 00:36:49,080
Hajde.
523
00:37:01,480 --> 00:37:03,520
Ne mogu, stvarno.
524
00:37:03,600 --> 00:37:05,600
Omar je izvan sebe.
525
00:37:15,480 --> 00:37:19,040
Zatajili smo ti ovo da te zaštitimo.
526
00:37:19,680 --> 00:37:20,760
Tko je znao?
527
00:37:22,480 --> 00:37:23,720
Guzmán, Rebe i ja.
528
00:37:25,080 --> 00:37:26,000
A Ander?
529
00:37:28,000 --> 00:37:30,720
Ne znam. Možda mu je Guzmán rekao.
530
00:37:31,520 --> 00:37:34,520
Kad ste to točno postali ubojice?
531
00:37:34,600 --> 00:37:36,640
-Nismo ga mi ubili.
-Pa što?
532
00:37:36,720 --> 00:37:37,680
Pomagači ste.
533
00:37:37,760 --> 00:37:41,640
Oprosti, ali svakomu prema zasluzi.
Ovo nije nikakva šteta.
534
00:37:41,720 --> 00:37:45,920
Taj je govnar bio agresivac, silovatelj,
nasilnik, svodnik… Da nastavim?
535
00:37:46,600 --> 00:37:48,640
A ti meni nabijaš laptop na nos?
536
00:37:50,440 --> 00:37:52,520
Možeš li nam pomoći, molim te?
537
00:37:52,600 --> 00:37:53,520
U čemu?
538
00:37:55,600 --> 00:37:58,120
Htio si ga opet potopiti? Idemo.
539
00:37:59,080 --> 00:38:00,800
Mi smo obični klinci!
540
00:38:00,880 --> 00:38:04,800
Ne znamo što ćemo sa svojim životom,
a kamoli s mrtvacem! Dosta.
541
00:38:04,880 --> 00:38:08,040
-Nazvat ćemo policiju.
-Ne. Misli na Guzmána i nas.
542
00:38:08,120 --> 00:38:11,080
Možeš li ti misliti na mene?
Što je sa mnom?
543
00:38:11,760 --> 00:38:14,520
-Ja sam ga našao. Sad sve znam.
-Slušaj.
544
00:38:14,600 --> 00:38:17,800
Što je, tu je.
Ti si mi najbolji prijatelj, zauvijek.
545
00:38:17,880 --> 00:38:20,040
Najbolji ti prijatelj kaže, nazovi.
546
00:38:35,160 --> 00:38:36,680
NOVI BROJ, NOVI LIST
547
00:39:15,360 --> 00:39:16,200
Dobro.
548
00:39:17,040 --> 00:39:17,920
Nazvat ću.
549
00:39:18,520 --> 00:39:20,360
Samo te još nešto molim.
550
00:39:20,440 --> 00:39:21,720
Ti ne znaš ništa.
551
00:39:30,640 --> 00:39:32,280
Hajde, briši.
552
00:41:02,200 --> 00:41:03,040
HITNE SLUŽBE
553
00:43:17,560 --> 00:43:19,640
Prijevod titlova: Sandra Mlađenović