1 00:00:06,000 --> 00:00:08,520 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,720 Ako su osobni podaci nafta 21. stoljeća, 3 00:00:14,800 --> 00:00:17,680 podaci najutjecajnijih obitelji su zlato. 4 00:00:17,760 --> 00:00:20,000 Zarada nije vrijedna tog rizika. 5 00:00:20,520 --> 00:00:22,360 Zarada je neizmjerna. 6 00:00:22,960 --> 00:00:24,800 Što je? Sve bi htio za sebe? 7 00:00:24,880 --> 00:00:27,600 Za sebe i svoj dragi holding, je li? 8 00:00:28,360 --> 00:00:30,160 Ne znam o čemu govoriš. 9 00:00:31,040 --> 00:00:32,680 Imam dokaze, Benjamíne. 10 00:00:33,520 --> 00:00:35,920 Dokaze koji te mogu uništiti. 11 00:00:36,000 --> 00:00:38,520 I tebe i sve tvoje tvrtke. 12 00:00:39,760 --> 00:00:41,760 Podijeli plijen i nema problema. 13 00:01:34,640 --> 00:01:38,000 DOBROTVORNA DRAŽBA 14 00:02:35,440 --> 00:02:36,600 Dobro jutro svima. 15 00:02:36,680 --> 00:02:39,120 Prijatelji, dobro došli na ovu dražbu. 16 00:02:39,200 --> 00:02:41,400 Prihod je namijenjen za stipendije, 17 00:02:41,480 --> 00:02:45,680 tako da učenici koji imaju velik potencijal, ali manje sredstava 18 00:02:45,760 --> 00:02:47,320 mogu učiti u Las Encinasu. 19 00:02:48,640 --> 00:02:50,200 Učenici koji to zaslužuju. 20 00:02:50,720 --> 00:02:53,560 Svi znamo da svijet mijenjaju ljudi 21 00:02:54,200 --> 00:02:56,720 obdareni talentom, a ne pravim prezimenom. 22 00:02:56,800 --> 00:02:58,320 Budite široke ruke, 23 00:02:58,400 --> 00:03:02,120 a nadam se da će ova večer biti nezaboravna. 24 00:03:02,200 --> 00:03:03,520 Hvala lijepa. 25 00:03:08,360 --> 00:03:09,320 Gdje je Patrick? 26 00:03:10,720 --> 00:03:11,600 Ne znam. 27 00:03:19,280 --> 00:03:22,440 Omare. Gdje su darovi za goste? 28 00:03:22,520 --> 00:03:24,480 -U skladištu. -A kanapei? 29 00:03:24,560 --> 00:03:26,000 -Za deset minuta. -Fino. 30 00:03:26,080 --> 00:03:27,800 A dosjei su bili… 31 00:03:27,880 --> 00:03:30,200 -Ondje, mislim. -Dobro, hvala. 32 00:03:30,280 --> 00:03:31,120 Nema na čemu. 33 00:03:40,560 --> 00:03:41,400 Joj. 34 00:03:43,160 --> 00:03:44,120 Bok. 35 00:03:44,760 --> 00:03:45,760 Bok. 36 00:03:45,840 --> 00:03:48,720 Mencía, ovo je Jess. Jess, Mencía. 37 00:03:49,360 --> 00:03:51,520 Znači, to je Menci, je li? 38 00:03:52,520 --> 00:03:53,600 Menci? 39 00:03:53,680 --> 00:03:55,520 -Pričala si joj o meni? -Nisam. 40 00:03:55,600 --> 00:03:56,760 Imala je kontekst. 41 00:03:57,720 --> 00:03:59,800 Drago mi je, Yass. 42 00:03:59,880 --> 00:04:01,160 Jess. 43 00:04:01,240 --> 00:04:02,120 Aha. 44 00:04:02,200 --> 00:04:03,680 Izvoli, Mencía. 45 00:04:03,760 --> 00:04:05,080 Dobro, hvala. 46 00:04:39,720 --> 00:04:41,520 -Daj mi taj mobitel. -Pusti me! 47 00:04:41,600 --> 00:04:42,840 -Koji mobitel? -Odmah! 48 00:04:43,800 --> 00:04:44,640 Daj mi ga. 49 00:04:53,280 --> 00:04:55,360 Oprostite. Ispao vam je mobitel. 50 00:04:55,440 --> 00:04:56,880 -Hvala. -Molim. 51 00:04:58,440 --> 00:04:59,800 Htio sam ga vratiti. 52 00:04:59,880 --> 00:05:02,200 -Kao i moj laptop? -Jebi se! 53 00:05:03,920 --> 00:05:07,000 Omar te branio, a ti si mu zabio nož u leđa. 54 00:05:08,240 --> 00:05:12,320 Ovo je važno za Omarov posao. Ako nešto zasereš, sjebat ćeš njega. 55 00:05:13,400 --> 00:05:14,240 Jasno? 56 00:05:29,280 --> 00:05:31,440 -Zašto si izašao? -Da izbacim Bilala. 57 00:05:33,160 --> 00:05:34,000 Bio je ovdje? 58 00:05:34,080 --> 00:05:35,040 Krao. 59 00:05:36,160 --> 00:05:37,760 Ma kako da ne. 60 00:05:38,480 --> 00:05:39,440 Krao je mobitel. 61 00:05:42,960 --> 00:05:45,400 Sereš. Ne želiš priznati da si bio vani. 62 00:05:45,480 --> 00:05:48,960 Misli što hoćeš. Ja znam posao odvojiti od privatnog života. 63 00:05:49,520 --> 00:05:50,520 Ti očito ne znaš. 64 00:06:13,560 --> 00:06:14,880 Došao si mene vidjeti? 65 00:06:14,960 --> 00:06:17,040 Samo na brzinu. Ne smijem dugo. 66 00:06:17,120 --> 00:06:18,000 Na brzinu? 67 00:06:20,280 --> 00:06:23,280 Posvađao sam se s Omarom. Ako me vidi tu, gotov sam. 68 00:06:24,440 --> 00:06:27,880 Ako ne učiš, onda radiš. A ako ne radiš, umoran si. 69 00:06:27,960 --> 00:06:31,400 Volio bih da mogu samo biti s tobom i učiti, ali ne mogu. 70 00:06:32,400 --> 00:06:33,240 Molim te. 71 00:06:35,280 --> 00:06:36,360 Vidimo se poslije. 72 00:06:50,520 --> 00:06:51,520 Hvala. 73 00:06:58,600 --> 00:06:59,720 Izvoli. 74 00:06:59,800 --> 00:07:00,800 Hvala. 75 00:07:04,720 --> 00:07:05,560 Pa… 76 00:07:07,120 --> 00:07:07,960 Što je? 77 00:07:08,560 --> 00:07:11,080 Daj da upoznamo nekog novog. Ti izaberi. 78 00:07:11,160 --> 00:07:13,080 Koji sektor želiš? Poslovni? 79 00:07:15,800 --> 00:07:17,800 -Izgleda dosadno. -Da, malo. 80 00:07:17,880 --> 00:07:20,120 -A učenički sektor? -Ne. 81 00:07:20,200 --> 00:07:22,120 Dosta mi je bilo učenika. 82 00:07:22,200 --> 00:07:23,320 Dobro, onda… 83 00:07:23,400 --> 00:07:25,560 Onda oni ondje. 84 00:07:25,640 --> 00:07:27,400 Što su oni? Dileri? 85 00:07:28,320 --> 00:07:29,840 Blizu si. Nogometaši. 86 00:07:29,920 --> 00:07:30,920 Majko mila! 87 00:07:31,000 --> 00:07:33,840 Onaj u sredini otac je Ivána Carvalha. 88 00:07:33,920 --> 00:07:34,800 Nije valjda! 89 00:07:36,240 --> 00:07:39,360 Zgodni su, ali šupljoglavi, što se može. 90 00:07:39,440 --> 00:07:42,560 Da, ništa od zanimljivog razgovora. 91 00:07:44,360 --> 00:07:47,400 -Možda nas iznenade. -Nikad se ne zna. 92 00:07:48,880 --> 00:07:50,520 Bok, kako ste? 93 00:07:50,600 --> 00:07:52,720 Primate li nas u društvo? 94 00:07:52,800 --> 00:07:54,800 Naravno, gatinhas. 95 00:07:54,880 --> 00:07:56,080 Molim? 96 00:07:56,160 --> 00:07:58,160 Oprostite. To znači „lijepe cure“. 97 00:07:58,240 --> 00:08:01,520 -Aha. -Male mace. 98 00:08:01,600 --> 00:08:03,160 Male mace, oho! 99 00:08:03,240 --> 00:08:06,960 S vama nogometašima nema okolišanja. Uvijek hoćete zabiti. 100 00:08:11,800 --> 00:08:12,840 Ama baš ništa. 101 00:08:16,360 --> 00:08:17,200 Oprostite. 102 00:08:19,600 --> 00:08:22,600 Teško je gledati takav potencijal kako propada 103 00:08:22,680 --> 00:08:24,120 jer nema vjere u sebe. 104 00:08:25,360 --> 00:08:28,880 -Od svog se potencijala neću najesti. -Bojiš se? 105 00:08:28,960 --> 00:08:30,560 Ne, samo sam realan. 106 00:08:31,160 --> 00:08:35,880 A ja sam nerealan? Ono što sam ja postigao u istim uvjetima nije realno? 107 00:08:35,960 --> 00:08:38,840 -Znaš što hoću reći. -Ne, ali možeš objasniti. 108 00:08:45,160 --> 00:08:47,480 Ne samo da se bojiš nego se i izvlačiš. 109 00:08:48,040 --> 00:08:48,880 Šteta. 110 00:08:50,120 --> 00:08:52,120 Ovdje ima mnogo utjecajnih ljudi 111 00:08:52,200 --> 00:08:55,080 kod kojih bi mogao biti pripravnik, ali… 112 00:08:55,640 --> 00:08:57,760 Budući da si konobar, a ne gost… 113 00:08:58,960 --> 00:09:00,920 Što hoćeš, da dam otkaz? 114 00:09:01,000 --> 00:09:02,400 Prioriteti, Samuele. 115 00:09:05,760 --> 00:09:08,480 Benjamíne, nadam se da nemaš zamjerki. 116 00:09:08,560 --> 00:09:10,080 Moramo ići, oprosti. 117 00:09:16,440 --> 00:09:20,080 -Zar te moram kontrolirati? -On je meni prišao, što sam mogao? 118 00:09:20,160 --> 00:09:22,880 Raditi svoj posao. Ili možda nisi bio na pauzi? 119 00:09:22,960 --> 00:09:25,000 Baš me hoćeš sjebati. 120 00:09:25,840 --> 00:09:29,680 -Što je sad? -Dajem otkaz. Snađi se s konobarom manje. 121 00:09:30,440 --> 00:09:31,320 Samu! 122 00:09:31,400 --> 00:09:32,480 Samuele, majku mu! 123 00:09:33,240 --> 00:09:34,120 Koji si ti… 124 00:09:53,920 --> 00:09:54,760 Čujete li me? 125 00:09:56,360 --> 00:09:57,200 Čujete li? 126 00:10:10,560 --> 00:10:13,640 Molim mineralnu s limetom, ne limunom. 127 00:10:13,720 --> 00:10:16,440 I mrvicom kurkume. Hvala. 128 00:10:19,080 --> 00:10:19,920 Ljubavi! 129 00:10:22,560 --> 00:10:24,400 -Što je? -Dao sam otkaz. 130 00:10:24,480 --> 00:10:26,520 Kvragu i ovaj šugavi posao. 131 00:10:26,600 --> 00:10:27,680 -Ozbiljno? -Da. 132 00:10:27,760 --> 00:10:29,520 Pa to je divno, ljubavi! 133 00:10:29,600 --> 00:10:31,560 -Idemo proslaviti. -Ne mogu. 134 00:10:31,640 --> 00:10:34,080 Moram reći poslovođi i naći tvog tatu. 135 00:10:34,160 --> 00:10:36,600 Da me upozna s nekim facama. Gdje je? 136 00:10:36,680 --> 00:10:37,640 -Moj tata? -Da. 137 00:10:39,720 --> 00:10:41,640 -Ne znam, tu negdje. -Dobro. 138 00:10:41,720 --> 00:10:43,640 Ostani malo sa mnom. 139 00:10:44,760 --> 00:10:45,720 Poslije, može? 140 00:10:46,440 --> 00:10:47,680 Onda ćemo proslaviti. 141 00:10:56,880 --> 00:10:59,760 Zapravo neću mineralnu. Dajte mi džin tonik. 142 00:10:59,840 --> 00:11:01,200 S bilo kojim džinom. 143 00:11:02,080 --> 00:11:03,760 Dva džin tonika. 144 00:11:07,880 --> 00:11:10,080 Malo kisika, može? 145 00:11:10,160 --> 00:11:14,480 Ono, tek toliko da mogu disati pa da ne umrem, recimo. 146 00:11:14,560 --> 00:11:18,000 Svaka minuta koju te ne ljubim zauvijek je izgubljena. 147 00:11:18,520 --> 00:11:21,880 Iz kojeg nastavka Sumraka si ti pobjegla, ženska glavo? 148 00:11:21,960 --> 00:11:24,000 Što je, ovo ti je previše? 149 00:11:24,080 --> 00:11:25,000 Nije. 150 00:11:25,080 --> 00:11:26,280 Nije to, nego… 151 00:11:26,360 --> 00:11:27,280 prikoči. 152 00:11:27,360 --> 00:11:28,960 Može? Prikoči malo. 153 00:11:29,680 --> 00:11:31,720 -Kočim ja. -Aha. Idem po piće. 154 00:11:31,800 --> 00:11:34,200 -Donesi mi džin tonik. -Ni govora. 155 00:11:34,280 --> 00:11:35,960 -Donijet ću ti vodu. -Ne. 156 00:11:36,040 --> 00:11:39,000 Da, pH ti je pao, skupa s inhibicijama. 157 00:11:39,080 --> 00:11:40,120 Pričekaj tu. 158 00:11:40,200 --> 00:11:41,640 Čekat ću te tu vječno. 159 00:11:43,000 --> 00:11:43,840 Dobro. 160 00:11:47,920 --> 00:11:49,200 U vražju mater! 161 00:12:00,400 --> 00:12:01,600 Što će ti laptop? 162 00:12:02,440 --> 00:12:06,400 Moram organizirati dražbu, ponude, kupnju i prodaju. 163 00:12:06,480 --> 00:12:10,040 Tvoj stari! Prvo ti ne vjeruje ništa, a sad ti povjeri sve. 164 00:12:10,640 --> 00:12:12,080 Očito sam zavrijedila. 165 00:12:12,160 --> 00:12:14,200 Pa i htjela si biti tatina curica. 166 00:12:16,200 --> 00:12:17,880 A kako ste ti i tvoja cura? 167 00:12:17,960 --> 00:12:21,960 Bilo bi ti jeftinije da si kupiš one usisne čašice za masažu. 168 00:12:22,040 --> 00:12:24,600 S njima bar ne moraš razgovarati. 169 00:12:25,760 --> 00:12:27,440 Prilijepila se za tebe. 170 00:12:28,240 --> 00:12:30,520 Da, jako je privržena. 171 00:12:30,600 --> 00:12:34,160 -Pažljiva. Misli na mene. -Hoćeš reći, objesila se na tebe. 172 00:12:34,240 --> 00:12:35,400 -Nije. -Stvarno? 173 00:12:35,480 --> 00:12:36,600 Da, nisam to rekla. 174 00:12:38,880 --> 00:12:42,160 Samo nisam naviknula dobivati pažnju koju zaslužujem. 175 00:12:45,560 --> 00:12:46,400 Znaš što? 176 00:12:47,000 --> 00:12:50,440 Više mi se ne pije. Sretno s dražbom. 177 00:13:24,440 --> 00:13:25,760 Tražio sam te. 178 00:13:28,120 --> 00:13:29,040 Nešto ne valja? 179 00:13:29,600 --> 00:13:33,400 Ma ne, samo sam pod stresom zbog ovoga. Ništa strašno. 180 00:13:34,160 --> 00:13:36,400 Pa odlično ti ide. 181 00:13:39,360 --> 00:13:40,320 Stvarno? 182 00:13:43,600 --> 00:13:46,200 Baš se ponosim tobom. 183 00:14:29,880 --> 00:14:31,240 Nisam znao da ti piješ. 184 00:14:32,160 --> 00:14:33,280 Jako rijetko. 185 00:14:34,480 --> 00:14:35,920 A poruku si mi poslala… 186 00:14:36,880 --> 00:14:38,240 Da izađeš malo na zrak. 187 00:14:39,600 --> 00:14:42,160 -Mogu li te nešto pitati? -Naravno. 188 00:14:42,240 --> 00:14:44,960 Ti i tvoj tata ste puni love? 189 00:14:45,600 --> 00:14:47,080 Molim? 190 00:14:47,160 --> 00:14:51,280 Puni ste k'o brod, je li tako? 191 00:14:51,800 --> 00:14:52,880 Zašto me to pitaš? 192 00:14:52,960 --> 00:14:54,880 Daj, reci mi. 193 00:14:54,960 --> 00:14:58,040 Plivate li ti i tvoj tata u lovi ili ne? 194 00:14:59,600 --> 00:15:01,360 Moj tata da, naravno. 195 00:15:02,200 --> 00:15:03,040 Znala sam. 196 00:15:03,120 --> 00:15:04,000 Ali zašto? 197 00:15:05,080 --> 00:15:06,600 To hoćeš, bogataša? 198 00:15:06,680 --> 00:15:08,000 Ma ne. 199 00:15:09,080 --> 00:15:11,880 Hoću tipa kojem to ne treba. 200 00:15:13,480 --> 00:15:14,800 Kojem ne trebam ja. 201 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 Shvaćaš? 202 00:15:22,920 --> 00:15:23,920 Hajde. 203 00:15:24,760 --> 00:15:25,960 -Dođi. -Što to radiš? 204 00:15:26,760 --> 00:15:28,760 -Nije tvoj, je li tako? -Nije. 205 00:15:29,840 --> 00:15:31,280 Znaš upravljati time? 206 00:15:31,920 --> 00:15:33,000 Ma kakvi. 207 00:15:47,680 --> 00:15:48,520 Čujete li me? 208 00:15:50,120 --> 00:15:50,960 Čujete li? 209 00:15:53,440 --> 00:15:54,280 Hej! 210 00:15:54,960 --> 00:15:55,840 Halo! 211 00:15:56,720 --> 00:15:59,120 Vožnja čamcima je zabranjena! 212 00:16:18,520 --> 00:16:19,560 Bilale! 213 00:16:27,280 --> 00:16:31,960 Meni je cilj razbiti stakleni strop u Las Encinasu 214 00:16:32,040 --> 00:16:34,040 za mnogobrojne mlade umjetnike 215 00:16:34,120 --> 00:16:37,440 koji talenta imaju napretek, ali sredstava ne. 216 00:16:37,520 --> 00:16:39,000 Zanimljivo i korisno. 217 00:16:39,560 --> 00:16:43,480 Tata, moram se pozabaviti dražbom. Samo što nije počela. 218 00:16:43,560 --> 00:16:44,400 Bolje si? 219 00:16:45,040 --> 00:16:46,080 Jesam, hvala. 220 00:16:47,920 --> 00:16:51,040 Na to sam se usredotočio posljednjih nekoliko mjeseci. 221 00:16:53,440 --> 00:16:54,720 Imaš li malo vremena? 222 00:16:56,240 --> 00:16:58,440 Naravno. Ispričavam se. 223 00:17:01,280 --> 00:17:02,240 Poslušao sam te. 224 00:17:02,800 --> 00:17:03,920 Dao sam otkaz. 225 00:17:05,160 --> 00:17:09,200 Posvetit ću se Las Encinasu, pripravničkom stažu, što god treba. 226 00:17:11,600 --> 00:17:13,400 Ako mi želiš i dalje pomagati. 227 00:17:26,080 --> 00:17:30,320 Da, donesite mi odijelo u Club del Lago. Modro, na crte. 228 00:17:31,480 --> 00:17:32,320 Veličina? 229 00:17:41,520 --> 00:17:42,360 Bože! 230 00:17:48,600 --> 00:17:50,320 Već je neko vrijeme mrtav. 231 00:17:51,920 --> 00:17:53,520 Nemoguće. 232 00:17:53,600 --> 00:17:55,160 Nestao je. 233 00:17:55,920 --> 00:17:57,000 Bio je u bijegu. 234 00:17:57,840 --> 00:17:58,680 Molim? 235 00:17:58,760 --> 00:17:59,640 Ovaj tip. 236 00:18:00,200 --> 00:18:01,040 Znam tko je. 237 00:18:05,000 --> 00:18:06,880 Onda je izbio skandal. 238 00:18:06,960 --> 00:18:10,960 Da se moj tata oženio mamom, ona bi bila prva… 239 00:18:11,680 --> 00:18:12,600 pučanka… 240 00:18:13,720 --> 00:18:15,040 Dosađujem ti? 241 00:18:15,880 --> 00:18:17,640 -Molim? -Dosadan sam ti? 242 00:18:17,720 --> 00:18:18,640 Nisi. 243 00:18:18,720 --> 00:18:22,600 Ma ne, morala sam poslati super važnu poruku, gotova sam. 244 00:18:22,680 --> 00:18:24,800 -Nastavi. -O čemu sam govorio? 245 00:18:26,040 --> 00:18:27,720 O obitelji i tako tome. 246 00:18:29,000 --> 00:18:29,920 I tako tome. 247 00:18:30,640 --> 00:18:32,320 Idem po piće. 248 00:18:32,400 --> 00:18:35,440 -Nisi slušala. -Jesam. Daj ne gnjavi. 249 00:18:35,520 --> 00:18:37,480 -Viski, rum, votka? -Ne. 250 00:18:37,560 --> 00:18:39,520 -Što hoćeš? -Neću alkohol. 251 00:18:39,600 --> 00:18:42,520 -Popij Long Island. Nekako si napet. -Ne. 252 00:18:42,600 --> 00:18:43,600 Nisi me čula? 253 00:18:45,240 --> 00:18:48,240 Dobro, srce. Onda sok od naranče? 254 00:18:48,320 --> 00:18:50,320 Onda sok od naranče. 255 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 Hvala. 256 00:19:43,120 --> 00:19:46,640 Prijeđimo sad na prvi predmet na dražbi. 257 00:19:46,720 --> 00:19:50,920 To je unikatna skulptura izrađena od muranskog stakla, naravno. 258 00:19:51,000 --> 00:19:53,760 -Umjetnik je Angelo Davide… -Oprostite. Tata! 259 00:19:53,840 --> 00:19:55,000 Ispričavam se. 260 00:19:55,080 --> 00:19:58,120 -Donirala ju je obitelj Monte. -Oprosti, evo me. 261 00:19:58,200 --> 00:19:59,560 Žao mi je. Oprosti. 262 00:19:59,640 --> 00:20:01,800 Oprosti, molim te. Daj se makni. 263 00:20:01,880 --> 00:20:05,120 Isklična cijena je 10 000 eura. 264 00:20:05,200 --> 00:20:06,480 Miči se, majku ti! 265 00:20:09,000 --> 00:20:09,840 Oprosti. 266 00:20:09,920 --> 00:20:11,400 -Jebote! -Samo malo. 267 00:20:11,480 --> 00:20:12,320 Patrick. 268 00:20:12,400 --> 00:20:13,720 Joj, pardon. 269 00:20:13,800 --> 00:20:14,880 Što je tebi? 270 00:20:15,480 --> 00:20:18,800 Reci im da ovo počiste i sredi isplatu za skulpturu. 271 00:20:18,880 --> 00:20:20,280 Kako da ja sredim… 272 00:20:31,280 --> 00:20:33,600 Stvarno? Izbacio te zbog mene? 273 00:20:33,680 --> 00:20:35,680 Ma ne, izmislio sam to. 274 00:20:36,720 --> 00:20:38,160 Nazvat ću policiju. 275 00:20:38,240 --> 00:20:41,080 Čekaj da odem, inače će to svaliti na mene. 276 00:20:41,160 --> 00:20:42,400 Pa jebote! 277 00:20:43,000 --> 00:20:45,560 Krepala mi je baterija. A ti nemaš mobitel. 278 00:20:45,640 --> 00:20:47,680 Da imaš, ne bi ga krao. 279 00:20:49,040 --> 00:20:51,480 Ne mogu ući u restoran u mokroj odori. 280 00:20:52,040 --> 00:20:54,280 Mogu se ja ušuljati i naći koga hoćeš. 281 00:20:56,160 --> 00:20:57,000 Može. 282 00:21:00,080 --> 00:21:01,080 Potraži Rebeku. 283 00:21:01,160 --> 00:21:04,280 Brineta, fura se na trenirke, ludi nokti, hrpa nakita. 284 00:21:05,800 --> 00:21:07,480 Sigurno brije s nekom curom. 285 00:21:08,480 --> 00:21:10,480 S curom? Ozbiljno? 286 00:21:11,200 --> 00:21:15,000 Progutaj homofobiju dok se ne riješimo mrtvaca. 287 00:21:15,560 --> 00:21:18,640 -Oprosti. -Hvala. Dovedi Rebeku. 288 00:21:18,720 --> 00:21:20,040 Da dovedem Samuela? 289 00:21:20,120 --> 00:21:22,720 Zakvačili ste se zbog mene, a prijatelji ste… 290 00:21:22,800 --> 00:21:24,040 Ma dovedi Rebeku. 291 00:21:24,960 --> 00:21:26,480 -Hajde. -Dobro. Evo. 292 00:21:33,120 --> 00:21:33,960 Jebemti! 293 00:21:34,840 --> 00:21:40,400 Ne možeš poreći da si sa mnom zato što sam ja mlada cura koju bi, 294 00:21:40,480 --> 00:21:42,400 možda, mogao odvući u krevet, 295 00:21:42,480 --> 00:21:45,920 a i dalje misliš da imaš 20 godina, je li tako? 296 00:21:46,000 --> 00:21:50,080 Nemam običaj spavati s curama 297 00:21:51,200 --> 00:21:52,320 iz sinovog društva. 298 00:21:53,920 --> 00:21:55,600 Tako znači. 299 00:21:55,680 --> 00:21:56,840 Baš šteta. 300 00:21:58,000 --> 00:21:59,760 Imaš moralni kodeks i sve. 301 00:21:59,840 --> 00:22:01,040 Itekako. 302 00:22:01,120 --> 00:22:01,960 Itekako! 303 00:22:02,680 --> 00:22:06,720 Ja bih trebala svoj zanemariti i okrenuti se muškarcima 304 00:22:06,800 --> 00:22:11,120 koji su zreliji, stariji i koji su se zbrojili kao ti. 305 00:22:11,200 --> 00:22:12,360 Zvuči super. 306 00:22:12,440 --> 00:22:17,080 Trebam prestati gledati nezrele, zbunjene i prevrtljive balavce 307 00:22:17,160 --> 00:22:18,280 koje uvijek gledam. 308 00:22:21,760 --> 00:22:23,000 Sve sam popila. 309 00:22:23,080 --> 00:22:24,720 Jesi li vidio mol? 310 00:22:24,800 --> 00:22:25,640 Nisam. 311 00:22:25,720 --> 00:22:28,200 Ne? Jako je lijep. Moraš ga vidjeti. 312 00:22:28,280 --> 00:22:32,720 Idi ti, a ja ću naručiti piće pa ću ti pokazati. 313 00:22:32,800 --> 00:22:35,680 -Sad? -Sad, ako nemaš ništa protiv. 314 00:22:35,760 --> 00:22:37,760 -Nemam ništa protiv. -Onda dobro. 315 00:22:48,400 --> 00:22:50,080 Ne, sjedni. 316 00:22:51,480 --> 00:22:53,120 Znaš koliko je to koštalo? 317 00:22:53,200 --> 00:22:56,280 Plati. Tebi je to sića. 318 00:22:57,000 --> 00:22:58,840 -Ti si se to nadrogirao? -Nisam. 319 00:23:01,320 --> 00:23:02,720 Vidio si svoje oči? 320 00:23:02,800 --> 00:23:04,040 Alergijska reakcija. 321 00:23:04,120 --> 00:23:06,320 Na besramnost? 322 00:23:06,400 --> 00:23:07,880 Boli tebe briga. 323 00:23:07,960 --> 00:23:12,520 Ti imaš onu ulizicu Samuela da se s njim igraš tate i savršenog sina 324 00:23:13,080 --> 00:23:16,080 jer ne znaš što bi s pravim sinom, sebičnim homićem. 325 00:23:16,160 --> 00:23:18,160 Koji te svaki dan osramoti. 326 00:23:18,240 --> 00:23:20,840 Sad ćeš se još i rasplakati? Baš si derište! 327 00:23:20,920 --> 00:23:26,240 Tebi je živa muka što je mama umrla prije pa sad moraš nas vući okolo. 328 00:23:26,320 --> 00:23:28,840 Za tebe su svi mediokriteti, 329 00:23:29,400 --> 00:23:32,520 čak i vlastita obitelj, a pogotovo rođena djeca. 330 00:23:32,600 --> 00:23:38,040 I mamu si smatrao slabićem. Ali ona je dobro vidjela u svima, i u nama. 331 00:23:38,840 --> 00:23:41,680 Čak i u umišljenom jadniku kakav si ti! 332 00:23:41,760 --> 00:23:42,600 Tata! 333 00:23:47,880 --> 00:23:48,920 Prestani! 334 00:23:56,440 --> 00:23:58,280 Nikad nisi dignuo ruku na nas. 335 00:24:23,160 --> 00:24:26,520 Benjamín me zainteresirao za odvjetničku karijeru. 336 00:24:26,600 --> 00:24:29,080 Tražimo koji bi koledž bio najbolji izbor. 337 00:24:33,560 --> 00:24:36,400 Ispričavam se nakratko. Odmah se vraćam. 338 00:24:36,480 --> 00:24:37,600 Oprostite. 339 00:24:40,040 --> 00:24:41,160 Što radiš tu? 340 00:24:41,240 --> 00:24:43,320 -Oprosti. -Rekao sam ti da odeš. 341 00:24:43,400 --> 00:24:45,160 -Slušaj. -Pozvat ću policiju. 342 00:24:45,240 --> 00:24:48,200 -Omar te treba. -Ne radim više tu. Što je? 343 00:24:49,200 --> 00:24:52,440 Neki mrtvac je u jezeru, Omar kaže da ga poznaješ. 344 00:24:53,480 --> 00:24:54,320 Molim? 345 00:24:57,520 --> 00:24:58,480 Hladno je! 346 00:25:01,840 --> 00:25:02,880 Da ti pomognem. 347 00:25:04,600 --> 00:25:05,560 Kako je hladno! 348 00:25:12,560 --> 00:25:14,120 Ovo će te zagrijati. 349 00:25:14,840 --> 00:25:15,680 Da. 350 00:25:18,200 --> 00:25:19,080 Je li bolje? 351 00:25:56,920 --> 00:25:58,600 Što je? A? 352 00:25:59,840 --> 00:26:00,680 Patrick! 353 00:26:02,160 --> 00:26:03,040 Što je bilo? 354 00:26:03,880 --> 00:26:06,640 -Mogu li ti pomoći? -Pusti me na miru, jebote! 355 00:26:40,960 --> 00:26:42,320 Oprostite zbog prekida. 356 00:26:42,880 --> 00:26:45,480 Prijeđimo na sljedeći predmet, 357 00:26:46,520 --> 00:26:50,120 donaciju jednog od naših najuglednijih gostiju. 358 00:26:50,200 --> 00:26:54,640 Riječ je o Cruzu Carvalhu, koji je danas je ovdje s nama. 359 00:26:54,720 --> 00:26:55,560 Cruze? 360 00:26:56,640 --> 00:26:59,440 Ne vidim ga sad, ali vjerujte mi, ovdje je. 361 00:27:00,040 --> 00:27:02,400 Kao što sam rekao, ovo je skulptura 362 00:27:02,480 --> 00:27:06,560 suvremenog umjetnika Carlosa Moncasa, s potpisom autora. 363 00:27:06,640 --> 00:27:07,960 Bok. 364 00:27:09,880 --> 00:27:11,440 Kako si? Dobro? 365 00:27:11,520 --> 00:27:13,200 Super sretno. Baš odlično. 366 00:27:13,280 --> 00:27:14,440 Fantastično. 367 00:27:14,520 --> 00:27:15,720 Prejebeno. 368 00:27:15,800 --> 00:27:18,120 Izgledaš nekako previše super sretno. 369 00:27:18,200 --> 00:27:19,160 -Ma ne. -Ne? 370 00:27:19,240 --> 00:27:20,280 Dobro sam. 371 00:27:21,840 --> 00:27:22,680 Ušlagiran si? 372 00:27:24,400 --> 00:27:26,360 Joj, Caye… 373 00:27:26,440 --> 00:27:28,800 Zar ne mogu biti sretan bez tebe? 374 00:27:29,440 --> 00:27:32,240 Kraljevski ego. Skreši ga malo. 375 00:27:32,960 --> 00:27:34,440 -A ti? -Što je sa mnom? 376 00:27:34,520 --> 00:27:38,440 Kad već nemaš kneza, poslužit će i kralj nogometa, je li? 377 00:27:40,480 --> 00:27:42,520 Aha, u tome je stvar. 378 00:27:43,560 --> 00:27:44,640 Dva Long Islanda. 379 00:27:44,720 --> 00:27:47,720 Oho! Nisi se mogao sjetiti ničega jačeg? 380 00:27:47,800 --> 00:27:48,800 Ne nadziri me. 381 00:27:48,880 --> 00:27:49,720 Ne nadzirem. 382 00:27:49,800 --> 00:27:52,360 -Ti ne piješ? -Naručila sam dva džin tonika. 383 00:27:53,240 --> 00:27:54,400 Dva džin tonika. 384 00:27:55,680 --> 00:27:57,800 Savršeno za upoznavanje. 385 00:27:57,880 --> 00:27:59,400 Upravo tako. 386 00:28:00,760 --> 00:28:01,800 Hvala lijepa. 387 00:28:05,440 --> 00:28:07,600 Možda bismo to oboje trebali. 388 00:28:07,680 --> 00:28:08,520 Što? 389 00:28:09,080 --> 00:28:10,680 Otvoriti se drugima. 390 00:28:10,760 --> 00:28:13,320 Odlijepiti se jedno od drugog. 391 00:28:17,040 --> 00:28:18,520 Ono što ti i ja osjećamo, 392 00:28:19,360 --> 00:28:20,560 to je nešto posebno. 393 00:28:23,120 --> 00:28:25,360 Ali mislim da je uzaludno. 394 00:28:25,440 --> 00:28:28,760 Tebe sputava potreba da paziš na mene, 395 00:28:28,840 --> 00:28:31,880 a mene sputava potreba da tebe ne iznevjerim. 396 00:28:31,960 --> 00:28:35,040 Najbolje da svatko krene svojim putom. 397 00:28:35,680 --> 00:28:37,680 Da možemo disati. 398 00:28:39,400 --> 00:28:40,240 Je li tako? 399 00:28:40,320 --> 00:28:41,200 Naravno. 400 00:28:48,680 --> 00:28:49,720 Hvala, gospodine. 401 00:29:15,280 --> 00:29:16,240 Jebote, Bilale. 402 00:29:16,760 --> 00:29:19,280 Kad ste već obojica tu, 403 00:29:19,360 --> 00:29:21,760 žao mi je što ste se zbog mene svađali. 404 00:29:21,840 --> 00:29:22,680 Začepi. 405 00:29:24,480 --> 00:29:25,560 Moram razmisliti. 406 00:29:27,280 --> 00:29:30,400 Razmišljao sam bih li pozvao Ari i Mencíju 407 00:29:30,480 --> 00:29:32,480 ili da nazovem policiju. 408 00:29:32,560 --> 00:29:35,760 Nisam pametan. Ovo mi nije u opisu posla. 409 00:29:35,840 --> 00:29:37,680 Trebali bismo nazvati policiju. 410 00:29:38,720 --> 00:29:40,720 Ma nazvat ćemo. Daj mi mobitel. 411 00:29:40,800 --> 00:29:41,640 Ne. 412 00:29:41,720 --> 00:29:42,680 Bez policije. 413 00:29:43,280 --> 00:29:44,440 Koga ćeš nazvati? 414 00:29:44,520 --> 00:29:46,600 Onog jebenog Benjamína? Nema šanse. 415 00:29:48,600 --> 00:29:49,520 Nazvat ću Rebe. 416 00:29:50,920 --> 00:29:53,400 Pomogli smo Guzmánu da ga baci u jezero. 417 00:29:53,480 --> 00:29:54,320 Molim? 418 00:29:59,280 --> 00:30:01,720 Ovaj prekrasni pehar od češkog kristala 419 00:30:01,800 --> 00:30:04,840 u vlasništvu je ugledne obitelji Herrera de Miguel 420 00:30:04,920 --> 00:30:06,160 već šest generacija. 421 00:30:06,240 --> 00:30:09,320 Isklična je cijena 15 000 eura. Tko nudi 15 000 eura? 422 00:30:10,680 --> 00:30:11,520 Prodano. 423 00:30:12,880 --> 00:30:16,200 Sljedeći predmet, miješane tehnike i kolaž, 424 00:30:16,280 --> 00:30:20,240 djelo je vrijednih ruku argentinske umjetnice Gabriele Rosales, 425 00:30:20,320 --> 00:30:23,200 s iskličnom cijenom 12 000 eura. 426 00:30:23,280 --> 00:30:28,320 Unikatna dijamantna ogrlica s inkluzijom olivina s vulkana Kilauea na Havajima, 427 00:30:28,400 --> 00:30:30,760 nadahnuta nekadašnjim ruskim carstvom. 428 00:30:30,840 --> 00:30:33,040 Isklična je cijena 200 000 eura. 429 00:30:38,440 --> 00:30:39,480 Reci, Samu. 430 00:30:43,400 --> 00:30:44,240 Molim? 431 00:30:45,600 --> 00:30:47,120 Prodano. 432 00:30:52,600 --> 00:30:55,520 Neka mi ga stave na punjenje. I imaj ga na oku. 433 00:30:55,600 --> 00:30:59,120 Dobro. Možete li mi staviti mobitel da se puni, molim vas? 434 00:30:59,920 --> 00:31:01,200 Da? Hvala. 435 00:31:04,040 --> 00:31:06,520 Menci, trebam uslugu. 436 00:31:07,160 --> 00:31:12,080 -Već imam dosta posla. -Znam, ali prilično je hitno. 437 00:31:12,160 --> 00:31:14,720 Moram izaći. Neće me biti neko vrijeme. 438 00:31:14,800 --> 00:31:16,160 Ali vratit ću se. 439 00:31:16,240 --> 00:31:18,800 Možda se oduži, ali vratit ću se. 440 00:31:19,880 --> 00:31:21,000 Ostani uz Jess. 441 00:31:23,320 --> 00:31:24,360 Ma ti se šališ! 442 00:31:24,440 --> 00:31:27,040 Pogledaj je. Mrtva je pijana. 443 00:31:27,120 --> 00:31:28,920 Baulja na sve strane. 444 00:31:29,000 --> 00:31:30,800 Može slomiti vrat ili… 445 00:31:30,880 --> 00:31:32,600 Rebeka, tražiš od svoje bivše 446 00:31:32,680 --> 00:31:33,960 da pazi na tvoju… 447 00:31:34,040 --> 00:31:36,880 -Što ti je ona? Cura? -Prijateljica. 448 00:31:36,960 --> 00:31:38,520 Dobro, prijateljica. 449 00:31:38,600 --> 00:31:39,640 Ne. Baš me briga. 450 00:31:39,720 --> 00:31:42,040 Ne bih te molila da nije stvarno važno. 451 00:31:42,560 --> 00:31:43,520 Molim te. 452 00:31:45,720 --> 00:31:47,520 Idem po nju, može? Hvala. 453 00:31:50,080 --> 00:31:51,600 Oprosti zbog onoga. 454 00:31:51,680 --> 00:31:53,880 Ma nema veze. Pusti to. 455 00:31:55,520 --> 00:31:56,440 Jesi li bolje? 456 00:31:58,160 --> 00:31:59,000 Jesam. 457 00:32:02,360 --> 00:32:03,920 Što je s tvojim tatom? 458 00:32:04,440 --> 00:32:07,000 U toj sam obitelji uvijek bio autsajder. 459 00:32:07,840 --> 00:32:08,680 Shvaćaš? 460 00:32:10,480 --> 00:32:14,560 Kao da se moram ispričavati što sam ja preživio, a mama poginula. 461 00:32:16,560 --> 00:32:18,640 Moj je otac htio drukčijeg sina. 462 00:32:18,720 --> 00:32:20,560 Svi žele drukčijeg Patricka. 463 00:32:23,280 --> 00:32:24,120 Svi. 464 00:32:26,200 --> 00:32:29,960 -Nitko me ne voli takvog kakav sam. -Ma ne lupetaj gluposti. 465 00:32:31,240 --> 00:32:32,680 Ne, ozbiljno. 466 00:32:33,720 --> 00:32:35,320 Nitko me ne primjećuje. 467 00:32:36,520 --> 00:32:40,520 Kažu da sve radim po svome, da mogu dobiti što god poželim, 468 00:32:40,600 --> 00:32:41,920 da ne trebam pomoć. 469 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 Dosta mi je toga. 470 00:32:43,640 --> 00:32:44,600 Ne vjerujem ti. 471 00:32:45,520 --> 00:32:47,080 Da te nitko ne primjećuje. 472 00:32:49,200 --> 00:32:50,040 Nitko. 473 00:32:50,920 --> 00:32:51,880 To nije moguće. 474 00:33:02,840 --> 00:33:03,680 Gle ti nju. 475 00:33:03,760 --> 00:33:05,040 Izgledaš pametno. 476 00:33:05,120 --> 00:33:07,040 Zato što i jesam pametna. 477 00:33:07,120 --> 00:33:08,600 Pametna si. 478 00:33:10,080 --> 00:33:11,800 Zašto si onda pustila da ode? 479 00:33:11,880 --> 00:33:13,400 U čemu je stvar? 480 00:33:14,040 --> 00:33:16,600 Još se pališ na nju, je li tako? Malo. 481 00:33:18,200 --> 00:33:20,120 Rebe te stalno spominje. 482 00:33:20,200 --> 00:33:23,080 „Menci ovo, Menci ono.“ 483 00:33:23,720 --> 00:33:26,240 -Zove te Menci. -Znam. 484 00:33:27,560 --> 00:33:29,960 Popizdim na to, kao što možeš i misliti. 485 00:33:30,040 --> 00:33:32,440 Slušaj, moram raditi. 486 00:33:32,520 --> 00:33:33,760 Dakle, molim te. 487 00:33:36,080 --> 00:33:37,400 Super. Hvala. 488 00:33:43,480 --> 00:33:44,520 Oprosti. 489 00:33:45,360 --> 00:33:47,040 Može još jedno? 490 00:33:47,120 --> 00:33:48,080 Hvala. 491 00:33:51,000 --> 00:33:52,760 Drago ti je što te spominje. 492 00:33:52,840 --> 00:33:56,560 Ako se pališ na nju, eto ti je. To mi ne smeta. 493 00:33:57,200 --> 00:34:00,680 Ako hoćeš biti s njom, maknut ću se. Bez pol frke. 494 00:34:01,520 --> 00:34:02,360 Hvala. 495 00:34:03,640 --> 00:34:05,720 Ali… reci to. 496 00:34:05,800 --> 00:34:07,320 Shvaćaš? Da se zna. 497 00:34:07,400 --> 00:34:09,320 Ne možeš reći ne, 498 00:34:09,400 --> 00:34:11,240 a onda se i dalje… 499 00:34:12,240 --> 00:34:14,280 motati pod nogama. 500 00:34:15,280 --> 00:34:16,760 Reci joj da je kraj 501 00:34:16,840 --> 00:34:20,200 zato što mi je dodijalo po cijele dane slušati o tebi. 502 00:34:23,120 --> 00:34:24,200 Nemaš što reći? 503 00:34:25,520 --> 00:34:29,720 Znači, radije bi nastavila prcati, ali da pritom izigravaš žrtvu. 504 00:34:31,040 --> 00:34:34,000 Super ti je to, stara. Što drugo da ti kažem? 505 00:34:34,080 --> 00:34:35,800 Ali čuvaj se. 506 00:34:36,800 --> 00:34:37,640 Ha? 507 00:34:38,320 --> 00:34:39,880 Možda meni staneš na žulj. 508 00:34:39,960 --> 00:34:42,360 A ako se usudiš ispriječiti između nas… 509 00:34:44,160 --> 00:34:46,200 ja ću te skloniti s puta. 510 00:34:46,280 --> 00:34:49,680 Potrudit ću se da dozna kakvo si ti govno od čovjeka. 511 00:34:49,760 --> 00:34:52,640 I nikad je više nećeš vidjeti. Ozbiljno ti kažem. 512 00:34:53,720 --> 00:34:54,560 Jasno? 513 00:34:55,440 --> 00:34:59,600 Idem pišati. Već dugo stišćem. Eto. 514 00:36:27,760 --> 00:36:29,720 Jebote, kako smrdi! 515 00:36:30,880 --> 00:36:32,640 -Molim te. -Ne mogu. 516 00:36:32,720 --> 00:36:34,880 Taj mi smrad ulazi u kosti. 517 00:36:34,960 --> 00:36:36,520 -Neka ti Omar pomogne. -Ne. 518 00:36:36,600 --> 00:36:38,600 Pokušat ćemo. Hajde, primi ga. 519 00:36:38,680 --> 00:36:41,600 -Ne mogu. -Već jedanput jesmo! 520 00:36:41,680 --> 00:36:44,800 Tad je tek bio umro. Sad će nam se raspasti u rukama. 521 00:36:44,880 --> 00:36:47,000 Uhvati ga i nemoj razmišljati. 522 00:36:48,240 --> 00:36:49,080 Hajde. 523 00:37:01,480 --> 00:37:03,520 Ne mogu, stvarno. 524 00:37:03,600 --> 00:37:05,600 Omar je izvan sebe. 525 00:37:15,480 --> 00:37:19,040 Zatajili smo ti ovo da te zaštitimo. 526 00:37:19,680 --> 00:37:20,760 Tko je znao? 527 00:37:22,480 --> 00:37:23,720 Guzmán, Rebe i ja. 528 00:37:25,080 --> 00:37:26,000 A Ander? 529 00:37:28,000 --> 00:37:30,720 Ne znam. Možda mu je Guzmán rekao. 530 00:37:31,520 --> 00:37:34,520 Kad ste to točno postali ubojice? 531 00:37:34,600 --> 00:37:36,640 -Nismo ga mi ubili. -Pa što? 532 00:37:36,720 --> 00:37:37,680 Pomagači ste. 533 00:37:37,760 --> 00:37:41,640 Oprosti, ali svakomu prema zasluzi. Ovo nije nikakva šteta. 534 00:37:41,720 --> 00:37:45,920 Taj je govnar bio agresivac, silovatelj, nasilnik, svodnik… Da nastavim? 535 00:37:46,600 --> 00:37:48,640 A ti meni nabijaš laptop na nos? 536 00:37:50,440 --> 00:37:52,520 Možeš li nam pomoći, molim te? 537 00:37:52,600 --> 00:37:53,520 U čemu? 538 00:37:55,600 --> 00:37:58,120 Htio si ga opet potopiti? Idemo. 539 00:37:59,080 --> 00:38:00,800 Mi smo obični klinci! 540 00:38:00,880 --> 00:38:04,800 Ne znamo što ćemo sa svojim životom, a kamoli s mrtvacem! Dosta. 541 00:38:04,880 --> 00:38:08,040 -Nazvat ćemo policiju. -Ne. Misli na Guzmána i nas. 542 00:38:08,120 --> 00:38:11,080 Možeš li ti misliti na mene? Što je sa mnom? 543 00:38:11,760 --> 00:38:14,520 -Ja sam ga našao. Sad sve znam. -Slušaj. 544 00:38:14,600 --> 00:38:17,800 Što je, tu je. Ti si mi najbolji prijatelj, zauvijek. 545 00:38:17,880 --> 00:38:20,040 Najbolji ti prijatelj kaže, nazovi. 546 00:38:35,160 --> 00:38:36,680 NOVI BROJ, NOVI LIST 547 00:39:15,360 --> 00:39:16,200 Dobro. 548 00:39:17,040 --> 00:39:17,920 Nazvat ću. 549 00:39:18,520 --> 00:39:20,360 Samo te još nešto molim. 550 00:39:20,440 --> 00:39:21,720 Ti ne znaš ništa. 551 00:39:30,640 --> 00:39:32,280 Hajde, briši. 552 00:41:02,200 --> 00:41:03,040 HITNE SLUŽBE 553 00:43:17,560 --> 00:43:19,640 Prijevod titlova: Sandra Mlađenović