1
00:00:06,000 --> 00:00:08,520
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:11,720 --> 00:00:14,720
Kişisel veriler
21'inci yüzyılın petrolüyse
3
00:00:14,800 --> 00:00:17,680
en önemli ailelerin verileri de altındır.
4
00:00:17,760 --> 00:00:20,000
Bu işin riski, kârına değmez.
5
00:00:20,520 --> 00:00:22,560
Bu işin kârı ölçülemez bile.
6
00:00:22,640 --> 00:00:24,800
Hepsini kendine mi istiyorsun yoksa?
7
00:00:24,880 --> 00:00:27,760
Kendin ve sevgili holdingin için mi?
8
00:00:28,360 --> 00:00:30,160
Demek istediğini anlamıyorum.
9
00:00:30,960 --> 00:00:32,680
Elimde kanıtlar var Benjamín.
10
00:00:33,520 --> 00:00:35,760
Seni mahvedebilecek kanıtlar.
11
00:00:35,840 --> 00:00:38,520
Seni ve tüm şirketlerini.
12
00:00:39,600 --> 00:00:41,760
Hazineyi paylaşırsan bir şey olmaz.
13
00:01:34,640 --> 00:01:38,000
YARDIM MÜZAYEDESİ
LAS ENCINAS VE GÖL KULÜBÜ
14
00:02:35,440 --> 00:02:36,600
Günaydın.
15
00:02:36,680 --> 00:02:39,120
Dostlarım, müzayedemize hoş geldiniz.
16
00:02:39,200 --> 00:02:41,440
Gelirler burslara aktarılacak.
17
00:02:41,520 --> 00:02:45,680
Böylece büyük potansiyeli olan
ama daha az şanslı olan öğrenciler
18
00:02:45,760 --> 00:02:47,560
Las Encinas'ta okuyabilecek.
19
00:02:48,600 --> 00:02:52,280
Gerçekten hak eden öğrenciler
çünkü hepimiz biliyoruz ki
20
00:02:52,360 --> 00:02:56,680
dünyayı nüfuzlu ailelerden gelenler değil,
yetenekli insanlar değiştirir.
21
00:02:56,760 --> 00:03:02,120
Umarım cömert davranırsınız
ve bu geceyi unutulmaz kılabiliriz.
22
00:03:02,200 --> 00:03:03,680
Çok teşekkür ediyorum.
23
00:03:08,200 --> 00:03:09,360
Patrick nerede?
24
00:03:10,680 --> 00:03:11,760
Bilmiyorum.
25
00:03:19,240 --> 00:03:20,440
Omar.
26
00:03:20,520 --> 00:03:22,440
Konuklar için hediyeler nerede?
27
00:03:22,520 --> 00:03:24,480
-Depoda.
-Peki ya kanepeler?
28
00:03:24,560 --> 00:03:26,000
-10 dakikaya.
-Harika.
29
00:03:26,080 --> 00:03:27,800
Dosyalar nerede peki?
30
00:03:27,880 --> 00:03:30,200
-Şurada sanırım.
-Tamam, teşekkürler.
31
00:03:30,280 --> 00:03:31,120
Ne demek.
32
00:03:40,520 --> 00:03:41,360
Eyvah.
33
00:03:43,120 --> 00:03:44,120
Merhaba.
34
00:03:44,720 --> 00:03:45,760
Merhaba.
35
00:03:45,840 --> 00:03:48,840
Mencía, bu Jess. Jess, Mencía.
36
00:03:49,360 --> 00:03:51,520
Menci bu demek?
37
00:03:52,480 --> 00:03:53,600
Menci mi?
38
00:03:53,680 --> 00:03:55,440
-Benden mi bahsettin?
-Hayır.
39
00:03:55,520 --> 00:03:56,760
-Bağlamdan.
-Anladım.
40
00:03:57,720 --> 00:03:59,800
Tanıştığımıza memnun oldum Yass.
41
00:03:59,880 --> 00:04:01,160
Jess.
42
00:04:01,240 --> 00:04:02,120
Aynen.
43
00:04:02,200 --> 00:04:03,600
İşte buradalar Mencía.
44
00:04:03,680 --> 00:04:05,240
Tamam, sağ ol.
45
00:04:39,680 --> 00:04:41,520
-Ver şu telefonu.
-Bırak ya!
46
00:04:41,600 --> 00:04:42,840
-Ne telefonu?
-Hemen!
47
00:04:43,720 --> 00:04:44,600
Ver onu bana.
48
00:04:53,280 --> 00:04:55,480
Pardon, telefonunuzu düşürmüşsünüz.
49
00:04:55,560 --> 00:04:57,080
-Sağ ol.
-Rica ederim.
50
00:04:58,440 --> 00:04:59,760
Geri verecektim zaten.
51
00:04:59,840 --> 00:05:02,200
-Benim bilgisayarım gibi mi?
-Yürü git!
52
00:05:03,920 --> 00:05:07,280
Omar senin için riske girdi
ama sen ona ihanet ettin.
53
00:05:08,240 --> 00:05:10,600
Onun işi için çok önemli bir gün.
54
00:05:10,680 --> 00:05:14,240
Bir boklar çevirirsen
onu da yakarsın, anlaşıldı mı?
55
00:05:29,240 --> 00:05:31,440
-Niye dışarıdaydın?
-Bilal'i kovdum.
56
00:05:33,160 --> 00:05:34,000
Burada mıydı?
57
00:05:34,080 --> 00:05:35,320
Hırsızlık yapıyordu.
58
00:05:36,160 --> 00:05:37,760
Evet, tabii.
59
00:05:38,480 --> 00:05:39,760
Telefon çaldı.
60
00:05:42,920 --> 00:05:45,400
Sallama.
Dışarı çıktığını kabullenmiyorsun.
61
00:05:45,480 --> 00:05:48,960
İstediğini düşün.
İş ve özel hayatımı ayırabiliyorum ben.
62
00:05:49,480 --> 00:05:50,600
Sen ayıramıyorsun.
63
00:06:13,560 --> 00:06:17,040
-Beni mi görmeye geldin?
-Bir saniyeliğine, çok kalamam.
64
00:06:17,120 --> 00:06:18,160
Bir saniyecik mi?
65
00:06:20,240 --> 00:06:23,360
Demin Omar'la tartıştım.
Beni burada görürse biterim.
66
00:06:24,400 --> 00:06:28,000
Ya ders çalışıyorsun ya iştesin.
Sonra da yorgun düşüyorsun.
67
00:06:28,080 --> 00:06:31,400
Sırf seninle olup
ders çalışmak isterdim ama yapamam.
68
00:06:32,360 --> 00:06:33,200
Lütfen ama.
69
00:06:35,240 --> 00:06:36,600
Sonra görüşürüz.
70
00:06:50,520 --> 00:06:51,520
Teşekkürler.
71
00:06:58,600 --> 00:06:59,720
Al.
72
00:06:59,800 --> 00:07:00,880
Sağ ol.
73
00:07:04,640 --> 00:07:05,640
E…
74
00:07:07,120 --> 00:07:07,960
Ne?
75
00:07:08,560 --> 00:07:11,080
Yeni insanlarla tanışalım. Hadi, sen seç.
76
00:07:11,160 --> 00:07:13,080
İş sektörünü deneyelim mi?
77
00:07:15,680 --> 00:07:17,800
-Sıkıcı görünüyor.
-Evet, biraz.
78
00:07:17,880 --> 00:07:20,120
-Öğrenci sektörü nasıl?
-Hayır.
79
00:07:20,200 --> 00:07:22,120
Daha fazla öğrenci istemem.
80
00:07:22,200 --> 00:07:23,200
Tamam, peki…
81
00:07:23,280 --> 00:07:25,520
Şuradaki adamlar var.
82
00:07:25,600 --> 00:07:27,400
Uyuşturucu tacirleri mi acaba?
83
00:07:28,320 --> 00:07:29,840
Sayılır. Futbolcular.
84
00:07:29,920 --> 00:07:30,840
Tanrım.
85
00:07:30,920 --> 00:07:33,840
Ortadaki Iván Carvalho'nun babası.
86
00:07:33,920 --> 00:07:34,800
Hadi canım!
87
00:07:36,240 --> 00:07:39,360
Göze hitap ettikleri gibi
fazla da kafa yormazlar.
88
00:07:39,440 --> 00:07:42,560
Evet, ilginç muhabbetleri
unutalım o zaman.
89
00:07:44,360 --> 00:07:47,400
-Bizi şaşırtabilirler.
-Orası hiç belli olmaz tabii.
90
00:07:48,880 --> 00:07:50,520
Selam beyler, nasılsınız?
91
00:07:50,600 --> 00:07:52,640
Size katılabilir miyiz?
92
00:07:52,720 --> 00:07:54,800
Elbette gatinhas.
93
00:07:54,880 --> 00:07:56,080
Anlamadım?
94
00:07:56,160 --> 00:07:58,160
Pardon, "güzel kızlar" demek.
95
00:07:58,960 --> 00:08:01,440
Küçük kedicikler.
96
00:08:01,520 --> 00:08:03,160
Küçük kedicikler, vay be.
97
00:08:03,240 --> 00:08:06,960
Futbolcular çok direkt tipler.
Hep skor peşindesiniz, değil mi?
98
00:08:11,800 --> 00:08:12,840
Alakası bile yok…
99
00:08:16,280 --> 00:08:17,120
Affedersiniz.
100
00:08:19,520 --> 00:08:22,640
Öz güven eksikliği yüzünden
böylesine bir potansiyelin
101
00:08:22,720 --> 00:08:24,440
heba olduğunu görmek üzücü.
102
00:08:25,320 --> 00:08:27,840
Potansiyelim şu anda bana para sağlamıyor.
103
00:08:27,920 --> 00:08:30,560
-Korkuyor musun?
-Hayır, gerçekçi oluyorum.
104
00:08:31,160 --> 00:08:32,520
Ben değil miyim?
105
00:08:33,040 --> 00:08:36,000
Aynı geçmişten gelip başardıklarım
gerçek değil mi?
106
00:08:36,080 --> 00:08:39,400
-Ne demek istediğimi biliyorsun.
-Bilmiyorum, açıkla.
107
00:08:45,160 --> 00:08:47,520
Hem korkuyorsun hem bahane uyduruyorsun.
108
00:08:48,040 --> 00:08:49,000
Çok yazık.
109
00:08:50,120 --> 00:08:52,120
Gelecekteki stajlar için
110
00:08:52,200 --> 00:08:55,560
seni tanıştırmak istediğim
bir sürü nüfuzlu insan var.
111
00:08:55,640 --> 00:08:58,200
Ama konuk değil de garson olduğun için…
112
00:08:58,920 --> 00:09:00,920
Bu işi bırakmamı mı istiyorsun?
113
00:09:01,000 --> 00:09:02,680
Öncelikler Samuel.
114
00:09:05,720 --> 00:09:08,480
Benjamín,
umarım her şey istediğin gibidir.
115
00:09:08,560 --> 00:09:10,440
Müsaadenle…
116
00:09:16,440 --> 00:09:20,120
-Sürekli seni mi izleyeceğim?
-O benimle konuştu. Ne yapsaydım?
117
00:09:20,200 --> 00:09:22,880
İşini. Kaytarmıyor muydun yani?
118
00:09:22,960 --> 00:09:25,120
Hayatımı karartmaya kararlısın sen.
119
00:09:25,840 --> 00:09:27,280
-Bu ne?
-İstifa ediyorum.
120
00:09:27,360 --> 00:09:29,960
Eksik bir garsonla idare et bakalım.
121
00:09:30,040 --> 00:09:31,320
Dur! Samu!
122
00:09:31,400 --> 00:09:32,640
Samuel, lanet olsun!
123
00:09:33,240 --> 00:09:34,320
Sen var ya…
124
00:09:53,880 --> 00:09:54,720
Kimsiniz?
125
00:09:56,360 --> 00:09:57,200
Merhaba?
126
00:10:10,520 --> 00:10:13,600
Bir soda alayım.
Limonlu değil, misket limonlu olsun.
127
00:10:13,680 --> 00:10:16,520
Biraz da zerdeçal atın. Teşekkürler.
128
00:10:19,080 --> 00:10:19,920
Aşkım!
129
00:10:22,480 --> 00:10:24,320
-Ne oldu?
-İstifa ettim.
130
00:10:24,400 --> 00:10:26,600
Bu boktan işin de içine sıçayım.
131
00:10:26,680 --> 00:10:27,680
-Cidden mi?
-Evet.
132
00:10:27,760 --> 00:10:29,520
Harika olmuş aşkım.
133
00:10:29,600 --> 00:10:31,560
-Kutlayalım.
-Kutlayamam şimdi.
134
00:10:31,640 --> 00:10:34,200
Müdürle konuşup babanı bulacağım.
135
00:10:34,280 --> 00:10:36,600
Birileriyle tanışmamı istiyor. Nerede?
136
00:10:36,680 --> 00:10:37,880
-Babam mı?
-Evet.
137
00:10:39,640 --> 00:10:41,640
-Bilmiyorum. Buralardadır.
-Peki.
138
00:10:41,720 --> 00:10:44,120
Biraz yanımda kalsana.
139
00:10:44,720 --> 00:10:45,920
Sonra canım.
140
00:10:46,440 --> 00:10:47,760
Sonra kutlarız.
141
00:10:56,800 --> 00:10:59,760
Sodayı boş verin. Bir cin tonik alayım.
142
00:10:59,840 --> 00:11:01,200
Markası fark etmez.
143
00:11:02,000 --> 00:11:03,920
İki tane olsun. İki cin tonik.
144
00:11:07,880 --> 00:11:09,960
Biraz oksijen alalım, olur mu?
145
00:11:10,040 --> 00:11:14,480
Yani… Nefes alıp ölmemek istiyorum mesela.
146
00:11:14,560 --> 00:11:18,000
Seni öpmediğim her dakika
sonsuza dek kayboluyor ama.
147
00:11:18,520 --> 00:11:21,880
Hangi Alacakaranlık filminden
fırladın sen be?
148
00:11:21,960 --> 00:11:24,000
Ne? Çok mu istekli geldim sana?
149
00:11:24,080 --> 00:11:25,000
Hayır.
150
00:11:25,080 --> 00:11:26,280
Hayır ama…
151
00:11:26,360 --> 00:11:27,280
Yavaş ol.
152
00:11:27,360 --> 00:11:28,960
Tamam mı? Yavaş ol.
153
00:11:29,560 --> 00:11:31,720
-Yavaş olayım.
-Bir içki alacağım.
154
00:11:31,800 --> 00:11:34,200
-Bana da cin tonik al.
-Hayır, olmaz.
155
00:11:34,280 --> 00:11:36,000
-Sana su alacağım.
-Hayır.
156
00:11:36,080 --> 00:11:39,000
Dilinin kemiği gibi
pH seviyen de dibe vurdu.
157
00:11:39,080 --> 00:11:40,120
Burada bekle.
158
00:11:40,200 --> 00:11:41,640
Sonsuza dek beklerim.
159
00:11:42,960 --> 00:11:43,840
Tamam.
160
00:11:47,880 --> 00:11:49,200
Başlayacağım ya!
161
00:12:00,320 --> 00:12:01,760
Bilgisayar ne iş?
162
00:12:02,400 --> 00:12:06,440
Müzayedeyi, teklifleri,
alış ve satışları düzenlemem lazım.
163
00:12:06,520 --> 00:12:08,080
Vay, babana bak sen.
164
00:12:08,160 --> 00:12:10,440
Sana cidden güveniyor artık demek.
165
00:12:10,520 --> 00:12:12,040
Hak ettim sanırım.
166
00:12:12,120 --> 00:12:14,800
İstediğin de buydu. Babasının kızı olmak.
167
00:12:16,120 --> 00:12:17,880
Sen ve sevgilin nasılsınız?
168
00:12:17,960 --> 00:12:21,960
Kendine bir sandık dolusu
vantuz alsan daha ucuza gelirdi.
169
00:12:22,040 --> 00:12:24,600
En azından
onunla konuşmana gerek kalmazdı.
170
00:12:25,760 --> 00:12:27,440
Zamk gibi yapışmış da sana.
171
00:12:28,240 --> 00:12:30,520
Evet, çok sevgi dolu biri.
172
00:12:30,600 --> 00:12:34,160
-Çok düşünceli ve bana odaklı.
-Seni boğuyor diyorsun yani.
173
00:12:34,240 --> 00:12:35,400
-Hayır.
-Öyle mi?
174
00:12:35,480 --> 00:12:36,880
Boğuyor demedim.
175
00:12:38,840 --> 00:12:42,600
Hak ettiğim ilgiyi görmeye
alışkın değilim.
176
00:12:45,520 --> 00:12:46,400
Var ya…
177
00:12:46,960 --> 00:12:50,960
İçki içesim kaçtı.
Açık artırmada kolay gelsin sana.
178
00:13:24,400 --> 00:13:25,760
Ben de seni arıyordum.
179
00:13:28,040 --> 00:13:29,000
Sorun mu var?
180
00:13:29,600 --> 00:13:33,600
Hayır, etkinliğin yarattığı baskıdan.
Ciddi bir şey yok.
181
00:13:34,400 --> 00:13:36,400
Gayet iyi gidiyorsun.
182
00:13:39,360 --> 00:13:40,320
Gerçekten mi?
183
00:13:43,560 --> 00:13:46,360
Seninle gurur duyuyorum.
184
00:14:29,880 --> 00:14:31,440
İçki içtiğini bilmiyordum.
185
00:14:32,160 --> 00:14:33,280
Çok nadir.
186
00:14:34,440 --> 00:14:35,920
Neden bana mesaj attın?
187
00:14:36,840 --> 00:14:38,200
Biraz hava alalım diye.
188
00:14:39,640 --> 00:14:42,120
-Iván, bir şey sorabilir miyim?
-Tabii.
189
00:14:42,200 --> 00:14:44,960
Baban ve sen çok zenginsiniz, değil mi?
190
00:14:45,600 --> 00:14:46,840
Ne?
191
00:14:46,920 --> 00:14:51,280
Kazandığınız parayı
koyacak yer bulamıyorsunuz, değil mi?
192
00:14:51,800 --> 00:14:52,880
Ne alaka şimdi?
193
00:14:52,960 --> 00:14:54,880
Hadi ama, söylesene.
194
00:14:54,960 --> 00:14:58,200
Sen ve baban
aşırı zengin misiniz, değil misiniz?
195
00:14:59,560 --> 00:15:01,360
Babam öyle tabii.
196
00:15:02,200 --> 00:15:03,040
Biliyordum.
197
00:15:03,120 --> 00:15:04,080
Ama neden?
198
00:15:05,040 --> 00:15:08,040
-Zengin birini mi istiyorsun?
-Hayır.
199
00:15:09,040 --> 00:15:11,880
Zengin olması gerekmeyen birini istiyorum.
200
00:15:13,440 --> 00:15:14,880
Bana ihtiyacı olmayan.
201
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
Anlatabildim mi?
202
00:15:22,840 --> 00:15:23,920
Gel benimle.
203
00:15:24,760 --> 00:15:25,960
-Gel.
-Ne yapıyorsun?
204
00:15:26,720 --> 00:15:28,760
-Senin değil, değil mi?
-Hayır.
205
00:15:29,880 --> 00:15:33,000
-Kullanmayı biliyor musun ki?
-Hayır.
206
00:15:47,640 --> 00:15:48,480
Merhaba?
207
00:15:50,120 --> 00:15:50,960
Merhaba?
208
00:15:53,440 --> 00:15:54,280
Hop!
209
00:15:54,960 --> 00:15:55,840
Hop!
210
00:15:56,720 --> 00:15:59,320
Tekne kullanmak yasak, kahretsin!
211
00:16:18,520 --> 00:16:19,560
Bilal!
212
00:16:27,280 --> 00:16:31,960
Las Encinas'ta yapmak istediğim şey,
çok yetenekli olup da
213
00:16:32,040 --> 00:16:37,400
kaynakları olmayan birçok
genç sanatçı için tüm engelleri kaldırmak.
214
00:16:37,480 --> 00:16:39,520
İlginç ve çok da gerekli.
215
00:16:39,600 --> 00:16:43,440
Baba, müzayedeyle ilgilenmem gerek.
Başlamak üzere. Oldu mu?
216
00:16:43,520 --> 00:16:44,480
Daha iyi misin?
217
00:16:45,000 --> 00:16:46,080
Evet, sağ ol.
218
00:16:47,840 --> 00:16:51,080
Son birkaç aydır
daha ziyade bununla ilgileniyorum.
219
00:16:53,360 --> 00:16:54,720
Bir dakikan var mı?
220
00:16:56,200 --> 00:16:57,400
Tabii.
221
00:16:57,480 --> 00:16:58,440
Müsaadenizle.
222
00:17:01,280 --> 00:17:02,640
Seni dinledim.
223
00:17:02,720 --> 00:17:03,920
İstifa ettim.
224
00:17:05,120 --> 00:17:09,360
Kendimi Las Encinas'a, stajlara
ve ne yapmam gerekiyorsa ona adayacağım.
225
00:17:11,520 --> 00:17:13,480
Bana yardım etmek istersen tabii.
226
00:17:25,880 --> 00:17:30,320
Evet, Göl Kulübü'ne bir takım elbise
getir. Koyu mavi, ince çizgili olsun.
227
00:17:31,440 --> 00:17:32,280
Beden mi?
228
00:17:41,480 --> 00:17:42,320
İnanmıyorum.
229
00:17:48,560 --> 00:17:50,560
Bu adam öleli çok olmuş.
230
00:17:51,920 --> 00:17:53,520
Olamaz.
231
00:17:53,600 --> 00:17:55,160
Bu adam kayıptı.
232
00:17:55,840 --> 00:17:57,000
Firariydi bir de.
233
00:17:57,840 --> 00:17:58,680
Ne?
234
00:17:58,760 --> 00:18:00,080
Bu adamı diyorum.
235
00:18:00,160 --> 00:18:01,160
Onu tanıyorum.
236
00:18:05,000 --> 00:18:06,920
O zamanlar bir skandalmış bu.
237
00:18:07,000 --> 00:18:11,000
Babam annemle evlenirse,
annem halk tabakasından biri olarak
238
00:18:11,640 --> 00:18:12,600
ilk kez…
239
00:18:13,680 --> 00:18:15,040
Sıkıyor muyum seni?
240
00:18:15,840 --> 00:18:17,640
-Ne?
-Seni sıkıyor muyum?
241
00:18:17,720 --> 00:18:18,560
Hayır.
242
00:18:18,640 --> 00:18:22,520
Hayır, çok önemli bir mesaj gönderiyordum
ama bitti.
243
00:18:22,600 --> 00:18:25,320
-Sen devam et.
-Neden bahsediyordum peki?
244
00:18:26,040 --> 00:18:28,160
Ailenden falan.
245
00:18:28,960 --> 00:18:29,920
Falan demek?
246
00:18:30,600 --> 00:18:32,320
Bir içki alacağım.
247
00:18:32,400 --> 00:18:35,360
-Dinlemiyordun.
-Dinliyordum, saçmalama.
248
00:18:35,440 --> 00:18:37,480
-Viski, rom, votka?
-Hayır.
249
00:18:37,560 --> 00:18:39,520
-Ne alırsın?
-Alkol almayacağım.
250
00:18:39,600 --> 00:18:42,520
-Long Island al. Gergin görünüyorsun.
-Hayır.
251
00:18:42,600 --> 00:18:43,920
Dinlemiyor musun beni?
252
00:18:45,240 --> 00:18:48,240
Tamam baby. Portakal suyu mu o zaman?
253
00:18:48,320 --> 00:18:50,320
Portakal suyu olsun o zaman.
254
00:18:58,960 --> 00:19:00,040
Teşekkürler.
255
00:19:43,040 --> 00:19:46,640
Lafı fazla uzatmadan
müzayedenin ilk parçasına geçelim.
256
00:19:46,720 --> 00:19:48,720
Eşsiz bir heykel.
257
00:19:48,800 --> 00:19:51,000
Murano camından yapılmış elbette.
258
00:19:51,080 --> 00:19:53,760
-Sanatçı Angelo Davide…
-Affedersiniz. Baba!
259
00:19:53,840 --> 00:19:55,000
Çok affedersiniz.
260
00:19:55,080 --> 00:19:58,120
-Monte ailesi bağışladı.
-Özür dilerim, geldim.
261
00:19:58,200 --> 00:19:59,560
Çok üzgünüm, affet.
262
00:19:59,640 --> 00:20:01,800
Affedersiniz. Çekilir misin?
263
00:20:01,880 --> 00:20:05,120
Açılış fiyatı 10 bin avro.
264
00:20:05,200 --> 00:20:06,480
Çekilsene lan.
265
00:20:09,000 --> 00:20:09,840
Pardon.
266
00:20:09,920 --> 00:20:11,400
-Siktir.
-Pardon.
267
00:20:11,480 --> 00:20:12,320
Patrick.
268
00:20:12,400 --> 00:20:13,720
Özür dilerim.
269
00:20:13,800 --> 00:20:15,360
Neyin var senin?
270
00:20:15,440 --> 00:20:18,800
Şurayı temizlet
ve heykelin ödemesini hallet.
271
00:20:18,880 --> 00:20:20,400
Nasıl halledeyim ki?
272
00:20:31,240 --> 00:20:33,600
Seni benim yüzümden mi evden attı?
273
00:20:33,680 --> 00:20:35,680
Hayır Bilal, uyduruyorum.
274
00:20:36,680 --> 00:20:38,080
Jandarma'yı arayacağım.
275
00:20:38,160 --> 00:20:41,120
Ben gidene kadar bekle
yoksa beni suçlarlar.
276
00:20:41,200 --> 00:20:42,400
Sıçayım ya!
277
00:20:42,920 --> 00:20:45,600
Telefonum bozulmuş.
Telefonun yok, değil mi?
278
00:20:45,680 --> 00:20:47,680
Olsaydı çalmazdın tabii.
279
00:20:49,040 --> 00:20:51,960
Kulübe sırılsıklam bir
üniformayla giremem.
280
00:20:52,040 --> 00:20:54,360
Gizlice girip birini arayabilirim.
281
00:20:56,160 --> 00:20:57,000
Tamam.
282
00:21:00,040 --> 00:21:01,080
Rebeka'yı bul.
283
00:21:01,160 --> 00:21:04,280
Esmer, rahat giyinen,
uzun tırnaklı, gösterişli biri.
284
00:21:05,720 --> 00:21:07,480
Başka bir kızla öpüşüyordur.
285
00:21:08,400 --> 00:21:10,480
Başka bir kızla mı? Cidden mi?
286
00:21:11,120 --> 00:21:15,440
Yanımızda bir ceset varken
homofobiyi bıraksak mı şu an?
287
00:21:15,520 --> 00:21:16,600
Affedersin.
288
00:21:16,680 --> 00:21:18,640
Sağ ol. Rebeka'yı getir.
289
00:21:18,720 --> 00:21:20,040
Samuel'i getireyim mi?
290
00:21:20,120 --> 00:21:22,680
Aranızı bozmak istemem. Yakın arkadaşın.
291
00:21:22,760 --> 00:21:24,040
Rebeka'yı getir sen.
292
00:21:24,880 --> 00:21:26,080
-Hemen.
-Tamam.
293
00:21:26,160 --> 00:21:27,000
Tamam.
294
00:21:33,040 --> 00:21:33,960
Siktir ya.
295
00:21:34,840 --> 00:21:38,480
Neden benimle olduğunu
inkâr edemezsin, değil mi?
296
00:21:38,560 --> 00:21:41,440
Potansiyel olarak yatağa atabileceğin
297
00:21:41,520 --> 00:21:45,920
ve bu sayede kendini 20 yaşında
hissedeceğin bir genç kız olduğum için.
298
00:21:46,000 --> 00:21:50,400
Oğlumun çevresindeki kızlarla yatma
299
00:21:51,160 --> 00:21:52,760
âdetim yoktur.
300
00:21:53,840 --> 00:21:55,480
Anlıyorum.
301
00:21:55,560 --> 00:21:56,840
Yazık oldu.
302
00:21:57,960 --> 00:21:59,760
Ahlak kuralların falan var.
303
00:21:59,840 --> 00:22:01,040
Hem de nasıl.
304
00:22:01,120 --> 00:22:01,960
Aslında ben de
305
00:22:02,640 --> 00:22:06,720
kendi kurallarımı falan sallamayıp olgun,
306
00:22:06,800 --> 00:22:11,080
yaşını almış ve senin gibi hassas
erkekleri hedef almalıyım, değil mi?
307
00:22:11,160 --> 00:22:12,360
Çok iyi olur bence.
308
00:22:12,440 --> 00:22:17,080
Her zamanki gibi olgunlaşmamış,
şaşkın ve fırıldak veletleri seçmeyi de
309
00:22:17,160 --> 00:22:18,280
bırakmalıyım.
310
00:22:21,680 --> 00:22:23,000
İçkimi bitirdim.
311
00:22:23,080 --> 00:22:24,720
İskeleyi gördün mü?
312
00:22:24,800 --> 00:22:25,640
Hayır.
313
00:22:25,720 --> 00:22:28,200
Öyle mi? Çok hoştur, görmen gerek bak.
314
00:22:28,280 --> 00:22:32,640
Sen oraya git. Ben de
içecek bir şeyler alıp seni gezdiririm.
315
00:22:32,720 --> 00:22:33,880
Şimdi mi?
316
00:22:33,960 --> 00:22:35,640
Senin için sorun olmazsa.
317
00:22:35,720 --> 00:22:37,840
-Hayır, sorun olmaz.
-Tamam.
318
00:22:48,360 --> 00:22:50,160
Hayır, otur yerine.
319
00:22:51,440 --> 00:22:56,280
-Onun fiyatından haberin var mı?
-Sen ödersin. Senin için çerez parası.
320
00:22:56,960 --> 00:22:58,360
Uyuşturucu mu aldın?
321
00:22:58,440 --> 00:22:59,280
Hayır.
322
00:23:01,280 --> 00:23:04,040
-Gözlerinin hâlini gördün mü?
-Alerjidendir.
323
00:23:04,120 --> 00:23:06,320
Arsızlığına karşı alerjin mi var?
324
00:23:06,400 --> 00:23:07,880
Çok da umurunda ya.
325
00:23:07,960 --> 00:23:12,520
Asıl oğlun olan
bencil bir kuiri terbiye edemediğin için
326
00:23:13,040 --> 00:23:16,080
o yalaka Samuel'le
kusursuz oğulculuk oynuyorsun.
327
00:23:16,160 --> 00:23:20,840
-Seni her gün utandıran oğlunun aksine.
-Ağlayacak mısın şimdi? Tam çocuksun.
328
00:23:20,920 --> 00:23:26,240
Annemden uzun yaşamak ve bizleri çekmek
senin için gerçek bir işkence olmalı.
329
00:23:26,320 --> 00:23:28,840
Herkesi vasat görüyorsun.
330
00:23:29,360 --> 00:23:32,480
Kendi aileni bile, hele ki çocuklarını.
331
00:23:32,560 --> 00:23:34,520
Annemi bile aciz görürdün.
332
00:23:34,600 --> 00:23:38,280
Ama o, hepimizin içindeki iyiliği görürdü!
333
00:23:38,800 --> 00:23:41,680
Senin gibi zavallı,
hayalperest bir adamda bile!
334
00:23:41,760 --> 00:23:42,600
Baba!
335
00:23:47,880 --> 00:23:48,920
Yapma!
336
00:23:56,360 --> 00:23:58,280
Bize hiç el kaldırmamıştın.
337
00:24:23,160 --> 00:24:26,520
Benjamín beni
hukuk kariyerine yönlendirdi.
338
00:24:26,600 --> 00:24:29,600
Bunun için en uygun üniversiteyi arıyoruz.
339
00:24:33,480 --> 00:24:36,400
Bir saniye. Hemen geliyorum.
340
00:24:36,480 --> 00:24:37,600
Affedersiniz.
341
00:24:39,960 --> 00:24:41,160
Ne işin var burada?
342
00:24:41,240 --> 00:24:43,320
-Üzgünüm Samu.
-Git demiştim sana.
343
00:24:43,400 --> 00:24:45,160
-Dinle.
-Polisi arayacağım.
344
00:24:45,240 --> 00:24:48,200
-Omar'a lazımsın.
-Burada çalışmıyorum. Ne oldu?
345
00:24:48,840 --> 00:24:52,440
Gölden ölü bir adam çıktı
ve Omar onu tanıdığını söyledi.
346
00:24:53,480 --> 00:24:54,320
Ne?
347
00:24:57,520 --> 00:24:58,480
Soğuk!
348
00:25:01,800 --> 00:25:02,880
Yardım edeyim.
349
00:25:04,600 --> 00:25:05,560
Çok soğuk!
350
00:25:12,520 --> 00:25:14,240
Böyle ısınırsın, değil mi?
351
00:25:14,840 --> 00:25:15,680
Evet.
352
00:25:18,200 --> 00:25:19,120
Daha iyi misin?
353
00:25:56,920 --> 00:25:58,600
Ne? Ha?
354
00:25:59,800 --> 00:26:00,640
Patrick!
355
00:26:02,120 --> 00:26:03,040
Ne oldu?
356
00:26:03,800 --> 00:26:04,720
Yardım edeyim.
357
00:26:05,240 --> 00:26:07,120
Beni rahat bırak lan!
358
00:26:40,920 --> 00:26:42,640
Kesinti için özür dilerim.
359
00:26:42,720 --> 00:26:45,480
En ünlü konuklarımızdan
birinin bağışladığı
360
00:26:46,520 --> 00:26:50,120
bir sonraki parçaya geçelim.
361
00:26:50,200 --> 00:26:51,960
Cruz Carvalho'dan.
362
00:26:52,040 --> 00:26:54,520
Bugün aramızda bulunuyor.
363
00:26:54,600 --> 00:26:55,440
Cruz?
364
00:26:56,560 --> 00:26:59,440
Onu göremiyorum
ama emin olun kendisi aramızda.
365
00:26:59,960 --> 00:27:02,400
Dediğim gibi, bu heykel
366
00:27:02,480 --> 00:27:06,480
çağdaş sanatçı Carlos Moncas'a ait
ve eser sahibinin imzasını…
367
00:27:06,560 --> 00:27:07,960
-Selam.
-Selam.
368
00:27:09,880 --> 00:27:11,400
Nasıl gidiyor? İyi misin?
369
00:27:11,480 --> 00:27:13,160
Çok mutluyum. Çok iyiyim.
370
00:27:13,240 --> 00:27:15,720
Muhteşemim. Süperim amına koyayım.
371
00:27:15,800 --> 00:27:18,120
Fazla mutlu görünüyorsun aslında.
372
00:27:18,200 --> 00:27:19,160
-Hayır.
-Öyle mi?
373
00:27:19,240 --> 00:27:20,280
Bir şeyim yok.
374
00:27:21,840 --> 00:27:23,120
Kafan mı iyi?
375
00:27:24,360 --> 00:27:26,360
Of Caye ya…
376
00:27:26,440 --> 00:27:29,320
Nedir yani? Sensiz mutlu olamaz mıyım?
377
00:27:29,400 --> 00:27:32,240
Bu asilzade havalarını azalt biraz.
378
00:27:32,920 --> 00:27:34,440
-Ya sen?
-Ne olmuş bana?
379
00:27:34,520 --> 00:27:38,440
Prens bulamayınca
futbol kralı mı yiyeyim dedin?
380
00:27:40,440 --> 00:27:42,800
Anladım, derdin o senin.
381
00:27:43,440 --> 00:27:47,720
-İki Long Island lütfen.
-Vay canına. Daha güçlü bir şey yok muydu?
382
00:27:47,800 --> 00:27:49,720
-Beni kontrol etme.
-Etmiyorum.
383
00:27:49,800 --> 00:27:52,680
-İçmiyor musun?
-İki cin tonik söyledim.
384
00:27:53,240 --> 00:27:54,400
İki cin tonik.
385
00:27:55,680 --> 00:27:57,760
Birini tanımak için birebirdir.
386
00:27:57,840 --> 00:27:59,400
Aynen öyle.
387
00:28:00,760 --> 00:28:01,920
Çok teşekkürler.
388
00:28:05,360 --> 00:28:08,880
-İkimizin de yapması gereken bu belki de.
-Neymiş o?
389
00:28:08,960 --> 00:28:10,680
Başkalarını keşfetmek.
390
00:28:10,760 --> 00:28:13,320
Birbirimize o kadar takılmamak.
391
00:28:17,000 --> 00:28:18,480
Caye, aramızdaki hisler
392
00:28:19,320 --> 00:28:20,400
çok özel.
393
00:28:23,040 --> 00:28:25,360
Ama bence bizi bir yere vardırmayacak.
394
00:28:25,440 --> 00:28:28,040
Çünkü bana göz kulak olma ihtiyacın seni,
395
00:28:28,120 --> 00:28:31,880
benim seni hüsrana uğratmama ihtiyacım da
beni kısıtlıyor.
396
00:28:31,960 --> 00:28:35,040
En iyisi yollarımızı ayırmamız.
397
00:28:35,680 --> 00:28:37,680
Böylece nefes alabiliriz.
398
00:28:39,400 --> 00:28:40,240
Değil mi?
399
00:28:40,320 --> 00:28:41,200
Aynen.
400
00:28:48,680 --> 00:28:49,800
Teşekkürler bayım.
401
00:29:15,280 --> 00:29:16,680
Lanet olsun Bilal.
402
00:29:16,760 --> 00:29:21,760
İkiniz de buradayken, benim yüzümden
tartıştığınız için özür dilerim.
403
00:29:21,840 --> 00:29:22,680
Kapa çeneni.
404
00:29:24,440 --> 00:29:25,560
Düşünmem gerek.
405
00:29:27,080 --> 00:29:32,480
Ari ve Mencía'yı mı arayayım
yoksa Jandarma'yı mı arayayım bilemedim.
406
00:29:32,560 --> 00:29:35,760
Bilemiyorum.
Müdür olarak benim görevim değil bunlar.
407
00:29:35,840 --> 00:29:37,840
Jandarma'yı aramalıyız.
408
00:29:38,640 --> 00:29:40,720
Arayalım gitsin be. Telefonunu ver.
409
00:29:40,800 --> 00:29:41,640
Hayır.
410
00:29:41,720 --> 00:29:43,120
Jandarma olmaz.
411
00:29:43,200 --> 00:29:44,440
Kimi arayacaksın?
412
00:29:44,520 --> 00:29:46,600
Siktiğimin Benjamín'ini mi? Olmaz.
413
00:29:48,560 --> 00:29:49,520
Rebe'yi.
414
00:29:50,880 --> 00:29:53,400
Guzmán'ın bunu göle atmasına yardım ettik.
415
00:29:53,480 --> 00:29:54,320
Ne?
416
00:29:59,280 --> 00:30:01,720
Bu muhteşem Bohem cam kadeh
417
00:30:01,800 --> 00:30:06,160
altı nesildir
saygıdeğer Herrera de Miguel ailesindeydi.
418
00:30:06,240 --> 00:30:09,880
Başlangıç fiyatı 15 bin avro.
15 bin avro teklif eden var mı?
419
00:30:10,680 --> 00:30:11,520
Sattım.
420
00:30:12,840 --> 00:30:16,200
Sıradaki parçamız,
Arjantinli sanatçı Gabriela Rosales'in
421
00:30:16,280 --> 00:30:20,240
usta ellerinden çıkmış
karma bir yağlı boya ve kolaj çalışması.
422
00:30:20,320 --> 00:30:23,200
Başlangıç fiyatı 12 bin avro.
423
00:30:23,280 --> 00:30:26,360
Esin kaynağı
Rus Çarlık İmparatorluğu olan,
424
00:30:26,440 --> 00:30:30,720
Hawaii'deki Kilauea yanardağından
eşsiz bir olivin elmas kolye.
425
00:30:30,800 --> 00:30:33,040
Başlangıç fiyatı 200 bin avro.
426
00:30:38,400 --> 00:30:39,480
Ne oldu Samu?
427
00:30:43,360 --> 00:30:44,200
Ne?
428
00:30:45,600 --> 00:30:47,120
Sattım.
429
00:30:52,520 --> 00:30:55,520
Şunu şarj ettirir misin?
Gözün üstünde olsun.
430
00:30:55,600 --> 00:30:56,840
Tamam.
431
00:30:56,920 --> 00:30:59,320
Pardon, telefonumu şarj eder misin?
432
00:30:59,840 --> 00:31:01,280
Olur mu? Teşekkürler.
433
00:31:04,000 --> 00:31:04,840
Menci,
434
00:31:05,680 --> 00:31:07,080
bir şey rica edeceğim.
435
00:31:07,160 --> 00:31:12,080
-Şu an çok meşgulüm zaten.
-Biliyorum ama çok acil bir durum var.
436
00:31:12,160 --> 00:31:14,720
Hemen çıkmam gerek,
biraz dışarıda olacağım.
437
00:31:14,800 --> 00:31:16,080
Ama döneceğim.
438
00:31:16,160 --> 00:31:21,000
Biraz uzun sürebilir ama geri geleceğim.
Jess'le kalabilir misin?
439
00:31:23,320 --> 00:31:24,360
Şaka yapıyorsun.
440
00:31:24,440 --> 00:31:27,040
Hâline baksana. Zilzurna sarhoş durumda.
441
00:31:27,120 --> 00:31:28,920
Oradan oraya mekik dokuyor.
442
00:31:29,000 --> 00:31:30,800
Boynunu falan kırabilir.
443
00:31:30,880 --> 00:31:34,080
Rebeka, eski sevgilinden
ne istediğinin farkında mısın?
444
00:31:34,160 --> 00:31:35,960
Neyin o senin? Sevgilin mi?
445
00:31:36,040 --> 00:31:36,880
Arkadaşım.
446
00:31:36,960 --> 00:31:38,480
Tamam, arkadaşınmış.
447
00:31:38,560 --> 00:31:39,640
Hayır, bana ne.
448
00:31:39,720 --> 00:31:42,480
Çok önemli olmasa senden istemezdim.
449
00:31:42,560 --> 00:31:43,520
Lütfen.
450
00:31:45,680 --> 00:31:47,680
Sonra gelip alacağım onu. Sağ ol.
451
00:31:50,040 --> 00:31:51,600
Olanlar için üzgünüm.
452
00:31:51,680 --> 00:31:53,000
Sorun değil.
453
00:31:53,080 --> 00:31:54,040
Dert etme.
454
00:31:55,520 --> 00:31:56,440
Daha iyi misin?
455
00:31:58,080 --> 00:31:58,920
Evet.
456
00:32:02,320 --> 00:32:03,920
Babanla ne oldu öyle?
457
00:32:04,440 --> 00:32:07,080
Bu ailede kendimi hep dışlanmış hissettim.
458
00:32:07,840 --> 00:32:08,680
Anlıyor musun?
459
00:32:10,440 --> 00:32:14,560
Annemin öldüğü kazadan kurtulduğum için
özür dilemem gerekiyormuş gibi.
460
00:32:16,400 --> 00:32:18,640
Babam farklı bir oğul isterdi.
461
00:32:18,720 --> 00:32:20,920
Herkes de farklı bir Patrick istiyor.
462
00:32:23,280 --> 00:32:24,120
Herkes.
463
00:32:26,200 --> 00:32:29,960
-Kimse beni olduğum gibi sevmiyor.
-Hadi ama, saçmalama.
464
00:32:31,240 --> 00:32:32,880
Hayır, cidden. Aştım artık.
465
00:32:33,680 --> 00:32:35,320
Kimse beni fark etmiyor.
466
00:32:36,480 --> 00:32:40,520
Her istediğimi yaptığımı,
her istediğimi alabileceğimi söylüyorlar.
467
00:32:40,600 --> 00:32:43,080
Yardıma ihtiyacım yokmuş. Bıktım bundan.
468
00:32:43,600 --> 00:32:47,240
İnanmıyorum.
Kimsenin seni fark etmemesine.
469
00:32:49,200 --> 00:32:50,040
Hiç kimse.
470
00:32:50,920 --> 00:32:52,080
Mümkün değil.
471
00:33:02,800 --> 00:33:03,680
Vay anasını.
472
00:33:03,760 --> 00:33:07,040
-Çok akıllı görünüyorsun.
-Akıllıyım da ondan.
473
00:33:07,120 --> 00:33:08,600
Akıllısın cidden.
474
00:33:10,040 --> 00:33:13,400
-Neden onu elinden kaçırdın peki?
-Ne alaka şimdi?
475
00:33:14,040 --> 00:33:16,600
Ondan hâlâ hoşlanıyorsun, değil mi? Biraz.
476
00:33:18,160 --> 00:33:20,120
Rebe senden bahsedip duruyor hep.
477
00:33:20,200 --> 00:33:23,200
Yok Menci şöyle, yok Menci böyle.
478
00:33:23,720 --> 00:33:26,360
-Sana Menci diyor.
-Biliyorum.
479
00:33:27,560 --> 00:33:29,960
Tahmin edebileceğin gibi uyuz oluyorum.
480
00:33:30,040 --> 00:33:32,360
Bak, çalışmam lazım, tamam mı?
481
00:33:32,440 --> 00:33:33,760
Şimdi izin verirsen…
482
00:33:36,080 --> 00:33:37,480
Harika, sağ ol.
483
00:33:43,440 --> 00:33:44,520
Bakar mısınız?
484
00:33:45,320 --> 00:33:47,040
Şunu yeniler misiniz?
485
00:33:47,120 --> 00:33:48,080
Teşekkürler.
486
00:33:51,000 --> 00:33:55,040
Senden bahsetmesi hoşuna gidiyor.
Ondan hoşlanıyorsan senin olsun.
487
00:33:55,120 --> 00:33:57,040
Benim için sorun yok.
488
00:33:57,120 --> 00:34:00,680
Onunla olmak istiyorsan
kenara çekilirim ben. Tamamen.
489
00:34:01,440 --> 00:34:02,280
Teşekkürler.
490
00:34:03,640 --> 00:34:05,720
Ama söylemen lazım.
491
00:34:05,800 --> 00:34:07,320
Anladın mı? Netleştir.
492
00:34:07,400 --> 00:34:09,320
İstemiyorum deyip de
493
00:34:09,400 --> 00:34:11,240
onun etrafında
494
00:34:12,200 --> 00:34:14,680
dönüp duramazsın.
495
00:34:15,200 --> 00:34:16,880
Artık tarih olduğunuzu söyle
496
00:34:16,960 --> 00:34:20,200
çünkü senden bahsetmesini
dinlemekten bıktım artık.
497
00:34:23,120 --> 00:34:24,640
Bir şey demeyecek misin?
498
00:34:25,520 --> 00:34:29,720
Yani zarar vermeye devam edip
kurbanı oynamayı tercih edeceksin.
499
00:34:31,040 --> 00:34:32,280
İyiymiş be tatlım.
500
00:34:32,360 --> 00:34:34,000
Ne dememi istiyorsun?
501
00:34:34,080 --> 00:34:35,800
Ama dikkatli ol, tamam mı?
502
00:34:36,760 --> 00:34:39,880
Ha? Benimle kafa kafaya gelebilirsin.
503
00:34:39,960 --> 00:34:42,360
Aramıza girmeye cüret edersen
504
00:34:44,040 --> 00:34:46,200
aradan çekilmeni sağlarım.
505
00:34:46,280 --> 00:34:49,680
Ne kadar boktan biri olduğunu
anlamasını sağlarım
506
00:34:49,760 --> 00:34:51,800
ve onu bir daha göremezsin.
507
00:34:51,880 --> 00:34:52,880
Ciddiyim.
508
00:34:53,720 --> 00:34:54,800
Anlaşıldı mı?
509
00:34:55,440 --> 00:34:59,600
Gidip işeyeyim.
Deminden beri tutuyorum. Oldu.
510
00:36:27,760 --> 00:36:29,720
Siktir, nasıl iğrenç kokuyor!
511
00:36:30,840 --> 00:36:32,640
-Rebe, lütfen.
-Yapamam.
512
00:36:32,720 --> 00:36:34,880
Bu koku kemik iliğime kadar işledi.
513
00:36:34,960 --> 00:36:36,520
-Omar yardım etsin.
-Hayır.
514
00:36:36,600 --> 00:36:38,600
Deneyelim bir. Hadi, tut şunu.
515
00:36:38,680 --> 00:36:41,600
-Yapamam dostum!
-Rebe, önceden yaptık!
516
00:36:41,680 --> 00:36:44,800
Ama daha yeni ölmüştü.
Şimdi elimizde parçalanır.
517
00:36:44,880 --> 00:36:47,000
Deneyelim hadi. Tut ve düşünme.
518
00:36:48,240 --> 00:36:49,080
Hadi.
519
00:37:01,480 --> 00:37:03,480
Yapamam. Gerçekten yapamam.
520
00:37:03,560 --> 00:37:05,600
Hop! Omar'ın canı çok sıkkın.
521
00:37:15,440 --> 00:37:19,040
Omar, seni korumak için
bunu senden sakladık.
522
00:37:19,680 --> 00:37:21,200
Kimler biliyordu?
523
00:37:22,440 --> 00:37:23,720
Guzmán, Rebe ve ben.
524
00:37:25,000 --> 00:37:26,040
Peki ya Ander?
525
00:37:28,000 --> 00:37:30,720
Bilmiyorum. Belki Guzmán söylemiştir.
526
00:37:31,520 --> 00:37:34,520
Tam olarak ne zaman katil oldunuz?
527
00:37:34,600 --> 00:37:36,640
-Onu biz öldürmedik.
-Yani?
528
00:37:36,720 --> 00:37:37,680
Suç ortağısınız.
529
00:37:37,760 --> 00:37:41,600
Kusura bakma ama burada fikirler farklı.
Ben kayıp görmüyorum.
530
00:37:41,680 --> 00:37:45,920
Bu piç kurusu gaddar, tecavüzcü,
tacizci, pezevenk… Devam edeyim mi?
531
00:37:46,520 --> 00:37:48,640
Bir de beni laptop için azarladın.
532
00:37:50,400 --> 00:37:52,520
Bize yardım eder misin lütfen?
533
00:37:52,600 --> 00:37:53,640
Ne yapacağız?
534
00:37:55,480 --> 00:37:58,120
Planın neydi? Yine göle mi atalım? Hadi.
535
00:37:59,040 --> 00:38:00,800
Biz bir avuç çocuğuz!
536
00:38:00,880 --> 00:38:04,800
Bırak bir cesedin, kendi hayatımızın
altından kalkamayız. Yeter.
537
00:38:04,880 --> 00:38:08,040
-Jandarma'yı arayalım.
-Olmaz, Guzmán'la bizi düşün.
538
00:38:08,120 --> 00:38:10,240
Sen beni düşünebiliyor musun?
539
00:38:10,320 --> 00:38:11,600
Ben ne olacağım?
540
00:38:11,680 --> 00:38:14,440
-Onu ben buldum. Artık biliyorum.
-Düşünelim.
541
00:38:14,520 --> 00:38:17,800
Durum bu sonuçta.
Sen benim en yakın arkadaşımsın.
542
00:38:17,880 --> 00:38:20,480
O arkadaşın da
Jandarma'yı aramanı söylüyor.
543
00:38:35,160 --> 00:38:36,680
YENİ BİR NUMARA. ÖPTÜM.
544
00:39:15,360 --> 00:39:16,200
Tamam.
545
00:39:16,880 --> 00:39:17,920
Arayacağım.
546
00:39:18,520 --> 00:39:20,360
Son bir şey isteyeceğim.
547
00:39:20,440 --> 00:39:21,760
Sen bu işe karışma.
548
00:39:30,520 --> 00:39:32,280
Hadi, koş sen.
549
00:41:02,200 --> 00:41:03,040
ACİL DURUM
550
00:43:14,840 --> 00:43:20,200
Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna