1 00:00:06,000 --> 00:00:08,520 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,720 Kişisel veriler 21'inci yüzyılın petrolüyse 3 00:00:14,800 --> 00:00:17,680 en önemli ailelerin verileri de altındır. 4 00:00:17,760 --> 00:00:20,000 Bu işin riski, kârına değmez. 5 00:00:20,520 --> 00:00:22,560 Bu işin kârı ölçülemez bile. 6 00:00:22,640 --> 00:00:24,800 Hepsini kendine mi istiyorsun yoksa? 7 00:00:24,880 --> 00:00:27,760 Kendin ve sevgili holdingin için mi? 8 00:00:28,360 --> 00:00:30,160 Demek istediğini anlamıyorum. 9 00:00:30,960 --> 00:00:32,680 Elimde kanıtlar var Benjamín. 10 00:00:33,520 --> 00:00:35,760 Seni mahvedebilecek kanıtlar. 11 00:00:35,840 --> 00:00:38,520 Seni ve tüm şirketlerini. 12 00:00:39,600 --> 00:00:41,760 Hazineyi paylaşırsan bir şey olmaz. 13 00:01:34,640 --> 00:01:38,000 YARDIM MÜZAYEDESİ LAS ENCINAS VE GÖL KULÜBÜ 14 00:02:35,440 --> 00:02:36,600 Günaydın. 15 00:02:36,680 --> 00:02:39,120 Dostlarım, müzayedemize hoş geldiniz. 16 00:02:39,200 --> 00:02:41,440 Gelirler burslara aktarılacak. 17 00:02:41,520 --> 00:02:45,680 Böylece büyük potansiyeli olan ama daha az şanslı olan öğrenciler 18 00:02:45,760 --> 00:02:47,560 Las Encinas'ta okuyabilecek. 19 00:02:48,600 --> 00:02:52,280 Gerçekten hak eden öğrenciler çünkü hepimiz biliyoruz ki 20 00:02:52,360 --> 00:02:56,680 dünyayı nüfuzlu ailelerden gelenler değil, yetenekli insanlar değiştirir. 21 00:02:56,760 --> 00:03:02,120 Umarım cömert davranırsınız ve bu geceyi unutulmaz kılabiliriz. 22 00:03:02,200 --> 00:03:03,680 Çok teşekkür ediyorum. 23 00:03:08,200 --> 00:03:09,360 Patrick nerede? 24 00:03:10,680 --> 00:03:11,760 Bilmiyorum. 25 00:03:19,240 --> 00:03:20,440 Omar. 26 00:03:20,520 --> 00:03:22,440 Konuklar için hediyeler nerede? 27 00:03:22,520 --> 00:03:24,480 -Depoda. -Peki ya kanepeler? 28 00:03:24,560 --> 00:03:26,000 -10 dakikaya. -Harika. 29 00:03:26,080 --> 00:03:27,800 Dosyalar nerede peki? 30 00:03:27,880 --> 00:03:30,200 -Şurada sanırım. -Tamam, teşekkürler. 31 00:03:30,280 --> 00:03:31,120 Ne demek. 32 00:03:40,520 --> 00:03:41,360 Eyvah. 33 00:03:43,120 --> 00:03:44,120 Merhaba. 34 00:03:44,720 --> 00:03:45,760 Merhaba. 35 00:03:45,840 --> 00:03:48,840 Mencía, bu Jess. Jess, Mencía. 36 00:03:49,360 --> 00:03:51,520 Menci bu demek? 37 00:03:52,480 --> 00:03:53,600 Menci mi? 38 00:03:53,680 --> 00:03:55,440 -Benden mi bahsettin? -Hayır. 39 00:03:55,520 --> 00:03:56,760 -Bağlamdan. -Anladım. 40 00:03:57,720 --> 00:03:59,800 Tanıştığımıza memnun oldum Yass. 41 00:03:59,880 --> 00:04:01,160 Jess. 42 00:04:01,240 --> 00:04:02,120 Aynen. 43 00:04:02,200 --> 00:04:03,600 İşte buradalar Mencía. 44 00:04:03,680 --> 00:04:05,240 Tamam, sağ ol. 45 00:04:39,680 --> 00:04:41,520 -Ver şu telefonu. -Bırak ya! 46 00:04:41,600 --> 00:04:42,840 -Ne telefonu? -Hemen! 47 00:04:43,720 --> 00:04:44,600 Ver onu bana. 48 00:04:53,280 --> 00:04:55,480 Pardon, telefonunuzu düşürmüşsünüz. 49 00:04:55,560 --> 00:04:57,080 -Sağ ol. -Rica ederim. 50 00:04:58,440 --> 00:04:59,760 Geri verecektim zaten. 51 00:04:59,840 --> 00:05:02,200 -Benim bilgisayarım gibi mi? -Yürü git! 52 00:05:03,920 --> 00:05:07,280 Omar senin için riske girdi ama sen ona ihanet ettin. 53 00:05:08,240 --> 00:05:10,600 Onun işi için çok önemli bir gün. 54 00:05:10,680 --> 00:05:14,240 Bir boklar çevirirsen onu da yakarsın, anlaşıldı mı? 55 00:05:29,240 --> 00:05:31,440 -Niye dışarıdaydın? -Bilal'i kovdum. 56 00:05:33,160 --> 00:05:34,000 Burada mıydı? 57 00:05:34,080 --> 00:05:35,320 Hırsızlık yapıyordu. 58 00:05:36,160 --> 00:05:37,760 Evet, tabii. 59 00:05:38,480 --> 00:05:39,760 Telefon çaldı. 60 00:05:42,920 --> 00:05:45,400 Sallama. Dışarı çıktığını kabullenmiyorsun. 61 00:05:45,480 --> 00:05:48,960 İstediğini düşün. İş ve özel hayatımı ayırabiliyorum ben. 62 00:05:49,480 --> 00:05:50,600 Sen ayıramıyorsun. 63 00:06:13,560 --> 00:06:17,040 -Beni mi görmeye geldin? -Bir saniyeliğine, çok kalamam. 64 00:06:17,120 --> 00:06:18,160 Bir saniyecik mi? 65 00:06:20,240 --> 00:06:23,360 Demin Omar'la tartıştım. Beni burada görürse biterim. 66 00:06:24,400 --> 00:06:28,000 Ya ders çalışıyorsun ya iştesin. Sonra da yorgun düşüyorsun. 67 00:06:28,080 --> 00:06:31,400 Sırf seninle olup ders çalışmak isterdim ama yapamam. 68 00:06:32,360 --> 00:06:33,200 Lütfen ama. 69 00:06:35,240 --> 00:06:36,600 Sonra görüşürüz. 70 00:06:50,520 --> 00:06:51,520 Teşekkürler. 71 00:06:58,600 --> 00:06:59,720 Al. 72 00:06:59,800 --> 00:07:00,880 Sağ ol. 73 00:07:04,640 --> 00:07:05,640 E… 74 00:07:07,120 --> 00:07:07,960 Ne? 75 00:07:08,560 --> 00:07:11,080 Yeni insanlarla tanışalım. Hadi, sen seç. 76 00:07:11,160 --> 00:07:13,080 İş sektörünü deneyelim mi? 77 00:07:15,680 --> 00:07:17,800 -Sıkıcı görünüyor. -Evet, biraz. 78 00:07:17,880 --> 00:07:20,120 -Öğrenci sektörü nasıl? -Hayır. 79 00:07:20,200 --> 00:07:22,120 Daha fazla öğrenci istemem. 80 00:07:22,200 --> 00:07:23,200 Tamam, peki… 81 00:07:23,280 --> 00:07:25,520 Şuradaki adamlar var. 82 00:07:25,600 --> 00:07:27,400 Uyuşturucu tacirleri mi acaba? 83 00:07:28,320 --> 00:07:29,840 Sayılır. Futbolcular. 84 00:07:29,920 --> 00:07:30,840 Tanrım. 85 00:07:30,920 --> 00:07:33,840 Ortadaki Iván Carvalho'nun babası. 86 00:07:33,920 --> 00:07:34,800 Hadi canım! 87 00:07:36,240 --> 00:07:39,360 Göze hitap ettikleri gibi fazla da kafa yormazlar. 88 00:07:39,440 --> 00:07:42,560 Evet, ilginç muhabbetleri unutalım o zaman. 89 00:07:44,360 --> 00:07:47,400 -Bizi şaşırtabilirler. -Orası hiç belli olmaz tabii. 90 00:07:48,880 --> 00:07:50,520 Selam beyler, nasılsınız? 91 00:07:50,600 --> 00:07:52,640 Size katılabilir miyiz? 92 00:07:52,720 --> 00:07:54,800 Elbette gatinhas. 93 00:07:54,880 --> 00:07:56,080 Anlamadım? 94 00:07:56,160 --> 00:07:58,160 Pardon, "güzel kızlar" demek. 95 00:07:58,960 --> 00:08:01,440 Küçük kedicikler. 96 00:08:01,520 --> 00:08:03,160 Küçük kedicikler, vay be. 97 00:08:03,240 --> 00:08:06,960 Futbolcular çok direkt tipler. Hep skor peşindesiniz, değil mi? 98 00:08:11,800 --> 00:08:12,840 Alakası bile yok… 99 00:08:16,280 --> 00:08:17,120 Affedersiniz. 100 00:08:19,520 --> 00:08:22,640 Öz güven eksikliği yüzünden böylesine bir potansiyelin 101 00:08:22,720 --> 00:08:24,440 heba olduğunu görmek üzücü. 102 00:08:25,320 --> 00:08:27,840 Potansiyelim şu anda bana para sağlamıyor. 103 00:08:27,920 --> 00:08:30,560 -Korkuyor musun? -Hayır, gerçekçi oluyorum. 104 00:08:31,160 --> 00:08:32,520 Ben değil miyim? 105 00:08:33,040 --> 00:08:36,000 Aynı geçmişten gelip başardıklarım gerçek değil mi? 106 00:08:36,080 --> 00:08:39,400 -Ne demek istediğimi biliyorsun. -Bilmiyorum, açıkla. 107 00:08:45,160 --> 00:08:47,520 Hem korkuyorsun hem bahane uyduruyorsun. 108 00:08:48,040 --> 00:08:49,000 Çok yazık. 109 00:08:50,120 --> 00:08:52,120 Gelecekteki stajlar için 110 00:08:52,200 --> 00:08:55,560 seni tanıştırmak istediğim bir sürü nüfuzlu insan var. 111 00:08:55,640 --> 00:08:58,200 Ama konuk değil de garson olduğun için… 112 00:08:58,920 --> 00:09:00,920 Bu işi bırakmamı mı istiyorsun? 113 00:09:01,000 --> 00:09:02,680 Öncelikler Samuel. 114 00:09:05,720 --> 00:09:08,480 Benjamín, umarım her şey istediğin gibidir. 115 00:09:08,560 --> 00:09:10,440 Müsaadenle… 116 00:09:16,440 --> 00:09:20,120 -Sürekli seni mi izleyeceğim? -O benimle konuştu. Ne yapsaydım? 117 00:09:20,200 --> 00:09:22,880 İşini. Kaytarmıyor muydun yani? 118 00:09:22,960 --> 00:09:25,120 Hayatımı karartmaya kararlısın sen. 119 00:09:25,840 --> 00:09:27,280 -Bu ne? -İstifa ediyorum. 120 00:09:27,360 --> 00:09:29,960 Eksik bir garsonla idare et bakalım. 121 00:09:30,040 --> 00:09:31,320 Dur! Samu! 122 00:09:31,400 --> 00:09:32,640 Samuel, lanet olsun! 123 00:09:33,240 --> 00:09:34,320 Sen var ya… 124 00:09:53,880 --> 00:09:54,720 Kimsiniz? 125 00:09:56,360 --> 00:09:57,200 Merhaba? 126 00:10:10,520 --> 00:10:13,600 Bir soda alayım. Limonlu değil, misket limonlu olsun. 127 00:10:13,680 --> 00:10:16,520 Biraz da zerdeçal atın. Teşekkürler. 128 00:10:19,080 --> 00:10:19,920 Aşkım! 129 00:10:22,480 --> 00:10:24,320 -Ne oldu? -İstifa ettim. 130 00:10:24,400 --> 00:10:26,600 Bu boktan işin de içine sıçayım. 131 00:10:26,680 --> 00:10:27,680 -Cidden mi? -Evet. 132 00:10:27,760 --> 00:10:29,520 Harika olmuş aşkım. 133 00:10:29,600 --> 00:10:31,560 -Kutlayalım. -Kutlayamam şimdi. 134 00:10:31,640 --> 00:10:34,200 Müdürle konuşup babanı bulacağım. 135 00:10:34,280 --> 00:10:36,600 Birileriyle tanışmamı istiyor. Nerede? 136 00:10:36,680 --> 00:10:37,880 -Babam mı? -Evet. 137 00:10:39,640 --> 00:10:41,640 -Bilmiyorum. Buralardadır. -Peki. 138 00:10:41,720 --> 00:10:44,120 Biraz yanımda kalsana. 139 00:10:44,720 --> 00:10:45,920 Sonra canım. 140 00:10:46,440 --> 00:10:47,760 Sonra kutlarız. 141 00:10:56,800 --> 00:10:59,760 Sodayı boş verin. Bir cin tonik alayım. 142 00:10:59,840 --> 00:11:01,200 Markası fark etmez. 143 00:11:02,000 --> 00:11:03,920 İki tane olsun. İki cin tonik. 144 00:11:07,880 --> 00:11:09,960 Biraz oksijen alalım, olur mu? 145 00:11:10,040 --> 00:11:14,480 Yani… Nefes alıp ölmemek istiyorum mesela. 146 00:11:14,560 --> 00:11:18,000 Seni öpmediğim her dakika sonsuza dek kayboluyor ama. 147 00:11:18,520 --> 00:11:21,880 Hangi Alacakaranlık filminden fırladın sen be? 148 00:11:21,960 --> 00:11:24,000 Ne? Çok mu istekli geldim sana? 149 00:11:24,080 --> 00:11:25,000 Hayır. 150 00:11:25,080 --> 00:11:26,280 Hayır ama… 151 00:11:26,360 --> 00:11:27,280 Yavaş ol. 152 00:11:27,360 --> 00:11:28,960 Tamam mı? Yavaş ol. 153 00:11:29,560 --> 00:11:31,720 -Yavaş olayım. -Bir içki alacağım. 154 00:11:31,800 --> 00:11:34,200 -Bana da cin tonik al. -Hayır, olmaz. 155 00:11:34,280 --> 00:11:36,000 -Sana su alacağım. -Hayır. 156 00:11:36,080 --> 00:11:39,000 Dilinin kemiği gibi pH seviyen de dibe vurdu. 157 00:11:39,080 --> 00:11:40,120 Burada bekle. 158 00:11:40,200 --> 00:11:41,640 Sonsuza dek beklerim. 159 00:11:42,960 --> 00:11:43,840 Tamam. 160 00:11:47,880 --> 00:11:49,200 Başlayacağım ya! 161 00:12:00,320 --> 00:12:01,760 Bilgisayar ne iş? 162 00:12:02,400 --> 00:12:06,440 Müzayedeyi, teklifleri, alış ve satışları düzenlemem lazım. 163 00:12:06,520 --> 00:12:08,080 Vay, babana bak sen. 164 00:12:08,160 --> 00:12:10,440 Sana cidden güveniyor artık demek. 165 00:12:10,520 --> 00:12:12,040 Hak ettim sanırım. 166 00:12:12,120 --> 00:12:14,800 İstediğin de buydu. Babasının kızı olmak. 167 00:12:16,120 --> 00:12:17,880 Sen ve sevgilin nasılsınız? 168 00:12:17,960 --> 00:12:21,960 Kendine bir sandık dolusu vantuz alsan daha ucuza gelirdi. 169 00:12:22,040 --> 00:12:24,600 En azından onunla konuşmana gerek kalmazdı. 170 00:12:25,760 --> 00:12:27,440 Zamk gibi yapışmış da sana. 171 00:12:28,240 --> 00:12:30,520 Evet, çok sevgi dolu biri. 172 00:12:30,600 --> 00:12:34,160 -Çok düşünceli ve bana odaklı. -Seni boğuyor diyorsun yani. 173 00:12:34,240 --> 00:12:35,400 -Hayır. -Öyle mi? 174 00:12:35,480 --> 00:12:36,880 Boğuyor demedim. 175 00:12:38,840 --> 00:12:42,600 Hak ettiğim ilgiyi görmeye alışkın değilim. 176 00:12:45,520 --> 00:12:46,400 Var ya… 177 00:12:46,960 --> 00:12:50,960 İçki içesim kaçtı. Açık artırmada kolay gelsin sana. 178 00:13:24,400 --> 00:13:25,760 Ben de seni arıyordum. 179 00:13:28,040 --> 00:13:29,000 Sorun mu var? 180 00:13:29,600 --> 00:13:33,600 Hayır, etkinliğin yarattığı baskıdan. Ciddi bir şey yok. 181 00:13:34,400 --> 00:13:36,400 Gayet iyi gidiyorsun. 182 00:13:39,360 --> 00:13:40,320 Gerçekten mi? 183 00:13:43,560 --> 00:13:46,360 Seninle gurur duyuyorum. 184 00:14:29,880 --> 00:14:31,440 İçki içtiğini bilmiyordum. 185 00:14:32,160 --> 00:14:33,280 Çok nadir. 186 00:14:34,440 --> 00:14:35,920 Neden bana mesaj attın? 187 00:14:36,840 --> 00:14:38,200 Biraz hava alalım diye. 188 00:14:39,640 --> 00:14:42,120 -Iván, bir şey sorabilir miyim? -Tabii. 189 00:14:42,200 --> 00:14:44,960 Baban ve sen çok zenginsiniz, değil mi? 190 00:14:45,600 --> 00:14:46,840 Ne? 191 00:14:46,920 --> 00:14:51,280 Kazandığınız parayı koyacak yer bulamıyorsunuz, değil mi? 192 00:14:51,800 --> 00:14:52,880 Ne alaka şimdi? 193 00:14:52,960 --> 00:14:54,880 Hadi ama, söylesene. 194 00:14:54,960 --> 00:14:58,200 Sen ve baban aşırı zengin misiniz, değil misiniz? 195 00:14:59,560 --> 00:15:01,360 Babam öyle tabii. 196 00:15:02,200 --> 00:15:03,040 Biliyordum. 197 00:15:03,120 --> 00:15:04,080 Ama neden? 198 00:15:05,040 --> 00:15:08,040 -Zengin birini mi istiyorsun? -Hayır. 199 00:15:09,040 --> 00:15:11,880 Zengin olması gerekmeyen birini istiyorum. 200 00:15:13,440 --> 00:15:14,880 Bana ihtiyacı olmayan. 201 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 Anlatabildim mi? 202 00:15:22,840 --> 00:15:23,920 Gel benimle. 203 00:15:24,760 --> 00:15:25,960 -Gel. -Ne yapıyorsun? 204 00:15:26,720 --> 00:15:28,760 -Senin değil, değil mi? -Hayır. 205 00:15:29,880 --> 00:15:33,000 -Kullanmayı biliyor musun ki? -Hayır. 206 00:15:47,640 --> 00:15:48,480 Merhaba? 207 00:15:50,120 --> 00:15:50,960 Merhaba? 208 00:15:53,440 --> 00:15:54,280 Hop! 209 00:15:54,960 --> 00:15:55,840 Hop! 210 00:15:56,720 --> 00:15:59,320 Tekne kullanmak yasak, kahretsin! 211 00:16:18,520 --> 00:16:19,560 Bilal! 212 00:16:27,280 --> 00:16:31,960 Las Encinas'ta yapmak istediğim şey, çok yetenekli olup da 213 00:16:32,040 --> 00:16:37,400 kaynakları olmayan birçok genç sanatçı için tüm engelleri kaldırmak. 214 00:16:37,480 --> 00:16:39,520 İlginç ve çok da gerekli. 215 00:16:39,600 --> 00:16:43,440 Baba, müzayedeyle ilgilenmem gerek. Başlamak üzere. Oldu mu? 216 00:16:43,520 --> 00:16:44,480 Daha iyi misin? 217 00:16:45,000 --> 00:16:46,080 Evet, sağ ol. 218 00:16:47,840 --> 00:16:51,080 Son birkaç aydır daha ziyade bununla ilgileniyorum. 219 00:16:53,360 --> 00:16:54,720 Bir dakikan var mı? 220 00:16:56,200 --> 00:16:57,400 Tabii. 221 00:16:57,480 --> 00:16:58,440 Müsaadenizle. 222 00:17:01,280 --> 00:17:02,640 Seni dinledim. 223 00:17:02,720 --> 00:17:03,920 İstifa ettim. 224 00:17:05,120 --> 00:17:09,360 Kendimi Las Encinas'a, stajlara ve ne yapmam gerekiyorsa ona adayacağım. 225 00:17:11,520 --> 00:17:13,480 Bana yardım etmek istersen tabii. 226 00:17:25,880 --> 00:17:30,320 Evet, Göl Kulübü'ne bir takım elbise getir. Koyu mavi, ince çizgili olsun. 227 00:17:31,440 --> 00:17:32,280 Beden mi? 228 00:17:41,480 --> 00:17:42,320 İnanmıyorum. 229 00:17:48,560 --> 00:17:50,560 Bu adam öleli çok olmuş. 230 00:17:51,920 --> 00:17:53,520 Olamaz. 231 00:17:53,600 --> 00:17:55,160 Bu adam kayıptı. 232 00:17:55,840 --> 00:17:57,000 Firariydi bir de. 233 00:17:57,840 --> 00:17:58,680 Ne? 234 00:17:58,760 --> 00:18:00,080 Bu adamı diyorum. 235 00:18:00,160 --> 00:18:01,160 Onu tanıyorum. 236 00:18:05,000 --> 00:18:06,920 O zamanlar bir skandalmış bu. 237 00:18:07,000 --> 00:18:11,000 Babam annemle evlenirse, annem halk tabakasından biri olarak 238 00:18:11,640 --> 00:18:12,600 ilk kez… 239 00:18:13,680 --> 00:18:15,040 Sıkıyor muyum seni? 240 00:18:15,840 --> 00:18:17,640 -Ne? -Seni sıkıyor muyum? 241 00:18:17,720 --> 00:18:18,560 Hayır. 242 00:18:18,640 --> 00:18:22,520 Hayır, çok önemli bir mesaj gönderiyordum ama bitti. 243 00:18:22,600 --> 00:18:25,320 -Sen devam et. -Neden bahsediyordum peki? 244 00:18:26,040 --> 00:18:28,160 Ailenden falan. 245 00:18:28,960 --> 00:18:29,920 Falan demek? 246 00:18:30,600 --> 00:18:32,320 Bir içki alacağım. 247 00:18:32,400 --> 00:18:35,360 -Dinlemiyordun. -Dinliyordum, saçmalama. 248 00:18:35,440 --> 00:18:37,480 -Viski, rom, votka? -Hayır. 249 00:18:37,560 --> 00:18:39,520 -Ne alırsın? -Alkol almayacağım. 250 00:18:39,600 --> 00:18:42,520 -Long Island al. Gergin görünüyorsun. -Hayır. 251 00:18:42,600 --> 00:18:43,920 Dinlemiyor musun beni? 252 00:18:45,240 --> 00:18:48,240 Tamam baby. Portakal suyu mu o zaman? 253 00:18:48,320 --> 00:18:50,320 Portakal suyu olsun o zaman. 254 00:18:58,960 --> 00:19:00,040 Teşekkürler. 255 00:19:43,040 --> 00:19:46,640 Lafı fazla uzatmadan müzayedenin ilk parçasına geçelim. 256 00:19:46,720 --> 00:19:48,720 Eşsiz bir heykel. 257 00:19:48,800 --> 00:19:51,000 Murano camından yapılmış elbette. 258 00:19:51,080 --> 00:19:53,760 -Sanatçı Angelo Davide… -Affedersiniz. Baba! 259 00:19:53,840 --> 00:19:55,000 Çok affedersiniz. 260 00:19:55,080 --> 00:19:58,120 -Monte ailesi bağışladı. -Özür dilerim, geldim. 261 00:19:58,200 --> 00:19:59,560 Çok üzgünüm, affet. 262 00:19:59,640 --> 00:20:01,800 Affedersiniz. Çekilir misin? 263 00:20:01,880 --> 00:20:05,120 Açılış fiyatı 10 bin avro. 264 00:20:05,200 --> 00:20:06,480 Çekilsene lan. 265 00:20:09,000 --> 00:20:09,840 Pardon. 266 00:20:09,920 --> 00:20:11,400 -Siktir. -Pardon. 267 00:20:11,480 --> 00:20:12,320 Patrick. 268 00:20:12,400 --> 00:20:13,720 Özür dilerim. 269 00:20:13,800 --> 00:20:15,360 Neyin var senin? 270 00:20:15,440 --> 00:20:18,800 Şurayı temizlet ve heykelin ödemesini hallet. 271 00:20:18,880 --> 00:20:20,400 Nasıl halledeyim ki? 272 00:20:31,240 --> 00:20:33,600 Seni benim yüzümden mi evden attı? 273 00:20:33,680 --> 00:20:35,680 Hayır Bilal, uyduruyorum. 274 00:20:36,680 --> 00:20:38,080 Jandarma'yı arayacağım. 275 00:20:38,160 --> 00:20:41,120 Ben gidene kadar bekle yoksa beni suçlarlar. 276 00:20:41,200 --> 00:20:42,400 Sıçayım ya! 277 00:20:42,920 --> 00:20:45,600 Telefonum bozulmuş. Telefonun yok, değil mi? 278 00:20:45,680 --> 00:20:47,680 Olsaydı çalmazdın tabii. 279 00:20:49,040 --> 00:20:51,960 Kulübe sırılsıklam bir üniformayla giremem. 280 00:20:52,040 --> 00:20:54,360 Gizlice girip birini arayabilirim. 281 00:20:56,160 --> 00:20:57,000 Tamam. 282 00:21:00,040 --> 00:21:01,080 Rebeka'yı bul. 283 00:21:01,160 --> 00:21:04,280 Esmer, rahat giyinen, uzun tırnaklı, gösterişli biri. 284 00:21:05,720 --> 00:21:07,480 Başka bir kızla öpüşüyordur. 285 00:21:08,400 --> 00:21:10,480 Başka bir kızla mı? Cidden mi? 286 00:21:11,120 --> 00:21:15,440 Yanımızda bir ceset varken homofobiyi bıraksak mı şu an? 287 00:21:15,520 --> 00:21:16,600 Affedersin. 288 00:21:16,680 --> 00:21:18,640 Sağ ol. Rebeka'yı getir. 289 00:21:18,720 --> 00:21:20,040 Samuel'i getireyim mi? 290 00:21:20,120 --> 00:21:22,680 Aranızı bozmak istemem. Yakın arkadaşın. 291 00:21:22,760 --> 00:21:24,040 Rebeka'yı getir sen. 292 00:21:24,880 --> 00:21:26,080 -Hemen. -Tamam. 293 00:21:26,160 --> 00:21:27,000 Tamam. 294 00:21:33,040 --> 00:21:33,960 Siktir ya. 295 00:21:34,840 --> 00:21:38,480 Neden benimle olduğunu inkâr edemezsin, değil mi? 296 00:21:38,560 --> 00:21:41,440 Potansiyel olarak yatağa atabileceğin 297 00:21:41,520 --> 00:21:45,920 ve bu sayede kendini 20 yaşında hissedeceğin bir genç kız olduğum için. 298 00:21:46,000 --> 00:21:50,400 Oğlumun çevresindeki kızlarla yatma 299 00:21:51,160 --> 00:21:52,760 âdetim yoktur. 300 00:21:53,840 --> 00:21:55,480 Anlıyorum. 301 00:21:55,560 --> 00:21:56,840 Yazık oldu. 302 00:21:57,960 --> 00:21:59,760 Ahlak kuralların falan var. 303 00:21:59,840 --> 00:22:01,040 Hem de nasıl. 304 00:22:01,120 --> 00:22:01,960 Aslında ben de 305 00:22:02,640 --> 00:22:06,720 kendi kurallarımı falan sallamayıp olgun, 306 00:22:06,800 --> 00:22:11,080 yaşını almış ve senin gibi hassas erkekleri hedef almalıyım, değil mi? 307 00:22:11,160 --> 00:22:12,360 Çok iyi olur bence. 308 00:22:12,440 --> 00:22:17,080 Her zamanki gibi olgunlaşmamış, şaşkın ve fırıldak veletleri seçmeyi de 309 00:22:17,160 --> 00:22:18,280 bırakmalıyım. 310 00:22:21,680 --> 00:22:23,000 İçkimi bitirdim. 311 00:22:23,080 --> 00:22:24,720 İskeleyi gördün mü? 312 00:22:24,800 --> 00:22:25,640 Hayır. 313 00:22:25,720 --> 00:22:28,200 Öyle mi? Çok hoştur, görmen gerek bak. 314 00:22:28,280 --> 00:22:32,640 Sen oraya git. Ben de içecek bir şeyler alıp seni gezdiririm. 315 00:22:32,720 --> 00:22:33,880 Şimdi mi? 316 00:22:33,960 --> 00:22:35,640 Senin için sorun olmazsa. 317 00:22:35,720 --> 00:22:37,840 -Hayır, sorun olmaz. -Tamam. 318 00:22:48,360 --> 00:22:50,160 Hayır, otur yerine. 319 00:22:51,440 --> 00:22:56,280 -Onun fiyatından haberin var mı? -Sen ödersin. Senin için çerez parası. 320 00:22:56,960 --> 00:22:58,360 Uyuşturucu mu aldın? 321 00:22:58,440 --> 00:22:59,280 Hayır. 322 00:23:01,280 --> 00:23:04,040 -Gözlerinin hâlini gördün mü? -Alerjidendir. 323 00:23:04,120 --> 00:23:06,320 Arsızlığına karşı alerjin mi var? 324 00:23:06,400 --> 00:23:07,880 Çok da umurunda ya. 325 00:23:07,960 --> 00:23:12,520 Asıl oğlun olan bencil bir kuiri terbiye edemediğin için 326 00:23:13,040 --> 00:23:16,080 o yalaka Samuel'le kusursuz oğulculuk oynuyorsun. 327 00:23:16,160 --> 00:23:20,840 -Seni her gün utandıran oğlunun aksine. -Ağlayacak mısın şimdi? Tam çocuksun. 328 00:23:20,920 --> 00:23:26,240 Annemden uzun yaşamak ve bizleri çekmek senin için gerçek bir işkence olmalı. 329 00:23:26,320 --> 00:23:28,840 Herkesi vasat görüyorsun. 330 00:23:29,360 --> 00:23:32,480 Kendi aileni bile, hele ki çocuklarını. 331 00:23:32,560 --> 00:23:34,520 Annemi bile aciz görürdün. 332 00:23:34,600 --> 00:23:38,280 Ama o, hepimizin içindeki iyiliği görürdü! 333 00:23:38,800 --> 00:23:41,680 Senin gibi zavallı, hayalperest bir adamda bile! 334 00:23:41,760 --> 00:23:42,600 Baba! 335 00:23:47,880 --> 00:23:48,920 Yapma! 336 00:23:56,360 --> 00:23:58,280 Bize hiç el kaldırmamıştın. 337 00:24:23,160 --> 00:24:26,520 Benjamín beni hukuk kariyerine yönlendirdi. 338 00:24:26,600 --> 00:24:29,600 Bunun için en uygun üniversiteyi arıyoruz. 339 00:24:33,480 --> 00:24:36,400 Bir saniye. Hemen geliyorum. 340 00:24:36,480 --> 00:24:37,600 Affedersiniz. 341 00:24:39,960 --> 00:24:41,160 Ne işin var burada? 342 00:24:41,240 --> 00:24:43,320 -Üzgünüm Samu. -Git demiştim sana. 343 00:24:43,400 --> 00:24:45,160 -Dinle. -Polisi arayacağım. 344 00:24:45,240 --> 00:24:48,200 -Omar'a lazımsın. -Burada çalışmıyorum. Ne oldu? 345 00:24:48,840 --> 00:24:52,440 Gölden ölü bir adam çıktı ve Omar onu tanıdığını söyledi. 346 00:24:53,480 --> 00:24:54,320 Ne? 347 00:24:57,520 --> 00:24:58,480 Soğuk! 348 00:25:01,800 --> 00:25:02,880 Yardım edeyim. 349 00:25:04,600 --> 00:25:05,560 Çok soğuk! 350 00:25:12,520 --> 00:25:14,240 Böyle ısınırsın, değil mi? 351 00:25:14,840 --> 00:25:15,680 Evet. 352 00:25:18,200 --> 00:25:19,120 Daha iyi misin? 353 00:25:56,920 --> 00:25:58,600 Ne? Ha? 354 00:25:59,800 --> 00:26:00,640 Patrick! 355 00:26:02,120 --> 00:26:03,040 Ne oldu? 356 00:26:03,800 --> 00:26:04,720 Yardım edeyim. 357 00:26:05,240 --> 00:26:07,120 Beni rahat bırak lan! 358 00:26:40,920 --> 00:26:42,640 Kesinti için özür dilerim. 359 00:26:42,720 --> 00:26:45,480 En ünlü konuklarımızdan birinin bağışladığı 360 00:26:46,520 --> 00:26:50,120 bir sonraki parçaya geçelim. 361 00:26:50,200 --> 00:26:51,960 Cruz Carvalho'dan. 362 00:26:52,040 --> 00:26:54,520 Bugün aramızda bulunuyor. 363 00:26:54,600 --> 00:26:55,440 Cruz? 364 00:26:56,560 --> 00:26:59,440 Onu göremiyorum ama emin olun kendisi aramızda. 365 00:26:59,960 --> 00:27:02,400 Dediğim gibi, bu heykel 366 00:27:02,480 --> 00:27:06,480 çağdaş sanatçı Carlos Moncas'a ait ve eser sahibinin imzasını… 367 00:27:06,560 --> 00:27:07,960 -Selam. -Selam. 368 00:27:09,880 --> 00:27:11,400 Nasıl gidiyor? İyi misin? 369 00:27:11,480 --> 00:27:13,160 Çok mutluyum. Çok iyiyim. 370 00:27:13,240 --> 00:27:15,720 Muhteşemim. Süperim amına koyayım. 371 00:27:15,800 --> 00:27:18,120 Fazla mutlu görünüyorsun aslında. 372 00:27:18,200 --> 00:27:19,160 -Hayır. -Öyle mi? 373 00:27:19,240 --> 00:27:20,280 Bir şeyim yok. 374 00:27:21,840 --> 00:27:23,120 Kafan mı iyi? 375 00:27:24,360 --> 00:27:26,360 Of Caye ya… 376 00:27:26,440 --> 00:27:29,320 Nedir yani? Sensiz mutlu olamaz mıyım? 377 00:27:29,400 --> 00:27:32,240 Bu asilzade havalarını azalt biraz. 378 00:27:32,920 --> 00:27:34,440 -Ya sen? -Ne olmuş bana? 379 00:27:34,520 --> 00:27:38,440 Prens bulamayınca futbol kralı mı yiyeyim dedin? 380 00:27:40,440 --> 00:27:42,800 Anladım, derdin o senin. 381 00:27:43,440 --> 00:27:47,720 -İki Long Island lütfen. -Vay canına. Daha güçlü bir şey yok muydu? 382 00:27:47,800 --> 00:27:49,720 -Beni kontrol etme. -Etmiyorum. 383 00:27:49,800 --> 00:27:52,680 -İçmiyor musun? -İki cin tonik söyledim. 384 00:27:53,240 --> 00:27:54,400 İki cin tonik. 385 00:27:55,680 --> 00:27:57,760 Birini tanımak için birebirdir. 386 00:27:57,840 --> 00:27:59,400 Aynen öyle. 387 00:28:00,760 --> 00:28:01,920 Çok teşekkürler. 388 00:28:05,360 --> 00:28:08,880 -İkimizin de yapması gereken bu belki de. -Neymiş o? 389 00:28:08,960 --> 00:28:10,680 Başkalarını keşfetmek. 390 00:28:10,760 --> 00:28:13,320 Birbirimize o kadar takılmamak. 391 00:28:17,000 --> 00:28:18,480 Caye, aramızdaki hisler 392 00:28:19,320 --> 00:28:20,400 çok özel. 393 00:28:23,040 --> 00:28:25,360 Ama bence bizi bir yere vardırmayacak. 394 00:28:25,440 --> 00:28:28,040 Çünkü bana göz kulak olma ihtiyacın seni, 395 00:28:28,120 --> 00:28:31,880 benim seni hüsrana uğratmama ihtiyacım da beni kısıtlıyor. 396 00:28:31,960 --> 00:28:35,040 En iyisi yollarımızı ayırmamız. 397 00:28:35,680 --> 00:28:37,680 Böylece nefes alabiliriz. 398 00:28:39,400 --> 00:28:40,240 Değil mi? 399 00:28:40,320 --> 00:28:41,200 Aynen. 400 00:28:48,680 --> 00:28:49,800 Teşekkürler bayım. 401 00:29:15,280 --> 00:29:16,680 Lanet olsun Bilal. 402 00:29:16,760 --> 00:29:21,760 İkiniz de buradayken, benim yüzümden tartıştığınız için özür dilerim. 403 00:29:21,840 --> 00:29:22,680 Kapa çeneni. 404 00:29:24,440 --> 00:29:25,560 Düşünmem gerek. 405 00:29:27,080 --> 00:29:32,480 Ari ve Mencía'yı mı arayayım yoksa Jandarma'yı mı arayayım bilemedim. 406 00:29:32,560 --> 00:29:35,760 Bilemiyorum. Müdür olarak benim görevim değil bunlar. 407 00:29:35,840 --> 00:29:37,840 Jandarma'yı aramalıyız. 408 00:29:38,640 --> 00:29:40,720 Arayalım gitsin be. Telefonunu ver. 409 00:29:40,800 --> 00:29:41,640 Hayır. 410 00:29:41,720 --> 00:29:43,120 Jandarma olmaz. 411 00:29:43,200 --> 00:29:44,440 Kimi arayacaksın? 412 00:29:44,520 --> 00:29:46,600 Siktiğimin Benjamín'ini mi? Olmaz. 413 00:29:48,560 --> 00:29:49,520 Rebe'yi. 414 00:29:50,880 --> 00:29:53,400 Guzmán'ın bunu göle atmasına yardım ettik. 415 00:29:53,480 --> 00:29:54,320 Ne? 416 00:29:59,280 --> 00:30:01,720 Bu muhteşem Bohem cam kadeh 417 00:30:01,800 --> 00:30:06,160 altı nesildir saygıdeğer Herrera de Miguel ailesindeydi. 418 00:30:06,240 --> 00:30:09,880 Başlangıç fiyatı 15 bin avro. 15 bin avro teklif eden var mı? 419 00:30:10,680 --> 00:30:11,520 Sattım. 420 00:30:12,840 --> 00:30:16,200 Sıradaki parçamız, Arjantinli sanatçı Gabriela Rosales'in 421 00:30:16,280 --> 00:30:20,240 usta ellerinden çıkmış karma bir yağlı boya ve kolaj çalışması. 422 00:30:20,320 --> 00:30:23,200 Başlangıç fiyatı 12 bin avro. 423 00:30:23,280 --> 00:30:26,360 Esin kaynağı Rus Çarlık İmparatorluğu olan, 424 00:30:26,440 --> 00:30:30,720 Hawaii'deki Kilauea yanardağından eşsiz bir olivin elmas kolye. 425 00:30:30,800 --> 00:30:33,040 Başlangıç fiyatı 200 bin avro. 426 00:30:38,400 --> 00:30:39,480 Ne oldu Samu? 427 00:30:43,360 --> 00:30:44,200 Ne? 428 00:30:45,600 --> 00:30:47,120 Sattım. 429 00:30:52,520 --> 00:30:55,520 Şunu şarj ettirir misin? Gözün üstünde olsun. 430 00:30:55,600 --> 00:30:56,840 Tamam. 431 00:30:56,920 --> 00:30:59,320 Pardon, telefonumu şarj eder misin? 432 00:30:59,840 --> 00:31:01,280 Olur mu? Teşekkürler. 433 00:31:04,000 --> 00:31:04,840 Menci, 434 00:31:05,680 --> 00:31:07,080 bir şey rica edeceğim. 435 00:31:07,160 --> 00:31:12,080 -Şu an çok meşgulüm zaten. -Biliyorum ama çok acil bir durum var. 436 00:31:12,160 --> 00:31:14,720 Hemen çıkmam gerek, biraz dışarıda olacağım. 437 00:31:14,800 --> 00:31:16,080 Ama döneceğim. 438 00:31:16,160 --> 00:31:21,000 Biraz uzun sürebilir ama geri geleceğim. Jess'le kalabilir misin? 439 00:31:23,320 --> 00:31:24,360 Şaka yapıyorsun. 440 00:31:24,440 --> 00:31:27,040 Hâline baksana. Zilzurna sarhoş durumda. 441 00:31:27,120 --> 00:31:28,920 Oradan oraya mekik dokuyor. 442 00:31:29,000 --> 00:31:30,800 Boynunu falan kırabilir. 443 00:31:30,880 --> 00:31:34,080 Rebeka, eski sevgilinden ne istediğinin farkında mısın? 444 00:31:34,160 --> 00:31:35,960 Neyin o senin? Sevgilin mi? 445 00:31:36,040 --> 00:31:36,880 Arkadaşım. 446 00:31:36,960 --> 00:31:38,480 Tamam, arkadaşınmış. 447 00:31:38,560 --> 00:31:39,640 Hayır, bana ne. 448 00:31:39,720 --> 00:31:42,480 Çok önemli olmasa senden istemezdim. 449 00:31:42,560 --> 00:31:43,520 Lütfen. 450 00:31:45,680 --> 00:31:47,680 Sonra gelip alacağım onu. Sağ ol. 451 00:31:50,040 --> 00:31:51,600 Olanlar için üzgünüm. 452 00:31:51,680 --> 00:31:53,000 Sorun değil. 453 00:31:53,080 --> 00:31:54,040 Dert etme. 454 00:31:55,520 --> 00:31:56,440 Daha iyi misin? 455 00:31:58,080 --> 00:31:58,920 Evet. 456 00:32:02,320 --> 00:32:03,920 Babanla ne oldu öyle? 457 00:32:04,440 --> 00:32:07,080 Bu ailede kendimi hep dışlanmış hissettim. 458 00:32:07,840 --> 00:32:08,680 Anlıyor musun? 459 00:32:10,440 --> 00:32:14,560 Annemin öldüğü kazadan kurtulduğum için özür dilemem gerekiyormuş gibi. 460 00:32:16,400 --> 00:32:18,640 Babam farklı bir oğul isterdi. 461 00:32:18,720 --> 00:32:20,920 Herkes de farklı bir Patrick istiyor. 462 00:32:23,280 --> 00:32:24,120 Herkes. 463 00:32:26,200 --> 00:32:29,960 -Kimse beni olduğum gibi sevmiyor. -Hadi ama, saçmalama. 464 00:32:31,240 --> 00:32:32,880 Hayır, cidden. Aştım artık. 465 00:32:33,680 --> 00:32:35,320 Kimse beni fark etmiyor. 466 00:32:36,480 --> 00:32:40,520 Her istediğimi yaptığımı, her istediğimi alabileceğimi söylüyorlar. 467 00:32:40,600 --> 00:32:43,080 Yardıma ihtiyacım yokmuş. Bıktım bundan. 468 00:32:43,600 --> 00:32:47,240 İnanmıyorum. Kimsenin seni fark etmemesine. 469 00:32:49,200 --> 00:32:50,040 Hiç kimse. 470 00:32:50,920 --> 00:32:52,080 Mümkün değil. 471 00:33:02,800 --> 00:33:03,680 Vay anasını. 472 00:33:03,760 --> 00:33:07,040 -Çok akıllı görünüyorsun. -Akıllıyım da ondan. 473 00:33:07,120 --> 00:33:08,600 Akıllısın cidden. 474 00:33:10,040 --> 00:33:13,400 -Neden onu elinden kaçırdın peki? -Ne alaka şimdi? 475 00:33:14,040 --> 00:33:16,600 Ondan hâlâ hoşlanıyorsun, değil mi? Biraz. 476 00:33:18,160 --> 00:33:20,120 Rebe senden bahsedip duruyor hep. 477 00:33:20,200 --> 00:33:23,200 Yok Menci şöyle, yok Menci böyle. 478 00:33:23,720 --> 00:33:26,360 -Sana Menci diyor. -Biliyorum. 479 00:33:27,560 --> 00:33:29,960 Tahmin edebileceğin gibi uyuz oluyorum. 480 00:33:30,040 --> 00:33:32,360 Bak, çalışmam lazım, tamam mı? 481 00:33:32,440 --> 00:33:33,760 Şimdi izin verirsen… 482 00:33:36,080 --> 00:33:37,480 Harika, sağ ol. 483 00:33:43,440 --> 00:33:44,520 Bakar mısınız? 484 00:33:45,320 --> 00:33:47,040 Şunu yeniler misiniz? 485 00:33:47,120 --> 00:33:48,080 Teşekkürler. 486 00:33:51,000 --> 00:33:55,040 Senden bahsetmesi hoşuna gidiyor. Ondan hoşlanıyorsan senin olsun. 487 00:33:55,120 --> 00:33:57,040 Benim için sorun yok. 488 00:33:57,120 --> 00:34:00,680 Onunla olmak istiyorsan kenara çekilirim ben. Tamamen. 489 00:34:01,440 --> 00:34:02,280 Teşekkürler. 490 00:34:03,640 --> 00:34:05,720 Ama söylemen lazım. 491 00:34:05,800 --> 00:34:07,320 Anladın mı? Netleştir. 492 00:34:07,400 --> 00:34:09,320 İstemiyorum deyip de 493 00:34:09,400 --> 00:34:11,240 onun etrafında 494 00:34:12,200 --> 00:34:14,680 dönüp duramazsın. 495 00:34:15,200 --> 00:34:16,880 Artık tarih olduğunuzu söyle 496 00:34:16,960 --> 00:34:20,200 çünkü senden bahsetmesini dinlemekten bıktım artık. 497 00:34:23,120 --> 00:34:24,640 Bir şey demeyecek misin? 498 00:34:25,520 --> 00:34:29,720 Yani zarar vermeye devam edip kurbanı oynamayı tercih edeceksin. 499 00:34:31,040 --> 00:34:32,280 İyiymiş be tatlım. 500 00:34:32,360 --> 00:34:34,000 Ne dememi istiyorsun? 501 00:34:34,080 --> 00:34:35,800 Ama dikkatli ol, tamam mı? 502 00:34:36,760 --> 00:34:39,880 Ha? Benimle kafa kafaya gelebilirsin. 503 00:34:39,960 --> 00:34:42,360 Aramıza girmeye cüret edersen 504 00:34:44,040 --> 00:34:46,200 aradan çekilmeni sağlarım. 505 00:34:46,280 --> 00:34:49,680 Ne kadar boktan biri olduğunu anlamasını sağlarım 506 00:34:49,760 --> 00:34:51,800 ve onu bir daha göremezsin. 507 00:34:51,880 --> 00:34:52,880 Ciddiyim. 508 00:34:53,720 --> 00:34:54,800 Anlaşıldı mı? 509 00:34:55,440 --> 00:34:59,600 Gidip işeyeyim. Deminden beri tutuyorum. Oldu. 510 00:36:27,760 --> 00:36:29,720 Siktir, nasıl iğrenç kokuyor! 511 00:36:30,840 --> 00:36:32,640 -Rebe, lütfen. -Yapamam. 512 00:36:32,720 --> 00:36:34,880 Bu koku kemik iliğime kadar işledi. 513 00:36:34,960 --> 00:36:36,520 -Omar yardım etsin. -Hayır. 514 00:36:36,600 --> 00:36:38,600 Deneyelim bir. Hadi, tut şunu. 515 00:36:38,680 --> 00:36:41,600 -Yapamam dostum! -Rebe, önceden yaptık! 516 00:36:41,680 --> 00:36:44,800 Ama daha yeni ölmüştü. Şimdi elimizde parçalanır. 517 00:36:44,880 --> 00:36:47,000 Deneyelim hadi. Tut ve düşünme. 518 00:36:48,240 --> 00:36:49,080 Hadi. 519 00:37:01,480 --> 00:37:03,480 Yapamam. Gerçekten yapamam. 520 00:37:03,560 --> 00:37:05,600 Hop! Omar'ın canı çok sıkkın. 521 00:37:15,440 --> 00:37:19,040 Omar, seni korumak için bunu senden sakladık. 522 00:37:19,680 --> 00:37:21,200 Kimler biliyordu? 523 00:37:22,440 --> 00:37:23,720 Guzmán, Rebe ve ben. 524 00:37:25,000 --> 00:37:26,040 Peki ya Ander? 525 00:37:28,000 --> 00:37:30,720 Bilmiyorum. Belki Guzmán söylemiştir. 526 00:37:31,520 --> 00:37:34,520 Tam olarak ne zaman katil oldunuz? 527 00:37:34,600 --> 00:37:36,640 -Onu biz öldürmedik. -Yani? 528 00:37:36,720 --> 00:37:37,680 Suç ortağısınız. 529 00:37:37,760 --> 00:37:41,600 Kusura bakma ama burada fikirler farklı. Ben kayıp görmüyorum. 530 00:37:41,680 --> 00:37:45,920 Bu piç kurusu gaddar, tecavüzcü, tacizci, pezevenk… Devam edeyim mi? 531 00:37:46,520 --> 00:37:48,640 Bir de beni laptop için azarladın. 532 00:37:50,400 --> 00:37:52,520 Bize yardım eder misin lütfen? 533 00:37:52,600 --> 00:37:53,640 Ne yapacağız? 534 00:37:55,480 --> 00:37:58,120 Planın neydi? Yine göle mi atalım? Hadi. 535 00:37:59,040 --> 00:38:00,800 Biz bir avuç çocuğuz! 536 00:38:00,880 --> 00:38:04,800 Bırak bir cesedin, kendi hayatımızın altından kalkamayız. Yeter. 537 00:38:04,880 --> 00:38:08,040 -Jandarma'yı arayalım. -Olmaz, Guzmán'la bizi düşün. 538 00:38:08,120 --> 00:38:10,240 Sen beni düşünebiliyor musun? 539 00:38:10,320 --> 00:38:11,600 Ben ne olacağım? 540 00:38:11,680 --> 00:38:14,440 -Onu ben buldum. Artık biliyorum. -Düşünelim. 541 00:38:14,520 --> 00:38:17,800 Durum bu sonuçta. Sen benim en yakın arkadaşımsın. 542 00:38:17,880 --> 00:38:20,480 O arkadaşın da Jandarma'yı aramanı söylüyor. 543 00:38:35,160 --> 00:38:36,680 YENİ BİR NUMARA. ÖPTÜM. 544 00:39:15,360 --> 00:39:16,200 Tamam. 545 00:39:16,880 --> 00:39:17,920 Arayacağım. 546 00:39:18,520 --> 00:39:20,360 Son bir şey isteyeceğim. 547 00:39:20,440 --> 00:39:21,760 Sen bu işe karışma. 548 00:39:30,520 --> 00:39:32,280 Hadi, koş sen. 549 00:41:02,200 --> 00:41:03,040 ACİL DURUM 550 00:43:14,840 --> 00:43:20,200 Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna