1 00:00:06,000 --> 00:00:08,520 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:30,480 --> 00:00:33,760 ‫- רבקה‬ ‫אני במועדון -‬ 3 00:00:33,840 --> 00:00:35,200 ‫רבה במועדון.‬ 4 00:00:37,520 --> 00:00:40,720 ‫מעולה. ככל שיהיו כאן פחות מאיתנו,‬ ‫כך זה יהיה אמין יותר.‬ 5 00:00:44,480 --> 00:00:48,680 ‫תקשיב, אם בנחמין אומר‬ ‫שהמשטרה מנסה להפיל אותו, שתפיל אותו.‬ 6 00:00:49,200 --> 00:00:51,800 ‫אנחנו פשוט נשתוק.‬ ‫-בנחמין לא עשה את זה.‬ 7 00:00:52,320 --> 00:00:55,760 ‫זה או הנאצי או גוזמן.‬ ‫אתה מעדיף שיאשימו את גוזמן?‬ 8 00:00:55,840 --> 00:00:57,160 ‫ברור שלא.‬ 9 00:00:59,800 --> 00:01:00,800 ‫תחליט אתה.‬ 10 00:01:01,600 --> 00:01:05,400 ‫אנחנו יכולים גם להאשים את פיליפ,‬ ‫כדי שיקבל שניים במחיר אחד.‬ 11 00:01:05,480 --> 00:01:07,000 ‫גם האונס וגם זה.‬ 12 00:01:08,360 --> 00:01:10,840 ‫הוא יצא זכאי, לא משנה מה הוא יעשה.‬ ‫-שתוק.‬ 13 00:01:11,440 --> 00:01:13,080 ‫סמו, את מי נאשים?‬ 14 00:01:36,760 --> 00:01:39,480 ‫- משטרה - אין מעבר -‬ 15 00:02:01,120 --> 00:02:02,640 ‫איוואן, זה לא קרה.‬ 16 00:02:03,800 --> 00:02:05,480 ‫אנחנו יכולים לדבר על זה?‬ ‫-לא.‬ 17 00:02:07,080 --> 00:02:08,120 ‫אבל ארי, אני…‬ 18 00:02:08,200 --> 00:02:09,520 ‫אני באמת…‬ 19 00:02:10,520 --> 00:02:13,080 ‫איוואן, אל תתקרב אליי יותר שוב בחיים.‬ 20 00:02:14,560 --> 00:02:15,400 ‫הבנת?‬ 21 00:02:21,000 --> 00:02:22,680 ‫היי, מה אתם עושים פה?‬ 22 00:02:25,080 --> 00:02:29,000 ‫מיגל, תודיע למפקח שאנחנו‬ ‫מרכזים את כולם במועדון ושולחים אותם הביתה.‬ 23 00:02:36,200 --> 00:02:39,960 ‫- מכירת צדקה -‬ 24 00:02:40,040 --> 00:02:42,240 ‫עכשיו נלך כל אחד לדרכו, טוב?‬ 25 00:02:50,760 --> 00:02:52,840 ‫תישאר עם האחרים, בבקשה.‬ ‫-כן.‬ 26 00:02:58,920 --> 00:03:00,080 ‫אתה בסדר?‬ 27 00:03:11,960 --> 00:03:12,960 ‫מה קרה?‬ 28 00:03:13,560 --> 00:03:14,880 ‫למה את ספוגה במים?‬ 29 00:03:16,160 --> 00:03:18,240 ‫כולכם יכולים ללכת הביתה עכשיו.‬ 30 00:03:28,120 --> 00:03:29,000 ‫את בסדר?‬ 31 00:03:29,600 --> 00:03:30,840 ‫כן, אני בסדר.‬ 32 00:03:34,040 --> 00:03:35,360 ‫מה אם הוא הרג אותו?‬ 33 00:03:36,000 --> 00:03:37,840 ‫אבא, רוצח?‬ 34 00:03:37,920 --> 00:03:41,640 ‫טוב, ארמנדו כמעט הרג את ארי.‬ ‫ואחרי מה שהוא עשה לי…‬ 35 00:03:41,720 --> 00:03:43,040 ‫באמת, מנסיה?‬ 36 00:03:43,120 --> 00:03:46,360 ‫מה קרה, נמאס לך להסתדר עם אבא? זה העניין?‬ ‫-לא.‬ 37 00:03:46,440 --> 00:03:50,240 ‫אנחנו משפחה.‬ ‫אם לא נתמוך זה בזה, מי יתמוך בנו?‬ 38 00:03:50,320 --> 00:03:53,400 ‫טוב, אנחנו גם לא אמורים לבגוד זה בזה.‬ 39 00:03:53,480 --> 00:03:55,040 ‫על מה אתה מדבר?‬ 40 00:03:55,120 --> 00:03:57,560 ‫אל תדאגי. גם אני לא חושב שאבא עשה את זה.‬ 41 00:03:58,400 --> 00:04:01,960 ‫חוץ מזה, אנחנו עדיין אותה המשפחה המחורבנת.‬ 42 00:04:03,880 --> 00:04:05,360 ‫מה הבעיה שלו?‬ 43 00:04:05,880 --> 00:04:06,840 ‫ארי.‬ 44 00:04:07,760 --> 00:04:09,280 ‫אנחנו יכולים לדבר?‬ 45 00:04:10,200 --> 00:04:11,160 ‫תשמע…‬ 46 00:04:11,240 --> 00:04:12,160 ‫לא.‬ 47 00:04:31,000 --> 00:04:31,880 ‫היי.‬ 48 00:04:33,520 --> 00:04:35,480 ‫היי. מה נשמע, אלוף?‬ 49 00:04:36,520 --> 00:04:39,240 ‫אפשר לשבת?‬ ‫-כן. שב, בבקשה.‬ 50 00:04:39,320 --> 00:04:40,160 ‫אתה בטוח?‬ 51 00:04:46,040 --> 00:04:49,600 ‫אם אתה רוצה לדבר,‬ ‫אתה יודע שאתה תמיד יכול לסמוך עליי.‬ 52 00:04:50,280 --> 00:04:51,440 ‫בתור חבר.‬ 53 00:04:54,960 --> 00:04:56,800 ‫איזה אידיוט אני שאני בוכה ככה.‬ 54 00:04:57,720 --> 00:04:59,760 ‫זה בסדר. תוציא את זה.‬ 55 00:05:01,680 --> 00:05:03,240 ‫לא התכוונתי לפגוע בך.‬ 56 00:05:04,720 --> 00:05:06,080 ‫אני רוצה שזה יהיה ברור.‬ 57 00:05:07,160 --> 00:05:09,240 ‫נדבר על זה בפעם אחרת, טוב?‬ 58 00:05:11,080 --> 00:05:13,800 ‫עכשיו ספר לי מה קרה.‬ 59 00:05:21,480 --> 00:05:22,880 ‫זה בגלל ארי, נכון?‬ 60 00:05:28,760 --> 00:05:32,720 ‫קדימה. בוא נלך לשבת קצת על הדשא.‬ 61 00:05:34,040 --> 00:05:38,480 ‫השארתי מאחור כל כך הרבה אנשים שאני אוהב‬ ‫בכל פעם שאבא שלי החליף קבוצת כדורגל.‬ 62 00:05:39,800 --> 00:05:43,280 ‫אבל אני אוהב אותך ואת ארי,‬ ‫ואיבדתי את שניכם בלי שעזבתי בכלל.‬ 63 00:05:43,360 --> 00:05:45,720 ‫אני כאן בשבילך. אל תהיה מעצבן.‬ 64 00:05:46,800 --> 00:05:49,200 ‫למה שאטרח למצוא מישהו‬ 65 00:05:49,720 --> 00:05:52,720 ‫כשבשבוע הבא אני יכול להיות בדובאי‬ 66 00:05:52,800 --> 00:05:54,640 ‫או מי יודע איפה?‬ 67 00:05:55,320 --> 00:05:56,240 ‫כן.‬ 68 00:05:57,120 --> 00:05:58,720 ‫אצלי המצב הפוך.‬ 69 00:05:59,400 --> 00:06:03,520 ‫כל חיי אני מחפש משהו ששווה את הטרחה,‬ 70 00:06:04,120 --> 00:06:05,240 ‫ולא מוצא כלום.‬ 71 00:06:05,320 --> 00:06:08,160 ‫לפחות שכבת עם כולם בדרך, לא?‬ 72 00:06:10,400 --> 00:06:11,920 ‫אבל ברצינות, אני לא מבין.‬ 73 00:06:17,440 --> 00:06:19,480 ‫זה בגלל שאנחנו לא מסונכרנים.‬ 74 00:06:19,560 --> 00:06:21,720 ‫כל אחד מסתכל לכיוון אחר.‬ 75 00:06:22,280 --> 00:06:23,680 ‫קח אותנו, לדוגמה.‬ 76 00:06:24,680 --> 00:06:26,120 ‫אני התאהבתי בך,‬ 77 00:06:26,640 --> 00:06:28,960 ‫אתה התאהבת באחותי, שיש לה חבר,‬ 78 00:06:29,520 --> 00:06:33,080 ‫וארי, היא מסתכלת לכל הכיוונים בו-זמנית.‬ 79 00:06:33,840 --> 00:06:35,360 ‫מה אתה מחפש?‬ 80 00:06:36,800 --> 00:06:37,880 ‫בבחור?‬ 81 00:06:39,920 --> 00:06:42,120 ‫שיאהב אותי כמו שמגיע לי,‬ 82 00:06:42,680 --> 00:06:44,640 ‫באותה מידה שאני אוהב אותו.‬ 83 00:06:46,720 --> 00:06:49,920 ‫אני רוצה להרגיש שאני חשוב לו‬ ‫ושירגיש שהוא חשוב לי.‬ 84 00:06:51,360 --> 00:06:52,680 ‫אני רוצה לתת את הכול.‬ 85 00:06:54,160 --> 00:06:56,040 ‫ומה אתה מחפש בבחורה?‬ 86 00:06:57,440 --> 00:06:58,960 ‫את מה שיש לי ולך.‬ 87 00:07:00,360 --> 00:07:01,520 ‫חיבור.‬ 88 00:07:03,440 --> 00:07:06,560 ‫היכולת לדבר על הכול, או סתם לשתוק.‬ 89 00:07:08,440 --> 00:07:09,600 ‫שלווה.‬ 90 00:07:10,800 --> 00:07:11,960 ‫אינטימיות.‬ 91 00:07:18,280 --> 00:07:20,200 ‫אולי נבריז מהשיעור?‬ 92 00:07:21,280 --> 00:07:23,040 ‫קצת זמן איכות ביחד?‬ 93 00:07:23,880 --> 00:07:24,800 ‫טוב.‬ 94 00:07:25,880 --> 00:07:26,840 ‫בוא נלך.‬ 95 00:08:05,560 --> 00:08:07,800 ‫את יכולה להיות קצת יותר דיסקרטית.‬ 96 00:08:07,880 --> 00:08:08,760 ‫טיפה.‬ 97 00:08:09,720 --> 00:08:10,560 ‫כן.‬ 98 00:08:11,160 --> 00:08:13,800 ‫אין לך חיים, אז את מחטטת בזבל.‬ 99 00:08:13,880 --> 00:08:16,200 ‫את יודעת למה אני משתמשת? כי אני יכולה.‬ 100 00:08:16,280 --> 00:08:18,400 ‫ובגלל שזה עושה אותי יותר צלולה וחזקה.‬ 101 00:08:18,480 --> 00:08:19,760 ‫פיליפ יודע?‬ 102 00:08:19,840 --> 00:08:21,360 ‫את רוצה לשאול אותו?‬ 103 00:08:21,440 --> 00:08:23,280 ‫את רוצה לדעת מה הוא יענה?‬ 104 00:08:23,360 --> 00:08:25,360 ‫לא, אני רוצה שלא תדרדרי אותו איתך.‬ 105 00:08:26,480 --> 00:08:27,680 ‫חמוד.‬ 106 00:08:27,760 --> 00:08:30,040 ‫אל תדאגי, מותק. הוא מאושר איתי.‬ 107 00:08:30,680 --> 00:08:31,600 ‫מאושר מאוד.‬ 108 00:08:31,680 --> 00:08:33,360 ‫ואת יודעת למה?‬ 109 00:08:33,440 --> 00:08:36,520 ‫בגלל שאני מראה לו‬ ‫רק את הגרסה הכי טובה של עצמי.‬ 110 00:08:39,880 --> 00:08:40,920 ‫תמיד.‬ 111 00:08:46,920 --> 00:08:49,200 ‫מצאנו טלפון באגם.‬ 112 00:08:50,240 --> 00:08:52,320 ‫בסמיכות למקום שבו נמצאה הגופה.‬ 113 00:08:54,360 --> 00:08:57,120 ‫אנחנו מאמינים שהוא היה‬ ‫של ארמנדו דה לה אוסה.‬ 114 00:08:57,640 --> 00:09:01,440 ‫התחלנו לאסוף נתונים, שיחות, הודעות,‬ 115 00:09:01,520 --> 00:09:04,160 ‫ואני נאלץ לבקש ממך את הטלפון שלך.‬ 116 00:09:05,960 --> 00:09:07,200 ‫את שלי? למה?‬ 117 00:09:07,280 --> 00:09:10,200 ‫כדי להצליב את הנתונים שלך‬ ‫עם אלה של דה לה אוסה.‬ 118 00:09:12,600 --> 00:09:14,440 ‫מה יש לכם נגדי?‬ 119 00:09:17,320 --> 00:09:19,080 ‫אנחנו מצליבים נתונים.‬ 120 00:09:19,160 --> 00:09:23,480 ‫את שלך, את של בית הספר,‬ ‫את אלה של הארגון שניהל דה לה אוסה…‬ 121 00:09:23,560 --> 00:09:24,800 ‫לא עשיתי כלום.‬ 122 00:09:24,880 --> 00:09:27,880 ‫אם כך, אתה צריך להיות הראשון שמשתף פעולה.‬ 123 00:09:29,800 --> 00:09:30,640 ‫בוודאי.‬ 124 00:09:33,840 --> 00:09:34,840 ‫תודה.‬ 125 00:09:36,360 --> 00:09:39,600 ‫יש לך טלפונים נוספים? של העבודה, למשל?‬ 126 00:09:39,680 --> 00:09:41,440 ‫לא, זה היחיד.‬ 127 00:09:43,920 --> 00:09:44,880 ‫אבא?‬ 128 00:09:45,480 --> 00:09:48,440 ‫ארי, זה בסדר. לא קרה כלום.‬ 129 00:09:49,560 --> 00:09:51,760 ‫אני יכול לדבר איתה בחוץ לרגע?‬ 130 00:09:51,840 --> 00:09:53,000 ‫בבקשה.‬ 131 00:09:56,840 --> 00:09:58,600 ‫מה קורה, אבא?‬ 132 00:09:58,680 --> 00:10:00,960 ‫כלום, אין לי מה להסתיר.‬ 133 00:10:01,040 --> 00:10:03,920 ‫אל תדאגי. תסמכי עליי. שיבדקו מה שהם רוצים.‬ 134 00:10:04,640 --> 00:10:06,920 ‫בואי למשרד שלי עם סמואל אחרי השיעור.‬ 135 00:10:07,000 --> 00:10:08,440 ‫למה עם סמואל?‬ 136 00:10:08,520 --> 00:10:09,840 ‫עשי מה שביקשתי.‬ 137 00:10:09,920 --> 00:10:11,360 ‫קדימה. לכי לשיעור.‬ 138 00:10:13,280 --> 00:10:14,280 ‫מנסיה, את תישארי.‬ 139 00:10:14,800 --> 00:10:15,680 ‫אני? למה?‬ 140 00:10:15,760 --> 00:10:18,400 ‫אני יכולה להישאר.‬ ‫לא אכפת לי לפספס את השיעור.‬ 141 00:10:18,480 --> 00:10:21,360 ‫לא, אני רק רוצה לדבר איתה.‬ 142 00:10:26,840 --> 00:10:27,920 ‫מה עשיתי עכשיו?‬ 143 00:10:33,840 --> 00:10:35,000 ‫עמדת לצידי.‬ 144 00:10:36,640 --> 00:10:40,960 ‫אני חושבת שטעית בבת.‬ ‫-לא. ארי תמיד עומדת לצידי, אבל…‬ 145 00:10:42,440 --> 00:10:44,360 ‫אני צריך טובה,‬ 146 00:10:44,960 --> 00:10:46,320 ‫והיא לא יכולה לעזור לי.‬ 147 00:10:54,480 --> 00:10:55,880 ‫שיקרתי למפקח.‬ 148 00:10:56,760 --> 00:11:00,000 ‫אמרתי שיש לי טלפון אחד,‬ ‫אבל יש לי עוד אחד בכיס.‬ 149 00:11:00,080 --> 00:11:01,560 ‫אני רוצה שתיקחי אותו,‬ 150 00:11:01,640 --> 00:11:03,280 ‫ושתסתירי אותו טוב.‬ 151 00:11:14,880 --> 00:11:16,400 ‫ברור לך שלא עשיתי את זה, נכון?‬ 152 00:11:27,120 --> 00:11:31,680 ‫- מצלמה 12 -‬ 153 00:11:48,360 --> 00:11:52,760 ‫מי ייתן לחשוד ברצח‬ ‫להמשיך לנהל חברת החזקות?‬ 154 00:11:55,040 --> 00:11:58,000 ‫או להישאר במשרד הזה,‬ ‫כאחראי על החינוך של ילדים?‬ 155 00:12:00,040 --> 00:12:02,120 ‫יש דרכים רבות לחרוץ את דינו של אדם.‬ 156 00:12:02,680 --> 00:12:04,160 ‫לא רק כלא.‬ 157 00:12:12,480 --> 00:12:14,280 ‫סמואל, אמרת לי פעם…‬ 158 00:12:16,240 --> 00:12:19,560 ‫שארמנדו לעולם לא יחזור.‬ ‫היה נראה שאתה בטוח בכך.‬ 159 00:12:22,160 --> 00:12:23,960 ‫ידעת שהוא לא יוכל לחזור?‬ 160 00:12:25,440 --> 00:12:27,040 ‫אמרתי את זה כדי לעודד אותך.‬ 161 00:12:28,600 --> 00:12:30,520 ‫לא יכולתי לשאת את הפחד בעיניים של ארי.‬ 162 00:12:31,640 --> 00:12:33,480 ‫ארמנדו מת בערב השנה החדשה.‬ 163 00:12:36,000 --> 00:12:37,720 ‫למה גוזמן נסע כמה ימים לאחר מכן?‬ 164 00:12:38,520 --> 00:12:39,880 ‫אבא…‬ ‫-לא.‬ 165 00:12:39,960 --> 00:12:42,360 ‫אני לא שופט, אלא מעריך אותו.‬ 166 00:12:43,480 --> 00:12:46,520 ‫אבל אני מאמין שהסתרת האשם‬ 167 00:12:47,440 --> 00:12:49,400 ‫הפכה ממחווה הרואית‬ 168 00:12:50,120 --> 00:12:51,800 ‫לביטוי של אי צדק.‬ 169 00:12:53,400 --> 00:12:55,480 ‫סמואל, גוזמן עשה את זה?‬ 170 00:13:01,280 --> 00:13:02,200 ‫אני לא יודע כלום.‬ 171 00:13:03,040 --> 00:13:05,120 ‫מצטער. אני צריך ללכת לעבודה.‬ 172 00:13:08,880 --> 00:13:11,240 ‫ברצינות. איך אנשים עושים את זה?‬ 173 00:13:11,320 --> 00:13:13,840 ‫מה איתך, איך את פוגשת בנים שווים?‬ 174 00:13:13,920 --> 00:13:17,160 ‫אני הולכת לברים של בתי מלון‬ ‫ולחדרי כושר יוקרתיים,‬ 175 00:13:17,240 --> 00:13:19,240 ‫ואני עוסקת בספורט אקסטרים.‬ 176 00:13:19,320 --> 00:13:20,200 ‫מה?‬ 177 00:13:20,280 --> 00:13:22,880 ‫חמודה, אני משתמשת בטינדר, כמו כולם.‬ 178 00:13:22,960 --> 00:13:25,480 ‫אה.‬ ‫-כמטפלת, אני מטילה עלייך את המשימה הזו.‬ 179 00:13:25,560 --> 00:13:27,080 ‫את לא המטפלת שלי.‬ 180 00:13:27,160 --> 00:13:29,120 ‫טוב, אז כחברה.‬ 181 00:13:29,200 --> 00:13:30,600 ‫כחברה, אני אומרת:‬ 182 00:13:31,120 --> 00:13:33,760 ‫"תמשיכי הלאה, קאייטנה. תתפתחי. תשתחררי."‬ 183 00:13:34,360 --> 00:13:36,640 ‫כן, אבל לפתוח חשבון בטינדר? ברצינות?‬ 184 00:13:36,720 --> 00:13:39,960 ‫להיפגש עם מלא אנשים זרים?‬ 185 00:13:40,040 --> 00:13:42,840 ‫לא בהכרח.‬ ‫פשוט תדברי איתם ותראי לאן זה מוביל.‬ 186 00:13:42,920 --> 00:13:45,280 ‫אם זה לא מוביל לשום מקום, תזמני מישהו.‬ 187 00:13:45,360 --> 00:13:46,320 ‫לזמן מישהו?‬ 188 00:13:46,920 --> 00:13:48,280 ‫לזמן מישהו איך?‬ 189 00:13:48,360 --> 00:13:51,480 ‫תחשבי בכל הכוח על מישהו‬ ‫ועל שיר שמזכיר לך אותו.‬ 190 00:13:51,560 --> 00:13:54,240 ‫תשמיעי את השיר שוב ושוב, והאדם יופיע.‬ 191 00:13:54,320 --> 00:13:55,920 ‫מה זאת אומרת "יופיע"?‬ 192 00:13:56,000 --> 00:13:58,480 ‫זה ממש לא מבוסס מדעית, למען האמת.‬ 193 00:13:58,560 --> 00:14:01,320 ‫אבל את צריכה להאמין. אלה החיים, אנרגיה…‬ 194 00:14:01,400 --> 00:14:03,080 ‫זה חוק המשיכה.‬ 195 00:14:03,160 --> 00:14:05,520 ‫אל תשאלי אותי איך, אבל זה עובד. אני זזה.‬ 196 00:14:05,600 --> 00:14:08,560 ‫אם אמשיך לשתות, בסוף אמליץ לך על איוואסקה.‬ 197 00:14:08,640 --> 00:14:09,480 ‫טוב.‬ 198 00:14:10,080 --> 00:14:11,000 ‫את משלמת?‬ 199 00:14:11,080 --> 00:14:12,120 ‫כן.‬ ‫-תודה.‬ 200 00:14:12,200 --> 00:14:14,240 ‫נדבר בקרוב.‬ ‫-ביי!‬ 201 00:15:10,400 --> 00:15:12,760 ‫עומאר, אפשר חשבון, בבקשה?‬ 202 00:15:12,840 --> 00:15:14,400 ‫חשבון?‬ ‫-כן, בבקשה.‬ 203 00:15:25,640 --> 00:15:26,960 ‫כן, אשאל את עומאר.‬ 204 00:15:28,520 --> 00:15:29,600 ‫היי.‬ 205 00:15:30,240 --> 00:15:32,320 ‫מה אתה עושה פה?‬ ‫-היי!‬ 206 00:15:32,400 --> 00:15:33,480 ‫פליפה!‬ 207 00:15:33,560 --> 00:15:35,600 ‫אפשר?‬ ‫-בטח, אתם מכירים?‬ 208 00:15:35,680 --> 00:15:36,880 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 209 00:15:36,960 --> 00:15:38,680 ‫כן, אנחנו מכירים.‬ 210 00:15:40,320 --> 00:15:41,400 ‫מה?‬ ‫-היי!‬ 211 00:15:41,480 --> 00:15:42,680 ‫איזה כיף לראות אותך!‬ 212 00:15:42,760 --> 00:15:45,160 ‫מה שלומך?‬ ‫-מה אתה עושה פה?‬ 213 00:15:45,240 --> 00:15:48,880 ‫באתי לאסוף את תרומות המזון של מועדון האגם.‬ 214 00:15:48,960 --> 00:15:49,800 ‫אה, ברור.‬ 215 00:15:49,880 --> 00:15:53,760 ‫את יודעת, אני והצדקות שלי.‬ ‫אי אפשר לעצור אותנו. מה שלומך?‬ 216 00:15:53,840 --> 00:15:54,880 ‫מעולה.‬ ‫-כן?‬ 217 00:15:54,960 --> 00:15:57,240 ‫אתה כזה חתיך.‬ ‫-לעזאזל, קאייה.‬ 218 00:15:57,760 --> 00:15:59,920 ‫תגיד, בא לך לשתות משהו?‬ 219 00:16:01,880 --> 00:16:02,760 ‫טוב.‬ 220 00:16:02,840 --> 00:16:04,880 ‫שנישאר פה?‬ ‫-כן.‬ 221 00:16:04,960 --> 00:16:07,920 ‫פה זה מעולה. זה מעלה לי זיכרונות טובים.‬ 222 00:16:08,600 --> 00:16:09,680 ‫גם לי.‬ ‫-כן.‬ 223 00:16:09,760 --> 00:16:11,240 ‫גם לך?‬ ‫-כן.‬ 224 00:16:11,320 --> 00:16:13,320 ‫תחכי לי עד שאסיים להעמיס את הוואן?‬ 225 00:16:13,400 --> 00:16:16,920 ‫יש לי מיליון קופסאות לקחת.‬ ‫-אחכה כמה שצריך.‬ 226 00:16:26,040 --> 00:16:28,320 ‫קר קצת, לא?‬ ‫-די קר.‬ 227 00:16:28,840 --> 00:16:30,040 ‫מה אתה עושה?‬ 228 00:16:30,560 --> 00:16:31,760 ‫הברזת משיעור?‬ 229 00:16:31,840 --> 00:16:33,880 ‫אנחנו רק שותים כמה בירות.‬ 230 00:16:33,960 --> 00:16:35,640 ‫בירות בשעה כזאת?‬ 231 00:16:35,720 --> 00:16:39,160 ‫אבא, או שתצטרף אלינו, או שתרד מאיתנו.‬ 232 00:16:43,800 --> 00:16:47,800 ‫טוב. אתה יכול לשתות, אבל‬ 233 00:16:47,880 --> 00:16:49,720 ‫תחת השגחתי.‬ 234 00:16:53,600 --> 00:16:56,240 ‫אין לי שום דבר נגד גייז. באמת.‬ 235 00:16:58,640 --> 00:16:59,480 ‫אתה אידיוט!‬ 236 00:16:59,560 --> 00:17:00,560 ‫תן לו לדבר.‬ 237 00:17:00,640 --> 00:17:01,480 ‫מה?‬ 238 00:17:02,000 --> 00:17:05,640 ‫בוא נשמע מה שיש לך לומר, קרוז.‬ ‫אין לך שום דבר נגד גייז, אבל…‬ 239 00:17:05,720 --> 00:17:07,040 ‫אין "אבל".‬ 240 00:17:07,120 --> 00:17:08,480 ‫אין שום "אבל".‬ 241 00:17:08,560 --> 00:17:10,320 ‫אני פשוט לא מבין למה‬ 242 00:17:10,400 --> 00:17:14,040 ‫גבר יכול להדליק אותך יותר מאישה. למה?‬ 243 00:17:14,120 --> 00:17:17,360 ‫נשים הן כמו מתנות מגן עדן.‬ 244 00:17:17,440 --> 00:17:21,040 ‫כן, וגברים הם מהגיהינום,‬ ‫שהוא הרבה יותר מהנה.‬ 245 00:17:25,600 --> 00:17:26,720 ‫אני הולך להביא קרח.‬ 246 00:17:27,240 --> 00:17:29,480 ‫ולצאת מפה לרגע, כי המצב מתדרדר.‬ 247 00:17:33,120 --> 00:17:34,920 ‫מה?‬ ‫-אתה אידיוט.‬ 248 00:17:35,000 --> 00:17:36,680 ‫מה הבעיה?‬ ‫-לך תתנצל.‬ 249 00:17:36,760 --> 00:17:37,600 ‫למה?‬ 250 00:17:38,440 --> 00:17:39,480 ‫לך!‬ 251 00:17:42,680 --> 00:17:43,560 ‫טוב.‬ 252 00:17:50,960 --> 00:17:53,200 ‫תן לי. אני אעשה את זה.‬ 253 00:18:12,320 --> 00:18:13,200 ‫אופס.‬ 254 00:18:21,640 --> 00:18:22,640 ‫פטריק.‬ 255 00:18:23,520 --> 00:18:25,560 ‫אני מצטער על ההערות האלה.‬ 256 00:18:27,520 --> 00:18:28,760 ‫הייתי אידיוט.‬ 257 00:18:28,840 --> 00:18:29,760 ‫תשמע, קרוז…‬ 258 00:18:30,280 --> 00:18:33,040 ‫הקשקושים על הומואים וסטרייטים‬ ‫לא מזיזים לי.‬ 259 00:18:33,640 --> 00:18:36,240 ‫מפריע לי יותר שאתה מתייחס אליי כמו לזבל.‬ 260 00:18:36,320 --> 00:18:38,160 ‫תשמע, זה קרה בטעות.‬ 261 00:18:38,680 --> 00:18:41,680 ‫מה קרה בטעות?‬ ‫היחס המגעיל שלך, או זה שנישקת אותי?‬ 262 00:18:41,760 --> 00:18:42,880 ‫שניהם?‬ 263 00:18:43,520 --> 00:18:45,160 ‫שניהם.‬ ‫-כן.‬ 264 00:18:45,240 --> 00:18:47,680 ‫תשמע, זה מה שאעשה.‬ 265 00:18:48,640 --> 00:18:50,200 ‫על כל שקר שתספר לי,‬ 266 00:18:50,280 --> 00:18:52,520 ‫אתקרב אליך שני צעדים.‬ 267 00:18:54,080 --> 00:18:57,800 ‫עד שנעמוד פנים אל מול פנים,‬ ‫ונראה אם עדיין תעז לשקר לי בפרצוף.‬ 268 00:18:59,120 --> 00:19:00,400 ‫תגיד לי את האמת,‬ 269 00:19:00,920 --> 00:19:03,080 ‫ואתרחק כמה שאתה רוצה.‬ 270 00:19:05,280 --> 00:19:09,200 ‫אני לא בעניין של משחקי ילדים.‬ ‫-אז אל תתעסק איתם.‬ 271 00:19:09,280 --> 00:19:11,480 ‫ביקשתי סליחה. זה הכול.‬ 272 00:19:11,560 --> 00:19:13,560 ‫עכשיו אנחנו יכולים להמשיך בחיינו.‬ 273 00:19:13,640 --> 00:19:14,680 ‫לא?‬ 274 00:19:15,640 --> 00:19:18,560 ‫נמשיך בחיינו.‬ ‫-כן.‬ 275 00:19:23,160 --> 00:19:24,600 ‫אתה לא רוצה שאתרחק ממך.‬ 276 00:19:26,560 --> 00:19:28,480 ‫תשמע, פטריק, אני לא גיי.‬ 277 00:19:28,560 --> 00:19:29,440 ‫אתה בי.‬ 278 00:19:29,960 --> 00:19:31,480 ‫אני לא בי, ולא טרי.‬ 279 00:19:31,560 --> 00:19:33,120 ‫אני כדורגלן.‬ 280 00:19:39,040 --> 00:19:42,400 ‫תשמע, לא משנה מה תעשה,‬ 281 00:19:43,000 --> 00:19:45,440 ‫"כדורגלן" זו לא נטייה מינית.‬ 282 00:19:46,840 --> 00:19:48,120 ‫תשמע, פטריק, אני…‬ 283 00:19:50,120 --> 00:19:53,960 ‫אני מעדיף לא להתעסק‬ ‫עם אנשים בחוגים של הבן שלי, אתה מבין?‬ 284 00:19:56,480 --> 00:19:59,280 ‫מישהו כמוני לא יכול להרשות את זה לעצמו.‬ 285 00:20:05,720 --> 00:20:06,960 ‫אני מבין לגמרי.‬ 286 00:20:08,240 --> 00:20:10,360 ‫בסך הכול היית צריך להיות כן איתי.‬ 287 00:20:10,960 --> 00:20:12,160 ‫הכול טוב.‬ 288 00:20:12,720 --> 00:20:13,640 ‫באמת.‬ 289 00:20:15,240 --> 00:20:18,440 ‫נעזוב את זה ככה, כאילו כלום לא קרה.‬ 290 00:20:27,480 --> 00:20:28,640 ‫פטריק, חכה.‬ 291 00:20:30,560 --> 00:20:31,560 ‫בוא.‬ 292 00:20:32,320 --> 00:20:33,200 ‫למה?‬ 293 00:20:33,840 --> 00:20:35,640 ‫אל תכריח אותי להמשיך לשקר.‬ 294 00:20:41,880 --> 00:20:43,560 ‫היי, מה קורה עם הקרח?‬ 295 00:20:43,640 --> 00:20:46,080 ‫הקרח, קרוז.‬ ‫-הוא בטח כבר נמס.‬ 296 00:20:46,160 --> 00:20:48,160 ‫בוא לחדר שלי הלילה.‬ 297 00:20:59,280 --> 00:21:00,360 ‫קאייטנה!‬ 298 00:21:00,880 --> 00:21:02,040 ‫הבהלת אותי!‬ 299 00:21:03,080 --> 00:21:05,040 ‫היי, אני מסריח?‬ ‫-מה?‬ 300 00:21:05,120 --> 00:21:06,720 ‫אולי הייתי צריך לעצור בבית.‬ 301 00:21:07,880 --> 00:21:09,360 ‫קצת, כן.‬ ‫-באמת?‬ 302 00:21:09,440 --> 00:21:11,360 ‫לא, אני סתם צוחקת.‬ ‫-לעזאזל.‬ 303 00:21:12,120 --> 00:21:13,040 ‫בירה?‬ 304 00:21:13,560 --> 00:21:14,400 ‫כן.‬ ‫-כן?‬ 305 00:21:14,480 --> 00:21:17,120 ‫כן, אני אשמח.‬ ‫-שתי "מאהו", בבקשה.‬ 306 00:21:18,480 --> 00:21:19,520 ‫איך הלך?‬ 307 00:21:19,600 --> 00:21:22,240 ‫בטוח ניתקל באנשים מהכיתה.‬ 308 00:21:22,320 --> 00:21:24,320 ‫זה קצת מעיק, לא?‬ ‫-כן.‬ 309 00:21:24,400 --> 00:21:25,800 ‫מיליון קופסאות, לא?‬ 310 00:21:26,400 --> 00:21:27,800 ‫רגע, בואי נגיד שלום.‬ 311 00:21:29,360 --> 00:21:30,920 ‫אני לא מאמין.‬ 312 00:21:31,000 --> 00:21:32,640 ‫מה קורה?‬ ‫-היי!‬ 313 00:21:32,720 --> 00:21:34,800 ‫תראו מי פה. מה נשמע?‬ 314 00:21:35,320 --> 00:21:38,320 ‫פליפה. כמו השם שלך, רק בספרדית.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 315 00:21:38,400 --> 00:21:41,280 ‫בדיוק כמוני, חוץ מהמעצבת.‬ 316 00:21:41,360 --> 00:21:43,720 ‫פיליפ…‬ ‫-בדיחה מעולה, אחי.‬ 317 00:21:43,800 --> 00:21:46,160 ‫הוא בא מהעבודה. אתה יודע מה זה?‬ 318 00:21:46,240 --> 00:21:48,000 ‫רק באתי להגיד שלום.‬ ‫-טוב.‬ 319 00:21:48,080 --> 00:21:50,320 ‫נראה שהכוכבים הסתדרו.‬ 320 00:21:50,400 --> 00:21:52,280 ‫את ופליפה, אני ואיסדורה.‬ 321 00:21:52,960 --> 00:21:55,160 ‫תכיר את החברה שלי.‬ ‫-היי, מה נשמע?‬ 322 00:21:55,240 --> 00:21:57,480 ‫מה נשמע?‬ ‫-טוב.‬ 323 00:21:58,480 --> 00:22:01,080 ‫אתם די דומים, לא?‬ 324 00:22:01,160 --> 00:22:03,480 ‫כן, אתם נראים מתאימים. כמו זוג מוצלח.‬ 325 00:22:03,560 --> 00:22:07,080 ‫האמת היא שאנחנו יכולים לאכול ביחד.‬ 326 00:22:07,160 --> 00:22:08,040 ‫מה?‬ 327 00:22:08,880 --> 00:22:10,400 ‫ארוחת ערב לשני זוגות.‬ 328 00:22:11,880 --> 00:22:13,800 ‫אנחנו לא ביחד.‬ 329 00:22:16,000 --> 00:22:19,280 ‫לא, אבל זה יכול להיות נחמד. אתה משלם?‬ 330 00:22:19,360 --> 00:22:20,200 ‫ברור.‬ 331 00:22:23,440 --> 00:22:25,560 ‫חשבתי שניתקתם את הקשר אחרי חג המולד.‬ 332 00:22:27,280 --> 00:22:28,680 ‫אתה רואה שלא.‬ 333 00:22:28,760 --> 00:22:30,880 ‫פגשתי אותו דרך ארגון ללא מטרות רווח.‬ 334 00:22:30,960 --> 00:22:32,000 ‫הוא עובד שם.‬ 335 00:22:32,640 --> 00:22:35,600 ‫עם ילדים שחורים רעבים,‬ ‫שמתים מאיידס וכל זה?‬ 336 00:22:36,120 --> 00:22:37,080 ‫את צוחקת?‬ 337 00:22:37,160 --> 00:22:39,840 ‫לא, זאת היא, במלוא תפארתה.‬ 338 00:22:39,920 --> 00:22:42,760 ‫אל תהיי רעה. אני מגזימה הרבה.‬ 339 00:22:42,840 --> 00:22:43,760 ‫תשמעו,‬ 340 00:22:43,840 --> 00:22:47,400 ‫גם לי יש חברים שמצילים לווייתנים בקיץ.‬ 341 00:22:47,480 --> 00:22:51,280 ‫אישית, אני מאמינה שהעולם עומד להיחרב מילא,‬ ‫אבל העיקר שאתה נהנה.‬ 342 00:22:51,360 --> 00:22:53,920 ‫טוב, אני לא באמת עושה את זה בשביל ההנאה.‬ 343 00:22:54,000 --> 00:22:56,120 ‫אה, לא? אז למה? רגע!‬ 344 00:22:56,200 --> 00:22:58,000 ‫אתה מלא תשוקה.‬ 345 00:22:58,080 --> 00:23:01,840 ‫אתה כל כך מלא תשוקה,‬ ‫שרואים את זה מקילומטרים.‬ 346 00:23:01,920 --> 00:23:03,440 ‫אתה לא יודע עד כמה.‬ 347 00:23:03,520 --> 00:23:07,480 ‫אני מתה לדעת איך זה,‬ ‫אבל אני לא יכולה לדמיין את זה בכלל.‬ 348 00:23:07,560 --> 00:23:10,080 ‫מבחינתי תשוקה היא משהו אחר.‬ ‫נכון, מתוק?‬ 349 00:23:10,160 --> 00:23:13,120 ‫תראו כמה שהוא מאושר.‬ ‫אני עושה אותו ממש מאושר. תראו.‬ 350 00:23:13,720 --> 00:23:17,040 ‫את מבדרת אותו, זה בטוח.‬ ‫-בידור זה הקטע שלך. שלי הוא אושר.‬ 351 00:23:17,120 --> 00:23:20,200 ‫אני חייב לשאול. כל הילדים העשירים הם כאלה?‬ 352 00:23:20,280 --> 00:23:21,400 ‫מה זה "עשירים"?‬ 353 00:23:21,480 --> 00:23:23,720 ‫אריסטוקרטים, יקירי. המלצר שלנו עשיר.‬ 354 00:23:23,800 --> 00:23:25,120 ‫סליחה?‬ 355 00:23:26,680 --> 00:23:27,520 ‫לא רואה אותו.‬ 356 00:23:27,600 --> 00:23:30,920 ‫טוב, אני הולכת לשירותים. תזמין לי משקה?‬ 357 00:23:32,440 --> 00:23:33,920 ‫טוב, אני כבר חוזרת.‬ 358 00:23:34,640 --> 00:23:37,200 ‫ואו, היא כמו טורנדו.‬ ‫-כן.‬ 359 00:23:37,280 --> 00:23:39,560 ‫כשהיא תצא מהשירותים היא תהיה צונאמי.‬ 360 00:23:50,720 --> 00:23:53,600 ‫- ארי:‬ ‫בוא הביתה. אבא צריך אותנו. -‬ 361 00:23:54,960 --> 00:23:58,520 ‫- הוא יסתדר. הוא לא עשה כלום‬ ‫חוץ מלהחטיף לי. -‬ 362 00:23:59,440 --> 00:24:01,000 ‫איזה סרט בחרת?‬ 363 00:24:07,120 --> 00:24:09,000 ‫מה זה?‬ 364 00:24:11,640 --> 00:24:12,840 ‫זה מה שהתחשק לי.‬ 365 00:24:19,840 --> 00:24:23,520 ‫זה באמת לא עושה לך את זה בכלל?‬ 366 00:24:24,440 --> 00:24:28,080 ‫אתה מתחיל לדבר כמו אבא שלך?‬ ‫-לא, ממש לא.‬ 367 00:24:28,160 --> 00:24:29,600 ‫אני רק שואל בגלל ש…‬ 368 00:24:29,680 --> 00:24:31,920 ‫אני באמת רוצה לדעת מה עושה לך את זה.‬ 369 00:24:33,720 --> 00:24:34,640 ‫בשביל מה?‬ 370 00:24:36,960 --> 00:24:37,960 ‫סתם בשביל לדעת.‬ 371 00:24:39,160 --> 00:24:40,040 ‫כן…‬ 372 00:24:44,400 --> 00:24:47,360 ‫ברור שזה עושה לי את זה, איך אפשר שלא?‬ 373 00:24:49,520 --> 00:24:51,720 ‫אבל הוא עושה לי את זה יותר ממנה.‬ 374 00:24:53,200 --> 00:24:55,640 ‫וזה היה עוד יותר מחרמן אם היא הייתה גבר.‬ 375 00:24:59,960 --> 00:25:01,000 ‫לעזאזל…‬ 376 00:25:04,800 --> 00:25:06,560 ‫זה מחרמן אותי ממש.‬ 377 00:25:22,360 --> 00:25:24,920 ‫מה שמחרמן אותי זה לראות אותך חרמן.‬ 378 00:25:46,080 --> 00:25:48,280 ‫אתה והמשחקים המחורבנים שלך.‬ 379 00:25:48,360 --> 00:25:49,720 ‫אני לא משחק משחקים.‬ 380 00:25:50,240 --> 00:25:51,360 ‫לא?‬ ‫-לא.‬ 381 00:25:52,520 --> 00:25:56,080 ‫אתה אומר לי שזה ששנינו ככה ביחד‬ 382 00:25:56,160 --> 00:25:57,240 ‫מחרמן אותך?‬ 383 00:25:57,320 --> 00:25:58,520 ‫ברור.‬ 384 00:25:58,600 --> 00:25:59,960 ‫אז? ומה?‬ 385 00:26:00,040 --> 00:26:00,880 ‫אתה ממש חתיך.‬ 386 00:26:02,320 --> 00:26:04,240 ‫ממש טוב לי איתך, ו…‬ 387 00:26:05,720 --> 00:26:07,320 ‫זה ממש מחרמן.‬ 388 00:26:11,440 --> 00:26:12,920 ‫למה שלא תנסה?‬ 389 00:26:14,200 --> 00:26:16,280 ‫כי אם אנסה, נהיה יחד.‬ 390 00:26:19,600 --> 00:26:22,760 ‫ואני מפחד לפגוע בך כמו שאחותך פגעה בי.‬ 391 00:26:29,480 --> 00:26:30,720 ‫לעזאזל, אני לא יודע.‬ 392 00:26:33,640 --> 00:26:35,800 ‫תשמע, תפסיק לשחק איתי.‬ 393 00:26:35,880 --> 00:26:36,920 ‫אני פשוט…‬ 394 00:26:37,440 --> 00:26:40,240 ‫פשוט…‬ ‫-לא, איוואן. אנחנו חברים, מה שתרצה.‬ 395 00:26:40,320 --> 00:26:42,400 ‫אבל אל תעשה לי את זה.‬ 396 00:26:43,160 --> 00:26:44,960 ‫אבל פטריק, אני…‬ 397 00:26:45,040 --> 00:26:46,920 ‫לאן אתה הולך?‬ ‫-לחדר האורחים.‬ 398 00:26:47,000 --> 00:26:47,920 ‫מה? פטריק!‬ 399 00:26:48,000 --> 00:26:50,600 ‫תפסיק כבר! אני רציני.‬ 400 00:26:51,080 --> 00:26:52,280 ‫תישן פה איתי.‬ 401 00:26:52,800 --> 00:26:54,080 ‫אתה דפוק.‬ 402 00:26:57,600 --> 00:27:00,360 ‫הבאת לי את השתייה שלי? תודה, מותק.‬ 403 00:27:00,440 --> 00:27:02,240 ‫הוא ממש מוצא חן בעיניי.‬ 404 00:27:03,720 --> 00:27:05,000 ‫היי.‬ 405 00:27:05,080 --> 00:27:07,160 ‫אתם כאלה שקטים. מה קורה?‬ 406 00:27:12,720 --> 00:27:16,760 ‫היין האדום הזה טעים.‬ ‫לדעתי הוא טעים במיוחד היום.‬ 407 00:27:16,840 --> 00:27:18,880 ‫אתם לא שותים?‬ 408 00:27:18,960 --> 00:27:22,480 ‫מותק! היי, חמוד!‬ ‫ארבע מרגריטות, בבקשה. תודה.‬ 409 00:27:22,560 --> 00:27:24,920 ‫חלקנו צריכים לעבוד מחר.‬ 410 00:27:25,000 --> 00:27:28,120 ‫אני אסביר לך משהו. החיים הם עבודה, כן?‬ 411 00:27:28,200 --> 00:27:31,520 ‫מהמשקה הראשון של הבוקר ועד המשקה האחרון‬ ‫של הלילה. וזו עבודה בכפייה.‬ 412 00:27:31,600 --> 00:27:35,000 ‫זו די כפייה. לכן צריך להפיק מהם את המרב.‬ 413 00:27:35,080 --> 00:27:37,560 ‫אה, הינה זה. בוא לכאן!‬ 414 00:27:38,240 --> 00:27:39,200 ‫טוב.‬ 415 00:27:41,280 --> 00:27:45,280 ‫סליחה. אני ממש מצטער.‬ ‫אביא משהו כדי לעזור לך להתנקות.‬ 416 00:27:45,360 --> 00:27:47,480 ‫רוץ. לא בא לי לראות את הפרצוף שלך.‬ 417 00:27:47,560 --> 00:27:48,400 ‫איסדורה…‬ 418 00:27:48,480 --> 00:27:50,880 ‫על מה אתם מסתכלים? לא קרה כלום. מה?‬ ‫-בואי תתנקי.‬ 419 00:27:50,960 --> 00:27:53,920 ‫לא, זה בסדר. אני בסדר. לא שמים לב בכלל.‬ 420 00:27:54,000 --> 00:27:55,200 ‫שמים לב?‬ ‫-את נראית מושלם.‬ 421 00:27:55,280 --> 00:27:57,880 ‫אולי תבואי איתי?‬ ‫אני צריכה לשאוף קצת אוויר.‬ 422 00:27:57,960 --> 00:27:59,440 ‫אנחנו כבר חוזרות.‬ ‫-טוב.‬ 423 00:27:59,520 --> 00:28:01,840 ‫אשאיר את זה כאן. עשיתי כאילו שלא…‬ 424 00:28:01,920 --> 00:28:03,760 ‫אוי, איזה ירח יפה!‬ 425 00:28:03,840 --> 00:28:05,280 ‫בואו תראו. אני אוהבת…‬ 426 00:28:06,080 --> 00:28:07,640 ‫אין מצב.‬ 427 00:28:07,720 --> 00:28:09,840 ‫את בסדר?‬ ‫-תפסיקי.‬ 428 00:28:09,920 --> 00:28:11,680 ‫קאייה, מה קרה? היא מסטולה?‬ 429 00:28:11,760 --> 00:28:14,720 ‫לא, היא שיכורה. היא שתתה יותר מדי.‬ 430 00:28:14,800 --> 00:28:16,720 ‫תיכנס, אנחנו כבר באות.‬ ‫-טוב.‬ 431 00:28:20,440 --> 00:28:21,320 ‫מה יש?‬ 432 00:28:21,400 --> 00:28:24,000 ‫אם פיליפ יגלה על הבעיה שלך,‬ ‫כדאי שזה יבוא ממך.‬ 433 00:28:24,080 --> 00:28:25,400 ‫אין לי בעיה.‬ 434 00:28:25,480 --> 00:28:28,200 ‫בטח, ואני מנקה רצפות בשביל הסיפוק המקצועי.‬ 435 00:28:31,440 --> 00:28:32,760 ‫אוי, לא…‬ 436 00:28:32,840 --> 00:28:35,320 ‫איזה פדיחות.‬ 437 00:28:36,240 --> 00:28:38,080 ‫בואי, אקח אותך הביתה.‬ 438 00:28:42,200 --> 00:28:43,880 ‫אנחנו הולכות, בסדר?‬ 439 00:28:43,960 --> 00:28:46,600 ‫היא לא מרגישה כל כך טוב,‬ ‫אז אקח אותה הביתה.‬ 440 00:28:46,680 --> 00:28:48,200 ‫שאני אקח אותך?‬ ‫-לא.‬ 441 00:28:48,280 --> 00:28:50,600 ‫לא בדיוק כיף להיות בחברתי הערב.‬ 442 00:28:50,680 --> 00:28:51,720 ‫בואי נלך.‬ 443 00:28:53,760 --> 00:28:55,520 ‫את באמת הולכת?‬ 444 00:28:56,120 --> 00:28:57,760 ‫אני ממש מצטערת.‬ 445 00:28:57,840 --> 00:29:01,480 ‫אני לא יכולה לעזוב אותה ככה.‬ ‫אבל אני רוצה שניפגש שוב. תתקשר אליי.‬ 446 00:29:01,560 --> 00:29:02,760 ‫את רוצה?‬ ‫-כן.‬ 447 00:29:02,840 --> 00:29:04,840 ‫טוב, אתקשר.‬ ‫-טוב. אני ממש מצטערת.‬ 448 00:29:04,920 --> 00:29:06,080 ‫זה בסדר.‬ 449 00:29:06,160 --> 00:29:07,480 ‫איסדורה, בואי.‬ 450 00:29:07,560 --> 00:29:08,480 ‫אנחנו הולכות.‬ ‫-ביי.‬ 451 00:29:08,560 --> 00:29:09,600 ‫ביי!‬ ‫-תיהנו.‬ 452 00:29:09,680 --> 00:29:10,600 ‫תנוח קצת.‬ 453 00:29:12,640 --> 00:29:14,040 ‫ביי.‬ ‫-להתראות.‬ 454 00:29:25,800 --> 00:29:30,120 ‫- קרוז:‬ ‫איוואן הלך לישון? אני מחכה לך. -‬ 455 00:29:38,760 --> 00:29:39,840 ‫לעזאזל…‬ 456 00:29:52,560 --> 00:29:53,640 ‫בבקשה…‬ 457 00:29:57,240 --> 00:29:58,360 ‫אני לא נרדם.‬ 458 00:29:59,320 --> 00:30:00,920 ‫אז תספור כבשים.‬ 459 00:30:02,320 --> 00:30:03,520 ‫פשוט…‬ 460 00:30:03,600 --> 00:30:04,920 ‫אני כל הזמן…‬ 461 00:30:05,560 --> 00:30:07,640 ‫מריץ את זה בראש.‬ 462 00:30:08,400 --> 00:30:12,920 ‫ובגלל דעות קדומות או פחד,‬ 463 00:30:13,800 --> 00:30:15,880 ‫או מה שזה לא יהיה,‬ 464 00:30:16,880 --> 00:30:20,440 ‫ייתכן שאני מפסיד משהו מדהים‬ 465 00:30:22,120 --> 00:30:23,800 ‫עם מישהו מדהים‬ 466 00:30:24,520 --> 00:30:27,200 ‫שגורם לי להרגיש מדהים.‬ 467 00:30:28,440 --> 00:30:30,640 ‫אל תעצבן אותי, טוב?‬ 468 00:30:31,360 --> 00:30:33,640 ‫בפעם האחרונה, איוואן, תפסיק.‬ 469 00:30:35,240 --> 00:30:36,240 ‫לא.‬ 470 00:30:38,360 --> 00:30:39,520 ‫אני לא רוצה להפסיק.‬ 471 00:30:43,440 --> 00:30:44,800 ‫מה? סליחה.‬ 472 00:30:44,880 --> 00:30:46,240 ‫מה זה?‬ ‫-סליחה.‬ 473 00:30:46,840 --> 00:30:47,960 ‫אני לחוץ. סליחה.‬ 474 00:30:48,040 --> 00:30:49,680 ‫תירגע.‬ 475 00:30:49,760 --> 00:30:51,440 ‫בסדר. אני רגוע.‬ ‫-זהו.‬ 476 00:30:51,520 --> 00:30:52,520 ‫לעזאזל…‬ 477 00:30:53,040 --> 00:30:55,280 ‫זה בסדר. תירגע.‬ 478 00:30:58,320 --> 00:30:59,640 ‫תן לי לעשות את זה.‬ 479 00:31:00,760 --> 00:31:01,600 ‫כן.‬ 480 00:31:02,360 --> 00:31:03,320 ‫טוב.‬ 481 00:31:24,000 --> 00:31:24,840 ‫אתה בסדר?‬ 482 00:31:24,920 --> 00:31:26,080 ‫מצוין.‬ 483 00:31:43,200 --> 00:31:44,320 ‫שאנסה?‬ 484 00:31:44,920 --> 00:31:46,080 ‫אם אתה רוצה.‬ 485 00:31:46,160 --> 00:31:47,160 ‫אתה רוצה?‬ 486 00:31:47,680 --> 00:31:48,960 ‫מה נראה לך?‬ 487 00:31:49,520 --> 00:31:50,600 ‫ברור שכן.‬ 488 00:32:04,280 --> 00:32:05,920 ‫אוי, איוואן.‬ 489 00:32:06,000 --> 00:32:07,360 ‫מה?‬ ‫-זהירות עם השיניים.‬ 490 00:32:07,440 --> 00:32:08,800 ‫אה, סליחה.‬ 491 00:32:08,880 --> 00:32:10,560 ‫זה בסדר.‬ ‫-כן.‬ 492 00:32:10,640 --> 00:32:12,000 ‫להמשיך?‬ ‫-כן.‬ 493 00:32:20,960 --> 00:32:22,800 ‫עצור, עצור.‬ ‫-סליחה.‬ 494 00:32:22,880 --> 00:32:24,200 ‫לא, זה בסדר.‬ 495 00:32:24,280 --> 00:32:25,640 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 496 00:32:27,080 --> 00:32:29,120 ‫אני רק רוצה ש… שתיהנה מזה.‬ 497 00:32:29,880 --> 00:32:31,760 ‫אני נהנה.‬ ‫-כן?‬ 498 00:32:47,480 --> 00:32:48,440 ‫תסתובב.‬ 499 00:32:48,520 --> 00:32:50,120 ‫מה? לא.‬ 500 00:32:50,200 --> 00:32:51,320 ‫זה לא.‬ ‫-אני לא…‬ 501 00:32:51,400 --> 00:32:53,080 ‫זה לא, פטריק.‬ ‫-איוואן, אני…‬ 502 00:32:53,160 --> 00:32:56,160 ‫אני לא מוכן לזה.‬ ‫-לא אעשה לך כלום.‬ 503 00:32:56,240 --> 00:32:58,640 ‫טוב.‬ ‫-לא אעשה את זה. תסתובב.‬ 504 00:32:59,680 --> 00:33:00,840 ‫תסתובב.‬ 505 00:33:25,920 --> 00:33:28,440 ‫זה מדגדג?‬ ‫-קצת, אבל זה נעים.‬ 506 00:33:28,520 --> 00:33:30,360 ‫זה נעים לך?‬ ‫-כן.‬ 507 00:33:55,720 --> 00:33:57,800 ‫אתה יכול לעשות את זה לי, אם אתה רוצה.‬ 508 00:34:00,040 --> 00:34:00,960 ‫כן?‬ 509 00:34:01,560 --> 00:34:02,400 ‫טוב.‬ 510 00:35:13,240 --> 00:35:14,960 ‫מה את עושה? איסדורה.‬ 511 00:35:15,040 --> 00:35:17,360 ‫את הולכת לשחות במצבך?‬ 512 00:35:17,440 --> 00:35:19,680 ‫מותק, את לא מבינה כלום.‬ 513 00:35:19,760 --> 00:35:22,200 ‫את נכנסת למים, והכול חוזר למצב הנורמלי.‬ 514 00:35:23,560 --> 00:35:26,600 ‫זה לגמרי נורמלי‬ ‫לגור במלון ארבע העונות במדריד.‬ 515 00:35:26,680 --> 00:35:28,880 ‫מותק, אני קיסרית איביזה.‬ 516 00:35:28,960 --> 00:35:31,120 ‫אני לא מסתפקת בפחות מזה.‬ 517 00:35:33,640 --> 00:35:35,520 ‫טוב, אז אני הולכת.‬ 518 00:35:35,600 --> 00:35:36,440 ‫ביי.‬ 519 00:35:48,640 --> 00:35:49,800 ‫איסדורה.‬ 520 00:35:50,760 --> 00:35:53,080 ‫איסדורה, צאי משם. את תטבעי.‬ 521 00:35:54,200 --> 00:35:55,320 ‫איסדורה?‬ 522 00:35:56,320 --> 00:35:58,160 ‫את צוחקת עליי.‬ 523 00:36:03,480 --> 00:36:05,720 ‫לא, זה לא היה מצחיק בכלל.‬ 524 00:36:05,800 --> 00:36:07,040 ‫אחותי…‬ 525 00:36:10,400 --> 00:36:12,000 ‫טוב. ביי.‬ 526 00:36:31,120 --> 00:36:33,160 ‫איסדורה, באמת…‬ 527 00:37:05,280 --> 00:37:06,840 ‫היי, תתעוררי!‬ 528 00:37:07,680 --> 00:37:10,120 ‫די. עדיין לא הלכת? תפסיקי!‬ 529 00:37:10,640 --> 00:37:12,640 ‫לא, לא הלכתי.‬ 530 00:37:21,880 --> 00:37:23,840 ‫אך אחד לא צריך לחיות במלון.‬ 531 00:37:26,040 --> 00:37:28,480 ‫אני חייתי במלונות כל חיי.‬ 532 00:37:29,800 --> 00:37:31,600 ‫בבתי המלון של ההורים שלי,‬ 533 00:37:32,120 --> 00:37:36,360 ‫או בכל פעם שהם עזבו אותי‬ ‫כדי לעשות חיים ולטייל מסביב לעולם.‬ 534 00:37:38,640 --> 00:37:40,360 ‫ואז גיליתי את חיי הלילה.‬ 535 00:37:41,320 --> 00:37:44,080 ‫אנשים, מועדונים, מסיבות.‬ 536 00:37:44,600 --> 00:37:45,440 ‫סמים.‬ 537 00:37:47,280 --> 00:37:48,280 ‫התמכרתי.‬ 538 00:37:49,920 --> 00:37:51,760 ‫התמכרתי לריגוש, ו…‬ 539 00:37:53,920 --> 00:37:54,760 ‫לא יודעת.‬ 540 00:37:56,200 --> 00:37:58,160 ‫פתאום כבר לא הייתי לבד.‬ 541 00:38:01,760 --> 00:38:04,200 ‫את באמת רוצה לספר לי את כל זה?‬ 542 00:38:04,280 --> 00:38:07,160 ‫תשתקי ותיהני מהעובדה‬ ‫שאת זוכה לראות אותי ככה.‬ 543 00:38:18,120 --> 00:38:19,640 ‫עכשיו הכרתי את פיליפ.‬ 544 00:38:20,240 --> 00:38:23,200 ‫אני מחבבת אותו מאוד.‬ 545 00:38:23,280 --> 00:38:24,280 ‫אני מחבבת אותו.‬ 546 00:38:24,960 --> 00:38:26,400 ‫הוא אדם שבשבילו…‬ 547 00:38:26,480 --> 00:38:27,640 ‫לא יודעת,‬ 548 00:38:27,720 --> 00:38:30,920 ‫אולי פתאום אראה את האור‬ ‫ואפסיק עם כל החרא הזה.‬ 549 00:38:32,640 --> 00:38:34,000 ‫אבל הוא כל הזמן חושב עלייך.‬ 550 00:38:38,840 --> 00:38:39,880 ‫את יודעת את זה.‬ 551 00:38:42,040 --> 00:38:45,280 ‫כל עוד את קיימת, לא אוכל להתחרות בך.‬ 552 00:38:47,040 --> 00:38:51,040 ‫אז כל הדברים שמצאת‬ ‫יהיו חלק מהדיאטה שלי בתקופה הקרובה.‬ 553 00:38:51,120 --> 00:38:53,520 ‫אז זו אשמתי שאת מכורה?‬ 554 00:38:55,520 --> 00:38:58,480 ‫קל יותר להאשים אותך מאשר להיגמל.‬ 555 00:39:01,680 --> 00:39:03,720 ‫נמאס לי ממך, קאייטנה.‬ 556 00:39:04,680 --> 00:39:05,520 ‫אה.‬ 557 00:39:07,880 --> 00:39:11,800 ‫הרגע אמרת שאת לבד, ועכשיו נמאס לך ממני?‬ 558 00:39:16,840 --> 00:39:19,600 ‫אולי את לבד בגלל שאת מרחיקה ממך אנשים.‬ 559 00:39:22,880 --> 00:39:23,760 ‫אני לא יודעת.‬ 560 00:39:24,480 --> 00:39:25,440 ‫פיליפ…‬ 561 00:39:28,080 --> 00:39:31,880 ‫אולי בחרת בו בגלל שעמוק בפנים,‬ ‫את יודעת שלא תוכלי לקבל אותו.‬ 562 00:39:34,360 --> 00:39:37,240 ‫אני ארגנטינאית.‬ ‫תחסכי ממני את הפסיכולוגיה בגרוש.‬ 563 00:39:38,880 --> 00:39:40,560 ‫את יודעת איפה הדלת.‬ 564 00:40:01,240 --> 00:40:03,840 ‫גם אני חשבתי פעם ש…‬ 565 00:40:05,320 --> 00:40:07,320 ‫שאני לא ראויה לאהבה.‬ 566 00:40:10,840 --> 00:40:13,120 ‫נגמלים מזה, כמו שנגמלים מסמים.‬ 567 00:40:39,120 --> 00:40:40,360 ‫איזה חרוץ אתה.‬ 568 00:40:58,600 --> 00:41:00,120 ‫היי!‬ ‫-ואו.‬ 569 00:41:01,760 --> 00:41:03,760 ‫ברחת מוקדם הבוקר.‬ 570 00:41:04,520 --> 00:41:05,360 ‫כן.‬ 571 00:41:05,880 --> 00:41:08,960 ‫הלכתי הביתה להתקלח ולהחליף בגדים.‬ ‫-כן.‬ 572 00:41:10,800 --> 00:41:11,880 ‫מה אתה עושה פה?‬ 573 00:41:11,960 --> 00:41:16,400 ‫אבא שלך רוצה הודות לי‬ ‫על התרומה למכירה הפומבית.‬ 574 00:41:16,920 --> 00:41:18,720 ‫תראה לי איפה המשרד שלו?‬ 575 00:41:20,880 --> 00:41:21,760 ‫כן.‬ 576 00:41:22,520 --> 00:41:23,480 ‫כן, בוא.‬ 577 00:41:33,520 --> 00:41:34,880 ‫חיכיתי לך.‬ 578 00:41:34,960 --> 00:41:35,800 ‫מה?‬ 579 00:41:36,680 --> 00:41:37,960 ‫חיכיתי לך.‬ 580 00:41:38,040 --> 00:41:38,880 ‫כן.‬ 581 00:41:39,400 --> 00:41:40,720 ‫נרדמתי.‬ 582 00:41:44,280 --> 00:41:45,360 ‫מה קורה?‬ 583 00:41:46,400 --> 00:41:47,440 ‫מה?‬ 584 00:41:47,520 --> 00:41:48,520 ‫מה קורה?‬ 585 00:41:53,720 --> 00:41:55,880 ‫אין לי כוח לדברים האלה.‬ 586 00:41:57,280 --> 00:41:59,800 ‫היו לי כבר מספיק בעיות, ואתה…‬ 587 00:42:00,560 --> 00:42:02,800 ‫אתה לא יכול להסתכן, בגלל מי שאתה.‬ 588 00:42:03,880 --> 00:42:06,080 ‫עדיף שלא נלך לשם, בסדר?‬ 589 00:42:08,200 --> 00:42:09,960 ‫זה המשרד של אבא שלי.‬ 590 00:42:21,440 --> 00:42:22,680 ‫סליחה, אדוני.‬ 591 00:42:25,240 --> 00:42:28,680 ‫סליחה.‬ ‫קיבלנו הוראה לעשות חיפוש נוסף במשרד שלך.‬ 592 00:42:29,200 --> 00:42:30,720 ‫מה? שוב?‬ 593 00:42:31,760 --> 00:42:33,360 ‫אני לא יודע מה אתם מחפשים.‬ 594 00:42:33,440 --> 00:42:36,000 ‫תצטרך לצאת מכאן, אדוני.‬ ‫-עד מתי זה…?‬ 595 00:42:36,080 --> 00:42:38,440 ‫אל תיגע בי, בבקשה. אני מסתדר.‬ 596 00:42:39,960 --> 00:42:41,960 ‫לא ייאמן.‬ 597 00:42:46,360 --> 00:42:47,920 ‫הנאצי נתפש.‬ 598 00:43:15,880 --> 00:43:19,440 ‫- ארי: יתפסו את שנינו עם הטלפונים. -‬ 599 00:43:21,120 --> 00:43:22,000 ‫ארי.‬ 600 00:43:36,040 --> 00:43:42,400 ‫- סליחה שאני כל כך עצבנית.‬ ‫זה לא אתה. זה הכול ביחד. -‬ 601 00:43:46,000 --> 00:43:49,000 ‫- סמואל: אני זה שצריך לבקש סליחה.‬ ‫אני לא עומד בזה. -‬ 602 00:43:58,480 --> 00:44:01,880 ‫- אני מניחה שיהיה לך קשה‬ ‫לומר בקול רם מה קרה לארמנדו. -‬ 603 00:44:04,000 --> 00:44:06,800 ‫- אין צורך לדבר. ספר לי כאן. -‬ 604 00:44:16,880 --> 00:44:19,880 ‫- מה קורה בינך לבין איוואן? -‬ 605 00:44:21,200 --> 00:44:22,280 ‫מה העניין?‬ 606 00:44:22,360 --> 00:44:23,720 ‫כמו שאמרת.‬ 607 00:44:24,720 --> 00:44:26,600 ‫יש דברים שקל יותר להביע בכתב.‬ 608 00:44:28,440 --> 00:44:30,120 ‫ארי, הייתי בנעליים של איוואן.‬ 609 00:44:30,200 --> 00:44:31,840 ‫ואני מכיר את ההתנהגות הזו.‬ 610 00:44:31,920 --> 00:44:33,560 ‫תעני לי, ואענה לך.‬ 611 00:44:34,440 --> 00:44:36,800 ‫התשובה שלך תלויה בשלי?‬ 612 00:44:36,880 --> 00:44:38,760 ‫אז כן קורה משהו.‬ 613 00:44:40,800 --> 00:44:41,640 ‫לא.‬ 614 00:44:43,880 --> 00:44:46,000 ‫יש לו קטע עם פטריק ואני תקועה באמצע.‬ 615 00:44:55,120 --> 00:44:57,240 ‫אני לא יודע כלום על ארמנדו.‬ 616 00:45:19,920 --> 00:45:20,760 ‫היי.‬ 617 00:45:21,240 --> 00:45:22,560 ‫יש לך דקה?‬ 618 00:45:23,240 --> 00:45:26,520 ‫באת להשוויץ‬ ‫במיומנויות זריקת הטלפון האולימפיות שלך?‬ 619 00:45:27,200 --> 00:45:31,200 ‫עוד קצת אימונים והייתי פוגעת‬ ‫בחברה המשוגעת שלך בראש, כמו שמגיע לה.‬ 620 00:45:31,960 --> 00:45:33,800 ‫באת למטרות שלום, לא?‬ 621 00:45:34,360 --> 00:45:35,320 ‫סליחה.‬ 622 00:45:36,880 --> 00:45:38,320 ‫אני בבלגן.‬ 623 00:45:38,880 --> 00:45:41,560 ‫אני נקרעת בין שתי אפשרויות‬ ‫ולא יודעת מה לעשות.‬ 624 00:45:42,120 --> 00:45:44,160 ‫וחשבתי שאת האדם הכי טוב‬ 625 00:45:45,000 --> 00:45:46,480 ‫שאפשר להתייעץ איתו.‬ 626 00:45:47,160 --> 00:45:48,520 ‫ייתכן שאת צודקת.‬ 627 00:45:49,840 --> 00:45:51,600 ‫כי יש לי שיטה שתמיד מצליחה.‬ 628 00:45:52,200 --> 00:45:55,240 ‫זורקים מטבע. עץ, בחירה אחת. ‬ ‫פלי, הבחירה ההפוכה.‬ 629 00:45:56,520 --> 00:45:58,560 ‫להלשין על אבא שלי או לא?‬ 630 00:46:00,280 --> 00:46:01,480 ‫מה זאת אומרת?‬ 631 00:46:03,640 --> 00:46:04,960 ‫אני חושבת שהוא האשם.‬ 632 00:46:05,760 --> 00:46:07,320 ‫אני חושבת שהוא הרג את ארמנדו.‬ 633 00:46:08,360 --> 00:46:10,240 ‫משהו מוזר קורה…‬ 634 00:46:10,320 --> 00:46:12,360 ‫לא. לא, מנסיה.‬ 635 00:46:12,440 --> 00:46:15,200 ‫אל תחשבי ככה. הוא אבא שלך.‬ ‫-אבל גם את חושבת ככה.‬ 636 00:46:15,280 --> 00:46:16,840 ‫כן, אבל הוא לא אבא שלי.‬ 637 00:46:22,120 --> 00:46:26,880 ‫תשמעי, אולי את חושבת שזו הפגנת אומץ‬ ‫להתכחש לאבא שלך, אבל זו לא. להפך.‬ 638 00:46:26,960 --> 00:46:30,640 ‫אומץ זה להישאר בסביבה‬ ‫גם כשאת חושבת שהמשפחה שלך מעפנה.‬ 639 00:46:33,080 --> 00:46:37,000 ‫תשמעי, אימא שלי עשתה הרבה דברים‬ ‫שדפקו אותי לכל החיים.‬ 640 00:46:39,760 --> 00:46:42,320 ‫אבל בסופו של דבר, היא אימא שלי.‬ 641 00:46:42,920 --> 00:46:44,400 ‫והוא אבא שלך.‬ 642 00:46:47,560 --> 00:46:48,640 ‫אז מה?‬ 643 00:46:49,640 --> 00:46:50,920 ‫לשתוק?‬ 644 00:46:56,080 --> 00:46:57,160 ‫תשתקי.‬ 645 00:47:00,360 --> 00:47:01,200 ‫טוב.‬ 646 00:47:02,880 --> 00:47:03,760 ‫תודה.‬ 647 00:47:11,400 --> 00:47:13,360 ‫מה עם מנסיה? כי ארי מדאיגה אותי.‬ 648 00:47:13,440 --> 00:47:17,000 ‫תשמע, אנחנו רק צריכים להציל את עצמנו.‬ 649 00:47:17,080 --> 00:47:20,040 ‫מנסיה תדאג לאבא שלה ואנחנו נדאג לעצמנו,‬ ‫וזה הכול.‬ 650 00:47:20,600 --> 00:47:22,960 ‫ראיתם כבר שיש פה שוטרים בכל מקום.‬ 651 00:47:23,040 --> 00:47:25,120 ‫יכול להיות שיעצרו את בנחמין היום.‬ 652 00:47:26,240 --> 00:47:28,840 ‫ואם הוא לא עשה כלום, אני מניחה ש…‬ 653 00:47:29,440 --> 00:47:30,560 ‫שישחררו אותו.‬ 654 00:47:32,720 --> 00:47:34,160 ‫זה בטוח.‬ 655 00:47:34,240 --> 00:47:35,360 ‫זה בטוח.‬ 656 00:47:56,520 --> 00:47:58,000 ‫מחפשת את זה?‬ 657 00:48:04,120 --> 00:48:05,040 ‫אני…‬ 658 00:48:06,280 --> 00:48:09,360 ‫אני לא יודע מה הייתי עושה‬ ‫אם מישהו היה פוגע בילד שלי.‬ 659 00:48:10,520 --> 00:48:14,040 ‫ואני לגמרי מבין שאת רוצה לעזור לאבא שלך.‬ 660 00:48:15,360 --> 00:48:16,920 ‫אבל כרגע…‬ 661 00:48:17,840 --> 00:48:20,800 ‫תעזרי לו יותר אם תדברי מאשר אם תשתקי.‬ 662 00:48:25,160 --> 00:48:26,200 ‫מנסיה.‬ 663 00:48:27,600 --> 00:48:29,160 ‫עזרי לנו להבין את אבא שלך.‬ 664 00:48:33,120 --> 00:48:34,400 ‫המפקח!‬ ‫-לא עכשיו.‬ 665 00:48:34,480 --> 00:48:36,080 ‫אנחנו צריכים לדבר.‬ ‫-לא כרגע.‬ 666 00:48:36,160 --> 00:48:37,000 ‫אני הרגתי אותו.‬ 667 00:48:38,760 --> 00:48:40,200 ‫אני הרגתי את דה לה אוסה.‬ 668 00:48:49,000 --> 00:48:51,000 ‫תדווח על גוזמן ותסיים עם זה.‬ 669 00:48:51,760 --> 00:48:52,880 ‫גוזמן לא עשה את זה!‬ 670 00:48:53,400 --> 00:48:54,560 ‫גם אני לא.‬ 671 00:49:00,920 --> 00:49:02,000 ‫בעצם…‬ 672 00:49:04,360 --> 00:49:06,360 ‫אולי יש עוד דרך.‬ 673 00:49:24,640 --> 00:49:28,560 ‫אדאג שעורכי הדין הטובים ביותר שלי‬ ‫יעבדו אך ורק על התיק שלך.‬ 674 00:49:30,320 --> 00:49:32,480 ‫נשחרר אותך בהקדם האפשרי.‬ 675 00:49:36,040 --> 00:49:37,760 ‫ואני מבטיח לך‬ 676 00:49:38,240 --> 00:49:41,400 ‫שמאותו רגע, לעולם,‬ 677 00:49:42,320 --> 00:49:44,360 ‫לא תצטרך לדאוג שוב‬ 678 00:49:44,440 --> 00:49:47,800 ‫לעתידך, לכסף או לשום דבר אחר. לעולם לא.‬ 679 00:49:48,800 --> 00:49:51,520 ‫אם תעמוד לצידי,‬ ‫זה יסלול לך את הדרך להצלחה.‬ 680 00:49:52,200 --> 00:49:56,040 ‫כמה בני 18 יכולים להגיד‬ ‫שהם מסודרים לכל החיים?‬ 681 00:49:57,440 --> 00:49:59,400 ‫תוכל לעבור לגור איתנו,‬ 682 00:50:01,040 --> 00:50:03,000 ‫והמשפחה שלי תהיה המשפחה שלך.‬ 683 00:50:31,880 --> 00:50:33,200 ‫רבה. רבה!‬ 684 00:50:33,280 --> 00:50:34,520 ‫לא כאן.‬ 685 00:50:35,120 --> 00:50:37,920 ‫תירגעי, בסדר?‬ ‫-מה לעזאזל הוא עשה, עומאר?‬ 686 00:50:38,000 --> 00:50:41,720 ‫זה בגלל חוש הצדק המחורבן שלו?‬ ‫הוא מנסה להציל את הנאצי? את גוזמן? את מי?‬ 687 00:50:41,800 --> 00:50:43,960 ‫אולי הוא עשה את זה גם למענך.‬ 688 00:52:44,160 --> 00:52:46,800 ‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין ‬