1 00:00:06,000 --> 00:00:08,520 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:30,480 --> 00:00:33,760 REBEKA A KLUBBAN VAGYOK. 3 00:00:33,840 --> 00:00:35,200 Rebe a klubban van. 4 00:00:37,440 --> 00:00:40,720 Tökéletes. Minél kevesebben vagyunk itt, annál hihetőbb. 5 00:00:44,480 --> 00:00:48,680 Figyelj, ha Benjamín azt mondta, a csendőrség szállt rá, csinálják csak! 6 00:00:49,200 --> 00:00:51,800 - Mi meg kussolunk. - Nem Benjamín tette. 7 00:00:52,320 --> 00:00:55,760 Vagy a náci volt, vagy Guzmán. Vigye el Guzmán a balhét? 8 00:00:55,840 --> 00:00:57,160 Nyilván nem. 9 00:00:59,800 --> 00:01:00,800 Te döntesz. 10 00:01:01,600 --> 00:01:05,400 Vagy rákenhetjük Phillipe-re. Egyet fizet, kettőt kap. 11 00:01:05,480 --> 00:01:07,000 A nemi erőszak és ez. 12 00:01:08,360 --> 00:01:10,840 - És őt semmiért sem csuknák le. - Fogd be! 13 00:01:11,440 --> 00:01:13,080 Samu, ki viszi el a balhét? 14 00:01:36,760 --> 00:01:39,480 CSENDŐRSÉG – BELÉPNI TILOS 15 00:02:01,120 --> 00:02:02,640 Iván, ez nem történt meg. 16 00:02:03,760 --> 00:02:05,320 - Megbeszélhetnénk? - Nem. 17 00:02:07,080 --> 00:02:08,120 De Ari, én… 18 00:02:08,200 --> 00:02:09,520 Úgy értem, én tényleg… 19 00:02:10,520 --> 00:02:13,080 Iván, többé a közelembe sem jöhetsz. 20 00:02:14,560 --> 00:02:15,400 Világos? 21 00:02:21,000 --> 00:02:22,680 Hé, mit kerestek itt? 22 00:02:25,080 --> 00:02:28,640 Miguel, szólj a hadnagynak, hogy a klubból hazaküldöm őket! 23 00:02:36,200 --> 00:02:39,960 JÓTÉKONYSÁGI ÁRVERÉS 24 00:02:40,040 --> 00:02:42,240 Most elválnak az útjaink, világos? 25 00:02:50,760 --> 00:02:52,840 - Maradjon a többiekkel! - Persze. 26 00:02:58,920 --> 00:03:00,080 Jól vagy? 27 00:03:11,960 --> 00:03:12,960 Mi a baj? 28 00:03:13,560 --> 00:03:14,880 Miért vagy csurom víz? 29 00:03:16,160 --> 00:03:18,240 Most már mindenki elmehet. 30 00:03:28,120 --> 00:03:29,000 Jól vagy? 31 00:03:29,600 --> 00:03:30,840 Igen, minden rendben. 32 00:03:34,040 --> 00:03:35,360 Mi van, ha ő ölte meg? 33 00:03:36,000 --> 00:03:37,840 Apa gyilkosként? 34 00:03:37,920 --> 00:03:41,640 Armando majdnem megölte Arit. És azok után, amit velem tett… 35 00:03:41,720 --> 00:03:43,040 Komolyan, Mencía? 36 00:03:43,120 --> 00:03:45,040 Unod, hogy egyetértesz apával? 37 00:03:45,120 --> 00:03:46,360 - Ez van? - Nem. 38 00:03:46,440 --> 00:03:48,280 Egy család vagyunk. 39 00:03:48,360 --> 00:03:50,240 Ha nem fogunk össze, ki segít? 40 00:03:50,320 --> 00:03:53,400 Akkor elárulnunk sem szabadna egymást. 41 00:03:53,480 --> 00:03:55,040 Miről beszélsz? 42 00:03:55,120 --> 00:03:57,560 Nyugi, szerintem sem apa tette. 43 00:03:58,400 --> 00:04:02,040 De amúgy ugyanaz a szar család vagyunk. 44 00:04:03,880 --> 00:04:05,360 Mi a baja? 45 00:04:05,880 --> 00:04:06,840 Ari. 46 00:04:07,760 --> 00:04:09,280 Beszélhetnénk? 47 00:04:10,200 --> 00:04:11,160 Figyelj… 48 00:04:11,240 --> 00:04:12,160 Nem. 49 00:04:31,000 --> 00:04:31,880 Szia! 50 00:04:33,520 --> 00:04:35,480 Szia! Hogy vagy, haver? 51 00:04:36,520 --> 00:04:39,240 - Leülhetek? - Persze. Gyere, ülj le! 52 00:04:39,320 --> 00:04:40,160 Biztos? 53 00:04:46,040 --> 00:04:49,600 Ha beszélni szeretnél valamiről, rám számíthatsz. 54 00:04:50,280 --> 00:04:51,440 Barátként. 55 00:04:54,960 --> 00:04:56,800 Hülye vagyok, hogy így sírok. 56 00:04:57,720 --> 00:04:59,760 Nyugi! Add ki magadból! 57 00:05:01,680 --> 00:05:03,240 Nem akartalak megbántani. 58 00:05:04,800 --> 00:05:06,080 Ezt tudnod kell. 59 00:05:07,160 --> 00:05:09,360 Ezt majd megbeszéljük máskor. 60 00:05:11,080 --> 00:05:13,800 Most mondd el, mi a baj! 61 00:05:21,480 --> 00:05:22,880 Ariról van szó, igaz? 62 00:05:28,760 --> 00:05:32,720 Gyerünk, lazítsunk egy kicsit kint, oké? 63 00:05:34,040 --> 00:05:38,480 Folyton elszakadok a barátaimtól, amikor az apám csapatot vált. 64 00:05:39,800 --> 00:05:43,280 Viszont téged és Arit költözés nélkül vesztettelek el. 65 00:05:43,360 --> 00:05:45,720 Én itt vagyok neked. Ne idegesíts már! 66 00:05:46,800 --> 00:05:49,200 Miért próbáljak keresni valakit, 67 00:05:49,720 --> 00:05:52,720 ha jövő héten már Dubajban leszek, 68 00:05:52,800 --> 00:05:54,640 vagy ki tudja, hol? 69 00:05:55,320 --> 00:05:56,240 Igaz. 70 00:05:57,120 --> 00:05:58,720 Velem az ellenkezője van. 71 00:05:59,400 --> 00:06:03,520 Egész életemben kerestem valamit, ami megéri, 72 00:06:04,120 --> 00:06:05,240 de reménytelen. 73 00:06:05,320 --> 00:06:08,160 De közben legalább mindet megdugtad. 74 00:06:09,880 --> 00:06:11,920 Komolyan nem értem. 75 00:06:17,440 --> 00:06:19,480 Nem vagytok szinkronban, ez a baj. 76 00:06:19,560 --> 00:06:21,720 Mind másfelé nézünk. 77 00:06:22,280 --> 00:06:23,680 Vegyünk például minket! 78 00:06:24,680 --> 00:06:26,120 Beléd szerettem. 79 00:06:26,640 --> 00:06:28,960 Te meg a húgomba, akinek van pasija. 80 00:06:29,520 --> 00:06:33,080 Ami pedig Arit illeti, ő mindenfelé nézeget. 81 00:06:33,840 --> 00:06:35,360 Te mit keresel? 82 00:06:36,800 --> 00:06:37,880 Egy srácban? 83 00:06:39,920 --> 00:06:42,160 Hogy úgy szeressen, ahogy megérdemlem. 84 00:06:42,680 --> 00:06:44,640 Ahogy én is szeretném. 85 00:06:46,680 --> 00:06:49,760 Hogy én legyek nála az első, és úgy érezze, az enyém. 86 00:06:51,360 --> 00:06:52,680 Mindent megadnék neki. 87 00:06:54,160 --> 00:06:56,040 Te mit keresel a lányokban? 88 00:06:57,440 --> 00:06:58,960 Ami köztünk van. 89 00:07:00,360 --> 00:07:01,520 Köteléket. 90 00:07:03,440 --> 00:07:06,720 Hogy bármiről beszélhessünk. Vagy semmiről sem. 91 00:07:08,440 --> 00:07:09,600 Békés nyugalmat. 92 00:07:10,800 --> 00:07:11,960 Intimitást. 93 00:07:18,280 --> 00:07:20,200 Mi lenne, ha lógnánk? 94 00:07:20,760 --> 00:07:23,040 Egy kis minőségi idő együtt? 95 00:07:23,880 --> 00:07:24,800 Rendben. 96 00:07:25,880 --> 00:07:26,840 Menjünk! 97 00:08:05,560 --> 00:08:08,760 Lehetnél kicsit diszkrétebb. Csak egy kicsit. 98 00:08:09,720 --> 00:08:10,560 Ja, persze. 99 00:08:11,160 --> 00:08:13,800 Nincs életed, és a szemetünkben turkálsz? 100 00:08:13,880 --> 00:08:16,200 Tudod, miért használom? Mert lehet. 101 00:08:16,280 --> 00:08:18,400 És még ragyogóbbá és erősebbé tesz. 102 00:08:18,480 --> 00:08:19,760 Phillipe tudja? 103 00:08:19,840 --> 00:08:21,360 Meg akarod kérdezni tőle? 104 00:08:21,440 --> 00:08:25,360 - Tényleg érdekel a válasza? - Nem akarom, hogy lehúzd magadhoz. 105 00:08:26,480 --> 00:08:27,680 Milyen aranyos! 106 00:08:27,760 --> 00:08:30,040 Ne aggódj, kicsim! Boldog velem. 107 00:08:30,680 --> 00:08:31,600 Nagyon boldog. 108 00:08:31,680 --> 00:08:33,360 És tudod, miért? 109 00:08:33,440 --> 00:08:36,520 Mert csak a legjobb arcomat mutatom neki. 110 00:08:39,880 --> 00:08:40,920 Mindig. 111 00:08:46,920 --> 00:08:49,200 Találtunk egy telefont a tóban. 112 00:08:50,240 --> 00:08:52,320 Nem messze a holttesttől. 113 00:08:54,360 --> 00:08:57,120 Úgy gondoljuk, Armando de la Ossa tulajdona. 114 00:08:57,640 --> 00:09:01,440 Elkezdtük kinyerni az adatokat, hívásokat, üzeneteket, 115 00:09:01,520 --> 00:09:04,160 és meg kell kérnem, hogy adja át a mobilját. 116 00:09:05,960 --> 00:09:07,200 Az enyémet? Miért? 117 00:09:07,280 --> 00:09:10,200 Hogy összevessük az adatokat De la Ossa adataival. 118 00:09:12,600 --> 00:09:14,440 Miért engem vettek célba? 119 00:09:17,320 --> 00:09:19,080 Csak összevetjük az adatokat. 120 00:09:19,160 --> 00:09:23,480 Az önét, az iskoláét, De la Ossa szervezetéjét… 121 00:09:23,560 --> 00:09:24,800 Nem csináltam semmit. 122 00:09:24,880 --> 00:09:27,880 Akkor önnek kell a legkészségesebben együttműködnie. 123 00:09:29,800 --> 00:09:30,640 Persze. 124 00:09:33,840 --> 00:09:34,840 Köszönöm. 125 00:09:36,360 --> 00:09:39,600 Van más telefonja is? Például munkahelyi készülék? 126 00:09:39,680 --> 00:09:41,440 Nem, ez az egyetlen. 127 00:09:43,920 --> 00:09:44,880 Apa? 128 00:09:45,480 --> 00:09:48,440 Nyugodj meg, Ari! Minden rendben. 129 00:09:49,560 --> 00:09:51,760 Beszélhetek vele kint? 130 00:09:51,840 --> 00:09:53,000 Parancsoljon. 131 00:09:56,840 --> 00:09:58,600 Mi folyik itt, apa? 132 00:09:58,680 --> 00:10:00,960 Semmi. Nincs rejtegetnivalóm. 133 00:10:01,040 --> 00:10:03,920 Ne aggódj, bízz bennem! Nyugodtan körülnézhetnek. 134 00:10:04,640 --> 00:10:06,920 Tanítás után gyere vissza Samuellel! 135 00:10:07,000 --> 00:10:08,440 Miért Samuellel? 136 00:10:08,520 --> 00:10:09,840 Tedd, amit mondok! 137 00:10:09,920 --> 00:10:11,360 Most menj az órádra! 138 00:10:13,280 --> 00:10:15,680 - Mencía, ne, te maradj! - Én? Miért? 139 00:10:15,760 --> 00:10:18,400 Maradhatok. Nem gond, ha kihagyok egy órát. 140 00:10:18,480 --> 00:10:21,360 Nem, csak beszélni akarok vele. 141 00:10:26,840 --> 00:10:27,920 Mit követtem el? 142 00:10:33,840 --> 00:10:35,000 Segíts nekem! 143 00:10:36,640 --> 00:10:39,520 Nem a jó lányoddal beszélsz. 144 00:10:39,600 --> 00:10:41,600 Nem. Ari segít nekem, de… 145 00:10:42,440 --> 00:10:44,360 kellene egy szívesség, 146 00:10:44,880 --> 00:10:46,320 és ő nem tudja megtenni. 147 00:10:54,480 --> 00:10:55,880 Hazudtam a hadnagynak. 148 00:10:56,760 --> 00:11:00,000 Azt mondtam, egy mobilom van, de van egy másik is nálam. 149 00:11:00,080 --> 00:11:01,560 Szeretném, ha kivennéd, 150 00:11:01,640 --> 00:11:03,280 és jól elrejtenéd. 151 00:11:14,840 --> 00:11:16,400 Nem én tettem, ugye tudod? 152 00:11:48,360 --> 00:11:52,760 Ki hagyná holdingcéget vezetni egy gyilkosság gyanúsítottját? 153 00:11:55,040 --> 00:11:58,000 Ki bízná rá a gyerekei oktatását? 154 00:12:00,000 --> 00:12:02,120 Sokféleképpen ítélhetünk el valakit. 155 00:12:02,640 --> 00:12:03,960 Nem csak a börtönnel. 156 00:12:12,480 --> 00:12:14,280 Samuel, egyszer azt mondtad… 157 00:12:16,240 --> 00:12:19,560 hogy Armando soha nem jön vissza. Biztosnak tűntél benne. 158 00:12:22,160 --> 00:12:23,960 Tudtad, hogy nem jöhet vissza? 159 00:12:25,400 --> 00:12:26,840 Megnyugtatásnak szántam. 160 00:12:28,600 --> 00:12:30,520 Láttam a félelmet Ari szemében. 161 00:12:31,640 --> 00:12:33,600 Armando szilveszterkor halt meg. 162 00:12:36,000 --> 00:12:37,720 Miért ment el utána Guzmán? 163 00:12:38,520 --> 00:12:39,880 - Apa… - Nem. 164 00:12:39,960 --> 00:12:42,440 Nem ítélem el, inkább csodálom. 165 00:12:43,480 --> 00:12:46,680 De az hiszem, hogy a tettes védelmezése 166 00:12:47,440 --> 00:12:49,400 hősies gesztusból 167 00:12:50,120 --> 00:12:51,800 igazságtalan dologgá vált. 168 00:12:53,400 --> 00:12:55,480 Samuel, Guzmán tette? 169 00:13:01,200 --> 00:13:02,200 Semmit sem tudok. 170 00:13:03,040 --> 00:13:05,120 Sajnálom. Mennem kell dolgozni. 171 00:13:08,880 --> 00:13:11,240 Komolyan, hogy kell csinálni? 172 00:13:11,320 --> 00:13:13,840 Hogy ismersz meg rendes srácokat? 173 00:13:13,920 --> 00:13:17,160 Szállodák bárjába és luxus edzőterembe járok, 174 00:13:17,240 --> 00:13:19,240 és extrém sportokat űzök. 175 00:13:19,320 --> 00:13:20,200 Mi van? 176 00:13:20,280 --> 00:13:22,880 Kicsim, tinderezek, mint mindenki. 177 00:13:22,960 --> 00:13:25,480 Ez lesz a terápiás feladatod. 178 00:13:25,560 --> 00:13:27,080 Nem vagy a terapeutám. 179 00:13:27,160 --> 00:13:29,120 Jó, akkor barátként adom. 180 00:13:29,200 --> 00:13:30,600 Barátként azt mondom, 181 00:13:31,120 --> 00:13:33,760 lépj tovább, Cayetana! Fejlődj! Légy szabad! 182 00:13:33,840 --> 00:13:36,640 Igen, de regisztráljak a Tinderre? 183 00:13:36,720 --> 00:13:39,960 Találkozzak rengeteg idegennel? 184 00:13:40,040 --> 00:13:42,840 Nem feltétlenül. Beszélgess, és aztán meglátod. 185 00:13:42,920 --> 00:13:45,280 Ha nem vezet sehová, idézz meg valakit! 186 00:13:45,360 --> 00:13:48,280 Idézzek meg valakit? Mégis hogyan? 187 00:13:48,360 --> 00:13:51,480 Gondolj erősen valakire, és egy rá emlékeztető dalra! 188 00:13:51,560 --> 00:13:54,240 Állítsd ismétlésre a dalt, és megjelenik. 189 00:13:54,320 --> 00:13:55,920 Megjelenik? Ezt hogy érted? 190 00:13:56,000 --> 00:13:58,480 Igazából nulla tudományos alapja van. 191 00:13:58,560 --> 00:14:01,320 De bíznod kell benne. Ez az élet, az energia… 192 00:14:01,400 --> 00:14:03,080 A vonzás törvénye. 193 00:14:03,160 --> 00:14:05,520 Ne kérdezd, de működik! Megyek. 194 00:14:05,600 --> 00:14:08,560 Ha tovább iszom, dicsérni kezdem az ayahuascát. 195 00:14:08,640 --> 00:14:09,480 Oké. 196 00:14:10,080 --> 00:14:11,000 Meghívsz rá? 197 00:14:11,080 --> 00:14:12,120 - Igen. - Kösz. 198 00:14:12,200 --> 00:14:14,240 - Hamarosan beszélünk. - Szia! 199 00:15:10,400 --> 00:15:12,760 Omar! Fizetni szeretnék. 200 00:15:12,840 --> 00:15:14,400 - Fizetni? - Igen. 201 00:15:25,640 --> 00:15:26,960 Megkérdezem Omart. 202 00:15:28,520 --> 00:15:29,600 Szia! 203 00:15:30,240 --> 00:15:32,320 - Mit keresel itt? - Szia! 204 00:15:32,400 --> 00:15:33,480 Felipe! 205 00:15:33,560 --> 00:15:35,640 - Szabad? - Igen. Ismeritek egymást? 206 00:15:35,720 --> 00:15:36,880 - Igen. - Igen. 207 00:15:36,960 --> 00:15:38,680 Igen, ismerjük egymást. 208 00:15:40,320 --> 00:15:41,400 - Micsoda? - Szia! 209 00:15:41,480 --> 00:15:42,680 De örülök neked! 210 00:15:42,760 --> 00:15:45,160 - Hogy vagy? - Mit keresel itt? 211 00:15:45,240 --> 00:15:48,880 A Lake Club ételadományát viszem el. 212 00:15:48,960 --> 00:15:49,800 Ki hinné? 213 00:15:49,880 --> 00:15:53,760 Tudod, milyen ügyekért harcolok. Nem állhatunk le. Hogy vagy? 214 00:15:53,840 --> 00:15:54,880 - Remekül. - Igen? 215 00:15:54,960 --> 00:15:57,240 - Olyan jól nézel ki! - A fenébe, Caye… 216 00:15:57,760 --> 00:15:59,920 Nem iszunk valamit? 217 00:16:01,880 --> 00:16:02,760 Rendben. 218 00:16:02,840 --> 00:16:04,880 - Maradjunk itt? - Persze. 219 00:16:04,960 --> 00:16:07,920 Itt szuper lesz. Jó emlékeket idéz fel. 220 00:16:08,600 --> 00:16:09,680 - Nekem is. - Igen. 221 00:16:09,760 --> 00:16:11,240 - Neked is? - Igen. 222 00:16:11,320 --> 00:16:14,880 Vársz, amíg berakodom a furgont? Sok dobozt kell bepakolni. 223 00:16:14,960 --> 00:16:16,920 Ameddig csak tart. 224 00:16:26,040 --> 00:16:28,320 - Kicsit hideg, nem? - Egy kicsit. 225 00:16:28,840 --> 00:16:31,760 Ez meg mi? Nem a suliban kellene lenned? 226 00:16:31,840 --> 00:16:33,880 Sörözgetünk és lazítunk. 227 00:16:33,960 --> 00:16:35,640 Sör ilyenkor? 228 00:16:35,720 --> 00:16:39,160 Apa, gyere te is, vagy hagyj békén! 229 00:16:43,800 --> 00:16:44,640 Rendben. 230 00:16:45,160 --> 00:16:47,360 Ihatsz, de… 231 00:16:47,880 --> 00:16:49,720 csak a felügyeletemmel. 232 00:16:53,600 --> 00:16:56,240 Nincs semmi bajom a melegekkel. Semmi. 233 00:16:58,640 --> 00:16:59,480 Hülye vagy! 234 00:16:59,560 --> 00:17:00,560 Hagyd békén! 235 00:17:00,640 --> 00:17:01,480 Mi van? 236 00:17:02,000 --> 00:17:05,640 Halljuk, Cruz! Nincs semmi bajod a melegekkel, de… 237 00:17:05,720 --> 00:17:07,040 Nincs de. 238 00:17:07,120 --> 00:17:08,480 Semmi de. 239 00:17:08,560 --> 00:17:10,320 Csak nem értem, 240 00:17:10,400 --> 00:17:14,040 miért tud jobban felizgatni egy férfi, mint egy nő. Miért? 241 00:17:14,120 --> 00:17:17,360 A nő olyan, mintha a menny ajándéka lenne. 242 00:17:17,440 --> 00:17:21,040 Igen. A férfiak meg a pokolból jönnek, ami sokkal jobb buli. 243 00:17:25,600 --> 00:17:26,720 Hozok jeget. 244 00:17:27,240 --> 00:17:29,480 És kimaradok ebből, mert… 245 00:17:32,600 --> 00:17:34,920 - Mi az? - Pöcs vagy. 246 00:17:35,000 --> 00:17:36,680 - Mi? - Kérj bocsánatot! 247 00:17:36,760 --> 00:17:37,600 Miért? 248 00:17:38,440 --> 00:17:39,480 Menj! 249 00:17:42,680 --> 00:17:43,560 Jól van. 250 00:17:50,960 --> 00:17:53,200 Hagyd csak, majd én. 251 00:18:12,320 --> 00:18:13,200 Hoppá! 252 00:18:21,640 --> 00:18:22,640 Patrick. 253 00:18:23,520 --> 00:18:25,560 Bocsánat a megjegyzésemért. 254 00:18:27,520 --> 00:18:28,760 Seggfej voltam. 255 00:18:28,840 --> 00:18:29,760 Figyelj, Cruz… 256 00:18:30,280 --> 00:18:33,120 Az idióta heteró dumád nem izgat. 257 00:18:33,640 --> 00:18:36,240 Jobban zavar, hogy szemét módon bántál velem. 258 00:18:36,320 --> 00:18:38,160 Figyelj, hiba volt. 259 00:18:38,680 --> 00:18:41,680 Mi? Szemét módon bánni velem, vagy megcsókolni? 260 00:18:41,760 --> 00:18:42,880 Mindkettő? 261 00:18:43,520 --> 00:18:45,160 - Mindkettő. - Igen. 262 00:18:45,240 --> 00:18:47,680 Figyelj, elmondom, mi lesz. 263 00:18:48,640 --> 00:18:50,200 Amikor hazudsz, 264 00:18:50,280 --> 00:18:52,520 két lépéssel közelebb megyek hozzád. 265 00:18:54,080 --> 00:18:57,800 Amíg bele nem mászok az arcodba. Akkor is mersz majd hazudni? 266 00:18:59,120 --> 00:19:00,400 Mondd meg az igazat, 267 00:19:00,920 --> 00:19:03,080 és békén hagylak, ahogy kérted. 268 00:19:05,280 --> 00:19:09,200 - Nem érdekelnek a kamaszos dolgok. - Akkor ne kezdj kamaszokkal! 269 00:19:09,280 --> 00:19:11,480 Már bocsánatot kértem. Ennyi. 270 00:19:11,560 --> 00:19:13,560 Ezzel elválnak útjaink. 271 00:19:13,640 --> 00:19:14,680 Nem? 272 00:19:15,640 --> 00:19:17,600 - Elválnak útjaink. - Ja. 273 00:19:17,680 --> 00:19:18,560 Igen. 274 00:19:22,640 --> 00:19:24,600 Nem akarod, hogy elmenjek. 275 00:19:26,560 --> 00:19:28,480 Figyelj, nem vagyok meleg. 276 00:19:28,560 --> 00:19:29,440 Bi vagy. 277 00:19:29,960 --> 00:19:31,480 Se bi, se tri. 278 00:19:31,560 --> 00:19:33,120 Focista vagyok. 279 00:19:39,040 --> 00:19:42,400 Figyelj, bármennyire próbálkoztok, 280 00:19:43,000 --> 00:19:45,440 a focista nem szexuális irányultság. 281 00:19:46,840 --> 00:19:48,120 Figyelj, Patrick, én… 282 00:19:49,960 --> 00:19:53,960 Próbálok nem kavarni a fiam ismerőseivel. 283 00:19:56,480 --> 00:19:59,280 A helyzetem miatt nem engedhetem meg magamnak. 284 00:20:05,720 --> 00:20:06,960 Tökéletesen megértem. 285 00:20:08,240 --> 00:20:10,360 Csak őszintének kellett lenned. 286 00:20:10,960 --> 00:20:12,160 Minden rendben. 287 00:20:12,720 --> 00:20:13,640 Tényleg. 288 00:20:15,240 --> 00:20:18,440 Elfelejtjük, mintha semmi sem történt volna. 289 00:20:27,480 --> 00:20:28,640 Patrick, várj! 290 00:20:30,560 --> 00:20:31,560 Gyere ide! 291 00:20:32,320 --> 00:20:33,200 Miért? 292 00:20:33,840 --> 00:20:35,640 Ne kelljen tovább hazudnom! 293 00:20:41,880 --> 00:20:43,560 Hé, hol van már a jég? 294 00:20:43,640 --> 00:20:44,520 A jég, Cruz. 295 00:20:45,040 --> 00:20:46,080 Elolvadt? 296 00:20:46,160 --> 00:20:48,160 Gyere a szobámba ma este! 297 00:20:59,280 --> 00:21:00,360 Cayetana! 298 00:21:00,880 --> 00:21:02,040 Megijesztettél! 299 00:21:03,080 --> 00:21:05,040 - Büdös vagyok? - Mi? 300 00:21:05,120 --> 00:21:06,960 Haza kellett volna ugranom. 301 00:21:07,880 --> 00:21:09,360 - Egy kicsit. - Tényleg? 302 00:21:09,440 --> 00:21:11,360 - Nem, csak viccelek. - A fenébe! 303 00:21:12,120 --> 00:21:13,000 Sör? 304 00:21:13,520 --> 00:21:14,360 - Igen. - Igen. 305 00:21:14,440 --> 00:21:15,520 Kérek. 306 00:21:15,600 --> 00:21:17,120 Két Mahoust kérek. 307 00:21:18,480 --> 00:21:19,520 Hogy ment? 308 00:21:19,600 --> 00:21:22,280 Biztos összefutunk valakivel az osztályunkból. 309 00:21:22,360 --> 00:21:24,320 - Kicsit eltúlozták, nem? - De. 310 00:21:24,400 --> 00:21:25,800 Egymillió doboz, mi? 311 00:21:26,400 --> 00:21:27,800 Várj, köszönjünk nekik! 312 00:21:29,360 --> 00:21:30,920 Ezt nem hiszem el! 313 00:21:31,000 --> 00:21:32,640 - Mi újság? - Szia! 314 00:21:32,720 --> 00:21:34,800 Nézd, ki van itt! Hogy vagy? 315 00:21:35,320 --> 00:21:38,320 - Felipe. Mint te, de spanyolul. - Örülök. 316 00:21:38,400 --> 00:21:41,280 Pont mint én, kivéve a stylistot. 317 00:21:41,360 --> 00:21:43,720 Ez jó poén volt. 318 00:21:43,800 --> 00:21:46,160 Most fejezte be a munkát. Tudod, mi az? 319 00:21:46,240 --> 00:21:48,000 - Csak köszönni akartam. - Jó. 320 00:21:48,080 --> 00:21:50,320 Úgy tűnik, kedveztek a csillagok. 321 00:21:50,400 --> 00:21:52,280 Te és Felipe, én és Isadora. 322 00:21:52,960 --> 00:21:55,160 - Bemutatom a barátnőmet. - Hogy vagy? 323 00:21:55,240 --> 00:21:57,480 - Hogy vagy? - Nagyon jól. 324 00:21:58,480 --> 00:22:01,080 Nagyon hasonlítotok egymásra. 325 00:22:01,160 --> 00:22:03,480 Igazán szép pár vagytok. 326 00:22:03,560 --> 00:22:07,080 Igazából együtt is vacsorázhatnánk. 327 00:22:07,160 --> 00:22:08,040 Tessék? 328 00:22:08,880 --> 00:22:10,400 Dupla randis vacsora. 329 00:22:11,880 --> 00:22:13,800 Mi nem vagyunk együtt, tudod? 330 00:22:16,000 --> 00:22:19,280 Nem, de jól hangzik. Meghívsz? 331 00:22:19,360 --> 00:22:20,200 Persze. 332 00:22:23,440 --> 00:22:26,000 Azt hittem, elvesztettétek a kapcsolatot. 333 00:22:27,280 --> 00:22:28,680 Láthatod, hogy nem. 334 00:22:28,760 --> 00:22:30,880 Egy civil szervezetnél ismertem meg. 335 00:22:30,960 --> 00:22:32,000 Ott dolgozik. 336 00:22:32,640 --> 00:22:35,600 Éhező, AIDS-es fekete kölykök meg hasonlók? 337 00:22:36,120 --> 00:22:37,080 Viccelsz? 338 00:22:37,160 --> 00:22:39,840 Nem, tényleg ilyen. Teljes díszben. 339 00:22:39,920 --> 00:22:42,760 Ne légy gonosz! Sokszor túlzok. 340 00:22:42,840 --> 00:22:43,760 Figyelj! 341 00:22:43,840 --> 00:22:47,400 Vannak barátaim, akik nyáron bálnákat mentenek. 342 00:22:47,480 --> 00:22:51,280 Szerintem a világ lejtőn van, de ha tenni akarsz valamit, rajta. 343 00:22:51,360 --> 00:22:53,920 Nem emiatt csinálom. 344 00:22:54,000 --> 00:22:56,120 Nem? Akkor miért? Várj! 345 00:22:56,200 --> 00:22:58,000 Szenvedélyből. 346 00:22:58,080 --> 00:23:01,840 Olyan szenvedélyes vagy, hogy messziről is látszik. 347 00:23:01,920 --> 00:23:03,440 Nem is tudod, mennyire. 348 00:23:03,520 --> 00:23:07,480 Tudni akarom, de nem tudom elképzelni. 349 00:23:07,560 --> 00:23:10,080 A szenvedély számomra más. Igaz, drágám? 350 00:23:10,160 --> 00:23:13,080 Nézzétek, milyen boldog! Miattam. Nézzétek! 351 00:23:13,600 --> 00:23:17,040 - Szórakoztatod, az biztos. - Te a tiédet. Az enyém boldog. 352 00:23:17,120 --> 00:23:20,200 Egy kérdés. Az elitsulisok mind ilyenek? 353 00:23:20,280 --> 00:23:21,400 Milyen elitsulisok? 354 00:23:21,480 --> 00:23:23,720 Arisztokraták. A pincérünk elitsulis. 355 00:23:23,800 --> 00:23:25,120 És helló? 356 00:23:26,640 --> 00:23:27,520 Nem látom. 357 00:23:27,600 --> 00:23:30,920 Kimegyek a mosdóba. Kérsz nekem egy italt? 358 00:23:32,440 --> 00:23:33,920 Oké, mindjárt jövök. 359 00:23:34,640 --> 00:23:37,200 - Olyan, mint a forgószél. - Igen. 360 00:23:37,280 --> 00:23:39,560 Mire visszajön, átmegy tornádóba. 361 00:23:50,720 --> 00:23:53,600 ARI GYERE HAZA! APÁNAK SZÜKSÉGE VAN RÁNK. 362 00:23:54,960 --> 00:23:58,520 NEM LESZ SEMMI BAJA, NEM CSINÁLT MÁST, CSAK BEVERTE A FEJEM. 363 00:23:59,440 --> 00:24:01,000 Milyen filmet nézünk? 364 00:24:07,120 --> 00:24:09,000 Mi ez? 365 00:24:11,640 --> 00:24:12,840 Ehhez volt kedvem. 366 00:24:19,840 --> 00:24:20,680 Tényleg? 367 00:24:21,560 --> 00:24:23,520 Egy kicsit sem indít be? 368 00:24:24,440 --> 00:24:28,080 - Azt fogod csinálni, amit az apád? - Nem, természetesen nem. 369 00:24:28,160 --> 00:24:29,600 Csak azért kérdezem, 370 00:24:29,680 --> 00:24:31,920 mert tudni szeretném, mi indít be. 371 00:24:33,720 --> 00:24:34,640 Minek? 372 00:24:36,960 --> 00:24:37,960 Csak hogy tudjam. 373 00:24:39,160 --> 00:24:40,040 Igen… 374 00:24:44,400 --> 00:24:47,360 Persze, beindít. Miért ne indítana be? 375 00:24:49,520 --> 00:24:51,720 De kettőjük közül a pasi jön be. 376 00:24:53,200 --> 00:24:55,640 És jobb lenne, ha a csaj is férfi lenne. 377 00:24:59,960 --> 00:25:01,000 A francba… 378 00:25:04,800 --> 00:25:06,560 Nagyon beindít. 379 00:25:22,360 --> 00:25:24,920 Engem az indít be, hogy felizgulva látlak. 380 00:25:46,080 --> 00:25:48,280 Te és a kurva kétértelmű játékaid. 381 00:25:48,360 --> 00:25:49,720 Most nem játszom. 382 00:25:50,240 --> 00:25:51,360 - Nem? - Nem. 383 00:25:52,520 --> 00:25:56,080 Azt akarod mondani, hogy most, hogy ezt csináljuk, 384 00:25:56,160 --> 00:25:57,240 beindultál? 385 00:25:57,320 --> 00:25:58,520 Persze. 386 00:25:58,600 --> 00:26:00,880 - Igen? És? - Annyira szexi vagy! 387 00:26:02,280 --> 00:26:04,240 Nagyon jól érzem magam veled, és… 388 00:26:05,720 --> 00:26:07,320 ez nagyon izgalmas. 389 00:26:11,440 --> 00:26:12,920 Miért nem próbálod ki? 390 00:26:14,200 --> 00:26:16,280 Mert csak veled próbálnám ki. 391 00:26:19,600 --> 00:26:22,760 És félek, hogy bántanálak, ahogy a húgod engem. 392 00:26:29,480 --> 00:26:30,720 A francba, nem tudom! 393 00:26:33,640 --> 00:26:35,800 Figyelj, ne játssz velem! 394 00:26:35,880 --> 00:26:36,920 Én csak… 395 00:26:37,440 --> 00:26:40,240 - Csak… - Nem! Barátok vagyunk. Amit akarsz. 396 00:26:40,320 --> 00:26:42,400 De ezt ne csináld velem! 397 00:26:43,160 --> 00:26:44,960 De Patrick, én… 398 00:26:45,040 --> 00:26:46,920 - Hova mész? - A vendégszobába. 399 00:26:47,000 --> 00:26:47,920 Mi? Patrick! 400 00:26:48,000 --> 00:26:50,600 Hagyd abba! Komolyan! 401 00:26:51,080 --> 00:26:52,280 Aludj velem! 402 00:26:52,800 --> 00:26:54,080 Bolond vagy. 403 00:26:57,600 --> 00:27:00,360 Te hoztad az italomat? Kösz, drágám. 404 00:27:00,440 --> 00:27:02,240 Kedvelem a srácot. 405 00:27:03,720 --> 00:27:05,000 Sziasztok! 406 00:27:05,080 --> 00:27:07,160 Olyan csendesek vagytok. Mi újság? 407 00:27:12,720 --> 00:27:16,760 Nagyon jó ez a vörösbor. Szerintem ma valahogy különösen jó. 408 00:27:16,840 --> 00:27:18,880 Nem isztok? 409 00:27:18,960 --> 00:27:22,480 Édesem! Drágám! Négy margaritát kérek. Kösz. 410 00:27:22,560 --> 00:27:24,920 Valakinek holnap dolgoznia kell. 411 00:27:25,000 --> 00:27:28,120 Hadd magyarázzak el valamit! Az élet munka, oké? 412 00:27:28,200 --> 00:27:31,520 A napi első italtól az utolsóig, és kényszermunka. 413 00:27:31,600 --> 00:27:35,000 Kényszermunka. Ezért kell a legtöbbet kihozni belőle. 414 00:27:35,080 --> 00:27:37,560 Meg is jött. Ide! 415 00:27:38,240 --> 00:27:39,200 Nagyon jó. 416 00:27:41,280 --> 00:27:45,280 Sajnálom. Nagyon sajnálom. Máris feltakarítom. 417 00:27:45,360 --> 00:27:47,480 Futás! Nem vagyok kíváncsi rád. 418 00:27:47,560 --> 00:27:48,400 Isadora… 419 00:27:48,480 --> 00:27:50,880 - Mindenki bámul! Mi? - Takarítsuk fel! 420 00:27:50,960 --> 00:27:53,920 Nem, minden rendben. Jól vagyok. Nem látszik. 421 00:27:54,000 --> 00:27:55,200 - Ugye? - Kicsit sem. 422 00:27:55,280 --> 00:27:57,880 Kijössz velem? Kell egy kis friss levegő. 423 00:27:57,960 --> 00:27:59,440 - Máris jövök. - Rendben. 424 00:27:59,520 --> 00:28:01,840 Ezt itt hagyom. Úgy viselkedtem… 425 00:28:01,920 --> 00:28:03,760 Nézd, telihold van! 426 00:28:03,840 --> 00:28:05,280 Gyere, nézd meg! Imádom… 427 00:28:06,080 --> 00:28:07,640 Basszus! 428 00:28:07,720 --> 00:28:09,840 - Jól vagy? - Hagyd abba! 429 00:28:09,920 --> 00:28:11,680 Caye, mi az? Be van tépve? 430 00:28:11,760 --> 00:28:14,720 Nem, részeg. Túl sokat ivott. 431 00:28:14,800 --> 00:28:16,720 - Menj, mindjárt jövünk. - Jó. 432 00:28:20,440 --> 00:28:21,320 Mi van? 433 00:28:21,400 --> 00:28:24,000 Mesélned kellene Philippe-nek a problémádról. 434 00:28:24,080 --> 00:28:25,400 Nincs problémám. 435 00:28:25,480 --> 00:28:28,200 Ja, nekem meg az életcélom a takarítás. 436 00:28:31,440 --> 00:28:32,760 Jaj, ne… 437 00:28:32,840 --> 00:28:35,320 De kínos! 438 00:28:36,240 --> 00:28:38,080 Gyere, hazaviszlek. 439 00:28:42,200 --> 00:28:43,880 Elmegyünk, oké? 440 00:28:43,960 --> 00:28:46,600 Nem érzi jól magát, úgyhogy hazaviszem. 441 00:28:46,680 --> 00:28:48,200 - Elvigyelek? - Ne. 442 00:28:48,280 --> 00:28:50,600 Ma este nem vagyok a legjobb társaság. 443 00:28:50,680 --> 00:28:51,720 Menjünk! 444 00:28:53,760 --> 00:28:55,520 Tényleg elmész? 445 00:28:56,120 --> 00:28:57,760 Nagyon sajnálom. 446 00:28:57,840 --> 00:29:01,480 Nem hagyhatom itt így. De találkozni akarok veled. Hívj fel! 447 00:29:01,560 --> 00:29:02,760 - Szeretnéd? - Igen. 448 00:29:02,840 --> 00:29:04,840 - Felhívlak. - Nagyon sajnálom. 449 00:29:04,920 --> 00:29:06,080 Semmi gond. 450 00:29:06,160 --> 00:29:07,480 Isadora, menjünk! 451 00:29:07,560 --> 00:29:09,600 - Jó szórakozást! - Szia! 452 00:29:09,680 --> 00:29:10,600 Pihenj! 453 00:29:12,640 --> 00:29:14,040 - Szia! - Sziasztok! 454 00:29:25,800 --> 00:29:30,120 CRUZ IVÁN LEFEKÜDT MÁR? VÁRLAK. 455 00:29:38,760 --> 00:29:39,840 Picsába… 456 00:29:52,560 --> 00:29:53,640 Kérlek… 457 00:29:57,320 --> 00:29:58,360 Nem tudok aludni. 458 00:29:59,320 --> 00:30:00,920 Számold a birkákat! 459 00:30:02,320 --> 00:30:04,920 Az van, hogy folyton 460 00:30:05,560 --> 00:30:07,640 ez pörög az agyamban. 461 00:30:08,400 --> 00:30:09,240 És 462 00:30:09,320 --> 00:30:12,680 az előítéletek vagy a félelem 463 00:30:13,800 --> 00:30:15,880 vagy bármi más miatt 464 00:30:16,880 --> 00:30:20,440 lehet, hogy lemaradok valami csodálatosról. 465 00:30:22,120 --> 00:30:23,800 Valakivel, aki csodálatos. 466 00:30:24,520 --> 00:30:27,200 Akivel csodásan érzem magam. 467 00:30:28,440 --> 00:30:30,640 Nagyon mérges leszek rád. 468 00:30:31,360 --> 00:30:33,640 Utoljára mondom, hogy állj le, Iván! 469 00:30:35,240 --> 00:30:36,240 Nem. 470 00:30:38,360 --> 00:30:39,520 Nem akarok leállni. 471 00:30:43,440 --> 00:30:44,800 Mi az? Bocsáss meg! 472 00:30:44,880 --> 00:30:46,240 - Mi ez? - Bocs. 473 00:30:46,840 --> 00:30:47,960 Izgulok. Bocs. 474 00:30:48,040 --> 00:30:49,680 Nyugalom! 475 00:30:49,760 --> 00:30:51,440 - Nyugi! - Rendben. 476 00:30:51,520 --> 00:30:52,520 A francba… 477 00:30:53,040 --> 00:30:55,280 Semmi baj. Nyugi! 478 00:30:58,320 --> 00:30:59,640 Majd én. 479 00:31:00,760 --> 00:31:01,600 Jó. 480 00:31:02,360 --> 00:31:03,320 Rendben. 481 00:31:24,000 --> 00:31:26,080 - Jó? - Nagyon. 482 00:31:43,200 --> 00:31:44,320 Megpróbáljam? 483 00:31:44,920 --> 00:31:46,080 Ha szeretnéd. 484 00:31:46,160 --> 00:31:47,160 Te szeretnéd? 485 00:31:47,680 --> 00:31:48,960 Szerinted? 486 00:31:49,520 --> 00:31:50,600 Persze. 487 00:32:04,280 --> 00:32:05,920 Iván! 488 00:32:06,000 --> 00:32:07,360 - Mi? - A fogad! 489 00:32:07,440 --> 00:32:08,800 Bocsáss meg! 490 00:32:08,880 --> 00:32:10,480 - Semmi baj. - Oké. 491 00:32:10,560 --> 00:32:12,000 - Folytassam? - Igen. 492 00:32:20,960 --> 00:32:22,800 - Állj! - Bocs. 493 00:32:22,880 --> 00:32:25,120 - Nem, semmi baj. - Tényleg? 494 00:32:27,080 --> 00:32:29,120 Csak szeretném, ha… élveznéd. 495 00:32:29,880 --> 00:32:31,760 - Élvezem. - Igen? 496 00:32:47,480 --> 00:32:48,440 Fordulj meg! 497 00:32:48,520 --> 00:32:50,120 Mi? Nem. 498 00:32:50,200 --> 00:32:51,320 - Nem. - Nem fogom… 499 00:32:51,400 --> 00:32:53,080 - Nem, Patrick. - Iván… 500 00:32:53,160 --> 00:32:56,160 - Nem állok készen. - Nem azt csinálom. 501 00:32:56,240 --> 00:32:58,640 - Oké. - Nem az lesz. Fordulj meg! 502 00:32:59,680 --> 00:33:00,840 Fordulj meg! 503 00:33:25,920 --> 00:33:28,440 - Csiklandoz? - Kicsit, de jó érzés. 504 00:33:28,520 --> 00:33:30,360 - Tetszik? - Igen. 505 00:33:55,720 --> 00:33:57,800 Ha akarod, velem is megteheted ezt. 506 00:34:00,040 --> 00:34:00,960 Igen? 507 00:34:01,560 --> 00:34:02,400 Rendben. 508 00:35:13,240 --> 00:35:14,960 Mit csinálsz? 509 00:35:15,040 --> 00:35:17,360 Ilyen állapotban akarsz úszni? 510 00:35:17,440 --> 00:35:19,640 Nem tudsz te semmit, kicsim. 511 00:35:19,720 --> 00:35:22,200 Beugrassz, és minden rosszat elmos. 512 00:35:23,560 --> 00:35:26,600 Annyira normális a Four Seasons Madridban lakni. 513 00:35:26,680 --> 00:35:28,880 Ibiza császárnője vagyok, kicsim. 514 00:35:28,960 --> 00:35:31,560 Kevesebbről szó sem lehet. 515 00:35:33,640 --> 00:35:35,520 Jó, akkor megyek. 516 00:35:35,600 --> 00:35:36,440 Szia! 517 00:35:48,640 --> 00:35:49,800 Isadora… 518 00:35:50,760 --> 00:35:53,080 Gyere ki! Meg fogsz fulladni. 519 00:35:54,200 --> 00:35:55,320 Isadora? 520 00:35:56,320 --> 00:35:58,160 Szórakozol velem… 521 00:36:03,480 --> 00:36:05,720 Nem, egyáltalán nem volt vicces. 522 00:36:05,800 --> 00:36:07,040 Akkor ennyi. 523 00:36:10,400 --> 00:36:12,000 Oké, szia! 524 00:36:31,120 --> 00:36:33,160 Isadora, ne már… 525 00:37:05,280 --> 00:37:06,840 Hé, ébresztő! 526 00:37:07,680 --> 00:37:10,120 Hagyd abba! Nem mentél el? Hagyd abba! 527 00:37:10,640 --> 00:37:12,640 Nem, nem mentem el. 528 00:37:21,880 --> 00:37:23,880 Nem jó ötlet hotelben lakni. 529 00:37:26,040 --> 00:37:28,480 Egész életemben hotelekben laktam. 530 00:37:29,800 --> 00:37:31,600 A szüleim hoteljeiben, 531 00:37:32,120 --> 00:37:36,360 vagy bárhol, ahol hagytak, amíg ők élvezték az életet. 532 00:37:38,560 --> 00:37:40,360 Aztán felfedeztem az éjszakát. 533 00:37:41,320 --> 00:37:44,080 Az emberek, a klubok, a bulizás, 534 00:37:44,600 --> 00:37:45,440 a drogok. 535 00:37:47,280 --> 00:37:48,280 Rákattantam. 536 00:37:49,920 --> 00:37:51,760 Rákattantam az energiára, és… 537 00:37:53,920 --> 00:37:54,760 nem is tudom. 538 00:37:56,200 --> 00:37:58,120 Hirtelen nem voltam egyedül. 539 00:38:01,720 --> 00:38:04,200 Tényleg el akarod mondani nekem az egészet? 540 00:38:04,280 --> 00:38:07,160 Fogd be, és élvezd, hogy így láthatsz! 541 00:38:18,120 --> 00:38:19,640 Most itt van Phillipe. 542 00:38:20,240 --> 00:38:23,200 Nagyon tetszik nekem. 543 00:38:23,280 --> 00:38:24,280 Nagyon tetszik. 544 00:38:24,960 --> 00:38:26,400 Olyan srác, akiért… 545 00:38:26,480 --> 00:38:27,640 Nem is tudom. 546 00:38:27,720 --> 00:38:30,920 Talán megváltozom, és leállok ezzel az egésszel. 547 00:38:32,640 --> 00:38:34,000 De folyton rád gondol. 548 00:38:38,840 --> 00:38:39,880 Te is tudod. 549 00:38:42,040 --> 00:38:45,280 Amíg itt vagy, nem rúghatok labdába. 550 00:38:47,040 --> 00:38:51,040 Szóval, amit találtál, egy darabig még velem marad. 551 00:38:51,120 --> 00:38:53,520 Az én hibám, hogy függő vagy? 552 00:38:55,520 --> 00:38:58,480 Könnyebb téged hibáztatni, mint leszokni. 553 00:39:01,680 --> 00:39:03,720 Az utamban állsz, Cayetana. 554 00:39:07,880 --> 00:39:11,800 Az előbb azt mondtad, egyedül vagy, most meg az utadban állok? 555 00:39:16,760 --> 00:39:19,600 Talán azért vagy egyedül, mert mindenkit ellöksz. 556 00:39:22,880 --> 00:39:23,760 Nem tudom. 557 00:39:24,480 --> 00:39:25,440 Phillipe… 558 00:39:28,080 --> 00:39:31,880 Talán azért választottad, mert tudod, hogy nem kaphatod meg. 559 00:39:34,360 --> 00:39:37,240 Argentin vagyok, nem kell az olcsó terápia. 560 00:39:38,880 --> 00:39:40,560 Kitalálsz. 561 00:40:01,240 --> 00:40:03,840 Régen én is azt gondoltam… 562 00:40:05,320 --> 00:40:07,320 nem érdemlem meg a szeretetet. 563 00:40:10,840 --> 00:40:13,120 Túl leszel rajta, ahogy a drogokon is. 564 00:40:39,120 --> 00:40:40,360 Ki korán kel… 565 00:40:58,600 --> 00:41:00,120 - Szia! - Hűha! 566 00:41:01,760 --> 00:41:03,760 Jó korán elmentél ma reggel. 567 00:41:04,520 --> 00:41:05,360 Igen. 568 00:41:05,880 --> 00:41:08,960 - Hazamentem zuhanyozni és átöltözni. - Igen. 569 00:41:10,800 --> 00:41:11,880 Mit csinálsz itt? 570 00:41:11,960 --> 00:41:16,400 Az apád meg akarja köszönni az árverési adományomat. 571 00:41:16,880 --> 00:41:18,720 Megmutatod, hol van az irodája? 572 00:41:20,880 --> 00:41:21,760 Igen. 573 00:41:22,520 --> 00:41:23,480 Igen, gyere! 574 00:41:33,520 --> 00:41:34,880 Vártalak. 575 00:41:34,960 --> 00:41:35,800 Mi? 576 00:41:36,680 --> 00:41:37,960 Vártalak. 577 00:41:38,040 --> 00:41:38,880 Igen. 578 00:41:39,400 --> 00:41:40,720 Elaludtam. 579 00:41:44,280 --> 00:41:45,360 Mi folyik itt? 580 00:41:46,400 --> 00:41:47,440 Mi? 581 00:41:47,520 --> 00:41:48,520 Mi folyik itt? 582 00:41:53,720 --> 00:41:55,880 Most nem állok készen ilyesmire. 583 00:41:57,280 --> 00:41:59,800 Elég bajom van így is, és neked… 584 00:42:00,560 --> 00:42:02,800 A helyzeted miatt nem teheted. 585 00:42:03,880 --> 00:42:06,080 Ne csináljuk ezt, jó? 586 00:42:08,200 --> 00:42:09,960 Ez az apám irodája. 587 00:42:21,440 --> 00:42:22,680 Elnézést, uram. 588 00:42:25,240 --> 00:42:26,280 Elnézést. 589 00:42:26,360 --> 00:42:28,680 Újra át kell kutatnunk az irodáját. 590 00:42:29,200 --> 00:42:30,720 Tessék? Megint? 591 00:42:31,240 --> 00:42:33,360 Nem tudom, mit keresnek. 592 00:42:33,440 --> 00:42:36,000 - Távozniuk kell. - Mikor lesz ennek…? 593 00:42:36,080 --> 00:42:38,440 Ne érjen hozzám! Egyedül is megy. 594 00:42:39,960 --> 00:42:41,960 Ez hihetetlen. 595 00:42:46,360 --> 00:42:47,920 A náci bebukta. 596 00:43:15,880 --> 00:43:19,440 ARI – MINDKETTEN LE FOGUNK BUKNI A MOBILUNKKAL. 597 00:43:21,120 --> 00:43:22,000 Ari. 598 00:43:36,040 --> 00:43:42,400 SAJNÁLOM, HOGY IDEGES VAGYOK. NEM TE VAGY AZ OKA. EZ AZ EGÉSZ. 599 00:43:46,280 --> 00:43:48,800 NEM, ÉN KÉREK BOCSÁNATOT. EZ TÚL SOK. 600 00:43:58,480 --> 00:44:01,880 GONDOLOM, NEHÉZ ELMONDANI, MI TÖRTÉNT ARMANDÓVAL. 601 00:44:04,000 --> 00:44:06,800 NEM KELL. MONDD EL ITT! 602 00:44:16,840 --> 00:44:19,800 MI FOLYIK KÖZTED ÉS IVÁN KÖZÖTT? 603 00:44:21,200 --> 00:44:22,280 Ez meg mi? 604 00:44:22,360 --> 00:44:26,600 Te mondtad. Van, amit nehéz hangosan kimondani. 605 00:44:28,440 --> 00:44:31,840 Ari, voltam már Iván helyében. Ismerem ezt a viselkedést. 606 00:44:31,920 --> 00:44:33,560 Válaszolj, és én is. 607 00:44:34,440 --> 00:44:36,800 A válaszod az enyémtől függ? 608 00:44:36,880 --> 00:44:38,760 Szóval van valami. 609 00:44:40,800 --> 00:44:41,640 Nem. 610 00:44:43,880 --> 00:44:46,000 Közte és Patrick közt van valami. 611 00:44:55,120 --> 00:44:57,240 Nem tudok semmit Armandóról. 612 00:45:19,920 --> 00:45:20,760 Szia! 613 00:45:21,240 --> 00:45:22,560 Van egy perced? 614 00:45:23,240 --> 00:45:26,520 Az olimpiai szintű mobildobást jöttél gyakorolni? 615 00:45:27,200 --> 00:45:31,200 Fejbe kellett volna dobnom az őrült csajodat, ahogy megérdemelte. 616 00:45:31,960 --> 00:45:34,280 Nem békével jöttél, Mencía? 617 00:45:34,360 --> 00:45:35,320 Bocs. 618 00:45:36,880 --> 00:45:38,320 Teljesen kész vagyok. 619 00:45:38,840 --> 00:45:41,480 Nem tudom, mit tegyek. 620 00:45:42,120 --> 00:45:44,160 Azt gondoltam, tőled várhatom 621 00:45:45,000 --> 00:45:46,480 a legjobb tanácsot. 622 00:45:47,160 --> 00:45:48,520 Igazad lehet. 623 00:45:49,840 --> 00:45:51,600 Van egy biztos módszerem. 624 00:45:51,680 --> 00:45:55,240 Dobj fel egy érmét! A fej vagy az írás eldönti. 625 00:45:56,520 --> 00:45:58,560 Beköpjem az apámat vagy ne? 626 00:46:00,280 --> 00:46:01,480 Miről beszélsz? 627 00:46:03,640 --> 00:46:04,960 Szerintem ő tette. 628 00:46:05,760 --> 00:46:07,320 Ő ölte meg Armandót. 629 00:46:08,360 --> 00:46:10,240 Valami nem stimmel… 630 00:46:10,320 --> 00:46:12,360 Ne, Mencía! Ne! 631 00:46:12,440 --> 00:46:15,200 - Ne hidd ezt! Az apád. - Te is ezt gondolod. 632 00:46:15,280 --> 00:46:16,840 Igen, de nem az apám. 633 00:46:22,120 --> 00:46:26,880 Talán azt hiszed, akkor vagy erős, ha feladod az apádat, de nem. 634 00:46:26,960 --> 00:46:30,640 Akkor vagy bátor, ha kitartasz a család mellett a bajban is. 635 00:46:33,080 --> 00:46:37,000 Figyelj, az anyám sok mindent tett, amivel csúnyán kicsinált. 636 00:46:39,760 --> 00:46:42,320 De végső soron az anyám. 637 00:46:42,920 --> 00:46:44,400 Ő meg az apád. 638 00:46:47,560 --> 00:46:48,640 Akkor mi legyen? 639 00:46:49,640 --> 00:46:50,920 Hallgassak? 640 00:46:56,080 --> 00:46:57,160 Hallgass! 641 00:47:00,360 --> 00:47:01,200 Rendben. 642 00:47:02,880 --> 00:47:03,760 Köszönöm. 643 00:47:11,400 --> 00:47:17,000 - Nem aggódsz Mencíáért? Én Ariért igen. - Figyeljetek, magunkat kell mentenünk! 644 00:47:17,080 --> 00:47:20,040 Mencía mentse meg az apját, mi törődjünk magunkkal! 645 00:47:20,600 --> 00:47:25,120 Nyüzsögnek a csendőrök. Akár ma is letartóztathatják Benjamínt. 646 00:47:26,240 --> 00:47:28,840 És ha nem csinált semmit, gondolom, 647 00:47:29,440 --> 00:47:30,560 el fogják engedni. 648 00:47:32,720 --> 00:47:34,160 Ez teljesen biztos. 649 00:47:34,240 --> 00:47:35,360 Teljesen. 650 00:47:56,520 --> 00:47:58,000 Ezt keresed? 651 00:48:04,120 --> 00:48:05,040 Én… 652 00:48:06,280 --> 00:48:09,360 Nem tudom, mit tennék, ha ez történne a gyerekeimmel. 653 00:48:10,520 --> 00:48:14,040 És tökéletesen megértem, hogy segíteni akarsz az apádnak. 654 00:48:15,360 --> 00:48:16,920 De most… 655 00:48:17,840 --> 00:48:20,800 a hallgatásnál többet segítesz azzal, ha beszélsz. 656 00:48:25,160 --> 00:48:26,200 Mencía. 657 00:48:27,600 --> 00:48:29,160 Segíts megérteni apádat! 658 00:48:33,120 --> 00:48:36,080 - Hadnagy! Beszélnünk kell. - Ne most! 659 00:48:36,160 --> 00:48:37,000 Én öltem meg. 660 00:48:38,720 --> 00:48:40,200 Én öltem meg De la Ossát. 661 00:48:49,000 --> 00:48:51,000 Add fel Guzmánt, és zárd le ezt! 662 00:48:51,760 --> 00:48:52,880 Nem Guzmán tette. 663 00:48:53,400 --> 00:48:54,560 És nem is én. 664 00:49:00,920 --> 00:49:02,000 Persze nyilván… 665 00:49:04,360 --> 00:49:06,360 van még egy megoldás. 666 00:49:24,640 --> 00:49:28,560 A legjobb ügyvédeim kizárólag az ügyeden fognak dolgozni. 667 00:49:30,320 --> 00:49:32,480 Kihozunk, amint lehet. 668 00:49:36,040 --> 00:49:37,760 És a szavamat adom arra, 669 00:49:38,240 --> 00:49:41,400 hogy ettől a pillanattól fogva soha 670 00:49:42,320 --> 00:49:44,360 nem kell aggódnod 671 00:49:44,440 --> 00:49:47,800 a jövőd, a pénz vagy bármi más miatt. 672 00:49:48,800 --> 00:49:51,520 Ha mellém állsz egyengetni fogom az utad. 673 00:49:52,200 --> 00:49:56,040 Hány 18 éves mondhatja el, hogy innentől egyenes az útja? 674 00:49:57,440 --> 00:49:59,400 Odaköltözhetsz hozzánk. 675 00:50:01,040 --> 00:50:03,000 A családom a tiéd is lenne. 676 00:50:31,880 --> 00:50:33,200 Rebe! 677 00:50:33,280 --> 00:50:34,520 Ne itt! 678 00:50:34,600 --> 00:50:37,920 - Nyugi, oké? - Mi a fenét művelt, Omar? 679 00:50:38,000 --> 00:50:39,920 A hülye becsületkódexe az oka? 680 00:50:40,000 --> 00:50:41,720 Megmenteni a nácit? Guzmánt? 681 00:50:41,800 --> 00:50:43,960 Talán téged is megmentett. 682 00:52:44,160 --> 00:52:46,800 A feliratot fordította: Vass András