1
00:00:06,000 --> 00:00:08,520
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:30,480 --> 00:00:33,760
REBEKA
A KLUBBAN VAGYOK.
3
00:00:33,840 --> 00:00:35,200
Rebe a klubban van.
4
00:00:37,440 --> 00:00:40,720
Tökéletes. Minél kevesebben vagyunk itt,
annál hihetőbb.
5
00:00:44,480 --> 00:00:48,680
Figyelj, ha Benjamín azt mondta,
a csendőrség szállt rá, csinálják csak!
6
00:00:49,200 --> 00:00:51,800
- Mi meg kussolunk.
- Nem Benjamín tette.
7
00:00:52,320 --> 00:00:55,760
Vagy a náci volt, vagy Guzmán.
Vigye el Guzmán a balhét?
8
00:00:55,840 --> 00:00:57,160
Nyilván nem.
9
00:00:59,800 --> 00:01:00,800
Te döntesz.
10
00:01:01,600 --> 00:01:05,400
Vagy rákenhetjük Phillipe-re.
Egyet fizet, kettőt kap.
11
00:01:05,480 --> 00:01:07,000
A nemi erőszak és ez.
12
00:01:08,360 --> 00:01:10,840
- És őt semmiért sem csuknák le.
- Fogd be!
13
00:01:11,440 --> 00:01:13,080
Samu, ki viszi el a balhét?
14
00:01:36,760 --> 00:01:39,480
CSENDŐRSÉG – BELÉPNI TILOS
15
00:02:01,120 --> 00:02:02,640
Iván, ez nem történt meg.
16
00:02:03,760 --> 00:02:05,320
- Megbeszélhetnénk?
- Nem.
17
00:02:07,080 --> 00:02:08,120
De Ari, én…
18
00:02:08,200 --> 00:02:09,520
Úgy értem, én tényleg…
19
00:02:10,520 --> 00:02:13,080
Iván, többé a közelembe sem jöhetsz.
20
00:02:14,560 --> 00:02:15,400
Világos?
21
00:02:21,000 --> 00:02:22,680
Hé, mit kerestek itt?
22
00:02:25,080 --> 00:02:28,640
Miguel, szólj a hadnagynak,
hogy a klubból hazaküldöm őket!
23
00:02:36,200 --> 00:02:39,960
JÓTÉKONYSÁGI ÁRVERÉS
24
00:02:40,040 --> 00:02:42,240
Most elválnak az útjaink, világos?
25
00:02:50,760 --> 00:02:52,840
- Maradjon a többiekkel!
- Persze.
26
00:02:58,920 --> 00:03:00,080
Jól vagy?
27
00:03:11,960 --> 00:03:12,960
Mi a baj?
28
00:03:13,560 --> 00:03:14,880
Miért vagy csurom víz?
29
00:03:16,160 --> 00:03:18,240
Most már mindenki elmehet.
30
00:03:28,120 --> 00:03:29,000
Jól vagy?
31
00:03:29,600 --> 00:03:30,840
Igen, minden rendben.
32
00:03:34,040 --> 00:03:35,360
Mi van, ha ő ölte meg?
33
00:03:36,000 --> 00:03:37,840
Apa gyilkosként?
34
00:03:37,920 --> 00:03:41,640
Armando majdnem megölte Arit.
És azok után, amit velem tett…
35
00:03:41,720 --> 00:03:43,040
Komolyan, Mencía?
36
00:03:43,120 --> 00:03:45,040
Unod, hogy egyetértesz apával?
37
00:03:45,120 --> 00:03:46,360
- Ez van?
- Nem.
38
00:03:46,440 --> 00:03:48,280
Egy család vagyunk.
39
00:03:48,360 --> 00:03:50,240
Ha nem fogunk össze, ki segít?
40
00:03:50,320 --> 00:03:53,400
Akkor elárulnunk sem szabadna egymást.
41
00:03:53,480 --> 00:03:55,040
Miről beszélsz?
42
00:03:55,120 --> 00:03:57,560
Nyugi, szerintem sem apa tette.
43
00:03:58,400 --> 00:04:02,040
De amúgy ugyanaz a szar család vagyunk.
44
00:04:03,880 --> 00:04:05,360
Mi a baja?
45
00:04:05,880 --> 00:04:06,840
Ari.
46
00:04:07,760 --> 00:04:09,280
Beszélhetnénk?
47
00:04:10,200 --> 00:04:11,160
Figyelj…
48
00:04:11,240 --> 00:04:12,160
Nem.
49
00:04:31,000 --> 00:04:31,880
Szia!
50
00:04:33,520 --> 00:04:35,480
Szia! Hogy vagy, haver?
51
00:04:36,520 --> 00:04:39,240
- Leülhetek?
- Persze. Gyere, ülj le!
52
00:04:39,320 --> 00:04:40,160
Biztos?
53
00:04:46,040 --> 00:04:49,600
Ha beszélni szeretnél valamiről,
rám számíthatsz.
54
00:04:50,280 --> 00:04:51,440
Barátként.
55
00:04:54,960 --> 00:04:56,800
Hülye vagyok, hogy így sírok.
56
00:04:57,720 --> 00:04:59,760
Nyugi! Add ki magadból!
57
00:05:01,680 --> 00:05:03,240
Nem akartalak megbántani.
58
00:05:04,800 --> 00:05:06,080
Ezt tudnod kell.
59
00:05:07,160 --> 00:05:09,360
Ezt majd megbeszéljük máskor.
60
00:05:11,080 --> 00:05:13,800
Most mondd el, mi a baj!
61
00:05:21,480 --> 00:05:22,880
Ariról van szó, igaz?
62
00:05:28,760 --> 00:05:32,720
Gyerünk, lazítsunk egy kicsit kint, oké?
63
00:05:34,040 --> 00:05:38,480
Folyton elszakadok a barátaimtól,
amikor az apám csapatot vált.
64
00:05:39,800 --> 00:05:43,280
Viszont téged és Arit
költözés nélkül vesztettelek el.
65
00:05:43,360 --> 00:05:45,720
Én itt vagyok neked. Ne idegesíts már!
66
00:05:46,800 --> 00:05:49,200
Miért próbáljak keresni valakit,
67
00:05:49,720 --> 00:05:52,720
ha jövő héten már Dubajban leszek,
68
00:05:52,800 --> 00:05:54,640
vagy ki tudja, hol?
69
00:05:55,320 --> 00:05:56,240
Igaz.
70
00:05:57,120 --> 00:05:58,720
Velem az ellenkezője van.
71
00:05:59,400 --> 00:06:03,520
Egész életemben kerestem valamit,
ami megéri,
72
00:06:04,120 --> 00:06:05,240
de reménytelen.
73
00:06:05,320 --> 00:06:08,160
De közben legalább mindet megdugtad.
74
00:06:09,880 --> 00:06:11,920
Komolyan nem értem.
75
00:06:17,440 --> 00:06:19,480
Nem vagytok szinkronban, ez a baj.
76
00:06:19,560 --> 00:06:21,720
Mind másfelé nézünk.
77
00:06:22,280 --> 00:06:23,680
Vegyünk például minket!
78
00:06:24,680 --> 00:06:26,120
Beléd szerettem.
79
00:06:26,640 --> 00:06:28,960
Te meg a húgomba, akinek van pasija.
80
00:06:29,520 --> 00:06:33,080
Ami pedig Arit illeti,
ő mindenfelé nézeget.
81
00:06:33,840 --> 00:06:35,360
Te mit keresel?
82
00:06:36,800 --> 00:06:37,880
Egy srácban?
83
00:06:39,920 --> 00:06:42,160
Hogy úgy szeressen, ahogy megérdemlem.
84
00:06:42,680 --> 00:06:44,640
Ahogy én is szeretném.
85
00:06:46,680 --> 00:06:49,760
Hogy én legyek nála az első,
és úgy érezze, az enyém.
86
00:06:51,360 --> 00:06:52,680
Mindent megadnék neki.
87
00:06:54,160 --> 00:06:56,040
Te mit keresel a lányokban?
88
00:06:57,440 --> 00:06:58,960
Ami köztünk van.
89
00:07:00,360 --> 00:07:01,520
Köteléket.
90
00:07:03,440 --> 00:07:06,720
Hogy bármiről beszélhessünk.
Vagy semmiről sem.
91
00:07:08,440 --> 00:07:09,600
Békés nyugalmat.
92
00:07:10,800 --> 00:07:11,960
Intimitást.
93
00:07:18,280 --> 00:07:20,200
Mi lenne, ha lógnánk?
94
00:07:20,760 --> 00:07:23,040
Egy kis minőségi idő együtt?
95
00:07:23,880 --> 00:07:24,800
Rendben.
96
00:07:25,880 --> 00:07:26,840
Menjünk!
97
00:08:05,560 --> 00:08:08,760
Lehetnél kicsit diszkrétebb.
Csak egy kicsit.
98
00:08:09,720 --> 00:08:10,560
Ja, persze.
99
00:08:11,160 --> 00:08:13,800
Nincs életed, és a szemetünkben turkálsz?
100
00:08:13,880 --> 00:08:16,200
Tudod, miért használom? Mert lehet.
101
00:08:16,280 --> 00:08:18,400
És még ragyogóbbá és erősebbé tesz.
102
00:08:18,480 --> 00:08:19,760
Phillipe tudja?
103
00:08:19,840 --> 00:08:21,360
Meg akarod kérdezni tőle?
104
00:08:21,440 --> 00:08:25,360
- Tényleg érdekel a válasza?
- Nem akarom, hogy lehúzd magadhoz.
105
00:08:26,480 --> 00:08:27,680
Milyen aranyos!
106
00:08:27,760 --> 00:08:30,040
Ne aggódj, kicsim! Boldog velem.
107
00:08:30,680 --> 00:08:31,600
Nagyon boldog.
108
00:08:31,680 --> 00:08:33,360
És tudod, miért?
109
00:08:33,440 --> 00:08:36,520
Mert csak a legjobb arcomat mutatom neki.
110
00:08:39,880 --> 00:08:40,920
Mindig.
111
00:08:46,920 --> 00:08:49,200
Találtunk egy telefont a tóban.
112
00:08:50,240 --> 00:08:52,320
Nem messze a holttesttől.
113
00:08:54,360 --> 00:08:57,120
Úgy gondoljuk,
Armando de la Ossa tulajdona.
114
00:08:57,640 --> 00:09:01,440
Elkezdtük kinyerni az adatokat,
hívásokat, üzeneteket,
115
00:09:01,520 --> 00:09:04,160
és meg kell kérnem,
hogy adja át a mobilját.
116
00:09:05,960 --> 00:09:07,200
Az enyémet? Miért?
117
00:09:07,280 --> 00:09:10,200
Hogy összevessük az adatokat
De la Ossa adataival.
118
00:09:12,600 --> 00:09:14,440
Miért engem vettek célba?
119
00:09:17,320 --> 00:09:19,080
Csak összevetjük az adatokat.
120
00:09:19,160 --> 00:09:23,480
Az önét, az iskoláét,
De la Ossa szervezetéjét…
121
00:09:23,560 --> 00:09:24,800
Nem csináltam semmit.
122
00:09:24,880 --> 00:09:27,880
Akkor önnek kell
a legkészségesebben együttműködnie.
123
00:09:29,800 --> 00:09:30,640
Persze.
124
00:09:33,840 --> 00:09:34,840
Köszönöm.
125
00:09:36,360 --> 00:09:39,600
Van más telefonja is?
Például munkahelyi készülék?
126
00:09:39,680 --> 00:09:41,440
Nem, ez az egyetlen.
127
00:09:43,920 --> 00:09:44,880
Apa?
128
00:09:45,480 --> 00:09:48,440
Nyugodj meg, Ari! Minden rendben.
129
00:09:49,560 --> 00:09:51,760
Beszélhetek vele kint?
130
00:09:51,840 --> 00:09:53,000
Parancsoljon.
131
00:09:56,840 --> 00:09:58,600
Mi folyik itt, apa?
132
00:09:58,680 --> 00:10:00,960
Semmi. Nincs rejtegetnivalóm.
133
00:10:01,040 --> 00:10:03,920
Ne aggódj, bízz bennem!
Nyugodtan körülnézhetnek.
134
00:10:04,640 --> 00:10:06,920
Tanítás után gyere vissza Samuellel!
135
00:10:07,000 --> 00:10:08,440
Miért Samuellel?
136
00:10:08,520 --> 00:10:09,840
Tedd, amit mondok!
137
00:10:09,920 --> 00:10:11,360
Most menj az órádra!
138
00:10:13,280 --> 00:10:15,680
- Mencía, ne, te maradj!
- Én? Miért?
139
00:10:15,760 --> 00:10:18,400
Maradhatok.
Nem gond, ha kihagyok egy órát.
140
00:10:18,480 --> 00:10:21,360
Nem, csak beszélni akarok vele.
141
00:10:26,840 --> 00:10:27,920
Mit követtem el?
142
00:10:33,840 --> 00:10:35,000
Segíts nekem!
143
00:10:36,640 --> 00:10:39,520
Nem a jó lányoddal beszélsz.
144
00:10:39,600 --> 00:10:41,600
Nem. Ari segít nekem, de…
145
00:10:42,440 --> 00:10:44,360
kellene egy szívesség,
146
00:10:44,880 --> 00:10:46,320
és ő nem tudja megtenni.
147
00:10:54,480 --> 00:10:55,880
Hazudtam a hadnagynak.
148
00:10:56,760 --> 00:11:00,000
Azt mondtam, egy mobilom van,
de van egy másik is nálam.
149
00:11:00,080 --> 00:11:01,560
Szeretném, ha kivennéd,
150
00:11:01,640 --> 00:11:03,280
és jól elrejtenéd.
151
00:11:14,840 --> 00:11:16,400
Nem én tettem, ugye tudod?
152
00:11:48,360 --> 00:11:52,760
Ki hagyná holdingcéget vezetni
egy gyilkosság gyanúsítottját?
153
00:11:55,040 --> 00:11:58,000
Ki bízná rá a gyerekei oktatását?
154
00:12:00,000 --> 00:12:02,120
Sokféleképpen ítélhetünk el valakit.
155
00:12:02,640 --> 00:12:03,960
Nem csak a börtönnel.
156
00:12:12,480 --> 00:12:14,280
Samuel, egyszer azt mondtad…
157
00:12:16,240 --> 00:12:19,560
hogy Armando soha nem jön vissza.
Biztosnak tűntél benne.
158
00:12:22,160 --> 00:12:23,960
Tudtad, hogy nem jöhet vissza?
159
00:12:25,400 --> 00:12:26,840
Megnyugtatásnak szántam.
160
00:12:28,600 --> 00:12:30,520
Láttam a félelmet Ari szemében.
161
00:12:31,640 --> 00:12:33,600
Armando szilveszterkor halt meg.
162
00:12:36,000 --> 00:12:37,720
Miért ment el utána Guzmán?
163
00:12:38,520 --> 00:12:39,880
- Apa…
- Nem.
164
00:12:39,960 --> 00:12:42,440
Nem ítélem el, inkább csodálom.
165
00:12:43,480 --> 00:12:46,680
De az hiszem, hogy a tettes védelmezése
166
00:12:47,440 --> 00:12:49,400
hősies gesztusból
167
00:12:50,120 --> 00:12:51,800
igazságtalan dologgá vált.
168
00:12:53,400 --> 00:12:55,480
Samuel, Guzmán tette?
169
00:13:01,200 --> 00:13:02,200
Semmit sem tudok.
170
00:13:03,040 --> 00:13:05,120
Sajnálom. Mennem kell dolgozni.
171
00:13:08,880 --> 00:13:11,240
Komolyan, hogy kell csinálni?
172
00:13:11,320 --> 00:13:13,840
Hogy ismersz meg rendes srácokat?
173
00:13:13,920 --> 00:13:17,160
Szállodák bárjába
és luxus edzőterembe járok,
174
00:13:17,240 --> 00:13:19,240
és extrém sportokat űzök.
175
00:13:19,320 --> 00:13:20,200
Mi van?
176
00:13:20,280 --> 00:13:22,880
Kicsim, tinderezek, mint mindenki.
177
00:13:22,960 --> 00:13:25,480
Ez lesz a terápiás feladatod.
178
00:13:25,560 --> 00:13:27,080
Nem vagy a terapeutám.
179
00:13:27,160 --> 00:13:29,120
Jó, akkor barátként adom.
180
00:13:29,200 --> 00:13:30,600
Barátként azt mondom,
181
00:13:31,120 --> 00:13:33,760
lépj tovább, Cayetana!
Fejlődj! Légy szabad!
182
00:13:33,840 --> 00:13:36,640
Igen, de regisztráljak a Tinderre?
183
00:13:36,720 --> 00:13:39,960
Találkozzak rengeteg idegennel?
184
00:13:40,040 --> 00:13:42,840
Nem feltétlenül.
Beszélgess, és aztán meglátod.
185
00:13:42,920 --> 00:13:45,280
Ha nem vezet sehová, idézz meg valakit!
186
00:13:45,360 --> 00:13:48,280
Idézzek meg valakit? Mégis hogyan?
187
00:13:48,360 --> 00:13:51,480
Gondolj erősen valakire,
és egy rá emlékeztető dalra!
188
00:13:51,560 --> 00:13:54,240
Állítsd ismétlésre a dalt, és megjelenik.
189
00:13:54,320 --> 00:13:55,920
Megjelenik? Ezt hogy érted?
190
00:13:56,000 --> 00:13:58,480
Igazából nulla tudományos alapja van.
191
00:13:58,560 --> 00:14:01,320
De bíznod kell benne.
Ez az élet, az energia…
192
00:14:01,400 --> 00:14:03,080
A vonzás törvénye.
193
00:14:03,160 --> 00:14:05,520
Ne kérdezd, de működik! Megyek.
194
00:14:05,600 --> 00:14:08,560
Ha tovább iszom,
dicsérni kezdem az ayahuascát.
195
00:14:08,640 --> 00:14:09,480
Oké.
196
00:14:10,080 --> 00:14:11,000
Meghívsz rá?
197
00:14:11,080 --> 00:14:12,120
- Igen.
- Kösz.
198
00:14:12,200 --> 00:14:14,240
- Hamarosan beszélünk.
- Szia!
199
00:15:10,400 --> 00:15:12,760
Omar! Fizetni szeretnék.
200
00:15:12,840 --> 00:15:14,400
- Fizetni?
- Igen.
201
00:15:25,640 --> 00:15:26,960
Megkérdezem Omart.
202
00:15:28,520 --> 00:15:29,600
Szia!
203
00:15:30,240 --> 00:15:32,320
- Mit keresel itt?
- Szia!
204
00:15:32,400 --> 00:15:33,480
Felipe!
205
00:15:33,560 --> 00:15:35,640
- Szabad?
- Igen. Ismeritek egymást?
206
00:15:35,720 --> 00:15:36,880
- Igen.
- Igen.
207
00:15:36,960 --> 00:15:38,680
Igen, ismerjük egymást.
208
00:15:40,320 --> 00:15:41,400
- Micsoda?
- Szia!
209
00:15:41,480 --> 00:15:42,680
De örülök neked!
210
00:15:42,760 --> 00:15:45,160
- Hogy vagy?
- Mit keresel itt?
211
00:15:45,240 --> 00:15:48,880
A Lake Club ételadományát viszem el.
212
00:15:48,960 --> 00:15:49,800
Ki hinné?
213
00:15:49,880 --> 00:15:53,760
Tudod, milyen ügyekért harcolok.
Nem állhatunk le. Hogy vagy?
214
00:15:53,840 --> 00:15:54,880
- Remekül.
- Igen?
215
00:15:54,960 --> 00:15:57,240
- Olyan jól nézel ki!
- A fenébe, Caye…
216
00:15:57,760 --> 00:15:59,920
Nem iszunk valamit?
217
00:16:01,880 --> 00:16:02,760
Rendben.
218
00:16:02,840 --> 00:16:04,880
- Maradjunk itt?
- Persze.
219
00:16:04,960 --> 00:16:07,920
Itt szuper lesz. Jó emlékeket idéz fel.
220
00:16:08,600 --> 00:16:09,680
- Nekem is.
- Igen.
221
00:16:09,760 --> 00:16:11,240
- Neked is?
- Igen.
222
00:16:11,320 --> 00:16:14,880
Vársz, amíg berakodom a furgont?
Sok dobozt kell bepakolni.
223
00:16:14,960 --> 00:16:16,920
Ameddig csak tart.
224
00:16:26,040 --> 00:16:28,320
- Kicsit hideg, nem?
- Egy kicsit.
225
00:16:28,840 --> 00:16:31,760
Ez meg mi? Nem a suliban kellene lenned?
226
00:16:31,840 --> 00:16:33,880
Sörözgetünk és lazítunk.
227
00:16:33,960 --> 00:16:35,640
Sör ilyenkor?
228
00:16:35,720 --> 00:16:39,160
Apa, gyere te is, vagy hagyj békén!
229
00:16:43,800 --> 00:16:44,640
Rendben.
230
00:16:45,160 --> 00:16:47,360
Ihatsz, de…
231
00:16:47,880 --> 00:16:49,720
csak a felügyeletemmel.
232
00:16:53,600 --> 00:16:56,240
Nincs semmi bajom a melegekkel. Semmi.
233
00:16:58,640 --> 00:16:59,480
Hülye vagy!
234
00:16:59,560 --> 00:17:00,560
Hagyd békén!
235
00:17:00,640 --> 00:17:01,480
Mi van?
236
00:17:02,000 --> 00:17:05,640
Halljuk, Cruz!
Nincs semmi bajod a melegekkel, de…
237
00:17:05,720 --> 00:17:07,040
Nincs de.
238
00:17:07,120 --> 00:17:08,480
Semmi de.
239
00:17:08,560 --> 00:17:10,320
Csak nem értem,
240
00:17:10,400 --> 00:17:14,040
miért tud jobban felizgatni egy férfi,
mint egy nő. Miért?
241
00:17:14,120 --> 00:17:17,360
A nő olyan, mintha a menny ajándéka lenne.
242
00:17:17,440 --> 00:17:21,040
Igen. A férfiak meg a pokolból jönnek,
ami sokkal jobb buli.
243
00:17:25,600 --> 00:17:26,720
Hozok jeget.
244
00:17:27,240 --> 00:17:29,480
És kimaradok ebből, mert…
245
00:17:32,600 --> 00:17:34,920
- Mi az?
- Pöcs vagy.
246
00:17:35,000 --> 00:17:36,680
- Mi?
- Kérj bocsánatot!
247
00:17:36,760 --> 00:17:37,600
Miért?
248
00:17:38,440 --> 00:17:39,480
Menj!
249
00:17:42,680 --> 00:17:43,560
Jól van.
250
00:17:50,960 --> 00:17:53,200
Hagyd csak, majd én.
251
00:18:12,320 --> 00:18:13,200
Hoppá!
252
00:18:21,640 --> 00:18:22,640
Patrick.
253
00:18:23,520 --> 00:18:25,560
Bocsánat a megjegyzésemért.
254
00:18:27,520 --> 00:18:28,760
Seggfej voltam.
255
00:18:28,840 --> 00:18:29,760
Figyelj, Cruz…
256
00:18:30,280 --> 00:18:33,120
Az idióta heteró dumád nem izgat.
257
00:18:33,640 --> 00:18:36,240
Jobban zavar,
hogy szemét módon bántál velem.
258
00:18:36,320 --> 00:18:38,160
Figyelj, hiba volt.
259
00:18:38,680 --> 00:18:41,680
Mi? Szemét módon bánni velem,
vagy megcsókolni?
260
00:18:41,760 --> 00:18:42,880
Mindkettő?
261
00:18:43,520 --> 00:18:45,160
- Mindkettő.
- Igen.
262
00:18:45,240 --> 00:18:47,680
Figyelj, elmondom, mi lesz.
263
00:18:48,640 --> 00:18:50,200
Amikor hazudsz,
264
00:18:50,280 --> 00:18:52,520
két lépéssel közelebb megyek hozzád.
265
00:18:54,080 --> 00:18:57,800
Amíg bele nem mászok az arcodba.
Akkor is mersz majd hazudni?
266
00:18:59,120 --> 00:19:00,400
Mondd meg az igazat,
267
00:19:00,920 --> 00:19:03,080
és békén hagylak, ahogy kérted.
268
00:19:05,280 --> 00:19:09,200
- Nem érdekelnek a kamaszos dolgok.
- Akkor ne kezdj kamaszokkal!
269
00:19:09,280 --> 00:19:11,480
Már bocsánatot kértem. Ennyi.
270
00:19:11,560 --> 00:19:13,560
Ezzel elválnak útjaink.
271
00:19:13,640 --> 00:19:14,680
Nem?
272
00:19:15,640 --> 00:19:17,600
- Elválnak útjaink.
- Ja.
273
00:19:17,680 --> 00:19:18,560
Igen.
274
00:19:22,640 --> 00:19:24,600
Nem akarod, hogy elmenjek.
275
00:19:26,560 --> 00:19:28,480
Figyelj, nem vagyok meleg.
276
00:19:28,560 --> 00:19:29,440
Bi vagy.
277
00:19:29,960 --> 00:19:31,480
Se bi, se tri.
278
00:19:31,560 --> 00:19:33,120
Focista vagyok.
279
00:19:39,040 --> 00:19:42,400
Figyelj, bármennyire próbálkoztok,
280
00:19:43,000 --> 00:19:45,440
a focista nem szexuális irányultság.
281
00:19:46,840 --> 00:19:48,120
Figyelj, Patrick, én…
282
00:19:49,960 --> 00:19:53,960
Próbálok nem kavarni a fiam ismerőseivel.
283
00:19:56,480 --> 00:19:59,280
A helyzetem miatt
nem engedhetem meg magamnak.
284
00:20:05,720 --> 00:20:06,960
Tökéletesen megértem.
285
00:20:08,240 --> 00:20:10,360
Csak őszintének kellett lenned.
286
00:20:10,960 --> 00:20:12,160
Minden rendben.
287
00:20:12,720 --> 00:20:13,640
Tényleg.
288
00:20:15,240 --> 00:20:18,440
Elfelejtjük,
mintha semmi sem történt volna.
289
00:20:27,480 --> 00:20:28,640
Patrick, várj!
290
00:20:30,560 --> 00:20:31,560
Gyere ide!
291
00:20:32,320 --> 00:20:33,200
Miért?
292
00:20:33,840 --> 00:20:35,640
Ne kelljen tovább hazudnom!
293
00:20:41,880 --> 00:20:43,560
Hé, hol van már a jég?
294
00:20:43,640 --> 00:20:44,520
A jég, Cruz.
295
00:20:45,040 --> 00:20:46,080
Elolvadt?
296
00:20:46,160 --> 00:20:48,160
Gyere a szobámba ma este!
297
00:20:59,280 --> 00:21:00,360
Cayetana!
298
00:21:00,880 --> 00:21:02,040
Megijesztettél!
299
00:21:03,080 --> 00:21:05,040
- Büdös vagyok?
- Mi?
300
00:21:05,120 --> 00:21:06,960
Haza kellett volna ugranom.
301
00:21:07,880 --> 00:21:09,360
- Egy kicsit.
- Tényleg?
302
00:21:09,440 --> 00:21:11,360
- Nem, csak viccelek.
- A fenébe!
303
00:21:12,120 --> 00:21:13,000
Sör?
304
00:21:13,520 --> 00:21:14,360
- Igen.
- Igen.
305
00:21:14,440 --> 00:21:15,520
Kérek.
306
00:21:15,600 --> 00:21:17,120
Két Mahoust kérek.
307
00:21:18,480 --> 00:21:19,520
Hogy ment?
308
00:21:19,600 --> 00:21:22,280
Biztos összefutunk valakivel
az osztályunkból.
309
00:21:22,360 --> 00:21:24,320
- Kicsit eltúlozták, nem?
- De.
310
00:21:24,400 --> 00:21:25,800
Egymillió doboz, mi?
311
00:21:26,400 --> 00:21:27,800
Várj, köszönjünk nekik!
312
00:21:29,360 --> 00:21:30,920
Ezt nem hiszem el!
313
00:21:31,000 --> 00:21:32,640
- Mi újság?
- Szia!
314
00:21:32,720 --> 00:21:34,800
Nézd, ki van itt! Hogy vagy?
315
00:21:35,320 --> 00:21:38,320
- Felipe. Mint te, de spanyolul.
- Örülök.
316
00:21:38,400 --> 00:21:41,280
Pont mint én, kivéve a stylistot.
317
00:21:41,360 --> 00:21:43,720
Ez jó poén volt.
318
00:21:43,800 --> 00:21:46,160
Most fejezte be a munkát. Tudod, mi az?
319
00:21:46,240 --> 00:21:48,000
- Csak köszönni akartam.
- Jó.
320
00:21:48,080 --> 00:21:50,320
Úgy tűnik, kedveztek a csillagok.
321
00:21:50,400 --> 00:21:52,280
Te és Felipe, én és Isadora.
322
00:21:52,960 --> 00:21:55,160
- Bemutatom a barátnőmet.
- Hogy vagy?
323
00:21:55,240 --> 00:21:57,480
- Hogy vagy?
- Nagyon jól.
324
00:21:58,480 --> 00:22:01,080
Nagyon hasonlítotok egymásra.
325
00:22:01,160 --> 00:22:03,480
Igazán szép pár vagytok.
326
00:22:03,560 --> 00:22:07,080
Igazából együtt is vacsorázhatnánk.
327
00:22:07,160 --> 00:22:08,040
Tessék?
328
00:22:08,880 --> 00:22:10,400
Dupla randis vacsora.
329
00:22:11,880 --> 00:22:13,800
Mi nem vagyunk együtt, tudod?
330
00:22:16,000 --> 00:22:19,280
Nem, de jól hangzik. Meghívsz?
331
00:22:19,360 --> 00:22:20,200
Persze.
332
00:22:23,440 --> 00:22:26,000
Azt hittem, elvesztettétek a kapcsolatot.
333
00:22:27,280 --> 00:22:28,680
Láthatod, hogy nem.
334
00:22:28,760 --> 00:22:30,880
Egy civil szervezetnél ismertem meg.
335
00:22:30,960 --> 00:22:32,000
Ott dolgozik.
336
00:22:32,640 --> 00:22:35,600
Éhező, AIDS-es
fekete kölykök meg hasonlók?
337
00:22:36,120 --> 00:22:37,080
Viccelsz?
338
00:22:37,160 --> 00:22:39,840
Nem, tényleg ilyen. Teljes díszben.
339
00:22:39,920 --> 00:22:42,760
Ne légy gonosz! Sokszor túlzok.
340
00:22:42,840 --> 00:22:43,760
Figyelj!
341
00:22:43,840 --> 00:22:47,400
Vannak barátaim,
akik nyáron bálnákat mentenek.
342
00:22:47,480 --> 00:22:51,280
Szerintem a világ lejtőn van,
de ha tenni akarsz valamit, rajta.
343
00:22:51,360 --> 00:22:53,920
Nem emiatt csinálom.
344
00:22:54,000 --> 00:22:56,120
Nem? Akkor miért? Várj!
345
00:22:56,200 --> 00:22:58,000
Szenvedélyből.
346
00:22:58,080 --> 00:23:01,840
Olyan szenvedélyes vagy,
hogy messziről is látszik.
347
00:23:01,920 --> 00:23:03,440
Nem is tudod, mennyire.
348
00:23:03,520 --> 00:23:07,480
Tudni akarom, de nem tudom elképzelni.
349
00:23:07,560 --> 00:23:10,080
A szenvedély számomra más. Igaz, drágám?
350
00:23:10,160 --> 00:23:13,080
Nézzétek, milyen boldog!
Miattam. Nézzétek!
351
00:23:13,600 --> 00:23:17,040
- Szórakoztatod, az biztos.
- Te a tiédet. Az enyém boldog.
352
00:23:17,120 --> 00:23:20,200
Egy kérdés. Az elitsulisok mind ilyenek?
353
00:23:20,280 --> 00:23:21,400
Milyen elitsulisok?
354
00:23:21,480 --> 00:23:23,720
Arisztokraták. A pincérünk elitsulis.
355
00:23:23,800 --> 00:23:25,120
És helló?
356
00:23:26,640 --> 00:23:27,520
Nem látom.
357
00:23:27,600 --> 00:23:30,920
Kimegyek a mosdóba. Kérsz nekem egy italt?
358
00:23:32,440 --> 00:23:33,920
Oké, mindjárt jövök.
359
00:23:34,640 --> 00:23:37,200
- Olyan, mint a forgószél.
- Igen.
360
00:23:37,280 --> 00:23:39,560
Mire visszajön, átmegy tornádóba.
361
00:23:50,720 --> 00:23:53,600
ARI
GYERE HAZA! APÁNAK SZÜKSÉGE VAN RÁNK.
362
00:23:54,960 --> 00:23:58,520
NEM LESZ SEMMI BAJA, NEM CSINÁLT MÁST,
CSAK BEVERTE A FEJEM.
363
00:23:59,440 --> 00:24:01,000
Milyen filmet nézünk?
364
00:24:07,120 --> 00:24:09,000
Mi ez?
365
00:24:11,640 --> 00:24:12,840
Ehhez volt kedvem.
366
00:24:19,840 --> 00:24:20,680
Tényleg?
367
00:24:21,560 --> 00:24:23,520
Egy kicsit sem indít be?
368
00:24:24,440 --> 00:24:28,080
- Azt fogod csinálni, amit az apád?
- Nem, természetesen nem.
369
00:24:28,160 --> 00:24:29,600
Csak azért kérdezem,
370
00:24:29,680 --> 00:24:31,920
mert tudni szeretném, mi indít be.
371
00:24:33,720 --> 00:24:34,640
Minek?
372
00:24:36,960 --> 00:24:37,960
Csak hogy tudjam.
373
00:24:39,160 --> 00:24:40,040
Igen…
374
00:24:44,400 --> 00:24:47,360
Persze, beindít. Miért ne indítana be?
375
00:24:49,520 --> 00:24:51,720
De kettőjük közül a pasi jön be.
376
00:24:53,200 --> 00:24:55,640
És jobb lenne, ha a csaj is férfi lenne.
377
00:24:59,960 --> 00:25:01,000
A francba…
378
00:25:04,800 --> 00:25:06,560
Nagyon beindít.
379
00:25:22,360 --> 00:25:24,920
Engem az indít be, hogy felizgulva látlak.
380
00:25:46,080 --> 00:25:48,280
Te és a kurva kétértelmű játékaid.
381
00:25:48,360 --> 00:25:49,720
Most nem játszom.
382
00:25:50,240 --> 00:25:51,360
- Nem?
- Nem.
383
00:25:52,520 --> 00:25:56,080
Azt akarod mondani,
hogy most, hogy ezt csináljuk,
384
00:25:56,160 --> 00:25:57,240
beindultál?
385
00:25:57,320 --> 00:25:58,520
Persze.
386
00:25:58,600 --> 00:26:00,880
- Igen? És?
- Annyira szexi vagy!
387
00:26:02,280 --> 00:26:04,240
Nagyon jól érzem magam veled, és…
388
00:26:05,720 --> 00:26:07,320
ez nagyon izgalmas.
389
00:26:11,440 --> 00:26:12,920
Miért nem próbálod ki?
390
00:26:14,200 --> 00:26:16,280
Mert csak veled próbálnám ki.
391
00:26:19,600 --> 00:26:22,760
És félek, hogy bántanálak,
ahogy a húgod engem.
392
00:26:29,480 --> 00:26:30,720
A francba, nem tudom!
393
00:26:33,640 --> 00:26:35,800
Figyelj, ne játssz velem!
394
00:26:35,880 --> 00:26:36,920
Én csak…
395
00:26:37,440 --> 00:26:40,240
- Csak…
- Nem! Barátok vagyunk. Amit akarsz.
396
00:26:40,320 --> 00:26:42,400
De ezt ne csináld velem!
397
00:26:43,160 --> 00:26:44,960
De Patrick, én…
398
00:26:45,040 --> 00:26:46,920
- Hova mész?
- A vendégszobába.
399
00:26:47,000 --> 00:26:47,920
Mi? Patrick!
400
00:26:48,000 --> 00:26:50,600
Hagyd abba! Komolyan!
401
00:26:51,080 --> 00:26:52,280
Aludj velem!
402
00:26:52,800 --> 00:26:54,080
Bolond vagy.
403
00:26:57,600 --> 00:27:00,360
Te hoztad az italomat? Kösz, drágám.
404
00:27:00,440 --> 00:27:02,240
Kedvelem a srácot.
405
00:27:03,720 --> 00:27:05,000
Sziasztok!
406
00:27:05,080 --> 00:27:07,160
Olyan csendesek vagytok. Mi újság?
407
00:27:12,720 --> 00:27:16,760
Nagyon jó ez a vörösbor.
Szerintem ma valahogy különösen jó.
408
00:27:16,840 --> 00:27:18,880
Nem isztok?
409
00:27:18,960 --> 00:27:22,480
Édesem! Drágám!
Négy margaritát kérek. Kösz.
410
00:27:22,560 --> 00:27:24,920
Valakinek holnap dolgoznia kell.
411
00:27:25,000 --> 00:27:28,120
Hadd magyarázzak el valamit!
Az élet munka, oké?
412
00:27:28,200 --> 00:27:31,520
A napi első italtól az utolsóig,
és kényszermunka.
413
00:27:31,600 --> 00:27:35,000
Kényszermunka.
Ezért kell a legtöbbet kihozni belőle.
414
00:27:35,080 --> 00:27:37,560
Meg is jött. Ide!
415
00:27:38,240 --> 00:27:39,200
Nagyon jó.
416
00:27:41,280 --> 00:27:45,280
Sajnálom. Nagyon sajnálom.
Máris feltakarítom.
417
00:27:45,360 --> 00:27:47,480
Futás! Nem vagyok kíváncsi rád.
418
00:27:47,560 --> 00:27:48,400
Isadora…
419
00:27:48,480 --> 00:27:50,880
- Mindenki bámul! Mi?
- Takarítsuk fel!
420
00:27:50,960 --> 00:27:53,920
Nem, minden rendben.
Jól vagyok. Nem látszik.
421
00:27:54,000 --> 00:27:55,200
- Ugye?
- Kicsit sem.
422
00:27:55,280 --> 00:27:57,880
Kijössz velem? Kell egy kis friss levegő.
423
00:27:57,960 --> 00:27:59,440
- Máris jövök.
- Rendben.
424
00:27:59,520 --> 00:28:01,840
Ezt itt hagyom. Úgy viselkedtem…
425
00:28:01,920 --> 00:28:03,760
Nézd, telihold van!
426
00:28:03,840 --> 00:28:05,280
Gyere, nézd meg! Imádom…
427
00:28:06,080 --> 00:28:07,640
Basszus!
428
00:28:07,720 --> 00:28:09,840
- Jól vagy?
- Hagyd abba!
429
00:28:09,920 --> 00:28:11,680
Caye, mi az? Be van tépve?
430
00:28:11,760 --> 00:28:14,720
Nem, részeg. Túl sokat ivott.
431
00:28:14,800 --> 00:28:16,720
- Menj, mindjárt jövünk.
- Jó.
432
00:28:20,440 --> 00:28:21,320
Mi van?
433
00:28:21,400 --> 00:28:24,000
Mesélned kellene
Philippe-nek a problémádról.
434
00:28:24,080 --> 00:28:25,400
Nincs problémám.
435
00:28:25,480 --> 00:28:28,200
Ja, nekem meg az életcélom a takarítás.
436
00:28:31,440 --> 00:28:32,760
Jaj, ne…
437
00:28:32,840 --> 00:28:35,320
De kínos!
438
00:28:36,240 --> 00:28:38,080
Gyere, hazaviszlek.
439
00:28:42,200 --> 00:28:43,880
Elmegyünk, oké?
440
00:28:43,960 --> 00:28:46,600
Nem érzi jól magát, úgyhogy hazaviszem.
441
00:28:46,680 --> 00:28:48,200
- Elvigyelek?
- Ne.
442
00:28:48,280 --> 00:28:50,600
Ma este nem vagyok a legjobb társaság.
443
00:28:50,680 --> 00:28:51,720
Menjünk!
444
00:28:53,760 --> 00:28:55,520
Tényleg elmész?
445
00:28:56,120 --> 00:28:57,760
Nagyon sajnálom.
446
00:28:57,840 --> 00:29:01,480
Nem hagyhatom itt így.
De találkozni akarok veled. Hívj fel!
447
00:29:01,560 --> 00:29:02,760
- Szeretnéd?
- Igen.
448
00:29:02,840 --> 00:29:04,840
- Felhívlak.
- Nagyon sajnálom.
449
00:29:04,920 --> 00:29:06,080
Semmi gond.
450
00:29:06,160 --> 00:29:07,480
Isadora, menjünk!
451
00:29:07,560 --> 00:29:09,600
- Jó szórakozást!
- Szia!
452
00:29:09,680 --> 00:29:10,600
Pihenj!
453
00:29:12,640 --> 00:29:14,040
- Szia!
- Sziasztok!
454
00:29:25,800 --> 00:29:30,120
CRUZ
IVÁN LEFEKÜDT MÁR? VÁRLAK.
455
00:29:38,760 --> 00:29:39,840
Picsába…
456
00:29:52,560 --> 00:29:53,640
Kérlek…
457
00:29:57,320 --> 00:29:58,360
Nem tudok aludni.
458
00:29:59,320 --> 00:30:00,920
Számold a birkákat!
459
00:30:02,320 --> 00:30:04,920
Az van, hogy folyton
460
00:30:05,560 --> 00:30:07,640
ez pörög az agyamban.
461
00:30:08,400 --> 00:30:09,240
És
462
00:30:09,320 --> 00:30:12,680
az előítéletek vagy a félelem
463
00:30:13,800 --> 00:30:15,880
vagy bármi más miatt
464
00:30:16,880 --> 00:30:20,440
lehet, hogy lemaradok
valami csodálatosról.
465
00:30:22,120 --> 00:30:23,800
Valakivel, aki csodálatos.
466
00:30:24,520 --> 00:30:27,200
Akivel csodásan érzem magam.
467
00:30:28,440 --> 00:30:30,640
Nagyon mérges leszek rád.
468
00:30:31,360 --> 00:30:33,640
Utoljára mondom, hogy állj le, Iván!
469
00:30:35,240 --> 00:30:36,240
Nem.
470
00:30:38,360 --> 00:30:39,520
Nem akarok leállni.
471
00:30:43,440 --> 00:30:44,800
Mi az? Bocsáss meg!
472
00:30:44,880 --> 00:30:46,240
- Mi ez?
- Bocs.
473
00:30:46,840 --> 00:30:47,960
Izgulok. Bocs.
474
00:30:48,040 --> 00:30:49,680
Nyugalom!
475
00:30:49,760 --> 00:30:51,440
- Nyugi!
- Rendben.
476
00:30:51,520 --> 00:30:52,520
A francba…
477
00:30:53,040 --> 00:30:55,280
Semmi baj. Nyugi!
478
00:30:58,320 --> 00:30:59,640
Majd én.
479
00:31:00,760 --> 00:31:01,600
Jó.
480
00:31:02,360 --> 00:31:03,320
Rendben.
481
00:31:24,000 --> 00:31:26,080
- Jó?
- Nagyon.
482
00:31:43,200 --> 00:31:44,320
Megpróbáljam?
483
00:31:44,920 --> 00:31:46,080
Ha szeretnéd.
484
00:31:46,160 --> 00:31:47,160
Te szeretnéd?
485
00:31:47,680 --> 00:31:48,960
Szerinted?
486
00:31:49,520 --> 00:31:50,600
Persze.
487
00:32:04,280 --> 00:32:05,920
Iván!
488
00:32:06,000 --> 00:32:07,360
- Mi?
- A fogad!
489
00:32:07,440 --> 00:32:08,800
Bocsáss meg!
490
00:32:08,880 --> 00:32:10,480
- Semmi baj.
- Oké.
491
00:32:10,560 --> 00:32:12,000
- Folytassam?
- Igen.
492
00:32:20,960 --> 00:32:22,800
- Állj!
- Bocs.
493
00:32:22,880 --> 00:32:25,120
- Nem, semmi baj.
- Tényleg?
494
00:32:27,080 --> 00:32:29,120
Csak szeretném, ha… élveznéd.
495
00:32:29,880 --> 00:32:31,760
- Élvezem.
- Igen?
496
00:32:47,480 --> 00:32:48,440
Fordulj meg!
497
00:32:48,520 --> 00:32:50,120
Mi? Nem.
498
00:32:50,200 --> 00:32:51,320
- Nem.
- Nem fogom…
499
00:32:51,400 --> 00:32:53,080
- Nem, Patrick.
- Iván…
500
00:32:53,160 --> 00:32:56,160
- Nem állok készen.
- Nem azt csinálom.
501
00:32:56,240 --> 00:32:58,640
- Oké.
- Nem az lesz. Fordulj meg!
502
00:32:59,680 --> 00:33:00,840
Fordulj meg!
503
00:33:25,920 --> 00:33:28,440
- Csiklandoz?
- Kicsit, de jó érzés.
504
00:33:28,520 --> 00:33:30,360
- Tetszik?
- Igen.
505
00:33:55,720 --> 00:33:57,800
Ha akarod, velem is megteheted ezt.
506
00:34:00,040 --> 00:34:00,960
Igen?
507
00:34:01,560 --> 00:34:02,400
Rendben.
508
00:35:13,240 --> 00:35:14,960
Mit csinálsz?
509
00:35:15,040 --> 00:35:17,360
Ilyen állapotban akarsz úszni?
510
00:35:17,440 --> 00:35:19,640
Nem tudsz te semmit, kicsim.
511
00:35:19,720 --> 00:35:22,200
Beugrassz, és minden rosszat elmos.
512
00:35:23,560 --> 00:35:26,600
Annyira normális
a Four Seasons Madridban lakni.
513
00:35:26,680 --> 00:35:28,880
Ibiza császárnője vagyok, kicsim.
514
00:35:28,960 --> 00:35:31,560
Kevesebbről szó sem lehet.
515
00:35:33,640 --> 00:35:35,520
Jó, akkor megyek.
516
00:35:35,600 --> 00:35:36,440
Szia!
517
00:35:48,640 --> 00:35:49,800
Isadora…
518
00:35:50,760 --> 00:35:53,080
Gyere ki! Meg fogsz fulladni.
519
00:35:54,200 --> 00:35:55,320
Isadora?
520
00:35:56,320 --> 00:35:58,160
Szórakozol velem…
521
00:36:03,480 --> 00:36:05,720
Nem, egyáltalán nem volt vicces.
522
00:36:05,800 --> 00:36:07,040
Akkor ennyi.
523
00:36:10,400 --> 00:36:12,000
Oké, szia!
524
00:36:31,120 --> 00:36:33,160
Isadora, ne már…
525
00:37:05,280 --> 00:37:06,840
Hé, ébresztő!
526
00:37:07,680 --> 00:37:10,120
Hagyd abba! Nem mentél el? Hagyd abba!
527
00:37:10,640 --> 00:37:12,640
Nem, nem mentem el.
528
00:37:21,880 --> 00:37:23,880
Nem jó ötlet hotelben lakni.
529
00:37:26,040 --> 00:37:28,480
Egész életemben hotelekben laktam.
530
00:37:29,800 --> 00:37:31,600
A szüleim hoteljeiben,
531
00:37:32,120 --> 00:37:36,360
vagy bárhol, ahol hagytak,
amíg ők élvezték az életet.
532
00:37:38,560 --> 00:37:40,360
Aztán felfedeztem az éjszakát.
533
00:37:41,320 --> 00:37:44,080
Az emberek, a klubok, a bulizás,
534
00:37:44,600 --> 00:37:45,440
a drogok.
535
00:37:47,280 --> 00:37:48,280
Rákattantam.
536
00:37:49,920 --> 00:37:51,760
Rákattantam az energiára, és…
537
00:37:53,920 --> 00:37:54,760
nem is tudom.
538
00:37:56,200 --> 00:37:58,120
Hirtelen nem voltam egyedül.
539
00:38:01,720 --> 00:38:04,200
Tényleg el akarod mondani
nekem az egészet?
540
00:38:04,280 --> 00:38:07,160
Fogd be, és élvezd, hogy így láthatsz!
541
00:38:18,120 --> 00:38:19,640
Most itt van Phillipe.
542
00:38:20,240 --> 00:38:23,200
Nagyon tetszik nekem.
543
00:38:23,280 --> 00:38:24,280
Nagyon tetszik.
544
00:38:24,960 --> 00:38:26,400
Olyan srác, akiért…
545
00:38:26,480 --> 00:38:27,640
Nem is tudom.
546
00:38:27,720 --> 00:38:30,920
Talán megváltozom,
és leállok ezzel az egésszel.
547
00:38:32,640 --> 00:38:34,000
De folyton rád gondol.
548
00:38:38,840 --> 00:38:39,880
Te is tudod.
549
00:38:42,040 --> 00:38:45,280
Amíg itt vagy, nem rúghatok labdába.
550
00:38:47,040 --> 00:38:51,040
Szóval, amit találtál,
egy darabig még velem marad.
551
00:38:51,120 --> 00:38:53,520
Az én hibám, hogy függő vagy?
552
00:38:55,520 --> 00:38:58,480
Könnyebb téged hibáztatni, mint leszokni.
553
00:39:01,680 --> 00:39:03,720
Az utamban állsz, Cayetana.
554
00:39:07,880 --> 00:39:11,800
Az előbb azt mondtad, egyedül vagy,
most meg az utadban állok?
555
00:39:16,760 --> 00:39:19,600
Talán azért vagy egyedül,
mert mindenkit ellöksz.
556
00:39:22,880 --> 00:39:23,760
Nem tudom.
557
00:39:24,480 --> 00:39:25,440
Phillipe…
558
00:39:28,080 --> 00:39:31,880
Talán azért választottad,
mert tudod, hogy nem kaphatod meg.
559
00:39:34,360 --> 00:39:37,240
Argentin vagyok,
nem kell az olcsó terápia.
560
00:39:38,880 --> 00:39:40,560
Kitalálsz.
561
00:40:01,240 --> 00:40:03,840
Régen én is azt gondoltam…
562
00:40:05,320 --> 00:40:07,320
nem érdemlem meg a szeretetet.
563
00:40:10,840 --> 00:40:13,120
Túl leszel rajta, ahogy a drogokon is.
564
00:40:39,120 --> 00:40:40,360
Ki korán kel…
565
00:40:58,600 --> 00:41:00,120
- Szia!
- Hűha!
566
00:41:01,760 --> 00:41:03,760
Jó korán elmentél ma reggel.
567
00:41:04,520 --> 00:41:05,360
Igen.
568
00:41:05,880 --> 00:41:08,960
- Hazamentem zuhanyozni és átöltözni.
- Igen.
569
00:41:10,800 --> 00:41:11,880
Mit csinálsz itt?
570
00:41:11,960 --> 00:41:16,400
Az apád meg akarja köszönni
az árverési adományomat.
571
00:41:16,880 --> 00:41:18,720
Megmutatod, hol van az irodája?
572
00:41:20,880 --> 00:41:21,760
Igen.
573
00:41:22,520 --> 00:41:23,480
Igen, gyere!
574
00:41:33,520 --> 00:41:34,880
Vártalak.
575
00:41:34,960 --> 00:41:35,800
Mi?
576
00:41:36,680 --> 00:41:37,960
Vártalak.
577
00:41:38,040 --> 00:41:38,880
Igen.
578
00:41:39,400 --> 00:41:40,720
Elaludtam.
579
00:41:44,280 --> 00:41:45,360
Mi folyik itt?
580
00:41:46,400 --> 00:41:47,440
Mi?
581
00:41:47,520 --> 00:41:48,520
Mi folyik itt?
582
00:41:53,720 --> 00:41:55,880
Most nem állok készen ilyesmire.
583
00:41:57,280 --> 00:41:59,800
Elég bajom van így is, és neked…
584
00:42:00,560 --> 00:42:02,800
A helyzeted miatt nem teheted.
585
00:42:03,880 --> 00:42:06,080
Ne csináljuk ezt, jó?
586
00:42:08,200 --> 00:42:09,960
Ez az apám irodája.
587
00:42:21,440 --> 00:42:22,680
Elnézést, uram.
588
00:42:25,240 --> 00:42:26,280
Elnézést.
589
00:42:26,360 --> 00:42:28,680
Újra át kell kutatnunk az irodáját.
590
00:42:29,200 --> 00:42:30,720
Tessék? Megint?
591
00:42:31,240 --> 00:42:33,360
Nem tudom, mit keresnek.
592
00:42:33,440 --> 00:42:36,000
- Távozniuk kell.
- Mikor lesz ennek…?
593
00:42:36,080 --> 00:42:38,440
Ne érjen hozzám! Egyedül is megy.
594
00:42:39,960 --> 00:42:41,960
Ez hihetetlen.
595
00:42:46,360 --> 00:42:47,920
A náci bebukta.
596
00:43:15,880 --> 00:43:19,440
ARI – MINDKETTEN
LE FOGUNK BUKNI A MOBILUNKKAL.
597
00:43:21,120 --> 00:43:22,000
Ari.
598
00:43:36,040 --> 00:43:42,400
SAJNÁLOM, HOGY IDEGES VAGYOK.
NEM TE VAGY AZ OKA. EZ AZ EGÉSZ.
599
00:43:46,280 --> 00:43:48,800
NEM, ÉN KÉREK BOCSÁNATOT. EZ TÚL SOK.
600
00:43:58,480 --> 00:44:01,880
GONDOLOM, NEHÉZ ELMONDANI,
MI TÖRTÉNT ARMANDÓVAL.
601
00:44:04,000 --> 00:44:06,800
NEM KELL. MONDD EL ITT!
602
00:44:16,840 --> 00:44:19,800
MI FOLYIK KÖZTED ÉS IVÁN KÖZÖTT?
603
00:44:21,200 --> 00:44:22,280
Ez meg mi?
604
00:44:22,360 --> 00:44:26,600
Te mondtad.
Van, amit nehéz hangosan kimondani.
605
00:44:28,440 --> 00:44:31,840
Ari, voltam már Iván helyében.
Ismerem ezt a viselkedést.
606
00:44:31,920 --> 00:44:33,560
Válaszolj, és én is.
607
00:44:34,440 --> 00:44:36,800
A válaszod az enyémtől függ?
608
00:44:36,880 --> 00:44:38,760
Szóval van valami.
609
00:44:40,800 --> 00:44:41,640
Nem.
610
00:44:43,880 --> 00:44:46,000
Közte és Patrick közt van valami.
611
00:44:55,120 --> 00:44:57,240
Nem tudok semmit Armandóról.
612
00:45:19,920 --> 00:45:20,760
Szia!
613
00:45:21,240 --> 00:45:22,560
Van egy perced?
614
00:45:23,240 --> 00:45:26,520
Az olimpiai szintű
mobildobást jöttél gyakorolni?
615
00:45:27,200 --> 00:45:31,200
Fejbe kellett volna dobnom
az őrült csajodat, ahogy megérdemelte.
616
00:45:31,960 --> 00:45:34,280
Nem békével jöttél, Mencía?
617
00:45:34,360 --> 00:45:35,320
Bocs.
618
00:45:36,880 --> 00:45:38,320
Teljesen kész vagyok.
619
00:45:38,840 --> 00:45:41,480
Nem tudom, mit tegyek.
620
00:45:42,120 --> 00:45:44,160
Azt gondoltam, tőled várhatom
621
00:45:45,000 --> 00:45:46,480
a legjobb tanácsot.
622
00:45:47,160 --> 00:45:48,520
Igazad lehet.
623
00:45:49,840 --> 00:45:51,600
Van egy biztos módszerem.
624
00:45:51,680 --> 00:45:55,240
Dobj fel egy érmét!
A fej vagy az írás eldönti.
625
00:45:56,520 --> 00:45:58,560
Beköpjem az apámat vagy ne?
626
00:46:00,280 --> 00:46:01,480
Miről beszélsz?
627
00:46:03,640 --> 00:46:04,960
Szerintem ő tette.
628
00:46:05,760 --> 00:46:07,320
Ő ölte meg Armandót.
629
00:46:08,360 --> 00:46:10,240
Valami nem stimmel…
630
00:46:10,320 --> 00:46:12,360
Ne, Mencía! Ne!
631
00:46:12,440 --> 00:46:15,200
- Ne hidd ezt! Az apád.
- Te is ezt gondolod.
632
00:46:15,280 --> 00:46:16,840
Igen, de nem az apám.
633
00:46:22,120 --> 00:46:26,880
Talán azt hiszed, akkor vagy erős,
ha feladod az apádat, de nem.
634
00:46:26,960 --> 00:46:30,640
Akkor vagy bátor, ha kitartasz
a család mellett a bajban is.
635
00:46:33,080 --> 00:46:37,000
Figyelj, az anyám sok mindent tett,
amivel csúnyán kicsinált.
636
00:46:39,760 --> 00:46:42,320
De végső soron az anyám.
637
00:46:42,920 --> 00:46:44,400
Ő meg az apád.
638
00:46:47,560 --> 00:46:48,640
Akkor mi legyen?
639
00:46:49,640 --> 00:46:50,920
Hallgassak?
640
00:46:56,080 --> 00:46:57,160
Hallgass!
641
00:47:00,360 --> 00:47:01,200
Rendben.
642
00:47:02,880 --> 00:47:03,760
Köszönöm.
643
00:47:11,400 --> 00:47:17,000
- Nem aggódsz Mencíáért? Én Ariért igen.
- Figyeljetek, magunkat kell mentenünk!
644
00:47:17,080 --> 00:47:20,040
Mencía mentse meg az apját,
mi törődjünk magunkkal!
645
00:47:20,600 --> 00:47:25,120
Nyüzsögnek a csendőrök.
Akár ma is letartóztathatják Benjamínt.
646
00:47:26,240 --> 00:47:28,840
És ha nem csinált semmit, gondolom,
647
00:47:29,440 --> 00:47:30,560
el fogják engedni.
648
00:47:32,720 --> 00:47:34,160
Ez teljesen biztos.
649
00:47:34,240 --> 00:47:35,360
Teljesen.
650
00:47:56,520 --> 00:47:58,000
Ezt keresed?
651
00:48:04,120 --> 00:48:05,040
Én…
652
00:48:06,280 --> 00:48:09,360
Nem tudom, mit tennék,
ha ez történne a gyerekeimmel.
653
00:48:10,520 --> 00:48:14,040
És tökéletesen megértem,
hogy segíteni akarsz az apádnak.
654
00:48:15,360 --> 00:48:16,920
De most…
655
00:48:17,840 --> 00:48:20,800
a hallgatásnál többet segítesz azzal,
ha beszélsz.
656
00:48:25,160 --> 00:48:26,200
Mencía.
657
00:48:27,600 --> 00:48:29,160
Segíts megérteni apádat!
658
00:48:33,120 --> 00:48:36,080
- Hadnagy! Beszélnünk kell.
- Ne most!
659
00:48:36,160 --> 00:48:37,000
Én öltem meg.
660
00:48:38,720 --> 00:48:40,200
Én öltem meg De la Ossát.
661
00:48:49,000 --> 00:48:51,000
Add fel Guzmánt, és zárd le ezt!
662
00:48:51,760 --> 00:48:52,880
Nem Guzmán tette.
663
00:48:53,400 --> 00:48:54,560
És nem is én.
664
00:49:00,920 --> 00:49:02,000
Persze nyilván…
665
00:49:04,360 --> 00:49:06,360
van még egy megoldás.
666
00:49:24,640 --> 00:49:28,560
A legjobb ügyvédeim kizárólag
az ügyeden fognak dolgozni.
667
00:49:30,320 --> 00:49:32,480
Kihozunk, amint lehet.
668
00:49:36,040 --> 00:49:37,760
És a szavamat adom arra,
669
00:49:38,240 --> 00:49:41,400
hogy ettől a pillanattól fogva soha
670
00:49:42,320 --> 00:49:44,360
nem kell aggódnod
671
00:49:44,440 --> 00:49:47,800
a jövőd, a pénz vagy bármi más miatt.
672
00:49:48,800 --> 00:49:51,520
Ha mellém állsz egyengetni fogom az utad.
673
00:49:52,200 --> 00:49:56,040
Hány 18 éves mondhatja el,
hogy innentől egyenes az útja?
674
00:49:57,440 --> 00:49:59,400
Odaköltözhetsz hozzánk.
675
00:50:01,040 --> 00:50:03,000
A családom a tiéd is lenne.
676
00:50:31,880 --> 00:50:33,200
Rebe!
677
00:50:33,280 --> 00:50:34,520
Ne itt!
678
00:50:34,600 --> 00:50:37,920
- Nyugi, oké?
- Mi a fenét művelt, Omar?
679
00:50:38,000 --> 00:50:39,920
A hülye becsületkódexe az oka?
680
00:50:40,000 --> 00:50:41,720
Megmenteni a nácit? Guzmánt?
681
00:50:41,800 --> 00:50:43,960
Talán téged is megmentett.
682
00:52:44,160 --> 00:52:46,800
A feliratot fordította: Vass András