1
00:00:06,000 --> 00:00:08,520
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:13,560 --> 00:00:14,720
[Benjamín] ¿Cómo estás?
3
00:00:15,440 --> 00:00:17,760
Bien. Bien, estoy bien.
4
00:00:17,840 --> 00:00:21,200
Estoy aquí con una de mis abogadas,
que también te escucha.
5
00:00:22,400 --> 00:00:24,280
¿Ella va a ser la que me va a llevar?
6
00:00:24,360 --> 00:00:25,200
No.
7
00:00:25,280 --> 00:00:27,560
[abogada] Tendrás que pedir
un abogado de oficio.
8
00:00:27,640 --> 00:00:31,120
- ¿Cómo? Benjamín me dijo…
- Pídelo y niega de lo que te acusaste.
9
00:00:31,200 --> 00:00:32,120
¿Qué?
10
00:00:32,200 --> 00:00:35,480
Que no sabes por qué lo dijiste.
Enajenación mental transitoria.
11
00:00:36,520 --> 00:00:39,560
- ¿Que se me fue la cabeza?
- Se te fue la cabeza, sí.
12
00:00:40,120 --> 00:00:41,680
- Vale.
- [Benjamín] Tú niégalo.
13
00:00:41,760 --> 00:00:43,120
Y como no hay pruebas…
14
00:00:43,200 --> 00:00:45,360
Solo lo que dijiste,
de lo que te desdices.
15
00:00:45,440 --> 00:00:47,760
[Benjamín] Te pondrán
en libertad bajo fianza.
16
00:00:48,680 --> 00:00:49,960
¿Y la fianza?
17
00:00:51,120 --> 00:00:53,760
[exhala] La fianza, por supuesto,
la pago yo.
18
00:00:55,760 --> 00:00:59,400
[música de intriga]
19
00:01:15,840 --> 00:01:17,040
[pitidos]
20
00:01:19,000 --> 00:01:21,160
[Ari] ¿Cómo
que no le vas a pagar la fianza?
21
00:01:22,120 --> 00:01:22,960
De momento.
22
00:01:23,040 --> 00:01:27,640
Los abogados dicen que la imagen noble
y humilde de Samuel es su punto fuerte.
23
00:01:28,440 --> 00:01:31,760
Si pudiera reunir una cantidad tan elevada
para pagar la fianza…
24
00:01:31,840 --> 00:01:33,760
¿Qué? ¿Deja de ser noble y humilde?
25
00:01:33,840 --> 00:01:35,080
Levanta sospechas.
26
00:01:35,160 --> 00:01:37,560
¿Samu es tan imbécil
de entregarse por papá?
27
00:01:38,200 --> 00:01:40,000
Esperando que le ayude, encima.
28
00:01:41,320 --> 00:01:42,640
Yo no lo haría ni de coña.
29
00:01:42,720 --> 00:01:46,400
Bueno, que igual lo ha hecho para proteger
a alguien más y no solo a papá.
30
00:01:47,200 --> 00:01:49,400
[Ari] Vamos a ver,
papá, le diste tu palabra.
31
00:01:49,480 --> 00:01:53,000
Es la estrategia que nos hemos marcado.
Ya se lo explicaré.
32
00:01:53,720 --> 00:01:57,280
Cuando salga, no tendrá que preocuparse
de nada más el resto de su vida.
33
00:01:57,360 --> 00:01:59,360
[música de tensión]
34
00:02:04,800 --> 00:02:05,680
Mencía.
35
00:02:09,200 --> 00:02:11,320
[chico] ¿Por qué se declaró culpable
si no lo hizo?
36
00:02:11,400 --> 00:02:12,240
No es tan fácil.
37
00:02:12,320 --> 00:02:13,840
- [chica] ¿Protegía a alguien?
- No.
38
00:02:13,920 --> 00:02:15,120
No lo sé.
39
00:02:15,200 --> 00:02:17,320
Lo que sí sé es que Samuel no es culpable,
40
00:02:17,400 --> 00:02:21,120
y se necesita una fianza para sacarlo
de la cárcel hasta el día del juicio.
41
00:02:21,200 --> 00:02:23,040
¿De cuánto estamos hablando?
42
00:02:23,120 --> 00:02:24,480
De 25 000 euros.
43
00:02:25,520 --> 00:02:26,920
Veré lo que puedo hacer.
44
00:02:28,040 --> 00:02:28,880
¿En serio?
45
00:02:28,960 --> 00:02:32,440
Sí, Samuel es de las pocas personas
que merecen la pena en este sitio.
46
00:02:32,520 --> 00:02:34,600
Jo, Phillipe, no sé qué decir.
47
00:02:35,560 --> 00:02:38,720
Tú no eres de esas pocas personas.
No hace falta que digas nada.
48
00:02:41,280 --> 00:02:43,520
[Benjamín] Sé que Armando
guardaba archivos
49
00:02:43,600 --> 00:02:45,440
que demuestran mi sociedad con él.
50
00:02:46,680 --> 00:02:50,240
Varias veces intentó chantajearme
porque yo estaba teniendo dudas.
51
00:02:51,240 --> 00:02:54,640
Y si te deshaces de esos archivos,
52
00:02:54,720 --> 00:02:56,600
entonces, ¿pagarías la fianza?
53
00:02:57,880 --> 00:02:58,760
Sí, claro.
54
00:03:00,000 --> 00:03:00,880
Esa es la idea.
55
00:03:19,360 --> 00:03:22,960
No entiendo por qué escondió
la tarjeta en el teléfono que me regaló.
56
00:03:27,280 --> 00:03:28,360
Pues porque…
57
00:03:29,040 --> 00:03:33,200
¿qué sitio más alejado
y más inalcanzable para mí que tú?
58
00:03:35,960 --> 00:03:38,760
Bueno, ¿son los documentos que decías?
59
00:03:40,120 --> 00:03:43,120
Pues hay que ver, pero parece que sí.
60
00:03:44,320 --> 00:03:45,560
Vale. [gime]
61
00:03:47,520 --> 00:03:50,000
¿Cuándo vas a pagar la fianza de Samuel?
62
00:03:50,680 --> 00:03:53,880
Eh… Bueno, primero
hay que hablar con mis abogados.
63
00:03:56,240 --> 00:03:57,080
[resopla]
64
00:03:58,640 --> 00:04:00,440
No la vas a pagar, ¿verdad?
65
00:04:00,520 --> 00:04:01,840
Hija… Eh…
66
00:04:02,480 --> 00:04:03,960
Hay muchos archivos que ver
67
00:04:04,040 --> 00:04:06,960
y hay que sentarse
para planificar bien una estrategia
68
00:04:07,040 --> 00:04:09,560
y asegurarse
de que no hay una copia de la tarjeta SIM.
69
00:04:09,640 --> 00:04:11,560
¡Estrategias y copias, mi coño!
70
00:04:14,320 --> 00:04:16,440
No has hecho una copia de la tarjeta, ¿no?
71
00:04:23,040 --> 00:04:25,840
Dime que no has hecho
una copia de esa tarjeta.
72
00:04:25,920 --> 00:04:27,360
Intento confiar en ti,
73
00:04:27,440 --> 00:04:30,360
y al segundo me la cuelas
y me siento como una imbécil.
74
00:04:33,280 --> 00:04:34,120
[portazo]
75
00:04:43,760 --> 00:04:45,080
Lo que hicimos Samuel y yo
76
00:04:45,160 --> 00:04:47,680
fue para protegeros
a ti, a Ari, a nosotros…
77
00:04:49,920 --> 00:04:51,360
Y, por supuesto, a Guzmán.
78
00:04:54,000 --> 00:04:55,560
Elegimos el mal menor, tía.
79
00:04:57,360 --> 00:04:58,800
¿Y ese mal menor…
80
00:04:59,880 --> 00:05:01,440
implicaba cerrar la boca,
81
00:05:02,040 --> 00:05:04,120
aunque fuesen a incriminar a mi padre?
82
00:05:05,640 --> 00:05:08,800
[música lenta y triste]
83
00:05:10,760 --> 00:05:13,520
Pues sí, no te voy a engañar.
Yo iba a full con eso.
84
00:05:14,920 --> 00:05:18,440
Pero ya ves, Samuel prefirió
sacrificarse por todos, incluido tu viejo.
85
00:05:19,560 --> 00:05:20,720
Mira, Men…
86
00:05:22,360 --> 00:05:25,440
tenemos más que aceptado
que tú y yo no vamos a ningún sitio.
87
00:05:26,720 --> 00:05:27,760
Juntas, digo.
88
00:05:28,920 --> 00:05:31,440
Y yo ya no voy a luchar
para que eso cambie o…
89
00:05:32,240 --> 00:05:34,800
o para que dejes
de mirarme con odio o me perdones.
90
00:05:36,040 --> 00:05:39,360
Pero preocúpate de que Benjamín
mueva el culo y lo saque de ahí.
91
00:05:41,320 --> 00:05:43,200
Estoy segura de que no lo va a hacer.
92
00:05:45,120 --> 00:05:45,960
¿Por qué?
93
00:05:48,280 --> 00:05:50,600
¿Te acuerdas del móvil
que me regaló Armando?
94
00:05:50,680 --> 00:05:52,440
Bueno, pues resulta
95
00:05:52,520 --> 00:05:54,280
que había una tarjeta SIM
96
00:05:54,360 --> 00:05:56,720
con unos documentos
que incriminaban a mi padre.
97
00:05:56,800 --> 00:05:58,800
Le tuve que dar la tarjeta
98
00:05:58,880 --> 00:06:00,640
a cambio de que pagase la fianza.
99
00:06:01,520 --> 00:06:02,600
Bueno, pues…
100
00:06:03,520 --> 00:06:04,880
creo que no lo va a hacer.
101
00:06:05,440 --> 00:06:08,840
Y luego que por qué me callo
la puta boca para que caiga tu viejo.
102
00:06:09,760 --> 00:06:11,400
No entiendo cómo confías en él.
103
00:06:14,440 --> 00:06:18,200
Pues porque hubo una vez una persona
que me dijo que lo tenía que hacer.
104
00:06:19,640 --> 00:06:21,200
Que para eso era su hija.
105
00:06:21,960 --> 00:06:23,200
No sé si te acuerdas.
106
00:06:25,440 --> 00:06:28,560
Y por algún casual
no habrás hecho una copia de la SIM, ¿no?
107
00:06:34,440 --> 00:06:35,520
Por cierto…
108
00:06:37,200 --> 00:06:38,520
yo nunca lo he aceptado.
109
00:06:40,280 --> 00:06:41,640
Eso de que…
110
00:06:41,720 --> 00:06:45,000
tú y yo no vamos
a ningún lugar juntas y tal.
111
00:06:54,000 --> 00:06:55,280
[suspira]
112
00:06:55,360 --> 00:06:57,600
[madre, en francés] No es una buena idea.
113
00:06:57,680 --> 00:07:00,480
[en francés] Quiero hacerle un favor
a un amigo de clase.
114
00:07:01,400 --> 00:07:05,760
Phillipe, he hablado con Benjamín
y me ha pedido que no pague.
115
00:07:05,840 --> 00:07:07,520
¿Y por qué le pides su opinión?
116
00:07:08,520 --> 00:07:09,920
¿Qué tiene que ver Benjamín?
117
00:07:10,000 --> 00:07:14,520
He dispuesto que no puedas sacar
más de 300 euros diarios de tus cuentas.
118
00:07:15,160 --> 00:07:17,120
Fin de la conversación.
119
00:07:17,920 --> 00:07:20,240
[llamada desconectada]
120
00:07:21,240 --> 00:07:23,320
Aunque mi padre no pague, ya me muevo yo.
121
00:07:26,320 --> 00:07:27,680
Phillipe se ha ofrecido,
122
00:07:27,760 --> 00:07:30,800
pero le han cancelado las cuentas,
y a mis hermanos y a mí.
123
00:07:32,800 --> 00:07:34,160
Es todo cosa de mi padre.
124
00:07:35,080 --> 00:07:37,320
Dice que viene mejor para la estrategia y…
125
00:07:38,000 --> 00:07:38,840
para ti.
126
00:07:39,840 --> 00:07:41,320
Si él dice que viene mejor…
127
00:07:42,800 --> 00:07:44,240
¿Te estás escuchando?
128
00:07:45,240 --> 00:07:46,920
Tu padre nunca me dejaría tirado.
129
00:07:47,920 --> 00:07:49,400
No es un mentiroso como tú.
130
00:07:51,520 --> 00:07:53,160
No voy a hablar de eso ahora.
131
00:07:53,240 --> 00:07:54,280
¿Qué tal con Iván?
132
00:07:55,800 --> 00:07:56,720
¿Bien?
133
00:07:56,800 --> 00:07:59,320
Samuel, no voy a entrar
en ningún juego tóxico.
134
00:07:59,880 --> 00:08:01,440
He venido aquí para ayudarte.
135
00:08:02,400 --> 00:08:04,000
¿Por qué coño te autodelataste?
136
00:08:06,160 --> 00:08:08,560
¿Se te ha ido
la cabeza tanto con mi padre?
137
00:08:18,080 --> 00:08:19,040
Mira, da igual.
138
00:08:20,240 --> 00:08:22,120
No voy a parar hasta sacarte de aquí.
139
00:08:23,360 --> 00:08:25,920
Prefiero ver cómo me odias
que verte pudrirte aquí.
140
00:08:34,000 --> 00:08:35,720
[suena "Lolita, No!" de DUO]
141
00:08:35,800 --> 00:08:36,800
[en francés] Garçon!
142
00:08:37,720 --> 00:08:38,880
[en español] "Más dos".
143
00:08:39,440 --> 00:08:40,280
Bueno.
144
00:08:41,880 --> 00:08:44,640
[en portugués]
¿Qué tal si cenamos los dos? ¿Eh?
145
00:08:46,120 --> 00:08:48,440
- [en portugués] ¿Y eso?
- Para variar un poco.
146
00:08:49,040 --> 00:08:51,080
Tú y yo, yo y tú…
147
00:08:51,760 --> 00:08:53,480
Vale, bien.
148
00:08:54,200 --> 00:08:58,000
Y después, llamamos a unas chicas…
149
00:08:58,080 --> 00:09:01,480
Van a casa, tomamos unas copas y… ¡fiesta!
150
00:09:02,040 --> 00:09:03,760
- Claro.
- ¿Qué tal?
151
00:09:04,720 --> 00:09:08,120
Nada, que pensaba que decías
los dos solos. Ya me parecía raro.
152
00:09:09,040 --> 00:09:10,080
Puede ser.
153
00:09:12,200 --> 00:09:15,360
Los dos solitos, tristes y abandonados…
154
00:09:15,440 --> 00:09:19,120
O como un padre y un hijo normales.
[se mofa] Para variar un poco.
155
00:09:19,720 --> 00:09:21,640
[resopla] Vale. Bien.
156
00:09:22,920 --> 00:09:24,440
Voy a ver si tienen mesa.
157
00:09:26,960 --> 00:09:27,960
[en francés] Garçon!
158
00:09:29,000 --> 00:09:30,480
[en español] Mesa para dos.
159
00:09:36,960 --> 00:09:38,240
[música nostálgica]
160
00:09:53,600 --> 00:09:54,440
Ari.
161
00:09:56,880 --> 00:09:57,920
Ay, eh…
162
00:09:58,560 --> 00:10:00,960
No, es que vengo de ver a Samuel y…
163
00:10:01,040 --> 00:10:01,880
[sorbe]
164
00:10:03,360 --> 00:10:05,120
¿Te dejo sola entonces mejor o no?
165
00:10:05,840 --> 00:10:07,560
Bueno, si quieres quedarte…
166
00:10:13,920 --> 00:10:14,840
[sorbe]
167
00:10:15,360 --> 00:10:17,280
Es que no sé qué hacer para ayudarle.
168
00:10:18,520 --> 00:10:19,360
No sé.
169
00:10:20,400 --> 00:10:22,400
Y me siento mal porque le he hecho daño.
170
00:10:24,400 --> 00:10:25,480
[sorbe]
171
00:10:25,560 --> 00:10:29,120
Y no estuve ahí
para impedirle hacer lo que hizo, ¿sabes?
172
00:10:34,200 --> 00:10:35,640
Le quieres mucho, ¿verdad?
173
00:10:36,840 --> 00:10:37,680
Sí.
174
00:10:39,200 --> 00:10:41,040
No voy a parar hasta sacarle de ahí.
175
00:10:41,680 --> 00:10:42,880
Y cuando salga de ahí,
176
00:10:43,440 --> 00:10:45,440
voy a estar siempre con él. Siempre.
177
00:10:48,840 --> 00:10:50,840
[música triste]
178
00:10:58,720 --> 00:11:00,160
Pues déjame que te ayude.
179
00:11:02,840 --> 00:11:05,440
Malo sería que el hijo
del mejor futbolista del mundo
180
00:11:05,520 --> 00:11:06,960
no consiga la fianza.
181
00:11:07,800 --> 00:11:08,680
[ríe]
182
00:11:10,840 --> 00:11:12,600
Pero ¿por qué quieres ayudarme tú?
183
00:11:14,440 --> 00:11:15,920
Si tú estás contenta, Ari…
184
00:11:17,320 --> 00:11:18,480
yo estoy contento.
185
00:11:30,360 --> 00:11:31,400
[sorbe]
186
00:11:36,280 --> 00:11:39,400
[Cruz, en portugués]
¿Qué tal las clases, el colegio y eso?
187
00:11:39,480 --> 00:11:40,320
[en portugués] Bien.
188
00:11:44,880 --> 00:11:48,280
Si quieres una cena normal
de padre e hijo,
189
00:11:48,360 --> 00:11:49,760
tendrás que colaborar.
190
00:11:49,840 --> 00:11:52,000
No me respondas solo con "monosilabos".
191
00:11:52,080 --> 00:11:54,360
- ¿Mono qué?
- ¿"Otonanopeias"?
192
00:11:55,920 --> 00:11:56,920
Tienes razón, papá.
193
00:11:57,000 --> 00:11:58,480
Todo va bien.
194
00:11:58,560 --> 00:11:59,960
- ¿Sí?
- Soy feliz.
195
00:12:00,040 --> 00:12:01,120
A ver lo que dura.
196
00:12:03,840 --> 00:12:04,840
¿Y eso?
197
00:12:04,920 --> 00:12:08,160
¿Hay alguna razón especial
para que quieras quedarte? ¿Eh?
198
00:12:08,240 --> 00:12:09,440
¿Eh? [ríe]
199
00:12:09,520 --> 00:12:11,840
- Cabrón.
- ¿Preguntas si estoy con alguien?
200
00:12:15,960 --> 00:12:18,360
Sí, tengo a alguien en la cabeza.
201
00:12:18,440 --> 00:12:19,400
¿Sí?
202
00:12:19,480 --> 00:12:20,720
¿Quién es ella?
203
00:12:26,320 --> 00:12:28,080
¿Qué? ¿Es un él?
204
00:12:28,160 --> 00:12:29,160
No.
205
00:12:31,520 --> 00:12:34,880
- [suena "5
- AM Empanada with You"
de Bubble Tea and Cigarettes]
206
00:12:36,120 --> 00:12:37,000
¿Es Patrick?
207
00:12:38,560 --> 00:12:39,680
Ella y él.
208
00:12:40,320 --> 00:12:41,160
Son los dos.
209
00:12:41,240 --> 00:12:44,160
Y el chico es Patrick, sí.
210
00:12:47,080 --> 00:12:48,280
¿Y la chica quién es?
211
00:12:51,160 --> 00:12:52,240
Su hermana.
212
00:12:52,320 --> 00:12:53,240
Ari.
213
00:12:54,680 --> 00:12:56,400
¿Y ahora qué eres?
214
00:12:56,480 --> 00:13:00,160
- Iván, tu hijo, encantado.
- No estoy entendiendo nada.
215
00:13:00,240 --> 00:13:01,720
¿Qué está pasando?
216
00:13:01,800 --> 00:13:04,680
Yo tampoco entiendo nada,
papá, pero es la verdad.
217
00:13:04,760 --> 00:13:07,520
No sé… Ari me tiene loco, ¿sabes?
218
00:13:07,600 --> 00:13:09,840
Hace que mi mundo se ponga cabeza abajo.
219
00:13:11,200 --> 00:13:12,520
En cambio, Patrick…
220
00:13:12,600 --> 00:13:14,520
me da paz, tranquilidad…
221
00:13:16,640 --> 00:13:18,560
Me siento muy bien a su lado.
222
00:13:19,360 --> 00:13:21,480
Y me vuelve a poner el mundo del derecho.
223
00:13:22,880 --> 00:13:24,840
¿Y los dos están de acuerdo con eso?
224
00:13:25,800 --> 00:13:27,800
Ari no sabe que estuve con Patrick.
225
00:13:28,840 --> 00:13:30,120
Fue el otro día, en casa.
226
00:13:30,840 --> 00:13:32,200
Y fue increíble. [ríe]
227
00:13:33,360 --> 00:13:35,240
Pero porque fue con él.
228
00:13:35,320 --> 00:13:37,480
Quizá con otra persona no sería igual.
229
00:13:39,120 --> 00:13:40,640
Bueno…
230
00:13:40,720 --> 00:13:43,080
Eso es una tontería de chavales.
231
00:13:43,880 --> 00:13:46,480
Es natural probar,
pero eso no lleva a ningún sitio.
232
00:13:46,560 --> 00:13:50,040
Te lo dice uno que sabe de eso.
233
00:13:50,560 --> 00:13:52,160
- ¿También lo has probado?
- ¿Yo?
234
00:13:53,040 --> 00:13:55,040
[farfulla] Jamás.
235
00:13:55,120 --> 00:13:58,560
La juventud de hoy en día está loca.
¿Qué está pasando?
236
00:13:58,640 --> 00:14:00,480
¿Loca por tener menos prejuicios?
237
00:14:01,280 --> 00:14:03,280
- Tal vez…
- Madre mía.
238
00:14:04,080 --> 00:14:05,920
Hay que joderse.
239
00:14:06,480 --> 00:14:09,720
¿Y Patrick sabe
que estás también con su hermana?
240
00:14:11,800 --> 00:14:14,560
Tengo que contarte algo.
El caso es que Ari tiene novio.
241
00:14:14,640 --> 00:14:16,080
El chico que han detenido.
242
00:14:16,800 --> 00:14:19,720
Y están pensando
en juntar dinero para pagar la fianza.
243
00:14:20,280 --> 00:14:23,120
Le prometí a ella que les ayudaría.
Que hablaría contigo.
244
00:14:24,840 --> 00:14:26,760
Esos 25 000 euros no son nada para ti.
245
00:14:26,840 --> 00:14:29,200
Hay findes que te gastas
el doble en fiestas.
246
00:14:31,000 --> 00:14:31,840
Nos…
247
00:14:32,640 --> 00:14:33,480
¿Nos ayudarás?
248
00:14:37,840 --> 00:14:41,000
Céntrate en esa chica, Ori.
249
00:14:41,080 --> 00:14:42,440
- Ari.
- Eso.
250
00:14:42,520 --> 00:14:43,880
Céntrate en ella.
251
00:14:45,720 --> 00:14:49,360
- ¿Has oído lo que te he pedido?
- ¿Y tú has oído lo que te he pedido yo?
252
00:14:49,440 --> 00:14:50,280
[Iván resopla]
253
00:14:50,360 --> 00:14:52,360
¿Por qué no pides la cuenta y nos vamos?
254
00:14:52,440 --> 00:14:55,360
Así podrás llamar a todas esas chicas
que babean por ti.
255
00:14:55,440 --> 00:14:57,280
Es lo que te gusta, ¿no? ¡Machote!
256
00:15:09,160 --> 00:15:10,280
[suspira]
257
00:15:23,440 --> 00:15:25,880
[suena "Hey Heartbreaker" de Dream Wife]
258
00:15:26,520 --> 00:15:28,560
¿Qué dices, Héctor? Venga…
259
00:15:30,400 --> 00:15:31,480
¿Iván?
260
00:15:31,560 --> 00:15:36,080
[Iván] Fala galera. Este viernes
habrá una pink party muy especial.
261
00:15:36,800 --> 00:15:38,520
El amor no se puede comprar,
262
00:15:38,600 --> 00:15:40,560
pero ¿una cita con quien más os guste?
263
00:15:40,640 --> 00:15:41,680
Claro que sí.
264
00:15:41,760 --> 00:15:42,960
[Mencía] ¡Eh!
265
00:15:43,040 --> 00:15:43,920
Mirad.
266
00:15:47,760 --> 00:15:49,160
[Iván] Será por una buena causa.
267
00:15:49,240 --> 00:15:51,760
Lo que se recaude
será destinado a pagar la fianza
268
00:15:52,400 --> 00:15:55,080
de nuestro compañero Samuel García.
269
00:15:55,160 --> 00:15:56,680
Yo lo conozco poco,
270
00:15:56,760 --> 00:15:59,440
pero hace muy feliz
a gente muy importante para mí.
271
00:16:00,560 --> 00:16:02,400
[en inglés] Let's enjoy the party, guys!
272
00:16:07,360 --> 00:16:08,240
[Iván] ¡Isa!
273
00:16:09,760 --> 00:16:11,640
Te tengo que pedir un superfavor.
274
00:16:12,280 --> 00:16:13,120
¿A mí?
275
00:16:13,680 --> 00:16:15,680
[continúa "Hey Heartbreaker"]
276
00:16:23,160 --> 00:16:24,880
[la música se distorsiona y acaba]
277
00:16:36,920 --> 00:16:37,800
[resopla]
278
00:16:38,280 --> 00:16:39,120
Tú puedes.
279
00:16:39,200 --> 00:16:43,560
[suena "Jalisco" de Babeheaven]
280
00:16:57,760 --> 00:17:00,080
Bebés. Hola, ¿qué tal?
281
00:17:00,160 --> 00:17:03,240
Les voy a explicar un poquito
cómo funciona la movida, ¿okey?
282
00:17:03,320 --> 00:17:05,800
[Isadora] Tenemos
una aplicación en el teléfono.
283
00:17:05,880 --> 00:17:08,200
Buscamos a la persona que más nos guste
284
00:17:08,280 --> 00:17:10,440
y nos fijamos
en el número que lleva puesto.
285
00:17:10,520 --> 00:17:13,080
Volvemos a la aplicación
y metemos ese número.
286
00:17:13,160 --> 00:17:15,240
Empezamos a pujar por esa persona.
287
00:17:15,320 --> 00:17:17,560
Básicamente, el que suelta más guita
288
00:17:17,640 --> 00:17:20,920
se lleva al protagonista
de sus sueños más húmedos.
289
00:17:27,000 --> 00:17:30,800
[inaudible]
290
00:17:35,840 --> 00:17:37,160
COMPRA TU VALENTÍN
291
00:17:37,240 --> 00:17:39,320
O sea, ¿voy a tener que pujar por ti?
292
00:17:39,400 --> 00:17:41,000
No, por una cita conmigo.
293
00:17:41,640 --> 00:17:43,520
Y spoiler: yo voy a pujar por ti.
294
00:17:43,600 --> 00:17:47,240
Pero es imposible que podamos tener
algo normal tú y yo, ¿no?
295
00:17:47,320 --> 00:17:48,680
- Imposible.
- No hay forma.
296
00:17:48,760 --> 00:17:51,440
No hay forma.
Pero, bueno, es por una buena causa.
297
00:17:51,520 --> 00:17:54,880
Y a ti… A ti te gustaban
las buenas causas, ¿no?
298
00:17:54,960 --> 00:17:59,040
Sí, me encantan, sobre todo gastarme
todo mi sueldo en nuestro primer beso.
299
00:17:59,120 --> 00:18:01,960
A ver, pujemos los dos
y ya veremos qué pasa, ¿no?
300
00:18:02,040 --> 00:18:03,160
[Cayetana] ¿Mm?
301
00:18:03,240 --> 00:18:06,360
Voy a emborracharme
hasta que eso suceda, si no te importa.
302
00:18:06,440 --> 00:18:08,680
Vale. [ríe]
303
00:18:31,440 --> 00:18:32,280
Isadora.
304
00:18:33,640 --> 00:18:34,560
¡Isadora!
305
00:18:37,240 --> 00:18:39,640
Isadora, hay que hacer algo.
306
00:18:39,720 --> 00:18:42,080
La gente está casi durmiendo, tía.
307
00:18:42,160 --> 00:18:44,440
- ¿Qué?
- Cambia la música. Haz algo, ¿vale?
308
00:18:44,520 --> 00:18:46,320
Okey. Okey. Bueno.
309
00:18:46,400 --> 00:18:48,320
- Vale.
- Bueno. Sí.
310
00:18:50,080 --> 00:18:52,720
[suena "Funk Face" de Death Ray Shake]
311
00:18:54,160 --> 00:18:55,800
¿Y? ¿No piensan bailar nada?
312
00:18:55,880 --> 00:18:57,640
Están muy muertitos, ¿qué pasa?
313
00:18:57,720 --> 00:18:58,960
Es por una buena causa.
314
00:18:59,040 --> 00:19:02,200
Hay que bailar,
ponerle buena onda, pujar… ¿No?
315
00:19:15,520 --> 00:19:17,760
- [susurra] Más animado.
- Okey.
316
00:19:36,320 --> 00:19:38,520
Hola, ¿qué tal? Necesito un favor, ¿venís?
317
00:19:42,120 --> 00:19:43,920
- ¿Qué tenés?
- M.
318
00:19:46,520 --> 00:19:50,000
Mira, yo te lo dejo ahí olvidado,
y tú sabrás qué haces.
319
00:19:50,080 --> 00:19:51,080
[Isadora ríe]
320
00:19:56,120 --> 00:19:58,120
[música de expectación]
321
00:20:25,400 --> 00:20:26,600
Te veo estupendamente.
322
00:20:27,920 --> 00:20:29,600
Estás como superlúcida, ¿no?
323
00:20:29,680 --> 00:20:30,600
[asiente]
324
00:20:30,680 --> 00:20:32,560
Como todos los días de mi vida, bebé.
325
00:20:32,640 --> 00:20:33,640
Ya.
326
00:20:38,920 --> 00:20:41,000
- ¿Qué haces?
- ¿Vos me estás jodiendo?
327
00:20:41,080 --> 00:20:43,600
- ¿Qué haces?
- ¿No podías esperar un tiempito más?
328
00:20:46,760 --> 00:20:47,760
¿Qué pasa?
329
00:20:48,480 --> 00:20:49,720
Ah, buenísimo.
330
00:20:49,800 --> 00:20:52,160
¿Sabés qué?
Ojalá que te recagues muriendo.
331
00:20:52,240 --> 00:20:53,320
[Isadora] ¿Se corren?
332
00:20:57,400 --> 00:20:58,240
[Cayetana] Perdón.
333
00:20:58,320 --> 00:20:59,920
Tiene que ser una puta joda.
334
00:21:00,000 --> 00:21:03,160
Encima que voy y me esfuerzo por él,
va y puja por la otra…
335
00:21:03,240 --> 00:21:05,760
¡Ay, pará! ¿Qué hacés? Está ocupa…
336
00:21:05,840 --> 00:21:07,680
- Ah…
- ¿Qué haces?
337
00:21:07,760 --> 00:21:09,880
Isadora, tía,
¿no te ibas a dejar de meter?
338
00:21:09,960 --> 00:21:14,520
¿No te das cuenta de lo que pasa, flaca?
Que está pujando por vos. ¡Salí! ¡Andate!
339
00:21:14,600 --> 00:21:17,360
- No, ¿qué hacés?
- ¿Te puedes tener un poco de respeto?
340
00:21:17,440 --> 00:21:21,160
¿Me estás diciendo que te vas a meter
según Phillipe te haga o no caso?
341
00:21:21,240 --> 00:21:23,320
No es por eso. No es por eso.
342
00:21:23,400 --> 00:21:24,240
Es que…
343
00:21:24,320 --> 00:21:26,040
- ¿Es que no lo ves?
- ¿Qué?
344
00:21:26,120 --> 00:21:29,040
¿Que no te das cuenta
de que si no me meto esta mierda
345
00:21:29,120 --> 00:21:30,520
no soy la Isadora de verdad?
346
00:21:31,160 --> 00:21:33,520
¿La que todos quieren?
¿La que enamora a todos?
347
00:21:33,600 --> 00:21:36,560
- ¿No escuchaste lo que me acaba de decir?
- Isadora.
348
00:21:36,640 --> 00:21:39,320
"Estás superlúcida".
No sé qué mierda me dijo.
349
00:21:40,000 --> 00:21:43,440
Por favor, yo no sé por qué me esfuerzo,
porque no me caes bien.
350
00:21:43,520 --> 00:21:44,360
Para nada.
351
00:21:44,440 --> 00:21:47,800
- Eres inaguantable, la verdad.
- Vos sos una sucia y metida. Mucho.
352
00:21:47,880 --> 00:21:48,840
Metidísima. Empate.
353
00:21:49,440 --> 00:21:51,760
¿De verdad crees
que la emperatriz de Ibiza
354
00:21:51,840 --> 00:21:54,360
aparece así de la nada
por esos polvos mágicos?
355
00:21:55,960 --> 00:21:58,000
Claro que no, Isadora. Claro que no.
356
00:21:58,080 --> 00:21:59,520
- Dame eso.
- No.
357
00:22:00,480 --> 00:22:02,120
[cadena del váter]
358
00:22:02,200 --> 00:22:04,440
Anda, sal ahí ahora mismo
359
00:22:04,520 --> 00:22:08,040
y sé la puñetera emperatriz
de los cojones, que a eso has venido.
360
00:22:08,120 --> 00:22:10,520
A animar todo esto,
que se te da de puta madre.
361
00:22:10,600 --> 00:22:12,680
Y no a arrastrarte por ningún tío.
362
00:22:12,760 --> 00:22:14,440
- Venga.
- No, eso nunca.
363
00:22:14,520 --> 00:22:16,360
- Okey, voy.
- Para adelante.
364
00:22:16,440 --> 00:22:17,760
Voy para allá.
365
00:22:30,120 --> 00:22:31,240
[cesa la música]
366
00:22:31,960 --> 00:22:34,520
- [música animada]
- [disparos electrónicos]
367
00:22:34,600 --> 00:22:38,080
Bebés, quiero que todo el mundo
me preste demasiada atención,
368
00:22:38,160 --> 00:22:42,560
porque ahora sí les voy a dar oficialmente
la bienvenida a la fiesta de San Valentín.
369
00:22:42,640 --> 00:22:45,840
[suena "Look At That Butt"
de Dillon Francis Feat. Jarina de Marco]
370
00:22:45,920 --> 00:22:47,840
El señor Cupido está entre nosotros,
371
00:22:47,920 --> 00:22:51,440
y tengo muchas, pero muchas ganas
de hacerle la primera pregunta.
372
00:22:51,520 --> 00:22:53,720
Cupido, ¿a por quién vas a ir primero?
373
00:22:53,800 --> 00:22:55,200
[disparos]
374
00:22:55,280 --> 00:22:57,000
[vítores]
375
00:22:57,080 --> 00:22:59,760
[Isadora] Rebe, me encanta.
¡Claro que sí! ¡Vámonos!
376
00:23:00,960 --> 00:23:02,960
¿Qué? ¿Vos no sos amiga de Samu?
377
00:23:03,040 --> 00:23:04,600
[vítores]
378
00:23:07,000 --> 00:23:07,960
A ver, a ver…
379
00:23:08,040 --> 00:23:10,040
¿Qué opinamos todos de esta criatura?
380
00:23:10,840 --> 00:23:11,760
Está buena, ¿no?
381
00:23:11,840 --> 00:23:12,720
[vítores]
382
00:23:13,200 --> 00:23:15,440
- Tengo un regalo para vos, ¿sabés?
- ¿Cuál?
383
00:23:15,520 --> 00:23:18,240
Te voy a regalar, bebé, la pasarela.
384
00:23:18,320 --> 00:23:20,760
- ¡Mi amor, dalo todo!
- [vítores]
385
00:23:26,760 --> 00:23:27,920
Puja por Rebe.
386
00:23:28,480 --> 00:23:29,840
Puja tú, que estás forrada.
387
00:23:29,920 --> 00:23:33,160
Mi padre nos ha congelado las cuentas
para no pagar lo de Samuel.
388
00:23:33,240 --> 00:23:35,440
Joder, tu padre cada día me cae mejor.
389
00:23:35,520 --> 00:23:38,120
♪ Cuando ando con mi coro de mujeres ♪
390
00:23:38,200 --> 00:23:41,160
♪ vienen esos pariguayos
con su reperpere. ♪
391
00:23:42,040 --> 00:23:43,400
Venga, va, puja por ella.
392
00:23:43,480 --> 00:23:44,680
¡No tengo pasta, Mencía!
393
00:23:44,760 --> 00:23:46,200
Venga, no me vayas de pobre.
394
00:23:46,920 --> 00:23:48,720
- Pero me lo debes, ¿eh?
- Que sí.
395
00:23:54,560 --> 00:23:55,560
[vítores]
396
00:23:56,480 --> 00:23:59,680
Hay una que no para. No dice nombre,
pero no para. No se rinde.
397
00:24:02,080 --> 00:24:05,720
Gente, ahí lo tienen muy iluminado,
el número 13, ¿okey?
398
00:24:05,800 --> 00:24:08,040
La mala suerte
que te puede traer este número
399
00:24:08,120 --> 00:24:11,400
es que alguien se la lleve a casa
y que ese no seas vos.
400
00:24:11,480 --> 00:24:13,840
A ver, vos, decime un número.
401
00:24:13,920 --> 00:24:16,120
- El 37.
- El 37 será.
402
00:24:16,200 --> 00:24:19,120
- [disparos]
- [vítores]
403
00:24:19,200 --> 00:24:21,600
[Isadora]
Mi querido amigo Patrick. Mi amor,
404
00:24:21,680 --> 00:24:24,680
dejá de hacerte el tímido,
que te encanta. ¡Vení, por favor!
405
00:24:24,760 --> 00:24:26,880
[vítores]
406
00:24:35,280 --> 00:24:37,880
[Isadora] Si vos buscás en Wikipedia
407
00:24:37,960 --> 00:24:42,880
al mismísimo Dios, te sale,
literalmente, la cara de este bombón.
408
00:24:43,680 --> 00:24:45,600
[vítores]
409
00:25:06,720 --> 00:25:10,240
¡Llévenselo! Saquen de mi vista
a este pecador serial, por favor.
410
00:25:10,320 --> 00:25:11,320
[vítores]
411
00:25:11,400 --> 00:25:13,120
Cupido, querido…
412
00:25:16,480 --> 00:25:19,040
te voy a hacer otra pregunta,
ya que te hice tantas.
413
00:25:19,600 --> 00:25:20,960
Y te quiero preguntar:
414
00:25:21,040 --> 00:25:22,960
¿quién va a ser tu próxima presa?
415
00:25:23,800 --> 00:25:25,440
[exhala] Me encanta.
416
00:25:26,560 --> 00:25:27,680
Pero, bueno.
417
00:25:27,760 --> 00:25:29,920
Cayetana, llegó tu momento.
418
00:25:30,560 --> 00:25:31,680
Vení conmigo.
419
00:25:33,200 --> 00:25:34,640
¡Dale, dale, dale!
420
00:25:34,720 --> 00:25:36,600
[vítores]
421
00:25:36,680 --> 00:25:38,600
[Isadora] Y aunque sea la mucama,
422
00:25:38,680 --> 00:25:42,800
se merece que paguen por ella
todo el oro del mundo, ¿o no?
423
00:25:42,880 --> 00:25:44,880
[todos] ¡Sí!
424
00:25:44,960 --> 00:25:46,120
Dadle, queridos, pujad.
425
00:25:47,160 --> 00:25:49,120
- [suena "You" de Flo/
- So]
426
00:25:56,240 --> 00:25:59,160
[disparos]
427
00:26:02,600 --> 00:26:03,800
[Isadora] ¿Saben qué?
428
00:26:03,880 --> 00:26:06,640
Le voy a regalar una botella
de lo que quiera
429
00:26:06,720 --> 00:26:10,520
a la persona que más grite,
a la cuenta de uno, dos…
430
00:26:10,600 --> 00:26:11,440
[ambas] ¡Tres!
431
00:26:11,520 --> 00:26:12,800
[gritos y vítores]
432
00:26:14,800 --> 00:26:17,720
[suena "Que Calor!"
de The Limiñanas & Laurent Garnier]
433
00:26:19,760 --> 00:26:21,200
♪ Los cojones, ¿me oyes? ♪
434
00:26:22,240 --> 00:26:25,000
♪ Oye, tú, ven a mí. ♪
435
00:26:27,920 --> 00:26:30,080
A ver, ¿qué te pasa ahora?
436
00:26:30,160 --> 00:26:33,600
Hay 7450 euros, Patrick.
Si es que no nos da ni para la mitad.
437
00:26:35,000 --> 00:26:37,480
Bueno, tranquilízate. Aún queda fiesta.
438
00:26:41,040 --> 00:26:41,880
Hola.
439
00:26:46,560 --> 00:26:48,000
[Iván] Vengo a por mi cita.
440
00:26:58,320 --> 00:26:59,560
De puta madre.
441
00:26:59,640 --> 00:27:01,120
¿Y quién me ha ganado a mí?
442
00:27:03,800 --> 00:27:05,400
- [Ari ríe]
- ¿Qué cojones?
443
00:27:07,400 --> 00:27:11,280
- [en portugués] ¿Qué haces aquí?
- [en portugués] Mira, hijo, me sentí mal…
444
00:27:11,880 --> 00:27:13,880
[en español]
Me sentía mal por no "ayudarvos"
445
00:27:13,960 --> 00:27:16,800
con la fianza de vuestro amigo,
así que quería compensar.
446
00:27:16,880 --> 00:27:18,360
[en portugués] Perdona, hijo.
447
00:27:20,280 --> 00:27:22,560
[en portugués]
¿Pujaste por él para que yo no ganase?
448
00:27:23,240 --> 00:27:26,280
Iván, esa chica es muy guapa. Mírala.
449
00:27:26,360 --> 00:27:27,400
[Patrick] ¿Qué pasa?
450
00:27:28,360 --> 00:27:31,360
- [en español] ¿Qué tal va la recaudación?
- [Ari] Fatal.
451
00:27:31,440 --> 00:27:34,600
No pasa nada. Yo pago lo que falte, ¿sí?
452
00:27:34,680 --> 00:27:36,160
- ¿En serio?
- [Cruz] En serio.
453
00:27:36,240 --> 00:27:37,080
¡Ah! [ríe]
454
00:27:37,160 --> 00:27:38,200
[Cruz] Señorita.
455
00:27:38,280 --> 00:27:39,360
[Ari] Gracias.
456
00:27:40,320 --> 00:27:41,560
[Cruz, en portugués] Hijo.
457
00:27:50,280 --> 00:27:52,720
Oye, gracias, ¿eh?
Tanto a ti como a tu padre.
458
00:27:52,800 --> 00:27:54,520
Ahora me siento en deuda.
459
00:27:54,600 --> 00:27:55,440
Qué va.
460
00:27:55,520 --> 00:27:58,560
No he montado todo esto
para meterte más líos en la cabeza.
461
00:28:00,280 --> 00:28:01,880
Si tú estás con Samuel…
462
00:28:04,080 --> 00:28:06,280
quiero que disfrutes de él cuando salga.
463
00:28:12,040 --> 00:28:13,840
Porque lo de pujar por mí…
464
00:28:16,040 --> 00:28:17,920
- Para juntar más pasta.
- Ah.
465
00:28:19,720 --> 00:28:21,600
Y porque… no sé.
466
00:28:21,680 --> 00:28:23,040
Si sale mañana…
467
00:28:23,960 --> 00:28:27,360
igual me podrías regalar
una última noche, ¿no?
468
00:28:27,440 --> 00:28:29,120
Por si acaso, no sé. [ríe]
469
00:28:29,720 --> 00:28:31,200
[Ari ríe]
470
00:28:35,600 --> 00:28:36,480
¿Sabes qué?
471
00:28:39,560 --> 00:28:41,320
Yo también he pujado por ti hoy.
472
00:28:44,160 --> 00:28:45,000
¿Sí?
473
00:28:47,880 --> 00:28:49,080
[ríe]
474
00:28:49,160 --> 00:28:50,600
♪ ¡Qué calor! ♪
475
00:28:51,200 --> 00:28:53,240
♪ ¡Qué calor en la disco! ♪
476
00:28:53,320 --> 00:28:57,800
♪ No era la primera vez que le pasaba. ♪
477
00:29:00,640 --> 00:29:01,960
- Aquí no, ¿no?
- No.
478
00:29:05,440 --> 00:29:06,520
¿Y si vamos?
479
00:29:08,080 --> 00:29:12,160
♪ No probaba bocado
desde dos o tres días. ♪
480
00:29:12,240 --> 00:29:13,120
[Cruz] ¿Qué hay?
481
00:29:14,520 --> 00:29:16,040
Estás dolido por mi hijo, ¿no?
482
00:29:16,120 --> 00:29:16,960
[ríe]
483
00:29:17,680 --> 00:29:19,240
No, no, no. Qué va.
484
00:29:19,320 --> 00:29:20,360
Qué va…
485
00:29:21,520 --> 00:29:22,600
♪ La fiesta. ♪
486
00:29:23,640 --> 00:29:28,240
♪ ¡Qué calor, qué calor! ♪
487
00:29:28,320 --> 00:29:30,200
Me ha contado lo que habéis tenido.
488
00:29:31,080 --> 00:29:32,040
¿Qué?
489
00:29:32,120 --> 00:29:33,120
Joder.
490
00:29:34,080 --> 00:29:35,240
Tú le gustas.
491
00:29:36,200 --> 00:29:38,040
Pero le gusta más Ari.
492
00:29:38,120 --> 00:29:39,040
Y ya está.
493
00:29:39,560 --> 00:29:40,400
No hay más.
494
00:29:41,680 --> 00:29:45,040
Así que lo mejor
es que lo tengas claro y que no sufras.
495
00:29:48,720 --> 00:29:49,600
Bueno…
496
00:29:51,000 --> 00:29:52,200
Pues no hay más.
497
00:29:53,120 --> 00:29:53,960
Se acabó.
498
00:29:55,600 --> 00:29:56,880
Lo probó y se fue.
499
00:29:59,080 --> 00:30:01,920
Ya llegará algún chico
que lo pruebe y se quede, ¿no?
500
00:30:04,200 --> 00:30:06,760
Y será el chico más afortunado del mundo.
501
00:30:11,080 --> 00:30:12,320
[Ari] Qué callado estás.
502
00:30:14,200 --> 00:30:16,120
[Iván] Tengo una canción en mi cabeza.
503
00:30:18,320 --> 00:30:19,160
¿Cuál?
504
00:30:20,320 --> 00:30:21,960
[canta en portugués] ♪ Nunca ♪
505
00:30:22,720 --> 00:30:25,640
♪ en toda mi vida ♪
506
00:30:26,680 --> 00:30:31,200
♪ he soñado con algo parecido. ♪
507
00:30:31,280 --> 00:30:32,280
[Ari ríe]
508
00:30:32,360 --> 00:30:36,360
♪ Nadie te imaginaría. ♪
509
00:30:36,880 --> 00:30:38,880
♪ Nadie soñaría ♪
510
00:30:39,720 --> 00:30:41,680
♪ a alguien como tú. ♪
511
00:30:41,760 --> 00:30:42,600
[Iván ríe]
512
00:30:43,160 --> 00:30:44,880
Ojalá supiera cantar bien. [ríe]
513
00:30:48,600 --> 00:30:50,720
¿Es tu última noche
y solo me vas a cantar?
514
00:30:52,200 --> 00:30:53,080
Yo…
515
00:30:53,640 --> 00:30:56,120
prefiero estar así
mi última noche contigo.
516
00:30:58,760 --> 00:31:02,200
[música triste]
517
00:31:02,280 --> 00:31:05,400
El sexo lo podemos tener otro día, ¿no?
518
00:31:06,320 --> 00:31:07,360
[Ari ríe]
519
00:31:09,040 --> 00:31:11,400
- Que no va a haber otro día.
- ¿No?
520
00:31:13,800 --> 00:31:14,800
¿Tampoco esto?
521
00:31:16,960 --> 00:31:17,920
¿El qué?
522
00:31:18,800 --> 00:31:20,280
¿Una bañera y velas?
523
00:31:21,120 --> 00:31:22,680
[ríe] No.
524
00:31:24,000 --> 00:31:25,360
Pues…
525
00:31:25,440 --> 00:31:27,360
prefiero eso que el sexo.
526
00:31:27,440 --> 00:31:30,560
Yo creo
que podemos aprovechar las dos cosas.
527
00:31:30,640 --> 00:31:31,480
¿Sí?
528
00:31:31,560 --> 00:31:32,560
Sí.
529
00:31:47,240 --> 00:31:50,520
♪ Lloro por quererte, ♪
530
00:31:51,080 --> 00:31:55,360
♪ por amarte, por desearte. ♪
531
00:31:56,200 --> 00:31:57,800
♪ Yo lloro ♪
532
00:31:58,360 --> 00:32:01,040
♪ por quererte, ♪
533
00:32:01,120 --> 00:32:05,080
♪ por amarte, por desearte. ♪
534
00:32:09,520 --> 00:32:11,680
Imposible ganar a la intensa esta.
535
00:32:11,760 --> 00:32:16,040
♪ Ay, mi vida. ♪
536
00:32:16,120 --> 00:32:20,960
♪ Y tú nunca, pero nunca ♪
537
00:32:21,040 --> 00:32:22,400
♪ me abandones… ♪
538
00:32:22,480 --> 00:32:23,720
Jess, lo siento mucho.
539
00:32:23,800 --> 00:32:27,240
Eres de puta madre, lo juro.
No he encontrado el momento de decirte…
540
00:32:28,040 --> 00:32:30,240
Vete a la mierda, Rebe.
541
00:32:30,920 --> 00:32:35,240
♪ …me abandones, cariñito. ♪
542
00:32:37,320 --> 00:32:38,280
¿Estás bien?
543
00:32:39,400 --> 00:32:40,240
Sí.
544
00:32:43,640 --> 00:32:45,760
Joder, casi te saca la mandíbula y todo.
545
00:32:49,760 --> 00:32:51,480
Pues me parece que…
546
00:32:51,560 --> 00:32:53,200
que he ganado una cita contigo.
547
00:32:58,000 --> 00:33:00,360
¿Te parece si la cobro otro día? Que…
548
00:33:01,320 --> 00:33:04,280
Lo que me apetece ahora
es irme a casa y meterme en la cama.
549
00:33:04,920 --> 00:33:05,760
Claro.
550
00:33:09,600 --> 00:33:11,160
- Chao.
- Chao.
551
00:33:15,320 --> 00:33:16,200
[Omar] Rebe.
552
00:33:16,680 --> 00:33:20,040
♪ Ay, cariño. ♪
553
00:33:21,000 --> 00:33:24,880
♪ Ay, mi vida. ♪
554
00:33:26,200 --> 00:33:27,640
[Cayetana ríe] ¿Por?
555
00:33:27,720 --> 00:33:30,440
La cita contigo
la debe de haber ganado el principito.
556
00:33:30,520 --> 00:33:32,600
Os dejo que la disfrutéis tranquilamente.
557
00:33:33,200 --> 00:33:35,560
Mm. Creo que no va a ser fácil
deshacerte de mí,
558
00:33:35,640 --> 00:33:38,840
porque yo he ganado una cita
con el número cinco,
559
00:33:38,920 --> 00:33:40,640
que creo que eres tú.
560
00:33:41,960 --> 00:33:43,880
[Cayetana] Vaya… [ríe]
561
00:33:45,040 --> 00:33:45,880
¿Qué?
562
00:33:47,960 --> 00:33:49,640
¿No quieres la cita conmigo?
563
00:33:49,720 --> 00:33:53,000
Caye, desde que te conozco,
Phillipe siempre ha estado en medio.
564
00:33:53,080 --> 00:33:54,920
Siempre acaba apareciendo.
565
00:33:55,000 --> 00:33:57,720
Es imposible
que podamos tener algo normal tú y yo.
566
00:33:57,800 --> 00:34:00,720
Hasta ahora,
porque lo podemos arreglar con esta cita.
567
00:34:00,800 --> 00:34:02,640
Es que yo no quiero una cita así.
568
00:34:03,440 --> 00:34:04,280
¿No?
569
00:34:04,360 --> 00:34:08,120
No, ni que nuestra primera cita
tenga que ser algo memorable.
570
00:34:08,200 --> 00:34:09,320
Yo quiero algo normal.
571
00:34:09,400 --> 00:34:11,720
Con unas birras o con unos cafés.
572
00:34:12,360 --> 00:34:16,080
No en un carnaval
de pijos medio desquiciados
573
00:34:16,160 --> 00:34:18,200
que no te dejan ni un rato de intimidad.
574
00:34:21,400 --> 00:34:22,240
Ya.
575
00:34:23,040 --> 00:34:25,280
Igual sí, tienes razón.
576
00:34:26,040 --> 00:34:28,600
Caye, yo he venido dos veces a este lado.
577
00:34:28,680 --> 00:34:30,880
Cuando tú quieras venir al mío, escríbeme.
578
00:34:31,760 --> 00:34:33,160
- ¿Vale?
- Vale.
579
00:34:33,240 --> 00:34:34,800
- Me voy.
- Vale.
580
00:34:34,880 --> 00:34:36,080
- Adiós.
- Adiós.
581
00:34:36,160 --> 00:34:39,240
♪ Ay, cariño. ♪
582
00:34:40,280 --> 00:34:44,280
♪ Ay, mi vida. ♪
583
00:34:44,360 --> 00:34:48,760
♪ Y tú nunca, pero nunca ♪
584
00:34:49,520 --> 00:34:53,000
♪ me abandones, cariñito. ♪
585
00:34:53,080 --> 00:34:56,560
Mira, hay alguien que te quiere
y que está cumpliendo con su parte,
586
00:34:56,640 --> 00:34:59,320
así que a mí déjame en paz, ¿vale?
587
00:34:59,400 --> 00:35:03,560
♪ …me abandones, cariñito, ♪
588
00:35:04,360 --> 00:35:08,600
♪ me abandones, cariñito, ♪
589
00:35:09,320 --> 00:35:13,400
♪ me abandones, cariñito. ♪
590
00:35:14,080 --> 00:35:16,960
[jadean]
591
00:35:20,720 --> 00:35:22,080
¿Un vasito de agua?
592
00:35:22,880 --> 00:35:26,000
[gime] Una copa bien cargada. [ríe]
593
00:35:26,600 --> 00:35:28,600
[ríen]
594
00:35:59,320 --> 00:36:01,320
[zambullida]
595
00:36:09,480 --> 00:36:12,800
¿Has hecho todo el esfuerzo
de seducirme y traerme y no me besas?
596
00:36:15,920 --> 00:36:17,520
Estoy pensando en mi hijo.
597
00:36:20,400 --> 00:36:21,360
No lo hagas.
598
00:36:22,480 --> 00:36:25,120
Está por ahí con mi hermana,
que le gusta más que yo.
599
00:36:27,600 --> 00:36:30,920
Esta noche hazme sentir que eres el chico
más afortunado del mundo.
600
00:36:34,680 --> 00:36:35,800
¿Y mañana?
601
00:36:40,240 --> 00:36:41,400
Mañana ya se verá.
602
00:37:00,800 --> 00:37:02,800
[música de tensión]
603
00:37:10,760 --> 00:37:11,640
[resopla]
604
00:37:14,680 --> 00:37:15,600
Ari.
605
00:37:15,680 --> 00:37:20,000
- [respira agitado] Está aquí mi padre.
- Pero ¿tu padre no era un enrollado?
606
00:37:21,360 --> 00:37:22,320
Mejor vete, ¿vale?
607
00:37:23,040 --> 00:37:24,200
Te llevo a casa.
608
00:37:24,280 --> 00:37:26,440
Iván, ¿he hecho algo
que te haya incomodado?
609
00:37:26,520 --> 00:37:27,840
No, no, qué va.
610
00:37:28,560 --> 00:37:29,560
Pero…
611
00:37:30,200 --> 00:37:31,680
En serio, mejor vete.
612
00:37:32,480 --> 00:37:35,320
Salimos por la puerta de atrás
para que no te vea.
613
00:37:36,320 --> 00:37:37,280
¿Vale?
614
00:37:37,360 --> 00:37:41,000
[música triste]
615
00:37:52,000 --> 00:37:54,320
[suena "Beautifully Cruel" de ECHLO]
616
00:37:55,680 --> 00:37:58,480
[conversaciones inaudibles]
617
00:38:16,040 --> 00:38:16,880
Gracias.
618
00:38:17,880 --> 00:38:19,480
Sabía que no me fallarías.
619
00:38:19,560 --> 00:38:20,680
[Ari] No ha sido él.
620
00:38:23,000 --> 00:38:24,280
Ha sido Iván.
621
00:38:31,800 --> 00:38:33,280
Qué bueno verte aquí.
622
00:38:41,080 --> 00:38:42,320
[sonido distorsionado]
623
00:38:42,400 --> 00:38:44,200
[Patrick] ¡Samuel, espera!
624
00:38:47,000 --> 00:38:47,960
[Ari] ¡Patrick!
625
00:38:48,040 --> 00:38:49,320
[truenos]
626
00:38:49,400 --> 00:38:50,840
[Ari jadea]
627
00:38:57,600 --> 00:38:58,600
[fin de la canción]
628
00:38:59,120 --> 00:39:01,120
[música instrumental]