1 00:00:06,000 --> 00:00:08,520 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:13,560 --> 00:00:14,720 [Benjamín] ¿Cómo estás? 3 00:00:15,440 --> 00:00:17,760 Bien. Bien, estoy bien. 4 00:00:17,840 --> 00:00:21,200 Estoy aquí con una de mis abogadas, que también te escucha. 5 00:00:22,400 --> 00:00:24,280 ¿Ella va a ser la que me va a llevar? 6 00:00:24,360 --> 00:00:25,200 No. 7 00:00:25,280 --> 00:00:27,560 [abogada] Tendrás que pedir un abogado de oficio. 8 00:00:27,640 --> 00:00:31,120 - ¿Cómo? Benjamín me dijo… - Pídelo y niega de lo que te acusaste. 9 00:00:31,200 --> 00:00:32,120 ¿Qué? 10 00:00:32,200 --> 00:00:35,480 Que no sabes por qué lo dijiste. Enajenación mental transitoria. 11 00:00:36,520 --> 00:00:39,560 - ¿Que se me fue la cabeza? - Se te fue la cabeza, sí. 12 00:00:40,120 --> 00:00:41,680 - Vale. - [Benjamín] Tú niégalo. 13 00:00:41,760 --> 00:00:43,120 Y como no hay pruebas… 14 00:00:43,200 --> 00:00:45,360 Solo lo que dijiste, de lo que te desdices. 15 00:00:45,440 --> 00:00:47,760 [Benjamín] Te pondrán en libertad bajo fianza. 16 00:00:48,680 --> 00:00:49,960 ¿Y la fianza? 17 00:00:51,120 --> 00:00:53,760 [exhala] La fianza, por supuesto, la pago yo. 18 00:00:55,760 --> 00:00:59,400 [música de intriga] 19 00:01:15,840 --> 00:01:17,040 [pitidos] 20 00:01:19,000 --> 00:01:21,160 [Ari] ¿Cómo que no le vas a pagar la fianza? 21 00:01:22,120 --> 00:01:22,960 De momento. 22 00:01:23,040 --> 00:01:27,640 Los abogados dicen que la imagen noble y humilde de Samuel es su punto fuerte. 23 00:01:28,440 --> 00:01:31,760 Si pudiera reunir una cantidad tan elevada para pagar la fianza… 24 00:01:31,840 --> 00:01:33,760 ¿Qué? ¿Deja de ser noble y humilde? 25 00:01:33,840 --> 00:01:35,080 Levanta sospechas. 26 00:01:35,160 --> 00:01:37,560 ¿Samu es tan imbécil de entregarse por papá? 27 00:01:38,200 --> 00:01:40,000 Esperando que le ayude, encima. 28 00:01:41,320 --> 00:01:42,640 Yo no lo haría ni de coña. 29 00:01:42,720 --> 00:01:46,400 Bueno, que igual lo ha hecho para proteger a alguien más y no solo a papá. 30 00:01:47,200 --> 00:01:49,400 [Ari] Vamos a ver, papá, le diste tu palabra. 31 00:01:49,480 --> 00:01:53,000 Es la estrategia que nos hemos marcado. Ya se lo explicaré. 32 00:01:53,720 --> 00:01:57,280 Cuando salga, no tendrá que preocuparse de nada más el resto de su vida. 33 00:01:57,360 --> 00:01:59,360 [música de tensión] 34 00:02:04,800 --> 00:02:05,680 Mencía. 35 00:02:09,200 --> 00:02:11,320 [chico] ¿Por qué se declaró culpable si no lo hizo? 36 00:02:11,400 --> 00:02:12,240 No es tan fácil. 37 00:02:12,320 --> 00:02:13,840 - [chica] ¿Protegía a alguien? - No. 38 00:02:13,920 --> 00:02:15,120 No lo sé. 39 00:02:15,200 --> 00:02:17,320 Lo que sí sé es que Samuel no es culpable, 40 00:02:17,400 --> 00:02:21,120 y se necesita una fianza para sacarlo de la cárcel hasta el día del juicio. 41 00:02:21,200 --> 00:02:23,040 ¿De cuánto estamos hablando? 42 00:02:23,120 --> 00:02:24,480 De 25 000 euros. 43 00:02:25,520 --> 00:02:26,920 Veré lo que puedo hacer. 44 00:02:28,040 --> 00:02:28,880 ¿En serio? 45 00:02:28,960 --> 00:02:32,440 Sí, Samuel es de las pocas personas que merecen la pena en este sitio. 46 00:02:32,520 --> 00:02:34,600 Jo, Phillipe, no sé qué decir. 47 00:02:35,560 --> 00:02:38,720 Tú no eres de esas pocas personas. No hace falta que digas nada. 48 00:02:41,280 --> 00:02:43,520 [Benjamín] Sé que Armando guardaba archivos 49 00:02:43,600 --> 00:02:45,440 que demuestran mi sociedad con él. 50 00:02:46,680 --> 00:02:50,240 Varias veces intentó chantajearme porque yo estaba teniendo dudas. 51 00:02:51,240 --> 00:02:54,640 Y si te deshaces de esos archivos, 52 00:02:54,720 --> 00:02:56,600 entonces, ¿pagarías la fianza? 53 00:02:57,880 --> 00:02:58,760 Sí, claro. 54 00:03:00,000 --> 00:03:00,880 Esa es la idea. 55 00:03:19,360 --> 00:03:22,960 No entiendo por qué escondió la tarjeta en el teléfono que me regaló. 56 00:03:27,280 --> 00:03:28,360 Pues porque… 57 00:03:29,040 --> 00:03:33,200 ¿qué sitio más alejado y más inalcanzable para mí que tú? 58 00:03:35,960 --> 00:03:38,760 Bueno, ¿son los documentos que decías? 59 00:03:40,120 --> 00:03:43,120 Pues hay que ver, pero parece que sí. 60 00:03:44,320 --> 00:03:45,560 Vale. [gime] 61 00:03:47,520 --> 00:03:50,000 ¿Cuándo vas a pagar la fianza de Samuel? 62 00:03:50,680 --> 00:03:53,880 Eh… Bueno, primero hay que hablar con mis abogados. 63 00:03:56,240 --> 00:03:57,080 [resopla] 64 00:03:58,640 --> 00:04:00,440 No la vas a pagar, ¿verdad? 65 00:04:00,520 --> 00:04:01,840 Hija… Eh… 66 00:04:02,480 --> 00:04:03,960 Hay muchos archivos que ver 67 00:04:04,040 --> 00:04:06,960 y hay que sentarse para planificar bien una estrategia 68 00:04:07,040 --> 00:04:09,560 y asegurarse de que no hay una copia de la tarjeta SIM. 69 00:04:09,640 --> 00:04:11,560 ¡Estrategias y copias, mi coño! 70 00:04:14,320 --> 00:04:16,440 No has hecho una copia de la tarjeta, ¿no? 71 00:04:23,040 --> 00:04:25,840 Dime que no has hecho una copia de esa tarjeta. 72 00:04:25,920 --> 00:04:27,360 Intento confiar en ti, 73 00:04:27,440 --> 00:04:30,360 y al segundo me la cuelas y me siento como una imbécil. 74 00:04:33,280 --> 00:04:34,120 [portazo] 75 00:04:43,760 --> 00:04:45,080 Lo que hicimos Samuel y yo 76 00:04:45,160 --> 00:04:47,680 fue para protegeros a ti, a Ari, a nosotros… 77 00:04:49,920 --> 00:04:51,360 Y, por supuesto, a Guzmán. 78 00:04:54,000 --> 00:04:55,560 Elegimos el mal menor, tía. 79 00:04:57,360 --> 00:04:58,800 ¿Y ese mal menor… 80 00:04:59,880 --> 00:05:01,440 implicaba cerrar la boca, 81 00:05:02,040 --> 00:05:04,120 aunque fuesen a incriminar a mi padre? 82 00:05:05,640 --> 00:05:08,800 [música lenta y triste] 83 00:05:10,760 --> 00:05:13,520 Pues sí, no te voy a engañar. Yo iba a full con eso. 84 00:05:14,920 --> 00:05:18,440 Pero ya ves, Samuel prefirió sacrificarse por todos, incluido tu viejo. 85 00:05:19,560 --> 00:05:20,720 Mira, Men… 86 00:05:22,360 --> 00:05:25,440 tenemos más que aceptado que tú y yo no vamos a ningún sitio. 87 00:05:26,720 --> 00:05:27,760 Juntas, digo. 88 00:05:28,920 --> 00:05:31,440 Y yo ya no voy a luchar para que eso cambie o… 89 00:05:32,240 --> 00:05:34,800 o para que dejes de mirarme con odio o me perdones. 90 00:05:36,040 --> 00:05:39,360 Pero preocúpate de que Benjamín mueva el culo y lo saque de ahí. 91 00:05:41,320 --> 00:05:43,200 Estoy segura de que no lo va a hacer. 92 00:05:45,120 --> 00:05:45,960 ¿Por qué? 93 00:05:48,280 --> 00:05:50,600 ¿Te acuerdas del móvil que me regaló Armando? 94 00:05:50,680 --> 00:05:52,440 Bueno, pues resulta 95 00:05:52,520 --> 00:05:54,280 que había una tarjeta SIM 96 00:05:54,360 --> 00:05:56,720 con unos documentos que incriminaban a mi padre. 97 00:05:56,800 --> 00:05:58,800 Le tuve que dar la tarjeta 98 00:05:58,880 --> 00:06:00,640 a cambio de que pagase la fianza. 99 00:06:01,520 --> 00:06:02,600 Bueno, pues… 100 00:06:03,520 --> 00:06:04,880 creo que no lo va a hacer. 101 00:06:05,440 --> 00:06:08,840 Y luego que por qué me callo la puta boca para que caiga tu viejo. 102 00:06:09,760 --> 00:06:11,400 No entiendo cómo confías en él. 103 00:06:14,440 --> 00:06:18,200 Pues porque hubo una vez una persona que me dijo que lo tenía que hacer. 104 00:06:19,640 --> 00:06:21,200 Que para eso era su hija. 105 00:06:21,960 --> 00:06:23,200 No sé si te acuerdas. 106 00:06:25,440 --> 00:06:28,560 Y por algún casual no habrás hecho una copia de la SIM, ¿no? 107 00:06:34,440 --> 00:06:35,520 Por cierto… 108 00:06:37,200 --> 00:06:38,520 yo nunca lo he aceptado. 109 00:06:40,280 --> 00:06:41,640 Eso de que… 110 00:06:41,720 --> 00:06:45,000 tú y yo no vamos a ningún lugar juntas y tal. 111 00:06:54,000 --> 00:06:55,280 [suspira] 112 00:06:55,360 --> 00:06:57,600 [madre, en francés] No es una buena idea. 113 00:06:57,680 --> 00:07:00,480 [en francés] Quiero hacerle un favor a un amigo de clase. 114 00:07:01,400 --> 00:07:05,760 Phillipe, he hablado con Benjamín y me ha pedido que no pague. 115 00:07:05,840 --> 00:07:07,520 ¿Y por qué le pides su opinión? 116 00:07:08,520 --> 00:07:09,920 ¿Qué tiene que ver Benjamín? 117 00:07:10,000 --> 00:07:14,520 He dispuesto que no puedas sacar más de 300 euros diarios de tus cuentas. 118 00:07:15,160 --> 00:07:17,120 Fin de la conversación. 119 00:07:17,920 --> 00:07:20,240 [llamada desconectada] 120 00:07:21,240 --> 00:07:23,320 Aunque mi padre no pague, ya me muevo yo. 121 00:07:26,320 --> 00:07:27,680 Phillipe se ha ofrecido, 122 00:07:27,760 --> 00:07:30,800 pero le han cancelado las cuentas, y a mis hermanos y a mí. 123 00:07:32,800 --> 00:07:34,160 Es todo cosa de mi padre. 124 00:07:35,080 --> 00:07:37,320 Dice que viene mejor para la estrategia y… 125 00:07:38,000 --> 00:07:38,840 para ti. 126 00:07:39,840 --> 00:07:41,320 Si él dice que viene mejor… 127 00:07:42,800 --> 00:07:44,240 ¿Te estás escuchando? 128 00:07:45,240 --> 00:07:46,920 Tu padre nunca me dejaría tirado. 129 00:07:47,920 --> 00:07:49,400 No es un mentiroso como tú. 130 00:07:51,520 --> 00:07:53,160 No voy a hablar de eso ahora. 131 00:07:53,240 --> 00:07:54,280 ¿Qué tal con Iván? 132 00:07:55,800 --> 00:07:56,720 ¿Bien? 133 00:07:56,800 --> 00:07:59,320 Samuel, no voy a entrar en ningún juego tóxico. 134 00:07:59,880 --> 00:08:01,440 He venido aquí para ayudarte. 135 00:08:02,400 --> 00:08:04,000 ¿Por qué coño te autodelataste? 136 00:08:06,160 --> 00:08:08,560 ¿Se te ha ido la cabeza tanto con mi padre? 137 00:08:18,080 --> 00:08:19,040 Mira, da igual. 138 00:08:20,240 --> 00:08:22,120 No voy a parar hasta sacarte de aquí. 139 00:08:23,360 --> 00:08:25,920 Prefiero ver cómo me odias que verte pudrirte aquí. 140 00:08:34,000 --> 00:08:35,720 [suena "Lolita, No!" de DUO] 141 00:08:35,800 --> 00:08:36,800 [en francés] Garçon! 142 00:08:37,720 --> 00:08:38,880 [en español] "Más dos". 143 00:08:39,440 --> 00:08:40,280 Bueno. 144 00:08:41,880 --> 00:08:44,640 [en portugués] ¿Qué tal si cenamos los dos? ¿Eh? 145 00:08:46,120 --> 00:08:48,440 - [en portugués] ¿Y eso? - Para variar un poco. 146 00:08:49,040 --> 00:08:51,080 Tú y yo, yo y tú… 147 00:08:51,760 --> 00:08:53,480 Vale, bien. 148 00:08:54,200 --> 00:08:58,000 Y después, llamamos a unas chicas… 149 00:08:58,080 --> 00:09:01,480 Van a casa, tomamos unas copas y… ¡fiesta! 150 00:09:02,040 --> 00:09:03,760 - Claro. - ¿Qué tal? 151 00:09:04,720 --> 00:09:08,120 Nada, que pensaba que decías los dos solos. Ya me parecía raro. 152 00:09:09,040 --> 00:09:10,080 Puede ser. 153 00:09:12,200 --> 00:09:15,360 Los dos solitos, tristes y abandonados… 154 00:09:15,440 --> 00:09:19,120 O como un padre y un hijo normales. [se mofa] Para variar un poco. 155 00:09:19,720 --> 00:09:21,640 [resopla] Vale. Bien. 156 00:09:22,920 --> 00:09:24,440 Voy a ver si tienen mesa. 157 00:09:26,960 --> 00:09:27,960 [en francés] Garçon! 158 00:09:29,000 --> 00:09:30,480 [en español] Mesa para dos. 159 00:09:36,960 --> 00:09:38,240 [música nostálgica] 160 00:09:53,600 --> 00:09:54,440 Ari. 161 00:09:56,880 --> 00:09:57,920 Ay, eh… 162 00:09:58,560 --> 00:10:00,960 No, es que vengo de ver a Samuel y… 163 00:10:01,040 --> 00:10:01,880 [sorbe] 164 00:10:03,360 --> 00:10:05,120 ¿Te dejo sola entonces mejor o no? 165 00:10:05,840 --> 00:10:07,560 Bueno, si quieres quedarte… 166 00:10:13,920 --> 00:10:14,840 [sorbe] 167 00:10:15,360 --> 00:10:17,280 Es que no sé qué hacer para ayudarle. 168 00:10:18,520 --> 00:10:19,360 No sé. 169 00:10:20,400 --> 00:10:22,400 Y me siento mal porque le he hecho daño. 170 00:10:24,400 --> 00:10:25,480 [sorbe] 171 00:10:25,560 --> 00:10:29,120 Y no estuve ahí para impedirle hacer lo que hizo, ¿sabes? 172 00:10:34,200 --> 00:10:35,640 Le quieres mucho, ¿verdad? 173 00:10:36,840 --> 00:10:37,680 Sí. 174 00:10:39,200 --> 00:10:41,040 No voy a parar hasta sacarle de ahí. 175 00:10:41,680 --> 00:10:42,880 Y cuando salga de ahí, 176 00:10:43,440 --> 00:10:45,440 voy a estar siempre con él. Siempre. 177 00:10:48,840 --> 00:10:50,840 [música triste] 178 00:10:58,720 --> 00:11:00,160 Pues déjame que te ayude. 179 00:11:02,840 --> 00:11:05,440 Malo sería que el hijo del mejor futbolista del mundo 180 00:11:05,520 --> 00:11:06,960 no consiga la fianza. 181 00:11:07,800 --> 00:11:08,680 [ríe] 182 00:11:10,840 --> 00:11:12,600 Pero ¿por qué quieres ayudarme tú? 183 00:11:14,440 --> 00:11:15,920 Si tú estás contenta, Ari… 184 00:11:17,320 --> 00:11:18,480 yo estoy contento. 185 00:11:30,360 --> 00:11:31,400 [sorbe] 186 00:11:36,280 --> 00:11:39,400 [Cruz, en portugués] ¿Qué tal las clases, el colegio y eso? 187 00:11:39,480 --> 00:11:40,320 [en portugués] Bien. 188 00:11:44,880 --> 00:11:48,280 Si quieres una cena normal de padre e hijo, 189 00:11:48,360 --> 00:11:49,760 tendrás que colaborar. 190 00:11:49,840 --> 00:11:52,000 No me respondas solo con "monosilabos". 191 00:11:52,080 --> 00:11:54,360 - ¿Mono qué? - ¿"Otonanopeias"? 192 00:11:55,920 --> 00:11:56,920 Tienes razón, papá. 193 00:11:57,000 --> 00:11:58,480 Todo va bien. 194 00:11:58,560 --> 00:11:59,960 - ¿Sí? - Soy feliz. 195 00:12:00,040 --> 00:12:01,120 A ver lo que dura. 196 00:12:03,840 --> 00:12:04,840 ¿Y eso? 197 00:12:04,920 --> 00:12:08,160 ¿Hay alguna razón especial para que quieras quedarte? ¿Eh? 198 00:12:08,240 --> 00:12:09,440 ¿Eh? [ríe] 199 00:12:09,520 --> 00:12:11,840 - Cabrón. - ¿Preguntas si estoy con alguien? 200 00:12:15,960 --> 00:12:18,360 Sí, tengo a alguien en la cabeza. 201 00:12:18,440 --> 00:12:19,400 ¿Sí? 202 00:12:19,480 --> 00:12:20,720 ¿Quién es ella? 203 00:12:26,320 --> 00:12:28,080 ¿Qué? ¿Es un él? 204 00:12:28,160 --> 00:12:29,160 No. 205 00:12:31,520 --> 00:12:34,880 - [suena "5 - AM Empanada with You" de Bubble Tea and Cigarettes] 206 00:12:36,120 --> 00:12:37,000 ¿Es Patrick? 207 00:12:38,560 --> 00:12:39,680 Ella y él. 208 00:12:40,320 --> 00:12:41,160 Son los dos. 209 00:12:41,240 --> 00:12:44,160 Y el chico es Patrick, sí. 210 00:12:47,080 --> 00:12:48,280 ¿Y la chica quién es? 211 00:12:51,160 --> 00:12:52,240 Su hermana. 212 00:12:52,320 --> 00:12:53,240 Ari. 213 00:12:54,680 --> 00:12:56,400 ¿Y ahora qué eres? 214 00:12:56,480 --> 00:13:00,160 - Iván, tu hijo, encantado. - No estoy entendiendo nada. 215 00:13:00,240 --> 00:13:01,720 ¿Qué está pasando? 216 00:13:01,800 --> 00:13:04,680 Yo tampoco entiendo nada, papá, pero es la verdad. 217 00:13:04,760 --> 00:13:07,520 No sé… Ari me tiene loco, ¿sabes? 218 00:13:07,600 --> 00:13:09,840 Hace que mi mundo se ponga cabeza abajo. 219 00:13:11,200 --> 00:13:12,520 En cambio, Patrick… 220 00:13:12,600 --> 00:13:14,520 me da paz, tranquilidad… 221 00:13:16,640 --> 00:13:18,560 Me siento muy bien a su lado. 222 00:13:19,360 --> 00:13:21,480 Y me vuelve a poner el mundo del derecho. 223 00:13:22,880 --> 00:13:24,840 ¿Y los dos están de acuerdo con eso? 224 00:13:25,800 --> 00:13:27,800 Ari no sabe que estuve con Patrick. 225 00:13:28,840 --> 00:13:30,120 Fue el otro día, en casa. 226 00:13:30,840 --> 00:13:32,200 Y fue increíble. [ríe] 227 00:13:33,360 --> 00:13:35,240 Pero porque fue con él. 228 00:13:35,320 --> 00:13:37,480 Quizá con otra persona no sería igual. 229 00:13:39,120 --> 00:13:40,640 Bueno… 230 00:13:40,720 --> 00:13:43,080 Eso es una tontería de chavales. 231 00:13:43,880 --> 00:13:46,480 Es natural probar, pero eso no lleva a ningún sitio. 232 00:13:46,560 --> 00:13:50,040 Te lo dice uno que sabe de eso. 233 00:13:50,560 --> 00:13:52,160 - ¿También lo has probado? - ¿Yo? 234 00:13:53,040 --> 00:13:55,040 [farfulla] Jamás. 235 00:13:55,120 --> 00:13:58,560 La juventud de hoy en día está loca. ¿Qué está pasando? 236 00:13:58,640 --> 00:14:00,480 ¿Loca por tener menos prejuicios? 237 00:14:01,280 --> 00:14:03,280 - Tal vez… - Madre mía. 238 00:14:04,080 --> 00:14:05,920 Hay que joderse. 239 00:14:06,480 --> 00:14:09,720 ¿Y Patrick sabe que estás también con su hermana? 240 00:14:11,800 --> 00:14:14,560 Tengo que contarte algo. El caso es que Ari tiene novio. 241 00:14:14,640 --> 00:14:16,080 El chico que han detenido. 242 00:14:16,800 --> 00:14:19,720 Y están pensando en juntar dinero para pagar la fianza. 243 00:14:20,280 --> 00:14:23,120 Le prometí a ella que les ayudaría. Que hablaría contigo. 244 00:14:24,840 --> 00:14:26,760 Esos 25 000 euros no son nada para ti. 245 00:14:26,840 --> 00:14:29,200 Hay findes que te gastas el doble en fiestas. 246 00:14:31,000 --> 00:14:31,840 Nos… 247 00:14:32,640 --> 00:14:33,480 ¿Nos ayudarás? 248 00:14:37,840 --> 00:14:41,000 Céntrate en esa chica, Ori. 249 00:14:41,080 --> 00:14:42,440 - Ari. - Eso. 250 00:14:42,520 --> 00:14:43,880 Céntrate en ella. 251 00:14:45,720 --> 00:14:49,360 - ¿Has oído lo que te he pedido? - ¿Y tú has oído lo que te he pedido yo? 252 00:14:49,440 --> 00:14:50,280 [Iván resopla] 253 00:14:50,360 --> 00:14:52,360 ¿Por qué no pides la cuenta y nos vamos? 254 00:14:52,440 --> 00:14:55,360 Así podrás llamar a todas esas chicas que babean por ti. 255 00:14:55,440 --> 00:14:57,280 Es lo que te gusta, ¿no? ¡Machote! 256 00:15:09,160 --> 00:15:10,280 [suspira] 257 00:15:23,440 --> 00:15:25,880 [suena "Hey Heartbreaker" de Dream Wife] 258 00:15:26,520 --> 00:15:28,560 ¿Qué dices, Héctor? Venga… 259 00:15:30,400 --> 00:15:31,480 ¿Iván? 260 00:15:31,560 --> 00:15:36,080 [Iván] Fala galera. Este viernes habrá una pink party muy especial. 261 00:15:36,800 --> 00:15:38,520 El amor no se puede comprar, 262 00:15:38,600 --> 00:15:40,560 pero ¿una cita con quien más os guste? 263 00:15:40,640 --> 00:15:41,680 Claro que sí. 264 00:15:41,760 --> 00:15:42,960 [Mencía] ¡Eh! 265 00:15:43,040 --> 00:15:43,920 Mirad. 266 00:15:47,760 --> 00:15:49,160 [Iván] Será por una buena causa. 267 00:15:49,240 --> 00:15:51,760 Lo que se recaude será destinado a pagar la fianza 268 00:15:52,400 --> 00:15:55,080 de nuestro compañero Samuel García. 269 00:15:55,160 --> 00:15:56,680 Yo lo conozco poco, 270 00:15:56,760 --> 00:15:59,440 pero hace muy feliz a gente muy importante para mí. 271 00:16:00,560 --> 00:16:02,400 [en inglés] Let's enjoy the party, guys! 272 00:16:07,360 --> 00:16:08,240 [Iván] ¡Isa! 273 00:16:09,760 --> 00:16:11,640 Te tengo que pedir un superfavor. 274 00:16:12,280 --> 00:16:13,120 ¿A mí? 275 00:16:13,680 --> 00:16:15,680 [continúa "Hey Heartbreaker"] 276 00:16:23,160 --> 00:16:24,880 [la música se distorsiona y acaba] 277 00:16:36,920 --> 00:16:37,800 [resopla] 278 00:16:38,280 --> 00:16:39,120 Tú puedes. 279 00:16:39,200 --> 00:16:43,560 [suena "Jalisco" de Babeheaven] 280 00:16:57,760 --> 00:17:00,080 Bebés. Hola, ¿qué tal? 281 00:17:00,160 --> 00:17:03,240 Les voy a explicar un poquito cómo funciona la movida, ¿okey? 282 00:17:03,320 --> 00:17:05,800 [Isadora] Tenemos una aplicación en el teléfono. 283 00:17:05,880 --> 00:17:08,200 Buscamos a la persona que más nos guste 284 00:17:08,280 --> 00:17:10,440 y nos fijamos en el número que lleva puesto. 285 00:17:10,520 --> 00:17:13,080 Volvemos a la aplicación y metemos ese número. 286 00:17:13,160 --> 00:17:15,240 Empezamos a pujar por esa persona. 287 00:17:15,320 --> 00:17:17,560 Básicamente, el que suelta más guita 288 00:17:17,640 --> 00:17:20,920 se lleva al protagonista de sus sueños más húmedos. 289 00:17:27,000 --> 00:17:30,800 [inaudible] 290 00:17:35,840 --> 00:17:37,160 COMPRA TU VALENTÍN 291 00:17:37,240 --> 00:17:39,320 O sea, ¿voy a tener que pujar por ti? 292 00:17:39,400 --> 00:17:41,000 No, por una cita conmigo. 293 00:17:41,640 --> 00:17:43,520 Y spoiler: yo voy a pujar por ti. 294 00:17:43,600 --> 00:17:47,240 Pero es imposible que podamos tener algo normal tú y yo, ¿no? 295 00:17:47,320 --> 00:17:48,680 - Imposible. - No hay forma. 296 00:17:48,760 --> 00:17:51,440 No hay forma. Pero, bueno, es por una buena causa. 297 00:17:51,520 --> 00:17:54,880 Y a ti… A ti te gustaban las buenas causas, ¿no? 298 00:17:54,960 --> 00:17:59,040 Sí, me encantan, sobre todo gastarme todo mi sueldo en nuestro primer beso. 299 00:17:59,120 --> 00:18:01,960 A ver, pujemos los dos y ya veremos qué pasa, ¿no? 300 00:18:02,040 --> 00:18:03,160 [Cayetana] ¿Mm? 301 00:18:03,240 --> 00:18:06,360 Voy a emborracharme hasta que eso suceda, si no te importa. 302 00:18:06,440 --> 00:18:08,680 Vale. [ríe] 303 00:18:31,440 --> 00:18:32,280 Isadora. 304 00:18:33,640 --> 00:18:34,560 ¡Isadora! 305 00:18:37,240 --> 00:18:39,640 Isadora, hay que hacer algo. 306 00:18:39,720 --> 00:18:42,080 La gente está casi durmiendo, tía. 307 00:18:42,160 --> 00:18:44,440 - ¿Qué? - Cambia la música. Haz algo, ¿vale? 308 00:18:44,520 --> 00:18:46,320 Okey. Okey. Bueno. 309 00:18:46,400 --> 00:18:48,320 - Vale. - Bueno. Sí. 310 00:18:50,080 --> 00:18:52,720 [suena "Funk Face" de Death Ray Shake] 311 00:18:54,160 --> 00:18:55,800 ¿Y? ¿No piensan bailar nada? 312 00:18:55,880 --> 00:18:57,640 Están muy muertitos, ¿qué pasa? 313 00:18:57,720 --> 00:18:58,960 Es por una buena causa. 314 00:18:59,040 --> 00:19:02,200 Hay que bailar, ponerle buena onda, pujar… ¿No? 315 00:19:15,520 --> 00:19:17,760 - [susurra] Más animado. - Okey. 316 00:19:36,320 --> 00:19:38,520 Hola, ¿qué tal? Necesito un favor, ¿venís? 317 00:19:42,120 --> 00:19:43,920 - ¿Qué tenés? - M. 318 00:19:46,520 --> 00:19:50,000 Mira, yo te lo dejo ahí olvidado, y tú sabrás qué haces. 319 00:19:50,080 --> 00:19:51,080 [Isadora ríe] 320 00:19:56,120 --> 00:19:58,120 [música de expectación] 321 00:20:25,400 --> 00:20:26,600 Te veo estupendamente. 322 00:20:27,920 --> 00:20:29,600 Estás como superlúcida, ¿no? 323 00:20:29,680 --> 00:20:30,600 [asiente] 324 00:20:30,680 --> 00:20:32,560 Como todos los días de mi vida, bebé. 325 00:20:32,640 --> 00:20:33,640 Ya. 326 00:20:38,920 --> 00:20:41,000 - ¿Qué haces? - ¿Vos me estás jodiendo? 327 00:20:41,080 --> 00:20:43,600 - ¿Qué haces? - ¿No podías esperar un tiempito más? 328 00:20:46,760 --> 00:20:47,760 ¿Qué pasa? 329 00:20:48,480 --> 00:20:49,720 Ah, buenísimo. 330 00:20:49,800 --> 00:20:52,160 ¿Sabés qué? Ojalá que te recagues muriendo. 331 00:20:52,240 --> 00:20:53,320 [Isadora] ¿Se corren? 332 00:20:57,400 --> 00:20:58,240 [Cayetana] Perdón. 333 00:20:58,320 --> 00:20:59,920 Tiene que ser una puta joda. 334 00:21:00,000 --> 00:21:03,160 Encima que voy y me esfuerzo por él, va y puja por la otra… 335 00:21:03,240 --> 00:21:05,760 ¡Ay, pará! ¿Qué hacés? Está ocupa… 336 00:21:05,840 --> 00:21:07,680 - Ah… - ¿Qué haces? 337 00:21:07,760 --> 00:21:09,880 Isadora, tía, ¿no te ibas a dejar de meter? 338 00:21:09,960 --> 00:21:14,520 ¿No te das cuenta de lo que pasa, flaca? Que está pujando por vos. ¡Salí! ¡Andate! 339 00:21:14,600 --> 00:21:17,360 - No, ¿qué hacés? - ¿Te puedes tener un poco de respeto? 340 00:21:17,440 --> 00:21:21,160 ¿Me estás diciendo que te vas a meter según Phillipe te haga o no caso? 341 00:21:21,240 --> 00:21:23,320 No es por eso. No es por eso. 342 00:21:23,400 --> 00:21:24,240 Es que… 343 00:21:24,320 --> 00:21:26,040 - ¿Es que no lo ves? - ¿Qué? 344 00:21:26,120 --> 00:21:29,040 ¿Que no te das cuenta de que si no me meto esta mierda 345 00:21:29,120 --> 00:21:30,520 no soy la Isadora de verdad? 346 00:21:31,160 --> 00:21:33,520 ¿La que todos quieren? ¿La que enamora a todos? 347 00:21:33,600 --> 00:21:36,560 - ¿No escuchaste lo que me acaba de decir? - Isadora. 348 00:21:36,640 --> 00:21:39,320 "Estás superlúcida". No sé qué mierda me dijo. 349 00:21:40,000 --> 00:21:43,440 Por favor, yo no sé por qué me esfuerzo, porque no me caes bien. 350 00:21:43,520 --> 00:21:44,360 Para nada. 351 00:21:44,440 --> 00:21:47,800 - Eres inaguantable, la verdad. - Vos sos una sucia y metida. Mucho. 352 00:21:47,880 --> 00:21:48,840 Metidísima. Empate. 353 00:21:49,440 --> 00:21:51,760 ¿De verdad crees que la emperatriz de Ibiza 354 00:21:51,840 --> 00:21:54,360 aparece así de la nada por esos polvos mágicos? 355 00:21:55,960 --> 00:21:58,000 Claro que no, Isadora. Claro que no. 356 00:21:58,080 --> 00:21:59,520 - Dame eso. - No. 357 00:22:00,480 --> 00:22:02,120 [cadena del váter] 358 00:22:02,200 --> 00:22:04,440 Anda, sal ahí ahora mismo 359 00:22:04,520 --> 00:22:08,040 y sé la puñetera emperatriz de los cojones, que a eso has venido. 360 00:22:08,120 --> 00:22:10,520 A animar todo esto, que se te da de puta madre. 361 00:22:10,600 --> 00:22:12,680 Y no a arrastrarte por ningún tío. 362 00:22:12,760 --> 00:22:14,440 - Venga. - No, eso nunca. 363 00:22:14,520 --> 00:22:16,360 - Okey, voy. - Para adelante. 364 00:22:16,440 --> 00:22:17,760 Voy para allá. 365 00:22:30,120 --> 00:22:31,240 [cesa la música] 366 00:22:31,960 --> 00:22:34,520 - [música animada] - [disparos electrónicos] 367 00:22:34,600 --> 00:22:38,080 Bebés, quiero que todo el mundo me preste demasiada atención, 368 00:22:38,160 --> 00:22:42,560 porque ahora sí les voy a dar oficialmente la bienvenida a la fiesta de San Valentín. 369 00:22:42,640 --> 00:22:45,840 [suena "Look At That Butt" de Dillon Francis Feat. Jarina de Marco] 370 00:22:45,920 --> 00:22:47,840 El señor Cupido está entre nosotros, 371 00:22:47,920 --> 00:22:51,440 y tengo muchas, pero muchas ganas de hacerle la primera pregunta. 372 00:22:51,520 --> 00:22:53,720 Cupido, ¿a por quién vas a ir primero? 373 00:22:53,800 --> 00:22:55,200 [disparos] 374 00:22:55,280 --> 00:22:57,000 [vítores] 375 00:22:57,080 --> 00:22:59,760 [Isadora] Rebe, me encanta. ¡Claro que sí! ¡Vámonos! 376 00:23:00,960 --> 00:23:02,960 ¿Qué? ¿Vos no sos amiga de Samu? 377 00:23:03,040 --> 00:23:04,600 [vítores] 378 00:23:07,000 --> 00:23:07,960 A ver, a ver… 379 00:23:08,040 --> 00:23:10,040 ¿Qué opinamos todos de esta criatura? 380 00:23:10,840 --> 00:23:11,760 Está buena, ¿no? 381 00:23:11,840 --> 00:23:12,720 [vítores] 382 00:23:13,200 --> 00:23:15,440 - Tengo un regalo para vos, ¿sabés? - ¿Cuál? 383 00:23:15,520 --> 00:23:18,240 Te voy a regalar, bebé, la pasarela. 384 00:23:18,320 --> 00:23:20,760 - ¡Mi amor, dalo todo! - [vítores] 385 00:23:26,760 --> 00:23:27,920 Puja por Rebe. 386 00:23:28,480 --> 00:23:29,840 Puja tú, que estás forrada. 387 00:23:29,920 --> 00:23:33,160 Mi padre nos ha congelado las cuentas para no pagar lo de Samuel. 388 00:23:33,240 --> 00:23:35,440 Joder, tu padre cada día me cae mejor. 389 00:23:35,520 --> 00:23:38,120 ♪ Cuando ando con mi coro de mujeres ♪ 390 00:23:38,200 --> 00:23:41,160 ♪ vienen esos pariguayos con su reperpere. ♪ 391 00:23:42,040 --> 00:23:43,400 Venga, va, puja por ella. 392 00:23:43,480 --> 00:23:44,680 ¡No tengo pasta, Mencía! 393 00:23:44,760 --> 00:23:46,200 Venga, no me vayas de pobre. 394 00:23:46,920 --> 00:23:48,720 - Pero me lo debes, ¿eh? - Que sí. 395 00:23:54,560 --> 00:23:55,560 [vítores] 396 00:23:56,480 --> 00:23:59,680 Hay una que no para. No dice nombre, pero no para. No se rinde. 397 00:24:02,080 --> 00:24:05,720 Gente, ahí lo tienen muy iluminado, el número 13, ¿okey? 398 00:24:05,800 --> 00:24:08,040 La mala suerte que te puede traer este número 399 00:24:08,120 --> 00:24:11,400 es que alguien se la lleve a casa y que ese no seas vos. 400 00:24:11,480 --> 00:24:13,840 A ver, vos, decime un número. 401 00:24:13,920 --> 00:24:16,120 - El 37. - El 37 será. 402 00:24:16,200 --> 00:24:19,120 - [disparos] - [vítores] 403 00:24:19,200 --> 00:24:21,600 [Isadora] Mi querido amigo Patrick. Mi amor, 404 00:24:21,680 --> 00:24:24,680 dejá de hacerte el tímido, que te encanta. ¡Vení, por favor! 405 00:24:24,760 --> 00:24:26,880 [vítores] 406 00:24:35,280 --> 00:24:37,880 [Isadora] Si vos buscás en Wikipedia 407 00:24:37,960 --> 00:24:42,880 al mismísimo Dios, te sale, literalmente, la cara de este bombón. 408 00:24:43,680 --> 00:24:45,600 [vítores] 409 00:25:06,720 --> 00:25:10,240 ¡Llévenselo! Saquen de mi vista a este pecador serial, por favor. 410 00:25:10,320 --> 00:25:11,320 [vítores] 411 00:25:11,400 --> 00:25:13,120 Cupido, querido… 412 00:25:16,480 --> 00:25:19,040 te voy a hacer otra pregunta, ya que te hice tantas. 413 00:25:19,600 --> 00:25:20,960 Y te quiero preguntar: 414 00:25:21,040 --> 00:25:22,960 ¿quién va a ser tu próxima presa? 415 00:25:23,800 --> 00:25:25,440 [exhala] Me encanta. 416 00:25:26,560 --> 00:25:27,680 Pero, bueno. 417 00:25:27,760 --> 00:25:29,920 Cayetana, llegó tu momento. 418 00:25:30,560 --> 00:25:31,680 Vení conmigo. 419 00:25:33,200 --> 00:25:34,640 ¡Dale, dale, dale! 420 00:25:34,720 --> 00:25:36,600 [vítores] 421 00:25:36,680 --> 00:25:38,600 [Isadora] Y aunque sea la mucama, 422 00:25:38,680 --> 00:25:42,800 se merece que paguen por ella todo el oro del mundo, ¿o no? 423 00:25:42,880 --> 00:25:44,880 [todos] ¡Sí! 424 00:25:44,960 --> 00:25:46,120 Dadle, queridos, pujad. 425 00:25:47,160 --> 00:25:49,120 - [suena "You" de Flo/ - So] 426 00:25:56,240 --> 00:25:59,160 [disparos] 427 00:26:02,600 --> 00:26:03,800 [Isadora] ¿Saben qué? 428 00:26:03,880 --> 00:26:06,640 Le voy a regalar una botella de lo que quiera 429 00:26:06,720 --> 00:26:10,520 a la persona que más grite, a la cuenta de uno, dos… 430 00:26:10,600 --> 00:26:11,440 [ambas] ¡Tres! 431 00:26:11,520 --> 00:26:12,800 [gritos y vítores] 432 00:26:14,800 --> 00:26:17,720 [suena "Que Calor!" de The Limiñanas & Laurent Garnier] 433 00:26:19,760 --> 00:26:21,200 ♪ Los cojones, ¿me oyes? ♪ 434 00:26:22,240 --> 00:26:25,000 ♪ Oye, tú, ven a mí. ♪ 435 00:26:27,920 --> 00:26:30,080 A ver, ¿qué te pasa ahora? 436 00:26:30,160 --> 00:26:33,600 Hay 7450 euros, Patrick. Si es que no nos da ni para la mitad. 437 00:26:35,000 --> 00:26:37,480 Bueno, tranquilízate. Aún queda fiesta. 438 00:26:41,040 --> 00:26:41,880 Hola. 439 00:26:46,560 --> 00:26:48,000 [Iván] Vengo a por mi cita. 440 00:26:58,320 --> 00:26:59,560 De puta madre. 441 00:26:59,640 --> 00:27:01,120 ¿Y quién me ha ganado a mí? 442 00:27:03,800 --> 00:27:05,400 - [Ari ríe] - ¿Qué cojones? 443 00:27:07,400 --> 00:27:11,280 - [en portugués] ¿Qué haces aquí? - [en portugués] Mira, hijo, me sentí mal… 444 00:27:11,880 --> 00:27:13,880 [en español] Me sentía mal por no "ayudarvos" 445 00:27:13,960 --> 00:27:16,800 con la fianza de vuestro amigo, así que quería compensar. 446 00:27:16,880 --> 00:27:18,360 [en portugués] Perdona, hijo. 447 00:27:20,280 --> 00:27:22,560 [en portugués] ¿Pujaste por él para que yo no ganase? 448 00:27:23,240 --> 00:27:26,280 Iván, esa chica es muy guapa. Mírala. 449 00:27:26,360 --> 00:27:27,400 [Patrick] ¿Qué pasa? 450 00:27:28,360 --> 00:27:31,360 - [en español] ¿Qué tal va la recaudación? - [Ari] Fatal. 451 00:27:31,440 --> 00:27:34,600 No pasa nada. Yo pago lo que falte, ¿sí? 452 00:27:34,680 --> 00:27:36,160 - ¿En serio? - [Cruz] En serio. 453 00:27:36,240 --> 00:27:37,080 ¡Ah! [ríe] 454 00:27:37,160 --> 00:27:38,200 [Cruz] Señorita. 455 00:27:38,280 --> 00:27:39,360 [Ari] Gracias. 456 00:27:40,320 --> 00:27:41,560 [Cruz, en portugués] Hijo. 457 00:27:50,280 --> 00:27:52,720 Oye, gracias, ¿eh? Tanto a ti como a tu padre. 458 00:27:52,800 --> 00:27:54,520 Ahora me siento en deuda. 459 00:27:54,600 --> 00:27:55,440 Qué va. 460 00:27:55,520 --> 00:27:58,560 No he montado todo esto para meterte más líos en la cabeza. 461 00:28:00,280 --> 00:28:01,880 Si tú estás con Samuel… 462 00:28:04,080 --> 00:28:06,280 quiero que disfrutes de él cuando salga. 463 00:28:12,040 --> 00:28:13,840 Porque lo de pujar por mí… 464 00:28:16,040 --> 00:28:17,920 - Para juntar más pasta. - Ah. 465 00:28:19,720 --> 00:28:21,600 Y porque… no sé. 466 00:28:21,680 --> 00:28:23,040 Si sale mañana… 467 00:28:23,960 --> 00:28:27,360 igual me podrías regalar una última noche, ¿no? 468 00:28:27,440 --> 00:28:29,120 Por si acaso, no sé. [ríe] 469 00:28:29,720 --> 00:28:31,200 [Ari ríe] 470 00:28:35,600 --> 00:28:36,480 ¿Sabes qué? 471 00:28:39,560 --> 00:28:41,320 Yo también he pujado por ti hoy. 472 00:28:44,160 --> 00:28:45,000 ¿Sí? 473 00:28:47,880 --> 00:28:49,080 [ríe] 474 00:28:49,160 --> 00:28:50,600 ♪ ¡Qué calor! ♪ 475 00:28:51,200 --> 00:28:53,240 ♪ ¡Qué calor en la disco! ♪ 476 00:28:53,320 --> 00:28:57,800 ♪ No era la primera vez que le pasaba. ♪ 477 00:29:00,640 --> 00:29:01,960 - Aquí no, ¿no? - No. 478 00:29:05,440 --> 00:29:06,520 ¿Y si vamos? 479 00:29:08,080 --> 00:29:12,160 ♪ No probaba bocado desde dos o tres días. ♪ 480 00:29:12,240 --> 00:29:13,120 [Cruz] ¿Qué hay? 481 00:29:14,520 --> 00:29:16,040 Estás dolido por mi hijo, ¿no? 482 00:29:16,120 --> 00:29:16,960 [ríe] 483 00:29:17,680 --> 00:29:19,240 No, no, no. Qué va. 484 00:29:19,320 --> 00:29:20,360 Qué va… 485 00:29:21,520 --> 00:29:22,600 ♪ La fiesta. ♪ 486 00:29:23,640 --> 00:29:28,240 ♪ ¡Qué calor, qué calor! ♪ 487 00:29:28,320 --> 00:29:30,200 Me ha contado lo que habéis tenido. 488 00:29:31,080 --> 00:29:32,040 ¿Qué? 489 00:29:32,120 --> 00:29:33,120 Joder. 490 00:29:34,080 --> 00:29:35,240 Tú le gustas. 491 00:29:36,200 --> 00:29:38,040 Pero le gusta más Ari. 492 00:29:38,120 --> 00:29:39,040 Y ya está. 493 00:29:39,560 --> 00:29:40,400 No hay más. 494 00:29:41,680 --> 00:29:45,040 Así que lo mejor es que lo tengas claro y que no sufras. 495 00:29:48,720 --> 00:29:49,600 Bueno… 496 00:29:51,000 --> 00:29:52,200 Pues no hay más. 497 00:29:53,120 --> 00:29:53,960 Se acabó. 498 00:29:55,600 --> 00:29:56,880 Lo probó y se fue. 499 00:29:59,080 --> 00:30:01,920 Ya llegará algún chico que lo pruebe y se quede, ¿no? 500 00:30:04,200 --> 00:30:06,760 Y será el chico más afortunado del mundo. 501 00:30:11,080 --> 00:30:12,320 [Ari] Qué callado estás. 502 00:30:14,200 --> 00:30:16,120 [Iván] Tengo una canción en mi cabeza. 503 00:30:18,320 --> 00:30:19,160 ¿Cuál? 504 00:30:20,320 --> 00:30:21,960 [canta en portugués] ♪ Nunca ♪ 505 00:30:22,720 --> 00:30:25,640 ♪ en toda mi vida ♪ 506 00:30:26,680 --> 00:30:31,200 ♪ he soñado con algo parecido. ♪ 507 00:30:31,280 --> 00:30:32,280 [Ari ríe] 508 00:30:32,360 --> 00:30:36,360 ♪ Nadie te imaginaría. ♪ 509 00:30:36,880 --> 00:30:38,880 ♪ Nadie soñaría ♪ 510 00:30:39,720 --> 00:30:41,680 ♪ a alguien como tú. ♪ 511 00:30:41,760 --> 00:30:42,600 [Iván ríe] 512 00:30:43,160 --> 00:30:44,880 Ojalá supiera cantar bien. [ríe] 513 00:30:48,600 --> 00:30:50,720 ¿Es tu última noche y solo me vas a cantar? 514 00:30:52,200 --> 00:30:53,080 Yo… 515 00:30:53,640 --> 00:30:56,120 prefiero estar así mi última noche contigo. 516 00:30:58,760 --> 00:31:02,200 [música triste] 517 00:31:02,280 --> 00:31:05,400 El sexo lo podemos tener otro día, ¿no? 518 00:31:06,320 --> 00:31:07,360 [Ari ríe] 519 00:31:09,040 --> 00:31:11,400 - Que no va a haber otro día. - ¿No? 520 00:31:13,800 --> 00:31:14,800 ¿Tampoco esto? 521 00:31:16,960 --> 00:31:17,920 ¿El qué? 522 00:31:18,800 --> 00:31:20,280 ¿Una bañera y velas? 523 00:31:21,120 --> 00:31:22,680 [ríe] No. 524 00:31:24,000 --> 00:31:25,360 Pues… 525 00:31:25,440 --> 00:31:27,360 prefiero eso que el sexo. 526 00:31:27,440 --> 00:31:30,560 Yo creo que podemos aprovechar las dos cosas. 527 00:31:30,640 --> 00:31:31,480 ¿Sí? 528 00:31:31,560 --> 00:31:32,560 Sí. 529 00:31:47,240 --> 00:31:50,520 ♪ Lloro por quererte, ♪ 530 00:31:51,080 --> 00:31:55,360 ♪ por amarte, por desearte. ♪ 531 00:31:56,200 --> 00:31:57,800 ♪ Yo lloro ♪ 532 00:31:58,360 --> 00:32:01,040 ♪ por quererte, ♪ 533 00:32:01,120 --> 00:32:05,080 ♪ por amarte, por desearte. ♪ 534 00:32:09,520 --> 00:32:11,680 Imposible ganar a la intensa esta. 535 00:32:11,760 --> 00:32:16,040 ♪ Ay, mi vida. ♪ 536 00:32:16,120 --> 00:32:20,960 ♪ Y tú nunca, pero nunca  ♪ 537 00:32:21,040 --> 00:32:22,400 ♪ me abandones… ♪ 538 00:32:22,480 --> 00:32:23,720 Jess, lo siento mucho. 539 00:32:23,800 --> 00:32:27,240 Eres de puta madre, lo juro. No he encontrado el momento de decirte… 540 00:32:28,040 --> 00:32:30,240 Vete a la mierda, Rebe. 541 00:32:30,920 --> 00:32:35,240 ♪ …me abandones, cariñito. ♪ 542 00:32:37,320 --> 00:32:38,280 ¿Estás bien? 543 00:32:39,400 --> 00:32:40,240 Sí. 544 00:32:43,640 --> 00:32:45,760 Joder, casi te saca la mandíbula y todo. 545 00:32:49,760 --> 00:32:51,480 Pues me parece que… 546 00:32:51,560 --> 00:32:53,200 que he ganado una cita contigo. 547 00:32:58,000 --> 00:33:00,360 ¿Te parece si la cobro otro día? Que… 548 00:33:01,320 --> 00:33:04,280 Lo que me apetece ahora es irme a casa y meterme en la cama. 549 00:33:04,920 --> 00:33:05,760 Claro. 550 00:33:09,600 --> 00:33:11,160 - Chao. - Chao. 551 00:33:15,320 --> 00:33:16,200 [Omar] Rebe. 552 00:33:16,680 --> 00:33:20,040 ♪ Ay, cariño. ♪ 553 00:33:21,000 --> 00:33:24,880 ♪ Ay, mi vida. ♪ 554 00:33:26,200 --> 00:33:27,640 [Cayetana ríe] ¿Por? 555 00:33:27,720 --> 00:33:30,440 La cita contigo la debe de haber ganado el principito. 556 00:33:30,520 --> 00:33:32,600 Os dejo que la disfrutéis tranquilamente. 557 00:33:33,200 --> 00:33:35,560 Mm. Creo que no va a ser fácil deshacerte de mí, 558 00:33:35,640 --> 00:33:38,840 porque yo he ganado una cita con el número cinco, 559 00:33:38,920 --> 00:33:40,640 que creo que eres tú. 560 00:33:41,960 --> 00:33:43,880 [Cayetana] Vaya… [ríe] 561 00:33:45,040 --> 00:33:45,880 ¿Qué? 562 00:33:47,960 --> 00:33:49,640 ¿No quieres la cita conmigo? 563 00:33:49,720 --> 00:33:53,000 Caye, desde que te conozco, Phillipe siempre ha estado en medio. 564 00:33:53,080 --> 00:33:54,920 Siempre acaba apareciendo. 565 00:33:55,000 --> 00:33:57,720 Es imposible que podamos tener algo normal tú y yo. 566 00:33:57,800 --> 00:34:00,720 Hasta ahora, porque lo podemos arreglar con esta cita. 567 00:34:00,800 --> 00:34:02,640 Es que yo no quiero una cita así. 568 00:34:03,440 --> 00:34:04,280 ¿No? 569 00:34:04,360 --> 00:34:08,120 No, ni que nuestra primera cita tenga que ser algo memorable. 570 00:34:08,200 --> 00:34:09,320 Yo quiero algo normal. 571 00:34:09,400 --> 00:34:11,720 Con unas birras o con unos cafés. 572 00:34:12,360 --> 00:34:16,080 No en un carnaval de pijos medio desquiciados 573 00:34:16,160 --> 00:34:18,200 que no te dejan ni un rato de intimidad. 574 00:34:21,400 --> 00:34:22,240 Ya. 575 00:34:23,040 --> 00:34:25,280 Igual sí, tienes razón. 576 00:34:26,040 --> 00:34:28,600 Caye, yo he venido dos veces a este lado. 577 00:34:28,680 --> 00:34:30,880 Cuando tú quieras venir al mío, escríbeme. 578 00:34:31,760 --> 00:34:33,160 - ¿Vale? - Vale. 579 00:34:33,240 --> 00:34:34,800 - Me voy. - Vale. 580 00:34:34,880 --> 00:34:36,080 - Adiós. - Adiós. 581 00:34:36,160 --> 00:34:39,240 ♪ Ay, cariño. ♪ 582 00:34:40,280 --> 00:34:44,280 ♪ Ay, mi vida. ♪ 583 00:34:44,360 --> 00:34:48,760 ♪ Y tú nunca, pero nunca ♪ 584 00:34:49,520 --> 00:34:53,000 ♪ me abandones, cariñito. ♪ 585 00:34:53,080 --> 00:34:56,560 Mira, hay alguien que te quiere y que está cumpliendo con su parte, 586 00:34:56,640 --> 00:34:59,320 así que a mí déjame en paz, ¿vale? 587 00:34:59,400 --> 00:35:03,560 ♪ …me abandones, cariñito, ♪ 588 00:35:04,360 --> 00:35:08,600 ♪ me abandones, cariñito, ♪ 589 00:35:09,320 --> 00:35:13,400 ♪ me abandones, cariñito. ♪ 590 00:35:14,080 --> 00:35:16,960 [jadean] 591 00:35:20,720 --> 00:35:22,080 ¿Un vasito de agua? 592 00:35:22,880 --> 00:35:26,000 [gime] Una copa bien cargada. [ríe] 593 00:35:26,600 --> 00:35:28,600 [ríen] 594 00:35:59,320 --> 00:36:01,320 [zambullida] 595 00:36:09,480 --> 00:36:12,800 ¿Has hecho todo el esfuerzo de seducirme y traerme y no me besas? 596 00:36:15,920 --> 00:36:17,520 Estoy pensando en mi hijo. 597 00:36:20,400 --> 00:36:21,360 No lo hagas. 598 00:36:22,480 --> 00:36:25,120 Está por ahí con mi hermana, que le gusta más que yo. 599 00:36:27,600 --> 00:36:30,920 Esta noche hazme sentir que eres el chico más afortunado del mundo. 600 00:36:34,680 --> 00:36:35,800 ¿Y mañana? 601 00:36:40,240 --> 00:36:41,400 Mañana ya se verá. 602 00:37:00,800 --> 00:37:02,800 [música de tensión] 603 00:37:10,760 --> 00:37:11,640 [resopla] 604 00:37:14,680 --> 00:37:15,600 Ari. 605 00:37:15,680 --> 00:37:20,000 - [respira agitado] Está aquí mi padre. - Pero ¿tu padre no era un enrollado? 606 00:37:21,360 --> 00:37:22,320 Mejor vete, ¿vale? 607 00:37:23,040 --> 00:37:24,200 Te llevo a casa. 608 00:37:24,280 --> 00:37:26,440 Iván, ¿he hecho algo que te haya incomodado? 609 00:37:26,520 --> 00:37:27,840 No, no, qué va. 610 00:37:28,560 --> 00:37:29,560 Pero… 611 00:37:30,200 --> 00:37:31,680 En serio, mejor vete. 612 00:37:32,480 --> 00:37:35,320 Salimos por la puerta de atrás para que no te vea. 613 00:37:36,320 --> 00:37:37,280 ¿Vale? 614 00:37:37,360 --> 00:37:41,000 [música triste] 615 00:37:52,000 --> 00:37:54,320 [suena "Beautifully Cruel" de ECHLO] 616 00:37:55,680 --> 00:37:58,480 [conversaciones inaudibles] 617 00:38:16,040 --> 00:38:16,880 Gracias. 618 00:38:17,880 --> 00:38:19,480 Sabía que no me fallarías. 619 00:38:19,560 --> 00:38:20,680 [Ari] No ha sido él. 620 00:38:23,000 --> 00:38:24,280 Ha sido Iván. 621 00:38:31,800 --> 00:38:33,280 Qué bueno verte aquí. 622 00:38:41,080 --> 00:38:42,320 [sonido distorsionado] 623 00:38:42,400 --> 00:38:44,200 [Patrick] ¡Samuel, espera! 624 00:38:47,000 --> 00:38:47,960 [Ari] ¡Patrick! 625 00:38:48,040 --> 00:38:49,320 [truenos] 626 00:38:49,400 --> 00:38:50,840 [Ari jadea] 627 00:38:57,600 --> 00:38:58,600 [fin de la canción] 628 00:38:59,120 --> 00:39:01,120 [música instrumental]