1 00:00:06,000 --> 00:00:08,520 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:13,480 --> 00:00:14,480 Comment ça va ? 3 00:00:15,440 --> 00:00:16,280 Bien. 4 00:00:16,920 --> 00:00:17,760 Je vais bien. 5 00:00:17,840 --> 00:00:21,320 Je suis avec l'une de mes avocates, elle t'écoute aussi. 6 00:00:21,840 --> 00:00:23,840 Elle va s'occuper de mon affaire ? 7 00:00:24,360 --> 00:00:25,200 Non. 8 00:00:25,280 --> 00:00:27,520 Il faudra prendre un commis d'office. 9 00:00:27,600 --> 00:00:28,920 Mais Benjamín a dit… 10 00:00:29,000 --> 00:00:31,120 Prenez-en un et reniez vos dires. 11 00:00:31,200 --> 00:00:33,800 - Quoi ? - Dis que tu ignores ce qui t'a pris. 12 00:00:33,880 --> 00:00:35,480 Plaide la folie passagère. 13 00:00:36,520 --> 00:00:39,560 - Je leur dis que j'ai perdu la tête ? - C'est ça. 14 00:00:40,120 --> 00:00:41,680 - D'accord. - Nie tout. 15 00:00:41,760 --> 00:00:44,480 - Comme ils n'ont aucune preuve… - Juste votre déclaration, 16 00:00:44,560 --> 00:00:47,920 - que vous retirerez. - … ils te libéreront sous caution. 17 00:00:48,760 --> 00:00:49,960 Et la caution ? 18 00:00:51,680 --> 00:00:53,760 C'est moi qui la paierai, bien sûr. 19 00:01:19,080 --> 00:01:20,680 Tu ne le fais pas sortir ? 20 00:01:22,040 --> 00:01:22,960 Pas encore. 21 00:01:23,040 --> 00:01:27,880 D'après mes avocats, son meilleur atout, c'est son image de garçon noble et humble. 22 00:01:28,440 --> 00:01:31,760 S'il parvenait à obtenir une telle somme… 23 00:01:31,840 --> 00:01:33,760 Il ne serait plus si humble ? 24 00:01:33,840 --> 00:01:35,560 Ça éveillerait les soupçons. 25 00:01:35,640 --> 00:01:38,160 Samu est assez bête pour se rendre à ta place ? 26 00:01:38,240 --> 00:01:40,000 Et espérer que tu l'aides ? 27 00:01:41,200 --> 00:01:42,640 Je l'aurais jamais fait. 28 00:01:42,720 --> 00:01:46,800 Il l'a peut-être fait pour protéger quelqu'un d'autre, pas juste papa. 29 00:01:47,280 --> 00:01:49,480 Mais tu lui as donné ta parole, papa. 30 00:01:49,560 --> 00:01:53,000 C'est notre stratégie pour le moment. Je lui expliquerai. 31 00:01:53,720 --> 00:01:57,280 Et quand il sortira, il n'aura plus jamais à s'inquiéter. 32 00:02:04,720 --> 00:02:05,680 Mencía. 33 00:02:08,720 --> 00:02:12,120 - Pourquoi avoir plaidé coupable ? - C'est compliqué. 34 00:02:12,200 --> 00:02:15,120 - Il protégeait quelqu'un ? - Non. J'en sais rien. 35 00:02:15,200 --> 00:02:18,640 Mais je le sais innocent, et il a besoin d'une caution 36 00:02:18,720 --> 00:02:21,120 pour qu'il soit libre jusqu'au procès. 37 00:02:21,200 --> 00:02:23,040 De combien on parle ? 38 00:02:23,120 --> 00:02:24,480 De 25 000 euros. 39 00:02:25,400 --> 00:02:26,920 Je vais voir ça. 40 00:02:28,000 --> 00:02:28,840 Sérieusement ? 41 00:02:28,920 --> 00:02:32,440 Oui, Samuel est l'un des rares qui vaille le coup, ici. 42 00:02:32,520 --> 00:02:34,600 Je ne sais pas quoi dire, Phillipe. 43 00:02:35,440 --> 00:02:38,680 Tu ne fais pas partie de ces gens-là, alors ne dis rien. 44 00:02:41,280 --> 00:02:45,520 Je sais qu'Armando a gardé des dossiers qui prouvent mes liens avec lui. 45 00:02:46,600 --> 00:02:50,240 Il a déjà voulu me faire chanter quand j'avais des doutes. 46 00:02:51,160 --> 00:02:54,640 Et si tu pouvais te débarrasser de ces dossiers, 47 00:02:54,720 --> 00:02:56,800 tu paierais la caution ? 48 00:02:57,800 --> 00:02:58,840 Oui, bien sûr. 49 00:02:59,880 --> 00:03:01,000 C'est l'idée. 50 00:03:19,280 --> 00:03:23,280 Pourquoi avoir caché la carte SIM dans le portable qu'il m'a offert ? 51 00:03:27,200 --> 00:03:28,360 Parce que… 52 00:03:28,920 --> 00:03:33,360 quel endroit pourrait être plus loin et plus inaccessible pour moi que toi ? 53 00:03:35,840 --> 00:03:39,000 Ce sont bien les documents dont tu parlais ? 54 00:03:40,120 --> 00:03:43,240 On va devoir vérifier, mais ça a l'air, oui. 55 00:03:44,280 --> 00:03:45,120 Bien. 56 00:03:47,360 --> 00:03:50,160 Quand vas-tu payer la caution de Samuel, alors ? 57 00:03:50,640 --> 00:03:53,880 Je dois d'abord parler à mes avocats. 58 00:03:58,560 --> 00:04:00,440 Tu ne vas pas la payer, hein ? 59 00:04:00,520 --> 00:04:01,600 Ma chérie, 60 00:04:02,400 --> 00:04:07,080 il y a beaucoup de dossiers à vérifier. Et on doit planifier notre stratégie, 61 00:04:07,160 --> 00:04:09,560 s'assurer qu'il n'y a pas de copies… 62 00:04:09,640 --> 00:04:11,560 Stratégie, copie, mon cul ! 63 00:04:14,320 --> 00:04:16,440 Tu n'as pas copié la carte SIM, si ? 64 00:04:23,120 --> 00:04:25,840 Dis-moi que tu n'en as pas fait de copie. 65 00:04:25,920 --> 00:04:30,680 Quand j'essaie de te faire confiance, tu fais un sale coup et je me sens bête. 66 00:04:43,760 --> 00:04:47,960 Tout ce que Samuel et moi avons fait était pour protéger Ari, toi, nous… 67 00:04:49,920 --> 00:04:51,480 et Guzmán, bien sûr. 68 00:04:53,960 --> 00:04:55,720 On a choisi le moindre mal. 69 00:04:57,320 --> 00:04:58,920 Et ce moindre mal 70 00:04:59,880 --> 00:05:01,560 impliquait de se taire, 71 00:05:02,040 --> 00:05:04,320 même si mon père était incriminé ? 72 00:05:10,760 --> 00:05:13,720 Oui. Je ne vais pas te mentir. J'ai foncé. 73 00:05:14,840 --> 00:05:18,680 Mais Samuel a préféré se sacrifier, y compris pour ton père. 74 00:05:19,560 --> 00:05:20,720 Écoute, 75 00:05:22,400 --> 00:05:25,360 on a accepté toi et moi que ça n'irait nulle part. 76 00:05:26,600 --> 00:05:27,760 Nous deux ensemble. 77 00:05:28,920 --> 00:05:31,440 Et je ne vais pas essayer de changer ça, 78 00:05:32,120 --> 00:05:34,800 ni ton regard plein de colère sur moi. 79 00:05:35,920 --> 00:05:39,400 Mais fais en sorte que Benjamín se bouge et le fasse sortir. 80 00:05:41,320 --> 00:05:43,320 Je suis sûre qu'il ne le fera pas. 81 00:05:45,120 --> 00:05:46,080 Pourquoi ? 82 00:05:48,280 --> 00:05:50,600 Tu sais, le portable qu'Armando m'a donné ? 83 00:05:50,680 --> 00:05:54,200 Il s'avère qu'il contenait une carte SIM 84 00:05:54,280 --> 00:05:56,720 avec des fichiers compromettant mon père. 85 00:05:56,800 --> 00:05:58,720 J'ai dû lui remettre la carte 86 00:05:58,800 --> 00:06:01,000 en échange du paiement de la caution. 87 00:06:01,520 --> 00:06:02,400 Mais… 88 00:06:03,480 --> 00:06:04,960 je doute qu'il le fasse. 89 00:06:05,440 --> 00:06:08,480 Et tu te demandes encore pourquoi je l'ai laissé porter le chapeau ? 90 00:06:09,720 --> 00:06:12,000 Comment peux-tu lui faire confiance ? 91 00:06:14,440 --> 00:06:18,080 C'est parce qu'un jour, quelqu'un m'a dit de le faire. 92 00:06:19,600 --> 00:06:21,200 Parce que j'étais sa fille. 93 00:06:21,800 --> 00:06:23,280 Tu t'en souviens ? 94 00:06:25,360 --> 00:06:28,480 Tu n'aurais pas fait une copie de la SIM, par hasard ? 95 00:06:34,320 --> 00:06:35,240 Et sache… 96 00:06:37,160 --> 00:06:39,280 que je ne l'ai jamais accepté. 97 00:06:40,240 --> 00:06:41,640 Le fait que 98 00:06:41,720 --> 00:06:45,000 toi et moi, on n'ira nulle part ensemble. 99 00:07:21,120 --> 00:07:23,680 Si mon père refuse de payer, je m'en occupe. 100 00:07:26,240 --> 00:07:27,680 Phillipe s'est proposé, 101 00:07:27,760 --> 00:07:31,000 mais on lui a bloqué l'accès à ses comptes, à lui aussi. 102 00:07:32,720 --> 00:07:34,400 Tout ça à cause de mon père. 103 00:07:35,040 --> 00:07:38,840 Il dit que c'est mieux pour la stratégie, et pour toi. 104 00:07:39,720 --> 00:07:41,320 S'il dit que c'est mieux… 105 00:07:42,680 --> 00:07:44,240 Tu t'entends parler ? 106 00:07:45,080 --> 00:07:46,920 Il ne me laisserait pas tomber. 107 00:07:47,840 --> 00:07:49,840 Ce n'est pas un menteur comme toi. 108 00:07:51,400 --> 00:07:54,520 - Je ne veux pas parler de ça. - Alors, avec Iván ? 109 00:07:55,720 --> 00:07:56,600 Tout va bien ? 110 00:07:56,680 --> 00:07:59,360 Samuel, je ne jouerai pas à ces jeux toxiques. 111 00:07:59,880 --> 00:08:01,440 Je suis venue t'aider. 112 00:08:02,160 --> 00:08:04,160 Pourquoi t'être désigné coupable ? 113 00:08:06,080 --> 00:08:08,560 Mon père t'a embrouillé à ce point ? 114 00:08:18,000 --> 00:08:19,040 Peu importe. 115 00:08:20,200 --> 00:08:22,120 Je ferai tout pour te libérer. 116 00:08:23,240 --> 00:08:26,600 Je préfère que tu me détestes en face plutôt que tu pourrisses ici. 117 00:08:37,720 --> 00:08:38,880 Deux autres. 118 00:08:39,440 --> 00:08:40,280 Bien. 119 00:08:41,760 --> 00:08:44,840 Quoi de neuf ? On dîne ensemble ? 120 00:08:46,040 --> 00:08:48,440 - Comment ça ? - Pour changer un peu. 121 00:08:49,040 --> 00:08:51,080 Toi et moi, moi et toi… 122 00:08:51,760 --> 00:08:53,640 Bon, d'accord. 123 00:08:54,160 --> 00:08:57,880 Et après, on appellera des filles ! 124 00:08:57,960 --> 00:09:01,480 Elles rentreront avec nous, on boira un peu, et fiesta ! 125 00:09:01,560 --> 00:09:03,760 - Je vois. - Qu'en penses-tu ? 126 00:09:04,560 --> 00:09:08,120 J'avais compris juste toi et moi. Ça me semblait bizarre. 127 00:09:09,040 --> 00:09:10,160 Ça peut se faire. 128 00:09:12,080 --> 00:09:15,360 Toi et moi, seuls, tristes et abandonnés… 129 00:09:15,440 --> 00:09:17,640 Ou normal, comme un père et son fils. 130 00:09:17,720 --> 00:09:19,120 "Pour changer un peu." 131 00:09:20,200 --> 00:09:21,640 Bon, d'accord. 132 00:09:22,840 --> 00:09:24,280 Je réserve une table. 133 00:09:28,840 --> 00:09:30,040 Une table pour deux. 134 00:09:53,600 --> 00:09:54,440 Ari. 135 00:09:58,520 --> 00:10:01,080 Je viens de rendre visite à Samuel et… 136 00:10:03,240 --> 00:10:05,240 Tu veux que je te laisse seule ? 137 00:10:05,320 --> 00:10:07,040 Si tu préfères rester… 138 00:10:15,240 --> 00:10:17,360 Je ne sais pas comment l'aider. 139 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 Je ne sais pas. 140 00:10:20,240 --> 00:10:22,560 Et je me sens mal de l'avoir blessé. 141 00:10:25,400 --> 00:10:29,120 Et je n'étais pas là pour l'empêcher de faire ce qu'il a fait. 142 00:10:34,080 --> 00:10:35,840 Tu l'aimes beaucoup, hein ? 143 00:10:36,760 --> 00:10:37,600 Oui. 144 00:10:38,680 --> 00:10:40,800 Je ferai tout pour le faire sortir. 145 00:10:41,600 --> 00:10:42,800 Et une fois sorti, 146 00:10:43,440 --> 00:10:45,560 je serai toujours à ses côtés. 147 00:10:58,640 --> 00:11:00,160 Alors laisse-moi t'aider. 148 00:11:02,720 --> 00:11:06,960 Le fils du meilleur footballeur mondial devrait pouvoir payer la caution. 149 00:11:10,920 --> 00:11:12,720 Pourquoi voudrais-tu m'aider ? 150 00:11:14,440 --> 00:11:16,160 Si ça te rend heureuse, Ari, 151 00:11:17,320 --> 00:11:18,520 ça me rend heureux. 152 00:11:36,280 --> 00:11:39,400 Comment vont tes cours, ton école et tout ça ? 153 00:11:39,480 --> 00:11:40,320 Bien. 154 00:11:45,160 --> 00:11:48,200 Si tu veux un dîner père-fils normal, 155 00:11:48,280 --> 00:11:49,760 tu dois coopérer. 156 00:11:49,840 --> 00:11:51,880 Ne réponds pas par "monosyllables". 157 00:11:51,960 --> 00:11:54,360 - Mono quoi ? - "Otomanopées" ! 158 00:11:55,800 --> 00:11:56,920 Tu as raison, papa. 159 00:11:57,000 --> 00:11:58,480 Tout va bien. 160 00:11:58,560 --> 00:11:59,960 - Oui ? - Je suis content. 161 00:12:00,040 --> 00:12:01,640 J'espère que ça durera. 162 00:12:03,360 --> 00:12:04,760 Vraiment ? 163 00:12:04,840 --> 00:12:07,240 Il y a une raison particulière à ça ? 164 00:12:09,400 --> 00:12:11,760 - Petit salopiaud ! - Si j'ai quelqu'un ? 165 00:12:15,960 --> 00:12:18,360 Oui, je pense à quelqu'un. 166 00:12:18,440 --> 00:12:19,400 Vraiment ? 167 00:12:19,480 --> 00:12:20,880 Qui est-ce ? 168 00:12:26,320 --> 00:12:28,080 Quoi ? C'est un mec ? 169 00:12:28,160 --> 00:12:29,240 Non. 170 00:12:36,040 --> 00:12:37,000 C'est Patrick ? 171 00:12:38,440 --> 00:12:39,600 Il y a elle et lui, 172 00:12:40,320 --> 00:12:41,160 ils sont deux. 173 00:12:41,240 --> 00:12:43,880 Et le gars, c'est Patrick, oui. 174 00:12:47,080 --> 00:12:48,360 Et la fille ? 175 00:12:51,080 --> 00:12:52,240 C'est sa sœur. 176 00:12:52,320 --> 00:12:53,440 Ari. 177 00:12:54,680 --> 00:12:56,080 Tu es qui, maintenant ? 178 00:12:56,560 --> 00:13:00,160 - Iván, ton fils. Enchanté. - Je ne comprends rien. 179 00:13:00,240 --> 00:13:01,640 Que t'arrive-t-il ? 180 00:13:01,720 --> 00:13:04,680 Je ne comprends pas non plus, mais c'est comme ça. 181 00:13:04,760 --> 00:13:07,520 Je ne sais pas. Ari me rend dingue. 182 00:13:07,600 --> 00:13:10,120 Elle bouleverse ma vie. 183 00:13:11,160 --> 00:13:12,520 Quant à Patrick, 184 00:13:12,600 --> 00:13:14,440 il me calme, m'apaise. 185 00:13:16,520 --> 00:13:18,560 Je me sens bien avec lui. 186 00:13:19,280 --> 00:13:21,680 Il rétablit mon monde. 187 00:13:22,800 --> 00:13:25,080 Et ils sont tous les deux d'accord ? 188 00:13:25,800 --> 00:13:28,000 Ari ignore que j'ai été avec Patrick. 189 00:13:28,640 --> 00:13:30,120 C'est arrivé à la maison. 190 00:13:30,840 --> 00:13:32,320 Et c'était incroyable. 191 00:13:33,360 --> 00:13:35,240 Mais parce que c'était lui. 192 00:13:35,320 --> 00:13:37,680 Ce ne serait pas pareil avec un autre. 193 00:13:39,000 --> 00:13:40,080 Eh bien… 194 00:13:40,600 --> 00:13:43,160 Ce ne sont que des jeux d'enfants. 195 00:13:43,640 --> 00:13:46,600 C'est normal d'essayer, mais ça ne mène nulle part. 196 00:13:46,680 --> 00:13:49,960 Et je sais de quoi je parle. 197 00:13:50,440 --> 00:13:52,160 - Tu as essayé aussi ? - Moi ? 198 00:13:53,600 --> 00:13:54,560 Jamais. 199 00:13:55,000 --> 00:13:58,440 Les gamins d'aujourd'hui sont fous. Que se passe-t-il ? 200 00:13:58,520 --> 00:14:00,480 Fous pour avoir moins de préjugés ? 201 00:14:01,280 --> 00:14:03,280 - C'est ça, non ? - Oh, mon Dieu ! 202 00:14:04,080 --> 00:14:05,480 Putain. 203 00:14:06,000 --> 00:14:10,000 Patrick sait que tu es avec sa sœur ? 204 00:14:11,920 --> 00:14:14,440 Je devrais te dire qu'Ari a un petit ami. 205 00:14:14,520 --> 00:14:16,280 Le type qui a été arrêté. 206 00:14:16,800 --> 00:14:19,720 Ils collectent de l'argent pour le faire sortir. 207 00:14:19,800 --> 00:14:23,320 Je lui ai promis de l'aider. De t'en parler. 208 00:14:24,760 --> 00:14:26,760 Ces 25 000 euros, c'est que dalle. 209 00:14:26,840 --> 00:14:29,320 Tu peux dépenser deux fois plus pour une fête. 210 00:14:30,880 --> 00:14:31,760 Tu vas… 211 00:14:32,560 --> 00:14:33,480 nous aider ? 212 00:14:37,760 --> 00:14:41,000 Concentre-toi sur cette fille, Ori. 213 00:14:41,080 --> 00:14:42,440 - Ari. - C'est ça. 214 00:14:42,520 --> 00:14:43,880 Concentre-toi sur elle. 215 00:14:45,600 --> 00:14:49,280 - Tu m'as écouté ? - Et toi, tu m'as écouté ? 216 00:14:49,840 --> 00:14:52,360 Demande l'addition et rentrons. 217 00:14:52,440 --> 00:14:55,320 Et tu appelleras toutes ces nanas qui t'adulent ! 218 00:14:55,400 --> 00:14:57,280 C'est ça que tu veux ? Macho ! 219 00:15:26,520 --> 00:15:28,600 Quoi de neuf, Héctor ? À plus ! 220 00:15:30,400 --> 00:15:31,480 Iván ? 221 00:15:31,560 --> 00:15:36,360 Fala galera ! Ce vendredi soir, il y aura une soirée "rose" très spéciale. 222 00:15:36,880 --> 00:15:40,560 L'amour ne s'achète pas, mais un rencard avec qui tu veux, 223 00:15:40,640 --> 00:15:41,680 ça, oui ! 224 00:15:43,040 --> 00:15:44,040 Regardez. 225 00:15:47,720 --> 00:15:49,440 Ce sera pour une bonne cause. 226 00:15:49,520 --> 00:15:51,760 La collecte servira à payer la caution 227 00:15:52,360 --> 00:15:55,080 de notre camarade de classe, Samuel García. 228 00:15:55,160 --> 00:15:56,600 Je le connais peu, 229 00:15:56,680 --> 00:15:59,480 mais il rend heureux des gens qui me sont chers. 230 00:16:00,560 --> 00:16:02,400 Let's enjoy the party, guys! 231 00:16:07,280 --> 00:16:08,120 Isa ! 232 00:16:09,640 --> 00:16:11,720 J'ai un gros service à te demander. 233 00:16:12,280 --> 00:16:13,120 À moi ? 234 00:16:38,360 --> 00:16:40,560 Tu peux le faire. 235 00:16:57,760 --> 00:17:00,080 Bébés, bonsoir ! Ça va ? 236 00:17:00,160 --> 00:17:03,240 Je vais vous expliquer un peu comment ça se passe. 237 00:17:03,320 --> 00:17:05,760 On a tous une appli sur nos portables. 238 00:17:05,840 --> 00:17:08,200 On cherche la personne qu'on préfère, 239 00:17:08,280 --> 00:17:09,640 on repère son numéro 240 00:17:09,720 --> 00:17:13,080 et ensuite, on rentre ce numéro sur l'appli. 241 00:17:13,160 --> 00:17:15,320 On va enchérir sur cette personne. 242 00:17:15,400 --> 00:17:17,680 En gros, celui qui paie le plus cher 243 00:17:17,760 --> 00:17:20,920 "remporte" la personne de ses rêves torrides. 244 00:17:35,840 --> 00:17:37,160 ACHÈTE TON CRUSH 245 00:17:37,240 --> 00:17:39,240 Tu veux que j'enchérisse sur toi ? 246 00:17:39,320 --> 00:17:41,600 Non, pour un rencard avec moi. 247 00:17:41,680 --> 00:17:43,520 Spoiler : j'enchérirai sur toi. 248 00:17:43,600 --> 00:17:47,240 Toi et moi, on ne pourra jamais avoir une relation normale. 249 00:17:47,320 --> 00:17:48,760 - En effet. - Impossible. 250 00:17:48,840 --> 00:17:51,440 Impossible, mais c'est pour la bonne cause. 251 00:17:51,520 --> 00:17:54,880 Et tu aimes bien les bonnes causes, n'est-ce pas ? 252 00:17:54,960 --> 00:17:56,360 Je les adore. 253 00:17:56,440 --> 00:17:59,040 Surtout dépenser mon salaire pour notre premier baiser. 254 00:17:59,120 --> 00:18:01,960 On va enchérir et voir ce qui se passe. 255 00:18:03,400 --> 00:18:06,360 Je vais me saouler en attendant, si tu permets. 256 00:18:06,440 --> 00:18:07,560 D'accord. 257 00:18:21,240 --> 00:18:23,520 TOTAL COLLECTE : 2670 € 258 00:18:31,440 --> 00:18:32,280 Isadora ! 259 00:18:37,160 --> 00:18:39,600 Isadora, on doit faire quelque chose. 260 00:18:39,680 --> 00:18:41,680 Les gens s'endorment. 261 00:18:42,160 --> 00:18:44,440 - Mais quoi ? - Change la musique ? 262 00:18:45,800 --> 00:18:47,280 - D'accord. - Super. 263 00:18:54,040 --> 00:18:55,880 Alors, personne ne danse ? 264 00:18:55,960 --> 00:18:58,960 Qu'est-ce qui se passe ? C'est pour une bonne cause. 265 00:18:59,040 --> 00:19:02,200 On doit danser, se lâcher, enchérir, non ? 266 00:19:02,280 --> 00:19:04,560 TON ENCHÈRE SUR LE N° 37 : 200 € 267 00:19:08,520 --> 00:19:10,840 TON ENCHÈRE SUR LE N° 26 : 200 € 268 00:19:36,400 --> 00:19:38,520 Coucou ! J'ai besoin d'une faveur. 269 00:19:42,120 --> 00:19:44,120 - T'as quoi ? - De l'ecsta. 270 00:19:46,640 --> 00:19:50,160 On va dire que je l'ai oublié ici, fais-en ce que tu veux. 271 00:20:25,280 --> 00:20:26,600 Tu es en pleine forme. 272 00:20:27,920 --> 00:20:29,600 Super lucide, non ? 273 00:20:30,800 --> 00:20:32,560 Comme toujours, bébé. 274 00:20:32,640 --> 00:20:33,640 C'est ça. 275 00:20:38,840 --> 00:20:41,040 - Tu fais quoi ? - Tu te fous de moi ? 276 00:20:41,120 --> 00:20:43,600 - Quoi ? - Tu pouvais pas attendre un peu ? 277 00:20:46,760 --> 00:20:47,960 Quoi ? 278 00:20:48,480 --> 00:20:49,720 Génial. 279 00:20:49,800 --> 00:20:52,360 J'espère que tu te chieras dessus à ta mort. 280 00:20:52,440 --> 00:20:53,320 Chaud devant ! 281 00:20:57,400 --> 00:20:58,240 Désolée. 282 00:20:58,320 --> 00:20:59,960 Cette salope… 283 00:21:00,040 --> 00:21:03,240 Je fais un effort pour lui et il enchérit sur elle, ce… 284 00:21:03,320 --> 00:21:05,760 Quoi ? C'est occupé ! 285 00:21:06,360 --> 00:21:07,440 Tu fais quoi ? 286 00:21:07,920 --> 00:21:09,880 Isadora, tu comptais abandonner ? 287 00:21:09,960 --> 00:21:11,760 Tu réalises ce qui se passe ? 288 00:21:11,840 --> 00:21:14,640 Il mise sur toi ! Sors, dégage ! 289 00:21:14,720 --> 00:21:17,360 - Qu'est-ce que tu fais ? - Respecte-toi ! 290 00:21:17,440 --> 00:21:21,160 Tu te drogues en fonction de l'attention que Phillipe te porte ? 291 00:21:21,240 --> 00:21:23,200 Ce n'est pas ça. 292 00:21:23,280 --> 00:21:24,240 C'est juste que… 293 00:21:24,320 --> 00:21:26,040 - Tu ne vois pas ? - Quoi ? 294 00:21:26,120 --> 00:21:30,480 Tu ne comprends pas que sans cette merde, je ne suis pas la vraie Isadora ? 295 00:21:31,080 --> 00:21:33,520 Celle que tout le monde aime, adule ? 296 00:21:33,600 --> 00:21:36,560 - Tu as entendu ce qu'il m'a dit ? - Isadora. 297 00:21:36,640 --> 00:21:39,320 "Super lucide." C'était quoi, ces conneries ? 298 00:21:40,000 --> 00:21:43,360 Je ne sais même pas pourquoi j'essaie. Je ne t'aime pas. 299 00:21:43,440 --> 00:21:44,360 Pas du tout. 300 00:21:44,440 --> 00:21:47,800 - Tu es insupportable. - Toi, tu es sale et trop curieuse. 301 00:21:47,880 --> 00:21:48,840 Trop. Égalité. 302 00:21:49,440 --> 00:21:51,760 Mais tu crois que l'impératrice d'Ibiza 303 00:21:51,840 --> 00:21:54,360 sort de nulle part grâce à une poudre magique ? 304 00:21:55,960 --> 00:21:57,920 Bien sûr que non. 305 00:21:58,000 --> 00:21:59,280 - Donne-moi ça. - Non. 306 00:22:02,200 --> 00:22:04,440 Allez, vas-y, 307 00:22:04,520 --> 00:22:08,040 sois cette putain d'impératrice. Tu es là pour ça. 308 00:22:08,120 --> 00:22:10,520 Booste-moi cette foule comme tu sais le faire ! 309 00:22:10,600 --> 00:22:12,640 Et ne rampe devant aucun mec. 310 00:22:12,720 --> 00:22:14,440 - Allez ! - Non, ça, jamais. 311 00:22:14,520 --> 00:22:16,360 - Allez, j'y vais ! - Fonce ! 312 00:22:16,440 --> 00:22:17,760 J'y vais. 313 00:22:34,600 --> 00:22:38,080 Bébés, je veux que tout le monde m'écoute attentivement. 314 00:22:38,160 --> 00:22:42,600 Je vous souhaite officiellement la bienvenue à cette soirée St Valentin. 315 00:22:45,400 --> 00:22:47,840 Ce cher Cupidon est parmi nous, 316 00:22:47,920 --> 00:22:51,440 et j'ai vraiment hâte de lui poser cette première question : 317 00:22:51,520 --> 00:22:53,720 pour qui sera ta première flèche ? 318 00:22:57,080 --> 00:22:59,760 Rebe ! J'adore, bien sûr. Suis-moi ! 319 00:23:00,920 --> 00:23:03,160 Quoi ? Tu es l'amie de Samuel ou pas ? 320 00:23:07,000 --> 00:23:07,960 Voyons voir. 321 00:23:08,040 --> 00:23:10,040 Que pense-t-on de ce bébé ? 322 00:23:10,840 --> 00:23:11,760 Sexy, hein ? 323 00:23:13,200 --> 00:23:15,440 - J'ai un cadeau pour toi. - Lequel ? 324 00:23:15,520 --> 00:23:18,240 Je vais te laisser le podium. 325 00:23:18,320 --> 00:23:19,720 Vas-y, donne-tout ! 326 00:23:26,760 --> 00:23:27,920 Enchéris sur Rebe. 327 00:23:28,480 --> 00:23:29,920 Non, toi. Tu es blindée. 328 00:23:30,000 --> 00:23:33,200 Mon père a bloqué nos comptes pour ne pas aider Samuel. 329 00:23:33,280 --> 00:23:35,320 Je l'aime un peu plus chaque jour. 330 00:23:42,040 --> 00:23:43,400 Allez, enchéris ! 331 00:23:43,480 --> 00:23:46,280 - J'ai pas d'argent ! - Ne joue pas au pauvre. 332 00:23:47,000 --> 00:23:48,720 - Tu me rembourseras. - Oui. 333 00:23:48,800 --> 00:23:51,480 TON ENCHÈRE SUR LE N° 13 : 100 € 334 00:23:56,480 --> 00:23:59,800 Quelqu'un n'arrête pas de surenchérir. Un anonyme. 335 00:24:02,080 --> 00:24:05,720 Le voici, tout en néons. Le numéro 13, d'accord ? 336 00:24:05,800 --> 00:24:08,400 Ce numéro ne porte malheur 337 00:24:08,480 --> 00:24:11,400 que si la personne qui rentre avec elle, ce n'est pas toi. 338 00:24:11,480 --> 00:24:13,880 Toi, donne-moi un numéro. 339 00:24:13,960 --> 00:24:16,120 - Le 37. - Va pour le 37 ! 340 00:24:19,240 --> 00:24:21,080 Mon très cher ami Patrick. 341 00:24:21,160 --> 00:24:24,480 Ne fais pas ton timide, tu aimes la scène. Allez, monte ! 342 00:24:35,280 --> 00:24:37,880 Si vous allez sur Wikipédia 343 00:24:37,960 --> 00:24:43,000 et que vous cherchez "Dieu", vous avez littéralement le visage de ce beau gosse. 344 00:25:06,880 --> 00:25:07,720 Emmenez-le ! 345 00:25:07,800 --> 00:25:10,640 Emmenez ce pécheur en série, s'il vous plaît ! 346 00:25:11,360 --> 00:25:13,080 Cupidon, très cher… 347 00:25:16,480 --> 00:25:19,040 j'ai une autre question pour toi. 348 00:25:19,600 --> 00:25:20,960 Et la question est : 349 00:25:21,040 --> 00:25:23,000 qui sera ta prochaine victime ? 350 00:25:24,400 --> 00:25:25,440 J'adore. 351 00:25:26,480 --> 00:25:27,840 Eh bien ! 352 00:25:27,920 --> 00:25:29,920 Cayetana, ton heure est venue. 353 00:25:30,560 --> 00:25:31,880 Viens avec moi. 354 00:25:33,200 --> 00:25:34,640 Allez ! 355 00:25:36,680 --> 00:25:38,600 En tant que femme de ménage, 356 00:25:38,680 --> 00:25:42,800 ne vaut-elle pas tout l'or du monde ? 357 00:25:42,880 --> 00:25:44,880 Oui ! 358 00:25:44,960 --> 00:25:46,400 Allez-y, enchérissez ! 359 00:25:52,600 --> 00:25:54,840 QUELQU'UN A SURENCHÉRI SUR LE N° 39 360 00:26:02,600 --> 00:26:03,640 Vous savez quoi ? 361 00:26:03,720 --> 00:26:06,640 J'offre une bouteille, au choix, 362 00:26:06,720 --> 00:26:10,520 à celui ou celle qui crie le plus fort. Un, deux, 363 00:26:10,600 --> 00:26:11,440 trois ! 364 00:26:27,920 --> 00:26:30,080 Quoi, qu'est-ce qu'il y a ? 365 00:26:30,160 --> 00:26:34,000 On a 7 450 euros, Patrick. Même pas la moitié de ce qu'il faut. 366 00:26:35,000 --> 00:26:37,640 Du calme. La soirée n'est pas finie. 367 00:26:41,040 --> 00:26:41,880 Salut. 368 00:26:46,560 --> 00:26:48,240 Je suis là pour mon rencard. 369 00:26:58,320 --> 00:26:59,560 Putain, super. 370 00:26:59,640 --> 00:27:01,280 Et qui m'a gagné ? 371 00:27:04,320 --> 00:27:05,480 Sans déconner ? 372 00:27:07,440 --> 00:27:11,280 - Que fais-tu ici ? - Écoute, fiston, je me sentais mal… 373 00:27:11,760 --> 00:27:13,720 Je me sentais mal de ne pas aider 374 00:27:13,800 --> 00:27:16,800 à payer la caution de votre ami, alors je me rattrape. 375 00:27:16,880 --> 00:27:18,280 Pardon, fiston. 376 00:27:20,320 --> 00:27:22,520 Tu as misé pour que je ne gagne pas ? 377 00:27:23,240 --> 00:27:26,240 Iván, la fille est très jolie. Regarde-la. 378 00:27:26,320 --> 00:27:27,400 Qu'y a-t-il ? 379 00:27:28,480 --> 00:27:30,080 Alors, cette collecte ? 380 00:27:30,160 --> 00:27:31,360 Ça va mal. Très mal. 381 00:27:31,440 --> 00:27:34,600 Pas de problème. Je paierai la différence, d'accord ? 382 00:27:34,680 --> 00:27:36,040 - Vraiment ? - Vraiment. 383 00:27:37,160 --> 00:27:38,200 Mademoiselle… 384 00:27:38,280 --> 00:27:39,360 Merci ! 385 00:27:40,320 --> 00:27:41,320 Fiston. 386 00:27:50,240 --> 00:27:52,680 Merci à vous deux. À toi et à ton père. 387 00:27:52,760 --> 00:27:54,520 Je me sens redevable. 388 00:27:54,600 --> 00:27:55,440 Mais non. 389 00:27:55,520 --> 00:27:58,600 Je n'ai pas organisé ça pour t'embrouiller davantage. 390 00:28:00,200 --> 00:28:01,680 Si tu es avec Samuel, 391 00:28:03,920 --> 00:28:05,640 profitez quand il sera sorti. 392 00:28:11,960 --> 00:28:14,000 Pourquoi tu as enchéri sur moi ? 393 00:28:16,040 --> 00:28:18,120 - Pour récolter plus d'argent. - Ah. 394 00:28:19,720 --> 00:28:21,600 Et parce que, je ne sais pas… 395 00:28:21,680 --> 00:28:23,120 S'il sort demain, 396 00:28:24,160 --> 00:28:27,360 tu pourrais m'offrir une dernière nuit. 397 00:28:27,440 --> 00:28:29,120 Au cas où, je ne sais pas. 398 00:28:35,520 --> 00:28:36,720 Tu sais quoi ? 399 00:28:39,560 --> 00:28:41,320 J'ai aussi enchéri sur toi. 400 00:28:44,160 --> 00:28:45,000 Ah bon ? 401 00:29:00,640 --> 00:29:01,960 - Pas ici ? - Non. 402 00:29:05,440 --> 00:29:06,520 On y va ? 403 00:29:12,240 --> 00:29:13,120 Quoi de neuf ? 404 00:29:14,480 --> 00:29:16,040 Mon fils te fait souffrir. 405 00:29:17,600 --> 00:29:19,240 Non, pas du tout. 406 00:29:19,320 --> 00:29:20,360 C'est ça. 407 00:29:28,240 --> 00:29:30,120 Il m'a raconté, pour vous. 408 00:29:30,960 --> 00:29:32,040 Pardon ? 409 00:29:32,120 --> 00:29:33,400 Putain. 410 00:29:33,960 --> 00:29:35,120 Tu lui plais. 411 00:29:36,120 --> 00:29:37,600 Mais il préfère Ari. 412 00:29:38,120 --> 00:29:39,040 Voilà. 413 00:29:39,560 --> 00:29:40,480 C'est tout. 414 00:29:41,600 --> 00:29:45,040 Il vaut mieux que tu le saches, pour ne pas souffrir. 415 00:29:48,640 --> 00:29:49,520 Bon… 416 00:29:51,000 --> 00:29:52,200 Rien d'autre, alors. 417 00:29:53,040 --> 00:29:53,880 C'est fini. 418 00:29:55,480 --> 00:29:57,040 Il a essayé, il est parti. 419 00:29:58,960 --> 00:30:01,920 J'en trouverai bien un qui essaiera et qui restera. 420 00:30:04,200 --> 00:30:06,920 Et il sera le garçon le plus chanceux du monde. 421 00:30:11,080 --> 00:30:12,440 Tu es bien silencieux. 422 00:30:14,120 --> 00:30:16,120 J'ai une chanson en tête. 423 00:30:18,320 --> 00:30:19,200 Laquelle ? 424 00:30:42,680 --> 00:30:44,920 J'aimerais savoir bien chanter. 425 00:30:48,720 --> 00:30:50,720 Tu vas chanter, la dernière nuit ? 426 00:30:52,080 --> 00:30:56,000 Je préfère passer ma dernière nuit avec toi comme ça. 427 00:31:02,240 --> 00:31:05,240 On pourra faire l'amour un autre jour. 428 00:31:08,880 --> 00:31:11,440 - Il n'y aura pas d'autre jour. - Vraiment ? 429 00:31:13,720 --> 00:31:14,920 Et de ça non plus ? 430 00:31:16,960 --> 00:31:17,880 De quoi ? 431 00:31:18,720 --> 00:31:20,520 Une baignoire et des bougies ? 432 00:31:21,800 --> 00:31:22,800 Non. 433 00:31:24,000 --> 00:31:25,360 Dans ce cas, 434 00:31:25,440 --> 00:31:27,360 je préfère ça au sexe. 435 00:31:27,440 --> 00:31:30,560 Je crois qu'on peut faire les deux. 436 00:31:30,640 --> 00:31:31,480 Ah oui ? 437 00:31:31,560 --> 00:31:32,720 Oui. 438 00:32:09,560 --> 00:32:11,640 Impossible de surenchérir sur elle. 439 00:32:22,480 --> 00:32:23,720 Je suis désolée. 440 00:32:23,800 --> 00:32:27,240 T'es une meuf géniale, vraiment. Mais j'ai pas su te dire… 441 00:32:28,040 --> 00:32:30,240 Va te faire foutre, Rebe. 442 00:32:37,320 --> 00:32:38,280 Ça va ? 443 00:32:39,400 --> 00:32:40,240 Oui. 444 00:32:43,520 --> 00:32:45,920 Elle a failli te déboîter la mâchoire. 445 00:32:49,760 --> 00:32:53,360 Il me semble que j'ai gagné un rencard avec toi. 446 00:32:57,880 --> 00:33:00,520 Ça te va si on remet ça à un autre jour ? 447 00:33:01,240 --> 00:33:04,280 Là, j'ai juste envie de rentrer et de me coucher. 448 00:33:04,920 --> 00:33:05,760 Pas de souci. 449 00:33:09,600 --> 00:33:11,160 Salut. 450 00:33:15,320 --> 00:33:16,160 Rebe. 451 00:33:26,800 --> 00:33:27,640 Pourquoi ? 452 00:33:27,720 --> 00:33:30,440 Parce que le petit prince a dû gagner le rencard avec toi. 453 00:33:30,520 --> 00:33:32,600 Donc je vous laisse en profiter. 454 00:33:33,640 --> 00:33:35,600 Tu ne te débarrasseras pas de moi comme ça, 455 00:33:35,680 --> 00:33:38,920 parce que j'ai gagné un rencard avec le n° 5, 456 00:33:39,000 --> 00:33:40,920 et je crois bien que c'est toi. 457 00:33:41,960 --> 00:33:43,080 Alors ? 458 00:33:45,040 --> 00:33:45,880 Quoi ? 459 00:33:47,440 --> 00:33:49,480 Tu ne veux pas de ce rencard ? 460 00:33:49,560 --> 00:33:52,880 Depuis qu'on se connaît, Phillipe a toujours été présent. 461 00:33:52,960 --> 00:33:54,920 Il finit toujours par apparaître. 462 00:33:55,000 --> 00:33:57,720 On ne peut pas avoir une relation normale. 463 00:33:57,800 --> 00:33:58,960 On ne pouvait pas. 464 00:33:59,040 --> 00:34:02,640 - Mais ce rencard peut tout changer. - Je ne veux pas de ça. 465 00:34:03,760 --> 00:34:04,880 - Non ? - Non. 466 00:34:04,960 --> 00:34:08,040 Notre premier rencard doit être mémorable. 467 00:34:08,120 --> 00:34:09,320 Je veux du normal. 468 00:34:09,400 --> 00:34:11,720 Autour d'une bière ou d'un café. 469 00:34:12,320 --> 00:34:16,080 Pas dans une fête costumée pour bourges un peu barrés 470 00:34:16,160 --> 00:34:18,360 qui ne nous laissent aucune intimité. 471 00:34:21,400 --> 00:34:22,240 Je vois. 472 00:34:23,040 --> 00:34:25,280 C'est vrai, tu as raison. 473 00:34:26,040 --> 00:34:28,680 Caye, j'ai fait deux fois un pas vers toi. 474 00:34:28,760 --> 00:34:30,840 Quand tu seras prête, envoie-moi un message. 475 00:34:31,760 --> 00:34:33,280 - D'accord ? - Ça marche. 476 00:34:33,360 --> 00:34:34,800 - J'y vais. - D'accord. 477 00:34:34,880 --> 00:34:36,080 Au revoir. 478 00:34:52,960 --> 00:34:56,800 Écoute, il y a quelqu'un ici qui t'aime et qui fait ce qu'il faut, 479 00:34:56,880 --> 00:34:59,200 alors laisse-moi tranquille, d'accord ? 480 00:35:20,720 --> 00:35:22,320 Tu veux un verre d'eau ? 481 00:35:23,280 --> 00:35:26,000 Une boisson très forte, oui. 482 00:36:09,720 --> 00:36:13,000 Tu me séduis, m'amènes ici et tu ne m'embrasses pas ? 483 00:36:15,920 --> 00:36:17,600 Je pense à mon fils. 484 00:36:20,320 --> 00:36:21,360 N'y pense pas. 485 00:36:22,360 --> 00:36:25,200 Il est avec ma sœur, qu'il aime plus que moi. 486 00:36:27,640 --> 00:36:30,920 Ce soir, fais-moi sentir que tu es le garçon le plus chanceux du monde. 487 00:36:34,600 --> 00:36:35,760 Et demain ? 488 00:36:40,160 --> 00:36:41,600 Demain, on verra. 489 00:37:14,640 --> 00:37:15,600 Ari. 490 00:37:16,240 --> 00:37:17,400 Mon père est là. 491 00:37:17,480 --> 00:37:19,960 Mais c'est un mec cool, non ? 492 00:37:21,360 --> 00:37:22,920 Tu devrais y aller. 493 00:37:23,000 --> 00:37:24,360 Je te ramène chez toi. 494 00:37:24,440 --> 00:37:26,320 Je t'ai mis mal à l'aise ? 495 00:37:26,400 --> 00:37:27,840 Non, pas du tout. 496 00:37:28,520 --> 00:37:29,560 Mais… 497 00:37:30,120 --> 00:37:31,680 tu ferais mieux d'y aller. 498 00:37:32,400 --> 00:37:35,280 On sortira par derrière, pour qu'il te voie pas. 499 00:37:36,320 --> 00:37:37,160 D'accord ? 500 00:38:16,040 --> 00:38:16,880 Merci. 501 00:38:17,760 --> 00:38:19,480 Je savais que vous seriez là. 502 00:38:19,560 --> 00:38:20,680 Il n'a rien fait. 503 00:38:23,000 --> 00:38:24,160 C'était Iván. 504 00:38:31,800 --> 00:38:33,400 C'est bon de te revoir ici. 505 00:38:42,400 --> 00:38:44,360 Samuel, attends ! 506 00:38:47,000 --> 00:38:47,960 Patrick ! 507 00:40:46,400 --> 00:40:49,040 Sous-titres : Hélène Janin