1
00:00:06,000 --> 00:00:08,520
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:13,480 --> 00:00:14,480
Comment ça va ?
3
00:00:15,440 --> 00:00:16,280
Bien.
4
00:00:16,920 --> 00:00:17,760
Je vais bien.
5
00:00:17,840 --> 00:00:21,320
Je suis avec l'une de mes avocates,
elle t'écoute aussi.
6
00:00:21,840 --> 00:00:23,840
Elle va s'occuper de mon affaire ?
7
00:00:24,360 --> 00:00:25,200
Non.
8
00:00:25,280 --> 00:00:27,520
Il faudra prendre un commis d'office.
9
00:00:27,600 --> 00:00:28,920
Mais Benjamín a dit…
10
00:00:29,000 --> 00:00:31,120
Prenez-en un et reniez vos dires.
11
00:00:31,200 --> 00:00:33,800
- Quoi ?
- Dis que tu ignores ce qui t'a pris.
12
00:00:33,880 --> 00:00:35,480
Plaide la folie passagère.
13
00:00:36,520 --> 00:00:39,560
- Je leur dis que j'ai perdu la tête ?
- C'est ça.
14
00:00:40,120 --> 00:00:41,680
- D'accord.
- Nie tout.
15
00:00:41,760 --> 00:00:44,480
- Comme ils n'ont aucune preuve…
- Juste votre déclaration,
16
00:00:44,560 --> 00:00:47,920
- que vous retirerez.
- … ils te libéreront sous caution.
17
00:00:48,760 --> 00:00:49,960
Et la caution ?
18
00:00:51,680 --> 00:00:53,760
C'est moi qui la paierai, bien sûr.
19
00:01:19,080 --> 00:01:20,680
Tu ne le fais pas sortir ?
20
00:01:22,040 --> 00:01:22,960
Pas encore.
21
00:01:23,040 --> 00:01:27,880
D'après mes avocats, son meilleur atout,
c'est son image de garçon noble et humble.
22
00:01:28,440 --> 00:01:31,760
S'il parvenait à obtenir une telle somme…
23
00:01:31,840 --> 00:01:33,760
Il ne serait plus si humble ?
24
00:01:33,840 --> 00:01:35,560
Ça éveillerait les soupçons.
25
00:01:35,640 --> 00:01:38,160
Samu est assez bête
pour se rendre à ta place ?
26
00:01:38,240 --> 00:01:40,000
Et espérer que tu l'aides ?
27
00:01:41,200 --> 00:01:42,640
Je l'aurais jamais fait.
28
00:01:42,720 --> 00:01:46,800
Il l'a peut-être fait pour protéger
quelqu'un d'autre, pas juste papa.
29
00:01:47,280 --> 00:01:49,480
Mais tu lui as donné ta parole, papa.
30
00:01:49,560 --> 00:01:53,000
C'est notre stratégie pour le moment.
Je lui expliquerai.
31
00:01:53,720 --> 00:01:57,280
Et quand il sortira,
il n'aura plus jamais à s'inquiéter.
32
00:02:04,720 --> 00:02:05,680
Mencía.
33
00:02:08,720 --> 00:02:12,120
- Pourquoi avoir plaidé coupable ?
- C'est compliqué.
34
00:02:12,200 --> 00:02:15,120
- Il protégeait quelqu'un ?
- Non. J'en sais rien.
35
00:02:15,200 --> 00:02:18,640
Mais je le sais innocent,
et il a besoin d'une caution
36
00:02:18,720 --> 00:02:21,120
pour qu'il soit libre jusqu'au procès.
37
00:02:21,200 --> 00:02:23,040
De combien on parle ?
38
00:02:23,120 --> 00:02:24,480
De 25 000 euros.
39
00:02:25,400 --> 00:02:26,920
Je vais voir ça.
40
00:02:28,000 --> 00:02:28,840
Sérieusement ?
41
00:02:28,920 --> 00:02:32,440
Oui, Samuel est l'un des rares
qui vaille le coup, ici.
42
00:02:32,520 --> 00:02:34,600
Je ne sais pas quoi dire, Phillipe.
43
00:02:35,440 --> 00:02:38,680
Tu ne fais pas partie de ces gens-là,
alors ne dis rien.
44
00:02:41,280 --> 00:02:45,520
Je sais qu'Armando a gardé des dossiers
qui prouvent mes liens avec lui.
45
00:02:46,600 --> 00:02:50,240
Il a déjà voulu me faire chanter
quand j'avais des doutes.
46
00:02:51,160 --> 00:02:54,640
Et si tu pouvais
te débarrasser de ces dossiers,
47
00:02:54,720 --> 00:02:56,800
tu paierais la caution ?
48
00:02:57,800 --> 00:02:58,840
Oui, bien sûr.
49
00:02:59,880 --> 00:03:01,000
C'est l'idée.
50
00:03:19,280 --> 00:03:23,280
Pourquoi avoir caché la carte SIM
dans le portable qu'il m'a offert ?
51
00:03:27,200 --> 00:03:28,360
Parce que…
52
00:03:28,920 --> 00:03:33,360
quel endroit pourrait être plus loin
et plus inaccessible pour moi que toi ?
53
00:03:35,840 --> 00:03:39,000
Ce sont bien
les documents dont tu parlais ?
54
00:03:40,120 --> 00:03:43,240
On va devoir vérifier,
mais ça a l'air, oui.
55
00:03:44,280 --> 00:03:45,120
Bien.
56
00:03:47,360 --> 00:03:50,160
Quand vas-tu payer
la caution de Samuel, alors ?
57
00:03:50,640 --> 00:03:53,880
Je dois d'abord parler à mes avocats.
58
00:03:58,560 --> 00:04:00,440
Tu ne vas pas la payer, hein ?
59
00:04:00,520 --> 00:04:01,600
Ma chérie,
60
00:04:02,400 --> 00:04:07,080
il y a beaucoup de dossiers à vérifier.
Et on doit planifier notre stratégie,
61
00:04:07,160 --> 00:04:09,560
s'assurer qu'il n'y a pas de copies…
62
00:04:09,640 --> 00:04:11,560
Stratégie, copie, mon cul !
63
00:04:14,320 --> 00:04:16,440
Tu n'as pas copié la carte SIM, si ?
64
00:04:23,120 --> 00:04:25,840
Dis-moi que tu n'en as pas fait de copie.
65
00:04:25,920 --> 00:04:30,680
Quand j'essaie de te faire confiance,
tu fais un sale coup et je me sens bête.
66
00:04:43,760 --> 00:04:47,960
Tout ce que Samuel et moi avons fait
était pour protéger Ari, toi, nous…
67
00:04:49,920 --> 00:04:51,480
et Guzmán, bien sûr.
68
00:04:53,960 --> 00:04:55,720
On a choisi le moindre mal.
69
00:04:57,320 --> 00:04:58,920
Et ce moindre mal
70
00:04:59,880 --> 00:05:01,560
impliquait de se taire,
71
00:05:02,040 --> 00:05:04,320
même si mon père était incriminé ?
72
00:05:10,760 --> 00:05:13,720
Oui. Je ne vais pas te mentir. J'ai foncé.
73
00:05:14,840 --> 00:05:18,680
Mais Samuel a préféré se sacrifier,
y compris pour ton père.
74
00:05:19,560 --> 00:05:20,720
Écoute,
75
00:05:22,400 --> 00:05:25,360
on a accepté toi et moi
que ça n'irait nulle part.
76
00:05:26,600 --> 00:05:27,760
Nous deux ensemble.
77
00:05:28,920 --> 00:05:31,440
Et je ne vais pas essayer de changer ça,
78
00:05:32,120 --> 00:05:34,800
ni ton regard plein de colère sur moi.
79
00:05:35,920 --> 00:05:39,400
Mais fais en sorte
que Benjamín se bouge et le fasse sortir.
80
00:05:41,320 --> 00:05:43,320
Je suis sûre qu'il ne le fera pas.
81
00:05:45,120 --> 00:05:46,080
Pourquoi ?
82
00:05:48,280 --> 00:05:50,600
Tu sais, le portable
qu'Armando m'a donné ?
83
00:05:50,680 --> 00:05:54,200
Il s'avère qu'il contenait une carte SIM
84
00:05:54,280 --> 00:05:56,720
avec des fichiers compromettant mon père.
85
00:05:56,800 --> 00:05:58,720
J'ai dû lui remettre la carte
86
00:05:58,800 --> 00:06:01,000
en échange du paiement de la caution.
87
00:06:01,520 --> 00:06:02,400
Mais…
88
00:06:03,480 --> 00:06:04,960
je doute qu'il le fasse.
89
00:06:05,440 --> 00:06:08,480
Et tu te demandes encore pourquoi
je l'ai laissé porter le chapeau ?
90
00:06:09,720 --> 00:06:12,000
Comment peux-tu lui faire confiance ?
91
00:06:14,440 --> 00:06:18,080
C'est parce qu'un jour,
quelqu'un m'a dit de le faire.
92
00:06:19,600 --> 00:06:21,200
Parce que j'étais sa fille.
93
00:06:21,800 --> 00:06:23,280
Tu t'en souviens ?
94
00:06:25,360 --> 00:06:28,480
Tu n'aurais pas fait
une copie de la SIM, par hasard ?
95
00:06:34,320 --> 00:06:35,240
Et sache…
96
00:06:37,160 --> 00:06:39,280
que je ne l'ai jamais accepté.
97
00:06:40,240 --> 00:06:41,640
Le fait que
98
00:06:41,720 --> 00:06:45,000
toi et moi, on n'ira nulle part ensemble.
99
00:07:21,120 --> 00:07:23,680
Si mon père refuse de payer,
je m'en occupe.
100
00:07:26,240 --> 00:07:27,680
Phillipe s'est proposé,
101
00:07:27,760 --> 00:07:31,000
mais on lui a bloqué
l'accès à ses comptes, à lui aussi.
102
00:07:32,720 --> 00:07:34,400
Tout ça à cause de mon père.
103
00:07:35,040 --> 00:07:38,840
Il dit que c'est mieux
pour la stratégie, et pour toi.
104
00:07:39,720 --> 00:07:41,320
S'il dit que c'est mieux…
105
00:07:42,680 --> 00:07:44,240
Tu t'entends parler ?
106
00:07:45,080 --> 00:07:46,920
Il ne me laisserait pas tomber.
107
00:07:47,840 --> 00:07:49,840
Ce n'est pas un menteur comme toi.
108
00:07:51,400 --> 00:07:54,520
- Je ne veux pas parler de ça.
- Alors, avec Iván ?
109
00:07:55,720 --> 00:07:56,600
Tout va bien ?
110
00:07:56,680 --> 00:07:59,360
Samuel, je ne jouerai pas
à ces jeux toxiques.
111
00:07:59,880 --> 00:08:01,440
Je suis venue t'aider.
112
00:08:02,160 --> 00:08:04,160
Pourquoi t'être désigné coupable ?
113
00:08:06,080 --> 00:08:08,560
Mon père t'a embrouillé à ce point ?
114
00:08:18,000 --> 00:08:19,040
Peu importe.
115
00:08:20,200 --> 00:08:22,120
Je ferai tout pour te libérer.
116
00:08:23,240 --> 00:08:26,600
Je préfère que tu me détestes en face
plutôt que tu pourrisses ici.
117
00:08:37,720 --> 00:08:38,880
Deux autres.
118
00:08:39,440 --> 00:08:40,280
Bien.
119
00:08:41,760 --> 00:08:44,840
Quoi de neuf ? On dîne ensemble ?
120
00:08:46,040 --> 00:08:48,440
- Comment ça ?
- Pour changer un peu.
121
00:08:49,040 --> 00:08:51,080
Toi et moi, moi et toi…
122
00:08:51,760 --> 00:08:53,640
Bon, d'accord.
123
00:08:54,160 --> 00:08:57,880
Et après, on appellera des filles !
124
00:08:57,960 --> 00:09:01,480
Elles rentreront avec nous,
on boira un peu, et fiesta !
125
00:09:01,560 --> 00:09:03,760
- Je vois.
- Qu'en penses-tu ?
126
00:09:04,560 --> 00:09:08,120
J'avais compris juste toi et moi.
Ça me semblait bizarre.
127
00:09:09,040 --> 00:09:10,160
Ça peut se faire.
128
00:09:12,080 --> 00:09:15,360
Toi et moi, seuls, tristes et abandonnés…
129
00:09:15,440 --> 00:09:17,640
Ou normal, comme un père et son fils.
130
00:09:17,720 --> 00:09:19,120
"Pour changer un peu."
131
00:09:20,200 --> 00:09:21,640
Bon, d'accord.
132
00:09:22,840 --> 00:09:24,280
Je réserve une table.
133
00:09:28,840 --> 00:09:30,040
Une table pour deux.
134
00:09:53,600 --> 00:09:54,440
Ari.
135
00:09:58,520 --> 00:10:01,080
Je viens de rendre visite à Samuel et…
136
00:10:03,240 --> 00:10:05,240
Tu veux que je te laisse seule ?
137
00:10:05,320 --> 00:10:07,040
Si tu préfères rester…
138
00:10:15,240 --> 00:10:17,360
Je ne sais pas comment l'aider.
139
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
Je ne sais pas.
140
00:10:20,240 --> 00:10:22,560
Et je me sens mal de l'avoir blessé.
141
00:10:25,400 --> 00:10:29,120
Et je n'étais pas là
pour l'empêcher de faire ce qu'il a fait.
142
00:10:34,080 --> 00:10:35,840
Tu l'aimes beaucoup, hein ?
143
00:10:36,760 --> 00:10:37,600
Oui.
144
00:10:38,680 --> 00:10:40,800
Je ferai tout pour le faire sortir.
145
00:10:41,600 --> 00:10:42,800
Et une fois sorti,
146
00:10:43,440 --> 00:10:45,560
je serai toujours à ses côtés.
147
00:10:58,640 --> 00:11:00,160
Alors laisse-moi t'aider.
148
00:11:02,720 --> 00:11:06,960
Le fils du meilleur footballeur mondial
devrait pouvoir payer la caution.
149
00:11:10,920 --> 00:11:12,720
Pourquoi voudrais-tu m'aider ?
150
00:11:14,440 --> 00:11:16,160
Si ça te rend heureuse, Ari,
151
00:11:17,320 --> 00:11:18,520
ça me rend heureux.
152
00:11:36,280 --> 00:11:39,400
Comment vont tes cours,
ton école et tout ça ?
153
00:11:39,480 --> 00:11:40,320
Bien.
154
00:11:45,160 --> 00:11:48,200
Si tu veux un dîner père-fils normal,
155
00:11:48,280 --> 00:11:49,760
tu dois coopérer.
156
00:11:49,840 --> 00:11:51,880
Ne réponds pas par "monosyllables".
157
00:11:51,960 --> 00:11:54,360
- Mono quoi ?
- "Otomanopées" !
158
00:11:55,800 --> 00:11:56,920
Tu as raison, papa.
159
00:11:57,000 --> 00:11:58,480
Tout va bien.
160
00:11:58,560 --> 00:11:59,960
- Oui ?
- Je suis content.
161
00:12:00,040 --> 00:12:01,640
J'espère que ça durera.
162
00:12:03,360 --> 00:12:04,760
Vraiment ?
163
00:12:04,840 --> 00:12:07,240
Il y a une raison particulière à ça ?
164
00:12:09,400 --> 00:12:11,760
- Petit salopiaud !
- Si j'ai quelqu'un ?
165
00:12:15,960 --> 00:12:18,360
Oui, je pense à quelqu'un.
166
00:12:18,440 --> 00:12:19,400
Vraiment ?
167
00:12:19,480 --> 00:12:20,880
Qui est-ce ?
168
00:12:26,320 --> 00:12:28,080
Quoi ? C'est un mec ?
169
00:12:28,160 --> 00:12:29,240
Non.
170
00:12:36,040 --> 00:12:37,000
C'est Patrick ?
171
00:12:38,440 --> 00:12:39,600
Il y a elle et lui,
172
00:12:40,320 --> 00:12:41,160
ils sont deux.
173
00:12:41,240 --> 00:12:43,880
Et le gars, c'est Patrick, oui.
174
00:12:47,080 --> 00:12:48,360
Et la fille ?
175
00:12:51,080 --> 00:12:52,240
C'est sa sœur.
176
00:12:52,320 --> 00:12:53,440
Ari.
177
00:12:54,680 --> 00:12:56,080
Tu es qui, maintenant ?
178
00:12:56,560 --> 00:13:00,160
- Iván, ton fils. Enchanté.
- Je ne comprends rien.
179
00:13:00,240 --> 00:13:01,640
Que t'arrive-t-il ?
180
00:13:01,720 --> 00:13:04,680
Je ne comprends pas non plus,
mais c'est comme ça.
181
00:13:04,760 --> 00:13:07,520
Je ne sais pas. Ari me rend dingue.
182
00:13:07,600 --> 00:13:10,120
Elle bouleverse ma vie.
183
00:13:11,160 --> 00:13:12,520
Quant à Patrick,
184
00:13:12,600 --> 00:13:14,440
il me calme, m'apaise.
185
00:13:16,520 --> 00:13:18,560
Je me sens bien avec lui.
186
00:13:19,280 --> 00:13:21,680
Il rétablit mon monde.
187
00:13:22,800 --> 00:13:25,080
Et ils sont tous les deux d'accord ?
188
00:13:25,800 --> 00:13:28,000
Ari ignore que j'ai été avec Patrick.
189
00:13:28,640 --> 00:13:30,120
C'est arrivé à la maison.
190
00:13:30,840 --> 00:13:32,320
Et c'était incroyable.
191
00:13:33,360 --> 00:13:35,240
Mais parce que c'était lui.
192
00:13:35,320 --> 00:13:37,680
Ce ne serait pas pareil avec un autre.
193
00:13:39,000 --> 00:13:40,080
Eh bien…
194
00:13:40,600 --> 00:13:43,160
Ce ne sont que des jeux d'enfants.
195
00:13:43,640 --> 00:13:46,600
C'est normal d'essayer,
mais ça ne mène nulle part.
196
00:13:46,680 --> 00:13:49,960
Et je sais de quoi je parle.
197
00:13:50,440 --> 00:13:52,160
- Tu as essayé aussi ?
- Moi ?
198
00:13:53,600 --> 00:13:54,560
Jamais.
199
00:13:55,000 --> 00:13:58,440
Les gamins d'aujourd'hui sont fous.
Que se passe-t-il ?
200
00:13:58,520 --> 00:14:00,480
Fous pour avoir moins de préjugés ?
201
00:14:01,280 --> 00:14:03,280
- C'est ça, non ?
- Oh, mon Dieu !
202
00:14:04,080 --> 00:14:05,480
Putain.
203
00:14:06,000 --> 00:14:10,000
Patrick sait que tu es avec sa sœur ?
204
00:14:11,920 --> 00:14:14,440
Je devrais te dire qu'Ari a un petit ami.
205
00:14:14,520 --> 00:14:16,280
Le type qui a été arrêté.
206
00:14:16,800 --> 00:14:19,720
Ils collectent de l'argent
pour le faire sortir.
207
00:14:19,800 --> 00:14:23,320
Je lui ai promis de l'aider.
De t'en parler.
208
00:14:24,760 --> 00:14:26,760
Ces 25 000 euros, c'est que dalle.
209
00:14:26,840 --> 00:14:29,320
Tu peux dépenser
deux fois plus pour une fête.
210
00:14:30,880 --> 00:14:31,760
Tu vas…
211
00:14:32,560 --> 00:14:33,480
nous aider ?
212
00:14:37,760 --> 00:14:41,000
Concentre-toi sur cette fille, Ori.
213
00:14:41,080 --> 00:14:42,440
- Ari.
- C'est ça.
214
00:14:42,520 --> 00:14:43,880
Concentre-toi sur elle.
215
00:14:45,600 --> 00:14:49,280
- Tu m'as écouté ?
- Et toi, tu m'as écouté ?
216
00:14:49,840 --> 00:14:52,360
Demande l'addition et rentrons.
217
00:14:52,440 --> 00:14:55,320
Et tu appelleras
toutes ces nanas qui t'adulent !
218
00:14:55,400 --> 00:14:57,280
C'est ça que tu veux ? Macho !
219
00:15:26,520 --> 00:15:28,600
Quoi de neuf, Héctor ? À plus !
220
00:15:30,400 --> 00:15:31,480
Iván ?
221
00:15:31,560 --> 00:15:36,360
Fala galera ! Ce vendredi soir,
il y aura une soirée "rose" très spéciale.
222
00:15:36,880 --> 00:15:40,560
L'amour ne s'achète pas,
mais un rencard avec qui tu veux,
223
00:15:40,640 --> 00:15:41,680
ça, oui !
224
00:15:43,040 --> 00:15:44,040
Regardez.
225
00:15:47,720 --> 00:15:49,440
Ce sera pour une bonne cause.
226
00:15:49,520 --> 00:15:51,760
La collecte servira à payer la caution
227
00:15:52,360 --> 00:15:55,080
de notre camarade de classe,
Samuel García.
228
00:15:55,160 --> 00:15:56,600
Je le connais peu,
229
00:15:56,680 --> 00:15:59,480
mais il rend heureux
des gens qui me sont chers.
230
00:16:00,560 --> 00:16:02,400
Let's enjoy the party, guys!
231
00:16:07,280 --> 00:16:08,120
Isa !
232
00:16:09,640 --> 00:16:11,720
J'ai un gros service à te demander.
233
00:16:12,280 --> 00:16:13,120
À moi ?
234
00:16:38,360 --> 00:16:40,560
Tu peux le faire.
235
00:16:57,760 --> 00:17:00,080
Bébés, bonsoir ! Ça va ?
236
00:17:00,160 --> 00:17:03,240
Je vais vous expliquer un peu
comment ça se passe.
237
00:17:03,320 --> 00:17:05,760
On a tous une appli sur nos portables.
238
00:17:05,840 --> 00:17:08,200
On cherche la personne qu'on préfère,
239
00:17:08,280 --> 00:17:09,640
on repère son numéro
240
00:17:09,720 --> 00:17:13,080
et ensuite,
on rentre ce numéro sur l'appli.
241
00:17:13,160 --> 00:17:15,320
On va enchérir sur cette personne.
242
00:17:15,400 --> 00:17:17,680
En gros, celui qui paie le plus cher
243
00:17:17,760 --> 00:17:20,920
"remporte" la personne
de ses rêves torrides.
244
00:17:35,840 --> 00:17:37,160
ACHÈTE TON CRUSH
245
00:17:37,240 --> 00:17:39,240
Tu veux que j'enchérisse sur toi ?
246
00:17:39,320 --> 00:17:41,600
Non, pour un rencard avec moi.
247
00:17:41,680 --> 00:17:43,520
Spoiler : j'enchérirai sur toi.
248
00:17:43,600 --> 00:17:47,240
Toi et moi, on ne pourra jamais
avoir une relation normale.
249
00:17:47,320 --> 00:17:48,760
- En effet.
- Impossible.
250
00:17:48,840 --> 00:17:51,440
Impossible,
mais c'est pour la bonne cause.
251
00:17:51,520 --> 00:17:54,880
Et tu aimes bien les bonnes causes,
n'est-ce pas ?
252
00:17:54,960 --> 00:17:56,360
Je les adore.
253
00:17:56,440 --> 00:17:59,040
Surtout dépenser mon salaire
pour notre premier baiser.
254
00:17:59,120 --> 00:18:01,960
On va enchérir et voir ce qui se passe.
255
00:18:03,400 --> 00:18:06,360
Je vais me saouler en attendant,
si tu permets.
256
00:18:06,440 --> 00:18:07,560
D'accord.
257
00:18:21,240 --> 00:18:23,520
TOTAL COLLECTE : 2670 €
258
00:18:31,440 --> 00:18:32,280
Isadora !
259
00:18:37,160 --> 00:18:39,600
Isadora, on doit faire quelque chose.
260
00:18:39,680 --> 00:18:41,680
Les gens s'endorment.
261
00:18:42,160 --> 00:18:44,440
- Mais quoi ?
- Change la musique ?
262
00:18:45,800 --> 00:18:47,280
- D'accord.
- Super.
263
00:18:54,040 --> 00:18:55,880
Alors, personne ne danse ?
264
00:18:55,960 --> 00:18:58,960
Qu'est-ce qui se passe ?
C'est pour une bonne cause.
265
00:18:59,040 --> 00:19:02,200
On doit danser, se lâcher, enchérir, non ?
266
00:19:02,280 --> 00:19:04,560
TON ENCHÈRE SUR LE N° 37 : 200 €
267
00:19:08,520 --> 00:19:10,840
TON ENCHÈRE SUR LE N° 26 : 200 €
268
00:19:36,400 --> 00:19:38,520
Coucou ! J'ai besoin d'une faveur.
269
00:19:42,120 --> 00:19:44,120
- T'as quoi ?
- De l'ecsta.
270
00:19:46,640 --> 00:19:50,160
On va dire que je l'ai oublié ici,
fais-en ce que tu veux.
271
00:20:25,280 --> 00:20:26,600
Tu es en pleine forme.
272
00:20:27,920 --> 00:20:29,600
Super lucide, non ?
273
00:20:30,800 --> 00:20:32,560
Comme toujours, bébé.
274
00:20:32,640 --> 00:20:33,640
C'est ça.
275
00:20:38,840 --> 00:20:41,040
- Tu fais quoi ?
- Tu te fous de moi ?
276
00:20:41,120 --> 00:20:43,600
- Quoi ?
- Tu pouvais pas attendre un peu ?
277
00:20:46,760 --> 00:20:47,960
Quoi ?
278
00:20:48,480 --> 00:20:49,720
Génial.
279
00:20:49,800 --> 00:20:52,360
J'espère que tu te chieras dessus
à ta mort.
280
00:20:52,440 --> 00:20:53,320
Chaud devant !
281
00:20:57,400 --> 00:20:58,240
Désolée.
282
00:20:58,320 --> 00:20:59,960
Cette salope…
283
00:21:00,040 --> 00:21:03,240
Je fais un effort pour lui
et il enchérit sur elle, ce…
284
00:21:03,320 --> 00:21:05,760
Quoi ? C'est occupé !
285
00:21:06,360 --> 00:21:07,440
Tu fais quoi ?
286
00:21:07,920 --> 00:21:09,880
Isadora, tu comptais abandonner ?
287
00:21:09,960 --> 00:21:11,760
Tu réalises ce qui se passe ?
288
00:21:11,840 --> 00:21:14,640
Il mise sur toi ! Sors, dégage !
289
00:21:14,720 --> 00:21:17,360
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Respecte-toi !
290
00:21:17,440 --> 00:21:21,160
Tu te drogues en fonction de l'attention
que Phillipe te porte ?
291
00:21:21,240 --> 00:21:23,200
Ce n'est pas ça.
292
00:21:23,280 --> 00:21:24,240
C'est juste que…
293
00:21:24,320 --> 00:21:26,040
- Tu ne vois pas ?
- Quoi ?
294
00:21:26,120 --> 00:21:30,480
Tu ne comprends pas que sans cette merde,
je ne suis pas la vraie Isadora ?
295
00:21:31,080 --> 00:21:33,520
Celle que tout le monde aime, adule ?
296
00:21:33,600 --> 00:21:36,560
- Tu as entendu ce qu'il m'a dit ?
- Isadora.
297
00:21:36,640 --> 00:21:39,320
"Super lucide."
C'était quoi, ces conneries ?
298
00:21:40,000 --> 00:21:43,360
Je ne sais même pas pourquoi j'essaie.
Je ne t'aime pas.
299
00:21:43,440 --> 00:21:44,360
Pas du tout.
300
00:21:44,440 --> 00:21:47,800
- Tu es insupportable.
- Toi, tu es sale et trop curieuse.
301
00:21:47,880 --> 00:21:48,840
Trop. Égalité.
302
00:21:49,440 --> 00:21:51,760
Mais tu crois que l'impératrice d'Ibiza
303
00:21:51,840 --> 00:21:54,360
sort de nulle part
grâce à une poudre magique ?
304
00:21:55,960 --> 00:21:57,920
Bien sûr que non.
305
00:21:58,000 --> 00:21:59,280
- Donne-moi ça.
- Non.
306
00:22:02,200 --> 00:22:04,440
Allez, vas-y,
307
00:22:04,520 --> 00:22:08,040
sois cette putain d'impératrice.
Tu es là pour ça.
308
00:22:08,120 --> 00:22:10,520
Booste-moi cette foule
comme tu sais le faire !
309
00:22:10,600 --> 00:22:12,640
Et ne rampe devant aucun mec.
310
00:22:12,720 --> 00:22:14,440
- Allez !
- Non, ça, jamais.
311
00:22:14,520 --> 00:22:16,360
- Allez, j'y vais !
- Fonce !
312
00:22:16,440 --> 00:22:17,760
J'y vais.
313
00:22:34,600 --> 00:22:38,080
Bébés, je veux que tout le monde
m'écoute attentivement.
314
00:22:38,160 --> 00:22:42,600
Je vous souhaite officiellement
la bienvenue à cette soirée St Valentin.
315
00:22:45,400 --> 00:22:47,840
Ce cher Cupidon est parmi nous,
316
00:22:47,920 --> 00:22:51,440
et j'ai vraiment hâte
de lui poser cette première question :
317
00:22:51,520 --> 00:22:53,720
pour qui sera ta première flèche ?
318
00:22:57,080 --> 00:22:59,760
Rebe ! J'adore, bien sûr. Suis-moi !
319
00:23:00,920 --> 00:23:03,160
Quoi ? Tu es l'amie de Samuel ou pas ?
320
00:23:07,000 --> 00:23:07,960
Voyons voir.
321
00:23:08,040 --> 00:23:10,040
Que pense-t-on de ce bébé ?
322
00:23:10,840 --> 00:23:11,760
Sexy, hein ?
323
00:23:13,200 --> 00:23:15,440
- J'ai un cadeau pour toi.
- Lequel ?
324
00:23:15,520 --> 00:23:18,240
Je vais te laisser le podium.
325
00:23:18,320 --> 00:23:19,720
Vas-y, donne-tout !
326
00:23:26,760 --> 00:23:27,920
Enchéris sur Rebe.
327
00:23:28,480 --> 00:23:29,920
Non, toi. Tu es blindée.
328
00:23:30,000 --> 00:23:33,200
Mon père a bloqué nos comptes
pour ne pas aider Samuel.
329
00:23:33,280 --> 00:23:35,320
Je l'aime un peu plus chaque jour.
330
00:23:42,040 --> 00:23:43,400
Allez, enchéris !
331
00:23:43,480 --> 00:23:46,280
- J'ai pas d'argent !
- Ne joue pas au pauvre.
332
00:23:47,000 --> 00:23:48,720
- Tu me rembourseras.
- Oui.
333
00:23:48,800 --> 00:23:51,480
TON ENCHÈRE SUR LE N° 13 : 100 €
334
00:23:56,480 --> 00:23:59,800
Quelqu'un n'arrête pas de surenchérir.
Un anonyme.
335
00:24:02,080 --> 00:24:05,720
Le voici, tout en néons.
Le numéro 13, d'accord ?
336
00:24:05,800 --> 00:24:08,400
Ce numéro ne porte malheur
337
00:24:08,480 --> 00:24:11,400
que si la personne qui rentre avec elle,
ce n'est pas toi.
338
00:24:11,480 --> 00:24:13,880
Toi, donne-moi un numéro.
339
00:24:13,960 --> 00:24:16,120
- Le 37.
- Va pour le 37 !
340
00:24:19,240 --> 00:24:21,080
Mon très cher ami Patrick.
341
00:24:21,160 --> 00:24:24,480
Ne fais pas ton timide,
tu aimes la scène. Allez, monte !
342
00:24:35,280 --> 00:24:37,880
Si vous allez sur Wikipédia
343
00:24:37,960 --> 00:24:43,000
et que vous cherchez "Dieu", vous avez
littéralement le visage de ce beau gosse.
344
00:25:06,880 --> 00:25:07,720
Emmenez-le !
345
00:25:07,800 --> 00:25:10,640
Emmenez ce pécheur en série,
s'il vous plaît !
346
00:25:11,360 --> 00:25:13,080
Cupidon, très cher…
347
00:25:16,480 --> 00:25:19,040
j'ai une autre question pour toi.
348
00:25:19,600 --> 00:25:20,960
Et la question est :
349
00:25:21,040 --> 00:25:23,000
qui sera ta prochaine victime ?
350
00:25:24,400 --> 00:25:25,440
J'adore.
351
00:25:26,480 --> 00:25:27,840
Eh bien !
352
00:25:27,920 --> 00:25:29,920
Cayetana, ton heure est venue.
353
00:25:30,560 --> 00:25:31,880
Viens avec moi.
354
00:25:33,200 --> 00:25:34,640
Allez !
355
00:25:36,680 --> 00:25:38,600
En tant que femme de ménage,
356
00:25:38,680 --> 00:25:42,800
ne vaut-elle pas tout l'or du monde ?
357
00:25:42,880 --> 00:25:44,880
Oui !
358
00:25:44,960 --> 00:25:46,400
Allez-y, enchérissez !
359
00:25:52,600 --> 00:25:54,840
QUELQU'UN A SURENCHÉRI
SUR LE N° 39
360
00:26:02,600 --> 00:26:03,640
Vous savez quoi ?
361
00:26:03,720 --> 00:26:06,640
J'offre une bouteille, au choix,
362
00:26:06,720 --> 00:26:10,520
à celui ou celle qui crie le plus fort.
Un, deux,
363
00:26:10,600 --> 00:26:11,440
trois !
364
00:26:27,920 --> 00:26:30,080
Quoi, qu'est-ce qu'il y a ?
365
00:26:30,160 --> 00:26:34,000
On a 7 450 euros, Patrick.
Même pas la moitié de ce qu'il faut.
366
00:26:35,000 --> 00:26:37,640
Du calme. La soirée n'est pas finie.
367
00:26:41,040 --> 00:26:41,880
Salut.
368
00:26:46,560 --> 00:26:48,240
Je suis là pour mon rencard.
369
00:26:58,320 --> 00:26:59,560
Putain, super.
370
00:26:59,640 --> 00:27:01,280
Et qui m'a gagné ?
371
00:27:04,320 --> 00:27:05,480
Sans déconner ?
372
00:27:07,440 --> 00:27:11,280
- Que fais-tu ici ?
- Écoute, fiston, je me sentais mal…
373
00:27:11,760 --> 00:27:13,720
Je me sentais mal de ne pas aider
374
00:27:13,800 --> 00:27:16,800
à payer la caution de votre ami,
alors je me rattrape.
375
00:27:16,880 --> 00:27:18,280
Pardon, fiston.
376
00:27:20,320 --> 00:27:22,520
Tu as misé pour que je ne gagne pas ?
377
00:27:23,240 --> 00:27:26,240
Iván, la fille est très jolie. Regarde-la.
378
00:27:26,320 --> 00:27:27,400
Qu'y a-t-il ?
379
00:27:28,480 --> 00:27:30,080
Alors, cette collecte ?
380
00:27:30,160 --> 00:27:31,360
Ça va mal. Très mal.
381
00:27:31,440 --> 00:27:34,600
Pas de problème.
Je paierai la différence, d'accord ?
382
00:27:34,680 --> 00:27:36,040
- Vraiment ?
- Vraiment.
383
00:27:37,160 --> 00:27:38,200
Mademoiselle…
384
00:27:38,280 --> 00:27:39,360
Merci !
385
00:27:40,320 --> 00:27:41,320
Fiston.
386
00:27:50,240 --> 00:27:52,680
Merci à vous deux. À toi et à ton père.
387
00:27:52,760 --> 00:27:54,520
Je me sens redevable.
388
00:27:54,600 --> 00:27:55,440
Mais non.
389
00:27:55,520 --> 00:27:58,600
Je n'ai pas organisé ça
pour t'embrouiller davantage.
390
00:28:00,200 --> 00:28:01,680
Si tu es avec Samuel,
391
00:28:03,920 --> 00:28:05,640
profitez quand il sera sorti.
392
00:28:11,960 --> 00:28:14,000
Pourquoi tu as enchéri sur moi ?
393
00:28:16,040 --> 00:28:18,120
- Pour récolter plus d'argent.
- Ah.
394
00:28:19,720 --> 00:28:21,600
Et parce que, je ne sais pas…
395
00:28:21,680 --> 00:28:23,120
S'il sort demain,
396
00:28:24,160 --> 00:28:27,360
tu pourrais m'offrir une dernière nuit.
397
00:28:27,440 --> 00:28:29,120
Au cas où, je ne sais pas.
398
00:28:35,520 --> 00:28:36,720
Tu sais quoi ?
399
00:28:39,560 --> 00:28:41,320
J'ai aussi enchéri sur toi.
400
00:28:44,160 --> 00:28:45,000
Ah bon ?
401
00:29:00,640 --> 00:29:01,960
- Pas ici ?
- Non.
402
00:29:05,440 --> 00:29:06,520
On y va ?
403
00:29:12,240 --> 00:29:13,120
Quoi de neuf ?
404
00:29:14,480 --> 00:29:16,040
Mon fils te fait souffrir.
405
00:29:17,600 --> 00:29:19,240
Non, pas du tout.
406
00:29:19,320 --> 00:29:20,360
C'est ça.
407
00:29:28,240 --> 00:29:30,120
Il m'a raconté, pour vous.
408
00:29:30,960 --> 00:29:32,040
Pardon ?
409
00:29:32,120 --> 00:29:33,400
Putain.
410
00:29:33,960 --> 00:29:35,120
Tu lui plais.
411
00:29:36,120 --> 00:29:37,600
Mais il préfère Ari.
412
00:29:38,120 --> 00:29:39,040
Voilà.
413
00:29:39,560 --> 00:29:40,480
C'est tout.
414
00:29:41,600 --> 00:29:45,040
Il vaut mieux que tu le saches,
pour ne pas souffrir.
415
00:29:48,640 --> 00:29:49,520
Bon…
416
00:29:51,000 --> 00:29:52,200
Rien d'autre, alors.
417
00:29:53,040 --> 00:29:53,880
C'est fini.
418
00:29:55,480 --> 00:29:57,040
Il a essayé, il est parti.
419
00:29:58,960 --> 00:30:01,920
J'en trouverai bien un
qui essaiera et qui restera.
420
00:30:04,200 --> 00:30:06,920
Et il sera le garçon
le plus chanceux du monde.
421
00:30:11,080 --> 00:30:12,440
Tu es bien silencieux.
422
00:30:14,120 --> 00:30:16,120
J'ai une chanson en tête.
423
00:30:18,320 --> 00:30:19,200
Laquelle ?
424
00:30:42,680 --> 00:30:44,920
J'aimerais savoir bien chanter.
425
00:30:48,720 --> 00:30:50,720
Tu vas chanter, la dernière nuit ?
426
00:30:52,080 --> 00:30:56,000
Je préfère passer
ma dernière nuit avec toi comme ça.
427
00:31:02,240 --> 00:31:05,240
On pourra faire l'amour un autre jour.
428
00:31:08,880 --> 00:31:11,440
- Il n'y aura pas d'autre jour.
- Vraiment ?
429
00:31:13,720 --> 00:31:14,920
Et de ça non plus ?
430
00:31:16,960 --> 00:31:17,880
De quoi ?
431
00:31:18,720 --> 00:31:20,520
Une baignoire et des bougies ?
432
00:31:21,800 --> 00:31:22,800
Non.
433
00:31:24,000 --> 00:31:25,360
Dans ce cas,
434
00:31:25,440 --> 00:31:27,360
je préfère ça au sexe.
435
00:31:27,440 --> 00:31:30,560
Je crois qu'on peut faire les deux.
436
00:31:30,640 --> 00:31:31,480
Ah oui ?
437
00:31:31,560 --> 00:31:32,720
Oui.
438
00:32:09,560 --> 00:32:11,640
Impossible de surenchérir sur elle.
439
00:32:22,480 --> 00:32:23,720
Je suis désolée.
440
00:32:23,800 --> 00:32:27,240
T'es une meuf géniale, vraiment.
Mais j'ai pas su te dire…
441
00:32:28,040 --> 00:32:30,240
Va te faire foutre, Rebe.
442
00:32:37,320 --> 00:32:38,280
Ça va ?
443
00:32:39,400 --> 00:32:40,240
Oui.
444
00:32:43,520 --> 00:32:45,920
Elle a failli te déboîter la mâchoire.
445
00:32:49,760 --> 00:32:53,360
Il me semble que j'ai gagné
un rencard avec toi.
446
00:32:57,880 --> 00:33:00,520
Ça te va si on remet ça à un autre jour ?
447
00:33:01,240 --> 00:33:04,280
Là, j'ai juste envie de rentrer
et de me coucher.
448
00:33:04,920 --> 00:33:05,760
Pas de souci.
449
00:33:09,600 --> 00:33:11,160
Salut.
450
00:33:15,320 --> 00:33:16,160
Rebe.
451
00:33:26,800 --> 00:33:27,640
Pourquoi ?
452
00:33:27,720 --> 00:33:30,440
Parce que le petit prince
a dû gagner le rencard avec toi.
453
00:33:30,520 --> 00:33:32,600
Donc je vous laisse en profiter.
454
00:33:33,640 --> 00:33:35,600
Tu ne te débarrasseras pas de moi
comme ça,
455
00:33:35,680 --> 00:33:38,920
parce que j'ai gagné
un rencard avec le n° 5,
456
00:33:39,000 --> 00:33:40,920
et je crois bien que c'est toi.
457
00:33:41,960 --> 00:33:43,080
Alors ?
458
00:33:45,040 --> 00:33:45,880
Quoi ?
459
00:33:47,440 --> 00:33:49,480
Tu ne veux pas de ce rencard ?
460
00:33:49,560 --> 00:33:52,880
Depuis qu'on se connaît,
Phillipe a toujours été présent.
461
00:33:52,960 --> 00:33:54,920
Il finit toujours par apparaître.
462
00:33:55,000 --> 00:33:57,720
On ne peut pas avoir une relation normale.
463
00:33:57,800 --> 00:33:58,960
On ne pouvait pas.
464
00:33:59,040 --> 00:34:02,640
- Mais ce rencard peut tout changer.
- Je ne veux pas de ça.
465
00:34:03,760 --> 00:34:04,880
- Non ?
- Non.
466
00:34:04,960 --> 00:34:08,040
Notre premier rencard doit être mémorable.
467
00:34:08,120 --> 00:34:09,320
Je veux du normal.
468
00:34:09,400 --> 00:34:11,720
Autour d'une bière ou d'un café.
469
00:34:12,320 --> 00:34:16,080
Pas dans une fête costumée
pour bourges un peu barrés
470
00:34:16,160 --> 00:34:18,360
qui ne nous laissent aucune intimité.
471
00:34:21,400 --> 00:34:22,240
Je vois.
472
00:34:23,040 --> 00:34:25,280
C'est vrai, tu as raison.
473
00:34:26,040 --> 00:34:28,680
Caye, j'ai fait deux fois un pas vers toi.
474
00:34:28,760 --> 00:34:30,840
Quand tu seras prête,
envoie-moi un message.
475
00:34:31,760 --> 00:34:33,280
- D'accord ?
- Ça marche.
476
00:34:33,360 --> 00:34:34,800
- J'y vais.
- D'accord.
477
00:34:34,880 --> 00:34:36,080
Au revoir.
478
00:34:52,960 --> 00:34:56,800
Écoute, il y a quelqu'un ici qui t'aime
et qui fait ce qu'il faut,
479
00:34:56,880 --> 00:34:59,200
alors laisse-moi tranquille, d'accord ?
480
00:35:20,720 --> 00:35:22,320
Tu veux un verre d'eau ?
481
00:35:23,280 --> 00:35:26,000
Une boisson très forte, oui.
482
00:36:09,720 --> 00:36:13,000
Tu me séduis, m'amènes ici
et tu ne m'embrasses pas ?
483
00:36:15,920 --> 00:36:17,600
Je pense à mon fils.
484
00:36:20,320 --> 00:36:21,360
N'y pense pas.
485
00:36:22,360 --> 00:36:25,200
Il est avec ma sœur,
qu'il aime plus que moi.
486
00:36:27,640 --> 00:36:30,920
Ce soir, fais-moi sentir que tu es
le garçon le plus chanceux du monde.
487
00:36:34,600 --> 00:36:35,760
Et demain ?
488
00:36:40,160 --> 00:36:41,600
Demain, on verra.
489
00:37:14,640 --> 00:37:15,600
Ari.
490
00:37:16,240 --> 00:37:17,400
Mon père est là.
491
00:37:17,480 --> 00:37:19,960
Mais c'est un mec cool, non ?
492
00:37:21,360 --> 00:37:22,920
Tu devrais y aller.
493
00:37:23,000 --> 00:37:24,360
Je te ramène chez toi.
494
00:37:24,440 --> 00:37:26,320
Je t'ai mis mal à l'aise ?
495
00:37:26,400 --> 00:37:27,840
Non, pas du tout.
496
00:37:28,520 --> 00:37:29,560
Mais…
497
00:37:30,120 --> 00:37:31,680
tu ferais mieux d'y aller.
498
00:37:32,400 --> 00:37:35,280
On sortira par derrière,
pour qu'il te voie pas.
499
00:37:36,320 --> 00:37:37,160
D'accord ?
500
00:38:16,040 --> 00:38:16,880
Merci.
501
00:38:17,760 --> 00:38:19,480
Je savais que vous seriez là.
502
00:38:19,560 --> 00:38:20,680
Il n'a rien fait.
503
00:38:23,000 --> 00:38:24,160
C'était Iván.
504
00:38:31,800 --> 00:38:33,400
C'est bon de te revoir ici.
505
00:38:42,400 --> 00:38:44,360
Samuel, attends !
506
00:38:47,000 --> 00:38:47,960
Patrick !
507
00:40:46,400 --> 00:40:49,040
Sous-titres : Hélène Janin