1 00:00:06,000 --> 00:00:08,520 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:13,480 --> 00:00:14,480 ‫מה שלומך?‬ 3 00:00:15,400 --> 00:00:16,240 ‫בסדר.‬ 4 00:00:16,920 --> 00:00:17,760 ‫אני בסדר.‬ 5 00:00:17,840 --> 00:00:21,320 ‫אני עם אחת מעורכות הדין.‬ ‫היא שומעת אותך גם.‬ 6 00:00:22,360 --> 00:00:23,840 ‫היא תייצג אותי?‬ 7 00:00:24,360 --> 00:00:25,200 ‫לא.‬ 8 00:00:25,280 --> 00:00:27,440 ‫ימונה לך עורך דין מטעם הלשכה.‬ 9 00:00:27,520 --> 00:00:31,120 ‫מה? אבל בנחמין אמר…‬ ‫-תבקש עו"ד ותחזור בך מההודאה.‬ 10 00:00:31,200 --> 00:00:33,800 ‫מה?‬ ‫-תגיד שאתה לא יודע למה אמרת את זה.‬ 11 00:00:33,880 --> 00:00:35,480 ‫תטען לאי-שפיות זמנית.‬ 12 00:00:36,520 --> 00:00:39,560 ‫אני צריך להגיד שיצאתי מדעתי?‬ ‫-כן, יצאת מדעתך.‬ 13 00:00:40,120 --> 00:00:41,680 ‫טוב.‬ ‫-פשוט תכחיש הכול.‬ 14 00:00:41,760 --> 00:00:43,200 ‫אין ראיות.‬ 15 00:00:43,280 --> 00:00:45,360 ‫יש רק את ההודאה שלך, ואתה תחזור בך.‬ 16 00:00:45,440 --> 00:00:48,120 ‫סביר להניח שישחררו אותך בערבות.‬ 17 00:00:48,680 --> 00:00:49,960 ‫ומה עם דמי הערבות?‬ 18 00:00:51,720 --> 00:00:53,760 ‫אני אטפל בדמי הערבות, כמובן.‬ 19 00:01:19,080 --> 00:01:21,000 ‫אז לא תשלם את דמי הערבות שלו?‬ 20 00:01:22,120 --> 00:01:22,960 ‫לא כרגע.‬ 21 00:01:23,040 --> 00:01:27,680 ‫עורכי הדין שלי אומרים שהנכס הגדול של סמואל‬ ‫הוא המוניטין שלו כנער צנוע וטוב לב.‬ 22 00:01:28,480 --> 00:01:31,760 ‫אם הוא יצליח לגייס סכומים כאלה…‬ 23 00:01:31,840 --> 00:01:33,760 ‫מה, הוא לא יהיה צנוע וטוב לב?‬ 24 00:01:33,840 --> 00:01:35,040 ‫זה יעורר חשד.‬ 25 00:01:35,120 --> 00:01:38,160 ‫סמואל באמת כל כך מטומטם‬ ‫שהוא מסגיר את עצמו למען אבא,‬ 26 00:01:38,240 --> 00:01:40,000 ‫ועוד מצפה שהוא יעזור לו?‬ 27 00:01:41,200 --> 00:01:42,600 ‫בחיים לא הייתי עושה כזה דבר.‬ 28 00:01:42,680 --> 00:01:46,560 ‫אולי הוא עשה את זה כדי לגונן על מישהו אחר,‬ ‫לא רק על אבא.‬ 29 00:01:47,240 --> 00:01:49,520 ‫אבל הבטחת לו, אבא.‬ 30 00:01:49,600 --> 00:01:53,000 ‫זו האסטרטגיה שלנו כרגע. אסביר לו את זה.‬ 31 00:01:53,760 --> 00:01:57,280 ‫ואחרי שהוא ישתחרר,‬ ‫לא יהיו לו יותר דאגות לשארית חייו.‬ 32 00:02:04,760 --> 00:02:05,720 ‫מנסיה.‬ 33 00:02:08,720 --> 00:02:12,280 ‫למה הוא הודה באשמה אם הוא לא עשה את זה?‬ ‫-זה לא כזה פשוט.‬ 34 00:02:12,360 --> 00:02:13,840 ‫הוא הגן על מישהו?‬ ‫-לא.‬ 35 00:02:13,920 --> 00:02:15,280 ‫אני לא יודעת.‬ 36 00:02:15,360 --> 00:02:17,400 ‫אני רק יודעת שסמואל לא אשם,‬ 37 00:02:17,480 --> 00:02:21,120 ‫ושצריך לשלם את דמי הערבות‬ ‫כדי שישתחרר מהכלא עד שיתחיל המשפט.‬ 38 00:02:21,200 --> 00:02:23,040 ‫על איזה סכום מדובר?‬ 39 00:02:23,120 --> 00:02:24,480 ‫25,000 אירו.‬ 40 00:02:25,440 --> 00:02:26,920 ‫אבדוק מה אני יכול לעשות.‬ 41 00:02:28,000 --> 00:02:28,840 ‫ברצינות?‬ 42 00:02:28,920 --> 00:02:32,440 ‫כן, סמואל הוא בין הבודדים פה‬ ‫ששווים את הטרחה.‬ 43 00:02:32,520 --> 00:02:34,600 ‫פיליפ, אני לא יודעת מה לומר.‬ 44 00:02:35,440 --> 00:02:38,480 ‫את לא אחת מהבודדים. אין צורך להגיד כלום.‬ 45 00:02:41,280 --> 00:02:45,440 ‫אני יודע שארמנדו שמר כמה קבצים‬ ‫שמוכיחים את הקשר שלי אליו.‬ 46 00:02:46,640 --> 00:02:49,720 ‫הוא ניסה לסחוט אותי כשהיו לי הרהורי חרטה.‬ 47 00:02:51,160 --> 00:02:54,640 ‫אם תיפטר מהקבצים האלה,‬ 48 00:02:54,720 --> 00:02:56,680 ‫תשחרר את סמואל בערבות?‬ 49 00:02:57,800 --> 00:02:58,840 ‫כן, כמובן.‬ 50 00:02:59,880 --> 00:03:01,000 ‫זה הרעיון.‬ 51 00:03:19,440 --> 00:03:23,000 ‫אני לא מבינה למה הוא החביא את כרטיס הסים‬ ‫בטלפון שהוא נתן לי.‬ 52 00:03:27,200 --> 00:03:28,360 ‫מפני ש…‬ 53 00:03:29,000 --> 00:03:33,360 ‫את המקום הכי רחוק יותר ממני‬ ‫והכי פחות נגיש עבורי.‬ 54 00:03:35,840 --> 00:03:38,880 ‫ואלה המסמכים שדיברת עליהם?‬ 55 00:03:40,120 --> 00:03:43,240 ‫צריך לבדוק, אבל נראה שכן.‬ 56 00:03:44,320 --> 00:03:45,160 ‫טוב.‬ 57 00:03:47,440 --> 00:03:50,160 ‫מתי אתה משחרר את סמו בערבות?‬ 58 00:03:51,680 --> 00:03:53,880 ‫קודם אצטרך לדבר עם עורכי הדין שלי.‬ 59 00:03:58,600 --> 00:04:00,440 ‫אתה לא מתכוון לשחרר אותו, נכון?‬ 60 00:04:00,520 --> 00:04:01,600 ‫חמודה…‬ 61 00:04:02,400 --> 00:04:04,160 ‫יש הרבה קבצים לבדוק‬ 62 00:04:04,240 --> 00:04:09,560 ‫ואנחנו חייבים לתכנן היטב את האסטרטגיה שלנו‬ ‫ולוודא שאין עותקים.‬ 63 00:04:09,640 --> 00:04:11,560 ‫אסטרטגיות ועותקים, בתחת שלי!‬ 64 00:04:14,440 --> 00:04:16,440 ‫לא הכנת עותק של כרטיס הסים, נכון?‬ 65 00:04:23,200 --> 00:04:25,840 ‫תגידי לי שהכנת עותק, בבקשה.‬ 66 00:04:25,920 --> 00:04:27,360 ‫אני מנסה לסמוך עליך,‬ 67 00:04:27,440 --> 00:04:30,680 ‫ואתה מנצל את זה‬ ‫וגורם לי להרגיש כמו מטומטמת.‬ 68 00:04:43,760 --> 00:04:47,680 ‫אני וסמואל בסך הכול ניסינו להגן עלייך,‬ ‫על ארי, על עצמנו…‬ 69 00:04:49,880 --> 00:04:51,280 ‫ועל גוזמן, כמובן.‬ 70 00:04:53,960 --> 00:04:55,640 ‫בחרנו ברע במיעוטו.‬ 71 00:04:57,320 --> 00:04:58,840 ‫והרע במיעוטו‬ 72 00:04:59,880 --> 00:05:01,360 ‫הוא לשתוק,‬ 73 00:05:01,920 --> 00:05:04,200 ‫גם אם יפלילו את אבא שלי?‬ 74 00:05:10,760 --> 00:05:13,720 ‫כן. לא אשקר לך. הלכתי עם זה עד הסוף.‬ 75 00:05:14,880 --> 00:05:18,560 ‫אבל סמואל הקריב את עצמו למען כולם,‬ ‫כולל אבא שלך.‬ 76 00:05:19,560 --> 00:05:20,720 ‫תשמעי, מנסיה…‬ 77 00:05:22,400 --> 00:05:25,360 ‫כבר השלמנו עם זה שזה לא מוביל לשום מקום.‬ 78 00:05:26,680 --> 00:05:27,760 ‫הקשר שלנו.‬ 79 00:05:28,960 --> 00:05:31,440 ‫ולא אנסה לשנות את זה,‬ 80 00:05:32,160 --> 00:05:34,800 ‫או לשכנע אותך להפסיק לכעוס עליי ולסלוח לי.‬ 81 00:05:36,040 --> 00:05:39,400 ‫אבל תדאגי שבנחמין יזיז את התחת שלו‬ ‫ויוציא אותו משם בקרוב.‬ 82 00:05:41,320 --> 00:05:43,200 ‫אני בטוחה שהוא לא יעשה את זה.‬ 83 00:05:45,160 --> 00:05:46,080 ‫למה לא?‬ 84 00:05:48,280 --> 00:05:50,600 ‫את זוכרת את הטלפון שארמנדו נתן לי?‬ 85 00:05:50,680 --> 00:05:54,400 ‫מסתבר שהיה עליו כרטיס סים‬ 86 00:05:54,480 --> 00:05:56,720 ‫עם מסמכים שמפלילים את אבא שלי.‬ 87 00:05:56,800 --> 00:06:00,960 ‫נתתי לאבא את הכרטיס‬ ‫בתמורה לכך שהוא ישחרר את סמואל בערבות.‬ 88 00:06:01,520 --> 00:06:04,880 ‫אבל… נראה לי שהוא לא יעשה את זה.‬ 89 00:06:05,480 --> 00:06:08,560 ‫ואת עדיין תוהה למה שתקתי והנחתי לו ליפול?‬ 90 00:06:09,720 --> 00:06:11,400 ‫לא ברור למה את עדיין בוטחת בו.‬ 91 00:06:14,440 --> 00:06:18,120 ‫בגלל שמישהי אמרה לי‬ ‫שזה מה שאני צריכה לעשות.‬ 92 00:06:19,600 --> 00:06:20,840 ‫שאני הבת שלו.‬ 93 00:06:21,920 --> 00:06:23,360 ‫אני מקווה שאת זוכרת.‬ 94 00:06:25,400 --> 00:06:28,560 ‫הכנת במקרה עותק של כרטיס הסים?‬ 95 00:06:34,360 --> 00:06:35,480 ‫אגב…‬ 96 00:06:37,200 --> 00:06:38,760 ‫אני מעולם לא השלמתי עם זה.‬ 97 00:06:40,240 --> 00:06:41,640 ‫זאת אומרת…‬ 98 00:06:41,720 --> 00:06:45,000 ‫עם כך שהקשר שלנו לא הולך לשום מקום.‬ 99 00:06:55,360 --> 00:06:57,480 ‫אמרתי לך שזה לא רעיון טוב.‬ 100 00:06:57,560 --> 00:07:00,240 ‫אני רוצה לעזור לחבר לכיתה, אימא.‬ 101 00:07:01,240 --> 00:07:05,760 ‫פיליפ, דיברתי עם בנחמין,‬ ‫והוא ביקש ממני שלא אשלם.‬ 102 00:07:05,840 --> 00:07:07,440 ‫למה שאלת אותו?‬ 103 00:07:08,440 --> 00:07:09,800 ‫איך זה קשור אליו?‬ 104 00:07:09,880 --> 00:07:14,520 ‫דאגתי שלא תוכל למשוך‬ ‫יותר מ-300 אירו ליום מהחשבונות שלך.‬ 105 00:07:15,080 --> 00:07:16,640 ‫זה הכול.‬ 106 00:07:21,160 --> 00:07:23,480 ‫גם אם אבא שלי לא ישלם, אני עובדת על זה.‬ 107 00:07:26,280 --> 00:07:27,680 ‫פיליפ הציע לעזור,‬ 108 00:07:28,240 --> 00:07:30,840 ‫אבל הקפיאו לו את החשבון,‬ ‫וגם לי ולאחים שלי.‬ 109 00:07:32,760 --> 00:07:34,320 ‫הכול באשמת אבא שלי.‬ 110 00:07:35,120 --> 00:07:38,840 ‫הוא אומר שזה הכי טוב לאסטרטגיה ו… ולך.‬ 111 00:07:39,720 --> 00:07:41,320 ‫אם הוא אומר שזה לטובה… ‬ 112 00:07:42,720 --> 00:07:43,880 ‫אתה שומע את עצמך?‬ 113 00:07:45,120 --> 00:07:46,920 ‫אבא שלך לא יאכזב אותי לעולם.‬ 114 00:07:47,840 --> 00:07:49,520 ‫הוא לא שקרן כמוך.‬ 115 00:07:51,440 --> 00:07:54,320 ‫לא באתי כדי לדבר על זה.‬ ‫-איך הולך עם איוואן?‬ 116 00:07:55,720 --> 00:07:56,600 ‫בסדר?‬ 117 00:07:56,680 --> 00:07:59,800 ‫סמואל, אין לי כוונה לשחק‬ ‫את המשחקים הרעילים האלה.‬ 118 00:07:59,880 --> 00:08:01,440 ‫באתי כדי לעזור לך.‬ 119 00:08:02,280 --> 00:08:04,000 ‫למה אמרת שעשית את זה?‬ 120 00:08:06,080 --> 00:08:08,160 ‫אבא שלי באמת שיגע אותך עד כדי כך?‬ 121 00:08:18,040 --> 00:08:19,000 ‫לא משנה.‬ 122 00:08:20,160 --> 00:08:22,080 ‫לא אוותר עד שאוציא אותך מפה.‬ 123 00:08:23,360 --> 00:08:25,920 ‫עדיף לי שתשנא אותי‬ ‫מאשר לראות אותך נרקב פה.‬ 124 00:08:35,720 --> 00:08:36,760 ‫מלצר!‬ 125 00:08:37,720 --> 00:08:38,880 ‫עוד שניים.‬ 126 00:08:39,440 --> 00:08:40,280 ‫טוב.‬ 127 00:08:41,760 --> 00:08:44,840 ‫מה נשמע? שנאכל ביחד ארוחת ערב?‬ 128 00:08:46,040 --> 00:08:48,440 ‫ברצינות?‬ ‫-מזמן לא עשינו את זה.‬ 129 00:08:49,040 --> 00:08:51,080 ‫אני ואתה, רק שנינו…‬ 130 00:08:51,680 --> 00:08:53,560 ‫טוב, בסדר.‬ 131 00:08:54,160 --> 00:08:57,280 ‫ואז אנחנו יכולים להזמין כמה בחורות…‬ 132 00:08:58,000 --> 00:09:01,480 ‫ללכת הביתה, לשתות קצת, ו… מסיבה!‬ 133 00:09:01,560 --> 00:09:03,640 ‫בטח.‬ ‫-מה דעתך?‬ 134 00:09:04,680 --> 00:09:08,120 ‫לרגע חשבתי שהתכוונת לבלות איתי לבד.‬ ‫זה היה נשמע לי מוזר.‬ 135 00:09:08,960 --> 00:09:10,080 ‫אפשר.‬ 136 00:09:12,080 --> 00:09:15,280 ‫אבל נהיה לבד, עצובים ובודדים…‬ 137 00:09:15,360 --> 00:09:17,560 ‫או כמו אבא ובן נורמליים.‬ 138 00:09:17,640 --> 00:09:19,120 ‫מזמן לא עשינו את זה.‬ 139 00:09:20,120 --> 00:09:21,560 ‫טוב, בסדר.‬ 140 00:09:22,880 --> 00:09:24,400 ‫אבקש שיסדרו לנו שולחן.‬ 141 00:09:26,840 --> 00:09:27,880 ‫מלצר!‬ 142 00:09:28,960 --> 00:09:30,040 ‫שולחן לשניים.‬ 143 00:09:53,520 --> 00:09:54,360 ‫ארי.‬ 144 00:09:56,880 --> 00:09:57,840 ‫אה, אני…‬ 145 00:09:58,560 --> 00:10:01,200 ‫בדיוק חזרתי מביקור אצל סמואל, ו…‬ 146 00:10:03,240 --> 00:10:07,200 ‫את מעדיפה שאשאיר אותך לבד?‬ ‫-טוב, אם אתה רוצה להישאר…‬ 147 00:10:15,280 --> 00:10:17,400 ‫אני לא יודעת איך לעזור לו.‬ 148 00:10:18,480 --> 00:10:19,360 ‫אני לא יודעת.‬ 149 00:10:20,280 --> 00:10:22,440 ‫וכואב לי בגלל שפגעתי בו.‬ 150 00:10:25,480 --> 00:10:29,120 ‫ולא הייתי שם כדי למנוע ממנו‬ ‫לעשות את מה שעשה.‬ 151 00:10:34,160 --> 00:10:35,760 ‫את באמת אוהבת אותו, מה?‬ 152 00:10:36,720 --> 00:10:37,560 ‫כן.‬ 153 00:10:38,680 --> 00:10:40,800 ‫לא אוותר עד שהוא ישתחרר.‬ 154 00:10:41,600 --> 00:10:42,760 ‫וכשזה יקרה,‬ 155 00:10:43,440 --> 00:10:45,600 ‫תמיד אעמוד לצידו. תמיד.‬ 156 00:10:58,640 --> 00:11:00,160 ‫תני לי לעזור לך.‬ 157 00:11:02,760 --> 00:11:06,960 ‫יהיה מטופש אם הבן של הכדורגלן הטוב בעולם‬ ‫לא יוכל להשיג את דמי הערבות.‬ 158 00:11:10,760 --> 00:11:12,720 ‫למה אתה רוצה לעזור לי?‬ 159 00:11:14,320 --> 00:11:16,040 ‫אם את מרוצה, ארי,‬ 160 00:11:17,280 --> 00:11:18,440 ‫גם אני מרוצה.‬ 161 00:11:36,280 --> 00:11:40,320 ‫איך הולך בבית הספר, בשיעורים והכול?‬ ‫-בסדר.‬ 162 00:11:44,760 --> 00:11:48,280 ‫אם אתה רוצה ארוחה נורמלית של אבא ובן,‬ 163 00:11:48,360 --> 00:11:49,760 ‫אתה צריך לשתף פעולה.‬ 164 00:11:49,840 --> 00:11:51,920 ‫לא רק להגיד מילים עם "עברה" אחת.‬ 165 00:11:52,000 --> 00:11:54,360 ‫עם מה?‬ ‫-"אוטונאנופיאות".‬ 166 00:11:55,800 --> 00:11:56,920 ‫אתה צודק, אבא.‬ 167 00:11:57,000 --> 00:11:58,480 ‫הכול בסדר.‬ 168 00:11:58,560 --> 00:11:59,960 ‫כן?‬ ‫-אני מאושר.‬ 169 00:12:00,040 --> 00:12:01,200 ‫נקווה שזה יימשך.‬ 170 00:12:03,360 --> 00:12:04,840 ‫איך זה?‬ 171 00:12:04,920 --> 00:12:08,160 ‫יש איזושהי סיבה מיוחדת? כן?‬ 172 00:12:09,480 --> 00:12:11,800 ‫שובב.‬ ‫-אתה שואל אותי על זוגיות?‬ 173 00:12:15,960 --> 00:12:18,320 ‫כן, יש משהו.‬ 174 00:12:18,400 --> 00:12:19,400 ‫כן?‬ 175 00:12:19,480 --> 00:12:20,880 ‫מי זאת?‬ 176 00:12:26,200 --> 00:12:28,080 ‫מה? זאת בחורה?‬ 177 00:12:28,160 --> 00:12:29,080 ‫לא.‬ 178 00:12:36,040 --> 00:12:37,000 ‫זה פטריק?‬ 179 00:12:38,480 --> 00:12:39,680 ‫בחור ובחורה.‬ 180 00:12:40,320 --> 00:12:41,160 ‫גם וגם.‬ 181 00:12:41,240 --> 00:12:43,960 ‫ופטריק הוא הבחור, כן.‬ 182 00:12:47,000 --> 00:12:48,280 ‫ומי הבחורה?‬ 183 00:12:51,040 --> 00:12:52,240 ‫אחותו.‬ 184 00:12:52,320 --> 00:12:53,320 ‫ארי.‬ 185 00:12:54,640 --> 00:12:55,920 ‫אז מה אתה עכשיו?‬ 186 00:12:56,520 --> 00:13:00,160 ‫אני איוואן, הבן שלך. נעים מאוד.‬ ‫-אני לא מבין כלום.‬ 187 00:13:00,240 --> 00:13:01,680 ‫מה קורה איתך?‬ 188 00:13:01,760 --> 00:13:04,200 ‫גם אני לא מבין, למען האמת.‬ 189 00:13:04,760 --> 00:13:07,520 ‫אני לא יודע… ארי מטריפה אותי, אתה מבין?‬ 190 00:13:07,600 --> 00:13:10,000 ‫היא מטלטלת את עולמי.‬ 191 00:13:11,200 --> 00:13:12,520 ‫ופטריק,‬ 192 00:13:12,600 --> 00:13:14,520 ‫הוא משרה עליי שלווה, מרגיע אותי.‬ 193 00:13:16,520 --> 00:13:18,560 ‫אני מרגיש מעולה כשאני איתו.‬ 194 00:13:19,360 --> 00:13:21,520 ‫והוא מחזיר לי את הסדר לחיים.‬ 195 00:13:22,760 --> 00:13:24,960 ‫שניהם בסדר עם זה?‬ 196 00:13:25,800 --> 00:13:30,120 ‫ארי לא יודעת שהייתי עם פטריק.‬ ‫זה קרה בבית, לפני כמה ימים.‬ 197 00:13:30,800 --> 00:13:32,280 ‫וזה היה מדהים.‬ 198 00:13:33,360 --> 00:13:35,240 ‫אבל רק בגלל שזה היה הוא.‬ 199 00:13:35,320 --> 00:13:37,680 ‫זה לא יהיה אותו דבר עם בחור אחר.‬ 200 00:13:39,000 --> 00:13:39,960 ‫טוב…‬ 201 00:13:40,600 --> 00:13:43,200 ‫אלה רק משחקים של ילדים.‬ 202 00:13:43,760 --> 00:13:46,600 ‫זה טבעי להתנסות,‬ ‫אבל זה לא מוביל לשום מקום.‬ 203 00:13:46,680 --> 00:13:50,000 ‫אני יודע על מה אני מדבר.‬ 204 00:13:50,600 --> 00:13:52,160 ‫אתה גם התנסית?‬ ‫-אני?‬ 205 00:13:53,640 --> 00:13:54,560 ‫בחיים לא.‬ 206 00:13:55,120 --> 00:13:58,520 ‫הילדים של היום משוגעים. מה זה צריך להיות?‬ 207 00:13:58,600 --> 00:14:00,480 ‫אתה מתכוון שהם פתוחים יותר?‬ 208 00:14:01,280 --> 00:14:03,280 ‫אולי…‬ ‫-אלוהים!‬ 209 00:14:04,080 --> 00:14:05,920 ‫לעזאזל.‬ 210 00:14:06,520 --> 00:14:10,000 ‫ופטריק יודע שאתה שוכב גם עם אחותו?‬ 211 00:14:11,760 --> 00:14:14,440 ‫אתה צריך לדעת שלארי יש חבר.‬ 212 00:14:14,520 --> 00:14:16,200 ‫הילד שנעצר.‬ 213 00:14:16,800 --> 00:14:19,720 ‫הם אוספים כסף כדי לשחרר אותו בערבות.‬ 214 00:14:19,800 --> 00:14:23,200 ‫הבטחתי לעזור. אמרתי שאדבר איתך.‬ 215 00:14:24,840 --> 00:14:29,320 ‫עשרים וחמישה אלף אירו זה כסף קטן.‬ ‫אתה מוציא פי שתיים על מסיבה.‬ 216 00:14:30,920 --> 00:14:31,840 ‫אז…‬ 217 00:14:32,640 --> 00:14:33,480 ‫תעזור לנו?‬ 218 00:14:37,840 --> 00:14:41,000 ‫תתרכז בבחורה, באורי.‬ 219 00:14:41,080 --> 00:14:42,440 ‫ארי.‬ ‫-כן.‬ 220 00:14:42,520 --> 00:14:43,880 ‫תתמקד בה.‬ 221 00:14:45,600 --> 00:14:49,600 ‫שמעת מה שאמרתי?‬ ‫-שמעת מה שאני אמרתי?‬ 222 00:14:50,360 --> 00:14:52,360 ‫טוב, תבקש חשבון ונלך הביתה.‬ 223 00:14:52,440 --> 00:14:55,400 ‫אתה יכול להתקשר לכל הבחורות שמשתגעות עליך.‬ 224 00:14:55,480 --> 00:14:57,280 ‫זה מה שאתה רוצה, נכון, מאצ'ו?‬ 225 00:15:26,520 --> 00:15:28,600 ‫מה קורה, הקטור? נתראה.‬ 226 00:15:30,400 --> 00:15:31,480 ‫איוואן?‬ 227 00:15:31,560 --> 00:15:36,240 ‫שלום, חברים. בשישי הקרוב‬ ‫תתקיים מסיבת ולנטיין מיוחדת.‬ 228 00:15:36,840 --> 00:15:41,680 ‫אי אפשר לקנות אהבה, אבל בהחלט אפשר‬ ‫לצאת לדייט עם מי שמוצא חן בעיניכם.‬ 229 00:15:41,760 --> 00:15:42,920 ‫היי!‬ 230 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 ‫תראה!‬ 231 00:15:47,760 --> 00:15:49,440 ‫הכול למען למטרה טובה.‬ 232 00:15:49,520 --> 00:15:51,760 ‫ההכנסות ישמשו כדי לשחרר בערבות‬ 233 00:15:52,360 --> 00:15:55,080 ‫את חברנו לכיתה, סמואל גרסיה.‬ 234 00:15:55,160 --> 00:15:56,600 ‫אני בקושי מכיר אותו,‬ 235 00:15:56,680 --> 00:15:59,480 ‫אבל הוא יקר לליבם של אנשים שאכפת לי מהם.‬ 236 00:16:00,560 --> 00:16:02,400 ‫בואו ניהנה מהמסיבה, חברים!‬ 237 00:16:07,320 --> 00:16:08,200 ‫איסה!‬ 238 00:16:09,680 --> 00:16:11,600 ‫אני צריך ממך טובה ענקית.‬ 239 00:16:12,160 --> 00:16:13,120 ‫ממני?‬ 240 00:16:38,280 --> 00:16:39,120 ‫את מסוגלת.‬ 241 00:16:57,760 --> 00:17:00,080 ‫חמודים שלי, מה שלומכם?‬ 242 00:17:00,160 --> 00:17:03,240 ‫אסביר לכם איך זה עובד, בסדר?‬ 243 00:17:03,320 --> 00:17:05,760 ‫לכולם יש אפליקציה בטלפון.‬ 244 00:17:05,840 --> 00:17:08,200 ‫מוצאים את האדם שמוצא חן בעינינו‬ 245 00:17:08,280 --> 00:17:10,440 ‫ובודקים איזה מספר מופיע לו על הבגד.‬ 246 00:17:10,520 --> 00:17:13,080 ‫פותחים את האפליקציה ומזינים את המספר,‬ 247 00:17:13,160 --> 00:17:15,320 ‫ואת הסכום שאתם מוכנים לשלם בעבורו.‬ 248 00:17:15,400 --> 00:17:20,920 ‫בעיקרון, מי שיציע את הסכום הגבוה ביותר‬ ‫יזכה במושא חלומותיו הרטובים.‬ 249 00:17:35,840 --> 00:17:37,160 ‫- קנו דייט לוולנטיין -‬ 250 00:17:37,240 --> 00:17:39,320 ‫אז אני צריך לשלם כדי לקבל אותך?‬ 251 00:17:39,400 --> 00:17:41,000 ‫לא, כדי לצאת איתי לדייט.‬ 252 00:17:41,640 --> 00:17:43,520 ‫וספוילר: כבר נתתי עליך הצעה.‬ 253 00:17:43,600 --> 00:17:47,240 ‫אבל אנחנו לא יכולים‬ ‫להיות בקשר נורמלי, נכון?‬ 254 00:17:47,320 --> 00:17:48,680 ‫זה בלתי אפשרי.‬ ‫-אין מצב.‬ 255 00:17:48,760 --> 00:17:51,440 ‫לא, אין מצב. אבל זה למען מטרה טובה.‬ 256 00:17:51,520 --> 00:17:54,880 ‫ואתה… אתה בעניין של מטרות טובות, לא?‬ 257 00:17:54,960 --> 00:17:59,040 ‫מת עליהן. במיוחד אם אבזבז את כל המשכורת‬ ‫על הנשיקה הראשונה שלנו.‬ 258 00:17:59,120 --> 00:18:01,960 ‫שנינו ניתן הצעה ונראה מה יקרה, טוב?‬ 259 00:18:03,400 --> 00:18:06,920 ‫אני אשתכר בינתיים, אם זה בסדר מבחינתך.‬ ‫-אין בעיה.‬ 260 00:18:21,240 --> 00:18:23,520 ‫- נתרמו עד כה: 2,670 אירו -‬ 261 00:18:31,440 --> 00:18:32,280 ‫איסדורה.‬ 262 00:18:33,640 --> 00:18:34,560 ‫איסדורה!‬ 263 00:18:37,200 --> 00:18:38,360 ‫איסדורה, ‬ 264 00:18:38,440 --> 00:18:41,600 ‫חייבים לעשות משהו. אנשים מתחילים להירדם.‬ 265 00:18:42,160 --> 00:18:44,440 ‫כמו מה?‬ ‫-להחליף מוזיקה. משהו.‬ 266 00:18:44,520 --> 00:18:46,240 ‫טוב, בסדר.‬ 267 00:18:46,320 --> 00:18:48,320 ‫בסדר?‬ ‫-כן, בסדר.‬ 268 00:18:54,040 --> 00:18:57,640 ‫מה, אתם לא רוקדים?‬ ‫אתם נראים רדומים. מה קרה?‬ 269 00:18:57,720 --> 00:18:58,960 ‫אנחנו פה למטרה טובה.‬ 270 00:18:59,040 --> 00:19:02,200 ‫חייבים לרקוד, להתפרע, להציע הצעות… בסדר?‬ 271 00:19:02,280 --> 00:19:04,560 ‫- ההצעה שלך למס' 37:‬ ‫200 אירו -‬ 272 00:19:08,520 --> 00:19:10,840 ‫- ההצעה שלך למס' 26:‬ ‫ 200 אירו -‬ 273 00:19:36,320 --> 00:19:38,520 ‫היי, מה קורה? אני צריכה טובה.‬ 274 00:19:42,120 --> 00:19:44,120 ‫מה יש לך?‬ ‫-אמ-די.‬ 275 00:19:46,560 --> 00:19:50,160 ‫תשמעי, פשוט אשאיר את זה כאן,‬ ‫ותעשי מה שבא לך.‬ 276 00:20:25,360 --> 00:20:26,600 ‫את נראית מעולה.‬ 277 00:20:27,920 --> 00:20:29,600 ‫את ממש צלולה, לא?‬ 278 00:20:30,760 --> 00:20:32,560 ‫כמו בכל יום, מותק.‬ 279 00:20:32,640 --> 00:20:33,640 ‫כן.‬ 280 00:20:38,840 --> 00:20:40,920 ‫מה את עושה?‬ ‫-אתה צוחק עליי?‬ 281 00:20:41,000 --> 00:20:42,600 ‫מה את עושה?‬ ‫-לא יכולת לחכות עוד קצת?‬ 282 00:20:46,760 --> 00:20:47,960 ‫מה קורה?‬ 283 00:20:48,480 --> 00:20:49,720 ‫אוי, יופי.‬ 284 00:20:49,800 --> 00:20:52,360 ‫יודע מה? אני מקווה שתמות ותחרבן במכנסיים.‬ 285 00:20:52,440 --> 00:20:53,320 ‫זוזו!‬ 286 00:20:57,400 --> 00:20:58,240 ‫סליחה.‬ 287 00:20:58,320 --> 00:21:00,000 ‫לא ייאמן.‬ 288 00:21:00,080 --> 00:21:03,160 ‫אני עושה מאמץ בשבילו‬ ‫והוא שם הצעה עליה, ה…‬ 289 00:21:03,240 --> 00:21:05,720 ‫די כבר! מה הקטע שלכם? תפוס!‬ 290 00:21:05,800 --> 00:21:07,240 ‫אה.‬ ‫-מה את עושה?‬ 291 00:21:07,880 --> 00:21:09,880 ‫איסדורה, לא התכוונת להפסיק?‬ 292 00:21:09,960 --> 00:21:11,880 ‫את לא מבינה מה קרה?‬ 293 00:21:11,960 --> 00:21:14,640 ‫הוא שם עלייך הצעה! עופי מפה! צאי!‬ 294 00:21:14,720 --> 00:21:17,360 ‫לא, מה את עושה?‬ ‫-מה עם קצת כבוד עצמי?‬ 295 00:21:17,440 --> 00:21:21,160 ‫את באמת מתכוונת להתמסטל‬ ‫בהתאם ליחס שאת מקבלת מפיליפ?‬ 296 00:21:21,240 --> 00:21:23,240 ‫זה לא בגלל זה.‬ 297 00:21:23,320 --> 00:21:24,240 ‫פשוט…‬ 298 00:21:24,320 --> 00:21:26,160 ‫את לא רואה את זה?‬ ‫-מה?‬ 299 00:21:26,240 --> 00:21:30,560 ‫שכשאני לא לוקחת את החרא הזה,‬ ‫אני לא איסדורה האמיתית?‬ 300 00:21:31,080 --> 00:21:33,520 ‫זו שכולם אוהבים ומתאהבים בה?‬ 301 00:21:33,600 --> 00:21:36,560 ‫שמעת מה הוא אמר לי עכשיו?‬ ‫-איסדורה.‬ 302 00:21:36,640 --> 00:21:39,320 ‫"את ממש צלולה". מה זה אמור להביע?‬ 303 00:21:40,000 --> 00:21:43,480 ‫אני לא יודעת למה אני טורחת בכלל. ‬ ‫אני לא מחבבת אותך.‬ 304 00:21:43,560 --> 00:21:47,800 ‫בכלל לא. את בלתי נסבלת.‬ ‫-ואת מלוכלכת וחטטנית.‬ 305 00:21:47,880 --> 00:21:48,840 ‫ממש. אנחנו תיקו.‬ 306 00:21:49,440 --> 00:21:51,760 ‫את באמת חושבת שקיסרית איביזה‬ 307 00:21:51,840 --> 00:21:54,360 ‫מופיעה מאמצע שום מקום עם אבקת קסמים?‬ 308 00:21:55,960 --> 00:21:58,000 ‫ברור שלא, איסדורה.‬ 309 00:21:58,080 --> 00:21:59,400 ‫תני לי את זה.‬ ‫-לא.‬ 310 00:22:02,200 --> 00:22:04,480 ‫קדימה. צאי לשם עכשיו,‬ 311 00:22:04,560 --> 00:22:08,040 ‫ותהיי הקיסרית, לעזאזל,‬ ‫כי זו הסיבה שאת כאן.‬ 312 00:22:08,120 --> 00:22:10,520 ‫תרימי את הקהל. את טובה בזה.‬ 313 00:22:10,600 --> 00:22:12,680 ‫את לא מתרפסת בשביל אף אחד.‬ 314 00:22:12,760 --> 00:22:14,440 ‫קדימה.‬ ‫-אני לא מתרפסת.‬ 315 00:22:14,520 --> 00:22:16,360 ‫טוב, אני הולכת.‬ ‫-קדימה!‬ 316 00:22:16,440 --> 00:22:17,760 ‫אני הולכת.‬ 317 00:22:34,600 --> 00:22:38,080 ‫חמודים שלי, תקשיבו לי טוב,‬ 318 00:22:38,160 --> 00:22:42,600 ‫כי אני רוצה לברך באופן רשמי‬ ‫את כל מי שהגיע למסיבת הוולנטיין שלנו.‬ 319 00:22:45,920 --> 00:22:47,840 ‫קופידון נמצא כאן בינינו,‬ 320 00:22:47,920 --> 00:22:51,440 ‫ואני מתה לשאול אותו את השאלה הראשונה.‬ 321 00:22:51,520 --> 00:22:53,720 ‫קופידון, במי תירה ראשון?‬ 322 00:22:57,080 --> 00:22:59,760 ‫ברבה! אהבתי, ברור. קדימה!‬ 323 00:23:00,960 --> 00:23:02,920 ‫מה? את חברה של סמו או לא?‬ 324 00:23:07,000 --> 00:23:10,040 ‫טוב, מה דעתכם עליה?‬ 325 00:23:10,840 --> 00:23:11,800 ‫היא מהממת, לא?‬ 326 00:23:13,200 --> 00:23:15,440 ‫יש לי מתנה בשבילך.‬ ‫-מה?‬ 327 00:23:15,520 --> 00:23:18,240 ‫אני מעמידה לרשותך את המסלול.‬ 328 00:23:18,320 --> 00:23:19,720 ‫תני כל מה שיש לך!‬ 329 00:23:26,760 --> 00:23:27,920 ‫שים כסף על רבה.‬ 330 00:23:28,560 --> 00:23:29,920 ‫שימי את כסף. את עשירה.‬ 331 00:23:30,000 --> 00:23:33,120 ‫אבא שלי הקפיא לנו את החשבונות‬ ‫כדי שלא נשחרר את סמו בערבות.‬ 332 00:23:33,200 --> 00:23:35,320 ‫ואו, אני אוהב אותו יותר מיום ליום.‬ 333 00:23:42,040 --> 00:23:43,400 ‫קדימה, תציע עליה הצעה.‬ 334 00:23:43,480 --> 00:23:46,280 ‫אין לי כסף!‬ ‫-נו, אל תשחק אותה ילד עני.‬ 335 00:23:47,000 --> 00:23:48,720 ‫אבל את חייבת לי, טוב?‬ ‫-כן.‬ 336 00:23:48,800 --> 00:23:51,480 ‫- הצעה עבור מס' 13:‬ ‫100 אירו -‬ 337 00:23:55,640 --> 00:23:57,240 ‫- התקבלה הצעה גבוהה יותר למס' 13 -‬ 338 00:23:57,320 --> 00:23:59,920 ‫מישהו לא מפסיק להציע עליה.‬ ‫אין שם, אבל הם לא מוותרים.‬ 339 00:24:02,080 --> 00:24:05,720 ‫חברים, הינה זה בספרות זוהרות, מס' 13.‬ 340 00:24:05,800 --> 00:24:11,400 ‫המזל הרע שיכול לצאת מהמספר הזה‬ ‫הוא שמישהו אחר ייקח אותה הביתה במקומכם.‬ 341 00:24:11,480 --> 00:24:13,280 ‫קדימה, זרוק מספר.‬ 342 00:24:13,880 --> 00:24:16,120 ‫מס' 37.‬ ‫-מס' 37!‬ 343 00:24:19,240 --> 00:24:21,080 ‫ידידי היקר, פטריק.‬ 344 00:24:21,160 --> 00:24:24,480 ‫אהובי, די להעמיד פני ביישן.‬ ‫אתה מת על הבמה. בוא, תעלה!‬ 345 00:24:35,280 --> 00:24:38,240 ‫אם תיכנסו לוויקיפדיה,‬ 346 00:24:38,320 --> 00:24:43,000 ‫בערך "אלוהים" תמצאו תמונה של החתיך הזה.‬ 347 00:25:06,880 --> 00:25:07,720 ‫קחו אותו מכאן!‬ 348 00:25:07,800 --> 00:25:10,240 ‫קחו מכאן את החוטא הסדרתי הזה, בבקשה!‬ 349 00:25:11,360 --> 00:25:13,080 ‫קופידון, יקירי…‬ 350 00:25:16,480 --> 00:25:19,040 ‫יש לי עוד שאלה בשבילך.‬ 351 00:25:19,600 --> 00:25:20,960 ‫והשאלה היא כזו:‬ 352 00:25:21,040 --> 00:25:23,000 ‫מי יהיה הקורבן הבא שלך?‬ 353 00:25:24,400 --> 00:25:25,440 ‫אהבתי.‬ 354 00:25:26,480 --> 00:25:27,840 ‫שלום, שלום!‬ 355 00:25:27,920 --> 00:25:29,920 ‫קאייטנה, הרגע שלך הגיע.‬ 356 00:25:30,560 --> 00:25:31,880 ‫בואי איתי.‬ 357 00:25:33,200 --> 00:25:34,640 ‫קדימה!‬ 358 00:25:36,680 --> 00:25:38,600 ‫מכיוון שהיא המנקה,‬ 359 00:25:38,680 --> 00:25:42,800 ‫היא שווה את כל הזהב שבעולם, נכון?‬ 360 00:25:42,880 --> 00:25:44,880 ‫כן!‬ 361 00:25:44,960 --> 00:25:46,520 ‫קדימה, לשלוח הצעות!‬ 362 00:25:52,600 --> 00:25:54,840 ‫- התקבלה הצעה גבוהה יותר למס' 39 -‬ 363 00:26:02,600 --> 00:26:03,640 ‫אתם יודעים מה אעשה?‬ 364 00:26:03,720 --> 00:26:06,640 ‫אתן בקבוק במתנה, איזה שתרצו,‬ 365 00:26:06,720 --> 00:26:10,520 ‫למי שיצעק הכי חזק. אחת…‬ ‫-שתיים…‬ 366 00:26:10,600 --> 00:26:11,440 ‫שלוש!‬ 367 00:26:27,920 --> 00:26:30,080 ‫נו, מה קרה עכשיו?‬ 368 00:26:30,160 --> 00:26:34,000 ‫גייסנו רק 7,450 אירו, פטריק.‬ ‫זה אפילו לא חצי מהסכום שאנחנו צריכים.‬ 369 00:26:35,000 --> 00:26:37,480 ‫אל תדאגי. המסיבה עדיין לא נגמרה.‬ 370 00:26:41,040 --> 00:26:41,880 ‫היי.‬ 371 00:26:46,560 --> 00:26:48,240 ‫באתי לקחת את הדייט שלי.‬ 372 00:26:58,320 --> 00:26:59,560 ‫מעולה.‬ 373 00:26:59,640 --> 00:27:01,080 ‫אז מי זכה בי?‬ 374 00:27:04,320 --> 00:27:05,480 ‫מה לעזאזל?‬ 375 00:27:07,440 --> 00:27:11,320 ‫מה אתה עושה פה?‬ ‫-תשמע, בן, הרגשתי רע…‬ 376 00:27:11,880 --> 00:27:16,800 ‫הרגשתי רע שלא עזרתי עם הנשף של החבר שלך,‬ ‫אז אפצה אותך על זה.‬ 377 00:27:16,880 --> 00:27:18,280 ‫אני מצטער, בן.‬ 378 00:27:20,280 --> 00:27:22,360 ‫הצעת עליו כסף כדי שאני לא אזכה?‬ 379 00:27:23,320 --> 00:27:26,240 ‫איוואן, הבחורה ממש יפה. תראה אותה.‬ 380 00:27:26,320 --> 00:27:27,400 ‫מה הבעיה?‬ 381 00:27:28,480 --> 00:27:30,080 ‫איך הולך עם גיוס הכספים?‬ 382 00:27:30,160 --> 00:27:31,360 ‫רע. נוראי.‬ 383 00:27:31,440 --> 00:27:34,600 ‫אין בעיה. אני אשלים את החסר, בסדר?‬ 384 00:27:34,680 --> 00:27:36,160 ‫ברצינות?‬ ‫-ברצינות.‬ 385 00:27:37,160 --> 00:27:38,200 ‫גברתי…‬ 386 00:27:38,280 --> 00:27:39,360 ‫תודה רבה!‬ 387 00:27:40,320 --> 00:27:41,320 ‫בן שלי.‬ 388 00:27:50,320 --> 00:27:52,800 ‫תודה לשניכם. לך ולאבא שלך.‬ 389 00:27:52,880 --> 00:27:54,520 ‫אני מרגישה שאני חייבת לכם.‬ 390 00:27:54,600 --> 00:27:55,440 ‫את לא.‬ 391 00:27:55,520 --> 00:27:58,560 ‫לא ארגנתי את האירוע הזה‬ ‫בשביל לבלבל אותך עוד יותר.‬ 392 00:28:00,240 --> 00:28:01,760 ‫אם את עם סמואל…‬ 393 00:28:03,920 --> 00:28:05,640 ‫אני רוצה שתיהני ממנו כשישתחרר.‬ 394 00:28:11,920 --> 00:28:13,880 ‫אז למה נתת עליי הצעה?‬ 395 00:28:16,160 --> 00:28:18,080 ‫בגלל שאנחנו זקוקים לכסף.‬ ‫-הבנתי.‬ 396 00:28:19,720 --> 00:28:21,600 ‫ובגלל ש… לא יודע.‬ 397 00:28:21,680 --> 00:28:23,120 ‫אם הוא ישתחרר מחר…‬ 398 00:28:24,160 --> 00:28:27,360 ‫את יכולה להעניק לי‬ ‫לילה אחד אחרון ביחד, לא?‬ 399 00:28:27,440 --> 00:28:29,120 ‫לכל מקרה שלא יהיה, לא יודע.‬ 400 00:28:35,600 --> 00:28:36,800 ‫אתה יודע מה?‬ 401 00:28:39,560 --> 00:28:41,320 ‫גם אני הצעתי עלייך הצעה.‬ 402 00:28:44,160 --> 00:28:45,000 ‫באמת?‬ 403 00:29:00,640 --> 00:29:01,960 ‫לא כאן, טוב?‬ ‫-לא.‬ 404 00:29:05,440 --> 00:29:06,520 ‫שנלך?‬ 405 00:29:12,240 --> 00:29:13,120 ‫מה קורה?‬ 406 00:29:14,480 --> 00:29:16,040 ‫אתה מבואס בגלל הבן שלי?‬ 407 00:29:17,680 --> 00:29:19,240 ‫לא, אין מצב.‬ 408 00:29:19,320 --> 00:29:20,360 ‫אין מצב.‬ 409 00:29:28,240 --> 00:29:30,080 ‫הוא סיפר לי על שניכם.‬ 410 00:29:31,000 --> 00:29:32,040 ‫מה?‬ 411 00:29:32,120 --> 00:29:33,120 ‫לעזאזל.‬ 412 00:29:34,040 --> 00:29:35,200 ‫הוא מחבב אותך.‬ 413 00:29:36,240 --> 00:29:38,040 ‫אבל הוא מחבב את ארי יותר.‬ 414 00:29:38,120 --> 00:29:39,040 ‫נקודה.‬ 415 00:29:39,600 --> 00:29:40,520 ‫זה הכול.‬ 416 00:29:41,640 --> 00:29:45,040 ‫עדיף שתדע, כדי שלא תיפגע.‬ 417 00:29:48,720 --> 00:29:49,600 ‫טוב…‬ 418 00:29:51,000 --> 00:29:52,200 ‫אז זהו, אם ככה.‬ 419 00:29:53,120 --> 00:29:53,960 ‫זה נמר.‬ 420 00:29:55,560 --> 00:29:57,000 ‫הוא ניסה והלך.‬ 421 00:29:59,000 --> 00:30:01,520 ‫בסוף אמצא מישהו שינסה ויישאר, נכון?‬ 422 00:30:04,200 --> 00:30:06,920 ‫והוא יהיה הכי בר-מזל בעולם.‬ 423 00:30:11,080 --> 00:30:12,440 ‫אתה ממש שקט.‬ 424 00:30:14,160 --> 00:30:16,160 ‫מתנגן לי שיר בראש.‬ 425 00:30:18,320 --> 00:30:19,200 ‫איזה שיר?‬ 426 00:30:42,680 --> 00:30:44,880 ‫הלוואי שהייתי יודע לשיר.‬ 427 00:30:48,760 --> 00:30:50,720 ‫זה הלילה האחרון שלך, ואתה מתכוון רק לשיר?‬ 428 00:30:52,120 --> 00:30:53,000 ‫אני…‬ 429 00:30:53,560 --> 00:30:56,040 ‫אני מעדיף לבלות את הלילה האחרון שלנו ככה.‬ 430 00:31:02,360 --> 00:31:05,360 ‫אנחנו יכולים לשכב בפעם אחרת, לא?‬ 431 00:31:08,960 --> 00:31:11,440 ‫לא תהיה פעם אחרת.‬ ‫-באמת?‬ 432 00:31:13,680 --> 00:31:14,880 ‫גם לא כזו?‬ 433 00:31:16,920 --> 00:31:17,840 ‫"כזו" איך?‬ 434 00:31:18,760 --> 00:31:20,520 ‫באמבטיה עם נרות?‬ 435 00:31:21,800 --> 00:31:22,800 ‫לא.‬ 436 00:31:24,000 --> 00:31:27,360 ‫טוב… אני מעדיף את זה על פני סקס.‬ 437 00:31:27,440 --> 00:31:30,560 ‫אני חושבת שאפשר לעשות את שניהם.‬ 438 00:31:30,640 --> 00:31:31,480 ‫כן?‬ 439 00:31:31,560 --> 00:31:32,560 ‫כן.‬ 440 00:32:09,600 --> 00:32:11,760 ‫זה היה בלתי אפשרי לזכות בה.‬ 441 00:32:22,480 --> 00:32:23,720 ‫אני ממש מצטערת, יס.‬ 442 00:32:23,800 --> 00:32:27,240 ‫את מדהימה, אבל לא מצאתי את הזמן המתאים ל…‬ 443 00:32:28,040 --> 00:32:30,240 ‫לכי תזדייני, רבה.‬ 444 00:32:37,320 --> 00:32:38,280 ‫את בסדר?‬ 445 00:32:39,400 --> 00:32:40,240 ‫כן.‬ 446 00:32:43,640 --> 00:32:45,920 ‫היא כמעט פרקה לך את הלסת.‬ 447 00:32:49,760 --> 00:32:51,480 ‫אבל נראה לי ש…‬ 448 00:32:51,560 --> 00:32:53,360 ‫שזכיתי בדייט איתך.‬ 449 00:32:58,000 --> 00:33:00,640 ‫אוכל לגבות את הפרס בפעם אחרת?‬ 450 00:33:01,240 --> 00:33:04,280 ‫כרגע רק בא לי ללכת הביתה וללכת לישון.‬ 451 00:33:04,920 --> 00:33:05,760 ‫ברור.‬ 452 00:33:09,600 --> 00:33:11,160 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 453 00:33:15,320 --> 00:33:16,160 ‫רבה.‬ 454 00:33:26,800 --> 00:33:27,640 ‫למה?‬ 455 00:33:27,720 --> 00:33:32,600 ‫בגלל שהנסיך הקטן ניצח.‬ ‫אניח לכם ליהנות מהדייט.‬ 456 00:33:33,760 --> 00:33:39,000 ‫לא תצליח להיפטר ממני בכזאת קלות,‬ ‫כי אני זכיתי בדייט עם מס' 5.‬ 457 00:33:39,080 --> 00:33:40,840 ‫אני מאמינה שזה אתה.‬ 458 00:33:41,960 --> 00:33:43,080 ‫ואו…‬ 459 00:33:45,040 --> 00:33:46,040 ‫מה?‬ 460 00:33:47,960 --> 00:33:49,640 ‫אתה לא רוצה לצאת איתי לדייט?‬ 461 00:33:49,720 --> 00:33:53,000 ‫מהרגע שנפגשנו, פיליפ תמיד עמד בדרכי.‬ 462 00:33:53,080 --> 00:33:54,920 ‫הוא תמיד צץ איכשהו.‬ 463 00:33:55,000 --> 00:33:57,880 ‫אנחנו לא יכולים לנהל קשר נורמלי.‬ 464 00:33:57,960 --> 00:34:00,720 ‫לא יכולנו עד עכשיו,‬ ‫אבל הדייט הזה יתקן את המצב.‬ 465 00:34:00,800 --> 00:34:02,640 ‫אני לא רוצה דייט ככה.‬ 466 00:34:03,440 --> 00:34:04,280 ‫לא?‬ 467 00:34:04,360 --> 00:34:09,320 ‫לא. חוץ מזה, הדייט הראשון שלנו לא חייב‬ ‫להיות גרנדיוזי. אני רוצה משהו נורמלי.‬ 468 00:34:09,400 --> 00:34:11,720 ‫לשבת על בירה או כוס קפה.‬ 469 00:34:12,320 --> 00:34:16,080 ‫לא במסיבת תחפושות לילדי עשירים חצי-אפויים‬ 470 00:34:16,160 --> 00:34:17,960 ‫שלא עוזבים אותך בשקט לרגע.‬ 471 00:34:21,400 --> 00:34:22,240 ‫כן.‬ 472 00:34:23,040 --> 00:34:25,280 ‫אולי אתה צודק.‬ 473 00:34:26,040 --> 00:34:30,560 ‫קאייה, באתי לקראתך פעמיים.‬ ‫כשתרצי לבוא לקראתי, תשלחי לי הודעה.‬ 474 00:34:31,760 --> 00:34:33,160 ‫בסדר?‬ ‫-בסדר.‬ 475 00:34:33,240 --> 00:34:34,800 ‫אני הולך.‬ ‫-טוב.‬ 476 00:34:34,880 --> 00:34:36,080 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 477 00:34:53,160 --> 00:34:56,680 ‫תשמע, יש כאן מישהי שאוהבת אותך‬ ‫וממלאת את חלקה בעסקה,‬ 478 00:34:56,760 --> 00:34:59,120 ‫אז תעזוב אותי בשקט, טוב?‬ 479 00:35:20,640 --> 00:35:22,160 ‫את רוצה כוס מים?‬ 480 00:35:23,400 --> 00:35:26,000 ‫אני רוצה משהו חזק, כן.‬ 481 00:36:09,680 --> 00:36:13,000 ‫השקעת מאמצים כדי לפתות אותי‬ ‫ולהביא אותי הנה, ואתה אפילו לא מנשק אותי?‬ 482 00:36:16,000 --> 00:36:17,680 ‫אני חושב על הבן שלי.‬ 483 00:36:20,360 --> 00:36:21,400 ‫אל תחשוב עליו.‬ 484 00:36:22,360 --> 00:36:25,200 ‫הוא עם אחותי, והוא מעדיף אותה על פניי.‬ 485 00:36:27,720 --> 00:36:30,920 ‫הערב, אני רוצה שתגרום לי להרגיש‬ ‫שאתה הכי בר-מזל בעולם.‬ 486 00:36:34,640 --> 00:36:35,800 ‫ומחר?‬ 487 00:36:40,200 --> 00:36:41,480 ‫נראה בקשר למחר.‬ 488 00:37:14,640 --> 00:37:15,600 ‫ארי.‬ 489 00:37:16,240 --> 00:37:17,480 ‫אבא שלי כאן.‬ 490 00:37:17,560 --> 00:37:19,800 ‫הוא ממש נחמד, לא?‬ 491 00:37:21,360 --> 00:37:22,320 ‫עדיף שתלכי, טוב?‬ 492 00:37:23,000 --> 00:37:24,240 ‫אקח אותך הביתה.‬ 493 00:37:24,320 --> 00:37:26,360 ‫עשיתי משהו לא בסדר?‬ 494 00:37:26,440 --> 00:37:27,840 ‫לא, ממש לא.‬ 495 00:37:28,520 --> 00:37:29,560 ‫אבל…‬ 496 00:37:30,160 --> 00:37:31,680 ‫ברצינות, כדאי שתלכי.‬ 497 00:37:32,480 --> 00:37:35,280 ‫נצא מהדלת האחורית, כדי שהוא לא יראה אותך.‬ 498 00:37:35,800 --> 00:37:36,760 ‫טוב?‬ 499 00:38:16,040 --> 00:38:16,880 ‫תודה.‬ 500 00:38:17,840 --> 00:38:19,480 ‫ידעתי שלא תאכזב אותי.‬ 501 00:38:19,560 --> 00:38:20,680 ‫זה לא היה אבא שלי.‬ 502 00:38:23,040 --> 00:38:24,200 ‫זה היה איוואן.‬ 503 00:38:31,800 --> 00:38:33,400 ‫טוב לראות אותך כאן.‬ 504 00:38:42,400 --> 00:38:44,360 ‫סמואל, חכה!‬ 505 00:38:47,000 --> 00:38:47,960 ‫פטריק!‬ 506 00:40:46,400 --> 00:40:49,040 ‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬