1
00:00:06,000 --> 00:00:08,520
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:13,600 --> 00:00:14,480
Hogy vagy?
3
00:00:15,440 --> 00:00:16,280
Jól.
4
00:00:16,920 --> 00:00:17,760
Jól vagyok.
5
00:00:17,840 --> 00:00:21,320
Itt van az egyik ügyvédem. Ő is hall.
6
00:00:22,400 --> 00:00:24,280
Ő fog képviselni?
7
00:00:24,360 --> 00:00:25,200
Nem.
8
00:00:25,280 --> 00:00:27,520
Kirendelt ügyvédet kell kérned.
9
00:00:27,600 --> 00:00:31,120
- Mi? De Benjamín azt mondta…
- Kérd, és tagadj mindent!
10
00:00:31,200 --> 00:00:33,800
- Mi?
- Mondd, hogy nem tudod, miért mondtad!
11
00:00:33,880 --> 00:00:35,480
Átmeneti elmezavar volt.
12
00:00:36,520 --> 00:00:39,560
- Mondjam, hogy elment az eszem?
- Igen, pontosan.
13
00:00:40,120 --> 00:00:41,680
- Jó.
- Vond vissza!
14
00:00:41,760 --> 00:00:43,240
Nincs bizonyíték.
15
00:00:43,320 --> 00:00:45,360
Csak a vallomás, amit visszavonsz.
16
00:00:45,440 --> 00:00:48,160
Minden bizonnyal kiengednek
óvadék ellenében.
17
00:00:48,760 --> 00:00:49,960
Honnan lesz rá pénz?
18
00:00:51,720 --> 00:00:53,760
Ezt természetesen intézem.
19
00:01:19,080 --> 00:01:21,240
Szóval nem teszed le az óvadékot?
20
00:01:22,040 --> 00:01:22,960
Egyelőre nem.
21
00:01:23,040 --> 00:01:27,680
Az ügyvédeim szerint Samuel aduja az,
hogy szerény és becsületes srácnak tűnik.
22
00:01:28,440 --> 00:01:31,760
Ha ekkora összeget szerezne…
23
00:01:31,840 --> 00:01:33,760
Nem lenne szerény és becsületes?
24
00:01:33,840 --> 00:01:35,040
Gyanút keltene.
25
00:01:35,120 --> 00:01:38,160
Samu olyan hülye,
hogy feladja magát apa helyett,
26
00:01:38,240 --> 00:01:40,000
és reméli, hogy segít rajta?
27
00:01:41,200 --> 00:01:42,680
Én sosem tennék ilyet.
28
00:01:42,760 --> 00:01:46,720
Talán mást is védett, nem csak apát.
29
00:01:47,200 --> 00:01:49,600
De a szavadat adtad neki, apa.
30
00:01:49,680 --> 00:01:53,000
Most ez a stratégiánk. Elmagyarázom neki.
31
00:01:53,800 --> 00:01:57,280
Amikor kijön,
többé semmi miatt sem kell aggódnia.
32
00:02:04,800 --> 00:02:05,760
Mencía.
33
00:02:08,720 --> 00:02:12,280
- Miért vallotta be, ha nem ő tette?
- Ez nem olyan egyszerű.
34
00:02:12,360 --> 00:02:13,840
- Véd valakit?
- Nem.
35
00:02:13,920 --> 00:02:15,280
Nem tudom.
36
00:02:15,360 --> 00:02:17,360
Tudom, hogy Samuel nem bűnös,
37
00:02:17,440 --> 00:02:21,120
és hogy pénz kell az óvadékra,
hogy kihozzuk a tárgyalásig.
38
00:02:21,200 --> 00:02:24,480
- Mennyi pénzről van szó?
- 25 000 euró.
39
00:02:25,520 --> 00:02:26,920
Meglátom, mit tehetek.
40
00:02:28,000 --> 00:02:28,840
Komolyan?
41
00:02:28,920 --> 00:02:32,440
Igen, Samuel
a kevés ember egyike itt, aki ér valamit.
42
00:02:32,520 --> 00:02:34,600
Phillipe, nem tudom, mit mondjak.
43
00:02:35,520 --> 00:02:38,680
Te nem tartozol közéjük. Ne mondj semmit!
44
00:02:41,280 --> 00:02:45,520
Tudom, hogy Armandónak
volt bizonyítéka az együttműködésünkre.
45
00:02:46,680 --> 00:02:49,520
Megpróbált zsarolni,
amikor ki akartam szállni.
46
00:02:51,160 --> 00:02:54,640
Ha megszabadulnál a fájloktól,
47
00:02:54,720 --> 00:02:56,440
utána letennéd az óvadékot?
48
00:02:57,800 --> 00:02:58,840
Igen, persze.
49
00:02:59,880 --> 00:03:01,000
Ez a terv.
50
00:03:19,560 --> 00:03:23,000
Nem értem, miért nekem adta
a telefont a SIM-kártyával.
51
00:03:27,240 --> 00:03:28,400
Mert
52
00:03:29,040 --> 00:03:33,400
hol lenne nagyobb biztonságban tőlem,
mint nálad?
53
00:03:35,880 --> 00:03:38,920
Ezekről a dokumentumokról volt szó?
54
00:03:40,120 --> 00:03:43,240
Ellenőriznünk kell, de úgy tűnik, igen.
55
00:03:44,320 --> 00:03:45,160
Rendben.
56
00:03:47,480 --> 00:03:50,080
Mikor hozod ki Samut?
57
00:03:50,640 --> 00:03:53,880
Először beszélnem kell az ügyvédeimmel.
58
00:03:58,640 --> 00:04:01,600
- Nem teszed meg, igaz?
- Kislányom…
59
00:04:02,520 --> 00:04:06,960
Rengeteg fájlt kell ellenőrizni.
Meg kell tervezni a stratégiát,
60
00:04:07,040 --> 00:04:09,560
és fontos, hogy ne legyenek másolatok.
61
00:04:09,640 --> 00:04:11,560
Stratégia és másolatok, francot!
62
00:04:14,400 --> 00:04:16,440
Lemásoltad a SIM-kártyát?
63
00:04:23,200 --> 00:04:25,840
Mondd, hogy nem készítettél másolatot!
64
00:04:25,920 --> 00:04:30,680
Megpróbálok bízni benned,
erre trükközöl, és hülyének érzem magam.
65
00:04:43,760 --> 00:04:47,840
Samuellel csak próbáltunk
megvédeni téged, Arit, magunkat…
66
00:04:49,840 --> 00:04:51,400
és persze Guzmánt.
67
00:04:53,880 --> 00:04:55,720
A kisebb rosszat választottuk.
68
00:04:57,320 --> 00:04:58,920
És a kisebbik rossznak
69
00:04:59,800 --> 00:05:01,480
része volt a hallgatás,
70
00:05:01,960 --> 00:05:04,240
még ha meg is vádolják apát?
71
00:05:10,760 --> 00:05:13,720
Igen. Nem fogok hazudni.
Mindent kockára tettem.
72
00:05:14,960 --> 00:05:18,680
De Samuel mindenkiért
áldozta fel magát, az apádért is.
73
00:05:19,560 --> 00:05:20,720
Figyelj, Men…
74
00:05:22,400 --> 00:05:25,360
elfogadtuk, hogy nincs jövőnk.
75
00:05:26,680 --> 00:05:27,760
Úgy értem, együtt.
76
00:05:28,920 --> 00:05:31,440
Nem próbálok változtatni ezen,
77
00:05:32,160 --> 00:05:34,800
nem küzdök azért, hogy megbocsáss.
78
00:05:36,040 --> 00:05:39,400
De intézd el, hogy Benjamín
kihozza a börtönből!
79
00:05:41,320 --> 00:05:43,320
Biztos nem fogja megtenni.
80
00:05:45,040 --> 00:05:46,000
Miért nem?
81
00:05:48,240 --> 00:05:50,600
Emlékszel a mobilra, amit Armando adott?
82
00:05:50,680 --> 00:05:56,720
Kiderült, hogy volt benne egy SIM-kártya,
az apám bűnösségét bizonyító fájlokkal.
83
00:05:56,800 --> 00:05:58,880
Oda kellett adnom apának a kártyát,
84
00:05:58,960 --> 00:06:01,000
hogy kihozza Samuelt.
85
00:06:01,520 --> 00:06:04,880
De… Nem hiszem, hogy segít neki.
86
00:06:05,440 --> 00:06:08,560
És még mindig nem érted,
miért akartam rá tolni ezt?
87
00:06:09,760 --> 00:06:11,400
Hogy bízhatsz benne?
88
00:06:14,440 --> 00:06:18,200
Azért, mert valaki
egyszer azt mondta, hogy így a helyes.
89
00:06:19,560 --> 00:06:21,200
Hogy a lánya vagyok.
90
00:06:21,920 --> 00:06:23,360
Remélem, emlékszel.
91
00:06:25,400 --> 00:06:28,560
Nem másoltad le véletlenül a SIM-kártyát?
92
00:06:34,360 --> 00:06:35,480
Egyébként…
93
00:06:37,160 --> 00:06:38,760
Sosem fogadtam el.
94
00:06:40,200 --> 00:06:41,640
Úgy értem,
95
00:06:41,720 --> 00:06:45,000
hogy a kapcsolatunknak nincs jövője.
96
00:06:55,480 --> 00:06:57,600
Megmondtam, hogy nem jó ötlet.
97
00:06:57,680 --> 00:07:00,480
Szívességet tennék
egy osztálytársamnak, anya.
98
00:07:01,400 --> 00:07:05,760
Phillipe, beszéltem Benjamínnel,
és azt mondta, ne fizessek.
99
00:07:05,840 --> 00:07:07,680
Miért kérdezted meg?
100
00:07:08,520 --> 00:07:09,880
Mi köze ehhez?
101
00:07:09,960 --> 00:07:14,520
Intézkedtem, hogy ne vehess fel
300 eurónál többet a számláidról.
102
00:07:15,040 --> 00:07:16,240
Téma lezárva.
103
00:07:21,120 --> 00:07:23,440
Megoldjuk, még ha az apám nem is fizet.
104
00:07:26,240 --> 00:07:27,680
Phillipe segíteni akart,
105
00:07:27,760 --> 00:07:30,800
de zárolták a számláit.
A mieinket szintén.
106
00:07:32,840 --> 00:07:34,400
Mindezt az apám miatt.
107
00:07:35,120 --> 00:07:38,840
Azt mondja, jobb így stratégiailag,
és… neked is.
108
00:07:39,760 --> 00:07:41,320
Ha szerinte így jobb.
109
00:07:42,680 --> 00:07:44,240
Hallod, amit mondasz?
110
00:07:45,240 --> 00:07:46,920
Sosem hagyott cserben.
111
00:07:47,840 --> 00:07:49,520
Nem hazug, mint te.
112
00:07:51,440 --> 00:07:54,400
- Nem emiatt jöttem.
- Mi újság Ivánnal?
113
00:07:55,840 --> 00:07:59,360
- Minden rendben?
- Samuel, nem játszom veled.
114
00:07:59,880 --> 00:08:01,440
Segíteni jöttem.
115
00:08:02,280 --> 00:08:04,000
Miért mondtad, amit mondtál?
116
00:08:06,080 --> 00:08:08,120
Ennyire meghülyített az apám?
117
00:08:18,000 --> 00:08:18,960
Mindegy.
118
00:08:20,120 --> 00:08:22,080
Nem nyugszom, amíg ki nem hozlak.
119
00:08:23,360 --> 00:08:25,920
Inkább gyűlölj,
de nem fogsz itt megrohadni.
120
00:08:35,720 --> 00:08:36,800
Pincér!
121
00:08:37,720 --> 00:08:38,880
Még kettőt!
122
00:08:39,440 --> 00:08:40,280
Rendben.
123
00:08:41,880 --> 00:08:44,840
Együtt vacsorázunk?
124
00:08:46,080 --> 00:08:48,440
- Miért?
- A változatosság kedvéért.
125
00:08:48,520 --> 00:08:51,080
Te és én, én és te…
126
00:08:51,760 --> 00:08:53,640
Jó, rendben.
127
00:08:54,160 --> 00:08:58,000
Aztán felhívhatunk pár lányt,
128
00:08:58,080 --> 00:09:01,480
hazamegyünk,
megiszunk pár italt és… bulit!
129
00:09:01,560 --> 00:09:03,760
- Persze.
- Mit szólsz hozzá?
130
00:09:04,720 --> 00:09:08,120
Azt hittem, úgy érted, ketten.
Furcsának is tűnt.
131
00:09:08,920 --> 00:09:10,040
Azt is lehet.
132
00:09:12,200 --> 00:09:15,360
Ketten, egyedül, szomorúan, elhagyatottan…
133
00:09:15,440 --> 00:09:17,640
Vagy mint egy normális apa és fia.
134
00:09:17,720 --> 00:09:19,120
A változatosságért.
135
00:09:20,200 --> 00:09:21,640
Jó, rendben.
136
00:09:22,960 --> 00:09:24,400
Foglalok asztalt.
137
00:09:26,960 --> 00:09:28,000
Pincér!
138
00:09:29,000 --> 00:09:30,040
Asztalt két főre.
139
00:09:53,600 --> 00:09:54,440
Ari.
140
00:09:56,960 --> 00:09:57,920
Én…
141
00:09:58,520 --> 00:10:01,080
meglátogattam Samuelt, és…
142
00:10:03,280 --> 00:10:05,240
Szeretnél egyedül maradni?
143
00:10:05,320 --> 00:10:07,560
Hát, ha maradni akarsz…
144
00:10:15,360 --> 00:10:17,480
Nem tudom, hogyan segítsek neki.
145
00:10:18,000 --> 00:10:18,840
Nem tudom.
146
00:10:20,320 --> 00:10:22,480
Ráadásul megbántottam.
147
00:10:25,560 --> 00:10:29,120
És nem voltam ott,
hogy megakadályozzam abban, amit tett.
148
00:10:34,240 --> 00:10:35,840
Nagyon szereted, ugye?
149
00:10:36,840 --> 00:10:37,680
Igen.
150
00:10:38,680 --> 00:10:40,800
Nem állok le, amíg ki nem szabadul.
151
00:10:41,680 --> 00:10:42,880
És amikor kihoztam,
152
00:10:43,440 --> 00:10:45,720
mindig vele leszek. Mindig.
153
00:10:58,720 --> 00:11:00,160
Akkor hadd segítsek!
154
00:11:02,840 --> 00:11:06,960
A világ legjobb labdarúgójának a fia
össze tudja szedni az óvadékot.
155
00:11:10,920 --> 00:11:12,720
Miért akarsz segíteni?
156
00:11:14,440 --> 00:11:16,160
Ha boldog vagy, Ari,
157
00:11:17,320 --> 00:11:18,520
én is boldog vagyok.
158
00:11:36,280 --> 00:11:39,400
Mi újság az órákkal,
az iskolával és a hasonlókkal?
159
00:11:39,480 --> 00:11:40,320
Minden oké.
160
00:11:44,880 --> 00:11:48,280
Ha normális apa és fia vacsorát akarsz,
161
00:11:48,360 --> 00:11:49,760
be kell szállnod.
162
00:11:49,840 --> 00:11:52,000
Ne „egyszótagolásba” válaszolj!
163
00:11:52,080 --> 00:11:54,360
- Mi?
- „Táviratozás” stílusban.
164
00:11:55,880 --> 00:11:56,920
Igazad van, apa.
165
00:11:57,000 --> 00:11:58,480
Minden rendben.
166
00:11:58,560 --> 00:11:59,960
- Igen?
- Boldog vagyok.
167
00:12:00,040 --> 00:12:01,200
Remélem, kitart.
168
00:12:03,360 --> 00:12:04,840
Ezt hogy érted?
169
00:12:04,920 --> 00:12:08,160
Van valami különleges okod
ezt mondani? Mi?
170
00:12:09,560 --> 00:12:12,000
- Te gazfickó!
- Mármint, van-e valaki?
171
00:12:15,960 --> 00:12:18,360
Igen, van egy jelöltem.
172
00:12:18,440 --> 00:12:19,400
Igen?
173
00:12:19,480 --> 00:12:20,880
Ki a lány?
174
00:12:26,320 --> 00:12:28,080
Mi van? Fiú?
175
00:12:28,160 --> 00:12:29,240
Nem.
176
00:12:36,120 --> 00:12:37,000
Patrick az?
177
00:12:38,520 --> 00:12:41,160
Van egy fiú és egy lány is. Mindkettő.
178
00:12:41,240 --> 00:12:43,880
És a fiú Patrick, igen.
179
00:12:47,080 --> 00:12:48,360
Ki a lány?
180
00:12:51,160 --> 00:12:52,240
A testvére.
181
00:12:52,320 --> 00:12:53,440
Ari.
182
00:12:54,680 --> 00:12:56,080
Ki vagy te?
183
00:12:56,600 --> 00:13:00,160
- Iván, a fiad. Örvendek.
- Nem értem.
184
00:13:00,240 --> 00:13:01,720
Mi folyik itt?
185
00:13:01,800 --> 00:13:04,680
Az igazat megvallva én sem értem.
186
00:13:04,760 --> 00:13:07,520
Nem is tudom… Ariért megőrülök, tudod?
187
00:13:07,600 --> 00:13:10,120
Mindent felforgat bennem.
188
00:13:11,200 --> 00:13:12,520
Ami Patrickot illeti,
189
00:13:12,600 --> 00:13:14,600
vele minden békés, megnyugtat.
190
00:13:16,640 --> 00:13:18,560
Nagyon jól érzem magam vele.
191
00:13:19,360 --> 00:13:21,680
És újra helyrehozza a világot.
192
00:13:22,880 --> 00:13:25,080
És ebbe mindketten belementek?
193
00:13:25,800 --> 00:13:27,920
Ari nem tud a dologról Patrickkal.
194
00:13:28,880 --> 00:13:30,120
Otthon történt.
195
00:13:30,840 --> 00:13:32,320
És csodálatos volt.
196
00:13:33,360 --> 00:13:35,240
Viszont mivel vele volt,
197
00:13:35,320 --> 00:13:37,680
mással nem lenne ugyanolyan.
198
00:13:39,120 --> 00:13:39,960
Hát…
199
00:13:40,720 --> 00:13:43,320
ezek csak kamaszos játékok.
200
00:13:43,880 --> 00:13:46,600
Természetes kipróbálni,
de nem vezet sehová.
201
00:13:46,680 --> 00:13:50,160
Tudom, miről beszélek.
202
00:13:50,680 --> 00:13:52,160
- Te is kipróbáltad?
- Én?
203
00:13:53,720 --> 00:13:54,600
Soha!
204
00:13:55,120 --> 00:13:58,520
A mai gyerekek megőrültek. Mi folyik itt?
205
00:13:58,600 --> 00:14:00,480
Mármint kevésbé előítéletesek?
206
00:14:01,280 --> 00:14:03,280
- Talán…
- Istenem!
207
00:14:04,080 --> 00:14:05,920
Bassza meg!
208
00:14:06,000 --> 00:14:10,000
Patrick tudja, hogy a testvérével is vagy?
209
00:14:11,920 --> 00:14:14,440
Az a helyzet, hogy Arinak van pasija.
210
00:14:14,520 --> 00:14:16,280
A srác, akit letartóztattak.
211
00:14:16,800 --> 00:14:19,720
Pénzt gyűjtenek az óvadékára.
212
00:14:19,800 --> 00:14:23,320
Megígértem neki, hogy segítek.
Beszélek veled.
213
00:14:24,840 --> 00:14:26,760
Az a 25 000 euró aprópénz.
214
00:14:26,840 --> 00:14:29,320
Kétszer annyit is elköltesz egy bulira.
215
00:14:31,000 --> 00:14:31,840
Megtennéd,
216
00:14:32,640 --> 00:14:33,480
hogy segítesz?
217
00:14:37,840 --> 00:14:41,000
Koncentrálj a lányra, Orira!
218
00:14:41,080 --> 00:14:42,440
- Ari.
- Igen.
219
00:14:42,520 --> 00:14:43,880
Koncentrálj rá!
220
00:14:45,720 --> 00:14:49,720
- Hallottad, amit mondtam?
- És te hallottad, amit mondtam?
221
00:14:50,360 --> 00:14:52,360
Kérd ki a számlát, és menjünk!
222
00:14:52,440 --> 00:14:55,400
Aztán felhívhatod a lányokat,
akik vágyakoznak rád.
223
00:14:55,480 --> 00:14:57,280
Ezt akarod, főmacsó?
224
00:15:26,520 --> 00:15:28,600
Mi újság, Héctor? Még dumálunk!
225
00:15:30,400 --> 00:15:31,480
Iván?
226
00:15:31,560 --> 00:15:36,360
Fala galera! Pénteken este
nagyon különleges buli lesz.
227
00:15:36,880 --> 00:15:40,560
Szerelmet nem vehetsz,
de randit azzal, aki tetszik?
228
00:15:40,640 --> 00:15:41,680
Simán.
229
00:15:41,760 --> 00:15:42,960
Hé!
230
00:15:43,040 --> 00:15:44,040
Nézzétek!
231
00:15:47,760 --> 00:15:49,440
Jó ügyért csináljuk.
232
00:15:49,520 --> 00:15:51,760
A bevétel az óvadékára megy
233
00:15:52,360 --> 00:15:55,080
az iskolatársunknak, Samuel Garcíának.
234
00:15:55,160 --> 00:15:56,680
Alig ismerem,
235
00:15:56,760 --> 00:15:59,480
de szeretik azok,
akik nagyon fontosak nekem.
236
00:16:00,560 --> 00:16:02,400
Élvezzük a bulit, srácok!
237
00:16:07,360 --> 00:16:08,240
Isa!
238
00:16:09,760 --> 00:16:11,680
Kérnék egy nagy szívességet.
239
00:16:12,280 --> 00:16:13,120
Tőlem?
240
00:16:38,280 --> 00:16:39,120
Menni fog.
241
00:16:57,760 --> 00:17:00,080
Sziasztok, hogy vagytok?
242
00:17:00,160 --> 00:17:03,240
Elmagyarázom, hogy megy a dolog, oké?
243
00:17:03,320 --> 00:17:05,760
Mindenkinek van egy app a telefonján.
244
00:17:05,840 --> 00:17:10,440
Mindenki megkeresi azt, aki tetszik neki,
és megjegyzi a számát.
245
00:17:10,520 --> 00:17:13,080
Megnyitjuk az appot, és beírjuk a számot.
246
00:17:13,160 --> 00:17:15,320
Elkezdünk licitálni az illetőre.
247
00:17:15,400 --> 00:17:17,680
Gyakorlatilag aki a legtöbbet fizeti,
248
00:17:17,760 --> 00:17:20,920
az randizhat nedves álmai főszereplőjével.
249
00:17:35,840 --> 00:17:37,160
VEDD MEG A RANDIDAT
250
00:17:37,240 --> 00:17:39,400
Akkor licitálnom kell rád?
251
00:17:39,480 --> 00:17:41,000
Nem, egy randira velem.
252
00:17:41,600 --> 00:17:43,520
És elárulom, én rád licitálok.
253
00:17:43,600 --> 00:17:47,240
De normális kapcsolatunk nem lehet, igaz?
254
00:17:47,320 --> 00:17:48,680
- Lehetetlen.
- Kizárt.
255
00:17:48,760 --> 00:17:51,440
Kizárt. De ez jó cél.
256
00:17:51,520 --> 00:17:54,880
És szereted a jó ügyeket, igaz?
257
00:17:54,960 --> 00:17:59,040
Imádom őket. Főleg, ha a fizetésemet
az első csókunkra költöm.
258
00:17:59,120 --> 00:18:01,960
Licitáljunk, és meglátjuk, mi lesz, jó?
259
00:18:03,400 --> 00:18:06,360
Ha nem gond, akkor addig berúgok.
260
00:18:06,440 --> 00:18:07,560
Rendben.
261
00:18:21,240 --> 00:18:23,520
TELJES BEVÉTEL: 2670 EURÓ
262
00:18:31,440 --> 00:18:32,280
Isadora.
263
00:18:33,640 --> 00:18:34,560
Isadora!
264
00:18:37,240 --> 00:18:39,720
Isadora, tennünk kell valamit.
265
00:18:39,800 --> 00:18:42,080
Az emberek elalszanak.
266
00:18:42,160 --> 00:18:44,440
- Például?
- Rakj be más zenét!
267
00:18:44,520 --> 00:18:46,320
Jó, rendben.
268
00:18:46,400 --> 00:18:48,320
- Rendben.
- Oké, persze.
269
00:18:54,160 --> 00:18:57,640
Szóval? Nem táncoltok?
Halottnak tűntök. Mi a baj?
270
00:18:57,720 --> 00:18:58,960
Jó ügyre megy.
271
00:18:59,040 --> 00:19:02,200
Táncolnunk kell, rendesen bulizni, igaz?
272
00:19:02,280 --> 00:19:04,560
LICIT A 37-RE
A LICITED: 200 EURÓ
273
00:19:08,520 --> 00:19:10,840
LICIT A 26-RA
A LICITED: 200 EURÓ
274
00:19:36,400 --> 00:19:38,520
Mi újság? Kellene egy szívesség.
275
00:19:42,120 --> 00:19:44,120
- Mid van?
- E.
276
00:19:46,640 --> 00:19:50,160
Figyelj, itt hagyom,
és azt csinálsz, amit akarsz.
277
00:20:25,480 --> 00:20:26,600
Csúcsformában vagy.
278
00:20:27,920 --> 00:20:29,600
Nagyon józannak tűnsz.
279
00:20:30,800 --> 00:20:32,560
Mint mindig, szívem.
280
00:20:32,640 --> 00:20:33,640
Aha.
281
00:20:38,920 --> 00:20:41,040
- Mit csinálsz?
- Viccelsz?
282
00:20:41,120 --> 00:20:43,480
- Mi?
- Nem tudtál várni még egy kicsit?
283
00:20:46,760 --> 00:20:47,960
Mi az?
284
00:20:48,480 --> 00:20:49,720
Csodás.
285
00:20:49,800 --> 00:20:52,360
Remélem, összeszarod magad a halálodkor.
286
00:20:52,440 --> 00:20:53,320
Tűnés előlem!
287
00:20:57,400 --> 00:20:58,240
Bocsánat.
288
00:20:58,320 --> 00:21:00,000
Ez baromi jó.
289
00:21:00,080 --> 00:21:03,160
Ezt teszem érte, erre rá licitál, az a…
290
00:21:03,240 --> 00:21:05,760
Ne! Mit csinálsz? Foglalt!
291
00:21:05,840 --> 00:21:07,440
Mit csinálsz?
292
00:21:07,960 --> 00:21:09,880
Isadora, nem akartad abbahagyni?
293
00:21:09,960 --> 00:21:11,880
Nem látod, mi történik?
294
00:21:11,960 --> 00:21:14,640
Rád licitál! Kifelé! Menj!
295
00:21:14,720 --> 00:21:17,360
- Ne, mit csinálsz?
- Tiszteld már önmagad!
296
00:21:17,440 --> 00:21:21,160
Tényleg Phillipe-től függ,
hogy drogozol vagy nem?
297
00:21:21,240 --> 00:21:23,240
Nem erről van szó.
298
00:21:23,320 --> 00:21:24,240
Csak…
299
00:21:24,320 --> 00:21:26,160
- Nem látod?
- Mit?
300
00:21:26,240 --> 00:21:30,640
Azt, hogy ha nem tolom ezt a szart,
nem vagyok az igazi Isadora?
301
00:21:31,160 --> 00:21:33,520
Az, akit mindenki szeret és kíván?
302
00:21:33,600 --> 00:21:36,560
- Hallottad, mit mondott nekem?
- Isadora.
303
00:21:36,640 --> 00:21:39,320
„Nagyon józan.” Miféle szarság ez?
304
00:21:40,000 --> 00:21:43,480
Nem tudom, miért próbálkozom.
Nem szeretlek.
305
00:21:43,560 --> 00:21:44,400
Kicsit sem.
306
00:21:44,480 --> 00:21:47,800
- Elviselhetetlen vagy.
- Te meg mocskos és tolakodó.
307
00:21:47,880 --> 00:21:48,840
Pont, mint te.
308
00:21:49,440 --> 00:21:54,360
Tényleg azt hiszed, hogy Ibiza császárnője
valami varázsportól jelenik meg?
309
00:21:55,960 --> 00:21:58,000
Persze, hogy nem, Isadora.
310
00:21:58,080 --> 00:21:59,400
- Add ide!
- Nem.
311
00:22:02,200 --> 00:22:04,440
Most pedig menj,
312
00:22:04,520 --> 00:22:08,040
és légy a kibaszott császárnő!
Ezért vagy itt.
313
00:22:08,120 --> 00:22:10,520
Dobd fel őket! Profi vagy benne.
314
00:22:10,600 --> 00:22:12,680
Ne nyavalyogj egy srác miatt!
315
00:22:12,760 --> 00:22:14,440
- Indulás!
- Nem nyavalygok.
316
00:22:14,520 --> 00:22:16,360
- Oké, megyek.
- Gyerünk!
317
00:22:16,440 --> 00:22:17,760
Megyek.
318
00:22:34,600 --> 00:22:38,080
Mindenki jól figyeljen,
319
00:22:38,160 --> 00:22:42,600
mert hivatalosan is köszöntelek titeket
a Valentin-napi bulin.
320
00:22:45,920 --> 00:22:51,440
Ámor köztünk jár, és nagyon szeretném
feltenni neki az első kérdést.
321
00:22:51,520 --> 00:22:53,720
Ámor, kit találsz el először?
322
00:22:57,080 --> 00:22:59,760
Rebét! Hát persze. Gyerünk!
323
00:23:01,040 --> 00:23:03,120
Mi van? Samu barátja vagy, nem?
324
00:23:07,000 --> 00:23:07,960
Lássuk!
325
00:23:08,040 --> 00:23:10,040
Mit gondolunk a csajról?
326
00:23:10,840 --> 00:23:11,760
Szexi, igaz?
327
00:23:13,200 --> 00:23:15,440
- Van egy ajándékom.
- Mi az?
328
00:23:15,520 --> 00:23:18,240
Tiéd a kifutó.
329
00:23:18,320 --> 00:23:19,720
Mutasd meg, mit tudsz!
330
00:23:26,760 --> 00:23:27,920
Licitálj Rebére!
331
00:23:28,560 --> 00:23:29,920
Te vagy a gazdag.
332
00:23:30,000 --> 00:23:33,120
Az apám letiltott minket
Samuel óvadéka miatt.
333
00:23:33,200 --> 00:23:35,320
A fenébe, egyre szimpatikusabb!
334
00:23:42,040 --> 00:23:43,400
Gyere, licitálj rá!
335
00:23:43,480 --> 00:23:46,280
- Nincs pénzem!
- Ne játszd a szegény kölyköt!
336
00:23:47,000 --> 00:23:48,720
- De megadod, oké?
- Igen.
337
00:23:48,800 --> 00:23:51,480
LICIT A 13-RA
A LICITED: 100 EURÓ
338
00:23:56,480 --> 00:23:59,800
Valaki nem áll le.
Nincs név, de nem adja fel.
339
00:24:02,080 --> 00:24:05,720
Srácok, ott világít rajta
a 13-as szám, rendben?
340
00:24:05,800 --> 00:24:08,400
Csak akkor hoz balszerencsét,
341
00:24:08,480 --> 00:24:11,400
ha valaki hazaviszi, és nem te vagy az.
342
00:24:11,480 --> 00:24:13,280
Gyerünk, mondj egy számot!
343
00:24:13,880 --> 00:24:16,120
- 37-es.
- Jöjjön a 37-es!
344
00:24:19,240 --> 00:24:21,080
Patrick, egyetlenem!
345
00:24:21,160 --> 00:24:24,480
Ne játszd a félénket,
imádod a színpadot. Gyere fel!
346
00:24:35,280 --> 00:24:37,880
Ha felmentek a Wikipédiára,
347
00:24:37,960 --> 00:24:43,000
és rákerestek Istenre,
ez a csődör fog visszanézni rátok.
348
00:25:06,880 --> 00:25:07,720
El vele!
349
00:25:07,800 --> 00:25:10,240
Vigyétek el ezt a sorozatbűnöst!
350
00:25:11,360 --> 00:25:13,080
Ámor, drágám…
351
00:25:16,480 --> 00:25:19,040
Lenne még egy kérdésem ma este.
352
00:25:19,600 --> 00:25:23,000
És a kérdés az,
hogy ki lesz a következő áldozatod?
353
00:25:24,400 --> 00:25:25,440
Imádom!
354
00:25:26,480 --> 00:25:27,840
Hé!
355
00:25:27,920 --> 00:25:29,920
Cayetana, eljött az időd!
356
00:25:30,560 --> 00:25:31,880
Gyere velem!
357
00:25:33,200 --> 00:25:34,640
Menj!
358
00:25:36,680 --> 00:25:38,600
Takarító meg minden,
359
00:25:38,680 --> 00:25:42,800
de nem éri meg így is
a világ összes aranyát?
360
00:25:42,880 --> 00:25:44,880
De, igen!
361
00:25:44,960 --> 00:25:46,400
Gyerünk, licitáljatok!
362
00:25:52,600 --> 00:25:54,840
VALAKI TÖBBET KÍNÁL NÁLAD A 39-RE
363
00:26:02,600 --> 00:26:06,640
Tudjátok, mi lesz?
Egy üveg pia annak, bármilyen pia,
364
00:26:06,720 --> 00:26:09,680
aki a leghangosabban kiabál. Egy…
365
00:26:09,760 --> 00:26:11,440
- Kettő.
- Három!
366
00:26:27,920 --> 00:26:30,080
Most meg mi a baj?
367
00:26:30,160 --> 00:26:34,000
A bevétel 7450 euró, Patrick.
Még a fele sincs meg.
368
00:26:35,000 --> 00:26:37,640
Nyugi! A buli még nem ért véget.
369
00:26:41,040 --> 00:26:41,880
Helló!
370
00:26:46,560 --> 00:26:48,240
A randipartneremért jöttem.
371
00:26:58,320 --> 00:26:59,560
Kurva jó.
372
00:26:59,640 --> 00:27:01,280
Akkor engem ki nyert meg?
373
00:27:04,320 --> 00:27:05,480
Baszki!
374
00:27:07,440 --> 00:27:11,400
- Mit keresel itt?
- Nézd, fiam, rosszul éreztem magam…
375
00:27:11,920 --> 00:27:13,880
Rosszul éreztem magam,
376
00:27:13,960 --> 00:27:16,800
mert nem segítettem az óvadékkal.
Kárpótollak.
377
00:27:16,880 --> 00:27:18,280
Bocsáss meg, fiam!
378
00:27:20,320 --> 00:27:22,520
Azért licitáltál rá, hogy ne nyerjek?
379
00:27:23,240 --> 00:27:26,240
Iván, a lány nagyon csinos. Nézd meg!
380
00:27:26,320 --> 00:27:27,400
Mi a baj?
381
00:27:28,480 --> 00:27:31,360
- Hogy megy az adománygyűjtés?
- Katasztrófa.
382
00:27:31,440 --> 00:27:34,600
Semmi gond. Kifizetem a különbözetet.
383
00:27:34,680 --> 00:27:36,160
- Komolyan?
- Komolyan.
384
00:27:37,160 --> 00:27:38,200
Kisasszony…
385
00:27:38,280 --> 00:27:39,360
Köszönöm!
386
00:27:40,320 --> 00:27:41,320
Fiam.
387
00:27:50,320 --> 00:27:52,800
Köszönöm neked és az apukádnak.
388
00:27:52,880 --> 00:27:55,440
- Úgy érzem, az adósod vagyok.
- Nem vagy.
389
00:27:55,520 --> 00:27:58,600
Nem azért csináltam,
hogy még jobban összezavarjalak.
390
00:28:00,280 --> 00:28:01,880
Ha Samuellel vagy…
391
00:28:04,000 --> 00:28:06,280
Szeretném, ha élveznéd, amikor kijön.
392
00:28:12,040 --> 00:28:14,080
És miért licitáltál rám?
393
00:28:16,160 --> 00:28:18,080
- Kellett a pénz.
- Értem.
394
00:28:19,720 --> 00:28:21,600
És mert… Nem is tudom.
395
00:28:21,680 --> 00:28:23,120
Ha holnap jön ki…
396
00:28:24,160 --> 00:28:27,360
Adhatnál nekem
egy utolsó közös éjszakát ajándékba.
397
00:28:27,440 --> 00:28:29,120
Persze csak ha akarod.
398
00:28:35,600 --> 00:28:36,800
Tudod mit?
399
00:28:39,560 --> 00:28:41,320
Én is rád licitáltam.
400
00:28:44,160 --> 00:28:45,000
Igen?
401
00:29:00,640 --> 00:29:01,960
- Nem itt, ugye?
- Ne.
402
00:29:05,440 --> 00:29:06,520
Menjünk?
403
00:29:12,240 --> 00:29:13,120
Mi a helyzet?
404
00:29:14,480 --> 00:29:16,040
Fáj, amit a fiam tett?
405
00:29:17,680 --> 00:29:19,240
Nem.
406
00:29:19,320 --> 00:29:20,360
Nem hát.
407
00:29:28,320 --> 00:29:30,200
Mesélt kettőtökről.
408
00:29:31,080 --> 00:29:32,040
Mi?
409
00:29:32,120 --> 00:29:33,120
A francba!
410
00:29:34,080 --> 00:29:35,240
Bejössz neki.
411
00:29:36,240 --> 00:29:38,040
De Ari jobban.
412
00:29:38,120 --> 00:29:39,040
Pont.
413
00:29:39,640 --> 00:29:40,560
Ennyi.
414
00:29:41,640 --> 00:29:45,040
Jobb, ha tudod, hogy ne szenvedj.
415
00:29:48,720 --> 00:29:49,600
Hát…
416
00:29:51,000 --> 00:29:52,200
Akkor ennyi.
417
00:29:53,120 --> 00:29:53,960
Vége.
418
00:29:55,520 --> 00:29:56,880
Megpróbálta, és elment.
419
00:29:58,960 --> 00:30:01,920
Idővel találok egy fiút,
aki megpróbálja, és marad.
420
00:30:04,200 --> 00:30:06,920
És ő lesz
a legszerencsésebb fiú a világon.
421
00:30:11,080 --> 00:30:12,440
Nagyon csendes vagy.
422
00:30:14,200 --> 00:30:16,200
Egy dal szól a fejemben.
423
00:30:18,320 --> 00:30:19,200
Melyik?
424
00:30:43,200 --> 00:30:44,880
Bárcsak tudnék énekelni!
425
00:30:48,760 --> 00:30:50,720
Az utolsó esténken csak énekelsz?
426
00:30:52,120 --> 00:30:53,000
Én…
427
00:30:53,560 --> 00:30:56,040
inkább így tölteném az utolsó éjszakánkat.
428
00:31:02,400 --> 00:31:05,400
Szexelni máskor is lehet, nem?
429
00:31:08,920 --> 00:31:11,400
- Nem lesz máskor.
- Tényleg?
430
00:31:13,720 --> 00:31:14,920
Mit szólsz ehhez?
431
00:31:16,920 --> 00:31:17,840
Mi?
432
00:31:18,680 --> 00:31:20,440
Fürdőkád és gyertyák?
433
00:31:21,800 --> 00:31:22,800
Nem.
434
00:31:24,000 --> 00:31:25,360
Hát…
435
00:31:25,440 --> 00:31:27,360
Ez jobban tetszik, mint a szex.
436
00:31:27,440 --> 00:31:30,560
Szerintem lehet egyszerre is.
437
00:31:30,640 --> 00:31:31,480
Igen?
438
00:31:31,560 --> 00:31:32,720
Igen.
439
00:32:09,560 --> 00:32:11,760
Lehetetlen volt túllicitálni.
440
00:32:22,480 --> 00:32:23,720
Nagyon sajnálom.
441
00:32:23,800 --> 00:32:27,240
Kurvára szuper vagy,
de nem találtam a jó pillanatot…
442
00:32:28,040 --> 00:32:30,240
Menj a francba, Rebe!
443
00:32:37,320 --> 00:32:38,280
Jól vagy?
444
00:32:39,400 --> 00:32:40,240
Igen.
445
00:32:43,640 --> 00:32:45,920
Majdnem kiakasztotta az állkapcsodat.
446
00:32:49,760 --> 00:32:51,480
De azt hiszem…
447
00:32:51,560 --> 00:32:53,360
megnyertem a randit veled.
448
00:32:58,000 --> 00:33:00,640
Begyűjthetem a jutalmam valamikor máskor?
449
00:33:01,240 --> 00:33:04,280
Most csak hazamenni szeretnék aludni.
450
00:33:04,920 --> 00:33:05,760
Persze.
451
00:33:09,600 --> 00:33:11,160
- Szia!
- Szia!
452
00:33:15,320 --> 00:33:16,160
Rebe.
453
00:33:26,800 --> 00:33:27,640
Miért?
454
00:33:27,720 --> 00:33:30,440
Mert biztos a kis herceg nyert.
455
00:33:30,520 --> 00:33:32,600
Élvezzétek nyugodtan.
456
00:33:33,760 --> 00:33:39,000
Nem szabadulsz meg ilyen könnyen tőlem,
mert randit nyertem az ötös számúval.
457
00:33:39,080 --> 00:33:40,840
És azt hiszem, az te vagy.
458
00:33:41,960 --> 00:33:43,080
Hűha…
459
00:33:45,040 --> 00:33:46,040
Mi az?
460
00:33:47,960 --> 00:33:49,640
Nem akarsz randizni velem?
461
00:33:49,720 --> 00:33:53,000
Phillipe mindig útban van,
mióta csak ismerlek.
462
00:33:53,080 --> 00:33:54,920
Mindig felbukkan valahogy.
463
00:33:55,000 --> 00:33:57,880
Nem lehet normális a kapcsolatunk.
464
00:33:57,960 --> 00:34:00,720
Eddig így volt, de ez a randi helyrehozza.
465
00:34:00,800 --> 00:34:02,640
Nem akarok ilyen randit.
466
00:34:03,440 --> 00:34:04,280
Nem?
467
00:34:04,360 --> 00:34:08,040
Nem, és az első randinknak
nem kell emlékezetesnek lennie.
468
00:34:08,120 --> 00:34:11,720
Normálisat szeretnék.
Egy sör vagy egy kávé mellett.
469
00:34:12,320 --> 00:34:16,080
Nem egy jelmezes buliban
félig betépett kölykök közt,
470
00:34:16,160 --> 00:34:18,200
akik egy percre sem hagynak békén.
471
00:34:21,400 --> 00:34:22,240
Igen.
472
00:34:23,040 --> 00:34:25,280
Talán igazad van.
473
00:34:26,120 --> 00:34:28,680
Caye, kétszer jöttem el a világodba.
474
00:34:28,760 --> 00:34:30,840
Ha eljönnél az enyémbe, írj rám!
475
00:34:31,760 --> 00:34:33,280
- Oké?
- Oké.
476
00:34:33,360 --> 00:34:34,800
- Megyek.
- Rendben.
477
00:34:34,880 --> 00:34:36,080
- Szia!
- Szia!
478
00:34:53,080 --> 00:34:56,680
Figyelj, van valaki , aki szeret,
és mindent megtesz érted,
479
00:34:56,760 --> 00:34:59,120
szóval hagyj békén, oké?
480
00:35:20,720 --> 00:35:22,320
Kérsz egy pohár vizet?
481
00:35:23,400 --> 00:35:26,000
Valami jó erős piát, igen.
482
00:36:09,720 --> 00:36:13,000
Elcsábítasz, idehozol,
és meg sem csókolsz?
483
00:36:15,960 --> 00:36:17,640
A fiamra gondolok.
484
00:36:20,360 --> 00:36:21,400
Ne csináld!
485
00:36:22,360 --> 00:36:25,200
A húgommal van,
akit jobban szeret, mint engem.
486
00:36:27,720 --> 00:36:30,920
Ma hitesd el, hogy nincs
nálad legszerencsésebb fiú!
487
00:36:34,720 --> 00:36:35,880
És holnap?
488
00:36:40,200 --> 00:36:41,640
Holnap majd meglátjuk.
489
00:37:14,640 --> 00:37:15,600
Ari.
490
00:37:16,240 --> 00:37:17,560
Itt van az apám.
491
00:37:17,640 --> 00:37:20,120
Nem jó arc?
492
00:37:21,360 --> 00:37:22,320
Jobb, ha elmész.
493
00:37:23,120 --> 00:37:24,360
Hazaviszlek.
494
00:37:24,440 --> 00:37:26,440
Elkövettem valamit?
495
00:37:26,520 --> 00:37:27,840
Nem, persze, hogy nem.
496
00:37:28,520 --> 00:37:29,560
De…
497
00:37:30,160 --> 00:37:31,680
tényleg jobb, ha elmész.
498
00:37:32,480 --> 00:37:35,280
A hátsó ajtón megyünk ki, hogy ne lásson.
499
00:37:36,320 --> 00:37:37,280
Jó?
500
00:38:16,040 --> 00:38:16,880
Köszönöm.
501
00:38:17,840 --> 00:38:20,680
- Tudtam, hogy nem hagysz cserben.
- Nem ő volt.
502
00:38:23,120 --> 00:38:24,280
Iván hozott ki.
503
00:38:31,800 --> 00:38:33,400
Jó itt látni.
504
00:38:42,400 --> 00:38:44,360
Samuel, várj!
505
00:38:47,000 --> 00:38:47,960
Patrick!
506
00:40:46,400 --> 00:40:49,040
A feliratot fordította: Vass András