1 00:00:06,000 --> 00:00:08,520 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:13,600 --> 00:00:14,480 Hogy vagy? 3 00:00:15,440 --> 00:00:16,280 Jól. 4 00:00:16,920 --> 00:00:17,760 Jól vagyok. 5 00:00:17,840 --> 00:00:21,320 Itt van az egyik ügyvédem. Ő is hall. 6 00:00:22,400 --> 00:00:24,280 Ő fog képviselni? 7 00:00:24,360 --> 00:00:25,200 Nem. 8 00:00:25,280 --> 00:00:27,520 Kirendelt ügyvédet kell kérned. 9 00:00:27,600 --> 00:00:31,120 - Mi? De Benjamín azt mondta… - Kérd, és tagadj mindent! 10 00:00:31,200 --> 00:00:33,800 - Mi? - Mondd, hogy nem tudod, miért mondtad! 11 00:00:33,880 --> 00:00:35,480 Átmeneti elmezavar volt. 12 00:00:36,520 --> 00:00:39,560 - Mondjam, hogy elment az eszem? - Igen, pontosan. 13 00:00:40,120 --> 00:00:41,680 - Jó. - Vond vissza! 14 00:00:41,760 --> 00:00:43,240 Nincs bizonyíték. 15 00:00:43,320 --> 00:00:45,360 Csak a vallomás, amit visszavonsz. 16 00:00:45,440 --> 00:00:48,160 Minden bizonnyal kiengednek óvadék ellenében. 17 00:00:48,760 --> 00:00:49,960 Honnan lesz rá pénz? 18 00:00:51,720 --> 00:00:53,760 Ezt természetesen intézem. 19 00:01:19,080 --> 00:01:21,240 Szóval nem teszed le az óvadékot? 20 00:01:22,040 --> 00:01:22,960 Egyelőre nem. 21 00:01:23,040 --> 00:01:27,680 Az ügyvédeim szerint Samuel aduja az, hogy szerény és becsületes srácnak tűnik. 22 00:01:28,440 --> 00:01:31,760 Ha ekkora összeget szerezne… 23 00:01:31,840 --> 00:01:33,760 Nem lenne szerény és becsületes? 24 00:01:33,840 --> 00:01:35,040 Gyanút keltene. 25 00:01:35,120 --> 00:01:38,160 Samu olyan hülye, hogy feladja magát apa helyett, 26 00:01:38,240 --> 00:01:40,000 és reméli, hogy segít rajta? 27 00:01:41,200 --> 00:01:42,680 Én sosem tennék ilyet. 28 00:01:42,760 --> 00:01:46,720 Talán mást is védett, nem csak apát. 29 00:01:47,200 --> 00:01:49,600 De a szavadat adtad neki, apa. 30 00:01:49,680 --> 00:01:53,000 Most ez a stratégiánk. Elmagyarázom neki. 31 00:01:53,800 --> 00:01:57,280 Amikor kijön, többé semmi miatt sem kell aggódnia. 32 00:02:04,800 --> 00:02:05,760 Mencía. 33 00:02:08,720 --> 00:02:12,280 - Miért vallotta be, ha nem ő tette? - Ez nem olyan egyszerű. 34 00:02:12,360 --> 00:02:13,840 - Véd valakit? - Nem. 35 00:02:13,920 --> 00:02:15,280 Nem tudom. 36 00:02:15,360 --> 00:02:17,360 Tudom, hogy Samuel nem bűnös, 37 00:02:17,440 --> 00:02:21,120 és hogy pénz kell az óvadékra, hogy kihozzuk a tárgyalásig. 38 00:02:21,200 --> 00:02:24,480 - Mennyi pénzről van szó? - 25 000 euró. 39 00:02:25,520 --> 00:02:26,920 Meglátom, mit tehetek. 40 00:02:28,000 --> 00:02:28,840 Komolyan? 41 00:02:28,920 --> 00:02:32,440 Igen, Samuel a kevés ember egyike itt, aki ér valamit. 42 00:02:32,520 --> 00:02:34,600 Phillipe, nem tudom, mit mondjak. 43 00:02:35,520 --> 00:02:38,680 Te nem tartozol közéjük. Ne mondj semmit! 44 00:02:41,280 --> 00:02:45,520 Tudom, hogy Armandónak volt bizonyítéka az együttműködésünkre. 45 00:02:46,680 --> 00:02:49,520 Megpróbált zsarolni, amikor ki akartam szállni. 46 00:02:51,160 --> 00:02:54,640 Ha megszabadulnál a fájloktól, 47 00:02:54,720 --> 00:02:56,440 utána letennéd az óvadékot? 48 00:02:57,800 --> 00:02:58,840 Igen, persze. 49 00:02:59,880 --> 00:03:01,000 Ez a terv. 50 00:03:19,560 --> 00:03:23,000 Nem értem, miért nekem adta a telefont a SIM-kártyával. 51 00:03:27,240 --> 00:03:28,400 Mert 52 00:03:29,040 --> 00:03:33,400 hol lenne nagyobb biztonságban tőlem, mint nálad? 53 00:03:35,880 --> 00:03:38,920 Ezekről a dokumentumokról volt szó? 54 00:03:40,120 --> 00:03:43,240 Ellenőriznünk kell, de úgy tűnik, igen. 55 00:03:44,320 --> 00:03:45,160 Rendben. 56 00:03:47,480 --> 00:03:50,080 Mikor hozod ki Samut? 57 00:03:50,640 --> 00:03:53,880 Először beszélnem kell az ügyvédeimmel. 58 00:03:58,640 --> 00:04:01,600 - Nem teszed meg, igaz? - Kislányom… 59 00:04:02,520 --> 00:04:06,960 Rengeteg fájlt kell ellenőrizni. Meg kell tervezni a stratégiát, 60 00:04:07,040 --> 00:04:09,560 és fontos, hogy ne legyenek másolatok. 61 00:04:09,640 --> 00:04:11,560 Stratégia és másolatok, francot! 62 00:04:14,400 --> 00:04:16,440 Lemásoltad a SIM-kártyát? 63 00:04:23,200 --> 00:04:25,840 Mondd, hogy nem készítettél másolatot! 64 00:04:25,920 --> 00:04:30,680 Megpróbálok bízni benned, erre trükközöl, és hülyének érzem magam. 65 00:04:43,760 --> 00:04:47,840 Samuellel csak próbáltunk megvédeni téged, Arit, magunkat… 66 00:04:49,840 --> 00:04:51,400 és persze Guzmánt. 67 00:04:53,880 --> 00:04:55,720 A kisebb rosszat választottuk. 68 00:04:57,320 --> 00:04:58,920 És a kisebbik rossznak 69 00:04:59,800 --> 00:05:01,480 része volt a hallgatás, 70 00:05:01,960 --> 00:05:04,240 még ha meg is vádolják apát? 71 00:05:10,760 --> 00:05:13,720 Igen. Nem fogok hazudni. Mindent kockára tettem. 72 00:05:14,960 --> 00:05:18,680 De Samuel mindenkiért áldozta fel magát, az apádért is. 73 00:05:19,560 --> 00:05:20,720 Figyelj, Men… 74 00:05:22,400 --> 00:05:25,360 elfogadtuk, hogy nincs jövőnk. 75 00:05:26,680 --> 00:05:27,760 Úgy értem, együtt. 76 00:05:28,920 --> 00:05:31,440 Nem próbálok változtatni ezen, 77 00:05:32,160 --> 00:05:34,800 nem küzdök azért, hogy megbocsáss. 78 00:05:36,040 --> 00:05:39,400 De intézd el, hogy Benjamín kihozza a börtönből! 79 00:05:41,320 --> 00:05:43,320 Biztos nem fogja megtenni. 80 00:05:45,040 --> 00:05:46,000 Miért nem? 81 00:05:48,240 --> 00:05:50,600 Emlékszel a mobilra, amit Armando adott? 82 00:05:50,680 --> 00:05:56,720 Kiderült, hogy volt benne egy SIM-kártya, az apám bűnösségét bizonyító fájlokkal. 83 00:05:56,800 --> 00:05:58,880 Oda kellett adnom apának a kártyát, 84 00:05:58,960 --> 00:06:01,000 hogy kihozza Samuelt. 85 00:06:01,520 --> 00:06:04,880 De… Nem hiszem, hogy segít neki. 86 00:06:05,440 --> 00:06:08,560 És még mindig nem érted, miért akartam rá tolni ezt? 87 00:06:09,760 --> 00:06:11,400 Hogy bízhatsz benne? 88 00:06:14,440 --> 00:06:18,200 Azért, mert valaki egyszer azt mondta, hogy így a helyes. 89 00:06:19,560 --> 00:06:21,200 Hogy a lánya vagyok. 90 00:06:21,920 --> 00:06:23,360 Remélem, emlékszel. 91 00:06:25,400 --> 00:06:28,560 Nem másoltad le véletlenül a SIM-kártyát? 92 00:06:34,360 --> 00:06:35,480 Egyébként… 93 00:06:37,160 --> 00:06:38,760 Sosem fogadtam el. 94 00:06:40,200 --> 00:06:41,640 Úgy értem, 95 00:06:41,720 --> 00:06:45,000 hogy a kapcsolatunknak nincs jövője. 96 00:06:55,480 --> 00:06:57,600 Megmondtam, hogy nem jó ötlet. 97 00:06:57,680 --> 00:07:00,480 Szívességet tennék egy osztálytársamnak, anya. 98 00:07:01,400 --> 00:07:05,760 Phillipe, beszéltem Benjamínnel, és azt mondta, ne fizessek. 99 00:07:05,840 --> 00:07:07,680 Miért kérdezted meg? 100 00:07:08,520 --> 00:07:09,880 Mi köze ehhez? 101 00:07:09,960 --> 00:07:14,520 Intézkedtem, hogy ne vehess fel 300 eurónál többet a számláidról. 102 00:07:15,040 --> 00:07:16,240 Téma lezárva. 103 00:07:21,120 --> 00:07:23,440 Megoldjuk, még ha az apám nem is fizet. 104 00:07:26,240 --> 00:07:27,680 Phillipe segíteni akart, 105 00:07:27,760 --> 00:07:30,800 de zárolták a számláit. A mieinket szintén. 106 00:07:32,840 --> 00:07:34,400 Mindezt az apám miatt. 107 00:07:35,120 --> 00:07:38,840 Azt mondja, jobb így stratégiailag, és… neked is. 108 00:07:39,760 --> 00:07:41,320 Ha szerinte így jobb. 109 00:07:42,680 --> 00:07:44,240 Hallod, amit mondasz? 110 00:07:45,240 --> 00:07:46,920 Sosem hagyott cserben. 111 00:07:47,840 --> 00:07:49,520 Nem hazug, mint te. 112 00:07:51,440 --> 00:07:54,400 - Nem emiatt jöttem. - Mi újság Ivánnal? 113 00:07:55,840 --> 00:07:59,360 - Minden rendben? - Samuel, nem játszom veled. 114 00:07:59,880 --> 00:08:01,440 Segíteni jöttem. 115 00:08:02,280 --> 00:08:04,000 Miért mondtad, amit mondtál? 116 00:08:06,080 --> 00:08:08,120 Ennyire meghülyített az apám? 117 00:08:18,000 --> 00:08:18,960 Mindegy. 118 00:08:20,120 --> 00:08:22,080 Nem nyugszom, amíg ki nem hozlak. 119 00:08:23,360 --> 00:08:25,920 Inkább gyűlölj, de nem fogsz itt megrohadni. 120 00:08:35,720 --> 00:08:36,800 Pincér! 121 00:08:37,720 --> 00:08:38,880 Még kettőt! 122 00:08:39,440 --> 00:08:40,280 Rendben. 123 00:08:41,880 --> 00:08:44,840 Együtt vacsorázunk? 124 00:08:46,080 --> 00:08:48,440 - Miért? - A változatosság kedvéért. 125 00:08:48,520 --> 00:08:51,080 Te és én, én és te… 126 00:08:51,760 --> 00:08:53,640 Jó, rendben. 127 00:08:54,160 --> 00:08:58,000 Aztán felhívhatunk pár lányt, 128 00:08:58,080 --> 00:09:01,480 hazamegyünk, megiszunk pár italt és… bulit! 129 00:09:01,560 --> 00:09:03,760 - Persze. - Mit szólsz hozzá? 130 00:09:04,720 --> 00:09:08,120 Azt hittem, úgy érted, ketten. Furcsának is tűnt. 131 00:09:08,920 --> 00:09:10,040 Azt is lehet. 132 00:09:12,200 --> 00:09:15,360 Ketten, egyedül, szomorúan, elhagyatottan… 133 00:09:15,440 --> 00:09:17,640 Vagy mint egy normális apa és fia. 134 00:09:17,720 --> 00:09:19,120 A változatosságért. 135 00:09:20,200 --> 00:09:21,640 Jó, rendben. 136 00:09:22,960 --> 00:09:24,400 Foglalok asztalt. 137 00:09:26,960 --> 00:09:28,000 Pincér! 138 00:09:29,000 --> 00:09:30,040 Asztalt két főre. 139 00:09:53,600 --> 00:09:54,440 Ari. 140 00:09:56,960 --> 00:09:57,920 Én… 141 00:09:58,520 --> 00:10:01,080 meglátogattam Samuelt, és… 142 00:10:03,280 --> 00:10:05,240 Szeretnél egyedül maradni? 143 00:10:05,320 --> 00:10:07,560 Hát, ha maradni akarsz… 144 00:10:15,360 --> 00:10:17,480 Nem tudom, hogyan segítsek neki. 145 00:10:18,000 --> 00:10:18,840 Nem tudom. 146 00:10:20,320 --> 00:10:22,480 Ráadásul megbántottam. 147 00:10:25,560 --> 00:10:29,120 És nem voltam ott, hogy megakadályozzam abban, amit tett. 148 00:10:34,240 --> 00:10:35,840 Nagyon szereted, ugye? 149 00:10:36,840 --> 00:10:37,680 Igen. 150 00:10:38,680 --> 00:10:40,800 Nem állok le, amíg ki nem szabadul. 151 00:10:41,680 --> 00:10:42,880 És amikor kihoztam, 152 00:10:43,440 --> 00:10:45,720 mindig vele leszek. Mindig. 153 00:10:58,720 --> 00:11:00,160 Akkor hadd segítsek! 154 00:11:02,840 --> 00:11:06,960 A világ legjobb labdarúgójának a fia össze tudja szedni az óvadékot. 155 00:11:10,920 --> 00:11:12,720 Miért akarsz segíteni? 156 00:11:14,440 --> 00:11:16,160 Ha boldog vagy, Ari, 157 00:11:17,320 --> 00:11:18,520 én is boldog vagyok. 158 00:11:36,280 --> 00:11:39,400 Mi újság az órákkal, az iskolával és a hasonlókkal? 159 00:11:39,480 --> 00:11:40,320 Minden oké. 160 00:11:44,880 --> 00:11:48,280 Ha normális apa és fia vacsorát akarsz, 161 00:11:48,360 --> 00:11:49,760 be kell szállnod. 162 00:11:49,840 --> 00:11:52,000 Ne „egyszótagolásba” válaszolj! 163 00:11:52,080 --> 00:11:54,360 - Mi? - „Táviratozás” stílusban. 164 00:11:55,880 --> 00:11:56,920 Igazad van, apa. 165 00:11:57,000 --> 00:11:58,480 Minden rendben. 166 00:11:58,560 --> 00:11:59,960 - Igen? - Boldog vagyok. 167 00:12:00,040 --> 00:12:01,200 Remélem, kitart. 168 00:12:03,360 --> 00:12:04,840 Ezt hogy érted? 169 00:12:04,920 --> 00:12:08,160 Van valami különleges okod ezt mondani? Mi? 170 00:12:09,560 --> 00:12:12,000 - Te gazfickó! - Mármint, van-e valaki? 171 00:12:15,960 --> 00:12:18,360 Igen, van egy jelöltem. 172 00:12:18,440 --> 00:12:19,400 Igen? 173 00:12:19,480 --> 00:12:20,880 Ki a lány? 174 00:12:26,320 --> 00:12:28,080 Mi van? Fiú? 175 00:12:28,160 --> 00:12:29,240 Nem. 176 00:12:36,120 --> 00:12:37,000 Patrick az? 177 00:12:38,520 --> 00:12:41,160 Van egy fiú és egy lány is. Mindkettő. 178 00:12:41,240 --> 00:12:43,880 És a fiú Patrick, igen. 179 00:12:47,080 --> 00:12:48,360 Ki a lány? 180 00:12:51,160 --> 00:12:52,240 A testvére. 181 00:12:52,320 --> 00:12:53,440 Ari. 182 00:12:54,680 --> 00:12:56,080 Ki vagy te? 183 00:12:56,600 --> 00:13:00,160 - Iván, a fiad. Örvendek. - Nem értem. 184 00:13:00,240 --> 00:13:01,720 Mi folyik itt? 185 00:13:01,800 --> 00:13:04,680 Az igazat megvallva én sem értem. 186 00:13:04,760 --> 00:13:07,520 Nem is tudom… Ariért megőrülök, tudod? 187 00:13:07,600 --> 00:13:10,120 Mindent felforgat bennem. 188 00:13:11,200 --> 00:13:12,520 Ami Patrickot illeti, 189 00:13:12,600 --> 00:13:14,600 vele minden békés, megnyugtat. 190 00:13:16,640 --> 00:13:18,560 Nagyon jól érzem magam vele. 191 00:13:19,360 --> 00:13:21,680 És újra helyrehozza a világot. 192 00:13:22,880 --> 00:13:25,080 És ebbe mindketten belementek? 193 00:13:25,800 --> 00:13:27,920 Ari nem tud a dologról Patrickkal. 194 00:13:28,880 --> 00:13:30,120 Otthon történt. 195 00:13:30,840 --> 00:13:32,320 És csodálatos volt. 196 00:13:33,360 --> 00:13:35,240 Viszont mivel vele volt, 197 00:13:35,320 --> 00:13:37,680 mással nem lenne ugyanolyan. 198 00:13:39,120 --> 00:13:39,960 Hát… 199 00:13:40,720 --> 00:13:43,320 ezek csak kamaszos játékok. 200 00:13:43,880 --> 00:13:46,600 Természetes kipróbálni, de nem vezet sehová. 201 00:13:46,680 --> 00:13:50,160 Tudom, miről beszélek. 202 00:13:50,680 --> 00:13:52,160 - Te is kipróbáltad? - Én? 203 00:13:53,720 --> 00:13:54,600 Soha! 204 00:13:55,120 --> 00:13:58,520 A mai gyerekek megőrültek. Mi folyik itt? 205 00:13:58,600 --> 00:14:00,480 Mármint kevésbé előítéletesek? 206 00:14:01,280 --> 00:14:03,280 - Talán… - Istenem! 207 00:14:04,080 --> 00:14:05,920 Bassza meg! 208 00:14:06,000 --> 00:14:10,000 Patrick tudja, hogy a testvérével is vagy? 209 00:14:11,920 --> 00:14:14,440 Az a helyzet, hogy Arinak van pasija. 210 00:14:14,520 --> 00:14:16,280 A srác, akit letartóztattak. 211 00:14:16,800 --> 00:14:19,720 Pénzt gyűjtenek az óvadékára. 212 00:14:19,800 --> 00:14:23,320 Megígértem neki, hogy segítek. Beszélek veled. 213 00:14:24,840 --> 00:14:26,760 Az a 25 000 euró aprópénz. 214 00:14:26,840 --> 00:14:29,320 Kétszer annyit is elköltesz egy bulira. 215 00:14:31,000 --> 00:14:31,840 Megtennéd, 216 00:14:32,640 --> 00:14:33,480 hogy segítesz? 217 00:14:37,840 --> 00:14:41,000 Koncentrálj a lányra, Orira! 218 00:14:41,080 --> 00:14:42,440 - Ari. - Igen. 219 00:14:42,520 --> 00:14:43,880 Koncentrálj rá! 220 00:14:45,720 --> 00:14:49,720 - Hallottad, amit mondtam? - És te hallottad, amit mondtam? 221 00:14:50,360 --> 00:14:52,360 Kérd ki a számlát, és menjünk! 222 00:14:52,440 --> 00:14:55,400 Aztán felhívhatod a lányokat, akik vágyakoznak rád. 223 00:14:55,480 --> 00:14:57,280 Ezt akarod, főmacsó? 224 00:15:26,520 --> 00:15:28,600 Mi újság, Héctor? Még dumálunk! 225 00:15:30,400 --> 00:15:31,480 Iván? 226 00:15:31,560 --> 00:15:36,360 Fala galera! Pénteken este nagyon különleges buli lesz. 227 00:15:36,880 --> 00:15:40,560 Szerelmet nem vehetsz, de randit azzal, aki tetszik? 228 00:15:40,640 --> 00:15:41,680 Simán. 229 00:15:41,760 --> 00:15:42,960 Hé! 230 00:15:43,040 --> 00:15:44,040 Nézzétek! 231 00:15:47,760 --> 00:15:49,440 Jó ügyért csináljuk. 232 00:15:49,520 --> 00:15:51,760 A bevétel az óvadékára megy 233 00:15:52,360 --> 00:15:55,080 az iskolatársunknak, Samuel Garcíának. 234 00:15:55,160 --> 00:15:56,680 Alig ismerem, 235 00:15:56,760 --> 00:15:59,480 de szeretik azok, akik nagyon fontosak nekem. 236 00:16:00,560 --> 00:16:02,400 Élvezzük a bulit, srácok! 237 00:16:07,360 --> 00:16:08,240 Isa! 238 00:16:09,760 --> 00:16:11,680 Kérnék egy nagy szívességet. 239 00:16:12,280 --> 00:16:13,120 Tőlem? 240 00:16:38,280 --> 00:16:39,120 Menni fog. 241 00:16:57,760 --> 00:17:00,080 Sziasztok, hogy vagytok? 242 00:17:00,160 --> 00:17:03,240 Elmagyarázom, hogy megy a dolog, oké? 243 00:17:03,320 --> 00:17:05,760 Mindenkinek van egy app a telefonján. 244 00:17:05,840 --> 00:17:10,440 Mindenki megkeresi azt, aki tetszik neki, és megjegyzi a számát. 245 00:17:10,520 --> 00:17:13,080 Megnyitjuk az appot, és beírjuk a számot. 246 00:17:13,160 --> 00:17:15,320 Elkezdünk licitálni az illetőre. 247 00:17:15,400 --> 00:17:17,680 Gyakorlatilag aki a legtöbbet fizeti, 248 00:17:17,760 --> 00:17:20,920 az randizhat nedves álmai főszereplőjével. 249 00:17:35,840 --> 00:17:37,160 VEDD MEG A RANDIDAT 250 00:17:37,240 --> 00:17:39,400 Akkor licitálnom kell rád? 251 00:17:39,480 --> 00:17:41,000 Nem, egy randira velem. 252 00:17:41,600 --> 00:17:43,520 És elárulom, én rád licitálok. 253 00:17:43,600 --> 00:17:47,240 De normális kapcsolatunk nem lehet, igaz? 254 00:17:47,320 --> 00:17:48,680 - Lehetetlen. - Kizárt. 255 00:17:48,760 --> 00:17:51,440 Kizárt. De ez jó cél. 256 00:17:51,520 --> 00:17:54,880 És szereted a jó ügyeket, igaz? 257 00:17:54,960 --> 00:17:59,040 Imádom őket. Főleg, ha a fizetésemet az első csókunkra költöm. 258 00:17:59,120 --> 00:18:01,960 Licitáljunk, és meglátjuk, mi lesz, jó? 259 00:18:03,400 --> 00:18:06,360 Ha nem gond, akkor addig berúgok. 260 00:18:06,440 --> 00:18:07,560 Rendben. 261 00:18:21,240 --> 00:18:23,520 TELJES BEVÉTEL: 2670 EURÓ 262 00:18:31,440 --> 00:18:32,280 Isadora. 263 00:18:33,640 --> 00:18:34,560 Isadora! 264 00:18:37,240 --> 00:18:39,720 Isadora, tennünk kell valamit. 265 00:18:39,800 --> 00:18:42,080 Az emberek elalszanak. 266 00:18:42,160 --> 00:18:44,440 - Például? - Rakj be más zenét! 267 00:18:44,520 --> 00:18:46,320 Jó, rendben. 268 00:18:46,400 --> 00:18:48,320 - Rendben. - Oké, persze. 269 00:18:54,160 --> 00:18:57,640 Szóval? Nem táncoltok? Halottnak tűntök. Mi a baj? 270 00:18:57,720 --> 00:18:58,960 Jó ügyre megy. 271 00:18:59,040 --> 00:19:02,200 Táncolnunk kell, rendesen bulizni, igaz? 272 00:19:02,280 --> 00:19:04,560 LICIT A 37-RE A LICITED: 200 EURÓ 273 00:19:08,520 --> 00:19:10,840 LICIT A 26-RA A LICITED: 200 EURÓ 274 00:19:36,400 --> 00:19:38,520 Mi újság? Kellene egy szívesség. 275 00:19:42,120 --> 00:19:44,120 - Mid van? - E. 276 00:19:46,640 --> 00:19:50,160 Figyelj, itt hagyom, és azt csinálsz, amit akarsz. 277 00:20:25,480 --> 00:20:26,600 Csúcsformában vagy. 278 00:20:27,920 --> 00:20:29,600 Nagyon józannak tűnsz. 279 00:20:30,800 --> 00:20:32,560 Mint mindig, szívem. 280 00:20:32,640 --> 00:20:33,640 Aha. 281 00:20:38,920 --> 00:20:41,040 - Mit csinálsz? - Viccelsz? 282 00:20:41,120 --> 00:20:43,480 - Mi? - Nem tudtál várni még egy kicsit? 283 00:20:46,760 --> 00:20:47,960 Mi az? 284 00:20:48,480 --> 00:20:49,720 Csodás. 285 00:20:49,800 --> 00:20:52,360 Remélem, összeszarod magad a halálodkor. 286 00:20:52,440 --> 00:20:53,320 Tűnés előlem! 287 00:20:57,400 --> 00:20:58,240 Bocsánat. 288 00:20:58,320 --> 00:21:00,000 Ez baromi jó. 289 00:21:00,080 --> 00:21:03,160 Ezt teszem érte, erre rá licitál, az a… 290 00:21:03,240 --> 00:21:05,760 Ne! Mit csinálsz? Foglalt! 291 00:21:05,840 --> 00:21:07,440 Mit csinálsz? 292 00:21:07,960 --> 00:21:09,880 Isadora, nem akartad abbahagyni? 293 00:21:09,960 --> 00:21:11,880 Nem látod, mi történik? 294 00:21:11,960 --> 00:21:14,640 Rád licitál! Kifelé! Menj! 295 00:21:14,720 --> 00:21:17,360 - Ne, mit csinálsz? - Tiszteld már önmagad! 296 00:21:17,440 --> 00:21:21,160 Tényleg Phillipe-től függ, hogy drogozol vagy nem? 297 00:21:21,240 --> 00:21:23,240 Nem erről van szó. 298 00:21:23,320 --> 00:21:24,240 Csak… 299 00:21:24,320 --> 00:21:26,160 - Nem látod? - Mit? 300 00:21:26,240 --> 00:21:30,640 Azt, hogy ha nem tolom ezt a szart, nem vagyok az igazi Isadora? 301 00:21:31,160 --> 00:21:33,520 Az, akit mindenki szeret és kíván? 302 00:21:33,600 --> 00:21:36,560 - Hallottad, mit mondott nekem? - Isadora. 303 00:21:36,640 --> 00:21:39,320 „Nagyon józan.” Miféle szarság ez? 304 00:21:40,000 --> 00:21:43,480 Nem tudom, miért próbálkozom. Nem szeretlek. 305 00:21:43,560 --> 00:21:44,400 Kicsit sem. 306 00:21:44,480 --> 00:21:47,800 - Elviselhetetlen vagy. - Te meg mocskos és tolakodó. 307 00:21:47,880 --> 00:21:48,840 Pont, mint te. 308 00:21:49,440 --> 00:21:54,360 Tényleg azt hiszed, hogy Ibiza császárnője valami varázsportól jelenik meg? 309 00:21:55,960 --> 00:21:58,000 Persze, hogy nem, Isadora. 310 00:21:58,080 --> 00:21:59,400 - Add ide! - Nem. 311 00:22:02,200 --> 00:22:04,440 Most pedig menj, 312 00:22:04,520 --> 00:22:08,040 és légy a kibaszott császárnő! Ezért vagy itt. 313 00:22:08,120 --> 00:22:10,520 Dobd fel őket! Profi vagy benne. 314 00:22:10,600 --> 00:22:12,680 Ne nyavalyogj egy srác miatt! 315 00:22:12,760 --> 00:22:14,440 - Indulás! - Nem nyavalygok. 316 00:22:14,520 --> 00:22:16,360 - Oké, megyek. - Gyerünk! 317 00:22:16,440 --> 00:22:17,760 Megyek. 318 00:22:34,600 --> 00:22:38,080 Mindenki jól figyeljen, 319 00:22:38,160 --> 00:22:42,600 mert hivatalosan is köszöntelek titeket a Valentin-napi bulin. 320 00:22:45,920 --> 00:22:51,440 Ámor köztünk jár, és nagyon szeretném feltenni neki az első kérdést. 321 00:22:51,520 --> 00:22:53,720 Ámor, kit találsz el először? 322 00:22:57,080 --> 00:22:59,760 Rebét! Hát persze. Gyerünk! 323 00:23:01,040 --> 00:23:03,120 Mi van? Samu barátja vagy, nem? 324 00:23:07,000 --> 00:23:07,960 Lássuk! 325 00:23:08,040 --> 00:23:10,040 Mit gondolunk a csajról? 326 00:23:10,840 --> 00:23:11,760 Szexi, igaz? 327 00:23:13,200 --> 00:23:15,440 - Van egy ajándékom. - Mi az? 328 00:23:15,520 --> 00:23:18,240 Tiéd a kifutó. 329 00:23:18,320 --> 00:23:19,720 Mutasd meg, mit tudsz! 330 00:23:26,760 --> 00:23:27,920 Licitálj Rebére! 331 00:23:28,560 --> 00:23:29,920 Te vagy a gazdag. 332 00:23:30,000 --> 00:23:33,120 Az apám letiltott minket Samuel óvadéka miatt. 333 00:23:33,200 --> 00:23:35,320 A fenébe, egyre szimpatikusabb! 334 00:23:42,040 --> 00:23:43,400 Gyere, licitálj rá! 335 00:23:43,480 --> 00:23:46,280 - Nincs pénzem! - Ne játszd a szegény kölyköt! 336 00:23:47,000 --> 00:23:48,720 - De megadod, oké? - Igen. 337 00:23:48,800 --> 00:23:51,480 LICIT A 13-RA A LICITED: 100 EURÓ 338 00:23:56,480 --> 00:23:59,800 Valaki nem áll le. Nincs név, de nem adja fel. 339 00:24:02,080 --> 00:24:05,720 Srácok, ott világít rajta a 13-as szám, rendben? 340 00:24:05,800 --> 00:24:08,400 Csak akkor hoz balszerencsét, 341 00:24:08,480 --> 00:24:11,400 ha valaki hazaviszi, és nem te vagy az. 342 00:24:11,480 --> 00:24:13,280 Gyerünk, mondj egy számot! 343 00:24:13,880 --> 00:24:16,120 - 37-es. - Jöjjön a 37-es! 344 00:24:19,240 --> 00:24:21,080 Patrick, egyetlenem! 345 00:24:21,160 --> 00:24:24,480 Ne játszd a félénket, imádod a színpadot. Gyere fel! 346 00:24:35,280 --> 00:24:37,880 Ha felmentek a Wikipédiára, 347 00:24:37,960 --> 00:24:43,000 és rákerestek Istenre, ez a csődör fog visszanézni rátok. 348 00:25:06,880 --> 00:25:07,720 El vele! 349 00:25:07,800 --> 00:25:10,240 Vigyétek el ezt a sorozatbűnöst! 350 00:25:11,360 --> 00:25:13,080 Ámor, drágám… 351 00:25:16,480 --> 00:25:19,040 Lenne még egy kérdésem ma este. 352 00:25:19,600 --> 00:25:23,000 És a kérdés az, hogy ki lesz a következő áldozatod? 353 00:25:24,400 --> 00:25:25,440 Imádom! 354 00:25:26,480 --> 00:25:27,840 Hé! 355 00:25:27,920 --> 00:25:29,920 Cayetana, eljött az időd! 356 00:25:30,560 --> 00:25:31,880 Gyere velem! 357 00:25:33,200 --> 00:25:34,640 Menj! 358 00:25:36,680 --> 00:25:38,600 Takarító meg minden, 359 00:25:38,680 --> 00:25:42,800 de nem éri meg így is a világ összes aranyát? 360 00:25:42,880 --> 00:25:44,880 De, igen! 361 00:25:44,960 --> 00:25:46,400 Gyerünk, licitáljatok! 362 00:25:52,600 --> 00:25:54,840 VALAKI TÖBBET KÍNÁL NÁLAD A 39-RE 363 00:26:02,600 --> 00:26:06,640 Tudjátok, mi lesz? Egy üveg pia annak, bármilyen pia, 364 00:26:06,720 --> 00:26:09,680 aki a leghangosabban kiabál. Egy… 365 00:26:09,760 --> 00:26:11,440 - Kettő. - Három! 366 00:26:27,920 --> 00:26:30,080 Most meg mi a baj? 367 00:26:30,160 --> 00:26:34,000 A bevétel 7450 euró, Patrick. Még a fele sincs meg. 368 00:26:35,000 --> 00:26:37,640 Nyugi! A buli még nem ért véget. 369 00:26:41,040 --> 00:26:41,880 Helló! 370 00:26:46,560 --> 00:26:48,240 A randipartneremért jöttem. 371 00:26:58,320 --> 00:26:59,560 Kurva jó. 372 00:26:59,640 --> 00:27:01,280 Akkor engem ki nyert meg? 373 00:27:04,320 --> 00:27:05,480 Baszki! 374 00:27:07,440 --> 00:27:11,400 - Mit keresel itt? - Nézd, fiam, rosszul éreztem magam… 375 00:27:11,920 --> 00:27:13,880 Rosszul éreztem magam, 376 00:27:13,960 --> 00:27:16,800 mert nem segítettem az óvadékkal. Kárpótollak. 377 00:27:16,880 --> 00:27:18,280 Bocsáss meg, fiam! 378 00:27:20,320 --> 00:27:22,520 Azért licitáltál rá, hogy ne nyerjek? 379 00:27:23,240 --> 00:27:26,240 Iván, a lány nagyon csinos. Nézd meg! 380 00:27:26,320 --> 00:27:27,400 Mi a baj? 381 00:27:28,480 --> 00:27:31,360 - Hogy megy az adománygyűjtés? - Katasztrófa. 382 00:27:31,440 --> 00:27:34,600 Semmi gond. Kifizetem a különbözetet. 383 00:27:34,680 --> 00:27:36,160 - Komolyan? - Komolyan. 384 00:27:37,160 --> 00:27:38,200 Kisasszony… 385 00:27:38,280 --> 00:27:39,360 Köszönöm! 386 00:27:40,320 --> 00:27:41,320 Fiam. 387 00:27:50,320 --> 00:27:52,800 Köszönöm neked és az apukádnak. 388 00:27:52,880 --> 00:27:55,440 - Úgy érzem, az adósod vagyok. - Nem vagy. 389 00:27:55,520 --> 00:27:58,600 Nem azért csináltam, hogy még jobban összezavarjalak. 390 00:28:00,280 --> 00:28:01,880 Ha Samuellel vagy… 391 00:28:04,000 --> 00:28:06,280 Szeretném, ha élveznéd, amikor kijön. 392 00:28:12,040 --> 00:28:14,080 És miért licitáltál rám? 393 00:28:16,160 --> 00:28:18,080 - Kellett a pénz. - Értem. 394 00:28:19,720 --> 00:28:21,600 És mert… Nem is tudom. 395 00:28:21,680 --> 00:28:23,120 Ha holnap jön ki… 396 00:28:24,160 --> 00:28:27,360 Adhatnál nekem egy utolsó közös éjszakát ajándékba. 397 00:28:27,440 --> 00:28:29,120 Persze csak ha akarod. 398 00:28:35,600 --> 00:28:36,800 Tudod mit? 399 00:28:39,560 --> 00:28:41,320 Én is rád licitáltam. 400 00:28:44,160 --> 00:28:45,000 Igen? 401 00:29:00,640 --> 00:29:01,960 - Nem itt, ugye? - Ne. 402 00:29:05,440 --> 00:29:06,520 Menjünk? 403 00:29:12,240 --> 00:29:13,120 Mi a helyzet? 404 00:29:14,480 --> 00:29:16,040 Fáj, amit a fiam tett? 405 00:29:17,680 --> 00:29:19,240 Nem. 406 00:29:19,320 --> 00:29:20,360 Nem hát. 407 00:29:28,320 --> 00:29:30,200 Mesélt kettőtökről. 408 00:29:31,080 --> 00:29:32,040 Mi? 409 00:29:32,120 --> 00:29:33,120 A francba! 410 00:29:34,080 --> 00:29:35,240 Bejössz neki. 411 00:29:36,240 --> 00:29:38,040 De Ari jobban. 412 00:29:38,120 --> 00:29:39,040 Pont. 413 00:29:39,640 --> 00:29:40,560 Ennyi. 414 00:29:41,640 --> 00:29:45,040 Jobb, ha tudod, hogy ne szenvedj. 415 00:29:48,720 --> 00:29:49,600 Hát… 416 00:29:51,000 --> 00:29:52,200 Akkor ennyi. 417 00:29:53,120 --> 00:29:53,960 Vége. 418 00:29:55,520 --> 00:29:56,880 Megpróbálta, és elment. 419 00:29:58,960 --> 00:30:01,920 Idővel találok egy fiút, aki megpróbálja, és marad. 420 00:30:04,200 --> 00:30:06,920 És ő lesz a legszerencsésebb fiú a világon. 421 00:30:11,080 --> 00:30:12,440 Nagyon csendes vagy. 422 00:30:14,200 --> 00:30:16,200 Egy dal szól a fejemben. 423 00:30:18,320 --> 00:30:19,200 Melyik? 424 00:30:43,200 --> 00:30:44,880 Bárcsak tudnék énekelni! 425 00:30:48,760 --> 00:30:50,720 Az utolsó esténken csak énekelsz? 426 00:30:52,120 --> 00:30:53,000 Én… 427 00:30:53,560 --> 00:30:56,040 inkább így tölteném az utolsó éjszakánkat. 428 00:31:02,400 --> 00:31:05,400 Szexelni máskor is lehet, nem? 429 00:31:08,920 --> 00:31:11,400 - Nem lesz máskor. - Tényleg? 430 00:31:13,720 --> 00:31:14,920 Mit szólsz ehhez? 431 00:31:16,920 --> 00:31:17,840 Mi? 432 00:31:18,680 --> 00:31:20,440 Fürdőkád és gyertyák? 433 00:31:21,800 --> 00:31:22,800 Nem. 434 00:31:24,000 --> 00:31:25,360 Hát… 435 00:31:25,440 --> 00:31:27,360 Ez jobban tetszik, mint a szex. 436 00:31:27,440 --> 00:31:30,560 Szerintem lehet egyszerre is. 437 00:31:30,640 --> 00:31:31,480 Igen? 438 00:31:31,560 --> 00:31:32,720 Igen. 439 00:32:09,560 --> 00:32:11,760 Lehetetlen volt túllicitálni. 440 00:32:22,480 --> 00:32:23,720 Nagyon sajnálom. 441 00:32:23,800 --> 00:32:27,240 Kurvára szuper vagy, de nem találtam a jó pillanatot… 442 00:32:28,040 --> 00:32:30,240 Menj a francba, Rebe! 443 00:32:37,320 --> 00:32:38,280 Jól vagy? 444 00:32:39,400 --> 00:32:40,240 Igen. 445 00:32:43,640 --> 00:32:45,920 Majdnem kiakasztotta az állkapcsodat. 446 00:32:49,760 --> 00:32:51,480 De azt hiszem… 447 00:32:51,560 --> 00:32:53,360 megnyertem a randit veled. 448 00:32:58,000 --> 00:33:00,640 Begyűjthetem a jutalmam valamikor máskor? 449 00:33:01,240 --> 00:33:04,280 Most csak hazamenni szeretnék aludni. 450 00:33:04,920 --> 00:33:05,760 Persze. 451 00:33:09,600 --> 00:33:11,160 - Szia! - Szia! 452 00:33:15,320 --> 00:33:16,160 Rebe. 453 00:33:26,800 --> 00:33:27,640 Miért? 454 00:33:27,720 --> 00:33:30,440 Mert biztos a kis herceg nyert. 455 00:33:30,520 --> 00:33:32,600 Élvezzétek nyugodtan. 456 00:33:33,760 --> 00:33:39,000 Nem szabadulsz meg ilyen könnyen tőlem, mert randit nyertem az ötös számúval. 457 00:33:39,080 --> 00:33:40,840 És azt hiszem, az te vagy. 458 00:33:41,960 --> 00:33:43,080 Hűha… 459 00:33:45,040 --> 00:33:46,040 Mi az? 460 00:33:47,960 --> 00:33:49,640 Nem akarsz randizni velem? 461 00:33:49,720 --> 00:33:53,000 Phillipe mindig útban van, mióta csak ismerlek. 462 00:33:53,080 --> 00:33:54,920 Mindig felbukkan valahogy. 463 00:33:55,000 --> 00:33:57,880 Nem lehet normális a kapcsolatunk. 464 00:33:57,960 --> 00:34:00,720 Eddig így volt, de ez a randi helyrehozza. 465 00:34:00,800 --> 00:34:02,640 Nem akarok ilyen randit. 466 00:34:03,440 --> 00:34:04,280 Nem? 467 00:34:04,360 --> 00:34:08,040 Nem, és az első randinknak nem kell emlékezetesnek lennie. 468 00:34:08,120 --> 00:34:11,720 Normálisat szeretnék. Egy sör vagy egy kávé mellett. 469 00:34:12,320 --> 00:34:16,080 Nem egy jelmezes buliban félig betépett kölykök közt, 470 00:34:16,160 --> 00:34:18,200 akik egy percre sem hagynak békén. 471 00:34:21,400 --> 00:34:22,240 Igen. 472 00:34:23,040 --> 00:34:25,280 Talán igazad van. 473 00:34:26,120 --> 00:34:28,680 Caye, kétszer jöttem el a világodba. 474 00:34:28,760 --> 00:34:30,840 Ha eljönnél az enyémbe, írj rám! 475 00:34:31,760 --> 00:34:33,280 - Oké? - Oké. 476 00:34:33,360 --> 00:34:34,800 - Megyek. - Rendben. 477 00:34:34,880 --> 00:34:36,080 - Szia! - Szia! 478 00:34:53,080 --> 00:34:56,680 Figyelj, van valaki , aki szeret, és mindent megtesz érted, 479 00:34:56,760 --> 00:34:59,120 szóval hagyj békén, oké? 480 00:35:20,720 --> 00:35:22,320 Kérsz egy pohár vizet? 481 00:35:23,400 --> 00:35:26,000 Valami jó erős piát, igen. 482 00:36:09,720 --> 00:36:13,000 Elcsábítasz, idehozol, és meg sem csókolsz? 483 00:36:15,960 --> 00:36:17,640 A fiamra gondolok. 484 00:36:20,360 --> 00:36:21,400 Ne csináld! 485 00:36:22,360 --> 00:36:25,200 A húgommal van, akit jobban szeret, mint engem. 486 00:36:27,720 --> 00:36:30,920 Ma hitesd el, hogy nincs nálad legszerencsésebb fiú! 487 00:36:34,720 --> 00:36:35,880 És holnap? 488 00:36:40,200 --> 00:36:41,640 Holnap majd meglátjuk. 489 00:37:14,640 --> 00:37:15,600 Ari. 490 00:37:16,240 --> 00:37:17,560 Itt van az apám. 491 00:37:17,640 --> 00:37:20,120 Nem jó arc? 492 00:37:21,360 --> 00:37:22,320 Jobb, ha elmész. 493 00:37:23,120 --> 00:37:24,360 Hazaviszlek. 494 00:37:24,440 --> 00:37:26,440 Elkövettem valamit? 495 00:37:26,520 --> 00:37:27,840 Nem, persze, hogy nem. 496 00:37:28,520 --> 00:37:29,560 De… 497 00:37:30,160 --> 00:37:31,680 tényleg jobb, ha elmész. 498 00:37:32,480 --> 00:37:35,280 A hátsó ajtón megyünk ki, hogy ne lásson. 499 00:37:36,320 --> 00:37:37,280 Jó? 500 00:38:16,040 --> 00:38:16,880 Köszönöm. 501 00:38:17,840 --> 00:38:20,680 - Tudtam, hogy nem hagysz cserben. - Nem ő volt. 502 00:38:23,120 --> 00:38:24,280 Iván hozott ki. 503 00:38:31,800 --> 00:38:33,400 Jó itt látni. 504 00:38:42,400 --> 00:38:44,360 Samuel, várj! 505 00:38:47,000 --> 00:38:47,960 Patrick! 506 00:40:46,400 --> 00:40:49,040 A feliratot fordította: Vass András