1 00:00:06,000 --> 00:00:08,520 SERIAL NETFLIX 2 00:00:13,600 --> 00:00:14,480 Apa kabar? 3 00:00:15,400 --> 00:00:16,280 Baik. 4 00:00:16,920 --> 00:00:17,760 Aku baik saja. 5 00:00:17,840 --> 00:00:21,200 Aku bersama pengacaraku. Dia juga mendengarkan. 6 00:00:22,360 --> 00:00:23,680 Dia menangani kasusku? 7 00:00:24,360 --> 00:00:25,200 Tidak. 8 00:00:25,280 --> 00:00:27,440 Pengacaramu ditunjuk pengadilan. 9 00:00:27,520 --> 00:00:31,120 - Apa? Benjamín bilang… - Minta saja dan sangkal semuanya. 10 00:00:31,200 --> 00:00:33,800 - Apa? - Katakan kau hanya ngawur. 11 00:00:33,880 --> 00:00:35,480 Hanya kegilaan sesaat. 12 00:00:36,520 --> 00:00:39,560 - Aku harus bilang aku gila? - Ya, kau gila. 13 00:00:40,200 --> 00:00:41,680 - Baiklah. - Sangkal saja. 14 00:00:41,760 --> 00:00:43,200 Tak ada bukti. 15 00:00:43,280 --> 00:00:45,360 Hanya pernyataanmu, yang akan kau tarik. 16 00:00:45,440 --> 00:00:48,000 Kau mungkin akan dibebaskan dengan jaminan. 17 00:00:48,680 --> 00:00:49,960 Dari mana uangnya? 18 00:00:51,640 --> 00:00:53,320 Tentu saja akan kuurus. 19 00:01:19,400 --> 00:01:21,120 Ayah tak akan membebaskannya? 20 00:01:22,040 --> 00:01:22,960 Bukan sekarang. 21 00:01:23,040 --> 00:01:27,600 Kata pengacara, aset terbaik Samuel adalah reputasinya sebagai anak bersahaja. 22 00:01:28,440 --> 00:01:31,680 Jika dia bisa mendapatkan uang sebanyak itu… 23 00:01:31,760 --> 00:01:33,760 Tak dianggap bersahaja? 24 00:01:33,840 --> 00:01:35,040 Menimbulkan kecurigaan. 25 00:01:35,120 --> 00:01:37,560 Apa dia bodoh menyerahkan diri demi Ayah? 26 00:01:38,160 --> 00:01:40,000 Dan berharap dia akan membantu? 27 00:01:41,200 --> 00:01:42,600 Aku tak akan mau. 28 00:01:42,680 --> 00:01:46,360 Mungkin dia ingin melindungi orang lain, bukan hanya Ayah. 29 00:01:47,240 --> 00:01:49,480 Tapi Ayah berjanji padanya. 30 00:01:49,560 --> 00:01:53,000 Itu strategi kami sekarang. Akan Ayah jelaskan padanya. 31 00:01:53,760 --> 00:01:56,760 Saat dia bebas, dia tak perlu khawatir lagi. 32 00:02:04,800 --> 00:02:05,640 Mencía. 33 00:02:08,720 --> 00:02:12,120 - Kenapa dia mengaku bersalah? - Tak sesimpel itu. 34 00:02:12,200 --> 00:02:13,840 - Dia melindungi seseorang? - Tidak. 35 00:02:13,920 --> 00:02:15,160 Entahlah. 36 00:02:15,240 --> 00:02:17,360 Aku tahu Samuel tak bersalah 37 00:02:17,440 --> 00:02:21,120 dan dia butuh uang jaminan untuk keluar sampai sidang dimulai. 38 00:02:21,200 --> 00:02:22,480 Berapa jumlahnya? 39 00:02:23,120 --> 00:02:24,480 Sebanyak 25.000 euro. 40 00:02:25,440 --> 00:02:26,920 Akan kuusahakan. 41 00:02:28,000 --> 00:02:28,840 Serius? 42 00:02:28,920 --> 00:02:32,440 Ya, Samuel adalah satu dari sedikit orang berharga di sini. 43 00:02:32,520 --> 00:02:34,600 Aku tak tahu harus bilang apa. 44 00:02:35,480 --> 00:02:38,600 Kau bukan salah satunya. Kau tak perlu bilang apa pun. 45 00:02:41,280 --> 00:02:45,320 Ayah tahu Armando menyimpan fail yang membuktikan hubungan Ayah dengannya. 46 00:02:46,680 --> 00:02:49,560 Dia mencoba memeras Ayah saat Ayah bimbang. 47 00:02:51,160 --> 00:02:54,640 Jika Ayah menyingkirkan fail itu, 48 00:02:54,720 --> 00:02:56,680 apa Ayah akan membebaskan Samuel? 49 00:02:57,800 --> 00:02:58,720 Ya. 50 00:02:59,880 --> 00:03:00,960 Itu idenya. 51 00:03:19,440 --> 00:03:23,000 Entah kenapa dia sembunyikan kartu SIM itu di ponsel yang dia berikan padaku. 52 00:03:27,240 --> 00:03:28,240 Karena… 53 00:03:29,000 --> 00:03:33,240 tempat apa yang lebih jauh dan tak terjangkau bagi Ayah selain kau? 54 00:03:35,880 --> 00:03:38,640 Inikah dokumen yang Ayah maksud? 55 00:03:40,120 --> 00:03:43,160 Harus kita periksa, tapi sepertinya begitu. 56 00:03:44,320 --> 00:03:45,200 Baiklah. 57 00:03:47,440 --> 00:03:49,880 Kapan Ayah akan membebaskan Samu? 58 00:03:50,600 --> 00:03:53,880 Pertama, Ayah harus bicara dengan pengacara Ayah. 59 00:03:58,600 --> 00:04:00,440 Ayah tak mau, 'kan? 60 00:04:00,520 --> 00:04:01,600 Sayang… 61 00:04:02,440 --> 00:04:07,160 Banyak fail harus diperiksa. Kita harus merencanakan strategi dengan hati-hati 62 00:04:07,240 --> 00:04:09,560 dan memastikan tak ada salinannya. 63 00:04:09,640 --> 00:04:11,560 Strategi dan salinan apanya? 64 00:04:14,360 --> 00:04:16,440 Apa kau menyalin kartu SIM-nya? 65 00:04:23,120 --> 00:04:25,720 Tolong katakan kau tak membuat salinannya. 66 00:04:25,800 --> 00:04:27,360 Saat kucoba memercayai Ayah, 67 00:04:27,440 --> 00:04:30,480 Ayah menipuku dan aku merasa seperti orang tolol. 68 00:04:43,760 --> 00:04:47,640 Yang aku dan Samuel lakukan hanya untuk melindungimu, Ari, kita… 69 00:04:49,840 --> 00:04:51,320 dan tentu saja Guzmán. 70 00:04:53,920 --> 00:04:55,680 Kita pilih opsi yang lebih baik. 71 00:04:57,320 --> 00:04:59,000 Dan opsi yang lebih baik itu 72 00:04:59,880 --> 00:05:01,840 menyiratkan untuk bungkam 73 00:05:01,920 --> 00:05:04,080 walah ayahku dituduh? 74 00:05:10,760 --> 00:05:13,640 Ya. Aku tak akan membohongimu. Aku sudah jujur. 75 00:05:14,840 --> 00:05:18,560 Tapi Samuel berkorban untuk semua orang, termasuk ayahmu. 76 00:05:19,560 --> 00:05:20,720 Dengar, Men… 77 00:05:22,360 --> 00:05:25,440 kita sudah menerima kenyataan kita tak akan berhasil. 78 00:05:26,600 --> 00:05:27,760 Hubungan kita. 79 00:05:28,920 --> 00:05:31,440 Aku tak akan mencoba mengubah itu 80 00:05:32,080 --> 00:05:34,800 atau membuatmu berhenti menatapku dengan marah. 81 00:05:36,040 --> 00:05:39,200 Tapi pastikan Benjamín bertindak dan membebaskannya. 82 00:05:41,320 --> 00:05:43,320 Aku yakin dia tak akan mau. 83 00:05:45,080 --> 00:05:45,960 Kenapa? 84 00:05:48,280 --> 00:05:50,600 Ingat ponsel pemberian Armando padaku? 85 00:05:50,680 --> 00:05:54,280 Ternyata di dalamnya ada kartu SIM 86 00:05:54,360 --> 00:05:56,720 berisi fail yang memberatkan ayahku. 87 00:05:56,800 --> 00:06:00,920 Aku terpaksa memberi kartu itu pada ayahku agar dia membebaskan Samuel. 88 00:06:01,520 --> 00:06:04,840 Tapi… kurasa dia tak akan melakukannya. 89 00:06:05,440 --> 00:06:08,560 Kau masih heran kenapa aku diam dan membiarkannya dituduh? 90 00:06:09,760 --> 00:06:11,400 Kenapa kau memercayainya? 91 00:06:14,440 --> 00:06:18,000 Aku percaya karena seseorang menyuruhku begitu. 92 00:06:19,560 --> 00:06:21,200 Bahwa aku putrinya. 93 00:06:21,920 --> 00:06:23,280 Kuharap kau ingat. 94 00:06:25,400 --> 00:06:28,520 Apa kau membuat salinan kartu SIM itu? 95 00:06:34,320 --> 00:06:35,360 Omong-omong… 96 00:06:37,160 --> 00:06:38,760 aku tak pernah menerimanya. 97 00:06:40,240 --> 00:06:41,640 Maksudku, 98 00:06:41,720 --> 00:06:45,000 soal hubungan kita tak akan berhasil. 99 00:06:55,360 --> 00:06:57,520 Sudah Ibu bilang, itu ide buruk. 100 00:06:57,600 --> 00:07:00,400 Aku ingin membantu teman sekelas, Bu. 101 00:07:01,240 --> 00:07:05,760 Phillipe, Ibu bicara dengan Benjamín dan dia melarang Ibu membayar. 102 00:07:05,840 --> 00:07:07,360 Kenapa Ibu tanya dia? 103 00:07:08,440 --> 00:07:09,880 Dia tak ada hubungannya. 104 00:07:09,960 --> 00:07:14,480 Ibu sudah atur kau tak bisa menarik lebih dari 300 euro dari rekeningmu. 105 00:07:15,040 --> 00:07:16,440 Obrolan selesai. 106 00:07:21,160 --> 00:07:23,400 Jika ayahku tak mau bayar, akan kuusahakan. 107 00:07:26,200 --> 00:07:27,680 Phillipe mau membantu, 108 00:07:27,760 --> 00:07:30,720 tapi rekeningnya dibekukan. Rekeningku dan saudaraku juga. 109 00:07:32,760 --> 00:07:34,000 Ini ulah ayahku. 110 00:07:35,040 --> 00:07:38,840 Dia bilang itu yang terbaik untuk strategi… dan untukmu. 111 00:07:39,720 --> 00:07:41,320 Jika dia bilang itu yang terbaik… 112 00:07:42,640 --> 00:07:44,240 Kau menyadari ucapanmu itu? 113 00:07:45,080 --> 00:07:46,920 Dia tak pernah mengecewakanku. 114 00:07:47,840 --> 00:07:49,640 Dia bukan pembohong sepertimu. 115 00:07:51,440 --> 00:07:54,440 - Aku tak mau membahas itu. - Bagaimana dengan Iván? 116 00:07:55,760 --> 00:07:56,640 Semua baik? 117 00:07:56,720 --> 00:07:59,280 Samuel, aku tak main-main. 118 00:07:59,880 --> 00:08:01,440 Aku ingin membantumu. 119 00:08:02,280 --> 00:08:04,000 Kenapa kau mengaku bersalah? 120 00:08:06,080 --> 00:08:08,560 Apa kau jadi segila itu karena Ayah? 121 00:08:18,000 --> 00:08:18,960 Sudahlah. 122 00:08:20,120 --> 00:08:22,040 Aku tak akan berhenti sampai kau bebas. 123 00:08:23,320 --> 00:08:25,920 Lebih baik kau membenciku daripada membusuk di sini. 124 00:08:35,720 --> 00:08:36,640 Pelayan! 125 00:08:37,640 --> 00:08:38,880 Dua lagi. 126 00:08:39,440 --> 00:08:40,280 Baiklah. 127 00:08:41,760 --> 00:08:44,640 Mau makan malam bersama? 128 00:08:46,040 --> 00:08:48,440 - Maksudnya? - Untuk sedikit perubahan. 129 00:08:48,520 --> 00:08:51,080 Kau dan Ayah, Ayah dan kau… 130 00:08:51,760 --> 00:08:53,440 Baiklah. 131 00:08:54,160 --> 00:08:57,280 Lalu kita bisa menelepon beberapa gadis… 132 00:08:57,960 --> 00:09:01,480 Mereka akan pulang, kita akan minum-minum, dan berpesta! 133 00:09:01,560 --> 00:09:03,440 - Tentu. - Bagaimana? 134 00:09:04,600 --> 00:09:08,120 Kukira maksud Ayah hanya kita berdua, makanya kurasa aneh. 135 00:09:08,960 --> 00:09:09,880 Bisa jadi. 136 00:09:12,120 --> 00:09:15,240 Hanya kau dan Ayah, sedih dan telantar. 137 00:09:15,320 --> 00:09:17,560 Atau seperti ayah dan anak normal. 138 00:09:17,640 --> 00:09:19,120 Untuk sedikit perubahan. 139 00:09:20,120 --> 00:09:21,600 Baiklah. 140 00:09:22,840 --> 00:09:24,240 Ayah akan pesan meja. 141 00:09:26,880 --> 00:09:27,800 Pelayan! 142 00:09:28,880 --> 00:09:30,040 Meja untuk dua orang. 143 00:09:53,600 --> 00:09:54,440 Ari. 144 00:09:56,840 --> 00:09:57,920 Aku… 145 00:09:58,520 --> 00:10:00,960 Aku baru mengunjungi Samuel dan… 146 00:10:03,240 --> 00:10:05,000 Mau kutinggalkan sendiri? 147 00:10:05,840 --> 00:10:07,080 Jika kau mau tinggal… 148 00:10:15,280 --> 00:10:17,360 Aku tak tahu cara membantunya. 149 00:10:18,000 --> 00:10:19,040 Aku tak tahu. 150 00:10:20,320 --> 00:10:22,480 Aku merasa bersalah karena menyakitinya. 151 00:10:25,440 --> 00:10:29,120 Aku tak ada di sana untuk mencegah perbuatannya. 152 00:10:34,120 --> 00:10:35,600 Kau mencintainya, 'kan? 153 00:10:36,760 --> 00:10:37,680 Ya. 154 00:10:38,680 --> 00:10:40,800 Aku tak akan berhenti sampai dia bebas. 155 00:10:41,600 --> 00:10:42,880 Dan saat dia bebas, 156 00:10:43,440 --> 00:10:45,520 aku akan selalu bersamanya. Selalu. 157 00:10:58,600 --> 00:11:00,160 Biar kubantu. 158 00:11:02,720 --> 00:11:06,960 Putra pesepak bola terbaik di dunia pasti bisa dapat uang jaminan. 159 00:11:10,800 --> 00:11:12,680 Kenapa kau ingin membantuku? 160 00:11:14,360 --> 00:11:15,840 Jika kau senang, Ari, 161 00:11:17,240 --> 00:11:18,400 aku pun senang. 162 00:11:36,200 --> 00:11:39,400 Bagaimana kelasmu, sekolahmu, dan lainnya? 163 00:11:39,480 --> 00:11:40,320 Baik. 164 00:11:44,760 --> 00:11:48,280 Jika kau ingin makan malam ayah dan anak yang normal, 165 00:11:48,360 --> 00:11:49,760 kau harus bekerja sama. 166 00:11:49,840 --> 00:11:51,920 Jangan hanya pakai "monosilab". 167 00:11:52,000 --> 00:11:53,800 - Mono apa? - "Otonanopeia"? 168 00:11:55,880 --> 00:11:56,920 Ayah benar. 169 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 Semuanya baik. 170 00:11:58,560 --> 00:11:59,960 - Masa? - Aku senang. 171 00:12:00,040 --> 00:12:01,160 Semoga awet. 172 00:12:03,360 --> 00:12:04,360 Kenapa? 173 00:12:04,920 --> 00:12:08,160 Ada alasan khusus untuk itu? 174 00:12:09,400 --> 00:12:11,880 - Sialan. - Maksud Ayah apa ada seseorang? 175 00:12:15,960 --> 00:12:18,280 Ya, ada seseorang yang kupikirkan. 176 00:12:18,360 --> 00:12:19,400 Benarkah? 177 00:12:19,480 --> 00:12:20,560 Siapa dia? 178 00:12:26,240 --> 00:12:28,080 Apa? Apa dia cowok? 179 00:12:28,160 --> 00:12:29,080 Tidak. 180 00:12:36,040 --> 00:12:37,000 Apakah Patrick? 181 00:12:38,480 --> 00:12:39,680 Cewek dan cowok. 182 00:12:40,320 --> 00:12:41,160 Keduanya. 183 00:12:41,240 --> 00:12:43,880 Cowok itu adalah Patrick, ya. 184 00:12:47,000 --> 00:12:48,120 Siapa cewek ini? 185 00:12:51,040 --> 00:12:52,240 Adiknya. 186 00:12:52,320 --> 00:12:53,280 Ari. 187 00:12:54,160 --> 00:12:55,760 Siapa kau saat ini? 188 00:12:56,440 --> 00:12:59,640 - Iván, putra Ayah. Salam kenal. - Ayah tak mengerti. 189 00:13:00,240 --> 00:13:01,120 Ada apa ini? 190 00:13:01,720 --> 00:13:04,160 Aku juga tak paham, tapi begitulah adanya. 191 00:13:04,760 --> 00:13:07,520 Entahlah. Ari membuatku terpukau. 192 00:13:07,600 --> 00:13:09,680 Membalikkan duniaku. 193 00:13:11,160 --> 00:13:12,520 Kalau Patrick, 194 00:13:12,600 --> 00:13:14,480 dia membuatku damai dan tenang. 195 00:13:16,560 --> 00:13:18,560 Aku senang saat bersamanya. 196 00:13:19,280 --> 00:13:21,480 Dia memperbaiki duniaku kembali. 197 00:13:22,760 --> 00:13:24,840 Mereka berdua tak keberatan? 198 00:13:25,800 --> 00:13:27,760 Ari tak tahu aku bersama Patrick. 199 00:13:28,800 --> 00:13:30,120 Itu terjadi di rumah. 200 00:13:30,720 --> 00:13:32,080 Dan itu luar biasa. 201 00:13:33,360 --> 00:13:35,120 Tapi karena itu Patrick. 202 00:13:35,200 --> 00:13:37,480 Akan berbeda dengan orang lain. 203 00:13:39,000 --> 00:13:39,960 Yah… 204 00:13:40,600 --> 00:13:43,000 Itu hanya permainan anak-anak. 205 00:13:43,760 --> 00:13:46,600 Mencoba itu wajar, tapi itu tak akan berhasil. 206 00:13:46,680 --> 00:13:49,920 Ayah sangat paham soal ini. 207 00:13:50,560 --> 00:13:52,160 - Ayah mencoba juga? - Ayah? 208 00:13:53,640 --> 00:13:54,480 Tak pernah. 209 00:13:55,040 --> 00:13:58,480 Anak-anak zaman sekarang gila. Apa yang terjadi? 210 00:13:58,560 --> 00:14:00,480 "Gila" karena tak menghakimi? 211 00:14:01,280 --> 00:14:03,000 - Mungkin… - Astaga! 212 00:14:04,080 --> 00:14:05,400 Sialan. 213 00:14:06,000 --> 00:14:09,640 Apa Patrick tahu kau bersama adiknya juga? 214 00:14:11,800 --> 00:14:14,440 Sebenarnya Ari punya pacar. 215 00:14:14,520 --> 00:14:16,200 Cowok yang ditangkap itu. 216 00:14:16,760 --> 00:14:19,720 Mereka mengumpulkan uang untuk membebaskannya. 217 00:14:19,800 --> 00:14:23,080 Aku berjanji akan membantu dan akan bicara dengan Ayah. 218 00:14:24,840 --> 00:14:26,760 Uang 25.000 euro itu kecil bagi Ayah. 219 00:14:26,840 --> 00:14:29,320 Ayah bisa habiskan dua kali lipat untuk pesta. 220 00:14:30,920 --> 00:14:31,840 Maukah Ayah… 221 00:14:32,600 --> 00:14:33,480 membantu kami? 222 00:14:37,840 --> 00:14:40,400 Fokuslah pada gadis itu, Ori. 223 00:14:40,480 --> 00:14:42,440 - Ari. - Ya. 224 00:14:42,520 --> 00:14:43,880 Fokuslah padanya. 225 00:14:45,640 --> 00:14:49,320 - Ayah dengar ucapanku? - Kau dengar ucapan Ayah? 226 00:14:50,360 --> 00:14:52,360 Ayo minta bonnya dan pulang. 227 00:14:52,440 --> 00:14:55,400 Panggillah semua gadis yang tergila-gila pada Ayah! 228 00:14:55,480 --> 00:14:57,280 Itu maumu, Pria Jantan? 229 00:15:26,520 --> 00:15:28,360 Apa kabar, Héctor? Dah! 230 00:15:30,400 --> 00:15:31,480 Iván? 231 00:15:31,560 --> 00:15:36,120 Fala galera! Jumat malam ini, ada pesta Valentine yang spesial. 232 00:15:36,760 --> 00:15:40,560 Kau tak bisa beli cinta, tapi mengencani siapa pun yang kau suka? 233 00:15:40,640 --> 00:15:41,680 Tentu saja bisa. 234 00:15:41,760 --> 00:15:42,960 Hei! 235 00:15:43,040 --> 00:15:43,960 Lihat! 236 00:15:47,720 --> 00:15:49,440 Ini untuk tujuan yang baik. 237 00:15:49,520 --> 00:15:51,760 Uangnya akan dipakai untuk membebaskan 238 00:15:51,840 --> 00:15:55,080 teman sekelas kita, Samuel García. 239 00:15:55,160 --> 00:15:56,560 Aku tak mengenalnya, 240 00:15:56,640 --> 00:15:59,400 tapi dia disayangi orang-orang yang penting bagiku. 241 00:16:00,520 --> 00:16:02,240 Mari kita nikmati pestanya! 242 00:16:07,320 --> 00:16:08,240 Isa! 243 00:16:09,680 --> 00:16:11,520 Aku sangat butuh bantuanmu. 244 00:16:12,200 --> 00:16:13,040 Aku? 245 00:16:38,280 --> 00:16:39,120 Kau bisa. 246 00:16:57,920 --> 00:17:00,080 Sayang, apa kabar? 247 00:17:00,160 --> 00:17:03,240 Akan kujelaskan caranya, oke? 248 00:17:03,320 --> 00:17:05,760 Kita semua punya aplikasi di ponsel kita. 249 00:17:05,840 --> 00:17:08,200 Kita cari orang yang paling kita sukai 250 00:17:08,280 --> 00:17:10,440 dan melihat nomor yang mereka pakai. 251 00:17:10,520 --> 00:17:13,080 Buka aplikasinya dan masukkan nomor itu. 252 00:17:13,160 --> 00:17:15,200 Kita mulai menawar orang itu. 253 00:17:15,280 --> 00:17:17,680 Pokoknya, yang bayarannya paling tinggi, 254 00:17:17,760 --> 00:17:20,920 mendapatkan sosok impian mereka. 255 00:17:35,640 --> 00:17:37,160 BELILAH VALENTINEMU 256 00:17:37,240 --> 00:17:39,280 Jadi, aku harus menawarmu? 257 00:17:39,360 --> 00:17:41,000 Bukan, untuk kencan denganku. 258 00:17:41,600 --> 00:17:43,520 Ini bocoran, aku akan menawarmu. 259 00:17:43,600 --> 00:17:47,240 Tapi kita tak bisa menjalin hubungan normal, 'kan? 260 00:17:47,320 --> 00:17:48,600 - Mustahil. - Tak mungkin. 261 00:17:48,680 --> 00:17:51,440 Tak mungkin. Ini untuk tujuan yang baik. 262 00:17:51,520 --> 00:17:54,880 Kau suka tujuan yang baik, 'kan? 263 00:17:54,960 --> 00:17:59,040 Aku suka, apalagi jika kuhabiskan gajiku untuk ciuman pertama kita. 264 00:17:59,120 --> 00:18:01,960 Mari menawar dan kita lihat nanti. 265 00:18:03,360 --> 00:18:06,360 Aku akan mabuk sampai itu terjadi, jika boleh. 266 00:18:06,440 --> 00:18:07,520 Baiklah. 267 00:18:21,240 --> 00:18:23,520 TOTAL PENDAPATAN: 2.670 EURO 268 00:18:31,440 --> 00:18:32,280 Isadora. 269 00:18:33,640 --> 00:18:34,560 Isadora! 270 00:18:37,240 --> 00:18:39,600 Kita harus melakukan sesuatu. 271 00:18:39,680 --> 00:18:41,520 Orang-orang mengantuk. 272 00:18:42,120 --> 00:18:44,440 - Caranya? - Ganti musiknya. Terserah. 273 00:18:44,520 --> 00:18:46,240 Baiklah. 274 00:18:46,320 --> 00:18:48,320 - Baiklah. - Tentu. 275 00:18:54,040 --> 00:18:57,640 Bagaimana? Kalian tak menari? Kalian lemas sekali. Ada apa? 276 00:18:57,720 --> 00:18:58,960 Ini untuk tujuan yang baik. 277 00:18:59,040 --> 00:19:02,200 Kita harus menari, bersantai, dan menawar, 'kan? 278 00:19:02,280 --> 00:19:04,560 MENAWAR #37 TAWARANMU: 200 EURO 279 00:19:08,520 --> 00:19:10,840 MENAWAR #26 TAWARANMU: 200 EURO 280 00:19:36,360 --> 00:19:38,520 Hei. Apa kabar? Aku butuh bantuan. 281 00:19:42,040 --> 00:19:44,160 - Apa yang kau punya? - E. 282 00:19:46,520 --> 00:19:50,080 Akan kutinggalkan di sini dan lakukan apa pun yang kau mau. 283 00:20:25,360 --> 00:20:26,600 Kau tampak menawan. 284 00:20:27,920 --> 00:20:29,600 Sangat segar. 285 00:20:30,600 --> 00:20:32,560 Seperti penampilanku setiap hari. 286 00:20:32,640 --> 00:20:33,480 Ya. 287 00:20:38,800 --> 00:20:40,960 - Sedang apa kau? - Yang benar saja. 288 00:20:41,040 --> 00:20:43,200 - Apa? - Tak bisa menunggu sebentar? 289 00:20:46,760 --> 00:20:47,800 Ada apa? 290 00:20:48,480 --> 00:20:49,720 Oh, mantap. 291 00:20:49,800 --> 00:20:52,360 Kau tahu? Mati saja sana. 292 00:20:52,440 --> 00:20:53,320 Minggir! 293 00:20:57,400 --> 00:20:58,240 Maaf. 294 00:20:58,320 --> 00:21:00,000 Yang benar saja… 295 00:21:00,080 --> 00:21:03,160 Aku berusaha untuknya, dia malah menawarnya… 296 00:21:03,240 --> 00:21:05,680 Hentikan! Ada apa? Ada orang di dalam! 297 00:21:05,760 --> 00:21:07,240 - Oh… - Sedang apa kau? 298 00:21:07,880 --> 00:21:09,880 Bukankah kau mau berhenti? 299 00:21:09,960 --> 00:21:11,880 Kau tak sadar apa yang terjadi? 300 00:21:11,960 --> 00:21:13,880 Dia menawarmu! Keluar! Sana! 301 00:21:14,680 --> 00:21:17,360 - Mau apa kau? - Hargai dirimu! 302 00:21:17,440 --> 00:21:21,160 Kau memakai narkoba atau tidak tergantung perhatian Phillipe? 303 00:21:21,240 --> 00:21:23,240 Bukan begitu. 304 00:21:23,320 --> 00:21:24,240 Tapi… 305 00:21:24,320 --> 00:21:26,080 - Kau tak lihat? - Apa? 306 00:21:26,160 --> 00:21:30,400 Jika aku tak memakai ini, aku bukan Isadora yang asli? 307 00:21:31,080 --> 00:21:33,520 Yang disukai dan dicintai semua orang? 308 00:21:33,600 --> 00:21:36,560 - Kau dengar ucapannya padaku? - Isadora. 309 00:21:36,640 --> 00:21:39,320 "Sangat segar." Omong kosong apa itu? 310 00:21:40,000 --> 00:21:43,480 Entah kenapa aku bersusah payah, padahal aku tak menyukaimu. 311 00:21:43,560 --> 00:21:44,400 Sama sekali. 312 00:21:44,480 --> 00:21:47,800 - Kau menjengkelkan. - Dan kau kotor dan usil. 313 00:21:47,880 --> 00:21:48,840 Amat usil. Kita seri. 314 00:21:49,440 --> 00:21:51,760 Kau pikir permaisuri Ibiza 315 00:21:51,840 --> 00:21:54,360 tiba-tiba muncul dengan serbuk ajaib? 316 00:21:55,960 --> 00:21:57,920 Tentu tidak, Isadora. 317 00:21:58,000 --> 00:21:59,560 - Berikan padaku. - Tidak. 318 00:22:02,200 --> 00:22:04,440 Ayo, keluarlah 319 00:22:04,520 --> 00:22:08,040 dan jadilah permaisuri. Itulah alasanmu di sini. 320 00:22:08,120 --> 00:22:10,520 Meriahkan tempat ini. Kau jago soal itu. 321 00:22:10,600 --> 00:22:12,680 Jangan mengemis perhatian pria. 322 00:22:12,760 --> 00:22:14,440 - Ayo. - Aku tak bisa. 323 00:22:14,520 --> 00:22:16,360 - Baik, aku akan pergi. - Ayo! 324 00:22:16,440 --> 00:22:17,760 Aku pergi. 325 00:22:34,600 --> 00:22:38,080 Sayang, aku ingin semua orang mendengarkanku baik-baik 326 00:22:38,160 --> 00:22:42,600 karena aku secara resmi menyambut kalian di pesta Hari Valentine ini. 327 00:22:45,920 --> 00:22:47,840 Tn. Cupid ada di antara kita 328 00:22:47,920 --> 00:22:51,440 dan aku sangat ingin menanyakan pertanyaan pertama padanya. 329 00:22:51,520 --> 00:22:53,720 Cupid, siapa yang pertama kau tembak? 330 00:22:57,080 --> 00:22:59,760 Rebe! Aku suka ini, tentu saja. Ayo! 331 00:23:00,920 --> 00:23:03,000 Apa? Kau teman Samu atau bukan? 332 00:23:07,000 --> 00:23:07,960 Mari kita lihat. 333 00:23:08,040 --> 00:23:09,720 Bagaimana si cantik ini? 334 00:23:10,760 --> 00:23:11,760 Dia seksi, 'kan? 335 00:23:12,800 --> 00:23:15,440 - Aku punya hadiah untukmu. - Apa? 336 00:23:15,520 --> 00:23:18,240 Aku akan memberimu panggung. 337 00:23:18,320 --> 00:23:19,520 Bergayalah! 338 00:23:26,600 --> 00:23:27,840 Tawarlah Rebe. 339 00:23:28,560 --> 00:23:29,920 Kau saja. Kau kaya. 340 00:23:30,000 --> 00:23:33,000 Ayahku membekukan rekening kami agar tak bisa membebaskan Samuel. 341 00:23:33,080 --> 00:23:35,120 Wah, aku makin menyukai ayahmu. 342 00:23:41,560 --> 00:23:43,400 Ayo, tawarlah dia. 343 00:23:43,480 --> 00:23:46,360 - Aku tak punya uang. - Ayolah, jangan pura-pura miskin. 344 00:23:46,920 --> 00:23:48,840 - Kau berutang padaku, ya? - Ya. 345 00:23:48,920 --> 00:23:51,480 MENAWAR #13 TAWARANMU: 100 EURO 346 00:23:56,480 --> 00:23:59,800 Ada yang tak mau berhenti. Tak ada nama, tapi dia tak menyerah. 347 00:24:02,080 --> 00:24:05,640 Teman-teman, itu dia, dengan lampu neon. Nomor 13. 348 00:24:05,720 --> 00:24:08,400 Angka itu hanya membawa kesialan 349 00:24:08,480 --> 00:24:11,400 jika seseorang membawanya pulang dan bukan kalian. 350 00:24:11,480 --> 00:24:13,280 Ayo, katakan angkanya. 351 00:24:13,360 --> 00:24:16,120 - Nomor 37. - 37! 352 00:24:19,160 --> 00:24:21,080 Temanku tercinta, Patrick. 353 00:24:21,160 --> 00:24:24,480 Sayang, jangan malu-malu. Kau suka panggungnya. Ayo naik! 354 00:24:35,240 --> 00:24:38,200 Jika kalian mengakses Wikipedia 355 00:24:38,280 --> 00:24:43,000 dan mencari Tuhan, kalian akan mendapatkan wajah pria ini. 356 00:25:06,880 --> 00:25:07,720 Bawa dia! 357 00:25:07,800 --> 00:25:10,640 Bawalah pendosa berantai ini pergi! 358 00:25:11,400 --> 00:25:13,000 Cupid, Sayang… 359 00:25:16,480 --> 00:25:18,880 Aku punya pertanyaan lain untukmu. 360 00:25:19,480 --> 00:25:20,960 Pertanyaannya, 361 00:25:21,040 --> 00:25:22,840 siapa korbanmu selanjutnya? 362 00:25:24,400 --> 00:25:25,400 Aku suka itu. 363 00:25:26,480 --> 00:25:27,720 Hei! 364 00:25:27,800 --> 00:25:29,920 Cayetana, waktumu telah tiba. 365 00:25:30,560 --> 00:25:31,720 Ikut aku. 366 00:25:33,200 --> 00:25:34,640 Ayo! 367 00:25:36,680 --> 00:25:38,600 Sebagai petugas kebersihan, 368 00:25:38,680 --> 00:25:42,800 bukankah dia layak dibayar mahal? 369 00:25:42,880 --> 00:25:44,880 Ya! 370 00:25:44,960 --> 00:25:46,320 Ayo, tawarlah! 371 00:25:52,600 --> 00:25:55,040 KAU KALAH MENAWAR #39 372 00:26:02,600 --> 00:26:03,560 Begini saja. 373 00:26:03,640 --> 00:26:06,560 Akan kuberikan sebotol apa pun 374 00:26:06,640 --> 00:26:10,520 - kepada yang teriak paling keras. Satu… - Dua… 375 00:26:10,600 --> 00:26:11,440 Tiga! 376 00:26:27,840 --> 00:26:29,560 Ada apa lagi? 377 00:26:30,120 --> 00:26:33,720 Kita dapat 7.450 euro. Belum setengah dari yang kita butuhkan. 378 00:26:34,920 --> 00:26:37,440 Tenanglah. Pesta belum berakhir. 379 00:26:41,040 --> 00:26:41,880 Hai. 380 00:26:46,560 --> 00:26:48,160 Aku di sini untuk kencanku. 381 00:26:58,240 --> 00:26:59,560 Luar biasa. 382 00:26:59,640 --> 00:27:01,200 Siapa yang memenangkanku? 383 00:27:03,800 --> 00:27:05,160 Apa-apaan? 384 00:27:07,320 --> 00:27:11,320 - Sedang apa Ayah di sini? - Dengar, Nak, Ayah merasa bersalah… 385 00:27:11,880 --> 00:27:13,880 Ayah merasa bersalah tak membantu 386 00:27:13,960 --> 00:27:16,800 menjamin temanmu, jadi akan Ayah tebus. 387 00:27:16,880 --> 00:27:18,160 Maafkan Ayah, Nak. 388 00:27:20,200 --> 00:27:22,360 Ayah menawarnya agar aku tak menang? 389 00:27:23,240 --> 00:27:26,240 Iván, gadis itu sangat cantik. Lihat dia. 390 00:27:26,320 --> 00:27:27,360 Ada apa? 391 00:27:28,360 --> 00:27:30,080 Bagaimana penggalangan dananya? 392 00:27:30,160 --> 00:27:31,280 Sangat buruk. 393 00:27:31,360 --> 00:27:34,600 Tak masalah. Akan kubayar selisihnya, oke? 394 00:27:34,680 --> 00:27:36,040 - Serius? - Serius. 395 00:27:36,640 --> 00:27:37,680 Nona… 396 00:27:38,280 --> 00:27:39,280 Terima kasih. 397 00:27:40,320 --> 00:27:41,240 Nak. 398 00:27:50,280 --> 00:27:52,680 Terima kasih untukmu dan ayahmu. 399 00:27:52,760 --> 00:27:54,480 Aku merasa berutang. 400 00:27:54,560 --> 00:27:55,440 Tidak. 401 00:27:55,520 --> 00:27:58,560 Aku tak mengatur ini agar kau makin bingung. 402 00:28:00,240 --> 00:28:01,880 Jika kau bersama Samuel… 403 00:28:03,920 --> 00:28:05,640 bergembiralah saat dia bebas. 404 00:28:11,960 --> 00:28:13,720 Kau menawarku karena… 405 00:28:16,080 --> 00:28:17,960 - Kita butuh uangnya. - Begitu. 406 00:28:19,480 --> 00:28:21,400 Dan karena… Entahlah. 407 00:28:21,480 --> 00:28:23,040 Jika dia bebas besok… 408 00:28:24,080 --> 00:28:27,280 mungkin kau bisa memberiku satu malam terakhir bersama. 409 00:28:27,360 --> 00:28:29,120 Untuk berjaga-jaga, entahlah. 410 00:28:35,520 --> 00:28:36,520 Kau tahu? 411 00:28:39,520 --> 00:28:41,200 Aku juga menawarmu. 412 00:28:44,120 --> 00:28:45,000 Benarkah? 413 00:29:00,600 --> 00:29:02,160 - Jangan di sini, ya? - Ya. 414 00:29:05,440 --> 00:29:06,520 Mau pergi? 415 00:29:12,120 --> 00:29:13,080 Ada apa? 416 00:29:14,000 --> 00:29:16,040 Kau patah hati karena putraku. 417 00:29:17,600 --> 00:29:18,800 Tidak. 418 00:29:19,320 --> 00:29:20,280 Tidak. 419 00:29:28,280 --> 00:29:30,240 Dia cerita tentang kalian berdua. 420 00:29:31,000 --> 00:29:32,040 Apa? 421 00:29:32,120 --> 00:29:33,120 Sialan! 422 00:29:33,960 --> 00:29:35,080 Dia menyukaimu. 423 00:29:36,120 --> 00:29:37,600 Tapi dia lebih suka Ari. 424 00:29:38,120 --> 00:29:39,000 Titik. 425 00:29:39,560 --> 00:29:40,440 Itu saja. 426 00:29:41,600 --> 00:29:45,040 Lebih baik kau tahu agar kau tak menderita. 427 00:29:48,720 --> 00:29:49,600 Yah… 428 00:29:51,000 --> 00:29:52,200 Berarti sudah jelas. 429 00:29:53,040 --> 00:29:53,960 Sudah berakhir. 430 00:29:55,560 --> 00:29:56,920 Dia mencoba dan pergi. 431 00:29:58,920 --> 00:30:01,920 Nantinya, akan kutemukan pria yang akan mencoba dan bertahan, 'kan? 432 00:30:04,160 --> 00:30:06,800 Dan dia akan menjadi cowok paling beruntung di dunia. 433 00:30:10,920 --> 00:30:12,280 Kau sangat pendiam. 434 00:30:14,120 --> 00:30:16,200 Aku sedang memikirkan lagu. 435 00:30:18,320 --> 00:30:19,200 Yang mana? 436 00:30:42,680 --> 00:30:44,720 Andai aku bisa menyanyi. 437 00:30:48,600 --> 00:30:50,720 Apa kau hanya akan menyanyi untukku? 438 00:30:52,120 --> 00:30:53,040 Aku… 439 00:30:53,600 --> 00:30:56,120 lebih suka menghabiskan malam terakhir kita seperti ini. 440 00:31:02,280 --> 00:31:05,320 Kita bisa bercinta di lain hari. 441 00:31:08,920 --> 00:31:11,280 - Tak akan ada hari lain. - Sungguh? 442 00:31:13,640 --> 00:31:14,920 Bagaimana dengan ini? 443 00:31:16,920 --> 00:31:17,800 Apa? 444 00:31:18,720 --> 00:31:20,280 Bak mandi dan lilin? 445 00:31:21,760 --> 00:31:22,640 Tidak. 446 00:31:23,640 --> 00:31:24,520 Yah… 447 00:31:25,400 --> 00:31:27,360 aku lebih suka ini daripada seks. 448 00:31:27,440 --> 00:31:30,560 Aku yakin kita bisa melakukan keduanya. 449 00:31:30,640 --> 00:31:31,480 Apakah bisa? 450 00:31:31,560 --> 00:31:32,600 Ya. 451 00:32:09,480 --> 00:32:11,520 Dia tak mungkin dikalahkan. 452 00:32:22,480 --> 00:32:23,720 Maafkan aku, Jess. 453 00:32:23,800 --> 00:32:27,240 Kau luar biasa, tapi aku tak menemukan waktu tepat untuk… 454 00:32:28,040 --> 00:32:30,240 Persetan denganmu, Rebe. 455 00:32:37,280 --> 00:32:38,280 Kau baik saja? 456 00:32:39,240 --> 00:32:40,120 Ya. 457 00:32:43,480 --> 00:32:45,920 Wah, dia hampir membuat rahangmu bergeser. 458 00:32:49,760 --> 00:32:51,360 Tapi aku yakin aku… 459 00:32:51,440 --> 00:32:53,360 Aku memenangkan kencan denganmu. 460 00:32:57,920 --> 00:33:00,520 Boleh kuambil hadiahku lain hari? 461 00:33:01,200 --> 00:33:04,280 Saat ini, aku ingin pulang dan tidur. 462 00:33:04,920 --> 00:33:05,760 Tentu. 463 00:33:09,600 --> 00:33:11,120 - Dah. - Dah. 464 00:33:15,320 --> 00:33:16,160 Rebe. 465 00:33:26,720 --> 00:33:27,560 Kenapa? 466 00:33:27,640 --> 00:33:30,440 Karena sang pangeran pasti menang. 467 00:33:30,520 --> 00:33:32,600 Silakan kalian bergembira. 468 00:33:33,680 --> 00:33:39,000 Kau tak akan menyingkirkanku semudah itu karena aku dapat kencan dengan nomor lima. 469 00:33:39,080 --> 00:33:40,560 Aku yakin itu kau. 470 00:33:41,960 --> 00:33:43,080 Wow… 471 00:33:45,040 --> 00:33:46,040 Apa? 472 00:33:47,960 --> 00:33:49,640 Kau tak mau kencan denganku? 473 00:33:49,720 --> 00:33:53,000 Sejak kita bertemu, Phillipe selalu menghalangi. 474 00:33:53,080 --> 00:33:54,920 Dia selalu muncul. 475 00:33:55,000 --> 00:33:57,760 Mustahil kita menjalin hubungan normal. 476 00:33:57,840 --> 00:34:00,720 Sampai sekarang, karena kencan ini bisa memperbaikinya. 477 00:34:00,800 --> 00:34:02,640 Aku tak mau kencan seperti ini. 478 00:34:03,440 --> 00:34:04,280 Tak mau? 479 00:34:04,360 --> 00:34:08,000 Tidak. Lagi pula, kencan pertama kita tak harus berkesan. 480 00:34:08,080 --> 00:34:09,320 Aku ingin ini normal. 481 00:34:09,400 --> 00:34:11,720 Sambil minum bir atau kopi. 482 00:34:12,360 --> 00:34:16,080 Bukan di pesta kostum anak-anak kaya yang konyol ini 483 00:34:16,160 --> 00:34:18,080 yang tak berhenti mengganggu. 484 00:34:21,400 --> 00:34:22,240 Ya. 485 00:34:23,040 --> 00:34:25,280 Mungkin kau benar. 486 00:34:26,040 --> 00:34:28,600 Caye, aku sudah dua kali mendatangi duniamu. 487 00:34:28,680 --> 00:34:30,720 Jika ingin datang ke duniaku, kirimlah pesan. 488 00:34:31,760 --> 00:34:33,160 - Oke? - Oke. 489 00:34:33,240 --> 00:34:34,920 - Aku akan pergi. - Baiklah. 490 00:34:35,000 --> 00:34:36,080 - Dah. - Dah. 491 00:34:52,960 --> 00:34:56,600 Dengar, ada seseorang di sini yang mencintaimu dan berusaha, 492 00:34:56,680 --> 00:34:59,040 jadi jangan ganggu aku, oke? 493 00:35:20,600 --> 00:35:21,960 Mau segelas air? 494 00:35:23,320 --> 00:35:26,000 Minuman yang sangat kuat, ya. 495 00:36:09,600 --> 00:36:12,880 Kau merayuku dan membawaku ke sini, tapi tak menciumku? 496 00:36:15,840 --> 00:36:17,440 Aku memikirkan putraku. 497 00:36:20,320 --> 00:36:21,280 Jangan. 498 00:36:22,360 --> 00:36:25,080 Dia bersama adikku, yang lebih dia sukai daripada aku. 499 00:36:27,640 --> 00:36:30,920 Malam ini, buatlah aku merasa kau cowok paling beruntung di dunia. 500 00:36:34,640 --> 00:36:35,720 Dan besok? 501 00:36:40,200 --> 00:36:41,520 Kita lihat saja besok. 502 00:37:14,640 --> 00:37:15,600 Ari. 503 00:37:16,240 --> 00:37:17,440 Ayahku di sini. 504 00:37:17,520 --> 00:37:19,880 Bukankah dia pria yang santai? 505 00:37:21,360 --> 00:37:22,320 Pulanglah. 506 00:37:23,040 --> 00:37:24,280 Kuantar kau pulang. 507 00:37:24,360 --> 00:37:26,320 Apa aku membuatmu tak nyaman? 508 00:37:26,400 --> 00:37:27,640 Tentu tidak. 509 00:37:28,520 --> 00:37:29,560 Tapi… 510 00:37:30,160 --> 00:37:31,680 Serius, pulanglah. 511 00:37:32,400 --> 00:37:35,160 Kita akan keluar lewat pintu belakang agar dia tak melihatmu. 512 00:37:35,800 --> 00:37:36,760 Oke? 513 00:38:16,040 --> 00:38:16,880 Terima kasih. 514 00:38:17,760 --> 00:38:19,480 Aku tahu kau tak akan mengecewakanku. 515 00:38:19,560 --> 00:38:20,680 Bukan ayahku. 516 00:38:23,040 --> 00:38:24,040 Itu berkat Iván. 517 00:38:31,800 --> 00:38:33,280 Senang melihatmu di sini. 518 00:38:42,400 --> 00:38:44,040 Samuel, tunggu! 519 00:38:47,000 --> 00:38:47,960 Patrick! 520 00:40:46,400 --> 00:40:48,680 Terjemahan subtitle oleh Cindy