1
00:00:06,000 --> 00:00:08,520
SERIAL NETFLIX
2
00:00:13,600 --> 00:00:14,480
Apa kabar?
3
00:00:15,400 --> 00:00:16,280
Baik.
4
00:00:16,920 --> 00:00:17,760
Aku baik saja.
5
00:00:17,840 --> 00:00:21,200
Aku bersama pengacaraku.
Dia juga mendengarkan.
6
00:00:22,360 --> 00:00:23,680
Dia menangani kasusku?
7
00:00:24,360 --> 00:00:25,200
Tidak.
8
00:00:25,280 --> 00:00:27,440
Pengacaramu ditunjuk pengadilan.
9
00:00:27,520 --> 00:00:31,120
- Apa? Benjamín bilang…
- Minta saja dan sangkal semuanya.
10
00:00:31,200 --> 00:00:33,800
- Apa?
- Katakan kau hanya ngawur.
11
00:00:33,880 --> 00:00:35,480
Hanya kegilaan sesaat.
12
00:00:36,520 --> 00:00:39,560
- Aku harus bilang aku gila?
- Ya, kau gila.
13
00:00:40,200 --> 00:00:41,680
- Baiklah.
- Sangkal saja.
14
00:00:41,760 --> 00:00:43,200
Tak ada bukti.
15
00:00:43,280 --> 00:00:45,360
Hanya pernyataanmu, yang akan kau tarik.
16
00:00:45,440 --> 00:00:48,000
Kau mungkin akan dibebaskan
dengan jaminan.
17
00:00:48,680 --> 00:00:49,960
Dari mana uangnya?
18
00:00:51,640 --> 00:00:53,320
Tentu saja akan kuurus.
19
00:01:19,400 --> 00:01:21,120
Ayah tak akan membebaskannya?
20
00:01:22,040 --> 00:01:22,960
Bukan sekarang.
21
00:01:23,040 --> 00:01:27,600
Kata pengacara, aset terbaik Samuel
adalah reputasinya sebagai anak bersahaja.
22
00:01:28,440 --> 00:01:31,680
Jika dia bisa mendapatkan
uang sebanyak itu…
23
00:01:31,760 --> 00:01:33,760
Tak dianggap bersahaja?
24
00:01:33,840 --> 00:01:35,040
Menimbulkan kecurigaan.
25
00:01:35,120 --> 00:01:37,560
Apa dia bodoh menyerahkan diri demi Ayah?
26
00:01:38,160 --> 00:01:40,000
Dan berharap dia akan membantu?
27
00:01:41,200 --> 00:01:42,600
Aku tak akan mau.
28
00:01:42,680 --> 00:01:46,360
Mungkin dia ingin melindungi orang lain,
bukan hanya Ayah.
29
00:01:47,240 --> 00:01:49,480
Tapi Ayah berjanji padanya.
30
00:01:49,560 --> 00:01:53,000
Itu strategi kami sekarang.
Akan Ayah jelaskan padanya.
31
00:01:53,760 --> 00:01:56,760
Saat dia bebas,
dia tak perlu khawatir lagi.
32
00:02:04,800 --> 00:02:05,640
Mencía.
33
00:02:08,720 --> 00:02:12,120
- Kenapa dia mengaku bersalah?
- Tak sesimpel itu.
34
00:02:12,200 --> 00:02:13,840
- Dia melindungi seseorang?
- Tidak.
35
00:02:13,920 --> 00:02:15,160
Entahlah.
36
00:02:15,240 --> 00:02:17,360
Aku tahu Samuel tak bersalah
37
00:02:17,440 --> 00:02:21,120
dan dia butuh uang jaminan untuk keluar
sampai sidang dimulai.
38
00:02:21,200 --> 00:02:22,480
Berapa jumlahnya?
39
00:02:23,120 --> 00:02:24,480
Sebanyak 25.000 euro.
40
00:02:25,440 --> 00:02:26,920
Akan kuusahakan.
41
00:02:28,000 --> 00:02:28,840
Serius?
42
00:02:28,920 --> 00:02:32,440
Ya, Samuel adalah satu
dari sedikit orang berharga di sini.
43
00:02:32,520 --> 00:02:34,600
Aku tak tahu harus bilang apa.
44
00:02:35,480 --> 00:02:38,600
Kau bukan salah satunya.
Kau tak perlu bilang apa pun.
45
00:02:41,280 --> 00:02:45,320
Ayah tahu Armando menyimpan fail
yang membuktikan hubungan Ayah dengannya.
46
00:02:46,680 --> 00:02:49,560
Dia mencoba memeras Ayah
saat Ayah bimbang.
47
00:02:51,160 --> 00:02:54,640
Jika Ayah menyingkirkan fail itu,
48
00:02:54,720 --> 00:02:56,680
apa Ayah akan membebaskan Samuel?
49
00:02:57,800 --> 00:02:58,720
Ya.
50
00:02:59,880 --> 00:03:00,960
Itu idenya.
51
00:03:19,440 --> 00:03:23,000
Entah kenapa dia sembunyikan kartu SIM itu
di ponsel yang dia berikan padaku.
52
00:03:27,240 --> 00:03:28,240
Karena…
53
00:03:29,000 --> 00:03:33,240
tempat apa yang lebih jauh
dan tak terjangkau bagi Ayah selain kau?
54
00:03:35,880 --> 00:03:38,640
Inikah dokumen yang Ayah maksud?
55
00:03:40,120 --> 00:03:43,160
Harus kita periksa,
tapi sepertinya begitu.
56
00:03:44,320 --> 00:03:45,200
Baiklah.
57
00:03:47,440 --> 00:03:49,880
Kapan Ayah akan membebaskan Samu?
58
00:03:50,600 --> 00:03:53,880
Pertama, Ayah harus bicara
dengan pengacara Ayah.
59
00:03:58,600 --> 00:04:00,440
Ayah tak mau, 'kan?
60
00:04:00,520 --> 00:04:01,600
Sayang…
61
00:04:02,440 --> 00:04:07,160
Banyak fail harus diperiksa. Kita harus
merencanakan strategi dengan hati-hati
62
00:04:07,240 --> 00:04:09,560
dan memastikan tak ada salinannya.
63
00:04:09,640 --> 00:04:11,560
Strategi dan salinan apanya?
64
00:04:14,360 --> 00:04:16,440
Apa kau menyalin kartu SIM-nya?
65
00:04:23,120 --> 00:04:25,720
Tolong katakan kau tak membuat salinannya.
66
00:04:25,800 --> 00:04:27,360
Saat kucoba memercayai Ayah,
67
00:04:27,440 --> 00:04:30,480
Ayah menipuku
dan aku merasa seperti orang tolol.
68
00:04:43,760 --> 00:04:47,640
Yang aku dan Samuel lakukan
hanya untuk melindungimu, Ari, kita…
69
00:04:49,840 --> 00:04:51,320
dan tentu saja Guzmán.
70
00:04:53,920 --> 00:04:55,680
Kita pilih opsi yang lebih baik.
71
00:04:57,320 --> 00:04:59,000
Dan opsi yang lebih baik itu
72
00:04:59,880 --> 00:05:01,840
menyiratkan untuk bungkam
73
00:05:01,920 --> 00:05:04,080
walah ayahku dituduh?
74
00:05:10,760 --> 00:05:13,640
Ya. Aku tak akan membohongimu.
Aku sudah jujur.
75
00:05:14,840 --> 00:05:18,560
Tapi Samuel berkorban untuk semua orang,
termasuk ayahmu.
76
00:05:19,560 --> 00:05:20,720
Dengar, Men…
77
00:05:22,360 --> 00:05:25,440
kita sudah menerima kenyataan
kita tak akan berhasil.
78
00:05:26,600 --> 00:05:27,760
Hubungan kita.
79
00:05:28,920 --> 00:05:31,440
Aku tak akan mencoba mengubah itu
80
00:05:32,080 --> 00:05:34,800
atau membuatmu berhenti menatapku
dengan marah.
81
00:05:36,040 --> 00:05:39,200
Tapi pastikan Benjamín bertindak
dan membebaskannya.
82
00:05:41,320 --> 00:05:43,320
Aku yakin dia tak akan mau.
83
00:05:45,080 --> 00:05:45,960
Kenapa?
84
00:05:48,280 --> 00:05:50,600
Ingat ponsel pemberian Armando padaku?
85
00:05:50,680 --> 00:05:54,280
Ternyata di dalamnya ada kartu SIM
86
00:05:54,360 --> 00:05:56,720
berisi fail yang memberatkan ayahku.
87
00:05:56,800 --> 00:06:00,920
Aku terpaksa memberi kartu itu pada ayahku
agar dia membebaskan Samuel.
88
00:06:01,520 --> 00:06:04,840
Tapi… kurasa dia tak akan melakukannya.
89
00:06:05,440 --> 00:06:08,560
Kau masih heran kenapa aku diam
dan membiarkannya dituduh?
90
00:06:09,760 --> 00:06:11,400
Kenapa kau memercayainya?
91
00:06:14,440 --> 00:06:18,000
Aku percaya
karena seseorang menyuruhku begitu.
92
00:06:19,560 --> 00:06:21,200
Bahwa aku putrinya.
93
00:06:21,920 --> 00:06:23,280
Kuharap kau ingat.
94
00:06:25,400 --> 00:06:28,520
Apa kau membuat salinan kartu SIM itu?
95
00:06:34,320 --> 00:06:35,360
Omong-omong…
96
00:06:37,160 --> 00:06:38,760
aku tak pernah menerimanya.
97
00:06:40,240 --> 00:06:41,640
Maksudku,
98
00:06:41,720 --> 00:06:45,000
soal hubungan kita tak akan berhasil.
99
00:06:55,360 --> 00:06:57,520
Sudah Ibu bilang, itu ide buruk.
100
00:06:57,600 --> 00:07:00,400
Aku ingin membantu teman sekelas, Bu.
101
00:07:01,240 --> 00:07:05,760
Phillipe, Ibu bicara dengan Benjamín
dan dia melarang Ibu membayar.
102
00:07:05,840 --> 00:07:07,360
Kenapa Ibu tanya dia?
103
00:07:08,440 --> 00:07:09,880
Dia tak ada hubungannya.
104
00:07:09,960 --> 00:07:14,480
Ibu sudah atur kau tak bisa menarik
lebih dari 300 euro dari rekeningmu.
105
00:07:15,040 --> 00:07:16,440
Obrolan selesai.
106
00:07:21,160 --> 00:07:23,400
Jika ayahku tak mau bayar,
akan kuusahakan.
107
00:07:26,200 --> 00:07:27,680
Phillipe mau membantu,
108
00:07:27,760 --> 00:07:30,720
tapi rekeningnya dibekukan.
Rekeningku dan saudaraku juga.
109
00:07:32,760 --> 00:07:34,000
Ini ulah ayahku.
110
00:07:35,040 --> 00:07:38,840
Dia bilang itu yang terbaik
untuk strategi… dan untukmu.
111
00:07:39,720 --> 00:07:41,320
Jika dia bilang itu yang terbaik…
112
00:07:42,640 --> 00:07:44,240
Kau menyadari ucapanmu itu?
113
00:07:45,080 --> 00:07:46,920
Dia tak pernah mengecewakanku.
114
00:07:47,840 --> 00:07:49,640
Dia bukan pembohong sepertimu.
115
00:07:51,440 --> 00:07:54,440
- Aku tak mau membahas itu.
- Bagaimana dengan Iván?
116
00:07:55,760 --> 00:07:56,640
Semua baik?
117
00:07:56,720 --> 00:07:59,280
Samuel, aku tak main-main.
118
00:07:59,880 --> 00:08:01,440
Aku ingin membantumu.
119
00:08:02,280 --> 00:08:04,000
Kenapa kau mengaku bersalah?
120
00:08:06,080 --> 00:08:08,560
Apa kau jadi segila itu karena Ayah?
121
00:08:18,000 --> 00:08:18,960
Sudahlah.
122
00:08:20,120 --> 00:08:22,040
Aku tak akan berhenti sampai kau bebas.
123
00:08:23,320 --> 00:08:25,920
Lebih baik kau membenciku
daripada membusuk di sini.
124
00:08:35,720 --> 00:08:36,640
Pelayan!
125
00:08:37,640 --> 00:08:38,880
Dua lagi.
126
00:08:39,440 --> 00:08:40,280
Baiklah.
127
00:08:41,760 --> 00:08:44,640
Mau makan malam bersama?
128
00:08:46,040 --> 00:08:48,440
- Maksudnya?
- Untuk sedikit perubahan.
129
00:08:48,520 --> 00:08:51,080
Kau dan Ayah, Ayah dan kau…
130
00:08:51,760 --> 00:08:53,440
Baiklah.
131
00:08:54,160 --> 00:08:57,280
Lalu kita bisa menelepon beberapa gadis…
132
00:08:57,960 --> 00:09:01,480
Mereka akan pulang,
kita akan minum-minum, dan berpesta!
133
00:09:01,560 --> 00:09:03,440
- Tentu.
- Bagaimana?
134
00:09:04,600 --> 00:09:08,120
Kukira maksud Ayah hanya kita berdua,
makanya kurasa aneh.
135
00:09:08,960 --> 00:09:09,880
Bisa jadi.
136
00:09:12,120 --> 00:09:15,240
Hanya kau dan Ayah, sedih dan telantar.
137
00:09:15,320 --> 00:09:17,560
Atau seperti ayah dan anak normal.
138
00:09:17,640 --> 00:09:19,120
Untuk sedikit perubahan.
139
00:09:20,120 --> 00:09:21,600
Baiklah.
140
00:09:22,840 --> 00:09:24,240
Ayah akan pesan meja.
141
00:09:26,880 --> 00:09:27,800
Pelayan!
142
00:09:28,880 --> 00:09:30,040
Meja untuk dua orang.
143
00:09:53,600 --> 00:09:54,440
Ari.
144
00:09:56,840 --> 00:09:57,920
Aku…
145
00:09:58,520 --> 00:10:00,960
Aku baru mengunjungi Samuel dan…
146
00:10:03,240 --> 00:10:05,000
Mau kutinggalkan sendiri?
147
00:10:05,840 --> 00:10:07,080
Jika kau mau tinggal…
148
00:10:15,280 --> 00:10:17,360
Aku tak tahu cara membantunya.
149
00:10:18,000 --> 00:10:19,040
Aku tak tahu.
150
00:10:20,320 --> 00:10:22,480
Aku merasa bersalah karena menyakitinya.
151
00:10:25,440 --> 00:10:29,120
Aku tak ada di sana
untuk mencegah perbuatannya.
152
00:10:34,120 --> 00:10:35,600
Kau mencintainya, 'kan?
153
00:10:36,760 --> 00:10:37,680
Ya.
154
00:10:38,680 --> 00:10:40,800
Aku tak akan berhenti sampai dia bebas.
155
00:10:41,600 --> 00:10:42,880
Dan saat dia bebas,
156
00:10:43,440 --> 00:10:45,520
aku akan selalu bersamanya. Selalu.
157
00:10:58,600 --> 00:11:00,160
Biar kubantu.
158
00:11:02,720 --> 00:11:06,960
Putra pesepak bola terbaik di dunia
pasti bisa dapat uang jaminan.
159
00:11:10,800 --> 00:11:12,680
Kenapa kau ingin membantuku?
160
00:11:14,360 --> 00:11:15,840
Jika kau senang, Ari,
161
00:11:17,240 --> 00:11:18,400
aku pun senang.
162
00:11:36,200 --> 00:11:39,400
Bagaimana kelasmu, sekolahmu, dan lainnya?
163
00:11:39,480 --> 00:11:40,320
Baik.
164
00:11:44,760 --> 00:11:48,280
Jika kau ingin makan malam
ayah dan anak yang normal,
165
00:11:48,360 --> 00:11:49,760
kau harus bekerja sama.
166
00:11:49,840 --> 00:11:51,920
Jangan hanya pakai "monosilab".
167
00:11:52,000 --> 00:11:53,800
- Mono apa?
- "Otonanopeia"?
168
00:11:55,880 --> 00:11:56,920
Ayah benar.
169
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
Semuanya baik.
170
00:11:58,560 --> 00:11:59,960
- Masa?
- Aku senang.
171
00:12:00,040 --> 00:12:01,160
Semoga awet.
172
00:12:03,360 --> 00:12:04,360
Kenapa?
173
00:12:04,920 --> 00:12:08,160
Ada alasan khusus untuk itu?
174
00:12:09,400 --> 00:12:11,880
- Sialan.
- Maksud Ayah apa ada seseorang?
175
00:12:15,960 --> 00:12:18,280
Ya, ada seseorang yang kupikirkan.
176
00:12:18,360 --> 00:12:19,400
Benarkah?
177
00:12:19,480 --> 00:12:20,560
Siapa dia?
178
00:12:26,240 --> 00:12:28,080
Apa? Apa dia cowok?
179
00:12:28,160 --> 00:12:29,080
Tidak.
180
00:12:36,040 --> 00:12:37,000
Apakah Patrick?
181
00:12:38,480 --> 00:12:39,680
Cewek dan cowok.
182
00:12:40,320 --> 00:12:41,160
Keduanya.
183
00:12:41,240 --> 00:12:43,880
Cowok itu adalah Patrick, ya.
184
00:12:47,000 --> 00:12:48,120
Siapa cewek ini?
185
00:12:51,040 --> 00:12:52,240
Adiknya.
186
00:12:52,320 --> 00:12:53,280
Ari.
187
00:12:54,160 --> 00:12:55,760
Siapa kau saat ini?
188
00:12:56,440 --> 00:12:59,640
- Iván, putra Ayah. Salam kenal.
- Ayah tak mengerti.
189
00:13:00,240 --> 00:13:01,120
Ada apa ini?
190
00:13:01,720 --> 00:13:04,160
Aku juga tak paham,
tapi begitulah adanya.
191
00:13:04,760 --> 00:13:07,520
Entahlah. Ari membuatku terpukau.
192
00:13:07,600 --> 00:13:09,680
Membalikkan duniaku.
193
00:13:11,160 --> 00:13:12,520
Kalau Patrick,
194
00:13:12,600 --> 00:13:14,480
dia membuatku damai dan tenang.
195
00:13:16,560 --> 00:13:18,560
Aku senang saat bersamanya.
196
00:13:19,280 --> 00:13:21,480
Dia memperbaiki duniaku kembali.
197
00:13:22,760 --> 00:13:24,840
Mereka berdua tak keberatan?
198
00:13:25,800 --> 00:13:27,760
Ari tak tahu aku bersama Patrick.
199
00:13:28,800 --> 00:13:30,120
Itu terjadi di rumah.
200
00:13:30,720 --> 00:13:32,080
Dan itu luar biasa.
201
00:13:33,360 --> 00:13:35,120
Tapi karena itu Patrick.
202
00:13:35,200 --> 00:13:37,480
Akan berbeda dengan orang lain.
203
00:13:39,000 --> 00:13:39,960
Yah…
204
00:13:40,600 --> 00:13:43,000
Itu hanya permainan anak-anak.
205
00:13:43,760 --> 00:13:46,600
Mencoba itu wajar,
tapi itu tak akan berhasil.
206
00:13:46,680 --> 00:13:49,920
Ayah sangat paham soal ini.
207
00:13:50,560 --> 00:13:52,160
- Ayah mencoba juga?
- Ayah?
208
00:13:53,640 --> 00:13:54,480
Tak pernah.
209
00:13:55,040 --> 00:13:58,480
Anak-anak zaman sekarang gila.
Apa yang terjadi?
210
00:13:58,560 --> 00:14:00,480
"Gila" karena tak menghakimi?
211
00:14:01,280 --> 00:14:03,000
- Mungkin…
- Astaga!
212
00:14:04,080 --> 00:14:05,400
Sialan.
213
00:14:06,000 --> 00:14:09,640
Apa Patrick tahu kau bersama adiknya juga?
214
00:14:11,800 --> 00:14:14,440
Sebenarnya Ari punya pacar.
215
00:14:14,520 --> 00:14:16,200
Cowok yang ditangkap itu.
216
00:14:16,760 --> 00:14:19,720
Mereka mengumpulkan uang
untuk membebaskannya.
217
00:14:19,800 --> 00:14:23,080
Aku berjanji akan membantu
dan akan bicara dengan Ayah.
218
00:14:24,840 --> 00:14:26,760
Uang 25.000 euro itu kecil bagi Ayah.
219
00:14:26,840 --> 00:14:29,320
Ayah bisa habiskan dua kali lipat
untuk pesta.
220
00:14:30,920 --> 00:14:31,840
Maukah Ayah…
221
00:14:32,600 --> 00:14:33,480
membantu kami?
222
00:14:37,840 --> 00:14:40,400
Fokuslah pada gadis itu, Ori.
223
00:14:40,480 --> 00:14:42,440
- Ari.
- Ya.
224
00:14:42,520 --> 00:14:43,880
Fokuslah padanya.
225
00:14:45,640 --> 00:14:49,320
- Ayah dengar ucapanku?
- Kau dengar ucapan Ayah?
226
00:14:50,360 --> 00:14:52,360
Ayo minta bonnya dan pulang.
227
00:14:52,440 --> 00:14:55,400
Panggillah semua gadis
yang tergila-gila pada Ayah!
228
00:14:55,480 --> 00:14:57,280
Itu maumu, Pria Jantan?
229
00:15:26,520 --> 00:15:28,360
Apa kabar, Héctor? Dah!
230
00:15:30,400 --> 00:15:31,480
Iván?
231
00:15:31,560 --> 00:15:36,120
Fala galera! Jumat malam ini,
ada pesta Valentine yang spesial.
232
00:15:36,760 --> 00:15:40,560
Kau tak bisa beli cinta,
tapi mengencani siapa pun yang kau suka?
233
00:15:40,640 --> 00:15:41,680
Tentu saja bisa.
234
00:15:41,760 --> 00:15:42,960
Hei!
235
00:15:43,040 --> 00:15:43,960
Lihat!
236
00:15:47,720 --> 00:15:49,440
Ini untuk tujuan yang baik.
237
00:15:49,520 --> 00:15:51,760
Uangnya akan dipakai untuk membebaskan
238
00:15:51,840 --> 00:15:55,080
teman sekelas kita, Samuel García.
239
00:15:55,160 --> 00:15:56,560
Aku tak mengenalnya,
240
00:15:56,640 --> 00:15:59,400
tapi dia disayangi
orang-orang yang penting bagiku.
241
00:16:00,520 --> 00:16:02,240
Mari kita nikmati pestanya!
242
00:16:07,320 --> 00:16:08,240
Isa!
243
00:16:09,680 --> 00:16:11,520
Aku sangat butuh bantuanmu.
244
00:16:12,200 --> 00:16:13,040
Aku?
245
00:16:38,280 --> 00:16:39,120
Kau bisa.
246
00:16:57,920 --> 00:17:00,080
Sayang, apa kabar?
247
00:17:00,160 --> 00:17:03,240
Akan kujelaskan caranya, oke?
248
00:17:03,320 --> 00:17:05,760
Kita semua punya aplikasi di ponsel kita.
249
00:17:05,840 --> 00:17:08,200
Kita cari orang yang paling kita sukai
250
00:17:08,280 --> 00:17:10,440
dan melihat nomor yang mereka pakai.
251
00:17:10,520 --> 00:17:13,080
Buka aplikasinya dan masukkan nomor itu.
252
00:17:13,160 --> 00:17:15,200
Kita mulai menawar orang itu.
253
00:17:15,280 --> 00:17:17,680
Pokoknya, yang bayarannya paling tinggi,
254
00:17:17,760 --> 00:17:20,920
mendapatkan sosok impian mereka.
255
00:17:35,640 --> 00:17:37,160
BELILAH VALENTINEMU
256
00:17:37,240 --> 00:17:39,280
Jadi, aku harus menawarmu?
257
00:17:39,360 --> 00:17:41,000
Bukan, untuk kencan denganku.
258
00:17:41,600 --> 00:17:43,520
Ini bocoran, aku akan menawarmu.
259
00:17:43,600 --> 00:17:47,240
Tapi kita tak bisa
menjalin hubungan normal, 'kan?
260
00:17:47,320 --> 00:17:48,600
- Mustahil.
- Tak mungkin.
261
00:17:48,680 --> 00:17:51,440
Tak mungkin. Ini untuk tujuan yang baik.
262
00:17:51,520 --> 00:17:54,880
Kau suka tujuan yang baik, 'kan?
263
00:17:54,960 --> 00:17:59,040
Aku suka, apalagi jika kuhabiskan gajiku
untuk ciuman pertama kita.
264
00:17:59,120 --> 00:18:01,960
Mari menawar dan kita lihat nanti.
265
00:18:03,360 --> 00:18:06,360
Aku akan mabuk sampai itu terjadi,
jika boleh.
266
00:18:06,440 --> 00:18:07,520
Baiklah.
267
00:18:21,240 --> 00:18:23,520
TOTAL PENDAPATAN: 2.670 EURO
268
00:18:31,440 --> 00:18:32,280
Isadora.
269
00:18:33,640 --> 00:18:34,560
Isadora!
270
00:18:37,240 --> 00:18:39,600
Kita harus melakukan sesuatu.
271
00:18:39,680 --> 00:18:41,520
Orang-orang mengantuk.
272
00:18:42,120 --> 00:18:44,440
- Caranya?
- Ganti musiknya. Terserah.
273
00:18:44,520 --> 00:18:46,240
Baiklah.
274
00:18:46,320 --> 00:18:48,320
- Baiklah.
- Tentu.
275
00:18:54,040 --> 00:18:57,640
Bagaimana? Kalian tak menari?
Kalian lemas sekali. Ada apa?
276
00:18:57,720 --> 00:18:58,960
Ini untuk tujuan yang baik.
277
00:18:59,040 --> 00:19:02,200
Kita harus menari, bersantai,
dan menawar, 'kan?
278
00:19:02,280 --> 00:19:04,560
MENAWAR #37
TAWARANMU: 200 EURO
279
00:19:08,520 --> 00:19:10,840
MENAWAR #26
TAWARANMU: 200 EURO
280
00:19:36,360 --> 00:19:38,520
Hei. Apa kabar? Aku butuh bantuan.
281
00:19:42,040 --> 00:19:44,160
- Apa yang kau punya?
- E.
282
00:19:46,520 --> 00:19:50,080
Akan kutinggalkan di sini
dan lakukan apa pun yang kau mau.
283
00:20:25,360 --> 00:20:26,600
Kau tampak menawan.
284
00:20:27,920 --> 00:20:29,600
Sangat segar.
285
00:20:30,600 --> 00:20:32,560
Seperti penampilanku setiap hari.
286
00:20:32,640 --> 00:20:33,480
Ya.
287
00:20:38,800 --> 00:20:40,960
- Sedang apa kau?
- Yang benar saja.
288
00:20:41,040 --> 00:20:43,200
- Apa?
- Tak bisa menunggu sebentar?
289
00:20:46,760 --> 00:20:47,800
Ada apa?
290
00:20:48,480 --> 00:20:49,720
Oh, mantap.
291
00:20:49,800 --> 00:20:52,360
Kau tahu? Mati saja sana.
292
00:20:52,440 --> 00:20:53,320
Minggir!
293
00:20:57,400 --> 00:20:58,240
Maaf.
294
00:20:58,320 --> 00:21:00,000
Yang benar saja…
295
00:21:00,080 --> 00:21:03,160
Aku berusaha untuknya,
dia malah menawarnya…
296
00:21:03,240 --> 00:21:05,680
Hentikan! Ada apa? Ada orang di dalam!
297
00:21:05,760 --> 00:21:07,240
- Oh…
- Sedang apa kau?
298
00:21:07,880 --> 00:21:09,880
Bukankah kau mau berhenti?
299
00:21:09,960 --> 00:21:11,880
Kau tak sadar apa yang terjadi?
300
00:21:11,960 --> 00:21:13,880
Dia menawarmu! Keluar! Sana!
301
00:21:14,680 --> 00:21:17,360
- Mau apa kau?
- Hargai dirimu!
302
00:21:17,440 --> 00:21:21,160
Kau memakai narkoba atau tidak
tergantung perhatian Phillipe?
303
00:21:21,240 --> 00:21:23,240
Bukan begitu.
304
00:21:23,320 --> 00:21:24,240
Tapi…
305
00:21:24,320 --> 00:21:26,080
- Kau tak lihat?
- Apa?
306
00:21:26,160 --> 00:21:30,400
Jika aku tak memakai ini,
aku bukan Isadora yang asli?
307
00:21:31,080 --> 00:21:33,520
Yang disukai dan dicintai semua orang?
308
00:21:33,600 --> 00:21:36,560
- Kau dengar ucapannya padaku?
- Isadora.
309
00:21:36,640 --> 00:21:39,320
"Sangat segar." Omong kosong apa itu?
310
00:21:40,000 --> 00:21:43,480
Entah kenapa aku bersusah payah,
padahal aku tak menyukaimu.
311
00:21:43,560 --> 00:21:44,400
Sama sekali.
312
00:21:44,480 --> 00:21:47,800
- Kau menjengkelkan.
- Dan kau kotor dan usil.
313
00:21:47,880 --> 00:21:48,840
Amat usil. Kita seri.
314
00:21:49,440 --> 00:21:51,760
Kau pikir permaisuri Ibiza
315
00:21:51,840 --> 00:21:54,360
tiba-tiba muncul dengan serbuk ajaib?
316
00:21:55,960 --> 00:21:57,920
Tentu tidak, Isadora.
317
00:21:58,000 --> 00:21:59,560
- Berikan padaku.
- Tidak.
318
00:22:02,200 --> 00:22:04,440
Ayo, keluarlah
319
00:22:04,520 --> 00:22:08,040
dan jadilah permaisuri.
Itulah alasanmu di sini.
320
00:22:08,120 --> 00:22:10,520
Meriahkan tempat ini. Kau jago soal itu.
321
00:22:10,600 --> 00:22:12,680
Jangan mengemis perhatian pria.
322
00:22:12,760 --> 00:22:14,440
- Ayo.
- Aku tak bisa.
323
00:22:14,520 --> 00:22:16,360
- Baik, aku akan pergi.
- Ayo!
324
00:22:16,440 --> 00:22:17,760
Aku pergi.
325
00:22:34,600 --> 00:22:38,080
Sayang, aku ingin semua orang
mendengarkanku baik-baik
326
00:22:38,160 --> 00:22:42,600
karena aku secara resmi menyambut kalian
di pesta Hari Valentine ini.
327
00:22:45,920 --> 00:22:47,840
Tn. Cupid ada di antara kita
328
00:22:47,920 --> 00:22:51,440
dan aku sangat ingin menanyakan
pertanyaan pertama padanya.
329
00:22:51,520 --> 00:22:53,720
Cupid, siapa yang pertama kau tembak?
330
00:22:57,080 --> 00:22:59,760
Rebe! Aku suka ini, tentu saja. Ayo!
331
00:23:00,920 --> 00:23:03,000
Apa? Kau teman Samu atau bukan?
332
00:23:07,000 --> 00:23:07,960
Mari kita lihat.
333
00:23:08,040 --> 00:23:09,720
Bagaimana si cantik ini?
334
00:23:10,760 --> 00:23:11,760
Dia seksi, 'kan?
335
00:23:12,800 --> 00:23:15,440
- Aku punya hadiah untukmu.
- Apa?
336
00:23:15,520 --> 00:23:18,240
Aku akan memberimu panggung.
337
00:23:18,320 --> 00:23:19,520
Bergayalah!
338
00:23:26,600 --> 00:23:27,840
Tawarlah Rebe.
339
00:23:28,560 --> 00:23:29,920
Kau saja. Kau kaya.
340
00:23:30,000 --> 00:23:33,000
Ayahku membekukan rekening kami
agar tak bisa membebaskan Samuel.
341
00:23:33,080 --> 00:23:35,120
Wah, aku makin menyukai ayahmu.
342
00:23:41,560 --> 00:23:43,400
Ayo, tawarlah dia.
343
00:23:43,480 --> 00:23:46,360
- Aku tak punya uang.
- Ayolah, jangan pura-pura miskin.
344
00:23:46,920 --> 00:23:48,840
- Kau berutang padaku, ya?
- Ya.
345
00:23:48,920 --> 00:23:51,480
MENAWAR #13
TAWARANMU: 100 EURO
346
00:23:56,480 --> 00:23:59,800
Ada yang tak mau berhenti.
Tak ada nama, tapi dia tak menyerah.
347
00:24:02,080 --> 00:24:05,640
Teman-teman, itu dia, dengan lampu neon.
Nomor 13.
348
00:24:05,720 --> 00:24:08,400
Angka itu hanya membawa kesialan
349
00:24:08,480 --> 00:24:11,400
jika seseorang membawanya pulang
dan bukan kalian.
350
00:24:11,480 --> 00:24:13,280
Ayo, katakan angkanya.
351
00:24:13,360 --> 00:24:16,120
- Nomor 37.
- 37!
352
00:24:19,160 --> 00:24:21,080
Temanku tercinta, Patrick.
353
00:24:21,160 --> 00:24:24,480
Sayang, jangan malu-malu.
Kau suka panggungnya. Ayo naik!
354
00:24:35,240 --> 00:24:38,200
Jika kalian mengakses Wikipedia
355
00:24:38,280 --> 00:24:43,000
dan mencari Tuhan,
kalian akan mendapatkan wajah pria ini.
356
00:25:06,880 --> 00:25:07,720
Bawa dia!
357
00:25:07,800 --> 00:25:10,640
Bawalah pendosa berantai ini pergi!
358
00:25:11,400 --> 00:25:13,000
Cupid, Sayang…
359
00:25:16,480 --> 00:25:18,880
Aku punya pertanyaan lain untukmu.
360
00:25:19,480 --> 00:25:20,960
Pertanyaannya,
361
00:25:21,040 --> 00:25:22,840
siapa korbanmu selanjutnya?
362
00:25:24,400 --> 00:25:25,400
Aku suka itu.
363
00:25:26,480 --> 00:25:27,720
Hei!
364
00:25:27,800 --> 00:25:29,920
Cayetana, waktumu telah tiba.
365
00:25:30,560 --> 00:25:31,720
Ikut aku.
366
00:25:33,200 --> 00:25:34,640
Ayo!
367
00:25:36,680 --> 00:25:38,600
Sebagai petugas kebersihan,
368
00:25:38,680 --> 00:25:42,800
bukankah dia layak dibayar mahal?
369
00:25:42,880 --> 00:25:44,880
Ya!
370
00:25:44,960 --> 00:25:46,320
Ayo, tawarlah!
371
00:25:52,600 --> 00:25:55,040
KAU KALAH MENAWAR #39
372
00:26:02,600 --> 00:26:03,560
Begini saja.
373
00:26:03,640 --> 00:26:06,560
Akan kuberikan sebotol apa pun
374
00:26:06,640 --> 00:26:10,520
- kepada yang teriak paling keras. Satu…
- Dua…
375
00:26:10,600 --> 00:26:11,440
Tiga!
376
00:26:27,840 --> 00:26:29,560
Ada apa lagi?
377
00:26:30,120 --> 00:26:33,720
Kita dapat 7.450 euro.
Belum setengah dari yang kita butuhkan.
378
00:26:34,920 --> 00:26:37,440
Tenanglah. Pesta belum berakhir.
379
00:26:41,040 --> 00:26:41,880
Hai.
380
00:26:46,560 --> 00:26:48,160
Aku di sini untuk kencanku.
381
00:26:58,240 --> 00:26:59,560
Luar biasa.
382
00:26:59,640 --> 00:27:01,200
Siapa yang memenangkanku?
383
00:27:03,800 --> 00:27:05,160
Apa-apaan?
384
00:27:07,320 --> 00:27:11,320
- Sedang apa Ayah di sini?
- Dengar, Nak, Ayah merasa bersalah…
385
00:27:11,880 --> 00:27:13,880
Ayah merasa bersalah tak membantu
386
00:27:13,960 --> 00:27:16,800
menjamin temanmu, jadi akan Ayah tebus.
387
00:27:16,880 --> 00:27:18,160
Maafkan Ayah, Nak.
388
00:27:20,200 --> 00:27:22,360
Ayah menawarnya agar aku tak menang?
389
00:27:23,240 --> 00:27:26,240
Iván, gadis itu sangat cantik. Lihat dia.
390
00:27:26,320 --> 00:27:27,360
Ada apa?
391
00:27:28,360 --> 00:27:30,080
Bagaimana penggalangan dananya?
392
00:27:30,160 --> 00:27:31,280
Sangat buruk.
393
00:27:31,360 --> 00:27:34,600
Tak masalah. Akan kubayar selisihnya, oke?
394
00:27:34,680 --> 00:27:36,040
- Serius?
- Serius.
395
00:27:36,640 --> 00:27:37,680
Nona…
396
00:27:38,280 --> 00:27:39,280
Terima kasih.
397
00:27:40,320 --> 00:27:41,240
Nak.
398
00:27:50,280 --> 00:27:52,680
Terima kasih untukmu dan ayahmu.
399
00:27:52,760 --> 00:27:54,480
Aku merasa berutang.
400
00:27:54,560 --> 00:27:55,440
Tidak.
401
00:27:55,520 --> 00:27:58,560
Aku tak mengatur ini
agar kau makin bingung.
402
00:28:00,240 --> 00:28:01,880
Jika kau bersama Samuel…
403
00:28:03,920 --> 00:28:05,640
bergembiralah saat dia bebas.
404
00:28:11,960 --> 00:28:13,720
Kau menawarku karena…
405
00:28:16,080 --> 00:28:17,960
- Kita butuh uangnya.
- Begitu.
406
00:28:19,480 --> 00:28:21,400
Dan karena… Entahlah.
407
00:28:21,480 --> 00:28:23,040
Jika dia bebas besok…
408
00:28:24,080 --> 00:28:27,280
mungkin kau bisa memberiku
satu malam terakhir bersama.
409
00:28:27,360 --> 00:28:29,120
Untuk berjaga-jaga, entahlah.
410
00:28:35,520 --> 00:28:36,520
Kau tahu?
411
00:28:39,520 --> 00:28:41,200
Aku juga menawarmu.
412
00:28:44,120 --> 00:28:45,000
Benarkah?
413
00:29:00,600 --> 00:29:02,160
- Jangan di sini, ya?
- Ya.
414
00:29:05,440 --> 00:29:06,520
Mau pergi?
415
00:29:12,120 --> 00:29:13,080
Ada apa?
416
00:29:14,000 --> 00:29:16,040
Kau patah hati karena putraku.
417
00:29:17,600 --> 00:29:18,800
Tidak.
418
00:29:19,320 --> 00:29:20,280
Tidak.
419
00:29:28,280 --> 00:29:30,240
Dia cerita tentang kalian berdua.
420
00:29:31,000 --> 00:29:32,040
Apa?
421
00:29:32,120 --> 00:29:33,120
Sialan!
422
00:29:33,960 --> 00:29:35,080
Dia menyukaimu.
423
00:29:36,120 --> 00:29:37,600
Tapi dia lebih suka Ari.
424
00:29:38,120 --> 00:29:39,000
Titik.
425
00:29:39,560 --> 00:29:40,440
Itu saja.
426
00:29:41,600 --> 00:29:45,040
Lebih baik kau tahu
agar kau tak menderita.
427
00:29:48,720 --> 00:29:49,600
Yah…
428
00:29:51,000 --> 00:29:52,200
Berarti sudah jelas.
429
00:29:53,040 --> 00:29:53,960
Sudah berakhir.
430
00:29:55,560 --> 00:29:56,920
Dia mencoba dan pergi.
431
00:29:58,920 --> 00:30:01,920
Nantinya, akan kutemukan pria
yang akan mencoba dan bertahan, 'kan?
432
00:30:04,160 --> 00:30:06,800
Dan dia akan menjadi
cowok paling beruntung di dunia.
433
00:30:10,920 --> 00:30:12,280
Kau sangat pendiam.
434
00:30:14,120 --> 00:30:16,200
Aku sedang memikirkan lagu.
435
00:30:18,320 --> 00:30:19,200
Yang mana?
436
00:30:42,680 --> 00:30:44,720
Andai aku bisa menyanyi.
437
00:30:48,600 --> 00:30:50,720
Apa kau hanya akan menyanyi untukku?
438
00:30:52,120 --> 00:30:53,040
Aku…
439
00:30:53,600 --> 00:30:56,120
lebih suka menghabiskan
malam terakhir kita seperti ini.
440
00:31:02,280 --> 00:31:05,320
Kita bisa bercinta di lain hari.
441
00:31:08,920 --> 00:31:11,280
- Tak akan ada hari lain.
- Sungguh?
442
00:31:13,640 --> 00:31:14,920
Bagaimana dengan ini?
443
00:31:16,920 --> 00:31:17,800
Apa?
444
00:31:18,720 --> 00:31:20,280
Bak mandi dan lilin?
445
00:31:21,760 --> 00:31:22,640
Tidak.
446
00:31:23,640 --> 00:31:24,520
Yah…
447
00:31:25,400 --> 00:31:27,360
aku lebih suka ini daripada seks.
448
00:31:27,440 --> 00:31:30,560
Aku yakin kita bisa melakukan keduanya.
449
00:31:30,640 --> 00:31:31,480
Apakah bisa?
450
00:31:31,560 --> 00:31:32,600
Ya.
451
00:32:09,480 --> 00:32:11,520
Dia tak mungkin dikalahkan.
452
00:32:22,480 --> 00:32:23,720
Maafkan aku, Jess.
453
00:32:23,800 --> 00:32:27,240
Kau luar biasa,
tapi aku tak menemukan waktu tepat untuk…
454
00:32:28,040 --> 00:32:30,240
Persetan denganmu, Rebe.
455
00:32:37,280 --> 00:32:38,280
Kau baik saja?
456
00:32:39,240 --> 00:32:40,120
Ya.
457
00:32:43,480 --> 00:32:45,920
Wah, dia hampir membuat
rahangmu bergeser.
458
00:32:49,760 --> 00:32:51,360
Tapi aku yakin aku…
459
00:32:51,440 --> 00:32:53,360
Aku memenangkan kencan denganmu.
460
00:32:57,920 --> 00:33:00,520
Boleh kuambil hadiahku lain hari?
461
00:33:01,200 --> 00:33:04,280
Saat ini, aku ingin pulang dan tidur.
462
00:33:04,920 --> 00:33:05,760
Tentu.
463
00:33:09,600 --> 00:33:11,120
- Dah.
- Dah.
464
00:33:15,320 --> 00:33:16,160
Rebe.
465
00:33:26,720 --> 00:33:27,560
Kenapa?
466
00:33:27,640 --> 00:33:30,440
Karena sang pangeran pasti menang.
467
00:33:30,520 --> 00:33:32,600
Silakan kalian bergembira.
468
00:33:33,680 --> 00:33:39,000
Kau tak akan menyingkirkanku semudah itu
karena aku dapat kencan dengan nomor lima.
469
00:33:39,080 --> 00:33:40,560
Aku yakin itu kau.
470
00:33:41,960 --> 00:33:43,080
Wow…
471
00:33:45,040 --> 00:33:46,040
Apa?
472
00:33:47,960 --> 00:33:49,640
Kau tak mau kencan denganku?
473
00:33:49,720 --> 00:33:53,000
Sejak kita bertemu,
Phillipe selalu menghalangi.
474
00:33:53,080 --> 00:33:54,920
Dia selalu muncul.
475
00:33:55,000 --> 00:33:57,760
Mustahil kita menjalin hubungan normal.
476
00:33:57,840 --> 00:34:00,720
Sampai sekarang,
karena kencan ini bisa memperbaikinya.
477
00:34:00,800 --> 00:34:02,640
Aku tak mau kencan seperti ini.
478
00:34:03,440 --> 00:34:04,280
Tak mau?
479
00:34:04,360 --> 00:34:08,000
Tidak. Lagi pula, kencan pertama kita
tak harus berkesan.
480
00:34:08,080 --> 00:34:09,320
Aku ingin ini normal.
481
00:34:09,400 --> 00:34:11,720
Sambil minum bir atau kopi.
482
00:34:12,360 --> 00:34:16,080
Bukan di pesta kostum
anak-anak kaya yang konyol ini
483
00:34:16,160 --> 00:34:18,080
yang tak berhenti mengganggu.
484
00:34:21,400 --> 00:34:22,240
Ya.
485
00:34:23,040 --> 00:34:25,280
Mungkin kau benar.
486
00:34:26,040 --> 00:34:28,600
Caye, aku sudah dua kali
mendatangi duniamu.
487
00:34:28,680 --> 00:34:30,720
Jika ingin datang ke duniaku,
kirimlah pesan.
488
00:34:31,760 --> 00:34:33,160
- Oke?
- Oke.
489
00:34:33,240 --> 00:34:34,920
- Aku akan pergi.
- Baiklah.
490
00:34:35,000 --> 00:34:36,080
- Dah.
- Dah.
491
00:34:52,960 --> 00:34:56,600
Dengar, ada seseorang di sini
yang mencintaimu dan berusaha,
492
00:34:56,680 --> 00:34:59,040
jadi jangan ganggu aku, oke?
493
00:35:20,600 --> 00:35:21,960
Mau segelas air?
494
00:35:23,320 --> 00:35:26,000
Minuman yang sangat kuat, ya.
495
00:36:09,600 --> 00:36:12,880
Kau merayuku dan membawaku ke sini,
tapi tak menciumku?
496
00:36:15,840 --> 00:36:17,440
Aku memikirkan putraku.
497
00:36:20,320 --> 00:36:21,280
Jangan.
498
00:36:22,360 --> 00:36:25,080
Dia bersama adikku,
yang lebih dia sukai daripada aku.
499
00:36:27,640 --> 00:36:30,920
Malam ini, buatlah aku merasa
kau cowok paling beruntung di dunia.
500
00:36:34,640 --> 00:36:35,720
Dan besok?
501
00:36:40,200 --> 00:36:41,520
Kita lihat saja besok.
502
00:37:14,640 --> 00:37:15,600
Ari.
503
00:37:16,240 --> 00:37:17,440
Ayahku di sini.
504
00:37:17,520 --> 00:37:19,880
Bukankah dia pria yang santai?
505
00:37:21,360 --> 00:37:22,320
Pulanglah.
506
00:37:23,040 --> 00:37:24,280
Kuantar kau pulang.
507
00:37:24,360 --> 00:37:26,320
Apa aku membuatmu tak nyaman?
508
00:37:26,400 --> 00:37:27,640
Tentu tidak.
509
00:37:28,520 --> 00:37:29,560
Tapi…
510
00:37:30,160 --> 00:37:31,680
Serius, pulanglah.
511
00:37:32,400 --> 00:37:35,160
Kita akan keluar lewat pintu belakang
agar dia tak melihatmu.
512
00:37:35,800 --> 00:37:36,760
Oke?
513
00:38:16,040 --> 00:38:16,880
Terima kasih.
514
00:38:17,760 --> 00:38:19,480
Aku tahu kau tak akan mengecewakanku.
515
00:38:19,560 --> 00:38:20,680
Bukan ayahku.
516
00:38:23,040 --> 00:38:24,040
Itu berkat Iván.
517
00:38:31,800 --> 00:38:33,280
Senang melihatmu di sini.
518
00:38:42,400 --> 00:38:44,040
Samuel, tunggu!
519
00:38:47,000 --> 00:38:47,960
Patrick!
520
00:40:46,400 --> 00:40:48,680
Terjemahan subtitle oleh Cindy