1
00:00:06,000 --> 00:00:08,520
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:13,600 --> 00:00:14,480
Come stai?
3
00:00:15,440 --> 00:00:16,280
Bene.
4
00:00:16,920 --> 00:00:17,760
Sto bene.
5
00:00:17,840 --> 00:00:21,320
C'è qui una dei miei avvocati,
ti ascolterà anche lei.
6
00:00:22,400 --> 00:00:24,280
Si occuperà del mio caso?
7
00:00:24,360 --> 00:00:25,200
No.
8
00:00:25,280 --> 00:00:27,520
Avrai un avvocato d'ufficio.
9
00:00:27,600 --> 00:00:31,120
- Ma Benjamín ha detto…
- Chiedi un avvocato e ritratta.
10
00:00:31,200 --> 00:00:33,800
- Cosa?
- Di' che non sai perché hai confessato.
11
00:00:33,880 --> 00:00:35,480
Infermità mentale transitoria.
12
00:00:36,520 --> 00:00:39,560
- Dovrei dire che ho perso la ragione?
- Esatto.
13
00:00:40,120 --> 00:00:41,680
- Ok.
- Ritratta e basta.
14
00:00:41,760 --> 00:00:43,320
Non ci sono prove.
15
00:00:43,400 --> 00:00:45,360
Solo la tua dichiarazione, che ritirerai.
16
00:00:45,440 --> 00:00:48,160
Ti rilasceranno su cauzione.
17
00:00:48,760 --> 00:00:49,960
E la cauzione?
18
00:00:51,720 --> 00:00:53,760
La pagherò io, ovviamente.
19
00:01:19,080 --> 00:01:21,240
Quindi non vuoi farlo uscire?
20
00:01:22,040 --> 00:01:22,960
Non subito.
21
00:01:23,040 --> 00:01:27,680
Gli avvocati dicono che la miglior difesa
di Samuel è la sua immagine integerrima.
22
00:01:28,560 --> 00:01:31,760
Se riuscisse a procurarsi
i soldi per la cauzione…
23
00:01:31,840 --> 00:01:33,760
Non sarebbe più integerrimo?
24
00:01:33,840 --> 00:01:35,040
Desterebbe dei sospetti.
25
00:01:35,120 --> 00:01:38,160
Samu è così stupido
da prendersi la colpa per papà?
26
00:01:38,240 --> 00:01:40,000
E sperare che lui lo aiuti?
27
00:01:41,200 --> 00:01:42,680
Io non l'avrei mai fatto.
28
00:01:42,760 --> 00:01:46,720
Forse l'ha fatto per proteggere
qualcun altro, non solo papà.
29
00:01:47,360 --> 00:01:49,600
Ma gli hai dato la tua parola, papà.
30
00:01:49,680 --> 00:01:53,000
Questa è la nostra strategia.
Glielo spiego io.
31
00:01:53,800 --> 00:01:57,280
Quando uscirà,
non dovrà più preoccuparsi di nulla.
32
00:02:04,800 --> 00:02:05,760
Mencía.
33
00:02:08,720 --> 00:02:12,280
- Perché si è dichiarato colpevole?
- Non è così semplice.
34
00:02:12,360 --> 00:02:13,840
- Proteggeva qualcuno?
- No.
35
00:02:13,920 --> 00:02:15,280
Non lo so.
36
00:02:15,360 --> 00:02:17,360
Ma so che Samuel non è colpevole
37
00:02:17,440 --> 00:02:21,120
e gli serve la cauzione per uscire
finché non inizia il processo.
38
00:02:21,200 --> 00:02:23,040
Di che cifra parliamo?
39
00:02:23,120 --> 00:02:24,480
Di 25.000 euro.
40
00:02:25,520 --> 00:02:26,920
Vedrò cosa posso fare.
41
00:02:28,000 --> 00:02:28,840
Sul serio?
42
00:02:28,920 --> 00:02:32,440
Sì, Samuel è uno dei pochi qui
che se lo merita.
43
00:02:32,520 --> 00:02:34,600
Phillipe, non so cosa dire.
44
00:02:35,520 --> 00:02:38,680
Tu non te lo meriti.
Meglio se non dici nulla.
45
00:02:41,280 --> 00:02:45,520
So che Armando teneva dei fascicoli
per documentare i nostri affari.
46
00:02:46,680 --> 00:02:49,800
Ha provato a ricattarmi,
quando ci ho ripensato.
47
00:02:51,280 --> 00:02:54,640
Se potessi liberarti di quei fascicoli,
48
00:02:54,720 --> 00:02:56,800
faresti uscire Samuel?
49
00:02:57,920 --> 00:02:58,960
Sì, certo.
50
00:03:00,000 --> 00:03:01,120
L'idea è quella.
51
00:03:19,560 --> 00:03:23,120
Non capisco perché abbia nascosto
la scheda nel telefono che mi ha dato.
52
00:03:27,360 --> 00:03:28,520
Perché…
53
00:03:29,040 --> 00:03:33,400
ha pensato che io fossi la persona
più lontana possibile da te.
54
00:03:35,960 --> 00:03:39,000
Sono questi i documenti di cui parlavi?
55
00:03:40,120 --> 00:03:43,240
Dovremo controllare, ma così sembra.
56
00:03:44,400 --> 00:03:45,240
Bene.
57
00:03:47,560 --> 00:03:50,160
Quando farai uscire Samu?
58
00:03:50,720 --> 00:03:53,880
Beh, prima devo parlare
con i miei avvocati.
59
00:03:58,720 --> 00:04:00,440
Non lo farai, vero?
60
00:04:00,520 --> 00:04:01,600
Tesoro…
61
00:04:02,520 --> 00:04:06,960
Ci sono molti file da controllare.
Dobbiamo pianificare la nostra strategia
62
00:04:07,040 --> 00:04:09,560
e assicurarci che non ci siano copie.
63
00:04:09,640 --> 00:04:11,560
Sono tutte cazzate!
64
00:04:14,480 --> 00:04:16,440
Hai fatto una copia della scheda?
65
00:04:23,200 --> 00:04:25,840
Ti prego, dimmi che non l'hai fatto.
66
00:04:25,920 --> 00:04:27,360
Quando provo a fidarmi di te,
67
00:04:27,440 --> 00:04:30,680
tu giochi sporco
e io mi sento una stupida.
68
00:04:43,760 --> 00:04:47,840
Samuel ed io volevamo solo
proteggere te, Ari, noi…
69
00:04:49,920 --> 00:04:51,480
E Guzmán, ovviamente.
70
00:04:54,040 --> 00:04:55,840
Abbiamo scelto il male minore.
71
00:04:57,440 --> 00:04:59,040
E il male minore comportava
72
00:04:59,880 --> 00:05:01,560
tenere la bocca chiusa
73
00:05:02,040 --> 00:05:04,320
anche se mio padre veniva incriminato?
74
00:05:10,760 --> 00:05:13,720
Sì. Non voglio mentirti.
Ero pienamente d'accordo.
75
00:05:14,960 --> 00:05:18,680
Ma Samuel si è sacrificato per tutti,
incluso tuo padre.
76
00:05:19,560 --> 00:05:20,720
Senti, Men…
77
00:05:22,480 --> 00:05:25,480
abbiamo accettato
che per noi due non c'è un futuro.
78
00:05:26,720 --> 00:05:27,760
Insieme, intendo.
79
00:05:29,040 --> 00:05:31,440
E non cercherò di cambiare le cose
80
00:05:32,240 --> 00:05:34,800
o convincerti
a dimenticare la rabbia e perdonarmi.
81
00:05:36,040 --> 00:05:39,400
Ma assicurati che Benjamín si muova
a tirare fuori Samu.
82
00:05:41,320 --> 00:05:43,320
Sono sicura che non lo farà.
83
00:05:45,120 --> 00:05:46,080
Perché no?
84
00:05:48,280 --> 00:05:50,600
Ricordi il telefono
che mi ha dato Armando?
85
00:05:50,680 --> 00:05:54,400
Ho scoperto che aveva una scheda
86
00:05:54,480 --> 00:05:56,720
con dei file che incriminano mio padre.
87
00:05:56,800 --> 00:05:58,880
L'ho data a mio padre
88
00:05:58,960 --> 00:06:01,000
perché facesse uscire Samuel.
89
00:06:01,520 --> 00:06:04,880
Ma… non credo lo farà.
90
00:06:05,480 --> 00:06:08,680
E ti chiedi ancora perché
ho lasciato che si prendesse la colpa?
91
00:06:09,840 --> 00:06:11,400
Come puoi fidarti di lui?
92
00:06:14,440 --> 00:06:18,200
Qualcuno mi ha detto di farlo.
93
00:06:19,680 --> 00:06:21,200
Perché ero sua figlia.
94
00:06:22,040 --> 00:06:23,480
Spero che te lo ricordi.
95
00:06:25,520 --> 00:06:28,680
Hai fatto una copia della scheda,
per caso?
96
00:06:34,480 --> 00:06:35,600
A proposito…
97
00:06:37,240 --> 00:06:38,760
non l'ho accettato.
98
00:06:40,360 --> 00:06:41,640
Intendo…
99
00:06:41,720 --> 00:06:45,000
che io e te non abbiamo un futuro.
100
00:06:55,400 --> 00:06:57,600
Ti ho detto che non è una buona idea.
101
00:06:57,680 --> 00:07:00,480
Voglio aiutare un mio compagno, mamma.
102
00:07:01,400 --> 00:07:05,760
Phillipe, ho parlato con Benjamín
e mi ha detto di non pagare.
103
00:07:05,840 --> 00:07:07,680
Perché gliel'hai chiesto?
104
00:07:08,520 --> 00:07:09,880
Non sono fatti suoi.
105
00:07:09,960 --> 00:07:14,680
Ho fatto sì che tu non possa prelevare
più di 300 euro dai tuoi conti.
106
00:07:15,160 --> 00:07:17,120
Fine della discussione.
107
00:07:21,240 --> 00:07:23,480
Se mio padre non paga, ci penserò io.
108
00:07:26,240 --> 00:07:27,680
Phillipe voleva aiutare,
109
00:07:27,760 --> 00:07:30,880
ma i suoi conti sono stati congelati,
come i nostri.
110
00:07:32,800 --> 00:07:34,400
Ha deciso tutto mio padre.
111
00:07:35,120 --> 00:07:38,840
Dice che è la cosa giusta da fare
per la strategia… e per te.
112
00:07:39,840 --> 00:07:41,320
Se lui dice che è meglio…
113
00:07:42,760 --> 00:07:44,240
Ma ti ascolti quando parli?
114
00:07:45,240 --> 00:07:46,920
Non mi abbandonerebbe.
115
00:07:47,960 --> 00:07:49,640
Non è un bugiardo come te.
116
00:07:51,560 --> 00:07:54,520
- Non intendo parlarne ora.
- Come va con Iván?
117
00:07:55,840 --> 00:07:56,720
Tutto bene?
118
00:07:56,800 --> 00:07:59,360
Samuel, non sono qui per fare giochetti.
119
00:07:59,880 --> 00:08:01,440
Sono qui per aiutarti.
120
00:08:02,320 --> 00:08:04,120
Perché hai detto di essere colpevole?
121
00:08:06,160 --> 00:08:08,560
Mio padre ti ha fatto impazzire?
122
00:08:18,080 --> 00:08:19,040
Lascia stare.
123
00:08:20,000 --> 00:08:22,120
Non mi fermerò finché non sarai fuori.
124
00:08:23,360 --> 00:08:25,920
Preferisco sapere che mi odi
che saperti qui.
125
00:08:35,720 --> 00:08:36,800
Garçon!
126
00:08:37,720 --> 00:08:38,880
Altri due.
127
00:08:39,440 --> 00:08:40,280
Ok.
128
00:08:41,880 --> 00:08:44,840
Ceniamo insieme? Eh?
129
00:08:46,200 --> 00:08:48,440
- In che senso?
- Per cambiare.
130
00:08:49,040 --> 00:08:51,080
Tu ed io, io e te…
131
00:08:51,760 --> 00:08:53,640
Va bene.
132
00:08:54,160 --> 00:08:58,000
Poi chiamiamo delle ragazze…
133
00:08:58,080 --> 00:09:01,480
Andiamo a casa,
beviamo qualcosa e festeggiamo!
134
00:09:01,560 --> 00:09:03,760
- Certo.
- Che dici?
135
00:09:04,720 --> 00:09:08,120
Pensavo intendessi solo tu ed io.
Mi sembrava strano.
136
00:09:09,040 --> 00:09:10,160
Forse.
137
00:09:12,200 --> 00:09:15,360
Io e te soli, tristi e abbandonati…
138
00:09:15,440 --> 00:09:17,640
O come un padre e un figlio normali.
139
00:09:17,720 --> 00:09:19,120
Per cambiare.
140
00:09:20,200 --> 00:09:21,640
E va bene.
141
00:09:22,960 --> 00:09:24,400
Prenoto un tavolo.
142
00:09:26,960 --> 00:09:28,000
Garçon!
143
00:09:29,000 --> 00:09:30,080
Un tavolo per due.
144
00:09:53,600 --> 00:09:54,440
Ari.
145
00:09:56,960 --> 00:09:57,920
Oh, io…
146
00:09:58,640 --> 00:10:01,200
Sono andata da Samuel e…
147
00:10:03,360 --> 00:10:05,320
Ti lascio sola?
148
00:10:05,840 --> 00:10:07,560
Beh, se vuoi restare…
149
00:10:15,360 --> 00:10:17,480
Non so come aiutarlo.
150
00:10:18,520 --> 00:10:19,360
Non lo so.
151
00:10:20,320 --> 00:10:22,560
Mi sento in colpa perché l'ho ferito.
152
00:10:25,560 --> 00:10:29,120
E non ero lì
per impedirgli di fare ciò che ha fatto.
153
00:10:34,240 --> 00:10:35,840
Lo ami molto, vero?
154
00:10:36,840 --> 00:10:37,680
Sì.
155
00:10:38,680 --> 00:10:40,800
Non mi fermerò finché non esce.
156
00:10:41,680 --> 00:10:42,880
E quando sarà fuori,
157
00:10:43,440 --> 00:10:45,720
starò con lui per sempre. Per sempre.
158
00:10:58,560 --> 00:11:00,160
Allora lascia che ti aiuti.
159
00:11:02,840 --> 00:11:06,960
Il figlio del miglior calciatore del mondo
dovrebbe avere i soldi per la cauzione.
160
00:11:10,920 --> 00:11:12,720
Perché vuoi aiutarmi?
161
00:11:14,440 --> 00:11:16,160
Se tu sei felice, Ari,
162
00:11:17,320 --> 00:11:18,520
lo sono anch'io.
163
00:11:36,280 --> 00:11:39,400
Come vanno le lezioni,
la scuola e il resto?
164
00:11:39,480 --> 00:11:40,320
Tutto bene.
165
00:11:44,880 --> 00:11:48,280
Se vuoi una cena normale
tra padre e figlio,
166
00:11:48,360 --> 00:11:49,760
devi collaborare.
167
00:11:49,840 --> 00:11:52,000
Non usare solo "monosillaboli".
168
00:11:52,080 --> 00:11:54,360
- Mono cosa?
- "Otonamopea"?
169
00:11:55,840 --> 00:11:56,920
Hai ragione, papà.
170
00:11:57,000 --> 00:11:58,480
Va tutto benone.
171
00:11:58,560 --> 00:11:59,960
- Sì?
- Sono contento.
172
00:12:00,040 --> 00:12:01,200
Speriamo continui.
173
00:12:03,360 --> 00:12:04,840
E come mai?
174
00:12:04,920 --> 00:12:08,160
C'è un motivo speciale
per la tua felicità?
175
00:12:09,560 --> 00:12:12,000
- Dimmi tutto!
- Se mi piace qualcuno?
176
00:12:15,960 --> 00:12:18,360
Sì, qualcuno c'è.
177
00:12:18,440 --> 00:12:19,400
Davvero?
178
00:12:19,480 --> 00:12:20,880
E chi è questa ragazza?
179
00:12:26,320 --> 00:12:28,080
Cosa? È un ragazzo?
180
00:12:28,160 --> 00:12:29,240
No.
181
00:12:36,120 --> 00:12:37,000
È Patrick?
182
00:12:38,560 --> 00:12:39,800
Sì e no.
183
00:12:40,320 --> 00:12:41,160
Entrambe le cose.
184
00:12:41,240 --> 00:12:43,880
E il ragazzo è Patrick, sì.
185
00:12:47,080 --> 00:12:48,360
Chi è la ragazza?
186
00:12:51,160 --> 00:12:52,240
Sua sorella.
187
00:12:52,320 --> 00:12:53,440
Ari.
188
00:12:54,680 --> 00:12:56,080
Quindi cosa sei?
189
00:12:56,600 --> 00:13:00,160
- Sono Iván, tuo figlio. Piacere.
- Non capisco.
190
00:13:00,240 --> 00:13:01,720
Che ti succede?
191
00:13:01,800 --> 00:13:04,680
A dire il vero, non capisco nemmeno io.
192
00:13:04,760 --> 00:13:07,520
Non lo so. Ari mi fa impazzire.
193
00:13:07,600 --> 00:13:10,120
Mi ha fatto perdere la testa.
194
00:13:11,200 --> 00:13:12,520
Patrick, invece,
195
00:13:12,600 --> 00:13:14,600
mi calma, mi tranquillizza.
196
00:13:16,640 --> 00:13:18,560
Quando sono con lui, sto bene.
197
00:13:19,360 --> 00:13:21,680
Rimette tutto a posto.
198
00:13:22,880 --> 00:13:25,080
E loro due sono d'accordo?
199
00:13:25,800 --> 00:13:27,920
Ari non sa che sono stato con Patrick.
200
00:13:28,880 --> 00:13:30,120
È successo a casa.
201
00:13:30,840 --> 00:13:32,320
Ed è stato fantastico.
202
00:13:33,360 --> 00:13:35,240
Ma perché era lui.
203
00:13:35,320 --> 00:13:37,680
Non sarebbe lo stesso con un altro.
204
00:13:39,120 --> 00:13:39,960
Beh…
205
00:13:40,720 --> 00:13:43,320
Sono cose da ragazzi.
206
00:13:43,800 --> 00:13:46,600
È naturale voler provare,
ma non va da nessuna parte.
207
00:13:46,680 --> 00:13:50,160
So di cosa parlo.
208
00:13:50,680 --> 00:13:52,160
- L'hai fatto anche tu?
- Io?
209
00:13:53,720 --> 00:13:54,600
No, mai.
210
00:13:55,120 --> 00:13:58,520
I ragazzi di oggi sono fuori.
Che vi succede?
211
00:13:58,600 --> 00:14:00,480
Intendi "con meno pregiudizi?"
212
00:14:01,280 --> 00:14:03,280
- Forse…
- Oddio!
213
00:14:04,080 --> 00:14:05,920
Cazzo.
214
00:14:06,000 --> 00:14:10,000
Patrick sa che stai anche con sua sorella?
215
00:14:11,920 --> 00:14:14,440
E non è tutto, Ari ha un ragazzo.
216
00:14:14,520 --> 00:14:16,320
Il tipo che è stato arrestato.
217
00:14:16,800 --> 00:14:19,720
Stanno raccogliendo soldi per la cauzione.
218
00:14:19,800 --> 00:14:23,320
Le ho promesso che avrei contribuito.
Che ti avrei parlato.
219
00:14:24,840 --> 00:14:26,760
Per te, 25.000 euro sono noccioline.
220
00:14:26,840 --> 00:14:29,320
Spendi il doppio per una festa.
221
00:14:31,000 --> 00:14:31,840
Potresti…
222
00:14:32,640 --> 00:14:33,480
aiutarci?
223
00:14:37,840 --> 00:14:41,000
Concentrati sulla ragazza, Ori.
224
00:14:41,080 --> 00:14:42,440
- Ari.
- Giusto.
225
00:14:42,520 --> 00:14:43,880
Concentrati su di lei.
226
00:14:45,720 --> 00:14:49,720
- Hai sentito cosa ho detto?
- E tu hai sentito cosa ho detto io?
227
00:14:50,360 --> 00:14:52,360
Chiedi il conto e andiamo.
228
00:14:52,440 --> 00:14:55,400
Puoi chiamare tutte quelle donne
che ti muoiono dietro!
229
00:14:55,480 --> 00:14:57,280
È questo che vuoi, Macho Man?
230
00:15:26,520 --> 00:15:28,600
Come va, Héctor? Ci vediamo!
231
00:15:30,400 --> 00:15:31,480
Iván?
232
00:15:31,560 --> 00:15:36,360
Fala galera! Questo venerdì sera
ci sarà un pink party molto speciale.
233
00:15:36,880 --> 00:15:40,560
L'amore non si compra, ma una serata
con la persona che ti piace?
234
00:15:40,640 --> 00:15:41,680
Io dico di sì.
235
00:15:41,760 --> 00:15:42,960
Ehi!
236
00:15:43,040 --> 00:15:44,040
Guarda!
237
00:15:47,760 --> 00:15:49,440
E sarà per una buona causa.
238
00:15:49,520 --> 00:15:51,760
Il ricavato servirà a pagare la cauzione
239
00:15:52,360 --> 00:15:55,080
del nostro compagno Samuel García.
240
00:15:55,160 --> 00:15:56,680
Lo conosco appena,
241
00:15:56,760 --> 00:15:59,480
ma le persone a cui voglio bene
ci tengono a lui.
242
00:16:00,560 --> 00:16:02,400
Godiamoci la festa, ragazzi!
243
00:16:07,360 --> 00:16:08,240
Isa!
244
00:16:09,760 --> 00:16:11,680
Devo chiederti un gran favore.
245
00:16:12,280 --> 00:16:13,120
A me?
246
00:16:38,200 --> 00:16:39,120
Ce la puoi fare.
247
00:16:57,760 --> 00:17:00,080
Tesori, come stiamo?
248
00:17:00,160 --> 00:17:03,240
Ora vi spiego come funziona, ok?
249
00:17:03,320 --> 00:17:05,760
Abbiamo tutti un'app sul cellulare.
250
00:17:05,840 --> 00:17:08,200
Cercate la persona che vi piace di più
251
00:17:08,280 --> 00:17:10,440
e vedete che numero ha addosso.
252
00:17:10,520 --> 00:17:13,080
Aprite l'app e inserite quel numero.
253
00:17:13,160 --> 00:17:15,320
Poi fate un'offerta.
254
00:17:15,400 --> 00:17:17,680
E chi fa l'offerta più alta
255
00:17:17,760 --> 00:17:20,920
si porta via l'oggetto
del suoi sogni erotici.
256
00:17:35,840 --> 00:17:37,160
COMPRA IL TUO VALENTINO
257
00:17:37,240 --> 00:17:39,400
Devo fare un'offerta per te?
258
00:17:39,480 --> 00:17:41,000
No, per un appuntamento con me.
259
00:17:41,720 --> 00:17:43,520
E io farò un'offerta per te.
260
00:17:43,600 --> 00:17:47,240
Ma io e te non possiamo avere
una relazione normale, vero?
261
00:17:47,320 --> 00:17:48,680
- Non è possibile.
- No.
262
00:17:48,760 --> 00:17:51,440
No. Ma è per una buona causa.
263
00:17:51,520 --> 00:17:54,880
E a te piacciono le buone cause, vero?
264
00:17:54,960 --> 00:17:59,040
Le adoro. Specie se spendo uno stipendio
per il nostro primo bacio.
265
00:17:59,120 --> 00:18:01,960
Facciamo un'offerta
e vediamo che succede, ok?
266
00:18:03,400 --> 00:18:06,360
Nel frattempo, se non ti spiace,
continuo a sbronzarmi.
267
00:18:06,440 --> 00:18:07,560
Va bene.
268
00:18:21,240 --> 00:18:23,520
TOTALE RISCOSSO: 2.670 EURO
269
00:18:31,440 --> 00:18:32,280
Isadora.
270
00:18:33,640 --> 00:18:34,560
Isadora!
271
00:18:37,240 --> 00:18:39,720
Isadora, dobbiamo fare qualcosa.
272
00:18:39,800 --> 00:18:42,080
La gente si sta addormentando.
273
00:18:42,160 --> 00:18:44,440
- Che dovrei fare?
- Cambia musica, non so.
274
00:18:44,520 --> 00:18:46,320
Va bene.
275
00:18:46,400 --> 00:18:48,320
- Va bene.
- Ok, certo.
276
00:18:54,160 --> 00:18:57,640
Allora? Non vi va di ballare?
Sembrate morti. Cosa c'è che non va?
277
00:18:57,720 --> 00:18:58,960
È per una buona causa.
278
00:18:59,040 --> 00:19:02,200
Dobbiamo ballare,
divertirci e fare offerte.
279
00:19:02,280 --> 00:19:04,560
OFFERTE PER IL NUMERO 37
LA TUA OFFERTA: 200 EURO
280
00:19:08,520 --> 00:19:10,840
OFFERTE PER IL NUMERO 26
LA TUA OFFERTA: 200 EURO
281
00:19:36,400 --> 00:19:38,520
Ehi! Come stai? Mi serve un favore.
282
00:19:42,120 --> 00:19:44,120
- Cos'hai?
- Ecstasy.
283
00:19:46,640 --> 00:19:50,160
Io la lascio qui, tu fai quello che vuoi.
284
00:20:25,480 --> 00:20:26,600
Sei uno schianto.
285
00:20:27,920 --> 00:20:29,600
E sei lucida.
286
00:20:30,800 --> 00:20:32,560
Come ogni giorno, tesoro.
287
00:20:32,640 --> 00:20:33,640
Già.
288
00:20:38,920 --> 00:20:41,040
- Che stai facendo?
- Scherzi?
289
00:20:41,120 --> 00:20:43,480
- Come?
- Non potevi aspettare un po'?
290
00:20:46,760 --> 00:20:47,960
Cosa succede?
291
00:20:48,480 --> 00:20:49,720
Oh, fantastico.
292
00:20:49,800 --> 00:20:52,360
Spero che ti caghi addosso
quando schiatti.
293
00:20:52,440 --> 00:20:53,320
Fate largo!
294
00:20:57,400 --> 00:20:58,240
Scusa.
295
00:20:58,320 --> 00:21:00,000
Non ci credo…
296
00:21:00,080 --> 00:21:03,160
Io ce la metto tutta
e lui fa un'offerta per quella…
297
00:21:03,240 --> 00:21:05,760
Basta! È occupato!
298
00:21:05,840 --> 00:21:07,440
- Oh…
- Che stai facendo?
299
00:21:07,960 --> 00:21:09,880
Isadora, non dovevi smettere?
300
00:21:09,960 --> 00:21:11,880
Non capisci cos'è successo?
301
00:21:11,960 --> 00:21:14,640
Ha fatto un'offerta per te.
Fuori di qui! Vai!
302
00:21:14,720 --> 00:21:17,360
- No, che fai?
- Abbi una briciola di amor proprio.
303
00:21:17,440 --> 00:21:21,160
Sul serio ti droghi solo
se Phillipe non ti presta attenzione?
304
00:21:21,240 --> 00:21:23,240
No, non è quello.
305
00:21:23,320 --> 00:21:24,240
È solo che…
306
00:21:24,320 --> 00:21:26,160
- Non lo vedi?
- Cosa?
307
00:21:26,240 --> 00:21:30,640
Senza questa merda,
non sono la vera Isadora.
308
00:21:31,160 --> 00:21:33,520
Quella di cui s'innamorano tutti.
309
00:21:33,600 --> 00:21:36,560
- Hai sentito cosa mi ha detto?
- Isadora.
310
00:21:36,640 --> 00:21:39,320
"Molto lucida." Che cazzo vuol dire?
311
00:21:40,000 --> 00:21:43,480
Non so perché continuo a provarci,
tu non mi piaci.
312
00:21:43,560 --> 00:21:44,400
Per niente.
313
00:21:44,480 --> 00:21:47,800
- Sei insopportabile.
- E tu sei sporca e ficcanaso.
314
00:21:47,880 --> 00:21:48,840
Bene. Siamo pari.
315
00:21:49,440 --> 00:21:51,760
Pensi che l'imperatrice di Ibiza
316
00:21:51,840 --> 00:21:54,360
appaia dal nulla
grazie a delle pasticche magiche?
317
00:21:55,960 --> 00:21:58,000
Certo che no, Isadora.
318
00:21:58,080 --> 00:21:59,400
- Dammela.
- No.
319
00:22:02,200 --> 00:22:04,440
Forza, esci subito da qui
320
00:22:04,520 --> 00:22:08,040
e fai l'imperatrice del cazzo.
È per questo che sei qui.
321
00:22:08,120 --> 00:22:10,520
Per ravvivare questo posto.
Sei brava a farlo.
322
00:22:10,600 --> 00:22:12,680
Non supplicare l'attenzione di nessuno.
323
00:22:12,760 --> 00:22:14,440
- Forza.
- Non lo faccio.
324
00:22:14,520 --> 00:22:16,360
- Ok, vado.
- Avanti!
325
00:22:16,440 --> 00:22:17,760
Vado, vado.
326
00:22:34,600 --> 00:22:38,080
Tesori, ora fate attenzione,
327
00:22:38,160 --> 00:22:42,600
vi do il benvenuto ufficiale
a questa festa di San Valentino.
328
00:22:45,920 --> 00:22:47,840
Il sig. Cupido è tra noi
329
00:22:47,920 --> 00:22:51,440
e non vedo l'ora
di fargli la prima domanda.
330
00:22:51,520 --> 00:22:53,720
Per chi è la prima freccia?
331
00:22:57,080 --> 00:22:59,760
Rebe! Naturalmente, adoro! Vieni!
332
00:23:01,040 --> 00:23:03,120
Che c'è? Sei amica di Samu o no?
333
00:23:07,000 --> 00:23:07,960
Vediamo.
334
00:23:08,040 --> 00:23:10,040
Che ne pensate di questa sventola?
335
00:23:10,840 --> 00:23:11,760
È sexy, eh?
336
00:23:13,200 --> 00:23:15,440
- Ho un regalo per te.
- Di che si tratta?
337
00:23:15,520 --> 00:23:18,240
Ti lascio la passerella.
338
00:23:18,320 --> 00:23:19,720
Dai il meglio di te!
339
00:23:26,760 --> 00:23:27,920
Fai un'offerta.
340
00:23:28,560 --> 00:23:29,920
Fallo tu, sei ricca.
341
00:23:30,000 --> 00:23:33,120
Mio padre ci ha bloccato i conti
per non far uscire Samuel.
342
00:23:33,200 --> 00:23:35,320
Tuo padre mi sta sempre più simpatico.
343
00:23:42,040 --> 00:23:43,400
Dai, fai un'offerta.
344
00:23:43,480 --> 00:23:46,280
- Non ho soldi!
- Non fingerti un poveraccio.
345
00:23:47,000 --> 00:23:48,720
- Sei in debito con me, ok?
- Sì.
346
00:23:48,800 --> 00:23:51,480
OFFERTE PER IL NUMERO 13
LA TUA OFFERTA: 100 EURO
347
00:23:56,480 --> 00:23:59,800
C'è qualcun altro
che fa offerte e non si dà per vinto.
348
00:24:02,080 --> 00:24:05,720
Ragazzi, eccolo lì, sulla parete.
Il numero 13, ok?
349
00:24:05,800 --> 00:24:08,400
Il numero 13 porta sfortuna
350
00:24:08,480 --> 00:24:11,400
solo se lei va a casa con qualcun altro.
351
00:24:11,480 --> 00:24:13,280
Dai, di' un numero.
352
00:24:13,880 --> 00:24:16,120
- Trentasette.
- E trentasette sia!
353
00:24:19,240 --> 00:24:21,080
Il mio caro amico Patrick.
354
00:24:21,160 --> 00:24:24,480
Amore, non fare il timido.
Tu adori il palcoscenico. Vieni su!
355
00:24:35,280 --> 00:24:37,880
Se cercate su Wikipedia
356
00:24:37,960 --> 00:24:43,000
"Dio in persona", il risultato è
il faccino di questo bel fusto.
357
00:25:06,880 --> 00:25:07,720
Portatelo via!
358
00:25:07,800 --> 00:25:10,240
Portatevi via questo peccatore!
359
00:25:11,360 --> 00:25:13,080
Cupido, tesoro…
360
00:25:16,480 --> 00:25:19,040
Ho un'altra domanda per te.
361
00:25:19,600 --> 00:25:20,960
E la domanda è,
362
00:25:21,040 --> 00:25:23,000
chi sarà la tua prossima vittima?
363
00:25:24,400 --> 00:25:25,440
Fantastico.
364
00:25:26,480 --> 00:25:27,840
Ehi!
365
00:25:27,920 --> 00:25:29,920
Cayetana, è il tuo momento.
366
00:25:30,560 --> 00:25:31,880
Vieni con me.
367
00:25:33,200 --> 00:25:34,640
Vai!
368
00:25:36,680 --> 00:25:38,600
Beh, tiene la scuola pulita,
369
00:25:38,680 --> 00:25:42,800
direi che una serata con lei
va pagata a peso d'oro!
370
00:25:42,880 --> 00:25:44,880
Sì!
371
00:25:44,960 --> 00:25:46,400
Forze, via alle offerte!
372
00:25:52,600 --> 00:25:54,840
LA TUA OFFERTA È STATA SUPERATA
373
00:26:02,600 --> 00:26:03,640
Sapete cosa?
374
00:26:03,720 --> 00:26:06,640
Regalerò una bottiglia
375
00:26:06,720 --> 00:26:10,520
- a chi urla più forte. Uno…
- Due…
376
00:26:10,600 --> 00:26:11,440
Tre!
377
00:26:27,920 --> 00:26:30,080
Ora che succede?
378
00:26:30,160 --> 00:26:34,000
Abbiamo 7.450 euro, Patrick.
Non è neanche la metà della cauzione.
379
00:26:35,000 --> 00:26:37,640
Rilassati. La serata non è finita.
380
00:26:41,040 --> 00:26:41,880
Ciao.
381
00:26:46,560 --> 00:26:48,240
Sono qui per il mio appuntamento.
382
00:26:58,320 --> 00:26:59,560
Grandioso.
383
00:26:59,640 --> 00:27:01,280
E chi ha vinto me?
384
00:27:04,320 --> 00:27:05,480
Cazzo!
385
00:27:07,440 --> 00:27:11,400
- Che ci fai qui?
- Figliolo, mi sono sentito in colpa.
386
00:27:11,920 --> 00:27:13,880
Avrei dovuto aiutare
387
00:27:13,960 --> 00:27:16,800
con la cauzione del vostro amico,
voglio farmi perdonare.
388
00:27:16,880 --> 00:27:18,280
Perdonami, figliolo.
389
00:27:20,320 --> 00:27:22,520
Hai fatto un'offerta
per non farmi vincere?
390
00:27:23,240 --> 00:27:26,240
Iván, lei è molto carina. Guardala.
391
00:27:26,320 --> 00:27:27,400
Che succede?
392
00:27:28,480 --> 00:27:30,080
Come va la raccolta fondi?
393
00:27:30,160 --> 00:27:31,360
Male. Malissimo.
394
00:27:31,440 --> 00:27:34,600
Nessun problema. Metterò io la differenza.
395
00:27:34,680 --> 00:27:36,160
- Sul serio?
- Sì.
396
00:27:37,160 --> 00:27:38,200
Signorina…
397
00:27:38,280 --> 00:27:39,360
Grazie!
398
00:27:40,320 --> 00:27:41,320
Figliolo.
399
00:27:50,320 --> 00:27:52,800
Grazie a entrambi. A te e tuo padre.
400
00:27:52,880 --> 00:27:54,520
Mi sento in debito, ora.
401
00:27:54,600 --> 00:27:55,440
Non lo sei.
402
00:27:55,520 --> 00:27:58,600
Non ho organizzato tutto
per confonderti ancora di più.
403
00:28:00,360 --> 00:28:01,880
Se vuoi Samuel…
404
00:28:04,080 --> 00:28:06,360
voglio che possiate stare insieme
quando esce.
405
00:28:12,040 --> 00:28:14,080
E perché hai fatto un'offerta su di me?
406
00:28:16,160 --> 00:28:18,080
- Ci servono i soldi.
- Capisco.
407
00:28:19,720 --> 00:28:21,600
E perché… Non lo so.
408
00:28:21,680 --> 00:28:23,120
Se Samuel esce domani…
409
00:28:24,160 --> 00:28:27,360
magari potremmo avere
un'ultima notte insieme.
410
00:28:27,440 --> 00:28:29,120
Non si sa mai.
411
00:28:35,600 --> 00:28:36,800
Sai una cosa?
412
00:28:39,480 --> 00:28:41,400
Anch'io ho fatto un'offerta su di te.
413
00:28:44,160 --> 00:28:45,000
Davvero?
414
00:29:00,640 --> 00:29:01,960
- Non qui, vero?
- No.
415
00:29:05,440 --> 00:29:06,520
Andiamo?
416
00:29:12,240 --> 00:29:13,120
Cosa succede?
417
00:29:14,480 --> 00:29:16,040
Mio figlio ti ha ferito.
418
00:29:17,680 --> 00:29:19,240
No, non è vero.
419
00:29:19,320 --> 00:29:20,360
Non ti ha ferito.
420
00:29:28,320 --> 00:29:30,200
Mi ha detto di voi due.
421
00:29:31,080 --> 00:29:32,040
Cosa?
422
00:29:32,120 --> 00:29:33,120
Accidenti!
423
00:29:34,080 --> 00:29:35,240
Tu gli piaci.
424
00:29:36,240 --> 00:29:38,040
Ma gli piace di più Ari.
425
00:29:38,120 --> 00:29:39,040
Punto e basta.
426
00:29:39,640 --> 00:29:40,560
Tutto qui.
427
00:29:41,640 --> 00:29:45,040
È meglio che tu lo sappia,
per evitare di soffrire.
428
00:29:48,720 --> 00:29:49,600
Ok…
429
00:29:51,000 --> 00:29:52,200
Allora è finita.
430
00:29:53,120 --> 00:29:53,960
Del tutto.
431
00:29:55,560 --> 00:29:57,000
Ci ha provato e poi addio.
432
00:29:59,080 --> 00:30:01,920
Prima o poi incontrerò uno
che vorrà restare, no?
433
00:30:04,200 --> 00:30:06,920
E sarà il ragazzo più fortunato del mondo.
434
00:30:11,080 --> 00:30:12,440
Sei molto silenzioso.
435
00:30:14,200 --> 00:30:16,200
Ho una canzone in testa.
436
00:30:18,320 --> 00:30:19,200
Quale?
437
00:30:43,200 --> 00:30:44,880
Non so cantare.
438
00:30:48,680 --> 00:30:50,720
È la nostra ultima notte e vuoi cantare?
439
00:30:52,200 --> 00:30:53,080
Beh…
440
00:30:53,640 --> 00:30:56,120
preferirei passarla qui, così.
441
00:31:02,400 --> 00:31:05,400
Potremmo fare sesso un altro giorno.
442
00:31:09,040 --> 00:31:11,520
- Non ci sarà un altro giorno.
- Davvero?
443
00:31:13,800 --> 00:31:15,000
E questo, allora?
444
00:31:17,000 --> 00:31:17,920
Cosa?
445
00:31:18,840 --> 00:31:20,600
Vasca da bagno e candele?
446
00:31:21,800 --> 00:31:22,800
No.
447
00:31:24,000 --> 00:31:25,360
Beh…
448
00:31:25,440 --> 00:31:27,360
mi piace più del sesso.
449
00:31:27,440 --> 00:31:30,560
Potremmo fare entrambe le cose.
450
00:31:30,640 --> 00:31:31,480
Dici?
451
00:31:31,560 --> 00:31:32,720
Sì.
452
00:32:09,560 --> 00:32:11,760
Era impossibile batterla.
453
00:32:22,480 --> 00:32:23,720
Mi dispiace, Jess.
454
00:32:23,800 --> 00:32:27,240
Sei fantastica, ma non riuscivo
a trovare il momento giusto…
455
00:32:28,040 --> 00:32:30,240
Fanculo, Rebe.
456
00:32:37,320 --> 00:32:38,280
Stai bene?
457
00:32:39,400 --> 00:32:40,240
Sì.
458
00:32:43,640 --> 00:32:45,920
Ti ha quasi slogato la mascella.
459
00:32:49,760 --> 00:32:51,480
Beh, a quanto pare…
460
00:32:51,560 --> 00:32:53,480
ho vinto un appuntamento con te.
461
00:32:58,000 --> 00:33:00,640
Posso reclamare il premio
un altro giorno?
462
00:33:01,240 --> 00:33:04,280
Ora ho solo voglia
di andare a casa e a letto.
463
00:33:04,920 --> 00:33:05,760
Certo.
464
00:33:09,600 --> 00:33:11,160
- Ciao.
- Ciao.
465
00:33:15,320 --> 00:33:16,160
Rebe.
466
00:33:26,800 --> 00:33:27,640
Perché?
467
00:33:27,720 --> 00:33:30,440
Deve aver vinto il piccolo principe.
468
00:33:30,520 --> 00:33:32,600
Vi lascio divertire.
469
00:33:33,760 --> 00:33:39,000
Non ti libererai di me così facilmente,
ho un appuntamento col numero cinque.
470
00:33:39,080 --> 00:33:40,840
E credo che sia tu.
471
00:33:41,960 --> 00:33:43,080
Wow…
472
00:33:45,040 --> 00:33:46,040
Che c'è?
473
00:33:47,960 --> 00:33:49,640
Non vuoi uscire con me?
474
00:33:49,720 --> 00:33:53,000
Da quando ti conosco,
Phillipe è sempre stato in mezzo.
475
00:33:53,080 --> 00:33:54,920
Torna sempre fuori.
476
00:33:55,000 --> 00:33:57,880
È impossibile per noi
avere una relazione normale.
477
00:33:57,960 --> 00:34:00,720
Finora. Ma questo appuntamento
cambierà le cose.
478
00:34:00,800 --> 00:34:02,640
Non è così che voglio succeda.
479
00:34:03,440 --> 00:34:04,280
Non vuoi?
480
00:34:04,360 --> 00:34:08,040
No. E poi, il nostro primo appuntamento
non deve essere memorabile.
481
00:34:08,120 --> 00:34:09,320
Voglio che sia normale.
482
00:34:09,400 --> 00:34:11,720
Una birra o un caffè.
483
00:34:12,320 --> 00:34:16,080
Non a una festa in maschera
per ragazzini viziati e su di giri
484
00:34:16,160 --> 00:34:18,200
che non ti lasciano in pace.
485
00:34:21,400 --> 00:34:22,240
Va bene.
486
00:34:23,040 --> 00:34:25,280
Forse hai ragione.
487
00:34:26,120 --> 00:34:28,680
Caye, sono venuto da te due volte.
488
00:34:28,760 --> 00:34:30,960
Scrivimi quando vuoi venire tu da me.
489
00:34:31,760 --> 00:34:33,280
- Ok?
- Ok.
490
00:34:33,360 --> 00:34:34,800
- Ora vado.
- Va bene.
491
00:34:34,880 --> 00:34:36,080
- Ciao.
- Ciao.
492
00:34:53,080 --> 00:34:56,680
Senti, c'è qualcuno che ti vuole bene
e si sta davvero impegnando,
493
00:34:56,760 --> 00:34:59,120
quindi lasciami in pace, ok?
494
00:35:20,720 --> 00:35:22,320
Vuoi un bicchiere d'acqua?
495
00:35:23,400 --> 00:35:26,000
Meglio un drink bello forte.
496
00:36:09,720 --> 00:36:13,000
Fai lo sforzo di sedurmi
e portarmi qui e non mi baci?
497
00:36:16,000 --> 00:36:17,680
Sto pensando a mio figlio.
498
00:36:20,440 --> 00:36:21,480
Non farlo.
499
00:36:22,360 --> 00:36:25,200
È con mia sorella,
che gli piace più di me.
500
00:36:27,720 --> 00:36:30,920
Stanotte fammi sentire
come il ragazzo più fortunato del mondo.
501
00:36:34,720 --> 00:36:35,880
E domani?
502
00:36:40,200 --> 00:36:41,640
Domani vedremo.
503
00:37:14,640 --> 00:37:15,600
Ari.
504
00:37:16,240 --> 00:37:17,560
C'è mio padre.
505
00:37:17,640 --> 00:37:20,120
Non era un tipo a posto?
506
00:37:21,360 --> 00:37:22,320
Meglio che tu vada.
507
00:37:23,120 --> 00:37:24,360
Ti porto a casa.
508
00:37:24,440 --> 00:37:26,440
Ti ho messo a disagio?
509
00:37:26,520 --> 00:37:27,840
No, certo che no.
510
00:37:28,520 --> 00:37:29,560
Ma…
511
00:37:30,160 --> 00:37:31,680
Sul serio, meglio che tu vada.
512
00:37:32,480 --> 00:37:35,280
Usciamo dal retro, così non ti vedrà.
513
00:37:36,320 --> 00:37:37,280
Ok?
514
00:38:16,040 --> 00:38:16,880
Grazie.
515
00:38:17,760 --> 00:38:19,480
Sapevo che non mi avresti abbandonato.
516
00:38:19,560 --> 00:38:20,680
Non è stato lui.
517
00:38:23,120 --> 00:38:24,280
È stato Iván.
518
00:38:31,800 --> 00:38:33,400
È bello riaverti qui.
519
00:38:42,400 --> 00:38:44,360
Samuel, aspetta!
520
00:38:47,000 --> 00:38:47,960
Patrick!
521
00:40:46,400 --> 00:40:49,040
Sottotitoli: Luisa Zamboni