1 00:00:06,000 --> 00:00:08,520 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:13,600 --> 00:00:14,480 Come stai? 3 00:00:15,440 --> 00:00:16,280 Bene. 4 00:00:16,920 --> 00:00:17,760 Sto bene. 5 00:00:17,840 --> 00:00:21,320 C'è qui una dei miei avvocati, ti ascolterà anche lei. 6 00:00:22,400 --> 00:00:24,280 Si occuperà del mio caso? 7 00:00:24,360 --> 00:00:25,200 No. 8 00:00:25,280 --> 00:00:27,520 Avrai un avvocato d'ufficio. 9 00:00:27,600 --> 00:00:31,120 - Ma Benjamín ha detto… - Chiedi un avvocato e ritratta. 10 00:00:31,200 --> 00:00:33,800 - Cosa? - Di' che non sai perché hai confessato. 11 00:00:33,880 --> 00:00:35,480 Infermità mentale transitoria. 12 00:00:36,520 --> 00:00:39,560 - Dovrei dire che ho perso la ragione? - Esatto. 13 00:00:40,120 --> 00:00:41,680 - Ok. - Ritratta e basta. 14 00:00:41,760 --> 00:00:43,320 Non ci sono prove. 15 00:00:43,400 --> 00:00:45,360 Solo la tua dichiarazione, che ritirerai. 16 00:00:45,440 --> 00:00:48,160 Ti rilasceranno su cauzione. 17 00:00:48,760 --> 00:00:49,960 E la cauzione? 18 00:00:51,720 --> 00:00:53,760 La pagherò io, ovviamente. 19 00:01:19,080 --> 00:01:21,240 Quindi non vuoi farlo uscire? 20 00:01:22,040 --> 00:01:22,960 Non subito. 21 00:01:23,040 --> 00:01:27,680 Gli avvocati dicono che la miglior difesa di Samuel è la sua immagine integerrima. 22 00:01:28,560 --> 00:01:31,760 Se riuscisse a procurarsi i soldi per la cauzione… 23 00:01:31,840 --> 00:01:33,760 Non sarebbe più integerrimo? 24 00:01:33,840 --> 00:01:35,040 Desterebbe dei sospetti. 25 00:01:35,120 --> 00:01:38,160 Samu è così stupido da prendersi la colpa per papà? 26 00:01:38,240 --> 00:01:40,000 E sperare che lui lo aiuti? 27 00:01:41,200 --> 00:01:42,680 Io non l'avrei mai fatto. 28 00:01:42,760 --> 00:01:46,720 Forse l'ha fatto per proteggere qualcun altro, non solo papà. 29 00:01:47,360 --> 00:01:49,600 Ma gli hai dato la tua parola, papà. 30 00:01:49,680 --> 00:01:53,000 Questa è la nostra strategia. Glielo spiego io. 31 00:01:53,800 --> 00:01:57,280 Quando uscirà, non dovrà più preoccuparsi di nulla. 32 00:02:04,800 --> 00:02:05,760 Mencía. 33 00:02:08,720 --> 00:02:12,280 - Perché si è dichiarato colpevole? - Non è così semplice. 34 00:02:12,360 --> 00:02:13,840 - Proteggeva qualcuno? - No. 35 00:02:13,920 --> 00:02:15,280 Non lo so. 36 00:02:15,360 --> 00:02:17,360 Ma so che Samuel non è colpevole 37 00:02:17,440 --> 00:02:21,120 e gli serve la cauzione per uscire finché non inizia il processo. 38 00:02:21,200 --> 00:02:23,040 Di che cifra parliamo? 39 00:02:23,120 --> 00:02:24,480 Di 25.000 euro. 40 00:02:25,520 --> 00:02:26,920 Vedrò cosa posso fare. 41 00:02:28,000 --> 00:02:28,840 Sul serio? 42 00:02:28,920 --> 00:02:32,440 Sì, Samuel è uno dei pochi qui che se lo merita. 43 00:02:32,520 --> 00:02:34,600 Phillipe, non so cosa dire. 44 00:02:35,520 --> 00:02:38,680 Tu non te lo meriti. Meglio se non dici nulla. 45 00:02:41,280 --> 00:02:45,520 So che Armando teneva dei fascicoli per documentare i nostri affari. 46 00:02:46,680 --> 00:02:49,800 Ha provato a ricattarmi, quando ci ho ripensato. 47 00:02:51,280 --> 00:02:54,640 Se potessi liberarti di quei fascicoli, 48 00:02:54,720 --> 00:02:56,800 faresti uscire Samuel? 49 00:02:57,920 --> 00:02:58,960 Sì, certo. 50 00:03:00,000 --> 00:03:01,120 L'idea è quella. 51 00:03:19,560 --> 00:03:23,120 Non capisco perché abbia nascosto la scheda nel telefono che mi ha dato. 52 00:03:27,360 --> 00:03:28,520 Perché… 53 00:03:29,040 --> 00:03:33,400 ha pensato che io fossi la persona più lontana possibile da te. 54 00:03:35,960 --> 00:03:39,000 Sono questi i documenti di cui parlavi? 55 00:03:40,120 --> 00:03:43,240 Dovremo controllare, ma così sembra. 56 00:03:44,400 --> 00:03:45,240 Bene. 57 00:03:47,560 --> 00:03:50,160 Quando farai uscire Samu? 58 00:03:50,720 --> 00:03:53,880 Beh, prima devo parlare con i miei avvocati. 59 00:03:58,720 --> 00:04:00,440 Non lo farai, vero? 60 00:04:00,520 --> 00:04:01,600 Tesoro… 61 00:04:02,520 --> 00:04:06,960 Ci sono molti file da controllare. Dobbiamo pianificare la nostra strategia 62 00:04:07,040 --> 00:04:09,560 e assicurarci che non ci siano copie. 63 00:04:09,640 --> 00:04:11,560 Sono tutte cazzate! 64 00:04:14,480 --> 00:04:16,440 Hai fatto una copia della scheda? 65 00:04:23,200 --> 00:04:25,840 Ti prego, dimmi che non l'hai fatto. 66 00:04:25,920 --> 00:04:27,360 Quando provo a fidarmi di te, 67 00:04:27,440 --> 00:04:30,680 tu giochi sporco e io mi sento una stupida. 68 00:04:43,760 --> 00:04:47,840 Samuel ed io volevamo solo proteggere te, Ari, noi… 69 00:04:49,920 --> 00:04:51,480 E Guzmán, ovviamente. 70 00:04:54,040 --> 00:04:55,840 Abbiamo scelto il male minore. 71 00:04:57,440 --> 00:04:59,040 E il male minore comportava 72 00:04:59,880 --> 00:05:01,560 tenere la bocca chiusa 73 00:05:02,040 --> 00:05:04,320 anche se mio padre veniva incriminato? 74 00:05:10,760 --> 00:05:13,720 Sì. Non voglio mentirti. Ero pienamente d'accordo. 75 00:05:14,960 --> 00:05:18,680 Ma Samuel si è sacrificato per tutti, incluso tuo padre. 76 00:05:19,560 --> 00:05:20,720 Senti, Men… 77 00:05:22,480 --> 00:05:25,480 abbiamo accettato che per noi due non c'è un futuro. 78 00:05:26,720 --> 00:05:27,760 Insieme, intendo. 79 00:05:29,040 --> 00:05:31,440 E non cercherò di cambiare le cose 80 00:05:32,240 --> 00:05:34,800 o convincerti a dimenticare la rabbia e perdonarmi. 81 00:05:36,040 --> 00:05:39,400 Ma assicurati che Benjamín si muova a tirare fuori Samu. 82 00:05:41,320 --> 00:05:43,320 Sono sicura che non lo farà. 83 00:05:45,120 --> 00:05:46,080 Perché no? 84 00:05:48,280 --> 00:05:50,600 Ricordi il telefono che mi ha dato Armando? 85 00:05:50,680 --> 00:05:54,400 Ho scoperto che aveva una scheda 86 00:05:54,480 --> 00:05:56,720 con dei file che incriminano mio padre. 87 00:05:56,800 --> 00:05:58,880 L'ho data a mio padre 88 00:05:58,960 --> 00:06:01,000 perché facesse uscire Samuel. 89 00:06:01,520 --> 00:06:04,880 Ma… non credo lo farà. 90 00:06:05,480 --> 00:06:08,680 E ti chiedi ancora perché ho lasciato che si prendesse la colpa? 91 00:06:09,840 --> 00:06:11,400 Come puoi fidarti di lui? 92 00:06:14,440 --> 00:06:18,200 Qualcuno mi ha detto di farlo. 93 00:06:19,680 --> 00:06:21,200 Perché ero sua figlia. 94 00:06:22,040 --> 00:06:23,480 Spero che te lo ricordi. 95 00:06:25,520 --> 00:06:28,680 Hai fatto una copia della scheda, per caso? 96 00:06:34,480 --> 00:06:35,600 A proposito… 97 00:06:37,240 --> 00:06:38,760 non l'ho accettato. 98 00:06:40,360 --> 00:06:41,640 Intendo… 99 00:06:41,720 --> 00:06:45,000 che io e te non abbiamo un futuro. 100 00:06:55,400 --> 00:06:57,600 Ti ho detto che non è una buona idea. 101 00:06:57,680 --> 00:07:00,480 Voglio aiutare un mio compagno, mamma. 102 00:07:01,400 --> 00:07:05,760 Phillipe, ho parlato con Benjamín e mi ha detto di non pagare. 103 00:07:05,840 --> 00:07:07,680 Perché gliel'hai chiesto? 104 00:07:08,520 --> 00:07:09,880 Non sono fatti suoi. 105 00:07:09,960 --> 00:07:14,680 Ho fatto sì che tu non possa prelevare più di 300 euro dai tuoi conti. 106 00:07:15,160 --> 00:07:17,120 Fine della discussione. 107 00:07:21,240 --> 00:07:23,480 Se mio padre non paga, ci penserò io. 108 00:07:26,240 --> 00:07:27,680 Phillipe voleva aiutare, 109 00:07:27,760 --> 00:07:30,880 ma i suoi conti sono stati congelati, come i nostri. 110 00:07:32,800 --> 00:07:34,400 Ha deciso tutto mio padre. 111 00:07:35,120 --> 00:07:38,840 Dice che è la cosa giusta da fare per la strategia… e per te. 112 00:07:39,840 --> 00:07:41,320 Se lui dice che è meglio… 113 00:07:42,760 --> 00:07:44,240 Ma ti ascolti quando parli? 114 00:07:45,240 --> 00:07:46,920 Non mi abbandonerebbe. 115 00:07:47,960 --> 00:07:49,640 Non è un bugiardo come te. 116 00:07:51,560 --> 00:07:54,520 - Non intendo parlarne ora. - Come va con Iván? 117 00:07:55,840 --> 00:07:56,720 Tutto bene? 118 00:07:56,800 --> 00:07:59,360 Samuel, non sono qui per fare giochetti. 119 00:07:59,880 --> 00:08:01,440 Sono qui per aiutarti. 120 00:08:02,320 --> 00:08:04,120 Perché hai detto di essere colpevole? 121 00:08:06,160 --> 00:08:08,560 Mio padre ti ha fatto impazzire? 122 00:08:18,080 --> 00:08:19,040 Lascia stare. 123 00:08:20,000 --> 00:08:22,120 Non mi fermerò finché non sarai fuori. 124 00:08:23,360 --> 00:08:25,920 Preferisco sapere che mi odi che saperti qui. 125 00:08:35,720 --> 00:08:36,800 Garçon! 126 00:08:37,720 --> 00:08:38,880 Altri due. 127 00:08:39,440 --> 00:08:40,280 Ok. 128 00:08:41,880 --> 00:08:44,840 Ceniamo insieme? Eh? 129 00:08:46,200 --> 00:08:48,440 - In che senso? - Per cambiare. 130 00:08:49,040 --> 00:08:51,080 Tu ed io, io e te… 131 00:08:51,760 --> 00:08:53,640 Va bene. 132 00:08:54,160 --> 00:08:58,000 Poi chiamiamo delle ragazze… 133 00:08:58,080 --> 00:09:01,480 Andiamo a casa, beviamo qualcosa e festeggiamo! 134 00:09:01,560 --> 00:09:03,760 - Certo. - Che dici? 135 00:09:04,720 --> 00:09:08,120 Pensavo intendessi solo tu ed io. Mi sembrava strano. 136 00:09:09,040 --> 00:09:10,160 Forse. 137 00:09:12,200 --> 00:09:15,360 Io e te soli, tristi e abbandonati… 138 00:09:15,440 --> 00:09:17,640 O come un padre e un figlio normali. 139 00:09:17,720 --> 00:09:19,120 Per cambiare. 140 00:09:20,200 --> 00:09:21,640 E va bene. 141 00:09:22,960 --> 00:09:24,400 Prenoto un tavolo. 142 00:09:26,960 --> 00:09:28,000 Garçon! 143 00:09:29,000 --> 00:09:30,080 Un tavolo per due. 144 00:09:53,600 --> 00:09:54,440 Ari. 145 00:09:56,960 --> 00:09:57,920 Oh, io… 146 00:09:58,640 --> 00:10:01,200 Sono andata da Samuel e… 147 00:10:03,360 --> 00:10:05,320 Ti lascio sola? 148 00:10:05,840 --> 00:10:07,560 Beh, se vuoi restare… 149 00:10:15,360 --> 00:10:17,480 Non so come aiutarlo. 150 00:10:18,520 --> 00:10:19,360 Non lo so. 151 00:10:20,320 --> 00:10:22,560 Mi sento in colpa perché l'ho ferito. 152 00:10:25,560 --> 00:10:29,120 E non ero lì per impedirgli di fare ciò che ha fatto. 153 00:10:34,240 --> 00:10:35,840 Lo ami molto, vero? 154 00:10:36,840 --> 00:10:37,680 Sì. 155 00:10:38,680 --> 00:10:40,800 Non mi fermerò finché non esce. 156 00:10:41,680 --> 00:10:42,880 E quando sarà fuori, 157 00:10:43,440 --> 00:10:45,720 starò con lui per sempre. Per sempre. 158 00:10:58,560 --> 00:11:00,160 Allora lascia che ti aiuti. 159 00:11:02,840 --> 00:11:06,960 Il figlio del miglior calciatore del mondo dovrebbe avere i soldi per la cauzione. 160 00:11:10,920 --> 00:11:12,720 Perché vuoi aiutarmi? 161 00:11:14,440 --> 00:11:16,160 Se tu sei felice, Ari, 162 00:11:17,320 --> 00:11:18,520 lo sono anch'io. 163 00:11:36,280 --> 00:11:39,400 Come vanno le lezioni, la scuola e il resto? 164 00:11:39,480 --> 00:11:40,320 Tutto bene. 165 00:11:44,880 --> 00:11:48,280 Se vuoi una cena normale tra padre e figlio, 166 00:11:48,360 --> 00:11:49,760 devi collaborare. 167 00:11:49,840 --> 00:11:52,000 Non usare solo "monosillaboli". 168 00:11:52,080 --> 00:11:54,360 - Mono cosa? - "Otonamopea"? 169 00:11:55,840 --> 00:11:56,920 Hai ragione, papà. 170 00:11:57,000 --> 00:11:58,480 Va tutto benone. 171 00:11:58,560 --> 00:11:59,960 - Sì? - Sono contento. 172 00:12:00,040 --> 00:12:01,200 Speriamo continui. 173 00:12:03,360 --> 00:12:04,840 E come mai? 174 00:12:04,920 --> 00:12:08,160 C'è un motivo speciale per la tua felicità? 175 00:12:09,560 --> 00:12:12,000 - Dimmi tutto! - Se mi piace qualcuno? 176 00:12:15,960 --> 00:12:18,360 Sì, qualcuno c'è. 177 00:12:18,440 --> 00:12:19,400 Davvero? 178 00:12:19,480 --> 00:12:20,880 E chi è questa ragazza? 179 00:12:26,320 --> 00:12:28,080 Cosa? È un ragazzo? 180 00:12:28,160 --> 00:12:29,240 No. 181 00:12:36,120 --> 00:12:37,000 È Patrick? 182 00:12:38,560 --> 00:12:39,800 Sì e no. 183 00:12:40,320 --> 00:12:41,160 Entrambe le cose. 184 00:12:41,240 --> 00:12:43,880 E il ragazzo è Patrick, sì. 185 00:12:47,080 --> 00:12:48,360 Chi è la ragazza? 186 00:12:51,160 --> 00:12:52,240 Sua sorella. 187 00:12:52,320 --> 00:12:53,440 Ari. 188 00:12:54,680 --> 00:12:56,080 Quindi cosa sei? 189 00:12:56,600 --> 00:13:00,160 - Sono Iván, tuo figlio. Piacere. - Non capisco. 190 00:13:00,240 --> 00:13:01,720 Che ti succede? 191 00:13:01,800 --> 00:13:04,680 A dire il vero, non capisco nemmeno io. 192 00:13:04,760 --> 00:13:07,520 Non lo so. Ari mi fa impazzire. 193 00:13:07,600 --> 00:13:10,120 Mi ha fatto perdere la testa. 194 00:13:11,200 --> 00:13:12,520 Patrick, invece, 195 00:13:12,600 --> 00:13:14,600 mi calma, mi tranquillizza. 196 00:13:16,640 --> 00:13:18,560 Quando sono con lui, sto bene. 197 00:13:19,360 --> 00:13:21,680 Rimette tutto a posto. 198 00:13:22,880 --> 00:13:25,080 E loro due sono d'accordo? 199 00:13:25,800 --> 00:13:27,920 Ari non sa che sono stato con Patrick. 200 00:13:28,880 --> 00:13:30,120 È successo a casa. 201 00:13:30,840 --> 00:13:32,320 Ed è stato fantastico. 202 00:13:33,360 --> 00:13:35,240 Ma perché era lui. 203 00:13:35,320 --> 00:13:37,680 Non sarebbe lo stesso con un altro. 204 00:13:39,120 --> 00:13:39,960 Beh… 205 00:13:40,720 --> 00:13:43,320 Sono cose da ragazzi. 206 00:13:43,800 --> 00:13:46,600 È naturale voler provare, ma non va da nessuna parte. 207 00:13:46,680 --> 00:13:50,160 So di cosa parlo. 208 00:13:50,680 --> 00:13:52,160 - L'hai fatto anche tu? - Io? 209 00:13:53,720 --> 00:13:54,600 No, mai. 210 00:13:55,120 --> 00:13:58,520 I ragazzi di oggi sono fuori. Che vi succede? 211 00:13:58,600 --> 00:14:00,480 Intendi "con meno pregiudizi?" 212 00:14:01,280 --> 00:14:03,280 - Forse… - Oddio! 213 00:14:04,080 --> 00:14:05,920 Cazzo. 214 00:14:06,000 --> 00:14:10,000 Patrick sa che stai anche con sua sorella? 215 00:14:11,920 --> 00:14:14,440 E non è tutto, Ari ha un ragazzo. 216 00:14:14,520 --> 00:14:16,320 Il tipo che è stato arrestato. 217 00:14:16,800 --> 00:14:19,720 Stanno raccogliendo soldi per la cauzione. 218 00:14:19,800 --> 00:14:23,320 Le ho promesso che avrei contribuito. Che ti avrei parlato. 219 00:14:24,840 --> 00:14:26,760 Per te, 25.000 euro sono noccioline. 220 00:14:26,840 --> 00:14:29,320 Spendi il doppio per una festa. 221 00:14:31,000 --> 00:14:31,840 Potresti… 222 00:14:32,640 --> 00:14:33,480 aiutarci? 223 00:14:37,840 --> 00:14:41,000 Concentrati sulla ragazza, Ori. 224 00:14:41,080 --> 00:14:42,440 - Ari. - Giusto. 225 00:14:42,520 --> 00:14:43,880 Concentrati su di lei. 226 00:14:45,720 --> 00:14:49,720 - Hai sentito cosa ho detto? - E tu hai sentito cosa ho detto io? 227 00:14:50,360 --> 00:14:52,360 Chiedi il conto e andiamo. 228 00:14:52,440 --> 00:14:55,400 Puoi chiamare tutte quelle donne che ti muoiono dietro! 229 00:14:55,480 --> 00:14:57,280 È questo che vuoi, Macho Man? 230 00:15:26,520 --> 00:15:28,600 Come va, Héctor? Ci vediamo! 231 00:15:30,400 --> 00:15:31,480 Iván? 232 00:15:31,560 --> 00:15:36,360 Fala galera! Questo venerdì sera ci sarà un pink party molto speciale. 233 00:15:36,880 --> 00:15:40,560 L'amore non si compra, ma una serata con la persona che ti piace? 234 00:15:40,640 --> 00:15:41,680 Io dico di sì. 235 00:15:41,760 --> 00:15:42,960 Ehi! 236 00:15:43,040 --> 00:15:44,040 Guarda! 237 00:15:47,760 --> 00:15:49,440 E sarà per una buona causa. 238 00:15:49,520 --> 00:15:51,760 Il ricavato servirà a pagare la cauzione 239 00:15:52,360 --> 00:15:55,080 del nostro compagno Samuel García. 240 00:15:55,160 --> 00:15:56,680 Lo conosco appena, 241 00:15:56,760 --> 00:15:59,480 ma le persone a cui voglio bene ci tengono a lui. 242 00:16:00,560 --> 00:16:02,400 Godiamoci la festa, ragazzi! 243 00:16:07,360 --> 00:16:08,240 Isa! 244 00:16:09,760 --> 00:16:11,680 Devo chiederti un gran favore. 245 00:16:12,280 --> 00:16:13,120 A me? 246 00:16:38,200 --> 00:16:39,120 Ce la puoi fare. 247 00:16:57,760 --> 00:17:00,080 Tesori, come stiamo? 248 00:17:00,160 --> 00:17:03,240 Ora vi spiego come funziona, ok? 249 00:17:03,320 --> 00:17:05,760 Abbiamo tutti un'app sul cellulare. 250 00:17:05,840 --> 00:17:08,200 Cercate la persona che vi piace di più 251 00:17:08,280 --> 00:17:10,440 e vedete che numero ha addosso. 252 00:17:10,520 --> 00:17:13,080 Aprite l'app e inserite quel numero. 253 00:17:13,160 --> 00:17:15,320 Poi fate un'offerta. 254 00:17:15,400 --> 00:17:17,680 E chi fa l'offerta più alta 255 00:17:17,760 --> 00:17:20,920 si porta via l'oggetto del suoi sogni erotici. 256 00:17:35,840 --> 00:17:37,160 COMPRA IL TUO VALENTINO 257 00:17:37,240 --> 00:17:39,400 Devo fare un'offerta per te? 258 00:17:39,480 --> 00:17:41,000 No, per un appuntamento con me. 259 00:17:41,720 --> 00:17:43,520 E io farò un'offerta per te. 260 00:17:43,600 --> 00:17:47,240 Ma io e te non possiamo avere una relazione normale, vero? 261 00:17:47,320 --> 00:17:48,680 - Non è possibile. - No. 262 00:17:48,760 --> 00:17:51,440 No. Ma è per una buona causa. 263 00:17:51,520 --> 00:17:54,880 E a te piacciono le buone cause, vero? 264 00:17:54,960 --> 00:17:59,040 Le adoro. Specie se spendo uno stipendio per il nostro primo bacio. 265 00:17:59,120 --> 00:18:01,960 Facciamo un'offerta e vediamo che succede, ok? 266 00:18:03,400 --> 00:18:06,360 Nel frattempo, se non ti spiace, continuo a sbronzarmi. 267 00:18:06,440 --> 00:18:07,560 Va bene. 268 00:18:21,240 --> 00:18:23,520 TOTALE RISCOSSO: 2.670 EURO 269 00:18:31,440 --> 00:18:32,280 Isadora. 270 00:18:33,640 --> 00:18:34,560 Isadora! 271 00:18:37,240 --> 00:18:39,720 Isadora, dobbiamo fare qualcosa. 272 00:18:39,800 --> 00:18:42,080 La gente si sta addormentando. 273 00:18:42,160 --> 00:18:44,440 - Che dovrei fare? - Cambia musica, non so. 274 00:18:44,520 --> 00:18:46,320 Va bene. 275 00:18:46,400 --> 00:18:48,320 - Va bene. - Ok, certo. 276 00:18:54,160 --> 00:18:57,640 Allora? Non vi va di ballare? Sembrate morti. Cosa c'è che non va? 277 00:18:57,720 --> 00:18:58,960 È per una buona causa. 278 00:18:59,040 --> 00:19:02,200 Dobbiamo ballare, divertirci e fare offerte. 279 00:19:02,280 --> 00:19:04,560 OFFERTE PER IL NUMERO 37 LA TUA OFFERTA: 200 EURO 280 00:19:08,520 --> 00:19:10,840 OFFERTE PER IL NUMERO 26 LA TUA OFFERTA: 200 EURO 281 00:19:36,400 --> 00:19:38,520 Ehi! Come stai? Mi serve un favore. 282 00:19:42,120 --> 00:19:44,120 - Cos'hai? - Ecstasy. 283 00:19:46,640 --> 00:19:50,160 Io la lascio qui, tu fai quello che vuoi. 284 00:20:25,480 --> 00:20:26,600 Sei uno schianto. 285 00:20:27,920 --> 00:20:29,600 E sei lucida. 286 00:20:30,800 --> 00:20:32,560 Come ogni giorno, tesoro. 287 00:20:32,640 --> 00:20:33,640 Già. 288 00:20:38,920 --> 00:20:41,040 - Che stai facendo? - Scherzi? 289 00:20:41,120 --> 00:20:43,480 - Come? - Non potevi aspettare un po'? 290 00:20:46,760 --> 00:20:47,960 Cosa succede? 291 00:20:48,480 --> 00:20:49,720 Oh, fantastico. 292 00:20:49,800 --> 00:20:52,360 Spero che ti caghi addosso quando schiatti. 293 00:20:52,440 --> 00:20:53,320 Fate largo! 294 00:20:57,400 --> 00:20:58,240 Scusa. 295 00:20:58,320 --> 00:21:00,000 Non ci credo… 296 00:21:00,080 --> 00:21:03,160 Io ce la metto tutta e lui fa un'offerta per quella… 297 00:21:03,240 --> 00:21:05,760 Basta! È occupato! 298 00:21:05,840 --> 00:21:07,440 - Oh… - Che stai facendo? 299 00:21:07,960 --> 00:21:09,880 Isadora, non dovevi smettere? 300 00:21:09,960 --> 00:21:11,880 Non capisci cos'è successo? 301 00:21:11,960 --> 00:21:14,640 Ha fatto un'offerta per te. Fuori di qui! Vai! 302 00:21:14,720 --> 00:21:17,360 - No, che fai? - Abbi una briciola di amor proprio. 303 00:21:17,440 --> 00:21:21,160 Sul serio ti droghi solo se Phillipe non ti presta attenzione? 304 00:21:21,240 --> 00:21:23,240 No, non è quello. 305 00:21:23,320 --> 00:21:24,240 È solo che… 306 00:21:24,320 --> 00:21:26,160 - Non lo vedi? - Cosa? 307 00:21:26,240 --> 00:21:30,640 Senza questa merda, non sono la vera Isadora. 308 00:21:31,160 --> 00:21:33,520 Quella di cui s'innamorano tutti. 309 00:21:33,600 --> 00:21:36,560 - Hai sentito cosa mi ha detto? - Isadora. 310 00:21:36,640 --> 00:21:39,320 "Molto lucida." Che cazzo vuol dire? 311 00:21:40,000 --> 00:21:43,480 Non so perché continuo a provarci, tu non mi piaci. 312 00:21:43,560 --> 00:21:44,400 Per niente. 313 00:21:44,480 --> 00:21:47,800 - Sei insopportabile. - E tu sei sporca e ficcanaso. 314 00:21:47,880 --> 00:21:48,840 Bene. Siamo pari. 315 00:21:49,440 --> 00:21:51,760 Pensi che l'imperatrice di Ibiza 316 00:21:51,840 --> 00:21:54,360 appaia dal nulla grazie a delle pasticche magiche? 317 00:21:55,960 --> 00:21:58,000 Certo che no, Isadora. 318 00:21:58,080 --> 00:21:59,400 - Dammela. - No. 319 00:22:02,200 --> 00:22:04,440 Forza, esci subito da qui 320 00:22:04,520 --> 00:22:08,040 e fai l'imperatrice del cazzo. È per questo che sei qui. 321 00:22:08,120 --> 00:22:10,520 Per ravvivare questo posto. Sei brava a farlo. 322 00:22:10,600 --> 00:22:12,680 Non supplicare l'attenzione di nessuno. 323 00:22:12,760 --> 00:22:14,440 - Forza. - Non lo faccio. 324 00:22:14,520 --> 00:22:16,360 - Ok, vado. - Avanti! 325 00:22:16,440 --> 00:22:17,760 Vado, vado. 326 00:22:34,600 --> 00:22:38,080 Tesori, ora fate attenzione, 327 00:22:38,160 --> 00:22:42,600 vi do il benvenuto ufficiale a questa festa di San Valentino. 328 00:22:45,920 --> 00:22:47,840 Il sig. Cupido è tra noi 329 00:22:47,920 --> 00:22:51,440 e non vedo l'ora di fargli la prima domanda. 330 00:22:51,520 --> 00:22:53,720 Per chi è la prima freccia? 331 00:22:57,080 --> 00:22:59,760 Rebe! Naturalmente, adoro! Vieni! 332 00:23:01,040 --> 00:23:03,120 Che c'è? Sei amica di Samu o no? 333 00:23:07,000 --> 00:23:07,960 Vediamo. 334 00:23:08,040 --> 00:23:10,040 Che ne pensate di questa sventola? 335 00:23:10,840 --> 00:23:11,760 È sexy, eh? 336 00:23:13,200 --> 00:23:15,440 - Ho un regalo per te. - Di che si tratta? 337 00:23:15,520 --> 00:23:18,240 Ti lascio la passerella. 338 00:23:18,320 --> 00:23:19,720 Dai il meglio di te! 339 00:23:26,760 --> 00:23:27,920 Fai un'offerta. 340 00:23:28,560 --> 00:23:29,920 Fallo tu, sei ricca. 341 00:23:30,000 --> 00:23:33,120 Mio padre ci ha bloccato i conti per non far uscire Samuel. 342 00:23:33,200 --> 00:23:35,320 Tuo padre mi sta sempre più simpatico. 343 00:23:42,040 --> 00:23:43,400 Dai, fai un'offerta. 344 00:23:43,480 --> 00:23:46,280 - Non ho soldi! - Non fingerti un poveraccio. 345 00:23:47,000 --> 00:23:48,720 - Sei in debito con me, ok? - Sì. 346 00:23:48,800 --> 00:23:51,480 OFFERTE PER IL NUMERO 13 LA TUA OFFERTA: 100 EURO 347 00:23:56,480 --> 00:23:59,800 C'è qualcun altro che fa offerte e non si dà per vinto. 348 00:24:02,080 --> 00:24:05,720 Ragazzi, eccolo lì, sulla parete. Il numero 13, ok? 349 00:24:05,800 --> 00:24:08,400 Il numero 13 porta sfortuna 350 00:24:08,480 --> 00:24:11,400 solo se lei va a casa con qualcun altro. 351 00:24:11,480 --> 00:24:13,280 Dai, di' un numero. 352 00:24:13,880 --> 00:24:16,120 - Trentasette. - E trentasette sia! 353 00:24:19,240 --> 00:24:21,080 Il mio caro amico Patrick. 354 00:24:21,160 --> 00:24:24,480 Amore, non fare il timido. Tu adori il palcoscenico. Vieni su! 355 00:24:35,280 --> 00:24:37,880 Se cercate su Wikipedia 356 00:24:37,960 --> 00:24:43,000 "Dio in persona", il risultato è il faccino di questo bel fusto. 357 00:25:06,880 --> 00:25:07,720 Portatelo via! 358 00:25:07,800 --> 00:25:10,240 Portatevi via questo peccatore! 359 00:25:11,360 --> 00:25:13,080 Cupido, tesoro… 360 00:25:16,480 --> 00:25:19,040 Ho un'altra domanda per te. 361 00:25:19,600 --> 00:25:20,960 E la domanda è, 362 00:25:21,040 --> 00:25:23,000 chi sarà la tua prossima vittima? 363 00:25:24,400 --> 00:25:25,440 Fantastico. 364 00:25:26,480 --> 00:25:27,840 Ehi! 365 00:25:27,920 --> 00:25:29,920 Cayetana, è il tuo momento. 366 00:25:30,560 --> 00:25:31,880 Vieni con me. 367 00:25:33,200 --> 00:25:34,640 Vai! 368 00:25:36,680 --> 00:25:38,600 Beh, tiene la scuola pulita, 369 00:25:38,680 --> 00:25:42,800 direi che una serata con lei va pagata a peso d'oro! 370 00:25:42,880 --> 00:25:44,880 Sì! 371 00:25:44,960 --> 00:25:46,400 Forze, via alle offerte! 372 00:25:52,600 --> 00:25:54,840 LA TUA OFFERTA È STATA SUPERATA 373 00:26:02,600 --> 00:26:03,640 Sapete cosa? 374 00:26:03,720 --> 00:26:06,640 Regalerò una bottiglia 375 00:26:06,720 --> 00:26:10,520 - a chi urla più forte. Uno… - Due… 376 00:26:10,600 --> 00:26:11,440 Tre! 377 00:26:27,920 --> 00:26:30,080 Ora che succede? 378 00:26:30,160 --> 00:26:34,000 Abbiamo 7.450 euro, Patrick. Non è neanche la metà della cauzione. 379 00:26:35,000 --> 00:26:37,640 Rilassati. La serata non è finita. 380 00:26:41,040 --> 00:26:41,880 Ciao. 381 00:26:46,560 --> 00:26:48,240 Sono qui per il mio appuntamento. 382 00:26:58,320 --> 00:26:59,560 Grandioso. 383 00:26:59,640 --> 00:27:01,280 E chi ha vinto me? 384 00:27:04,320 --> 00:27:05,480 Cazzo! 385 00:27:07,440 --> 00:27:11,400 - Che ci fai qui? - Figliolo, mi sono sentito in colpa. 386 00:27:11,920 --> 00:27:13,880 Avrei dovuto aiutare 387 00:27:13,960 --> 00:27:16,800 con la cauzione del vostro amico, voglio farmi perdonare. 388 00:27:16,880 --> 00:27:18,280 Perdonami, figliolo. 389 00:27:20,320 --> 00:27:22,520 Hai fatto un'offerta per non farmi vincere? 390 00:27:23,240 --> 00:27:26,240 Iván, lei è molto carina. Guardala. 391 00:27:26,320 --> 00:27:27,400 Che succede? 392 00:27:28,480 --> 00:27:30,080 Come va la raccolta fondi? 393 00:27:30,160 --> 00:27:31,360 Male. Malissimo. 394 00:27:31,440 --> 00:27:34,600 Nessun problema. Metterò io la differenza. 395 00:27:34,680 --> 00:27:36,160 - Sul serio? - Sì. 396 00:27:37,160 --> 00:27:38,200 Signorina… 397 00:27:38,280 --> 00:27:39,360 Grazie! 398 00:27:40,320 --> 00:27:41,320 Figliolo. 399 00:27:50,320 --> 00:27:52,800 Grazie a entrambi. A te e tuo padre. 400 00:27:52,880 --> 00:27:54,520 Mi sento in debito, ora. 401 00:27:54,600 --> 00:27:55,440 Non lo sei. 402 00:27:55,520 --> 00:27:58,600 Non ho organizzato tutto per confonderti ancora di più. 403 00:28:00,360 --> 00:28:01,880 Se vuoi Samuel… 404 00:28:04,080 --> 00:28:06,360 voglio che possiate stare insieme quando esce. 405 00:28:12,040 --> 00:28:14,080 E perché hai fatto un'offerta su di me? 406 00:28:16,160 --> 00:28:18,080 - Ci servono i soldi. - Capisco. 407 00:28:19,720 --> 00:28:21,600 E perché… Non lo so. 408 00:28:21,680 --> 00:28:23,120 Se Samuel esce domani… 409 00:28:24,160 --> 00:28:27,360 magari potremmo avere un'ultima notte insieme. 410 00:28:27,440 --> 00:28:29,120 Non si sa mai. 411 00:28:35,600 --> 00:28:36,800 Sai una cosa? 412 00:28:39,480 --> 00:28:41,400 Anch'io ho fatto un'offerta su di te. 413 00:28:44,160 --> 00:28:45,000 Davvero? 414 00:29:00,640 --> 00:29:01,960 - Non qui, vero? - No. 415 00:29:05,440 --> 00:29:06,520 Andiamo? 416 00:29:12,240 --> 00:29:13,120 Cosa succede? 417 00:29:14,480 --> 00:29:16,040 Mio figlio ti ha ferito. 418 00:29:17,680 --> 00:29:19,240 No, non è vero. 419 00:29:19,320 --> 00:29:20,360 Non ti ha ferito. 420 00:29:28,320 --> 00:29:30,200 Mi ha detto di voi due. 421 00:29:31,080 --> 00:29:32,040 Cosa? 422 00:29:32,120 --> 00:29:33,120 Accidenti! 423 00:29:34,080 --> 00:29:35,240 Tu gli piaci. 424 00:29:36,240 --> 00:29:38,040 Ma gli piace di più Ari. 425 00:29:38,120 --> 00:29:39,040 Punto e basta. 426 00:29:39,640 --> 00:29:40,560 Tutto qui. 427 00:29:41,640 --> 00:29:45,040 È meglio che tu lo sappia, per evitare di soffrire. 428 00:29:48,720 --> 00:29:49,600 Ok… 429 00:29:51,000 --> 00:29:52,200 Allora è finita. 430 00:29:53,120 --> 00:29:53,960 Del tutto. 431 00:29:55,560 --> 00:29:57,000 Ci ha provato e poi addio. 432 00:29:59,080 --> 00:30:01,920 Prima o poi incontrerò uno che vorrà restare, no? 433 00:30:04,200 --> 00:30:06,920 E sarà il ragazzo più fortunato del mondo. 434 00:30:11,080 --> 00:30:12,440 Sei molto silenzioso. 435 00:30:14,200 --> 00:30:16,200 Ho una canzone in testa. 436 00:30:18,320 --> 00:30:19,200 Quale? 437 00:30:43,200 --> 00:30:44,880 Non so cantare. 438 00:30:48,680 --> 00:30:50,720 È la nostra ultima notte e vuoi cantare? 439 00:30:52,200 --> 00:30:53,080 Beh… 440 00:30:53,640 --> 00:30:56,120 preferirei passarla qui, così. 441 00:31:02,400 --> 00:31:05,400 Potremmo fare sesso un altro giorno. 442 00:31:09,040 --> 00:31:11,520 - Non ci sarà un altro giorno. - Davvero? 443 00:31:13,800 --> 00:31:15,000 E questo, allora? 444 00:31:17,000 --> 00:31:17,920 Cosa? 445 00:31:18,840 --> 00:31:20,600 Vasca da bagno e candele? 446 00:31:21,800 --> 00:31:22,800 No. 447 00:31:24,000 --> 00:31:25,360 Beh… 448 00:31:25,440 --> 00:31:27,360 mi piace più del sesso. 449 00:31:27,440 --> 00:31:30,560 Potremmo fare entrambe le cose. 450 00:31:30,640 --> 00:31:31,480 Dici? 451 00:31:31,560 --> 00:31:32,720 Sì. 452 00:32:09,560 --> 00:32:11,760 Era impossibile batterla. 453 00:32:22,480 --> 00:32:23,720 Mi dispiace, Jess. 454 00:32:23,800 --> 00:32:27,240 Sei fantastica, ma non riuscivo a trovare il momento giusto… 455 00:32:28,040 --> 00:32:30,240 Fanculo, Rebe. 456 00:32:37,320 --> 00:32:38,280 Stai bene? 457 00:32:39,400 --> 00:32:40,240 Sì. 458 00:32:43,640 --> 00:32:45,920 Ti ha quasi slogato la mascella. 459 00:32:49,760 --> 00:32:51,480 Beh, a quanto pare… 460 00:32:51,560 --> 00:32:53,480 ho vinto un appuntamento con te. 461 00:32:58,000 --> 00:33:00,640 Posso reclamare il premio un altro giorno? 462 00:33:01,240 --> 00:33:04,280 Ora ho solo voglia di andare a casa e a letto. 463 00:33:04,920 --> 00:33:05,760 Certo. 464 00:33:09,600 --> 00:33:11,160 - Ciao. - Ciao. 465 00:33:15,320 --> 00:33:16,160 Rebe. 466 00:33:26,800 --> 00:33:27,640 Perché? 467 00:33:27,720 --> 00:33:30,440 Deve aver vinto il piccolo principe. 468 00:33:30,520 --> 00:33:32,600 Vi lascio divertire. 469 00:33:33,760 --> 00:33:39,000 Non ti libererai di me così facilmente, ho un appuntamento col numero cinque. 470 00:33:39,080 --> 00:33:40,840 E credo che sia tu. 471 00:33:41,960 --> 00:33:43,080 Wow… 472 00:33:45,040 --> 00:33:46,040 Che c'è? 473 00:33:47,960 --> 00:33:49,640 Non vuoi uscire con me? 474 00:33:49,720 --> 00:33:53,000 Da quando ti conosco, Phillipe è sempre stato in mezzo. 475 00:33:53,080 --> 00:33:54,920 Torna sempre fuori. 476 00:33:55,000 --> 00:33:57,880 È impossibile per noi avere una relazione normale. 477 00:33:57,960 --> 00:34:00,720 Finora. Ma questo appuntamento cambierà le cose. 478 00:34:00,800 --> 00:34:02,640 Non è così che voglio succeda. 479 00:34:03,440 --> 00:34:04,280 Non vuoi? 480 00:34:04,360 --> 00:34:08,040 No. E poi, il nostro primo appuntamento non deve essere memorabile. 481 00:34:08,120 --> 00:34:09,320 Voglio che sia normale. 482 00:34:09,400 --> 00:34:11,720 Una birra o un caffè. 483 00:34:12,320 --> 00:34:16,080 Non a una festa in maschera per ragazzini viziati e su di giri 484 00:34:16,160 --> 00:34:18,200 che non ti lasciano in pace. 485 00:34:21,400 --> 00:34:22,240 Va bene. 486 00:34:23,040 --> 00:34:25,280 Forse hai ragione. 487 00:34:26,120 --> 00:34:28,680 Caye, sono venuto da te due volte. 488 00:34:28,760 --> 00:34:30,960 Scrivimi quando vuoi venire tu da me. 489 00:34:31,760 --> 00:34:33,280 - Ok? - Ok. 490 00:34:33,360 --> 00:34:34,800 - Ora vado. - Va bene. 491 00:34:34,880 --> 00:34:36,080 - Ciao. - Ciao. 492 00:34:53,080 --> 00:34:56,680 Senti, c'è qualcuno che ti vuole bene e si sta davvero impegnando, 493 00:34:56,760 --> 00:34:59,120 quindi lasciami in pace, ok? 494 00:35:20,720 --> 00:35:22,320 Vuoi un bicchiere d'acqua? 495 00:35:23,400 --> 00:35:26,000 Meglio un drink bello forte. 496 00:36:09,720 --> 00:36:13,000 Fai lo sforzo di sedurmi e portarmi qui e non mi baci? 497 00:36:16,000 --> 00:36:17,680 Sto pensando a mio figlio. 498 00:36:20,440 --> 00:36:21,480 Non farlo. 499 00:36:22,360 --> 00:36:25,200 È con mia sorella, che gli piace più di me. 500 00:36:27,720 --> 00:36:30,920 Stanotte fammi sentire come il ragazzo più fortunato del mondo. 501 00:36:34,720 --> 00:36:35,880 E domani? 502 00:36:40,200 --> 00:36:41,640 Domani vedremo. 503 00:37:14,640 --> 00:37:15,600 Ari. 504 00:37:16,240 --> 00:37:17,560 C'è mio padre. 505 00:37:17,640 --> 00:37:20,120 Non era un tipo a posto? 506 00:37:21,360 --> 00:37:22,320 Meglio che tu vada. 507 00:37:23,120 --> 00:37:24,360 Ti porto a casa. 508 00:37:24,440 --> 00:37:26,440 Ti ho messo a disagio? 509 00:37:26,520 --> 00:37:27,840 No, certo che no. 510 00:37:28,520 --> 00:37:29,560 Ma… 511 00:37:30,160 --> 00:37:31,680 Sul serio, meglio che tu vada. 512 00:37:32,480 --> 00:37:35,280 Usciamo dal retro, così non ti vedrà. 513 00:37:36,320 --> 00:37:37,280 Ok? 514 00:38:16,040 --> 00:38:16,880 Grazie. 515 00:38:17,760 --> 00:38:19,480 Sapevo che non mi avresti abbandonato. 516 00:38:19,560 --> 00:38:20,680 Non è stato lui. 517 00:38:23,120 --> 00:38:24,280 È stato Iván. 518 00:38:31,800 --> 00:38:33,400 È bello riaverti qui. 519 00:38:42,400 --> 00:38:44,360 Samuel, aspetta! 520 00:38:47,000 --> 00:38:47,960 Patrick! 521 00:40:46,400 --> 00:40:49,040 Sottotitoli: Luisa Zamboni