1 00:00:06,000 --> 00:00:08,520 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,560 --> 00:00:14,440 Как дела? 3 00:00:15,360 --> 00:00:16,200 Хорошо. 4 00:00:16,920 --> 00:00:17,760 Всё нормально. 5 00:00:17,840 --> 00:00:21,080 Здесь одна из моих адвокатов. Она тоже слушает. 6 00:00:22,360 --> 00:00:23,640 Она возьмет мое дело? 7 00:00:24,360 --> 00:00:25,200 Нет. 8 00:00:25,280 --> 00:00:27,520 Суд назначит тебе адвоката. 9 00:00:27,600 --> 00:00:28,920 Что? Бенхамин сказал… 10 00:00:29,000 --> 00:00:31,120 Проси адвоката и всё отрицай. 11 00:00:31,200 --> 00:00:33,800 - Что? - Скажи, что ляпнул сгоряча. 12 00:00:33,880 --> 00:00:35,480 Что рассудок помутился. 13 00:00:36,520 --> 00:00:39,560 - Сказать, что я рехнулся? - Да. Сошел с ума. 14 00:00:40,120 --> 00:00:41,680 - Ладно. - Всё отрицай. 15 00:00:41,760 --> 00:00:43,320 Доказательств нет. 16 00:00:43,400 --> 00:00:45,360 Лишь твои слова. Возьми их назад. 17 00:00:45,440 --> 00:00:47,720 Тебя, вероятно, выпустят под залог. 18 00:00:48,680 --> 00:00:49,960 А где я деньги найду? 19 00:00:51,640 --> 00:00:53,280 Это я, конечно, улажу. 20 00:01:19,080 --> 00:01:20,760 Ты не внесешь за него залог? 21 00:01:22,120 --> 00:01:22,960 Пока нет. 22 00:01:23,040 --> 00:01:27,400 Юристы считают лучшим активом Самуэля его имидж скромного и честного парня. 23 00:01:28,480 --> 00:01:31,760 И если бы он нашел такую большую сумму… 24 00:01:31,840 --> 00:01:33,760 Он не был бы скромным и честным? 25 00:01:33,840 --> 00:01:35,040 Это подозрительно. 26 00:01:35,120 --> 00:01:38,160 Саму настолько глуп, что сдался, выгораживая папу? 27 00:01:38,240 --> 00:01:40,000 И надеясь, что он поможет? 28 00:01:41,240 --> 00:01:42,560 Я бы сто раз подумал. 29 00:01:42,640 --> 00:01:46,280 Может, он защищал кого-то еще, а не только папу. 30 00:01:47,240 --> 00:01:49,080 Но ты дал ему слово, папа. 31 00:01:49,600 --> 00:01:53,000 Теперь у нас такая стратегия. Я ему всё объясню. 32 00:01:53,640 --> 00:01:56,840 Когда он выйдет, ему ни о чём не придется беспокоиться. 33 00:02:04,760 --> 00:02:05,600 Менсия. 34 00:02:08,720 --> 00:02:12,280 - Зачем он взял всё на себя? - Всё не так просто. 35 00:02:12,360 --> 00:02:13,840 - Защищал кого-то? - Нет. 36 00:02:13,920 --> 00:02:14,800 Не знаю. 37 00:02:15,280 --> 00:02:17,360 Но знаю, что Самуэль невиновен 38 00:02:17,440 --> 00:02:21,120 и ему нужны деньги, чтобы выйти под залог и ждать суда. 39 00:02:21,200 --> 00:02:22,480 О какой сумме речь? 40 00:02:23,120 --> 00:02:24,480 Нужно 25 000 евро. 41 00:02:25,520 --> 00:02:26,920 Я что-нибудь придумаю. 42 00:02:28,000 --> 00:02:28,840 Серьезно? 43 00:02:28,920 --> 00:02:32,440 Да, ведь Самуэль - один из немногих достойных людей тут. 44 00:02:32,520 --> 00:02:34,040 Не знаю, что и сказать. 45 00:02:35,480 --> 00:02:38,200 Ты не одна из них. Можешь ничего не говорить. 46 00:02:41,280 --> 00:02:45,320 Я знаю, что у Армандо были документы, доказывающие мою связь с ним. 47 00:02:46,680 --> 00:02:49,600 Он пытался шантажировать меня, когда я сомневался. 48 00:02:51,200 --> 00:02:54,200 Если бы ты уничтожил эти документы, 49 00:02:54,720 --> 00:02:56,440 ты бы внес залог за Самуэля? 50 00:02:57,800 --> 00:02:58,720 Да, конечно. 51 00:02:59,880 --> 00:03:00,880 Так мы и хотели. 52 00:03:19,440 --> 00:03:23,000 Не знаю, почему он спрятал сим-карту в телефоне, подаренном мне. 53 00:03:27,240 --> 00:03:28,200 Потому что 54 00:03:29,000 --> 00:03:32,920 для меня нет более далекого и недосягаемого места, чем ты. 55 00:03:35,880 --> 00:03:38,480 Ты про эти документы говорил? 56 00:03:40,120 --> 00:03:42,960 Надо всё проверить, но похоже на то. 57 00:03:44,320 --> 00:03:45,160 Ладно. 58 00:03:47,480 --> 00:03:49,760 Когда ты внесешь залог за Самуэля? 59 00:03:50,640 --> 00:03:53,880 Ну, сначала мне надо поговорить с адвокатами. 60 00:03:58,600 --> 00:04:00,440 Ты этого не сделаешь, да? 61 00:04:00,520 --> 00:04:01,440 Дочка… 62 00:04:02,440 --> 00:04:06,960 Надо проверить много файлов, тщательно продумать стратегию 63 00:04:07,040 --> 00:04:09,440 и убедиться, что нет копий. 64 00:04:09,520 --> 00:04:11,560 К чёрту стратегии и копии! 65 00:04:14,400 --> 00:04:16,440 Ты делала копию сим-карты? 66 00:04:23,160 --> 00:04:25,760 Прошу, скажи, что ты ее не копировала. 67 00:04:25,840 --> 00:04:27,360 Стоит тебе довериться, 68 00:04:27,440 --> 00:04:30,240 ты тут же обманываешь, и я ощущаю себя дурой. 69 00:04:43,760 --> 00:04:47,400 Мы с Самуэлем лишь пытались защитить тебя, Ари, нас… 70 00:04:49,880 --> 00:04:51,040 И Гусмана, конечно. 71 00:04:53,960 --> 00:04:55,560 Мы выбрали меньшее из зол. 72 00:04:57,320 --> 00:04:58,600 И меньшим злом было 73 00:04:59,880 --> 00:05:01,280 упорно молчать, 74 00:05:01,960 --> 00:05:03,880 даже если моего отца обвинят? 75 00:05:10,760 --> 00:05:13,280 Да. Не стану врать. Я пошла ва-банк. 76 00:05:14,920 --> 00:05:18,400 Но Самуэль пожертвовал собой ради всех, включая твоего отца. 77 00:05:19,560 --> 00:05:20,480 Слушай, Мен… 78 00:05:22,440 --> 00:05:25,280 Мы уже смирились, что у нас с тобой нет будущего. 79 00:05:26,720 --> 00:05:27,760 В смысле, вместе. 80 00:05:28,960 --> 00:05:31,200 И я не буду пытаться это изменить 81 00:05:32,120 --> 00:05:34,800 и заставить тебя сменить гнев на милость. 82 00:05:36,040 --> 00:05:38,840 Но пусть Бенхамин поднимет зад и вытащит Саму. 83 00:05:41,320 --> 00:05:43,080 Уверена, он этого не сделает. 84 00:05:45,080 --> 00:05:45,920 Почему? 85 00:05:48,360 --> 00:05:50,600 Помнишь, Армандо подарил мне телефон? 86 00:05:50,680 --> 00:05:54,320 Оказалось, что в нём была сим-карта 87 00:05:54,400 --> 00:05:56,720 с компроматом на моего отца. 88 00:05:56,800 --> 00:05:58,400 Я отдала карту отцу, 89 00:05:58,880 --> 00:06:00,520 чтобы он помог Самуэлю. 90 00:06:01,520 --> 00:06:04,520 Но… Не уверена, что он это сделает. 91 00:06:05,440 --> 00:06:08,520 И ты удивляешься, что я молчу и не впрягаюсь за него? 92 00:06:09,760 --> 00:06:11,400 Как ты можешь ему доверять? 93 00:06:14,440 --> 00:06:17,720 Просто кое-кто сказал, что я должна ему верить. 94 00:06:19,600 --> 00:06:20,680 Ведь я его дочь. 95 00:06:21,960 --> 00:06:23,160 Надеюсь, ты помнишь. 96 00:06:25,440 --> 00:06:28,280 Ты случайно не делала копию этой сим-карты? 97 00:06:34,360 --> 00:06:35,200 Кстати… 98 00:06:37,160 --> 00:06:38,360 Я не смирилась. 99 00:06:40,240 --> 00:06:41,640 Я о том, 100 00:06:41,720 --> 00:06:44,560 что у нас с тобой нет будущего вместе. 101 00:06:55,400 --> 00:06:57,440 Я же сказала, что это плохая идея. 102 00:06:57,520 --> 00:07:00,040 Я хочу помочь однокласснику, мама. 103 00:07:01,280 --> 00:07:05,760 Филлип, я говорила с Бенхамином, он сказал, что не надо платить. 104 00:07:05,840 --> 00:07:07,280 Зачем ты его спрашивала? 105 00:07:08,480 --> 00:07:09,720 Как это его касается? 106 00:07:09,800 --> 00:07:14,320 Я установила лимит на снятие с твоих счетов в размере 300 евро. 107 00:07:15,040 --> 00:07:16,400 Разговор окончен. 108 00:07:21,200 --> 00:07:23,440 Если папа не заплатит, я всё устрою. 109 00:07:26,240 --> 00:07:27,680 Филипп предложил помощь, 110 00:07:27,760 --> 00:07:30,840 но его счета заморожены. Как и мои, Патрика и Менсии. 111 00:07:32,760 --> 00:07:34,000 Всё из-за моего отца. 112 00:07:35,080 --> 00:07:38,840 Он говорит, что так лучше для стратегии и… для тебя. 113 00:07:39,720 --> 00:07:41,320 Ну раз он так говорит… 114 00:07:42,720 --> 00:07:44,240 Ты сам себя слышишь? 115 00:07:45,120 --> 00:07:46,920 Он бы никогда меня не подвел. 116 00:07:47,880 --> 00:07:49,120 Он не лжец, как ты. 117 00:07:51,440 --> 00:07:54,160 - Я не хочу это обсуждать. - Как дела с Иваном? 118 00:07:55,760 --> 00:07:56,600 Хорошо? 119 00:07:56,680 --> 00:07:59,200 Самуэль, я не играю в токсичные игры. 120 00:07:59,880 --> 00:08:01,440 Я пришла помочь тебе. 121 00:08:02,320 --> 00:08:03,880 Зачем ты взял всё на себя? 122 00:08:06,080 --> 00:08:08,560 Ты настолько потерял разум из-за папы? 123 00:08:18,000 --> 00:08:18,840 Неважно. 124 00:08:20,160 --> 00:08:21,840 Я не сдамся, пока ты здесь. 125 00:08:23,280 --> 00:08:25,920 Хочешь - злись на меня, но только на свободе. 126 00:08:35,720 --> 00:08:36,560 Гарсон! 127 00:08:37,720 --> 00:08:38,880 Плюс два. 128 00:08:39,440 --> 00:08:40,280 Итак. 129 00:08:41,800 --> 00:08:44,480 Может, поужинаем вместе? А? 130 00:08:46,040 --> 00:08:48,440 - С чего это? - Для разнообразия. 131 00:08:48,520 --> 00:08:50,640 Ты и я, я и ты… 132 00:08:51,720 --> 00:08:53,240 Ладно. Давай. 133 00:08:54,160 --> 00:08:57,280 А потом позовем девчонок… 134 00:08:58,080 --> 00:09:01,480 Они придут домой, мы немного выпьем… и потусуемся! 135 00:09:01,560 --> 00:09:03,360 - Ну конечно. - Что скажешь? 136 00:09:04,640 --> 00:09:08,120 Я думал, будем только мы. Это показалось странным. 137 00:09:08,960 --> 00:09:09,920 Можно и так. 138 00:09:12,120 --> 00:09:15,280 Мы вдвоем. Печальные и покинутые… 139 00:09:15,360 --> 00:09:17,560 Или как нормальные отец и сын. 140 00:09:17,640 --> 00:09:19,120 Для разнообразия. 141 00:09:20,120 --> 00:09:21,560 Так. Хорошо. 142 00:09:22,880 --> 00:09:24,080 Я забронирую столик. 143 00:09:26,880 --> 00:09:27,720 Гарсон! 144 00:09:28,960 --> 00:09:29,920 Столик на двоих. 145 00:09:53,600 --> 00:09:54,440 Ари. 146 00:09:56,880 --> 00:09:57,720 Ой, я… 147 00:09:58,560 --> 00:10:00,720 Я сейчас была у Самуэля и… 148 00:10:03,280 --> 00:10:04,880 Оставить тебя одну? 149 00:10:05,840 --> 00:10:07,080 Если хочешь остаться… 150 00:10:15,280 --> 00:10:17,120 Я не знаю, как ему помочь. 151 00:10:18,000 --> 00:10:18,880 Не знаю. 152 00:10:20,320 --> 00:10:22,240 И мне стыдно, что я его обидела. 153 00:10:25,440 --> 00:10:28,680 И что не помешала ему сделать то, что он сделал. 154 00:10:34,160 --> 00:10:35,600 Ты очень его любишь, да? 155 00:10:36,760 --> 00:10:37,600 Да. 156 00:10:38,680 --> 00:10:40,520 Я не сдамся, пока он не выйдет. 157 00:10:41,600 --> 00:10:42,800 А когда выйдет, 158 00:10:43,440 --> 00:10:45,240 я всегда буду с ним. Всегда. 159 00:10:58,640 --> 00:11:00,160 Тогда позволь мне помочь. 160 00:11:02,760 --> 00:11:06,440 Сын лучшего футболиста в мире наверняка найдет денег на залог. 161 00:11:10,800 --> 00:11:12,480 Почему ты хочешь мне помочь? 162 00:11:14,360 --> 00:11:15,800 Если ты счастлива, Ари, 163 00:11:17,320 --> 00:11:18,280 то и я тоже. 164 00:11:36,280 --> 00:11:39,400 Как там учеба, школа и так далее? 165 00:11:39,480 --> 00:11:40,320 Хорошо. 166 00:11:44,800 --> 00:11:48,240 Если хочешь нормальный ужин отца и сына, 167 00:11:48,320 --> 00:11:49,760 надо стараться вместе. 168 00:11:49,840 --> 00:11:52,000 Не используй односложновые слова. 169 00:11:52,080 --> 00:11:53,800 - Что-что? - «Отономатопеи». 170 00:11:55,880 --> 00:11:56,920 Ты прав, папа. 171 00:11:57,000 --> 00:11:57,920 Всё хорошо. 172 00:11:58,560 --> 00:12:01,160 - Правда? - Я счастлив. Надеюсь, это надолго. 173 00:12:03,360 --> 00:12:04,280 Почему? 174 00:12:04,920 --> 00:12:08,080 Есть какая-то особая причина? А? 175 00:12:09,440 --> 00:12:11,800 - Кобель. - В смысле, есть ли у меня кто? 176 00:12:15,960 --> 00:12:18,360 Да, мои мысли кое-кем заняты. 177 00:12:18,440 --> 00:12:19,400 Да? 178 00:12:19,480 --> 00:12:20,480 Кто она? 179 00:12:26,240 --> 00:12:28,080 Что? Это «он»? 180 00:12:28,160 --> 00:12:29,000 Нет. 181 00:12:36,120 --> 00:12:37,000 Это Патрик? 182 00:12:38,480 --> 00:12:39,600 Это и «она» и «он». 183 00:12:40,240 --> 00:12:41,160 И то, и другое. 184 00:12:41,240 --> 00:12:43,440 И да, парень - Патрик. 185 00:12:47,040 --> 00:12:48,200 А девушка кто? 186 00:12:51,080 --> 00:12:52,240 Его сестра. 187 00:12:52,320 --> 00:12:53,160 Ари. 188 00:12:54,680 --> 00:12:55,680 И кто же ты? 189 00:12:56,520 --> 00:12:59,640 - Иван, твой сын. Рад знакомству. - Я не понимаю. 190 00:13:00,240 --> 00:13:01,200 Что происходит? 191 00:13:01,800 --> 00:13:04,000 Сам не понимаю, если честно. 192 00:13:04,760 --> 00:13:07,520 Не знаю… Ари сводит меня с ума, понимаешь? 193 00:13:07,600 --> 00:13:09,680 Переворачивает мир с ног на голову. 194 00:13:11,200 --> 00:13:12,520 А Патрик… 195 00:13:12,600 --> 00:13:14,200 Он дарит покой, утешает. 196 00:13:16,600 --> 00:13:18,560 Мне хорошо, когда я с ним. 197 00:13:19,360 --> 00:13:21,240 С ним всё становится на места. 198 00:13:22,800 --> 00:13:24,640 И они оба не против этого? 199 00:13:25,800 --> 00:13:27,400 Ари не знает про Патрика. 200 00:13:28,840 --> 00:13:30,120 Это произошло дома. 201 00:13:30,800 --> 00:13:32,160 И это было потрясающе. 202 00:13:33,360 --> 00:13:35,240 Но лишь потому, что это он. 203 00:13:35,320 --> 00:13:37,400 С другим всё было бы не так. 204 00:13:39,000 --> 00:13:39,840 Что ж… 205 00:13:40,640 --> 00:13:42,800 Это просто детские забавы. 206 00:13:43,800 --> 00:13:46,600 Пробовать всё нормально, но это никуда не приведет. 207 00:13:46,680 --> 00:13:49,880 Я знаю, о чём говорю. 208 00:13:50,600 --> 00:13:52,160 - Ты тоже пробовал? - Я? 209 00:13:53,680 --> 00:13:54,520 Никогда. 210 00:13:55,040 --> 00:13:58,520 Нынче дети чокнутые. Что происходит? 211 00:13:58,600 --> 00:14:00,480 То есть, без предрассудков? 212 00:14:01,280 --> 00:14:02,880 - Возможно… - О боже! 213 00:14:04,080 --> 00:14:05,320 Чёрт. 214 00:14:06,000 --> 00:14:09,560 А Патрик знает, что ты и с его сестрой крутишь? 215 00:14:11,840 --> 00:14:14,440 Должен сказать, что у Ари есть парень. 216 00:14:14,520 --> 00:14:15,960 И его арестовали. 217 00:14:16,800 --> 00:14:19,720 Сейчас собирают деньги на залог для него. 218 00:14:19,800 --> 00:14:22,880 Я обещал ей помочь. Поговорить с тобой. 219 00:14:24,840 --> 00:14:26,760 Эти 25 000 евро - мелочь. 220 00:14:26,840 --> 00:14:29,120 Ты на вечеринки вдвое больше тратишь. 221 00:14:31,000 --> 00:14:31,840 Ты… 222 00:14:32,640 --> 00:14:33,480 Ты поможешь? 223 00:14:37,840 --> 00:14:41,000 Сосредоточься на этой девушке, Ори. 224 00:14:41,080 --> 00:14:42,440 - Ари. - Точно. 225 00:14:42,520 --> 00:14:43,880 Сосредоточься на ней. 226 00:14:45,640 --> 00:14:49,200 - Ты слышал, что я сказал? - А ты слышал, что я сказал? 227 00:14:50,360 --> 00:14:52,360 Слушай, оплати счет и пойдем. 228 00:14:52,440 --> 00:14:55,400 Звони своим тёлкам, которые так тебя обожают! 229 00:14:55,480 --> 00:14:57,280 Ты этого хочешь, мачо? 230 00:15:26,520 --> 00:15:28,200 Как дела, Эктор? Увидимся! 231 00:15:30,400 --> 00:15:31,480 Иван? 232 00:15:31,560 --> 00:15:36,000 Эй, народ! В пятницу вечером будет особенная розовая вечеринка. 233 00:15:36,800 --> 00:15:40,400 Любовь купить нельзя. А свидание с тем, кто нравится? 234 00:15:40,480 --> 00:15:41,680 Еще как можно. 235 00:15:41,760 --> 00:15:42,880 Эй! 236 00:15:42,960 --> 00:15:43,880 Смотри! 237 00:15:47,760 --> 00:15:49,440 Это всё ради благого дела. 238 00:15:49,520 --> 00:15:51,760 Весь доход пойдет на выкуп 239 00:15:52,360 --> 00:15:55,080 для нашего одноклассника Самуэля Гарсии. 240 00:15:55,160 --> 00:15:56,680 Я едва его знаю, 241 00:15:56,760 --> 00:15:59,200 но он дорог тем, кто очень важен для меня. 242 00:16:00,560 --> 00:16:02,040 Оторвемся вместе! 243 00:16:07,280 --> 00:16:08,160 Иза! 244 00:16:09,760 --> 00:16:11,600 У меня к тебе огромная просьба. 245 00:16:12,240 --> 00:16:13,080 Ко мне? 246 00:16:38,280 --> 00:16:39,120 Ты справишься. 247 00:16:57,760 --> 00:17:00,080 Малыши, привет, как дела? 248 00:17:00,160 --> 00:17:03,240 Я расскажу, как всё устроено, ладно? 249 00:17:03,320 --> 00:17:05,760 У всех на телефонах есть приложение. 250 00:17:05,840 --> 00:17:08,200 Ищем того, кто нам больше всех нравится, 251 00:17:08,280 --> 00:17:10,440 и смотрим, какой на нём номер. 252 00:17:10,520 --> 00:17:13,080 Открываем приложение и вводим номер. 253 00:17:13,160 --> 00:17:15,320 И начинаем торги за этого человека. 254 00:17:15,400 --> 00:17:17,680 В общем, кто больше заплатит, 255 00:17:17,760 --> 00:17:20,920 тот и получит человека из своих самых горячих грёз. 256 00:17:35,760 --> 00:17:37,160 КУПИ СВОЮ ВАЛЕНТИНКУ 257 00:17:37,240 --> 00:17:39,400 Я должен делать ставки на тебя? 258 00:17:39,480 --> 00:17:41,000 Нет, на свидание со мной. 259 00:17:41,600 --> 00:17:43,520 Спойлер: я буду ставить на тебя. 260 00:17:43,600 --> 00:17:47,240 А у нас не может быть нормальных отношений? 261 00:17:47,320 --> 00:17:48,680 - Никак. - Нет. 262 00:17:48,760 --> 00:17:51,000 Не может. Но это ради благой цели. 263 00:17:51,560 --> 00:17:54,880 А ты ведь любишь благие цели, да? 264 00:17:54,960 --> 00:17:59,040 Обожаю. Особенно когда трачу всю зарплату на первый поцелуй. 265 00:17:59,120 --> 00:18:01,960 Сделаем ставки и посмотрим, что выйдет. 266 00:18:03,320 --> 00:18:06,360 Я к этому времени напьюсь, если ты не возражаешь. 267 00:18:06,440 --> 00:18:07,520 Ладно. 268 00:18:21,240 --> 00:18:23,520 ВСЕГО СОБРАНО: 2670 ЕВРО 269 00:18:31,440 --> 00:18:32,280 Изадора. 270 00:18:33,640 --> 00:18:34,480 Изадора! 271 00:18:37,240 --> 00:18:39,600 Изадора, надо что-то делать. 272 00:18:39,680 --> 00:18:41,400 Народ просто засыпает. 273 00:18:42,160 --> 00:18:44,360 - Что? - Музыку смени. Не знаю. 274 00:18:44,440 --> 00:18:46,240 Ладно, хорошо. 275 00:18:46,320 --> 00:18:48,320 - Спасибо. - Ага. 276 00:18:54,040 --> 00:18:57,640 Эй! Вы чего не танцуете? Как мертвые все. В чём дело? 277 00:18:57,720 --> 00:18:58,960 У нас же благая цель. 278 00:18:59,040 --> 00:19:02,200 Надо танцевать, дать себе волю, делать ставки. Ага? 279 00:19:02,280 --> 00:19:04,560 СТАВКА НА НОМЕР 37: 200 ЕВРО 280 00:19:08,520 --> 00:19:10,840 СТАВКА НА НОМЕР 26: 200 ЕВРО 281 00:19:36,320 --> 00:19:38,520 Эй, как дела? Мне нужна помощь. 282 00:19:42,080 --> 00:19:44,000 - Что у тебя есть? - Ешка. 283 00:19:46,520 --> 00:19:49,680 Так. Я просто оставлю это тут, а ты делай, что хочешь. 284 00:20:25,360 --> 00:20:26,600 Выглядишь потрясающе. 285 00:20:27,920 --> 00:20:29,600 И в ясном сознании, да? 286 00:20:30,800 --> 00:20:32,560 Как и каждый день, детка. 287 00:20:32,640 --> 00:20:33,480 Ага. 288 00:20:38,840 --> 00:20:41,040 - Что ты делаешь? - Ты издеваешься? 289 00:20:41,120 --> 00:20:43,200 - Что? - Не мог подождать подольше? 290 00:20:46,760 --> 00:20:47,720 В чём дело? 291 00:20:48,480 --> 00:20:49,720 Прекрасно. 292 00:20:49,800 --> 00:20:52,360 Желаю тебе обосраться и сдохнуть. 293 00:20:52,440 --> 00:20:53,320 Дорогу! 294 00:20:57,400 --> 00:20:58,240 Простите. 295 00:20:58,320 --> 00:21:00,000 Это невероятно. 296 00:21:00,080 --> 00:21:03,160 Я для него стараюсь, а он ставит на нее, на… 297 00:21:03,240 --> 00:21:05,760 Эй! Что такое! Тут занято! 298 00:21:05,840 --> 00:21:07,200 - А… - Что ты делаешь? 299 00:21:07,880 --> 00:21:09,880 Изадора, ты же хотела бросить! 300 00:21:09,960 --> 00:21:11,880 Ты не понимаешь, что случилось? 301 00:21:11,960 --> 00:21:13,880 Он ставит на тебя! Уходи! Вон! 302 00:21:14,720 --> 00:21:17,360 - Ты что делаешь? - Имей самоуважение. 303 00:21:17,440 --> 00:21:21,160 Твои отношения с наркотиками зависят от внимания Филлипа? 304 00:21:21,240 --> 00:21:23,240 Дело не в этом. 305 00:21:23,320 --> 00:21:24,240 Просто… 306 00:21:24,320 --> 00:21:26,040 - Ты не видишь? - Чего? 307 00:21:26,120 --> 00:21:30,280 Пока я не приму эту хрень, я не настоящая Изадора! 308 00:21:31,080 --> 00:21:33,520 Всеми любимая и желанная. 309 00:21:33,600 --> 00:21:36,560 - Слышала, что он мне сказал? - Изадора. 310 00:21:36,640 --> 00:21:39,320 «В ясном сознании». Что это за херня? 311 00:21:40,000 --> 00:21:43,480 И зачем я стараюсь? Ты мне даже не нравишься. 312 00:21:43,560 --> 00:21:44,400 Совсем. 313 00:21:44,480 --> 00:21:47,800 - Ты невыносима. - А ты грязная и любопытная. 314 00:21:47,880 --> 00:21:48,840 Очень. Ничья. 315 00:21:49,440 --> 00:21:51,760 Думаешь, императрица Ибицы возникает 316 00:21:51,840 --> 00:21:54,360 из ниоткуда из-за волшебного порошка? 317 00:21:55,960 --> 00:21:57,920 Конечно нет, Изадора. 318 00:21:58,000 --> 00:21:59,280 - Отдай. - Нет. 319 00:22:02,200 --> 00:22:04,440 Иди. Выходи сейчас же 320 00:22:04,520 --> 00:22:08,040 и будь чёртовой императрицей. Ты здесь ради этого. 321 00:22:08,120 --> 00:22:10,520 Заведи народ. Ты это умеешь. 322 00:22:10,600 --> 00:22:12,680 А не унижайся из-за парня. 323 00:22:12,760 --> 00:22:14,440 - Давай. - Я не унижаюсь. 324 00:22:14,520 --> 00:22:16,360 - Всё, иду. - Вперед! 325 00:22:16,440 --> 00:22:17,640 Иду! 326 00:22:34,600 --> 00:22:38,080 Детки, слушайте меня внимательно, 327 00:22:38,160 --> 00:22:42,440 ведь я официально приветствую вас на вечеринке в честь Святого Валентина. 328 00:22:45,920 --> 00:22:47,840 Сеньор Купидон среди нас, 329 00:22:47,920 --> 00:22:51,440 и я очень хочу задать ему первый вопрос. 330 00:22:51,520 --> 00:22:53,720 Купидон, в кого выстрелишь первым? 331 00:22:57,080 --> 00:22:59,760 Ребе! Класс, конечно. Вперед! 332 00:23:00,920 --> 00:23:02,800 Что? Ты друг Саму или нет? 333 00:23:07,000 --> 00:23:07,960 Посмотрим. 334 00:23:08,040 --> 00:23:10,040 Как вам эта малышка? 335 00:23:10,840 --> 00:23:11,760 Горячая, да? 336 00:23:13,200 --> 00:23:15,440 - У меня для тебя подарок. - Какой? 337 00:23:15,520 --> 00:23:18,240 Я дарю тебе шанс пройти по подиуму. 338 00:23:18,320 --> 00:23:19,440 А ну, зажги! 339 00:23:26,600 --> 00:23:27,760 Ставь на Ребе. 340 00:23:28,560 --> 00:23:29,920 Сама ставь. Ты богата. 341 00:23:30,000 --> 00:23:33,040 Отец заморозил счета, чтобы мы не выкупили Самуэля. 342 00:23:33,120 --> 00:23:35,160 Ваш отец всё больше мне нравится. 343 00:23:42,080 --> 00:23:43,400 Ну поставь же на нее. 344 00:23:43,480 --> 00:23:46,280 - У меня денег нет! - Не притворяйся бедненьким. 345 00:23:46,880 --> 00:23:48,720 - Но за тобой должок! - Да. 346 00:23:48,800 --> 00:23:51,480 СТАВКА НА НОМЕР 13: 100 ЕВРО 347 00:23:56,480 --> 00:23:59,680 Они не сдаются. Имени не видно, но кто-то ставит еще. 348 00:24:02,080 --> 00:24:05,640 Народ, вот она, в неоновом свете. Номер 13, ясно? 349 00:24:05,720 --> 00:24:08,400 Это число может принести несчастье, 350 00:24:08,480 --> 00:24:11,400 лишь если домой ее заберете не вы. 351 00:24:11,480 --> 00:24:13,280 Так, назови номер. 352 00:24:13,360 --> 00:24:16,120 - Номер 37. - Номер 37! 353 00:24:19,240 --> 00:24:21,080 Мой дорогой друг Патрик. 354 00:24:21,160 --> 00:24:24,480 Дорогой, не стесняйся. Ты обожаешь сцену. Поднимайся же! 355 00:24:35,280 --> 00:24:37,880 Если вы откроете Википедию 356 00:24:37,960 --> 00:24:42,800 и поищете в ней Бога, то увидите там лицо этого жеребца. 357 00:25:06,880 --> 00:25:07,720 Уведите его! 358 00:25:07,800 --> 00:25:10,240 Уведите этого серийного грешника! 359 00:25:11,360 --> 00:25:13,000 Купидон, дорогуша… 360 00:25:16,480 --> 00:25:18,760 У меня к тебе еще один вопрос. 361 00:25:19,480 --> 00:25:20,600 Вот он: 362 00:25:21,080 --> 00:25:22,800 кто станет следующей жертвой? 363 00:25:24,400 --> 00:25:25,320 Отлично. 364 00:25:26,480 --> 00:25:27,760 Так-так! 365 00:25:27,840 --> 00:25:29,920 Каэтана, твое время пришло. 366 00:25:30,560 --> 00:25:31,760 Пойдем со мной. 367 00:25:33,200 --> 00:25:34,640 Давай! 368 00:25:36,680 --> 00:25:38,600 Хоть она и уборщица, 369 00:25:38,680 --> 00:25:42,760 разве не стоит она всего золота мира? 370 00:25:42,840 --> 00:25:44,880 Да! 371 00:25:44,960 --> 00:25:46,280 Ну же, делайте ставки! 372 00:25:52,600 --> 00:25:54,840 ВАША СТАВКА НА НОМЕР 39 ПОБИТА 373 00:26:02,600 --> 00:26:03,640 Вот что я сделаю. 374 00:26:03,720 --> 00:26:06,640 Я подарю любую бутылку тому, 375 00:26:06,720 --> 00:26:09,680 кто всех перекричит. Итак, один… 376 00:26:09,760 --> 00:26:11,440 - Два… - Три! 377 00:26:27,880 --> 00:26:29,640 Что опять не так? 378 00:26:30,160 --> 00:26:33,520 У нас 7450 евро, Патрик. Мы не собрали и половины суммы. 379 00:26:34,920 --> 00:26:37,280 Спокойно. Вечеринка еще не окончена. 380 00:26:41,040 --> 00:26:41,880 Привет. 381 00:26:46,560 --> 00:26:47,960 Я пришел на свидание. 382 00:26:58,200 --> 00:26:59,560 Ну охренеть. 383 00:26:59,640 --> 00:27:00,920 Кто же меня выкупил? 384 00:27:04,320 --> 00:27:05,320 Какого хрена? 385 00:27:07,360 --> 00:27:11,120 - Что ты здесь делаешь? - Слушай, сынок, мне стало стыдно… 386 00:27:11,840 --> 00:27:13,880 Стыдно, что я не помог тебе 387 00:27:13,960 --> 00:27:16,800 с залогом за друга, вот я и решил исправиться. 388 00:27:16,880 --> 00:27:18,000 Прости меня, сынок. 389 00:27:20,240 --> 00:27:22,440 Ты сделал ставку, чтобы я не выиграл? 390 00:27:23,240 --> 00:27:26,240 Иван, девочка просто красавица. Ты глянь на нее. 391 00:27:26,320 --> 00:27:27,360 В чём дело? 392 00:27:28,480 --> 00:27:30,080 Как идет сбор средств? 393 00:27:30,160 --> 00:27:31,200 Плохо. Ужасно. 394 00:27:31,280 --> 00:27:34,600 Нет проблем. Я покрою разницу. 395 00:27:34,680 --> 00:27:36,040 - Серьезно? - Серьезно. 396 00:27:37,160 --> 00:27:38,200 Сеньорита! 397 00:27:38,280 --> 00:27:39,120 Спасибо! 398 00:27:40,320 --> 00:27:41,160 Сынок. 399 00:27:50,320 --> 00:27:52,640 Спасибо вам обоим. Тебе и папе. 400 00:27:52,720 --> 00:27:54,040 Я перед тобой в долгу. 401 00:27:54,600 --> 00:27:55,440 Нет. 402 00:27:55,520 --> 00:27:58,600 Я устроил всё не за тем, чтобы еще больше тебя запутать. 403 00:28:00,240 --> 00:28:01,680 Если ты с Самуэлем… 404 00:28:03,960 --> 00:28:06,240 …то наслаждайся им, когда он выйдет. 405 00:28:11,920 --> 00:28:13,720 А зачем же ты ставил на меня? 406 00:28:16,080 --> 00:28:18,000 - Нам нужны были деньги. - Ясно. 407 00:28:19,720 --> 00:28:21,200 А еще… Не знаю. 408 00:28:21,720 --> 00:28:23,040 Если он выйдет завтра, 409 00:28:24,080 --> 00:28:27,280 может, ты подаришь мне еще одну ночь с тобой. 410 00:28:27,360 --> 00:28:28,680 Мало ли, а что? 411 00:28:35,560 --> 00:28:36,400 Знаешь что? 412 00:28:39,560 --> 00:28:41,040 Я тоже ставила на тебя. 413 00:28:44,160 --> 00:28:45,000 Да? 414 00:29:00,640 --> 00:29:01,960 - Не здесь, да? - Нет. 415 00:29:05,440 --> 00:29:06,280 Пойдем? 416 00:29:12,200 --> 00:29:13,080 Как дела? 417 00:29:14,000 --> 00:29:16,040 Расстроен из-за моего сына? 418 00:29:17,640 --> 00:29:18,760 Нет, вовсе нет. 419 00:29:19,320 --> 00:29:20,160 Вовсе нет. 420 00:29:28,280 --> 00:29:29,880 Он всё про вас рассказал. 421 00:29:31,000 --> 00:29:32,040 Что? 422 00:29:32,120 --> 00:29:33,000 Блин! 423 00:29:34,000 --> 00:29:35,040 Ты ему нравишься. 424 00:29:36,160 --> 00:29:38,040 Но Ари ему нравится больше. 425 00:29:38,120 --> 00:29:38,960 И точка. 426 00:29:39,560 --> 00:29:40,400 Вот так. 427 00:29:41,560 --> 00:29:45,040 Тебе лучше сразу узнать, чтобы не страдать. 428 00:29:48,640 --> 00:29:49,480 Что ж… 429 00:29:51,000 --> 00:29:51,920 На этом всё. 430 00:29:53,040 --> 00:29:53,880 Всё кончено. 431 00:29:55,560 --> 00:29:56,680 Попробовал и ушел. 432 00:29:58,960 --> 00:30:01,920 Но я найду того, кто попробует и останется. Да же? 433 00:30:04,200 --> 00:30:06,680 И он будет самым счастливым парнем в мире. 434 00:30:11,040 --> 00:30:12,080 Ты что-то затих. 435 00:30:14,120 --> 00:30:16,120 У меня в голове играет песня. 436 00:30:18,320 --> 00:30:19,160 Какая? 437 00:30:42,680 --> 00:30:44,360 Жаль, я не умею петь. 438 00:30:48,760 --> 00:30:50,720 Ты только петь мне будешь? 439 00:30:52,120 --> 00:30:52,960 Я… 440 00:30:53,560 --> 00:30:56,120 Я хотел бы провести нашу последнюю ночь так. 441 00:31:02,320 --> 00:31:05,200 А сексом можно заняться в другой день. 442 00:31:08,920 --> 00:31:11,200 - Другого дня не будет. - Да? 443 00:31:13,680 --> 00:31:14,640 А это всё? 444 00:31:16,880 --> 00:31:17,720 Что? 445 00:31:18,720 --> 00:31:20,120 Ванна и свечи? 446 00:31:21,760 --> 00:31:22,600 Нет. 447 00:31:24,000 --> 00:31:25,280 Просто… 448 00:31:25,360 --> 00:31:27,360 Мне это нравится больше, чем секс. 449 00:31:27,440 --> 00:31:30,560 Можно ведь и совместить. 450 00:31:30,640 --> 00:31:31,480 Правда? 451 00:31:31,560 --> 00:31:32,400 Да. 452 00:32:09,480 --> 00:32:11,400 Ее невозможно было обойти. 453 00:32:22,480 --> 00:32:23,720 Прости меня, Джесс. 454 00:32:23,800 --> 00:32:27,240 Ты чертовски крутая, но я никак не могла выбрать момент и… 455 00:32:28,040 --> 00:32:29,800 Да пошла ты, Ребе. 456 00:32:37,280 --> 00:32:38,240 Всё нормально? 457 00:32:39,360 --> 00:32:40,200 Да. 458 00:32:43,520 --> 00:32:45,600 Чёрт, чуть челюсть не вывихнула. 459 00:32:49,760 --> 00:32:51,000 Но, по-моему, 460 00:32:51,560 --> 00:32:53,240 я выиграла свидание с тобой. 461 00:32:57,920 --> 00:33:00,320 Могу я забрать свой приз в другой день? 462 00:33:01,160 --> 00:33:04,280 Сейчас я хочу пойти домой и лечь спать. 463 00:33:04,920 --> 00:33:05,760 Конечно. 464 00:33:09,600 --> 00:33:11,040 - Пока. - Пока. 465 00:33:15,320 --> 00:33:16,160 Ребе. 466 00:33:26,800 --> 00:33:27,640 Почему? 467 00:33:27,720 --> 00:33:30,440 Наверняка ведь маленький принц победил. 468 00:33:30,520 --> 00:33:32,400 Так что не стану вам мешать. 469 00:33:33,680 --> 00:33:38,880 Ты от меня так не избавишься. Ведь я выиграла свидание с номером 5. 470 00:33:38,960 --> 00:33:40,360 Кажется, это ты. 471 00:33:41,960 --> 00:33:42,840 Ого… 472 00:33:45,040 --> 00:33:45,880 Что? 473 00:33:47,960 --> 00:33:49,640 Не хочешь свидания со мной? 474 00:33:49,720 --> 00:33:53,000 С нашей первой встречи Филлип всегда стоял на пути. 475 00:33:53,080 --> 00:33:54,920 Вечно он откуда-то возникает. 476 00:33:55,000 --> 00:33:57,800 У нас не может быть нормальных отношений. 477 00:33:57,880 --> 00:34:00,720 Теперь может. Это свидание всё исправит. 478 00:34:00,800 --> 00:34:02,640 Я хочу не такого свидания. 479 00:34:03,440 --> 00:34:04,280 Нет? 480 00:34:04,360 --> 00:34:07,920 Нет. И первое свидание не должно быть запоминающимся. 481 00:34:08,000 --> 00:34:09,320 Я хочу простое. 482 00:34:09,400 --> 00:34:11,720 За кружкой пива или чашкой кофе. 483 00:34:12,320 --> 00:34:16,080 Не на карнавале для полоумных богатых детишек, 484 00:34:16,160 --> 00:34:17,960 что не отстают ни на секунду. 485 00:34:21,360 --> 00:34:22,200 Да. 486 00:34:23,040 --> 00:34:24,800 Пожалуй, ты прав. 487 00:34:26,040 --> 00:34:28,680 Каэ, я дважды приходил в твой мир. 488 00:34:28,760 --> 00:34:30,480 Захочешь прийти в мой - пиши. 489 00:34:31,760 --> 00:34:33,120 - Хорошо? - Хорошо. 490 00:34:33,200 --> 00:34:34,800 - Я пойду. - Ладно. 491 00:34:34,880 --> 00:34:36,080 - Пока. - Пока. 492 00:34:53,000 --> 00:34:56,600 Тут есть та, кто очень тебя любит и хочет быть с тобой, 493 00:34:56,680 --> 00:34:58,960 так что оставь меня в покое, ладно? 494 00:35:20,640 --> 00:35:21,760 Хочешь стакан воды? 495 00:35:23,320 --> 00:35:26,000 Очень крепкий напиток, да. 496 00:36:09,640 --> 00:36:12,760 Ты так старался соблазнить меня, но даже не поцелуешь? 497 00:36:15,960 --> 00:36:17,200 Я думаю о сыне. 498 00:36:20,320 --> 00:36:21,200 Не надо. 499 00:36:22,360 --> 00:36:24,960 Он с моей сестрой, которую любит больше меня. 500 00:36:27,720 --> 00:36:30,920 Покажи мне сегодня, что ты счастливейший парень в мире. 501 00:36:34,640 --> 00:36:35,560 А завтра? 502 00:36:40,160 --> 00:36:41,320 А завтра посмотрим. 503 00:37:14,640 --> 00:37:15,600 Ари. 504 00:37:16,240 --> 00:37:17,480 Мой отец здесь. 505 00:37:17,560 --> 00:37:19,640 Он ведь у тебя классный. 506 00:37:21,360 --> 00:37:22,320 Тебе лучше уйти. 507 00:37:23,040 --> 00:37:24,240 Я отвезу тебя домой. 508 00:37:24,320 --> 00:37:26,320 Я что, сделала что-то не так? 509 00:37:26,400 --> 00:37:27,560 Нет, конечно нет. 510 00:37:28,520 --> 00:37:29,560 Но… 511 00:37:30,160 --> 00:37:31,680 Правда, тебе лучше уйти. 512 00:37:32,440 --> 00:37:35,280 Выйдем через черный ход, чтобы он тебя не видел. 513 00:37:35,800 --> 00:37:36,640 Хорошо? 514 00:38:16,000 --> 00:38:16,840 Спасибо. 515 00:38:17,840 --> 00:38:19,480 Я знал, вы не подведете. 516 00:38:19,560 --> 00:38:20,680 Это не он сделал. 517 00:38:23,040 --> 00:38:24,200 Это был Иван. 518 00:38:31,800 --> 00:38:33,120 Рад видеть тебя здесь. 519 00:38:42,400 --> 00:38:43,960 Самуэль, подожди! 520 00:38:46,960 --> 00:38:47,800 Патрик! 521 00:40:46,400 --> 00:40:49,040 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич