1
00:00:06,000 --> 00:00:08,520
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:13,560 --> 00:00:14,440
Как дела?
3
00:00:15,360 --> 00:00:16,200
Хорошо.
4
00:00:16,920 --> 00:00:17,760
Всё нормально.
5
00:00:17,840 --> 00:00:21,080
Здесь одна из моих адвокатов.
Она тоже слушает.
6
00:00:22,360 --> 00:00:23,640
Она возьмет мое дело?
7
00:00:24,360 --> 00:00:25,200
Нет.
8
00:00:25,280 --> 00:00:27,520
Суд назначит тебе адвоката.
9
00:00:27,600 --> 00:00:28,920
Что? Бенхамин сказал…
10
00:00:29,000 --> 00:00:31,120
Проси адвоката и всё отрицай.
11
00:00:31,200 --> 00:00:33,800
- Что?
- Скажи, что ляпнул сгоряча.
12
00:00:33,880 --> 00:00:35,480
Что рассудок помутился.
13
00:00:36,520 --> 00:00:39,560
- Сказать, что я рехнулся?
- Да. Сошел с ума.
14
00:00:40,120 --> 00:00:41,680
- Ладно.
- Всё отрицай.
15
00:00:41,760 --> 00:00:43,320
Доказательств нет.
16
00:00:43,400 --> 00:00:45,360
Лишь твои слова. Возьми их назад.
17
00:00:45,440 --> 00:00:47,720
Тебя, вероятно, выпустят под залог.
18
00:00:48,680 --> 00:00:49,960
А где я деньги найду?
19
00:00:51,640 --> 00:00:53,280
Это я, конечно, улажу.
20
00:01:19,080 --> 00:01:20,760
Ты не внесешь за него залог?
21
00:01:22,120 --> 00:01:22,960
Пока нет.
22
00:01:23,040 --> 00:01:27,400
Юристы считают лучшим активом Самуэля
его имидж скромного и честного парня.
23
00:01:28,480 --> 00:01:31,760
И если бы он нашел такую большую сумму…
24
00:01:31,840 --> 00:01:33,760
Он не был бы скромным и честным?
25
00:01:33,840 --> 00:01:35,040
Это подозрительно.
26
00:01:35,120 --> 00:01:38,160
Саму настолько глуп,
что сдался, выгораживая папу?
27
00:01:38,240 --> 00:01:40,000
И надеясь, что он поможет?
28
00:01:41,240 --> 00:01:42,560
Я бы сто раз подумал.
29
00:01:42,640 --> 00:01:46,280
Может, он защищал кого-то еще,
а не только папу.
30
00:01:47,240 --> 00:01:49,080
Но ты дал ему слово, папа.
31
00:01:49,600 --> 00:01:53,000
Теперь у нас такая стратегия.
Я ему всё объясню.
32
00:01:53,640 --> 00:01:56,840
Когда он выйдет,
ему ни о чём не придется беспокоиться.
33
00:02:04,760 --> 00:02:05,600
Менсия.
34
00:02:08,720 --> 00:02:12,280
- Зачем он взял всё на себя?
- Всё не так просто.
35
00:02:12,360 --> 00:02:13,840
- Защищал кого-то?
- Нет.
36
00:02:13,920 --> 00:02:14,800
Не знаю.
37
00:02:15,280 --> 00:02:17,360
Но знаю, что Самуэль невиновен
38
00:02:17,440 --> 00:02:21,120
и ему нужны деньги,
чтобы выйти под залог и ждать суда.
39
00:02:21,200 --> 00:02:22,480
О какой сумме речь?
40
00:02:23,120 --> 00:02:24,480
Нужно 25 000 евро.
41
00:02:25,520 --> 00:02:26,920
Я что-нибудь придумаю.
42
00:02:28,000 --> 00:02:28,840
Серьезно?
43
00:02:28,920 --> 00:02:32,440
Да, ведь Самуэль -
один из немногих достойных людей тут.
44
00:02:32,520 --> 00:02:34,040
Не знаю, что и сказать.
45
00:02:35,480 --> 00:02:38,200
Ты не одна из них.
Можешь ничего не говорить.
46
00:02:41,280 --> 00:02:45,320
Я знаю, что у Армандо были документы,
доказывающие мою связь с ним.
47
00:02:46,680 --> 00:02:49,600
Он пытался шантажировать меня,
когда я сомневался.
48
00:02:51,200 --> 00:02:54,200
Если бы ты уничтожил эти документы,
49
00:02:54,720 --> 00:02:56,440
ты бы внес залог за Самуэля?
50
00:02:57,800 --> 00:02:58,720
Да, конечно.
51
00:02:59,880 --> 00:03:00,880
Так мы и хотели.
52
00:03:19,440 --> 00:03:23,000
Не знаю, почему он спрятал
сим-карту в телефоне, подаренном мне.
53
00:03:27,240 --> 00:03:28,200
Потому что
54
00:03:29,000 --> 00:03:32,920
для меня нет более далекого
и недосягаемого места, чем ты.
55
00:03:35,880 --> 00:03:38,480
Ты про эти документы говорил?
56
00:03:40,120 --> 00:03:42,960
Надо всё проверить, но похоже на то.
57
00:03:44,320 --> 00:03:45,160
Ладно.
58
00:03:47,480 --> 00:03:49,760
Когда ты внесешь залог за Самуэля?
59
00:03:50,640 --> 00:03:53,880
Ну, сначала мне надо
поговорить с адвокатами.
60
00:03:58,600 --> 00:04:00,440
Ты этого не сделаешь, да?
61
00:04:00,520 --> 00:04:01,440
Дочка…
62
00:04:02,440 --> 00:04:06,960
Надо проверить много файлов,
тщательно продумать стратегию
63
00:04:07,040 --> 00:04:09,440
и убедиться, что нет копий.
64
00:04:09,520 --> 00:04:11,560
К чёрту стратегии и копии!
65
00:04:14,400 --> 00:04:16,440
Ты делала копию сим-карты?
66
00:04:23,160 --> 00:04:25,760
Прошу, скажи, что ты ее не копировала.
67
00:04:25,840 --> 00:04:27,360
Стоит тебе довериться,
68
00:04:27,440 --> 00:04:30,240
ты тут же обманываешь,
и я ощущаю себя дурой.
69
00:04:43,760 --> 00:04:47,400
Мы с Самуэлем лишь пытались
защитить тебя, Ари, нас…
70
00:04:49,880 --> 00:04:51,040
И Гусмана, конечно.
71
00:04:53,960 --> 00:04:55,560
Мы выбрали меньшее из зол.
72
00:04:57,320 --> 00:04:58,600
И меньшим злом было
73
00:04:59,880 --> 00:05:01,280
упорно молчать,
74
00:05:01,960 --> 00:05:03,880
даже если моего отца обвинят?
75
00:05:10,760 --> 00:05:13,280
Да. Не стану врать. Я пошла ва-банк.
76
00:05:14,920 --> 00:05:18,400
Но Самуэль пожертвовал собой
ради всех, включая твоего отца.
77
00:05:19,560 --> 00:05:20,480
Слушай, Мен…
78
00:05:22,440 --> 00:05:25,280
Мы уже смирились,
что у нас с тобой нет будущего.
79
00:05:26,720 --> 00:05:27,760
В смысле, вместе.
80
00:05:28,960 --> 00:05:31,200
И я не буду пытаться это изменить
81
00:05:32,120 --> 00:05:34,800
и заставить тебя
сменить гнев на милость.
82
00:05:36,040 --> 00:05:38,840
Но пусть Бенхамин поднимет зад
и вытащит Саму.
83
00:05:41,320 --> 00:05:43,080
Уверена, он этого не сделает.
84
00:05:45,080 --> 00:05:45,920
Почему?
85
00:05:48,360 --> 00:05:50,600
Помнишь, Армандо подарил мне телефон?
86
00:05:50,680 --> 00:05:54,320
Оказалось, что в нём была сим-карта
87
00:05:54,400 --> 00:05:56,720
с компроматом на моего отца.
88
00:05:56,800 --> 00:05:58,400
Я отдала карту отцу,
89
00:05:58,880 --> 00:06:00,520
чтобы он помог Самуэлю.
90
00:06:01,520 --> 00:06:04,520
Но… Не уверена, что он это сделает.
91
00:06:05,440 --> 00:06:08,520
И ты удивляешься,
что я молчу и не впрягаюсь за него?
92
00:06:09,760 --> 00:06:11,400
Как ты можешь ему доверять?
93
00:06:14,440 --> 00:06:17,720
Просто кое-кто сказал,
что я должна ему верить.
94
00:06:19,600 --> 00:06:20,680
Ведь я его дочь.
95
00:06:21,960 --> 00:06:23,160
Надеюсь, ты помнишь.
96
00:06:25,440 --> 00:06:28,280
Ты случайно не делала
копию этой сим-карты?
97
00:06:34,360 --> 00:06:35,200
Кстати…
98
00:06:37,160 --> 00:06:38,360
Я не смирилась.
99
00:06:40,240 --> 00:06:41,640
Я о том,
100
00:06:41,720 --> 00:06:44,560
что у нас с тобой нет будущего вместе.
101
00:06:55,400 --> 00:06:57,440
Я же сказала, что это плохая идея.
102
00:06:57,520 --> 00:07:00,040
Я хочу помочь однокласснику, мама.
103
00:07:01,280 --> 00:07:05,760
Филлип, я говорила с Бенхамином,
он сказал, что не надо платить.
104
00:07:05,840 --> 00:07:07,280
Зачем ты его спрашивала?
105
00:07:08,480 --> 00:07:09,720
Как это его касается?
106
00:07:09,800 --> 00:07:14,320
Я установила лимит на снятие
с твоих счетов в размере 300 евро.
107
00:07:15,040 --> 00:07:16,400
Разговор окончен.
108
00:07:21,200 --> 00:07:23,440
Если папа не заплатит, я всё устрою.
109
00:07:26,240 --> 00:07:27,680
Филипп предложил помощь,
110
00:07:27,760 --> 00:07:30,840
но его счета заморожены.
Как и мои, Патрика и Менсии.
111
00:07:32,760 --> 00:07:34,000
Всё из-за моего отца.
112
00:07:35,080 --> 00:07:38,840
Он говорит, что так лучше
для стратегии и… для тебя.
113
00:07:39,720 --> 00:07:41,320
Ну раз он так говорит…
114
00:07:42,720 --> 00:07:44,240
Ты сам себя слышишь?
115
00:07:45,120 --> 00:07:46,920
Он бы никогда меня не подвел.
116
00:07:47,880 --> 00:07:49,120
Он не лжец, как ты.
117
00:07:51,440 --> 00:07:54,160
- Я не хочу это обсуждать.
- Как дела с Иваном?
118
00:07:55,760 --> 00:07:56,600
Хорошо?
119
00:07:56,680 --> 00:07:59,200
Самуэль, я не играю в токсичные игры.
120
00:07:59,880 --> 00:08:01,440
Я пришла помочь тебе.
121
00:08:02,320 --> 00:08:03,880
Зачем ты взял всё на себя?
122
00:08:06,080 --> 00:08:08,560
Ты настолько потерял разум из-за папы?
123
00:08:18,000 --> 00:08:18,840
Неважно.
124
00:08:20,160 --> 00:08:21,840
Я не сдамся, пока ты здесь.
125
00:08:23,280 --> 00:08:25,920
Хочешь - злись на меня,
но только на свободе.
126
00:08:35,720 --> 00:08:36,560
Гарсон!
127
00:08:37,720 --> 00:08:38,880
Плюс два.
128
00:08:39,440 --> 00:08:40,280
Итак.
129
00:08:41,800 --> 00:08:44,480
Может, поужинаем вместе? А?
130
00:08:46,040 --> 00:08:48,440
- С чего это?
- Для разнообразия.
131
00:08:48,520 --> 00:08:50,640
Ты и я, я и ты…
132
00:08:51,720 --> 00:08:53,240
Ладно. Давай.
133
00:08:54,160 --> 00:08:57,280
А потом позовем девчонок…
134
00:08:58,080 --> 00:09:01,480
Они придут домой,
мы немного выпьем… и потусуемся!
135
00:09:01,560 --> 00:09:03,360
- Ну конечно.
- Что скажешь?
136
00:09:04,640 --> 00:09:08,120
Я думал, будем только мы.
Это показалось странным.
137
00:09:08,960 --> 00:09:09,920
Можно и так.
138
00:09:12,120 --> 00:09:15,280
Мы вдвоем. Печальные и покинутые…
139
00:09:15,360 --> 00:09:17,560
Или как нормальные отец и сын.
140
00:09:17,640 --> 00:09:19,120
Для разнообразия.
141
00:09:20,120 --> 00:09:21,560
Так. Хорошо.
142
00:09:22,880 --> 00:09:24,080
Я забронирую столик.
143
00:09:26,880 --> 00:09:27,720
Гарсон!
144
00:09:28,960 --> 00:09:29,920
Столик на двоих.
145
00:09:53,600 --> 00:09:54,440
Ари.
146
00:09:56,880 --> 00:09:57,720
Ой, я…
147
00:09:58,560 --> 00:10:00,720
Я сейчас была у Самуэля и…
148
00:10:03,280 --> 00:10:04,880
Оставить тебя одну?
149
00:10:05,840 --> 00:10:07,080
Если хочешь остаться…
150
00:10:15,280 --> 00:10:17,120
Я не знаю, как ему помочь.
151
00:10:18,000 --> 00:10:18,880
Не знаю.
152
00:10:20,320 --> 00:10:22,240
И мне стыдно, что я его обидела.
153
00:10:25,440 --> 00:10:28,680
И что не помешала ему
сделать то, что он сделал.
154
00:10:34,160 --> 00:10:35,600
Ты очень его любишь, да?
155
00:10:36,760 --> 00:10:37,600
Да.
156
00:10:38,680 --> 00:10:40,520
Я не сдамся, пока он не выйдет.
157
00:10:41,600 --> 00:10:42,800
А когда выйдет,
158
00:10:43,440 --> 00:10:45,240
я всегда буду с ним. Всегда.
159
00:10:58,640 --> 00:11:00,160
Тогда позволь мне помочь.
160
00:11:02,760 --> 00:11:06,440
Сын лучшего футболиста в мире
наверняка найдет денег на залог.
161
00:11:10,800 --> 00:11:12,480
Почему ты хочешь мне помочь?
162
00:11:14,360 --> 00:11:15,800
Если ты счастлива, Ари,
163
00:11:17,320 --> 00:11:18,280
то и я тоже.
164
00:11:36,280 --> 00:11:39,400
Как там учеба, школа и так далее?
165
00:11:39,480 --> 00:11:40,320
Хорошо.
166
00:11:44,800 --> 00:11:48,240
Если хочешь
нормальный ужин отца и сына,
167
00:11:48,320 --> 00:11:49,760
надо стараться вместе.
168
00:11:49,840 --> 00:11:52,000
Не используй односложновые слова.
169
00:11:52,080 --> 00:11:53,800
- Что-что?
- «Отономатопеи».
170
00:11:55,880 --> 00:11:56,920
Ты прав, папа.
171
00:11:57,000 --> 00:11:57,920
Всё хорошо.
172
00:11:58,560 --> 00:12:01,160
- Правда?
- Я счастлив. Надеюсь, это надолго.
173
00:12:03,360 --> 00:12:04,280
Почему?
174
00:12:04,920 --> 00:12:08,080
Есть какая-то особая причина? А?
175
00:12:09,440 --> 00:12:11,800
- Кобель.
- В смысле, есть ли у меня кто?
176
00:12:15,960 --> 00:12:18,360
Да, мои мысли кое-кем заняты.
177
00:12:18,440 --> 00:12:19,400
Да?
178
00:12:19,480 --> 00:12:20,480
Кто она?
179
00:12:26,240 --> 00:12:28,080
Что? Это «он»?
180
00:12:28,160 --> 00:12:29,000
Нет.
181
00:12:36,120 --> 00:12:37,000
Это Патрик?
182
00:12:38,480 --> 00:12:39,600
Это и «она» и «он».
183
00:12:40,240 --> 00:12:41,160
И то, и другое.
184
00:12:41,240 --> 00:12:43,440
И да, парень - Патрик.
185
00:12:47,040 --> 00:12:48,200
А девушка кто?
186
00:12:51,080 --> 00:12:52,240
Его сестра.
187
00:12:52,320 --> 00:12:53,160
Ари.
188
00:12:54,680 --> 00:12:55,680
И кто же ты?
189
00:12:56,520 --> 00:12:59,640
- Иван, твой сын. Рад знакомству.
- Я не понимаю.
190
00:13:00,240 --> 00:13:01,200
Что происходит?
191
00:13:01,800 --> 00:13:04,000
Сам не понимаю, если честно.
192
00:13:04,760 --> 00:13:07,520
Не знаю…
Ари сводит меня с ума, понимаешь?
193
00:13:07,600 --> 00:13:09,680
Переворачивает мир с ног на голову.
194
00:13:11,200 --> 00:13:12,520
А Патрик…
195
00:13:12,600 --> 00:13:14,200
Он дарит покой, утешает.
196
00:13:16,600 --> 00:13:18,560
Мне хорошо, когда я с ним.
197
00:13:19,360 --> 00:13:21,240
С ним всё становится на места.
198
00:13:22,800 --> 00:13:24,640
И они оба не против этого?
199
00:13:25,800 --> 00:13:27,400
Ари не знает про Патрика.
200
00:13:28,840 --> 00:13:30,120
Это произошло дома.
201
00:13:30,800 --> 00:13:32,160
И это было потрясающе.
202
00:13:33,360 --> 00:13:35,240
Но лишь потому, что это он.
203
00:13:35,320 --> 00:13:37,400
С другим всё было бы не так.
204
00:13:39,000 --> 00:13:39,840
Что ж…
205
00:13:40,640 --> 00:13:42,800
Это просто детские забавы.
206
00:13:43,800 --> 00:13:46,600
Пробовать всё нормально,
но это никуда не приведет.
207
00:13:46,680 --> 00:13:49,880
Я знаю, о чём говорю.
208
00:13:50,600 --> 00:13:52,160
- Ты тоже пробовал?
- Я?
209
00:13:53,680 --> 00:13:54,520
Никогда.
210
00:13:55,040 --> 00:13:58,520
Нынче дети чокнутые. Что происходит?
211
00:13:58,600 --> 00:14:00,480
То есть, без предрассудков?
212
00:14:01,280 --> 00:14:02,880
- Возможно…
- О боже!
213
00:14:04,080 --> 00:14:05,320
Чёрт.
214
00:14:06,000 --> 00:14:09,560
А Патрик знает,
что ты и с его сестрой крутишь?
215
00:14:11,840 --> 00:14:14,440
Должен сказать, что у Ари есть парень.
216
00:14:14,520 --> 00:14:15,960
И его арестовали.
217
00:14:16,800 --> 00:14:19,720
Сейчас собирают деньги
на залог для него.
218
00:14:19,800 --> 00:14:22,880
Я обещал ей помочь. Поговорить с тобой.
219
00:14:24,840 --> 00:14:26,760
Эти 25 000 евро - мелочь.
220
00:14:26,840 --> 00:14:29,120
Ты на вечеринки вдвое больше тратишь.
221
00:14:31,000 --> 00:14:31,840
Ты…
222
00:14:32,640 --> 00:14:33,480
Ты поможешь?
223
00:14:37,840 --> 00:14:41,000
Сосредоточься на этой девушке, Ори.
224
00:14:41,080 --> 00:14:42,440
- Ари.
- Точно.
225
00:14:42,520 --> 00:14:43,880
Сосредоточься на ней.
226
00:14:45,640 --> 00:14:49,200
- Ты слышал, что я сказал?
- А ты слышал, что я сказал?
227
00:14:50,360 --> 00:14:52,360
Слушай, оплати счет и пойдем.
228
00:14:52,440 --> 00:14:55,400
Звони своим тёлкам,
которые так тебя обожают!
229
00:14:55,480 --> 00:14:57,280
Ты этого хочешь, мачо?
230
00:15:26,520 --> 00:15:28,200
Как дела, Эктор? Увидимся!
231
00:15:30,400 --> 00:15:31,480
Иван?
232
00:15:31,560 --> 00:15:36,000
Эй, народ! В пятницу вечером
будет особенная розовая вечеринка.
233
00:15:36,800 --> 00:15:40,400
Любовь купить нельзя.
А свидание с тем, кто нравится?
234
00:15:40,480 --> 00:15:41,680
Еще как можно.
235
00:15:41,760 --> 00:15:42,880
Эй!
236
00:15:42,960 --> 00:15:43,880
Смотри!
237
00:15:47,760 --> 00:15:49,440
Это всё ради благого дела.
238
00:15:49,520 --> 00:15:51,760
Весь доход пойдет на выкуп
239
00:15:52,360 --> 00:15:55,080
для нашего одноклассника
Самуэля Гарсии.
240
00:15:55,160 --> 00:15:56,680
Я едва его знаю,
241
00:15:56,760 --> 00:15:59,200
но он дорог тем,
кто очень важен для меня.
242
00:16:00,560 --> 00:16:02,040
Оторвемся вместе!
243
00:16:07,280 --> 00:16:08,160
Иза!
244
00:16:09,760 --> 00:16:11,600
У меня к тебе огромная просьба.
245
00:16:12,240 --> 00:16:13,080
Ко мне?
246
00:16:38,280 --> 00:16:39,120
Ты справишься.
247
00:16:57,760 --> 00:17:00,080
Малыши, привет, как дела?
248
00:17:00,160 --> 00:17:03,240
Я расскажу, как всё устроено, ладно?
249
00:17:03,320 --> 00:17:05,760
У всех на телефонах есть приложение.
250
00:17:05,840 --> 00:17:08,200
Ищем того,
кто нам больше всех нравится,
251
00:17:08,280 --> 00:17:10,440
и смотрим, какой на нём номер.
252
00:17:10,520 --> 00:17:13,080
Открываем приложение и вводим номер.
253
00:17:13,160 --> 00:17:15,320
И начинаем торги за этого человека.
254
00:17:15,400 --> 00:17:17,680
В общем, кто больше заплатит,
255
00:17:17,760 --> 00:17:20,920
тот и получит человека
из своих самых горячих грёз.
256
00:17:35,760 --> 00:17:37,160
КУПИ СВОЮ ВАЛЕНТИНКУ
257
00:17:37,240 --> 00:17:39,400
Я должен делать ставки на тебя?
258
00:17:39,480 --> 00:17:41,000
Нет, на свидание со мной.
259
00:17:41,600 --> 00:17:43,520
Спойлер: я буду ставить на тебя.
260
00:17:43,600 --> 00:17:47,240
А у нас не может быть
нормальных отношений?
261
00:17:47,320 --> 00:17:48,680
- Никак.
- Нет.
262
00:17:48,760 --> 00:17:51,000
Не может. Но это ради благой цели.
263
00:17:51,560 --> 00:17:54,880
А ты ведь любишь благие цели, да?
264
00:17:54,960 --> 00:17:59,040
Обожаю. Особенно когда трачу
всю зарплату на первый поцелуй.
265
00:17:59,120 --> 00:18:01,960
Сделаем ставки и посмотрим, что выйдет.
266
00:18:03,320 --> 00:18:06,360
Я к этому времени напьюсь,
если ты не возражаешь.
267
00:18:06,440 --> 00:18:07,520
Ладно.
268
00:18:21,240 --> 00:18:23,520
ВСЕГО СОБРАНО: 2670 ЕВРО
269
00:18:31,440 --> 00:18:32,280
Изадора.
270
00:18:33,640 --> 00:18:34,480
Изадора!
271
00:18:37,240 --> 00:18:39,600
Изадора, надо что-то делать.
272
00:18:39,680 --> 00:18:41,400
Народ просто засыпает.
273
00:18:42,160 --> 00:18:44,360
- Что?
- Музыку смени. Не знаю.
274
00:18:44,440 --> 00:18:46,240
Ладно, хорошо.
275
00:18:46,320 --> 00:18:48,320
- Спасибо.
- Ага.
276
00:18:54,040 --> 00:18:57,640
Эй! Вы чего не танцуете?
Как мертвые все. В чём дело?
277
00:18:57,720 --> 00:18:58,960
У нас же благая цель.
278
00:18:59,040 --> 00:19:02,200
Надо танцевать,
дать себе волю, делать ставки. Ага?
279
00:19:02,280 --> 00:19:04,560
СТАВКА НА НОМЕР 37: 200 ЕВРО
280
00:19:08,520 --> 00:19:10,840
СТАВКА НА НОМЕР 26: 200 ЕВРО
281
00:19:36,320 --> 00:19:38,520
Эй, как дела? Мне нужна помощь.
282
00:19:42,080 --> 00:19:44,000
- Что у тебя есть?
- Ешка.
283
00:19:46,520 --> 00:19:49,680
Так. Я просто оставлю это тут,
а ты делай, что хочешь.
284
00:20:25,360 --> 00:20:26,600
Выглядишь потрясающе.
285
00:20:27,920 --> 00:20:29,600
И в ясном сознании, да?
286
00:20:30,800 --> 00:20:32,560
Как и каждый день, детка.
287
00:20:32,640 --> 00:20:33,480
Ага.
288
00:20:38,840 --> 00:20:41,040
- Что ты делаешь?
- Ты издеваешься?
289
00:20:41,120 --> 00:20:43,200
- Что?
- Не мог подождать подольше?
290
00:20:46,760 --> 00:20:47,720
В чём дело?
291
00:20:48,480 --> 00:20:49,720
Прекрасно.
292
00:20:49,800 --> 00:20:52,360
Желаю тебе обосраться и сдохнуть.
293
00:20:52,440 --> 00:20:53,320
Дорогу!
294
00:20:57,400 --> 00:20:58,240
Простите.
295
00:20:58,320 --> 00:21:00,000
Это невероятно.
296
00:21:00,080 --> 00:21:03,160
Я для него стараюсь,
а он ставит на нее, на…
297
00:21:03,240 --> 00:21:05,760
Эй! Что такое! Тут занято!
298
00:21:05,840 --> 00:21:07,200
- А…
- Что ты делаешь?
299
00:21:07,880 --> 00:21:09,880
Изадора, ты же хотела бросить!
300
00:21:09,960 --> 00:21:11,880
Ты не понимаешь, что случилось?
301
00:21:11,960 --> 00:21:13,880
Он ставит на тебя! Уходи! Вон!
302
00:21:14,720 --> 00:21:17,360
- Ты что делаешь?
- Имей самоуважение.
303
00:21:17,440 --> 00:21:21,160
Твои отношения с наркотиками
зависят от внимания Филлипа?
304
00:21:21,240 --> 00:21:23,240
Дело не в этом.
305
00:21:23,320 --> 00:21:24,240
Просто…
306
00:21:24,320 --> 00:21:26,040
- Ты не видишь?
- Чего?
307
00:21:26,120 --> 00:21:30,280
Пока я не приму эту хрень,
я не настоящая Изадора!
308
00:21:31,080 --> 00:21:33,520
Всеми любимая и желанная.
309
00:21:33,600 --> 00:21:36,560
- Слышала, что он мне сказал?
- Изадора.
310
00:21:36,640 --> 00:21:39,320
«В ясном сознании». Что это за херня?
311
00:21:40,000 --> 00:21:43,480
И зачем я стараюсь?
Ты мне даже не нравишься.
312
00:21:43,560 --> 00:21:44,400
Совсем.
313
00:21:44,480 --> 00:21:47,800
- Ты невыносима.
- А ты грязная и любопытная.
314
00:21:47,880 --> 00:21:48,840
Очень. Ничья.
315
00:21:49,440 --> 00:21:51,760
Думаешь, императрица Ибицы возникает
316
00:21:51,840 --> 00:21:54,360
из ниоткуда из-за волшебного порошка?
317
00:21:55,960 --> 00:21:57,920
Конечно нет, Изадора.
318
00:21:58,000 --> 00:21:59,280
- Отдай.
- Нет.
319
00:22:02,200 --> 00:22:04,440
Иди. Выходи сейчас же
320
00:22:04,520 --> 00:22:08,040
и будь чёртовой императрицей.
Ты здесь ради этого.
321
00:22:08,120 --> 00:22:10,520
Заведи народ. Ты это умеешь.
322
00:22:10,600 --> 00:22:12,680
А не унижайся из-за парня.
323
00:22:12,760 --> 00:22:14,440
- Давай.
- Я не унижаюсь.
324
00:22:14,520 --> 00:22:16,360
- Всё, иду.
- Вперед!
325
00:22:16,440 --> 00:22:17,640
Иду!
326
00:22:34,600 --> 00:22:38,080
Детки, слушайте меня внимательно,
327
00:22:38,160 --> 00:22:42,440
ведь я официально приветствую вас
на вечеринке в честь Святого Валентина.
328
00:22:45,920 --> 00:22:47,840
Сеньор Купидон среди нас,
329
00:22:47,920 --> 00:22:51,440
и я очень хочу
задать ему первый вопрос.
330
00:22:51,520 --> 00:22:53,720
Купидон, в кого выстрелишь первым?
331
00:22:57,080 --> 00:22:59,760
Ребе! Класс, конечно. Вперед!
332
00:23:00,920 --> 00:23:02,800
Что? Ты друг Саму или нет?
333
00:23:07,000 --> 00:23:07,960
Посмотрим.
334
00:23:08,040 --> 00:23:10,040
Как вам эта малышка?
335
00:23:10,840 --> 00:23:11,760
Горячая, да?
336
00:23:13,200 --> 00:23:15,440
- У меня для тебя подарок.
- Какой?
337
00:23:15,520 --> 00:23:18,240
Я дарю тебе шанс пройти по подиуму.
338
00:23:18,320 --> 00:23:19,440
А ну, зажги!
339
00:23:26,600 --> 00:23:27,760
Ставь на Ребе.
340
00:23:28,560 --> 00:23:29,920
Сама ставь. Ты богата.
341
00:23:30,000 --> 00:23:33,040
Отец заморозил счета,
чтобы мы не выкупили Самуэля.
342
00:23:33,120 --> 00:23:35,160
Ваш отец всё больше мне нравится.
343
00:23:42,080 --> 00:23:43,400
Ну поставь же на нее.
344
00:23:43,480 --> 00:23:46,280
- У меня денег нет!
- Не притворяйся бедненьким.
345
00:23:46,880 --> 00:23:48,720
- Но за тобой должок!
- Да.
346
00:23:48,800 --> 00:23:51,480
СТАВКА НА НОМЕР 13: 100 ЕВРО
347
00:23:56,480 --> 00:23:59,680
Они не сдаются.
Имени не видно, но кто-то ставит еще.
348
00:24:02,080 --> 00:24:05,640
Народ, вот она, в неоновом свете.
Номер 13, ясно?
349
00:24:05,720 --> 00:24:08,400
Это число может принести несчастье,
350
00:24:08,480 --> 00:24:11,400
лишь если домой ее заберете не вы.
351
00:24:11,480 --> 00:24:13,280
Так, назови номер.
352
00:24:13,360 --> 00:24:16,120
- Номер 37.
- Номер 37!
353
00:24:19,240 --> 00:24:21,080
Мой дорогой друг Патрик.
354
00:24:21,160 --> 00:24:24,480
Дорогой, не стесняйся.
Ты обожаешь сцену. Поднимайся же!
355
00:24:35,280 --> 00:24:37,880
Если вы откроете Википедию
356
00:24:37,960 --> 00:24:42,800
и поищете в ней Бога,
то увидите там лицо этого жеребца.
357
00:25:06,880 --> 00:25:07,720
Уведите его!
358
00:25:07,800 --> 00:25:10,240
Уведите этого серийного грешника!
359
00:25:11,360 --> 00:25:13,000
Купидон, дорогуша…
360
00:25:16,480 --> 00:25:18,760
У меня к тебе еще один вопрос.
361
00:25:19,480 --> 00:25:20,600
Вот он:
362
00:25:21,080 --> 00:25:22,800
кто станет следующей жертвой?
363
00:25:24,400 --> 00:25:25,320
Отлично.
364
00:25:26,480 --> 00:25:27,760
Так-так!
365
00:25:27,840 --> 00:25:29,920
Каэтана, твое время пришло.
366
00:25:30,560 --> 00:25:31,760
Пойдем со мной.
367
00:25:33,200 --> 00:25:34,640
Давай!
368
00:25:36,680 --> 00:25:38,600
Хоть она и уборщица,
369
00:25:38,680 --> 00:25:42,760
разве не стоит она всего золота мира?
370
00:25:42,840 --> 00:25:44,880
Да!
371
00:25:44,960 --> 00:25:46,280
Ну же, делайте ставки!
372
00:25:52,600 --> 00:25:54,840
ВАША СТАВКА НА НОМЕР 39 ПОБИТА
373
00:26:02,600 --> 00:26:03,640
Вот что я сделаю.
374
00:26:03,720 --> 00:26:06,640
Я подарю любую бутылку тому,
375
00:26:06,720 --> 00:26:09,680
кто всех перекричит. Итак, один…
376
00:26:09,760 --> 00:26:11,440
- Два…
- Три!
377
00:26:27,880 --> 00:26:29,640
Что опять не так?
378
00:26:30,160 --> 00:26:33,520
У нас 7450 евро, Патрик.
Мы не собрали и половины суммы.
379
00:26:34,920 --> 00:26:37,280
Спокойно. Вечеринка еще не окончена.
380
00:26:41,040 --> 00:26:41,880
Привет.
381
00:26:46,560 --> 00:26:47,960
Я пришел на свидание.
382
00:26:58,200 --> 00:26:59,560
Ну охренеть.
383
00:26:59,640 --> 00:27:00,920
Кто же меня выкупил?
384
00:27:04,320 --> 00:27:05,320
Какого хрена?
385
00:27:07,360 --> 00:27:11,120
- Что ты здесь делаешь?
- Слушай, сынок, мне стало стыдно…
386
00:27:11,840 --> 00:27:13,880
Стыдно, что я не помог тебе
387
00:27:13,960 --> 00:27:16,800
с залогом за друга,
вот я и решил исправиться.
388
00:27:16,880 --> 00:27:18,000
Прости меня, сынок.
389
00:27:20,240 --> 00:27:22,440
Ты сделал ставку, чтобы я не выиграл?
390
00:27:23,240 --> 00:27:26,240
Иван, девочка просто красавица.
Ты глянь на нее.
391
00:27:26,320 --> 00:27:27,360
В чём дело?
392
00:27:28,480 --> 00:27:30,080
Как идет сбор средств?
393
00:27:30,160 --> 00:27:31,200
Плохо. Ужасно.
394
00:27:31,280 --> 00:27:34,600
Нет проблем. Я покрою разницу.
395
00:27:34,680 --> 00:27:36,040
- Серьезно?
- Серьезно.
396
00:27:37,160 --> 00:27:38,200
Сеньорита!
397
00:27:38,280 --> 00:27:39,120
Спасибо!
398
00:27:40,320 --> 00:27:41,160
Сынок.
399
00:27:50,320 --> 00:27:52,640
Спасибо вам обоим. Тебе и папе.
400
00:27:52,720 --> 00:27:54,040
Я перед тобой в долгу.
401
00:27:54,600 --> 00:27:55,440
Нет.
402
00:27:55,520 --> 00:27:58,600
Я устроил всё не за тем,
чтобы еще больше тебя запутать.
403
00:28:00,240 --> 00:28:01,680
Если ты с Самуэлем…
404
00:28:03,960 --> 00:28:06,240
…то наслаждайся им, когда он выйдет.
405
00:28:11,920 --> 00:28:13,720
А зачем же ты ставил на меня?
406
00:28:16,080 --> 00:28:18,000
- Нам нужны были деньги.
- Ясно.
407
00:28:19,720 --> 00:28:21,200
А еще… Не знаю.
408
00:28:21,720 --> 00:28:23,040
Если он выйдет завтра,
409
00:28:24,080 --> 00:28:27,280
может, ты подаришь мне
еще одну ночь с тобой.
410
00:28:27,360 --> 00:28:28,680
Мало ли, а что?
411
00:28:35,560 --> 00:28:36,400
Знаешь что?
412
00:28:39,560 --> 00:28:41,040
Я тоже ставила на тебя.
413
00:28:44,160 --> 00:28:45,000
Да?
414
00:29:00,640 --> 00:29:01,960
- Не здесь, да?
- Нет.
415
00:29:05,440 --> 00:29:06,280
Пойдем?
416
00:29:12,200 --> 00:29:13,080
Как дела?
417
00:29:14,000 --> 00:29:16,040
Расстроен из-за моего сына?
418
00:29:17,640 --> 00:29:18,760
Нет, вовсе нет.
419
00:29:19,320 --> 00:29:20,160
Вовсе нет.
420
00:29:28,280 --> 00:29:29,880
Он всё про вас рассказал.
421
00:29:31,000 --> 00:29:32,040
Что?
422
00:29:32,120 --> 00:29:33,000
Блин!
423
00:29:34,000 --> 00:29:35,040
Ты ему нравишься.
424
00:29:36,160 --> 00:29:38,040
Но Ари ему нравится больше.
425
00:29:38,120 --> 00:29:38,960
И точка.
426
00:29:39,560 --> 00:29:40,400
Вот так.
427
00:29:41,560 --> 00:29:45,040
Тебе лучше сразу узнать,
чтобы не страдать.
428
00:29:48,640 --> 00:29:49,480
Что ж…
429
00:29:51,000 --> 00:29:51,920
На этом всё.
430
00:29:53,040 --> 00:29:53,880
Всё кончено.
431
00:29:55,560 --> 00:29:56,680
Попробовал и ушел.
432
00:29:58,960 --> 00:30:01,920
Но я найду того,
кто попробует и останется. Да же?
433
00:30:04,200 --> 00:30:06,680
И он будет
самым счастливым парнем в мире.
434
00:30:11,040 --> 00:30:12,080
Ты что-то затих.
435
00:30:14,120 --> 00:30:16,120
У меня в голове играет песня.
436
00:30:18,320 --> 00:30:19,160
Какая?
437
00:30:42,680 --> 00:30:44,360
Жаль, я не умею петь.
438
00:30:48,760 --> 00:30:50,720
Ты только петь мне будешь?
439
00:30:52,120 --> 00:30:52,960
Я…
440
00:30:53,560 --> 00:30:56,120
Я хотел бы
провести нашу последнюю ночь так.
441
00:31:02,320 --> 00:31:05,200
А сексом можно заняться в другой день.
442
00:31:08,920 --> 00:31:11,200
- Другого дня не будет.
- Да?
443
00:31:13,680 --> 00:31:14,640
А это всё?
444
00:31:16,880 --> 00:31:17,720
Что?
445
00:31:18,720 --> 00:31:20,120
Ванна и свечи?
446
00:31:21,760 --> 00:31:22,600
Нет.
447
00:31:24,000 --> 00:31:25,280
Просто…
448
00:31:25,360 --> 00:31:27,360
Мне это нравится больше, чем секс.
449
00:31:27,440 --> 00:31:30,560
Можно ведь и совместить.
450
00:31:30,640 --> 00:31:31,480
Правда?
451
00:31:31,560 --> 00:31:32,400
Да.
452
00:32:09,480 --> 00:32:11,400
Ее невозможно было обойти.
453
00:32:22,480 --> 00:32:23,720
Прости меня, Джесс.
454
00:32:23,800 --> 00:32:27,240
Ты чертовски крутая,
но я никак не могла выбрать момент и…
455
00:32:28,040 --> 00:32:29,800
Да пошла ты, Ребе.
456
00:32:37,280 --> 00:32:38,240
Всё нормально?
457
00:32:39,360 --> 00:32:40,200
Да.
458
00:32:43,520 --> 00:32:45,600
Чёрт, чуть челюсть не вывихнула.
459
00:32:49,760 --> 00:32:51,000
Но, по-моему,
460
00:32:51,560 --> 00:32:53,240
я выиграла свидание с тобой.
461
00:32:57,920 --> 00:33:00,320
Могу я забрать свой приз в другой день?
462
00:33:01,160 --> 00:33:04,280
Сейчас я хочу пойти домой и лечь спать.
463
00:33:04,920 --> 00:33:05,760
Конечно.
464
00:33:09,600 --> 00:33:11,040
- Пока.
- Пока.
465
00:33:15,320 --> 00:33:16,160
Ребе.
466
00:33:26,800 --> 00:33:27,640
Почему?
467
00:33:27,720 --> 00:33:30,440
Наверняка ведь маленький принц победил.
468
00:33:30,520 --> 00:33:32,400
Так что не стану вам мешать.
469
00:33:33,680 --> 00:33:38,880
Ты от меня так не избавишься.
Ведь я выиграла свидание с номером 5.
470
00:33:38,960 --> 00:33:40,360
Кажется, это ты.
471
00:33:41,960 --> 00:33:42,840
Ого…
472
00:33:45,040 --> 00:33:45,880
Что?
473
00:33:47,960 --> 00:33:49,640
Не хочешь свидания со мной?
474
00:33:49,720 --> 00:33:53,000
С нашей первой встречи
Филлип всегда стоял на пути.
475
00:33:53,080 --> 00:33:54,920
Вечно он откуда-то возникает.
476
00:33:55,000 --> 00:33:57,800
У нас не может быть
нормальных отношений.
477
00:33:57,880 --> 00:34:00,720
Теперь может.
Это свидание всё исправит.
478
00:34:00,800 --> 00:34:02,640
Я хочу не такого свидания.
479
00:34:03,440 --> 00:34:04,280
Нет?
480
00:34:04,360 --> 00:34:07,920
Нет. И первое свидание
не должно быть запоминающимся.
481
00:34:08,000 --> 00:34:09,320
Я хочу простое.
482
00:34:09,400 --> 00:34:11,720
За кружкой пива или чашкой кофе.
483
00:34:12,320 --> 00:34:16,080
Не на карнавале
для полоумных богатых детишек,
484
00:34:16,160 --> 00:34:17,960
что не отстают ни на секунду.
485
00:34:21,360 --> 00:34:22,200
Да.
486
00:34:23,040 --> 00:34:24,800
Пожалуй, ты прав.
487
00:34:26,040 --> 00:34:28,680
Каэ, я дважды приходил в твой мир.
488
00:34:28,760 --> 00:34:30,480
Захочешь прийти в мой - пиши.
489
00:34:31,760 --> 00:34:33,120
- Хорошо?
- Хорошо.
490
00:34:33,200 --> 00:34:34,800
- Я пойду.
- Ладно.
491
00:34:34,880 --> 00:34:36,080
- Пока.
- Пока.
492
00:34:53,000 --> 00:34:56,600
Тут есть та, кто очень тебя любит
и хочет быть с тобой,
493
00:34:56,680 --> 00:34:58,960
так что оставь меня в покое, ладно?
494
00:35:20,640 --> 00:35:21,760
Хочешь стакан воды?
495
00:35:23,320 --> 00:35:26,000
Очень крепкий напиток, да.
496
00:36:09,640 --> 00:36:12,760
Ты так старался соблазнить меня,
но даже не поцелуешь?
497
00:36:15,960 --> 00:36:17,200
Я думаю о сыне.
498
00:36:20,320 --> 00:36:21,200
Не надо.
499
00:36:22,360 --> 00:36:24,960
Он с моей сестрой,
которую любит больше меня.
500
00:36:27,720 --> 00:36:30,920
Покажи мне сегодня,
что ты счастливейший парень в мире.
501
00:36:34,640 --> 00:36:35,560
А завтра?
502
00:36:40,160 --> 00:36:41,320
А завтра посмотрим.
503
00:37:14,640 --> 00:37:15,600
Ари.
504
00:37:16,240 --> 00:37:17,480
Мой отец здесь.
505
00:37:17,560 --> 00:37:19,640
Он ведь у тебя классный.
506
00:37:21,360 --> 00:37:22,320
Тебе лучше уйти.
507
00:37:23,040 --> 00:37:24,240
Я отвезу тебя домой.
508
00:37:24,320 --> 00:37:26,320
Я что, сделала что-то не так?
509
00:37:26,400 --> 00:37:27,560
Нет, конечно нет.
510
00:37:28,520 --> 00:37:29,560
Но…
511
00:37:30,160 --> 00:37:31,680
Правда, тебе лучше уйти.
512
00:37:32,440 --> 00:37:35,280
Выйдем через черный ход,
чтобы он тебя не видел.
513
00:37:35,800 --> 00:37:36,640
Хорошо?
514
00:38:16,000 --> 00:38:16,840
Спасибо.
515
00:38:17,840 --> 00:38:19,480
Я знал, вы не подведете.
516
00:38:19,560 --> 00:38:20,680
Это не он сделал.
517
00:38:23,040 --> 00:38:24,200
Это был Иван.
518
00:38:31,800 --> 00:38:33,120
Рад видеть тебя здесь.
519
00:38:42,400 --> 00:38:43,960
Самуэль, подожди!
520
00:38:46,960 --> 00:38:47,800
Патрик!
521
00:40:46,400 --> 00:40:49,040
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич