1 00:00:06,000 --> 00:00:08,520 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:13,560 --> 00:00:14,400 Nasılsın? 3 00:00:15,400 --> 00:00:16,240 İyiyim. 4 00:00:16,920 --> 00:00:17,760 Bir şeyim yok. 5 00:00:17,840 --> 00:00:21,320 Avukatlarımdan biriyleyim. O da dinliyor. 6 00:00:22,360 --> 00:00:24,280 Davamı üstlenecek mi? 7 00:00:24,360 --> 00:00:25,200 Hayır. 8 00:00:25,280 --> 00:00:27,480 Mahkeme sana avukat atayacak. 9 00:00:27,560 --> 00:00:31,120 -Ne? Benjamín dedi ki… -Avukat talep edip her şeyi inkâr et. 10 00:00:31,200 --> 00:00:33,800 -Ne? -Neden öyle dediğini bilmediğini söyle. 11 00:00:33,880 --> 00:00:35,480 Geçici deliliği öne sür. 12 00:00:36,520 --> 00:00:39,560 -Aklımı kaçırdım mı diyeyim? -Evet, aklını kaçırdın. 13 00:00:40,200 --> 00:00:41,680 -Tamam. -İnkâr et. 14 00:00:41,760 --> 00:00:43,280 Hiçbir kanıt yok. 15 00:00:43,360 --> 00:00:45,360 Sadece geri çekeceğin ifaden var. 16 00:00:45,440 --> 00:00:47,840 Muhtemelen kefaletle salarlar seni. 17 00:00:48,760 --> 00:00:49,960 Para ne olacak? 18 00:00:51,720 --> 00:00:53,760 Onu ben halledeceğim tabii ki. 19 00:01:19,080 --> 00:01:21,040 Yani kefaletini ödemeyecek misin? 20 00:01:22,040 --> 00:01:22,960 Şimdilik. 21 00:01:23,040 --> 00:01:27,400 Avukatlarım, Samuel'in asil ve mütevazı imajının değerli olduğunu söylüyor. 22 00:01:28,480 --> 00:01:31,720 Bu kadar büyük bir meblağ elde etmeyi başarırsa… 23 00:01:31,800 --> 00:01:35,040 -Asaleti ve mütevazılığı mı bozulur? -Şüphe uyandırır. 24 00:01:35,120 --> 00:01:38,160 Samu cidden babamı korumak için teslim mi olmuş? 25 00:01:38,240 --> 00:01:40,000 Yardım edeceğini mi ummuş? 26 00:01:41,240 --> 00:01:42,600 Hayatta yapmazdım bunu. 27 00:01:42,680 --> 00:01:46,400 Belki de sadece babamı değil, başkasını korumak için yapmıştır. 28 00:01:47,280 --> 00:01:49,520 Ama ona söz verdin baba. 29 00:01:49,600 --> 00:01:53,000 Stratejimiz bu şu an. Ona açıklayacağım. 30 00:01:53,760 --> 00:01:56,840 Çıktığı zaman bir daha hiçbir sıkıntısı olmayacak. 31 00:02:04,760 --> 00:02:05,600 Mencía. 32 00:02:08,720 --> 00:02:12,200 -O zaman neden suçunu kabul etti? -O kadar basit değil. 33 00:02:12,280 --> 00:02:15,200 -Birini mi koruyordu? -Hayır. Bilmiyorum. 34 00:02:15,280 --> 00:02:17,360 Samuel suçsuz, bunu biliyorum 35 00:02:17,440 --> 00:02:21,120 ve duruşmaya kadar hapisten çıkması için kefalet parası lazım. 36 00:02:21,200 --> 00:02:23,040 Ne kadardan bahsediyoruz? 37 00:02:23,120 --> 00:02:24,480 25 bin avro. 38 00:02:25,480 --> 00:02:26,920 Elimden geleni yaparım. 39 00:02:28,000 --> 00:02:28,840 Sahi mi? 40 00:02:28,920 --> 00:02:32,440 Evet, Samuel buradaki birkaç değerli insandan biri. 41 00:02:32,520 --> 00:02:34,600 Phillipe, ne diyeceğimi bilmiyorum. 42 00:02:35,480 --> 00:02:38,480 Sen o birkaç kişiden biri değilsin. Hiçbir şey deme. 43 00:02:41,280 --> 00:02:45,440 Armando'nun elinde onunla ilişiğimi gösteren belgeler var, biliyorum. 44 00:02:46,680 --> 00:02:49,480 Tereddüt ettiğim an bana şantaj yapmaya çalıştı. 45 00:02:51,200 --> 00:02:56,400 O belgelerden kurtulursan Samuel'in kefaletini öder misin? 46 00:02:57,840 --> 00:02:58,680 Evet, tabii. 47 00:02:59,920 --> 00:03:00,760 Planım bu. 48 00:03:19,480 --> 00:03:22,920 Bana verdiği telefona neden sim kart saklamış, anlamıyorum. 49 00:03:27,280 --> 00:03:28,240 Çünkü 50 00:03:29,000 --> 00:03:33,360 benim için senden daha uzak ve ulaşılamaz başka bir yer yoktu. 51 00:03:35,920 --> 00:03:38,760 Bahsettiğin belgeler bunlar mı? 52 00:03:40,120 --> 00:03:43,240 Kontrol etmemiz gerek daha ama öyle görünüyor. 53 00:03:44,320 --> 00:03:45,160 Tamam. 54 00:03:47,480 --> 00:03:50,080 Samu'yu ne zaman çıkaracaksın? 55 00:03:51,680 --> 00:03:53,880 Önce avukatlarımla konuşmalıyım. 56 00:03:58,640 --> 00:04:00,440 Çıkarmayacaksın, değil mi? 57 00:04:00,520 --> 00:04:01,600 Kızım… 58 00:04:02,440 --> 00:04:04,800 Kontrol edilecek bir sürü belge var. 59 00:04:04,880 --> 00:04:09,360 Stratejimizi dikkatlice planlayıp kartın kopyası olmadığına emin olmalıyız. 60 00:04:09,440 --> 00:04:11,560 Başlarım stratejiye de kopyaya da! 61 00:04:14,400 --> 00:04:16,440 Sim kartın kopyasını aldın mı? 62 00:04:23,160 --> 00:04:25,760 Kopyalamadığını söyle lütfen. 63 00:04:25,840 --> 00:04:27,360 Sana güvenmeye çalışırken 64 00:04:27,440 --> 00:04:30,520 sen dalavere çeviriyorsun ve aptal gibi hissediyorum. 65 00:04:43,760 --> 00:04:47,640 Samuel'le tek yaptığımız seni, Ari'yi, bizi ve Guzmán'ı… 66 00:04:49,880 --> 00:04:51,200 …korumaya çalışmaktı. 67 00:04:53,960 --> 00:04:55,600 Kötünün iyisini seçtik. 68 00:04:57,360 --> 00:04:58,880 Kötünün iyisi dediğin 69 00:04:59,880 --> 00:05:01,400 babam suçlanırken bile 70 00:05:01,960 --> 00:05:04,120 sessiz kalmak mıydı yani? 71 00:05:10,760 --> 00:05:13,720 Evet. Sana yalan söylemeyeceğim. Aynen öyle yaptım. 72 00:05:14,920 --> 00:05:18,440 Ama Samuel, baban dâhil herkes için kendini feda etti. 73 00:05:19,560 --> 00:05:20,720 Bak Men… 74 00:05:22,440 --> 00:05:25,320 İkimizin bir yere varmayacağını kabul ettik. 75 00:05:26,680 --> 00:05:27,760 Birlikteliğimizin. 76 00:05:28,960 --> 00:05:31,360 Ne bunu değiştirmeye çalışacağım 77 00:05:32,200 --> 00:05:34,800 ne de bana öfkeyle bakmana engel olmaya. 78 00:05:35,960 --> 00:05:39,160 Ama Benjamín'in, kıçını kaldırıp onu çıkarmasını sağla. 79 00:05:41,320 --> 00:05:43,240 Yapmayacağına eminim. 80 00:05:45,120 --> 00:05:45,960 Niye ki? 81 00:05:48,280 --> 00:05:50,600 Armando'nun verdiği telefon vardı ya? 82 00:05:50,680 --> 00:05:54,360 Meğerse babamı suçlayan bazı belgelerin olduğu 83 00:05:54,440 --> 00:05:56,720 bir sim kart varmış içinde. 84 00:05:56,800 --> 00:05:58,800 Samuel'in kefaletini ödemesi için 85 00:05:58,880 --> 00:06:00,600 babama kartı vermem gerekti. 86 00:06:01,520 --> 00:06:04,760 Ama bunu yapacağını sanmıyorum. 87 00:06:05,480 --> 00:06:08,560 Neden sessiz kalıp suçu ona yıktın diyorsun bir de. 88 00:06:09,800 --> 00:06:11,400 Ona nasıl güvenilir ki? 89 00:06:14,440 --> 00:06:18,200 Biri öyle yapmamı söylediği için ona güveniyorum. 90 00:06:19,640 --> 00:06:23,280 Onun kızı olduğumu söylemişti. Umarım hatırlıyorsundur. 91 00:06:25,480 --> 00:06:28,520 O sim kartın kopyasını aldın mı peki? 92 00:06:34,400 --> 00:06:35,280 Bu arada 93 00:06:37,160 --> 00:06:38,720 ben bir şey kabul etmedim. 94 00:06:40,280 --> 00:06:41,640 Yani 95 00:06:41,720 --> 00:06:45,000 ilişkimizin bir yere varmayacağı konusunda. 96 00:06:55,400 --> 00:06:57,520 Kötü bir fikir olduğunu söyledim. 97 00:06:57,600 --> 00:07:00,280 Sınıf arkadaşıma iyilik yapmak istiyorum anne. 98 00:07:01,320 --> 00:07:05,760 Phillipe, Benjamín'le konuştum ve bana ödeme yapmamamı söyledi. 99 00:07:05,840 --> 00:07:07,360 Neden ona sordun ki? 100 00:07:08,480 --> 00:07:09,840 Onu ne ilgilendirir bu? 101 00:07:09,920 --> 00:07:14,480 Hesaplarından 300 avrodan fazla çekmemen için talimat verdim. 102 00:07:15,120 --> 00:07:17,120 Tartışma bitmiştir. 103 00:07:21,200 --> 00:07:23,440 Babam ödemezse bile ben ilgileniyorum. 104 00:07:26,240 --> 00:07:29,360 Phillipe yardım teklif etti ama hesapları dondurulmuş. 105 00:07:29,440 --> 00:07:30,720 Benim ve kardeşleriminki de. 106 00:07:32,800 --> 00:07:34,200 Hepsi babam yüzünden. 107 00:07:35,000 --> 00:07:38,840 Strateji olarak da senin için de en iyisinin bu olduğunu söylüyor. 108 00:07:39,760 --> 00:07:41,320 En iyisi bu diyorsa… 109 00:07:42,760 --> 00:07:46,920 -Ağzından çıkanı duyuyor musun? -Baban beni asla yüzüstü bırakmaz. 110 00:07:47,920 --> 00:07:49,520 Senin gibi yalancı değil o. 111 00:07:51,480 --> 00:07:54,400 -Bunu tartışmaya gelmedim. -Iván'la nasıl gidiyor? 112 00:07:55,800 --> 00:07:56,680 İyi misiniz? 113 00:07:56,760 --> 00:07:59,240 Samuel, toksik oyunlar peşinde değilim. 114 00:07:59,880 --> 00:08:01,440 Sana yardım etmeye geldim. 115 00:08:02,320 --> 00:08:03,840 Neden bu suçu üstlendin? 116 00:08:06,120 --> 00:08:08,560 Babam beynine o kadar mı girdi? 117 00:08:18,040 --> 00:08:18,880 Neyse. 118 00:08:20,160 --> 00:08:22,120 Seni çıkarana kadar durmayacağım. 119 00:08:23,240 --> 00:08:25,920 Burada çürüyeceğine benden nefret et daha iyi. 120 00:08:35,720 --> 00:08:36,560 Garson! 121 00:08:37,720 --> 00:08:38,880 İki tane daha. 122 00:08:38,960 --> 00:08:40,280 Peki. 123 00:08:41,800 --> 00:08:44,720 Birlikte yemek yiyelim mi? Ne dersin? 124 00:08:46,120 --> 00:08:48,440 -Neden? -Değişiklik olur işte. 125 00:08:49,040 --> 00:08:51,080 Sen ve ben, ben ve sen… 126 00:08:51,760 --> 00:08:53,440 Peki, tamam. 127 00:08:54,160 --> 00:08:57,280 Sonra birkaç kız çağırırız, 128 00:08:58,000 --> 00:09:01,480 eve gelirler, birkaç içki içip partileriz! 129 00:09:01,560 --> 00:09:03,480 -Hiç şaşırmadım. -Nasıl yani? 130 00:09:04,680 --> 00:09:08,120 Sadece ikimizi kastettiğini sanmıştım. Tuhaf gelmişti. 131 00:09:09,000 --> 00:09:09,840 O da olabilir. 132 00:09:12,160 --> 00:09:15,320 Sen ve ben, yalnız, terk edilmiş… 133 00:09:15,400 --> 00:09:17,600 Ya da normal bir baba oğul gibi. 134 00:09:17,680 --> 00:09:19,120 Değişiklik olur işte. 135 00:09:20,160 --> 00:09:21,560 Peki, tamam. 136 00:09:22,880 --> 00:09:24,080 Bir masa ayırtayım. 137 00:09:26,920 --> 00:09:27,760 Garson! 138 00:09:28,960 --> 00:09:29,960 İki kişilik masa. 139 00:09:53,600 --> 00:09:54,440 Ari. 140 00:09:56,920 --> 00:09:57,800 Ben… 141 00:09:58,560 --> 00:10:01,000 Samuel'i ziyarete gittim de demin. 142 00:10:03,280 --> 00:10:06,920 -Seni yalnız bırakayım mı? -Kalmak istersen kalabilirsin. 143 00:10:15,240 --> 00:10:17,480 Ona nasıl yardım edeceğimi bilmiyorum. 144 00:10:18,000 --> 00:10:19,080 Bilmiyorum. 145 00:10:20,360 --> 00:10:22,440 Onu incittiğim için çok üzülüyorum. 146 00:10:25,480 --> 00:10:29,120 Yaptığı şeyi yapmasını engellemek için yanında olamadım. 147 00:10:34,200 --> 00:10:37,320 -Onu gerçekten seviyorsun, değil mi? -Evet. 148 00:10:38,680 --> 00:10:40,680 O çıkana kadar pes etmeyeceğim. 149 00:10:41,640 --> 00:10:44,600 Çıktığı zaman da hep yanında olacağım. 150 00:10:44,680 --> 00:10:45,520 Her zaman. 151 00:10:58,640 --> 00:11:00,160 Sana yardım edeyim. 152 00:11:02,800 --> 00:11:06,960 Dünyanın en iyi futbolcusunun oğlu kefalet parasını bulabilir sonuçta. 153 00:11:10,840 --> 00:11:12,560 Neden bana yardım edesin ki? 154 00:11:14,400 --> 00:11:15,960 Sen mutlu olunca Ari 155 00:11:17,320 --> 00:11:18,520 ben de mutlu olurum. 156 00:11:36,280 --> 00:11:39,400 Derslerin, okulun falan nasıl? 157 00:11:39,480 --> 00:11:40,320 İyi. 158 00:11:44,800 --> 00:11:48,280 Normal bir baba oğul yemeği istiyorsan 159 00:11:48,360 --> 00:11:49,760 iş birliği yapmalısın. 160 00:11:49,840 --> 00:11:51,960 "Monosible" cümleler kurma. 161 00:11:52,040 --> 00:11:54,360 -Mono ne? -"Otomanope" miydi? 162 00:11:55,880 --> 00:11:56,920 Haklısın baba. 163 00:11:57,000 --> 00:11:58,480 Her şey yolunda. 164 00:11:58,560 --> 00:11:59,960 -Öyle mi? -Mutluyum. 165 00:12:00,040 --> 00:12:01,200 Umarım uzun sürer. 166 00:12:03,360 --> 00:12:04,840 Nasıl yani? 167 00:12:04,920 --> 00:12:08,120 Bunun özel bir sebebi var mı? Ha? 168 00:12:09,440 --> 00:12:11,920 -Piç seni. -Biri var mı diye mi soruyorsun? 169 00:12:15,960 --> 00:12:18,320 Evet, aklımda biri var. 170 00:12:18,400 --> 00:12:19,400 Öyle mi? 171 00:12:19,480 --> 00:12:20,640 Kim o kız? 172 00:12:26,280 --> 00:12:28,080 Ne? Erkek mi yoksa? 173 00:12:28,160 --> 00:12:29,000 Hayır. 174 00:12:36,120 --> 00:12:36,960 Patrick mi? 175 00:12:38,520 --> 00:12:41,160 Hem bir kız hem bir erkek. İkisi de. 176 00:12:41,240 --> 00:12:43,880 Erkek olan Patrick, evet. 177 00:12:47,040 --> 00:12:48,200 Kız kim peki? 178 00:12:51,120 --> 00:12:52,240 Kız kardeşi. 179 00:12:52,320 --> 00:12:53,160 Ari. 180 00:12:54,680 --> 00:12:55,840 Kimsin sen be? 181 00:12:56,560 --> 00:13:00,160 -Iván, oğlun. Memnun oldum. -Anlamıyorum. 182 00:13:00,240 --> 00:13:01,680 Neler oluyor? 183 00:13:01,760 --> 00:13:04,160 Açıkçası ben de anlamış değilim. 184 00:13:04,760 --> 00:13:07,520 Bilmiyorum. Ari aklımı başımdan alıyor. 185 00:13:07,600 --> 00:13:09,880 Dünyamı tepetaklak ediyor. 186 00:13:11,160 --> 00:13:14,400 Patrick'e gelince bana huzur veriyor, beni rahatlatıyor. 187 00:13:16,600 --> 00:13:18,560 Onunlayken harika hissediyorum. 188 00:13:19,320 --> 00:13:21,360 Hayatımı hizaya getiriyor sanki. 189 00:13:22,800 --> 00:13:24,880 İkisi de bunu kabul ediyor mu? 190 00:13:25,800 --> 00:13:27,800 Ari, Patrick'le olduğumu bilmiyor. 191 00:13:28,800 --> 00:13:30,120 Bizim evde oldu. 192 00:13:30,760 --> 00:13:32,040 Ve inanılmazdı. 193 00:13:33,360 --> 00:13:35,160 Ama onunla olduğu için. 194 00:13:35,240 --> 00:13:37,520 Başkasıyla aynı olmazdı. 195 00:13:39,040 --> 00:13:39,960 Aslında… 196 00:13:40,640 --> 00:13:43,000 İşin dalgasındasınız işte. 197 00:13:43,840 --> 00:13:46,600 Denemeniz doğal ama bir yere varmaz. 198 00:13:46,680 --> 00:13:50,040 Neden bahsettiğimi de iyi biliyorum. 199 00:13:50,560 --> 00:13:52,160 -Sen de denedin mi? -Ben mi? 200 00:13:53,680 --> 00:13:54,560 Asla. 201 00:13:55,080 --> 00:13:58,520 Zamane çocukları kafayı yemiş. Bu nasıl bir iştir? 202 00:13:58,600 --> 00:14:02,040 Daha az ön yargılı olduğumuz için mi? Belki de… 203 00:14:02,120 --> 00:14:02,960 Tanrım! 204 00:14:04,080 --> 00:14:05,920 Hay sikeyim. 205 00:14:06,000 --> 00:14:09,800 Patrick kız kardeşiyle olduğunu da biliyor mu? 206 00:14:11,840 --> 00:14:14,440 Ari'nin de sevgilisi var yalnız, bil de. 207 00:14:14,520 --> 00:14:16,200 Tutuklanan çocuk. 208 00:14:16,760 --> 00:14:19,720 Onu kefaletle çıkarmak için para topluyorlar. 209 00:14:19,800 --> 00:14:23,200 Yardım edeceğime söz verdim. Seninle konuşacaktım. 210 00:14:24,840 --> 00:14:29,160 O 25 bin avro senin için çerez parası. Bir partiye iki katını harcıyorsun. 211 00:14:30,960 --> 00:14:33,480 Yardım edecek misin bize? 212 00:14:37,840 --> 00:14:41,000 Sen o Ori denen kıza odaklan. 213 00:14:41,080 --> 00:14:42,440 -Ari. -Aynen. 214 00:14:42,520 --> 00:14:43,880 Ona odaklan. 215 00:14:45,640 --> 00:14:49,360 -Dediğimi duydun mu? -Sen benim dediğimi duydun mu peki? 216 00:14:50,360 --> 00:14:52,360 Hesabı iste de gidelim. 217 00:14:52,440 --> 00:14:55,480 Senin için ağzının suyu akan tüm kızları çağırırsın. 218 00:14:55,560 --> 00:14:57,280 İstediğin bu mu maço herif? 219 00:15:26,480 --> 00:15:28,400 Ne haber Héctor? Görüşürüz! 220 00:15:30,440 --> 00:15:31,480 Iván mı? 221 00:15:31,560 --> 00:15:36,200 Fala galera! Bu cuma gecesi çok özel bir pembe parti olacak. 222 00:15:36,800 --> 00:15:38,560 Aşkı satın alamasanız da 223 00:15:38,640 --> 00:15:41,680 beğendiğiniz kişiden randevu satın alabilirsiniz. 224 00:15:41,760 --> 00:15:42,960 Baksana! 225 00:15:43,040 --> 00:15:43,880 Şuna bak! 226 00:15:47,760 --> 00:15:49,440 Hepsi iyi bir amaç için. 227 00:15:49,520 --> 00:15:51,760 Kazanç, arkadaşımız Samuel García'nın 228 00:15:52,360 --> 00:15:55,120 kefaletini ödemek için kullanılacak. 229 00:15:55,200 --> 00:15:56,560 Onu pek tanımıyorum 230 00:15:56,640 --> 00:15:59,480 ama çok değer verdiğim insanlar için değerli. 231 00:16:00,560 --> 00:16:02,120 Partinin tadını çıkaralım! 232 00:16:07,360 --> 00:16:08,200 Isa! 233 00:16:09,760 --> 00:16:12,880 -Senden büyük bir iyilik isteyeceğim. - Benden mi? 234 00:16:38,200 --> 00:16:39,120 Başarabilirsin. 235 00:16:57,720 --> 00:17:00,080 Babyler, nasılsınız? 236 00:17:00,160 --> 00:17:03,240 Size olayın nasıl olduğunu anlatacağım, tamam mı? 237 00:17:03,320 --> 00:17:05,720 Hepimizin telefonunda bir uygulama var. 238 00:17:05,800 --> 00:17:07,920 En beğendiğimiz kişiyi bulup 239 00:17:08,000 --> 00:17:10,440 taktığı numaraya bakacağız. 240 00:17:10,520 --> 00:17:15,280 Sonra da uygulamaya o numarayı girip o kişi için teklif vermeye başlayacağız. 241 00:17:15,360 --> 00:17:17,640 Sonuç olarak en çok parayı kim verirse 242 00:17:17,720 --> 00:17:20,920 fantezilerini süsleyen kişiyi kapmış olacak. 243 00:17:35,840 --> 00:17:37,160 SEVGİLİNİ SATIN AL 244 00:17:37,240 --> 00:17:41,000 -Senin için teklif mi vermeliyim? -Benimle bir randevu için. 245 00:17:41,640 --> 00:17:43,520 Ben de sana teklif vereceğim. 246 00:17:43,600 --> 00:17:47,240 Seninle bir türlü normal bir ilişkimiz olamıyor, değil mi? 247 00:17:47,320 --> 00:17:48,600 -İmkânsız. -Asla. 248 00:17:48,680 --> 00:17:51,440 Mümkün değil. Ama iyi bir amaç için bu. 249 00:17:51,520 --> 00:17:54,880 Sen de hayır işlerini seviyordun hem, değil mi? 250 00:17:54,960 --> 00:17:59,040 Bayılıyorum hem de. Özellikle de tüm maaşımı ilk öpüşmemize harcamaya. 251 00:17:59,120 --> 00:18:01,960 İkimiz de teklif verelim, bakalım neler olacak. 252 00:18:03,400 --> 00:18:06,320 Sakıncası yoksa bu olana kadar sarhoş olacağım. 253 00:18:06,400 --> 00:18:07,520 Olur. 254 00:18:21,240 --> 00:18:23,520 TOPLAM KAZANÇ: 2670 AVRO 255 00:18:31,440 --> 00:18:32,280 Isadora. 256 00:18:33,640 --> 00:18:34,480 Isadora! 257 00:18:37,240 --> 00:18:39,640 Isadora, bir şey yapmalıyız. 258 00:18:39,720 --> 00:18:42,520 -İnsanlar ayakta uyuyor. -Ne gibi? 259 00:18:42,600 --> 00:18:46,240 -Müziği değiştir. Bir şeyler yap işte. -Peki, tamam. 260 00:18:46,320 --> 00:18:48,320 -Süper. -Tamam, tabii. 261 00:18:54,120 --> 00:18:57,640 E? Dans etmiyor musunuz? Ölü gibisiniz. Neyiniz var böyle? 262 00:18:57,720 --> 00:18:58,960 Hayır için buradayız. 263 00:18:59,040 --> 00:19:02,160 Dans edelim, deşarj olalım, teklif verelim. Olur mu? 264 00:19:02,240 --> 00:19:04,560 #37 İÇİN TEKLİF VER TEKLİFİNİZ: 200 AVRO 265 00:19:08,520 --> 00:19:10,840 #26 İÇİN TEKLİF VER TEKLİFİNİZ: 200 AVRO 266 00:19:36,360 --> 00:19:38,520 Selam. Nasılsın? Bir ricam vardı da. 267 00:19:42,040 --> 00:19:44,040 -Yanında ne var? -Ekstazi. 268 00:19:46,560 --> 00:19:50,000 Bak, bunu burada bırakacağım. İstediğini yaparsın. 269 00:20:25,440 --> 00:20:29,600 Çok zinde gördüm seni. Aklın da epey bir başında. 270 00:20:30,800 --> 00:20:32,560 Her günkü hâlim baby. 271 00:20:32,640 --> 00:20:33,480 Aynen. 272 00:20:38,880 --> 00:20:41,000 -Ne yapıyorsun? -Dalga mı geçiyorsun? 273 00:20:41,080 --> 00:20:43,200 -Ne? -Biraz daha bekleyemedin mi? 274 00:20:46,760 --> 00:20:47,680 Ne oldu? 275 00:20:48,480 --> 00:20:49,720 Harika. 276 00:20:49,800 --> 00:20:52,360 Var ya, umarım öldüğünde altına sıçarsın. 277 00:20:52,440 --> 00:20:53,320 Çekilin be! 278 00:20:57,400 --> 00:20:58,240 Pardon. 279 00:20:58,320 --> 00:21:00,000 Şaka gibi cidden… 280 00:21:00,080 --> 00:21:04,080 Ben onun için çaba göstereyim, o kalkıp o kıza teklif versin. Dur be! 281 00:21:04,160 --> 00:21:05,520 Ne oluyor? Dolu! 282 00:21:06,400 --> 00:21:07,320 Ne yapıyorsun? 283 00:21:07,880 --> 00:21:09,880 Isadora, bırakmayacak mıydın? 284 00:21:09,960 --> 00:21:13,880 Neler olduğunu fark etmedin mi? Sana teklif veriyor! Defol! Hadi! 285 00:21:14,720 --> 00:21:17,360 -Ne yapıyorsun? -Kendine saygın olsun biraz! 286 00:21:17,440 --> 00:21:21,160 Phillipe'in ilgisine bağlı olarak mı uyuşturucu alacaksın? 287 00:21:21,240 --> 00:21:23,240 Öyle değil. 288 00:21:23,320 --> 00:21:24,240 Şeyden… 289 00:21:24,320 --> 00:21:26,080 -Anlamıyor musun? -Neyi? 290 00:21:26,160 --> 00:21:30,480 Bu boku yapmazsam gerçek Isadora olmayacağımı. 291 00:21:31,080 --> 00:21:33,520 Herkesin sevdiği ve âşık olduğu kişi. 292 00:21:33,600 --> 00:21:36,560 -Bana ne dediğini duymadın mı? -Isadora. 293 00:21:36,640 --> 00:21:39,320 "Aklın başında"ymış. O ne demek lan öyle? 294 00:21:40,000 --> 00:21:41,680 Niye uğraştığımı bilmiyorum. 295 00:21:41,760 --> 00:21:44,400 -Senden hoşlanmıyorum, hiç. -Ben de. 296 00:21:44,480 --> 00:21:47,800 -Katlanılmaz birisin. -Sen de ahlaksız ve meraklısın. 297 00:21:47,880 --> 00:21:49,440 Çok hem de. Eşitlendik. 298 00:21:49,520 --> 00:21:52,520 Sence İbiza imparatoriçesi sihirli bir toz sayesinde 299 00:21:52,600 --> 00:21:54,360 pat diye mi ortaya çıkıverdi? 300 00:21:55,960 --> 00:21:57,920 Tabii ki hayır Isadora. 301 00:21:58,000 --> 00:21:59,360 -Ver şunu bana. -Hayır. 302 00:22:02,200 --> 00:22:06,280 Hadi, hemen oraya git ve imparatoriçeliğini göster. 303 00:22:06,360 --> 00:22:08,040 Bunun için buradasın. 304 00:22:08,120 --> 00:22:10,520 Şenlendir burayı. Bu konuda üstüne yok. 305 00:22:10,600 --> 00:22:12,680 Hiçbir erkek için kendini küçültme. 306 00:22:12,760 --> 00:22:14,440 -Hadi. -Yok, küçültmem. 307 00:22:14,520 --> 00:22:16,360 -Tamam, gidiyorum. -Hadi! 308 00:22:16,440 --> 00:22:17,680 Gidiyorum. 309 00:22:34,600 --> 00:22:38,080 Babyler, herkesin beni dikkatle dinlemesini istiyorum. 310 00:22:38,160 --> 00:22:42,480 Sevgililer Günü partisine resmî olarak hoş geldiniz, diyorum. 311 00:22:45,920 --> 00:22:47,840 Aşk tanrısı aramızda 312 00:22:47,920 --> 00:22:51,440 ve ona ilk soruyu sormak için sabırsızlanıyorum. 313 00:22:51,520 --> 00:22:53,720 Aşk tanrısı, ilk kimi vuracaksın? 314 00:22:57,080 --> 00:22:59,760 Rebe! Bayıldım, tabii ya. Hadi bakalım! 315 00:23:00,960 --> 00:23:02,960 Ne? Samu'nun arkadaşı değil misin? 316 00:23:07,000 --> 00:23:07,960 Hadi bakalım. 317 00:23:08,040 --> 00:23:10,040 Bu fıstık hakkında ne düşünüyoruz? 318 00:23:10,720 --> 00:23:11,680 Seksi, değil mi? 319 00:23:13,200 --> 00:23:15,440 -Sana bir hediyem var. -Nedir? 320 00:23:15,520 --> 00:23:18,240 Podyumu sana bırakıyorum baby. 321 00:23:18,320 --> 00:23:19,560 Podyumu ağlat hadi! 322 00:23:26,800 --> 00:23:27,960 Rebe için teklif ver. 323 00:23:28,480 --> 00:23:29,920 Sen ver, para bok sende. 324 00:23:30,000 --> 00:23:33,200 Samu'yu çıkarmayalım diye babam hesaplarımızı dondurdu. 325 00:23:33,280 --> 00:23:35,280 Babanı her gün daha çok seviyorum. 326 00:23:42,080 --> 00:23:43,400 Hadi, ona teklif ver. 327 00:23:43,480 --> 00:23:46,400 -Hiç param yok ki! -Bırak bu fakir ayaklarını şimdi. 328 00:23:46,920 --> 00:23:48,720 -Ama borcun olacak. -Tamam. 329 00:23:48,800 --> 00:23:51,480 #13 İÇİN TEKLİF VER TEKLİFİNİZ: 100 AVRO 330 00:23:56,480 --> 00:23:59,520 Biri durmuyor. İsim yok ama geri çekilmiyor. 331 00:24:02,080 --> 00:24:05,720 Çocuklar, karşınızda neon ışıklar içinde 13 numara. 332 00:24:05,800 --> 00:24:11,400 Bu numara sadece, onu eve götüren kişi siz değilseniz kötü şans getirir. 333 00:24:11,480 --> 00:24:13,280 Hadi, bir sayı söyle. 334 00:24:13,360 --> 00:24:16,120 -37 numara. -37 o zaman! 335 00:24:19,200 --> 00:24:21,080 Sevgili dostum Patrick. 336 00:24:21,160 --> 00:24:24,600 Aşkım, utangaçlığı bırak. Sahneyi seversin sen. Yukarı gel! 337 00:24:35,120 --> 00:24:37,880 Vikipedi'ye girip 338 00:24:37,960 --> 00:24:42,880 Tanrı'yı aratırsanız bu yakışıklının yüzünü görürsünüz gerçekten. 339 00:25:06,880 --> 00:25:07,720 Götürün onu! 340 00:25:07,800 --> 00:25:10,240 Bu arsız günahkârı götürün lütfen! 341 00:25:11,440 --> 00:25:13,080 Aşk tanrısı, hayatım… 342 00:25:16,480 --> 00:25:18,880 …sana bir sorum daha var. 343 00:25:19,480 --> 00:25:20,960 Sorum şu: 344 00:25:21,040 --> 00:25:22,880 Sıradaki kurbanın kim olacak? 345 00:25:24,400 --> 00:25:25,440 Bayıldım. 346 00:25:26,480 --> 00:25:27,760 Bak sen! 347 00:25:27,840 --> 00:25:29,920 Cayetana, vaktin geldi. 348 00:25:30,560 --> 00:25:31,640 Gel benimle. 349 00:25:33,200 --> 00:25:34,640 Hadi! 350 00:25:36,680 --> 00:25:38,600 Temizlikçi falan da olsa 351 00:25:38,680 --> 00:25:42,840 yığınla para dökmeye değmez mi yine de? 352 00:25:42,920 --> 00:25:44,880 Evet! 353 00:25:44,960 --> 00:25:46,120 Hadi, teklif verin! 354 00:25:52,760 --> 00:25:54,840 #39 İÇİN TEKLİFİNİZ GEÇİLDİ 355 00:26:02,600 --> 00:26:03,560 Ne mi yapacağım? 356 00:26:03,640 --> 00:26:08,880 Üç deyince en çok bağıran kişiye istediği şişeyi vereceğim. 357 00:26:08,960 --> 00:26:10,520 -Bir… -İki… 358 00:26:10,600 --> 00:26:11,440 Üç! 359 00:26:27,880 --> 00:26:30,080 Yine ne oldu? 360 00:26:30,160 --> 00:26:33,880 7.450 avromuz var Patrick. İhtiyacımız olanın yarısı bile değil. 361 00:26:34,920 --> 00:26:37,480 Sakin ol. Parti daha bitmedi ki. 362 00:26:41,040 --> 00:26:41,880 Selam. 363 00:26:46,560 --> 00:26:48,000 Randevum için geldim. 364 00:26:58,280 --> 00:26:59,560 Harika ya. 365 00:26:59,640 --> 00:27:01,120 Beni kim kazandı o zaman? 366 00:27:04,320 --> 00:27:05,160 Ne oluyor lan? 367 00:27:07,440 --> 00:27:11,200 -Ne işin var burada? -Bak oğlum, kendimi kötü hissettim… 368 00:27:11,880 --> 00:27:13,880 Arkadaşının kefaletine yardım etmediğim için 369 00:27:13,960 --> 00:27:16,800 kendimi kötü hissettim, o yüzden telafi edeceğim. 370 00:27:16,880 --> 00:27:17,880 Affet beni oğlum. 371 00:27:20,200 --> 00:27:22,520 Kazanmayayım diye mi ona teklif verdin? 372 00:27:23,320 --> 00:27:26,240 Iván, kız çok güzel. Kıza bak sen. 373 00:27:26,320 --> 00:27:27,360 Sorun ne? 374 00:27:28,480 --> 00:27:31,280 -Bağış toplama nasıl gidiyor? -Kötü. Korkunç. 375 00:27:31,360 --> 00:27:34,600 Sorun değil. Aradaki farkı ben veririm, tamam mı? 376 00:27:34,680 --> 00:27:36,040 -Cidden mi? -Cidden. 377 00:27:37,160 --> 00:27:38,200 Küçük hanım… 378 00:27:38,280 --> 00:27:39,240 Teşekkür ederim! 379 00:27:40,320 --> 00:27:41,160 Oğlum. 380 00:27:50,320 --> 00:27:54,520 İkinize de teşekkürler. Sana da babana da. Borçlu gibi hissediyorum. 381 00:27:54,600 --> 00:27:55,440 Değilsin. 382 00:27:55,520 --> 00:27:58,520 Kafanı daha da karıştırmak için yapmadım bu partiyi. 383 00:28:00,280 --> 00:28:01,800 Madem Samuel'lesin… 384 00:28:04,000 --> 00:28:05,640 …çıktığında mutlu olun. 385 00:28:12,000 --> 00:28:13,880 Bana neden teklif verdin peki? 386 00:28:16,160 --> 00:28:18,080 -Paraya ihtiyacımız vardı. -Evet. 387 00:28:19,720 --> 00:28:21,600 Çünkü bir de… Bilmiyorum. 388 00:28:21,680 --> 00:28:27,280 Yarın hapisten çıkarsa diye belki bana son bir gece hediye edersin, dedim. 389 00:28:27,360 --> 00:28:29,120 Hani olur ya belki diye. 390 00:28:35,560 --> 00:28:36,560 Biliyor musun? 391 00:28:39,520 --> 00:28:41,160 Ben de sana teklif verdim. 392 00:28:44,160 --> 00:28:45,000 Öyle mi? 393 00:29:00,640 --> 00:29:02,080 -Burada olmaz mı? -Olmaz. 394 00:29:05,480 --> 00:29:06,520 Gidelim mi? 395 00:29:12,160 --> 00:29:13,000 Ne haber? 396 00:29:14,520 --> 00:29:16,040 Oğlum yüzünden üzgünsün. 397 00:29:17,680 --> 00:29:19,240 Hayır, değilim. 398 00:29:19,320 --> 00:29:20,280 Değilsin. 399 00:29:28,320 --> 00:29:30,000 İkinizden bahsetti. 400 00:29:31,040 --> 00:29:32,040 Ne? 401 00:29:32,120 --> 00:29:33,120 Hayda! 402 00:29:34,040 --> 00:29:35,120 Senden hoşlanıyor. 403 00:29:36,200 --> 00:29:38,880 Ama Ari'den daha çok hoşlanıyor. Olay bu. 404 00:29:39,560 --> 00:29:40,440 O kadar. 405 00:29:41,600 --> 00:29:45,040 Acı çekmemen için bunu bilmen daha iyi. 406 00:29:48,720 --> 00:29:49,560 Neyse… 407 00:29:51,000 --> 00:29:52,120 Öyle olsun o zaman. 408 00:29:53,080 --> 00:29:53,920 Artık bitti. 409 00:29:55,600 --> 00:29:56,800 Denedi ve gitti. 410 00:29:59,000 --> 00:30:01,920 Bir gün deneyip kalan birini de bulurum, değil mi? 411 00:30:04,200 --> 00:30:06,680 Dünyanın en şanslı erkeği olacaktır. 412 00:30:10,960 --> 00:30:12,280 Çok sessizsin. 413 00:30:14,160 --> 00:30:16,080 Kafamda bir şarkı çalıyor. 414 00:30:18,320 --> 00:30:19,160 Hangisi? 415 00:30:42,680 --> 00:30:44,480 Keşke şarkı söyleyebilseydim. 416 00:30:48,720 --> 00:30:50,720 Sadece şarkı mı söyleyeceksin? 417 00:30:52,160 --> 00:30:53,000 Son gecemizi 418 00:30:53,560 --> 00:30:56,000 böyle geçirmeyi tercih ederim. 419 00:31:02,320 --> 00:31:05,200 Başka bir gün de seks yapabiliriz. 420 00:31:08,960 --> 00:31:11,280 -Başka bir gün olmayacak. -Öyle mi? 421 00:31:13,720 --> 00:31:14,680 Peki ya bu? 422 00:31:16,960 --> 00:31:17,800 Ne? 423 00:31:18,760 --> 00:31:20,400 Küvet ve mumlar mı? 424 00:31:21,800 --> 00:31:22,640 Hayır. 425 00:31:23,960 --> 00:31:27,360 Ben bunu seksten daha çok seviyorum. 426 00:31:27,440 --> 00:31:30,560 İkisini de yapabiliriz bence. 427 00:31:30,640 --> 00:31:32,440 -Yapabilir miyiz? -Evet. 428 00:32:09,480 --> 00:32:11,480 Verilen teklifi geçmek imkânsızdı. 429 00:32:22,480 --> 00:32:23,720 Çok üzgünüm Jess. 430 00:32:23,800 --> 00:32:27,240 Mükemmel birisin ama sana söylemek için doğru zamanı… 431 00:32:28,040 --> 00:32:30,240 Siktir git Rebe. 432 00:32:37,320 --> 00:32:38,160 İyi misin? 433 00:32:39,360 --> 00:32:40,200 Evet. 434 00:32:43,560 --> 00:32:45,800 Az kalsın çeneni yerinden çıkarıyordu. 435 00:32:49,760 --> 00:32:53,160 Ama sanırım seninle bir randevu kazandım. 436 00:32:57,960 --> 00:33:00,440 Ödülümü başka bir gün alabilir miyim? 437 00:33:01,400 --> 00:33:04,280 Şu an eve gidip uyumak istiyorum sadece. 438 00:33:04,920 --> 00:33:05,760 Olur. 439 00:33:09,600 --> 00:33:11,080 -Hoşça kal. -Güle güle. 440 00:33:15,320 --> 00:33:16,160 Rebe. 441 00:33:26,760 --> 00:33:27,600 Niye ki? 442 00:33:27,680 --> 00:33:30,440 Çünkü küçük prens kazanmış olmalı. 443 00:33:30,520 --> 00:33:32,480 İkinize iyi eğlenceler dilerim. 444 00:33:33,720 --> 00:33:35,920 Benden o kadar kolay kurtulamazsın 445 00:33:36,000 --> 00:33:38,960 çünkü ben de beş numarayla bir randevu kazandım. 446 00:33:39,040 --> 00:33:40,520 Sanırım o da sensin. 447 00:33:41,960 --> 00:33:43,080 Vay… 448 00:33:45,040 --> 00:33:45,880 Ne oldu? 449 00:33:47,440 --> 00:33:49,720 Benimle çıkmak istemiyor musun? 450 00:33:49,800 --> 00:33:52,920 Tanıştığımızdan beri Phillipe hep aramıza girip durdu. 451 00:33:53,000 --> 00:33:54,920 Bir şekilde ortaya çıkıyor hep. 452 00:33:55,000 --> 00:33:57,800 Normal bir ilişki yaşamamız imkânsız. 453 00:33:57,880 --> 00:34:00,720 Şu ana dekti o. Bu randevu her şeyi düzeltebilir. 454 00:34:00,800 --> 00:34:02,640 Böyle bir randevu istemiyorum. 455 00:34:03,440 --> 00:34:04,280 Öyle mi? 456 00:34:04,360 --> 00:34:08,040 Hayır. Ayrıca ilk randevumuz unutulmaz olmak zorunda değil. 457 00:34:08,120 --> 00:34:11,720 Normal olsun istiyorum. Bir bira veya kahve içerek. 458 00:34:12,360 --> 00:34:17,920 İnsana bir saniye bile rahat vermeyen budala, ciks çocukların partisinde değil. 459 00:34:21,400 --> 00:34:22,240 Anladım. 460 00:34:23,040 --> 00:34:25,280 Belki de haklısın. 461 00:34:26,080 --> 00:34:30,360 Caye, iki kez ben sana geldim. Sen de bana gelmek istediğinde mesaj at. 462 00:34:31,760 --> 00:34:33,200 -Oldu mu? -Tamam. 463 00:34:33,280 --> 00:34:34,920 -Ben gidiyorum. -Tamam. 464 00:34:35,000 --> 00:34:36,680 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 465 00:34:53,120 --> 00:34:56,640 Bak, burada seni seven ve üzerine düşeni yapan biri var. 466 00:34:56,720 --> 00:34:59,040 O yüzden beni rahat bırak, tamam mı? 467 00:35:20,640 --> 00:35:22,200 Bir bardak su ister misin? 468 00:35:23,360 --> 00:35:26,000 Çok sert bir içki isterim. 469 00:36:09,600 --> 00:36:12,800 Beni baştan çıkarmak için uğraştın, öpmeyecek misin? 470 00:36:15,920 --> 00:36:17,520 Oğlumu düşünüyorum. 471 00:36:20,400 --> 00:36:21,240 Düşünme. 472 00:36:22,360 --> 00:36:25,080 Benden daha çok hoşlandığı kardeşimle birlikte. 473 00:36:27,680 --> 00:36:30,920 Bana, dünyanın en şanslı erkeği olduğunu hissettir. 474 00:36:34,680 --> 00:36:35,520 Peki ya yarın? 475 00:36:40,200 --> 00:36:41,400 Yarın bakarız artık. 476 00:37:14,680 --> 00:37:15,600 Ari. 477 00:37:16,280 --> 00:37:17,480 Babam burada. 478 00:37:17,560 --> 00:37:19,800 Baban rahat biri değil miydi? 479 00:37:21,360 --> 00:37:22,320 Gitsen iyi olur. 480 00:37:23,080 --> 00:37:24,280 Seni eve bırakayım. 481 00:37:24,360 --> 00:37:27,680 -Seni rahatsız edecek bir şey mi yaptım? -Elbette hayır. 482 00:37:28,520 --> 00:37:29,560 Ama… 483 00:37:30,160 --> 00:37:31,680 Gitsen iyi olur cidden. 484 00:37:32,480 --> 00:37:35,080 Arka kapıdan çıkalım ki seni görmesin. 485 00:37:35,800 --> 00:37:36,840 Oldu mu? 486 00:38:16,040 --> 00:38:19,480 Teşekkür ederim. Beni yüzüstü bırakmayacağını biliyordum. 487 00:38:19,560 --> 00:38:20,680 Babam yapmadı. 488 00:38:23,080 --> 00:38:23,920 Iván yaptı. 489 00:38:31,800 --> 00:38:33,280 Seni burada görmek güzel. 490 00:38:42,400 --> 00:38:43,920 Samuel, bekle! 491 00:38:47,000 --> 00:38:47,840 Patrick! 492 00:40:46,400 --> 00:40:49,040 Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna