1
00:00:06,000 --> 00:00:08,520
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:13,560 --> 00:00:14,400
Nasılsın?
3
00:00:15,400 --> 00:00:16,240
İyiyim.
4
00:00:16,920 --> 00:00:17,760
Bir şeyim yok.
5
00:00:17,840 --> 00:00:21,320
Avukatlarımdan biriyleyim. O da dinliyor.
6
00:00:22,360 --> 00:00:24,280
Davamı üstlenecek mi?
7
00:00:24,360 --> 00:00:25,200
Hayır.
8
00:00:25,280 --> 00:00:27,480
Mahkeme sana avukat atayacak.
9
00:00:27,560 --> 00:00:31,120
-Ne? Benjamín dedi ki…
-Avukat talep edip her şeyi inkâr et.
10
00:00:31,200 --> 00:00:33,800
-Ne?
-Neden öyle dediğini bilmediğini söyle.
11
00:00:33,880 --> 00:00:35,480
Geçici deliliği öne sür.
12
00:00:36,520 --> 00:00:39,560
-Aklımı kaçırdım mı diyeyim?
-Evet, aklını kaçırdın.
13
00:00:40,200 --> 00:00:41,680
-Tamam.
-İnkâr et.
14
00:00:41,760 --> 00:00:43,280
Hiçbir kanıt yok.
15
00:00:43,360 --> 00:00:45,360
Sadece geri çekeceğin ifaden var.
16
00:00:45,440 --> 00:00:47,840
Muhtemelen kefaletle salarlar seni.
17
00:00:48,760 --> 00:00:49,960
Para ne olacak?
18
00:00:51,720 --> 00:00:53,760
Onu ben halledeceğim tabii ki.
19
00:01:19,080 --> 00:01:21,040
Yani kefaletini ödemeyecek misin?
20
00:01:22,040 --> 00:01:22,960
Şimdilik.
21
00:01:23,040 --> 00:01:27,400
Avukatlarım, Samuel'in asil ve mütevazı
imajının değerli olduğunu söylüyor.
22
00:01:28,480 --> 00:01:31,720
Bu kadar büyük bir meblağ
elde etmeyi başarırsa…
23
00:01:31,800 --> 00:01:35,040
-Asaleti ve mütevazılığı mı bozulur?
-Şüphe uyandırır.
24
00:01:35,120 --> 00:01:38,160
Samu cidden babamı korumak için
teslim mi olmuş?
25
00:01:38,240 --> 00:01:40,000
Yardım edeceğini mi ummuş?
26
00:01:41,240 --> 00:01:42,600
Hayatta yapmazdım bunu.
27
00:01:42,680 --> 00:01:46,400
Belki de sadece babamı değil,
başkasını korumak için yapmıştır.
28
00:01:47,280 --> 00:01:49,520
Ama ona söz verdin baba.
29
00:01:49,600 --> 00:01:53,000
Stratejimiz bu şu an. Ona açıklayacağım.
30
00:01:53,760 --> 00:01:56,840
Çıktığı zaman
bir daha hiçbir sıkıntısı olmayacak.
31
00:02:04,760 --> 00:02:05,600
Mencía.
32
00:02:08,720 --> 00:02:12,200
-O zaman neden suçunu kabul etti?
-O kadar basit değil.
33
00:02:12,280 --> 00:02:15,200
-Birini mi koruyordu?
-Hayır. Bilmiyorum.
34
00:02:15,280 --> 00:02:17,360
Samuel suçsuz, bunu biliyorum
35
00:02:17,440 --> 00:02:21,120
ve duruşmaya kadar hapisten çıkması için
kefalet parası lazım.
36
00:02:21,200 --> 00:02:23,040
Ne kadardan bahsediyoruz?
37
00:02:23,120 --> 00:02:24,480
25 bin avro.
38
00:02:25,480 --> 00:02:26,920
Elimden geleni yaparım.
39
00:02:28,000 --> 00:02:28,840
Sahi mi?
40
00:02:28,920 --> 00:02:32,440
Evet, Samuel
buradaki birkaç değerli insandan biri.
41
00:02:32,520 --> 00:02:34,600
Phillipe, ne diyeceğimi bilmiyorum.
42
00:02:35,480 --> 00:02:38,480
Sen o birkaç kişiden biri değilsin.
Hiçbir şey deme.
43
00:02:41,280 --> 00:02:45,440
Armando'nun elinde onunla ilişiğimi
gösteren belgeler var, biliyorum.
44
00:02:46,680 --> 00:02:49,480
Tereddüt ettiğim an
bana şantaj yapmaya çalıştı.
45
00:02:51,200 --> 00:02:56,400
O belgelerden kurtulursan
Samuel'in kefaletini öder misin?
46
00:02:57,840 --> 00:02:58,680
Evet, tabii.
47
00:02:59,920 --> 00:03:00,760
Planım bu.
48
00:03:19,480 --> 00:03:22,920
Bana verdiği telefona
neden sim kart saklamış, anlamıyorum.
49
00:03:27,280 --> 00:03:28,240
Çünkü
50
00:03:29,000 --> 00:03:33,360
benim için senden daha uzak
ve ulaşılamaz başka bir yer yoktu.
51
00:03:35,920 --> 00:03:38,760
Bahsettiğin belgeler bunlar mı?
52
00:03:40,120 --> 00:03:43,240
Kontrol etmemiz gerek daha
ama öyle görünüyor.
53
00:03:44,320 --> 00:03:45,160
Tamam.
54
00:03:47,480 --> 00:03:50,080
Samu'yu ne zaman çıkaracaksın?
55
00:03:51,680 --> 00:03:53,880
Önce avukatlarımla konuşmalıyım.
56
00:03:58,640 --> 00:04:00,440
Çıkarmayacaksın, değil mi?
57
00:04:00,520 --> 00:04:01,600
Kızım…
58
00:04:02,440 --> 00:04:04,800
Kontrol edilecek bir sürü belge var.
59
00:04:04,880 --> 00:04:09,360
Stratejimizi dikkatlice planlayıp kartın
kopyası olmadığına emin olmalıyız.
60
00:04:09,440 --> 00:04:11,560
Başlarım stratejiye de kopyaya da!
61
00:04:14,400 --> 00:04:16,440
Sim kartın kopyasını aldın mı?
62
00:04:23,160 --> 00:04:25,760
Kopyalamadığını söyle lütfen.
63
00:04:25,840 --> 00:04:27,360
Sana güvenmeye çalışırken
64
00:04:27,440 --> 00:04:30,520
sen dalavere çeviriyorsun
ve aptal gibi hissediyorum.
65
00:04:43,760 --> 00:04:47,640
Samuel'le tek yaptığımız
seni, Ari'yi, bizi ve Guzmán'ı…
66
00:04:49,880 --> 00:04:51,200
…korumaya çalışmaktı.
67
00:04:53,960 --> 00:04:55,600
Kötünün iyisini seçtik.
68
00:04:57,360 --> 00:04:58,880
Kötünün iyisi dediğin
69
00:04:59,880 --> 00:05:01,400
babam suçlanırken bile
70
00:05:01,960 --> 00:05:04,120
sessiz kalmak mıydı yani?
71
00:05:10,760 --> 00:05:13,720
Evet. Sana yalan söylemeyeceğim.
Aynen öyle yaptım.
72
00:05:14,920 --> 00:05:18,440
Ama Samuel, baban dâhil herkes için
kendini feda etti.
73
00:05:19,560 --> 00:05:20,720
Bak Men…
74
00:05:22,440 --> 00:05:25,320
İkimizin bir yere varmayacağını
kabul ettik.
75
00:05:26,680 --> 00:05:27,760
Birlikteliğimizin.
76
00:05:28,960 --> 00:05:31,360
Ne bunu değiştirmeye çalışacağım
77
00:05:32,200 --> 00:05:34,800
ne de bana öfkeyle bakmana engel olmaya.
78
00:05:35,960 --> 00:05:39,160
Ama Benjamín'in,
kıçını kaldırıp onu çıkarmasını sağla.
79
00:05:41,320 --> 00:05:43,240
Yapmayacağına eminim.
80
00:05:45,120 --> 00:05:45,960
Niye ki?
81
00:05:48,280 --> 00:05:50,600
Armando'nun verdiği telefon vardı ya?
82
00:05:50,680 --> 00:05:54,360
Meğerse babamı suçlayan
bazı belgelerin olduğu
83
00:05:54,440 --> 00:05:56,720
bir sim kart varmış içinde.
84
00:05:56,800 --> 00:05:58,800
Samuel'in kefaletini ödemesi için
85
00:05:58,880 --> 00:06:00,600
babama kartı vermem gerekti.
86
00:06:01,520 --> 00:06:04,760
Ama bunu yapacağını sanmıyorum.
87
00:06:05,480 --> 00:06:08,560
Neden sessiz kalıp
suçu ona yıktın diyorsun bir de.
88
00:06:09,800 --> 00:06:11,400
Ona nasıl güvenilir ki?
89
00:06:14,440 --> 00:06:18,200
Biri öyle yapmamı söylediği için
ona güveniyorum.
90
00:06:19,640 --> 00:06:23,280
Onun kızı olduğumu söylemişti.
Umarım hatırlıyorsundur.
91
00:06:25,480 --> 00:06:28,520
O sim kartın kopyasını aldın mı peki?
92
00:06:34,400 --> 00:06:35,280
Bu arada
93
00:06:37,160 --> 00:06:38,720
ben bir şey kabul etmedim.
94
00:06:40,280 --> 00:06:41,640
Yani
95
00:06:41,720 --> 00:06:45,000
ilişkimizin
bir yere varmayacağı konusunda.
96
00:06:55,400 --> 00:06:57,520
Kötü bir fikir olduğunu söyledim.
97
00:06:57,600 --> 00:07:00,280
Sınıf arkadaşıma
iyilik yapmak istiyorum anne.
98
00:07:01,320 --> 00:07:05,760
Phillipe, Benjamín'le konuştum
ve bana ödeme yapmamamı söyledi.
99
00:07:05,840 --> 00:07:07,360
Neden ona sordun ki?
100
00:07:08,480 --> 00:07:09,840
Onu ne ilgilendirir bu?
101
00:07:09,920 --> 00:07:14,480
Hesaplarından 300 avrodan fazla
çekmemen için talimat verdim.
102
00:07:15,120 --> 00:07:17,120
Tartışma bitmiştir.
103
00:07:21,200 --> 00:07:23,440
Babam ödemezse bile ben ilgileniyorum.
104
00:07:26,240 --> 00:07:29,360
Phillipe yardım teklif etti
ama hesapları dondurulmuş.
105
00:07:29,440 --> 00:07:30,720
Benim ve kardeşleriminki de.
106
00:07:32,800 --> 00:07:34,200
Hepsi babam yüzünden.
107
00:07:35,000 --> 00:07:38,840
Strateji olarak da senin için de
en iyisinin bu olduğunu söylüyor.
108
00:07:39,760 --> 00:07:41,320
En iyisi bu diyorsa…
109
00:07:42,760 --> 00:07:46,920
-Ağzından çıkanı duyuyor musun?
-Baban beni asla yüzüstü bırakmaz.
110
00:07:47,920 --> 00:07:49,520
Senin gibi yalancı değil o.
111
00:07:51,480 --> 00:07:54,400
-Bunu tartışmaya gelmedim.
-Iván'la nasıl gidiyor?
112
00:07:55,800 --> 00:07:56,680
İyi misiniz?
113
00:07:56,760 --> 00:07:59,240
Samuel, toksik oyunlar peşinde değilim.
114
00:07:59,880 --> 00:08:01,440
Sana yardım etmeye geldim.
115
00:08:02,320 --> 00:08:03,840
Neden bu suçu üstlendin?
116
00:08:06,120 --> 00:08:08,560
Babam beynine o kadar mı girdi?
117
00:08:18,040 --> 00:08:18,880
Neyse.
118
00:08:20,160 --> 00:08:22,120
Seni çıkarana kadar durmayacağım.
119
00:08:23,240 --> 00:08:25,920
Burada çürüyeceğine
benden nefret et daha iyi.
120
00:08:35,720 --> 00:08:36,560
Garson!
121
00:08:37,720 --> 00:08:38,880
İki tane daha.
122
00:08:38,960 --> 00:08:40,280
Peki.
123
00:08:41,800 --> 00:08:44,720
Birlikte yemek yiyelim mi? Ne dersin?
124
00:08:46,120 --> 00:08:48,440
-Neden?
-Değişiklik olur işte.
125
00:08:49,040 --> 00:08:51,080
Sen ve ben, ben ve sen…
126
00:08:51,760 --> 00:08:53,440
Peki, tamam.
127
00:08:54,160 --> 00:08:57,280
Sonra birkaç kız çağırırız,
128
00:08:58,000 --> 00:09:01,480
eve gelirler, birkaç içki içip partileriz!
129
00:09:01,560 --> 00:09:03,480
-Hiç şaşırmadım.
-Nasıl yani?
130
00:09:04,680 --> 00:09:08,120
Sadece ikimizi kastettiğini sanmıştım.
Tuhaf gelmişti.
131
00:09:09,000 --> 00:09:09,840
O da olabilir.
132
00:09:12,160 --> 00:09:15,320
Sen ve ben, yalnız, terk edilmiş…
133
00:09:15,400 --> 00:09:17,600
Ya da normal bir baba oğul gibi.
134
00:09:17,680 --> 00:09:19,120
Değişiklik olur işte.
135
00:09:20,160 --> 00:09:21,560
Peki, tamam.
136
00:09:22,880 --> 00:09:24,080
Bir masa ayırtayım.
137
00:09:26,920 --> 00:09:27,760
Garson!
138
00:09:28,960 --> 00:09:29,960
İki kişilik masa.
139
00:09:53,600 --> 00:09:54,440
Ari.
140
00:09:56,920 --> 00:09:57,800
Ben…
141
00:09:58,560 --> 00:10:01,000
Samuel'i ziyarete gittim de demin.
142
00:10:03,280 --> 00:10:06,920
-Seni yalnız bırakayım mı?
-Kalmak istersen kalabilirsin.
143
00:10:15,240 --> 00:10:17,480
Ona nasıl yardım edeceğimi bilmiyorum.
144
00:10:18,000 --> 00:10:19,080
Bilmiyorum.
145
00:10:20,360 --> 00:10:22,440
Onu incittiğim için çok üzülüyorum.
146
00:10:25,480 --> 00:10:29,120
Yaptığı şeyi yapmasını
engellemek için yanında olamadım.
147
00:10:34,200 --> 00:10:37,320
-Onu gerçekten seviyorsun, değil mi?
-Evet.
148
00:10:38,680 --> 00:10:40,680
O çıkana kadar pes etmeyeceğim.
149
00:10:41,640 --> 00:10:44,600
Çıktığı zaman da hep yanında olacağım.
150
00:10:44,680 --> 00:10:45,520
Her zaman.
151
00:10:58,640 --> 00:11:00,160
Sana yardım edeyim.
152
00:11:02,800 --> 00:11:06,960
Dünyanın en iyi futbolcusunun oğlu
kefalet parasını bulabilir sonuçta.
153
00:11:10,840 --> 00:11:12,560
Neden bana yardım edesin ki?
154
00:11:14,400 --> 00:11:15,960
Sen mutlu olunca Ari
155
00:11:17,320 --> 00:11:18,520
ben de mutlu olurum.
156
00:11:36,280 --> 00:11:39,400
Derslerin, okulun falan nasıl?
157
00:11:39,480 --> 00:11:40,320
İyi.
158
00:11:44,800 --> 00:11:48,280
Normal bir baba oğul yemeği istiyorsan
159
00:11:48,360 --> 00:11:49,760
iş birliği yapmalısın.
160
00:11:49,840 --> 00:11:51,960
"Monosible" cümleler kurma.
161
00:11:52,040 --> 00:11:54,360
-Mono ne?
-"Otomanope" miydi?
162
00:11:55,880 --> 00:11:56,920
Haklısın baba.
163
00:11:57,000 --> 00:11:58,480
Her şey yolunda.
164
00:11:58,560 --> 00:11:59,960
-Öyle mi?
-Mutluyum.
165
00:12:00,040 --> 00:12:01,200
Umarım uzun sürer.
166
00:12:03,360 --> 00:12:04,840
Nasıl yani?
167
00:12:04,920 --> 00:12:08,120
Bunun özel bir sebebi var mı? Ha?
168
00:12:09,440 --> 00:12:11,920
-Piç seni.
-Biri var mı diye mi soruyorsun?
169
00:12:15,960 --> 00:12:18,320
Evet, aklımda biri var.
170
00:12:18,400 --> 00:12:19,400
Öyle mi?
171
00:12:19,480 --> 00:12:20,640
Kim o kız?
172
00:12:26,280 --> 00:12:28,080
Ne? Erkek mi yoksa?
173
00:12:28,160 --> 00:12:29,000
Hayır.
174
00:12:36,120 --> 00:12:36,960
Patrick mi?
175
00:12:38,520 --> 00:12:41,160
Hem bir kız hem bir erkek. İkisi de.
176
00:12:41,240 --> 00:12:43,880
Erkek olan Patrick, evet.
177
00:12:47,040 --> 00:12:48,200
Kız kim peki?
178
00:12:51,120 --> 00:12:52,240
Kız kardeşi.
179
00:12:52,320 --> 00:12:53,160
Ari.
180
00:12:54,680 --> 00:12:55,840
Kimsin sen be?
181
00:12:56,560 --> 00:13:00,160
-Iván, oğlun. Memnun oldum.
-Anlamıyorum.
182
00:13:00,240 --> 00:13:01,680
Neler oluyor?
183
00:13:01,760 --> 00:13:04,160
Açıkçası ben de anlamış değilim.
184
00:13:04,760 --> 00:13:07,520
Bilmiyorum. Ari aklımı başımdan alıyor.
185
00:13:07,600 --> 00:13:09,880
Dünyamı tepetaklak ediyor.
186
00:13:11,160 --> 00:13:14,400
Patrick'e gelince
bana huzur veriyor, beni rahatlatıyor.
187
00:13:16,600 --> 00:13:18,560
Onunlayken harika hissediyorum.
188
00:13:19,320 --> 00:13:21,360
Hayatımı hizaya getiriyor sanki.
189
00:13:22,800 --> 00:13:24,880
İkisi de bunu kabul ediyor mu?
190
00:13:25,800 --> 00:13:27,800
Ari, Patrick'le olduğumu bilmiyor.
191
00:13:28,800 --> 00:13:30,120
Bizim evde oldu.
192
00:13:30,760 --> 00:13:32,040
Ve inanılmazdı.
193
00:13:33,360 --> 00:13:35,160
Ama onunla olduğu için.
194
00:13:35,240 --> 00:13:37,520
Başkasıyla aynı olmazdı.
195
00:13:39,040 --> 00:13:39,960
Aslında…
196
00:13:40,640 --> 00:13:43,000
İşin dalgasındasınız işte.
197
00:13:43,840 --> 00:13:46,600
Denemeniz doğal ama bir yere varmaz.
198
00:13:46,680 --> 00:13:50,040
Neden bahsettiğimi de iyi biliyorum.
199
00:13:50,560 --> 00:13:52,160
-Sen de denedin mi?
-Ben mi?
200
00:13:53,680 --> 00:13:54,560
Asla.
201
00:13:55,080 --> 00:13:58,520
Zamane çocukları kafayı yemiş.
Bu nasıl bir iştir?
202
00:13:58,600 --> 00:14:02,040
Daha az ön yargılı olduğumuz için mi?
Belki de…
203
00:14:02,120 --> 00:14:02,960
Tanrım!
204
00:14:04,080 --> 00:14:05,920
Hay sikeyim.
205
00:14:06,000 --> 00:14:09,800
Patrick
kız kardeşiyle olduğunu da biliyor mu?
206
00:14:11,840 --> 00:14:14,440
Ari'nin de sevgilisi var yalnız, bil de.
207
00:14:14,520 --> 00:14:16,200
Tutuklanan çocuk.
208
00:14:16,760 --> 00:14:19,720
Onu kefaletle çıkarmak için
para topluyorlar.
209
00:14:19,800 --> 00:14:23,200
Yardım edeceğime söz verdim.
Seninle konuşacaktım.
210
00:14:24,840 --> 00:14:29,160
O 25 bin avro senin için çerez parası.
Bir partiye iki katını harcıyorsun.
211
00:14:30,960 --> 00:14:33,480
Yardım edecek misin bize?
212
00:14:37,840 --> 00:14:41,000
Sen o Ori denen kıza odaklan.
213
00:14:41,080 --> 00:14:42,440
-Ari.
-Aynen.
214
00:14:42,520 --> 00:14:43,880
Ona odaklan.
215
00:14:45,640 --> 00:14:49,360
-Dediğimi duydun mu?
-Sen benim dediğimi duydun mu peki?
216
00:14:50,360 --> 00:14:52,360
Hesabı iste de gidelim.
217
00:14:52,440 --> 00:14:55,480
Senin için ağzının suyu akan
tüm kızları çağırırsın.
218
00:14:55,560 --> 00:14:57,280
İstediğin bu mu maço herif?
219
00:15:26,480 --> 00:15:28,400
Ne haber Héctor? Görüşürüz!
220
00:15:30,440 --> 00:15:31,480
Iván mı?
221
00:15:31,560 --> 00:15:36,200
Fala galera! Bu cuma gecesi
çok özel bir pembe parti olacak.
222
00:15:36,800 --> 00:15:38,560
Aşkı satın alamasanız da
223
00:15:38,640 --> 00:15:41,680
beğendiğiniz kişiden
randevu satın alabilirsiniz.
224
00:15:41,760 --> 00:15:42,960
Baksana!
225
00:15:43,040 --> 00:15:43,880
Şuna bak!
226
00:15:47,760 --> 00:15:49,440
Hepsi iyi bir amaç için.
227
00:15:49,520 --> 00:15:51,760
Kazanç, arkadaşımız Samuel García'nın
228
00:15:52,360 --> 00:15:55,120
kefaletini ödemek için kullanılacak.
229
00:15:55,200 --> 00:15:56,560
Onu pek tanımıyorum
230
00:15:56,640 --> 00:15:59,480
ama çok değer verdiğim
insanlar için değerli.
231
00:16:00,560 --> 00:16:02,120
Partinin tadını çıkaralım!
232
00:16:07,360 --> 00:16:08,200
Isa!
233
00:16:09,760 --> 00:16:12,880
-Senden büyük bir iyilik isteyeceğim.
- Benden mi?
234
00:16:38,200 --> 00:16:39,120
Başarabilirsin.
235
00:16:57,720 --> 00:17:00,080
Babyler, nasılsınız?
236
00:17:00,160 --> 00:17:03,240
Size olayın nasıl olduğunu anlatacağım,
tamam mı?
237
00:17:03,320 --> 00:17:05,720
Hepimizin telefonunda bir uygulama var.
238
00:17:05,800 --> 00:17:07,920
En beğendiğimiz kişiyi bulup
239
00:17:08,000 --> 00:17:10,440
taktığı numaraya bakacağız.
240
00:17:10,520 --> 00:17:15,280
Sonra da uygulamaya o numarayı girip
o kişi için teklif vermeye başlayacağız.
241
00:17:15,360 --> 00:17:17,640
Sonuç olarak en çok parayı kim verirse
242
00:17:17,720 --> 00:17:20,920
fantezilerini süsleyen kişiyi
kapmış olacak.
243
00:17:35,840 --> 00:17:37,160
SEVGİLİNİ SATIN AL
244
00:17:37,240 --> 00:17:41,000
-Senin için teklif mi vermeliyim?
-Benimle bir randevu için.
245
00:17:41,640 --> 00:17:43,520
Ben de sana teklif vereceğim.
246
00:17:43,600 --> 00:17:47,240
Seninle bir türlü
normal bir ilişkimiz olamıyor, değil mi?
247
00:17:47,320 --> 00:17:48,600
-İmkânsız.
-Asla.
248
00:17:48,680 --> 00:17:51,440
Mümkün değil. Ama iyi bir amaç için bu.
249
00:17:51,520 --> 00:17:54,880
Sen de hayır işlerini
seviyordun hem, değil mi?
250
00:17:54,960 --> 00:17:59,040
Bayılıyorum hem de. Özellikle de
tüm maaşımı ilk öpüşmemize harcamaya.
251
00:17:59,120 --> 00:18:01,960
İkimiz de teklif verelim,
bakalım neler olacak.
252
00:18:03,400 --> 00:18:06,320
Sakıncası yoksa
bu olana kadar sarhoş olacağım.
253
00:18:06,400 --> 00:18:07,520
Olur.
254
00:18:21,240 --> 00:18:23,520
TOPLAM KAZANÇ: 2670 AVRO
255
00:18:31,440 --> 00:18:32,280
Isadora.
256
00:18:33,640 --> 00:18:34,480
Isadora!
257
00:18:37,240 --> 00:18:39,640
Isadora, bir şey yapmalıyız.
258
00:18:39,720 --> 00:18:42,520
-İnsanlar ayakta uyuyor.
-Ne gibi?
259
00:18:42,600 --> 00:18:46,240
-Müziği değiştir. Bir şeyler yap işte.
-Peki, tamam.
260
00:18:46,320 --> 00:18:48,320
-Süper.
-Tamam, tabii.
261
00:18:54,120 --> 00:18:57,640
E? Dans etmiyor musunuz?
Ölü gibisiniz. Neyiniz var böyle?
262
00:18:57,720 --> 00:18:58,960
Hayır için buradayız.
263
00:18:59,040 --> 00:19:02,160
Dans edelim, deşarj olalım,
teklif verelim. Olur mu?
264
00:19:02,240 --> 00:19:04,560
#37 İÇİN TEKLİF VER
TEKLİFİNİZ: 200 AVRO
265
00:19:08,520 --> 00:19:10,840
#26 İÇİN TEKLİF VER
TEKLİFİNİZ: 200 AVRO
266
00:19:36,360 --> 00:19:38,520
Selam. Nasılsın? Bir ricam vardı da.
267
00:19:42,040 --> 00:19:44,040
-Yanında ne var?
-Ekstazi.
268
00:19:46,560 --> 00:19:50,000
Bak, bunu burada bırakacağım.
İstediğini yaparsın.
269
00:20:25,440 --> 00:20:29,600
Çok zinde gördüm seni.
Aklın da epey bir başında.
270
00:20:30,800 --> 00:20:32,560
Her günkü hâlim baby.
271
00:20:32,640 --> 00:20:33,480
Aynen.
272
00:20:38,880 --> 00:20:41,000
-Ne yapıyorsun?
-Dalga mı geçiyorsun?
273
00:20:41,080 --> 00:20:43,200
-Ne?
-Biraz daha bekleyemedin mi?
274
00:20:46,760 --> 00:20:47,680
Ne oldu?
275
00:20:48,480 --> 00:20:49,720
Harika.
276
00:20:49,800 --> 00:20:52,360
Var ya, umarım öldüğünde altına sıçarsın.
277
00:20:52,440 --> 00:20:53,320
Çekilin be!
278
00:20:57,400 --> 00:20:58,240
Pardon.
279
00:20:58,320 --> 00:21:00,000
Şaka gibi cidden…
280
00:21:00,080 --> 00:21:04,080
Ben onun için çaba göstereyim,
o kalkıp o kıza teklif versin. Dur be!
281
00:21:04,160 --> 00:21:05,520
Ne oluyor? Dolu!
282
00:21:06,400 --> 00:21:07,320
Ne yapıyorsun?
283
00:21:07,880 --> 00:21:09,880
Isadora, bırakmayacak mıydın?
284
00:21:09,960 --> 00:21:13,880
Neler olduğunu fark etmedin mi?
Sana teklif veriyor! Defol! Hadi!
285
00:21:14,720 --> 00:21:17,360
-Ne yapıyorsun?
-Kendine saygın olsun biraz!
286
00:21:17,440 --> 00:21:21,160
Phillipe'in ilgisine bağlı olarak mı
uyuşturucu alacaksın?
287
00:21:21,240 --> 00:21:23,240
Öyle değil.
288
00:21:23,320 --> 00:21:24,240
Şeyden…
289
00:21:24,320 --> 00:21:26,080
-Anlamıyor musun?
-Neyi?
290
00:21:26,160 --> 00:21:30,480
Bu boku yapmazsam
gerçek Isadora olmayacağımı.
291
00:21:31,080 --> 00:21:33,520
Herkesin sevdiği ve âşık olduğu kişi.
292
00:21:33,600 --> 00:21:36,560
-Bana ne dediğini duymadın mı?
-Isadora.
293
00:21:36,640 --> 00:21:39,320
"Aklın başında"ymış. O ne demek lan öyle?
294
00:21:40,000 --> 00:21:41,680
Niye uğraştığımı bilmiyorum.
295
00:21:41,760 --> 00:21:44,400
-Senden hoşlanmıyorum, hiç.
-Ben de.
296
00:21:44,480 --> 00:21:47,800
-Katlanılmaz birisin.
-Sen de ahlaksız ve meraklısın.
297
00:21:47,880 --> 00:21:49,440
Çok hem de. Eşitlendik.
298
00:21:49,520 --> 00:21:52,520
Sence İbiza imparatoriçesi
sihirli bir toz sayesinde
299
00:21:52,600 --> 00:21:54,360
pat diye mi ortaya çıkıverdi?
300
00:21:55,960 --> 00:21:57,920
Tabii ki hayır Isadora.
301
00:21:58,000 --> 00:21:59,360
-Ver şunu bana.
-Hayır.
302
00:22:02,200 --> 00:22:06,280
Hadi, hemen oraya git
ve imparatoriçeliğini göster.
303
00:22:06,360 --> 00:22:08,040
Bunun için buradasın.
304
00:22:08,120 --> 00:22:10,520
Şenlendir burayı. Bu konuda üstüne yok.
305
00:22:10,600 --> 00:22:12,680
Hiçbir erkek için kendini küçültme.
306
00:22:12,760 --> 00:22:14,440
-Hadi.
-Yok, küçültmem.
307
00:22:14,520 --> 00:22:16,360
-Tamam, gidiyorum.
-Hadi!
308
00:22:16,440 --> 00:22:17,680
Gidiyorum.
309
00:22:34,600 --> 00:22:38,080
Babyler, herkesin
beni dikkatle dinlemesini istiyorum.
310
00:22:38,160 --> 00:22:42,480
Sevgililer Günü partisine
resmî olarak hoş geldiniz, diyorum.
311
00:22:45,920 --> 00:22:47,840
Aşk tanrısı aramızda
312
00:22:47,920 --> 00:22:51,440
ve ona ilk soruyu sormak için
sabırsızlanıyorum.
313
00:22:51,520 --> 00:22:53,720
Aşk tanrısı, ilk kimi vuracaksın?
314
00:22:57,080 --> 00:22:59,760
Rebe! Bayıldım, tabii ya. Hadi bakalım!
315
00:23:00,960 --> 00:23:02,960
Ne? Samu'nun arkadaşı değil misin?
316
00:23:07,000 --> 00:23:07,960
Hadi bakalım.
317
00:23:08,040 --> 00:23:10,040
Bu fıstık hakkında ne düşünüyoruz?
318
00:23:10,720 --> 00:23:11,680
Seksi, değil mi?
319
00:23:13,200 --> 00:23:15,440
-Sana bir hediyem var.
-Nedir?
320
00:23:15,520 --> 00:23:18,240
Podyumu sana bırakıyorum baby.
321
00:23:18,320 --> 00:23:19,560
Podyumu ağlat hadi!
322
00:23:26,800 --> 00:23:27,960
Rebe için teklif ver.
323
00:23:28,480 --> 00:23:29,920
Sen ver, para bok sende.
324
00:23:30,000 --> 00:23:33,200
Samu'yu çıkarmayalım diye
babam hesaplarımızı dondurdu.
325
00:23:33,280 --> 00:23:35,280
Babanı her gün daha çok seviyorum.
326
00:23:42,080 --> 00:23:43,400
Hadi, ona teklif ver.
327
00:23:43,480 --> 00:23:46,400
-Hiç param yok ki!
-Bırak bu fakir ayaklarını şimdi.
328
00:23:46,920 --> 00:23:48,720
-Ama borcun olacak.
-Tamam.
329
00:23:48,800 --> 00:23:51,480
#13 İÇİN TEKLİF VER
TEKLİFİNİZ: 100 AVRO
330
00:23:56,480 --> 00:23:59,520
Biri durmuyor.
İsim yok ama geri çekilmiyor.
331
00:24:02,080 --> 00:24:05,720
Çocuklar, karşınızda
neon ışıklar içinde 13 numara.
332
00:24:05,800 --> 00:24:11,400
Bu numara sadece, onu eve götüren kişi
siz değilseniz kötü şans getirir.
333
00:24:11,480 --> 00:24:13,280
Hadi, bir sayı söyle.
334
00:24:13,360 --> 00:24:16,120
-37 numara.
-37 o zaman!
335
00:24:19,200 --> 00:24:21,080
Sevgili dostum Patrick.
336
00:24:21,160 --> 00:24:24,600
Aşkım, utangaçlığı bırak.
Sahneyi seversin sen. Yukarı gel!
337
00:24:35,120 --> 00:24:37,880
Vikipedi'ye girip
338
00:24:37,960 --> 00:24:42,880
Tanrı'yı aratırsanız bu yakışıklının
yüzünü görürsünüz gerçekten.
339
00:25:06,880 --> 00:25:07,720
Götürün onu!
340
00:25:07,800 --> 00:25:10,240
Bu arsız günahkârı götürün lütfen!
341
00:25:11,440 --> 00:25:13,080
Aşk tanrısı, hayatım…
342
00:25:16,480 --> 00:25:18,880
…sana bir sorum daha var.
343
00:25:19,480 --> 00:25:20,960
Sorum şu:
344
00:25:21,040 --> 00:25:22,880
Sıradaki kurbanın kim olacak?
345
00:25:24,400 --> 00:25:25,440
Bayıldım.
346
00:25:26,480 --> 00:25:27,760
Bak sen!
347
00:25:27,840 --> 00:25:29,920
Cayetana, vaktin geldi.
348
00:25:30,560 --> 00:25:31,640
Gel benimle.
349
00:25:33,200 --> 00:25:34,640
Hadi!
350
00:25:36,680 --> 00:25:38,600
Temizlikçi falan da olsa
351
00:25:38,680 --> 00:25:42,840
yığınla para dökmeye değmez mi yine de?
352
00:25:42,920 --> 00:25:44,880
Evet!
353
00:25:44,960 --> 00:25:46,120
Hadi, teklif verin!
354
00:25:52,760 --> 00:25:54,840
#39 İÇİN TEKLİFİNİZ GEÇİLDİ
355
00:26:02,600 --> 00:26:03,560
Ne mi yapacağım?
356
00:26:03,640 --> 00:26:08,880
Üç deyince en çok bağıran kişiye
istediği şişeyi vereceğim.
357
00:26:08,960 --> 00:26:10,520
-Bir…
-İki…
358
00:26:10,600 --> 00:26:11,440
Üç!
359
00:26:27,880 --> 00:26:30,080
Yine ne oldu?
360
00:26:30,160 --> 00:26:33,880
7.450 avromuz var Patrick.
İhtiyacımız olanın yarısı bile değil.
361
00:26:34,920 --> 00:26:37,480
Sakin ol. Parti daha bitmedi ki.
362
00:26:41,040 --> 00:26:41,880
Selam.
363
00:26:46,560 --> 00:26:48,000
Randevum için geldim.
364
00:26:58,280 --> 00:26:59,560
Harika ya.
365
00:26:59,640 --> 00:27:01,120
Beni kim kazandı o zaman?
366
00:27:04,320 --> 00:27:05,160
Ne oluyor lan?
367
00:27:07,440 --> 00:27:11,200
-Ne işin var burada?
-Bak oğlum, kendimi kötü hissettim…
368
00:27:11,880 --> 00:27:13,880
Arkadaşının kefaletine
yardım etmediğim için
369
00:27:13,960 --> 00:27:16,800
kendimi kötü hissettim,
o yüzden telafi edeceğim.
370
00:27:16,880 --> 00:27:17,880
Affet beni oğlum.
371
00:27:20,200 --> 00:27:22,520
Kazanmayayım diye mi ona teklif verdin?
372
00:27:23,320 --> 00:27:26,240
Iván, kız çok güzel. Kıza bak sen.
373
00:27:26,320 --> 00:27:27,360
Sorun ne?
374
00:27:28,480 --> 00:27:31,280
-Bağış toplama nasıl gidiyor?
-Kötü. Korkunç.
375
00:27:31,360 --> 00:27:34,600
Sorun değil.
Aradaki farkı ben veririm, tamam mı?
376
00:27:34,680 --> 00:27:36,040
-Cidden mi?
-Cidden.
377
00:27:37,160 --> 00:27:38,200
Küçük hanım…
378
00:27:38,280 --> 00:27:39,240
Teşekkür ederim!
379
00:27:40,320 --> 00:27:41,160
Oğlum.
380
00:27:50,320 --> 00:27:54,520
İkinize de teşekkürler. Sana da babana da.
Borçlu gibi hissediyorum.
381
00:27:54,600 --> 00:27:55,440
Değilsin.
382
00:27:55,520 --> 00:27:58,520
Kafanı daha da karıştırmak için
yapmadım bu partiyi.
383
00:28:00,280 --> 00:28:01,800
Madem Samuel'lesin…
384
00:28:04,000 --> 00:28:05,640
…çıktığında mutlu olun.
385
00:28:12,000 --> 00:28:13,880
Bana neden teklif verdin peki?
386
00:28:16,160 --> 00:28:18,080
-Paraya ihtiyacımız vardı.
-Evet.
387
00:28:19,720 --> 00:28:21,600
Çünkü bir de… Bilmiyorum.
388
00:28:21,680 --> 00:28:27,280
Yarın hapisten çıkarsa diye belki bana
son bir gece hediye edersin, dedim.
389
00:28:27,360 --> 00:28:29,120
Hani olur ya belki diye.
390
00:28:35,560 --> 00:28:36,560
Biliyor musun?
391
00:28:39,520 --> 00:28:41,160
Ben de sana teklif verdim.
392
00:28:44,160 --> 00:28:45,000
Öyle mi?
393
00:29:00,640 --> 00:29:02,080
-Burada olmaz mı?
-Olmaz.
394
00:29:05,480 --> 00:29:06,520
Gidelim mi?
395
00:29:12,160 --> 00:29:13,000
Ne haber?
396
00:29:14,520 --> 00:29:16,040
Oğlum yüzünden üzgünsün.
397
00:29:17,680 --> 00:29:19,240
Hayır, değilim.
398
00:29:19,320 --> 00:29:20,280
Değilsin.
399
00:29:28,320 --> 00:29:30,000
İkinizden bahsetti.
400
00:29:31,040 --> 00:29:32,040
Ne?
401
00:29:32,120 --> 00:29:33,120
Hayda!
402
00:29:34,040 --> 00:29:35,120
Senden hoşlanıyor.
403
00:29:36,200 --> 00:29:38,880
Ama Ari'den daha çok hoşlanıyor. Olay bu.
404
00:29:39,560 --> 00:29:40,440
O kadar.
405
00:29:41,600 --> 00:29:45,040
Acı çekmemen için bunu bilmen daha iyi.
406
00:29:48,720 --> 00:29:49,560
Neyse…
407
00:29:51,000 --> 00:29:52,120
Öyle olsun o zaman.
408
00:29:53,080 --> 00:29:53,920
Artık bitti.
409
00:29:55,600 --> 00:29:56,800
Denedi ve gitti.
410
00:29:59,000 --> 00:30:01,920
Bir gün deneyip kalan
birini de bulurum, değil mi?
411
00:30:04,200 --> 00:30:06,680
Dünyanın en şanslı erkeği olacaktır.
412
00:30:10,960 --> 00:30:12,280
Çok sessizsin.
413
00:30:14,160 --> 00:30:16,080
Kafamda bir şarkı çalıyor.
414
00:30:18,320 --> 00:30:19,160
Hangisi?
415
00:30:42,680 --> 00:30:44,480
Keşke şarkı söyleyebilseydim.
416
00:30:48,720 --> 00:30:50,720
Sadece şarkı mı söyleyeceksin?
417
00:30:52,160 --> 00:30:53,000
Son gecemizi
418
00:30:53,560 --> 00:30:56,000
böyle geçirmeyi tercih ederim.
419
00:31:02,320 --> 00:31:05,200
Başka bir gün de seks yapabiliriz.
420
00:31:08,960 --> 00:31:11,280
-Başka bir gün olmayacak.
-Öyle mi?
421
00:31:13,720 --> 00:31:14,680
Peki ya bu?
422
00:31:16,960 --> 00:31:17,800
Ne?
423
00:31:18,760 --> 00:31:20,400
Küvet ve mumlar mı?
424
00:31:21,800 --> 00:31:22,640
Hayır.
425
00:31:23,960 --> 00:31:27,360
Ben bunu seksten daha çok seviyorum.
426
00:31:27,440 --> 00:31:30,560
İkisini de yapabiliriz bence.
427
00:31:30,640 --> 00:31:32,440
-Yapabilir miyiz?
-Evet.
428
00:32:09,480 --> 00:32:11,480
Verilen teklifi geçmek imkânsızdı.
429
00:32:22,480 --> 00:32:23,720
Çok üzgünüm Jess.
430
00:32:23,800 --> 00:32:27,240
Mükemmel birisin
ama sana söylemek için doğru zamanı…
431
00:32:28,040 --> 00:32:30,240
Siktir git Rebe.
432
00:32:37,320 --> 00:32:38,160
İyi misin?
433
00:32:39,360 --> 00:32:40,200
Evet.
434
00:32:43,560 --> 00:32:45,800
Az kalsın çeneni yerinden çıkarıyordu.
435
00:32:49,760 --> 00:32:53,160
Ama sanırım seninle bir randevu kazandım.
436
00:32:57,960 --> 00:33:00,440
Ödülümü başka bir gün alabilir miyim?
437
00:33:01,400 --> 00:33:04,280
Şu an eve gidip uyumak istiyorum sadece.
438
00:33:04,920 --> 00:33:05,760
Olur.
439
00:33:09,600 --> 00:33:11,080
-Hoşça kal.
-Güle güle.
440
00:33:15,320 --> 00:33:16,160
Rebe.
441
00:33:26,760 --> 00:33:27,600
Niye ki?
442
00:33:27,680 --> 00:33:30,440
Çünkü küçük prens kazanmış olmalı.
443
00:33:30,520 --> 00:33:32,480
İkinize iyi eğlenceler dilerim.
444
00:33:33,720 --> 00:33:35,920
Benden o kadar kolay kurtulamazsın
445
00:33:36,000 --> 00:33:38,960
çünkü ben de beş numarayla
bir randevu kazandım.
446
00:33:39,040 --> 00:33:40,520
Sanırım o da sensin.
447
00:33:41,960 --> 00:33:43,080
Vay…
448
00:33:45,040 --> 00:33:45,880
Ne oldu?
449
00:33:47,440 --> 00:33:49,720
Benimle çıkmak istemiyor musun?
450
00:33:49,800 --> 00:33:52,920
Tanıştığımızdan beri
Phillipe hep aramıza girip durdu.
451
00:33:53,000 --> 00:33:54,920
Bir şekilde ortaya çıkıyor hep.
452
00:33:55,000 --> 00:33:57,800
Normal bir ilişki yaşamamız imkânsız.
453
00:33:57,880 --> 00:34:00,720
Şu ana dekti o.
Bu randevu her şeyi düzeltebilir.
454
00:34:00,800 --> 00:34:02,640
Böyle bir randevu istemiyorum.
455
00:34:03,440 --> 00:34:04,280
Öyle mi?
456
00:34:04,360 --> 00:34:08,040
Hayır. Ayrıca ilk randevumuz
unutulmaz olmak zorunda değil.
457
00:34:08,120 --> 00:34:11,720
Normal olsun istiyorum.
Bir bira veya kahve içerek.
458
00:34:12,360 --> 00:34:17,920
İnsana bir saniye bile rahat vermeyen
budala, ciks çocukların partisinde değil.
459
00:34:21,400 --> 00:34:22,240
Anladım.
460
00:34:23,040 --> 00:34:25,280
Belki de haklısın.
461
00:34:26,080 --> 00:34:30,360
Caye, iki kez ben sana geldim.
Sen de bana gelmek istediğinde mesaj at.
462
00:34:31,760 --> 00:34:33,200
-Oldu mu?
-Tamam.
463
00:34:33,280 --> 00:34:34,920
-Ben gidiyorum.
-Tamam.
464
00:34:35,000 --> 00:34:36,680
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.
465
00:34:53,120 --> 00:34:56,640
Bak, burada seni seven
ve üzerine düşeni yapan biri var.
466
00:34:56,720 --> 00:34:59,040
O yüzden beni rahat bırak, tamam mı?
467
00:35:20,640 --> 00:35:22,200
Bir bardak su ister misin?
468
00:35:23,360 --> 00:35:26,000
Çok sert bir içki isterim.
469
00:36:09,600 --> 00:36:12,800
Beni baştan çıkarmak için uğraştın,
öpmeyecek misin?
470
00:36:15,920 --> 00:36:17,520
Oğlumu düşünüyorum.
471
00:36:20,400 --> 00:36:21,240
Düşünme.
472
00:36:22,360 --> 00:36:25,080
Benden daha çok hoşlandığı
kardeşimle birlikte.
473
00:36:27,680 --> 00:36:30,920
Bana, dünyanın
en şanslı erkeği olduğunu hissettir.
474
00:36:34,680 --> 00:36:35,520
Peki ya yarın?
475
00:36:40,200 --> 00:36:41,400
Yarın bakarız artık.
476
00:37:14,680 --> 00:37:15,600
Ari.
477
00:37:16,280 --> 00:37:17,480
Babam burada.
478
00:37:17,560 --> 00:37:19,800
Baban rahat biri değil miydi?
479
00:37:21,360 --> 00:37:22,320
Gitsen iyi olur.
480
00:37:23,080 --> 00:37:24,280
Seni eve bırakayım.
481
00:37:24,360 --> 00:37:27,680
-Seni rahatsız edecek bir şey mi yaptım?
-Elbette hayır.
482
00:37:28,520 --> 00:37:29,560
Ama…
483
00:37:30,160 --> 00:37:31,680
Gitsen iyi olur cidden.
484
00:37:32,480 --> 00:37:35,080
Arka kapıdan çıkalım ki seni görmesin.
485
00:37:35,800 --> 00:37:36,840
Oldu mu?
486
00:38:16,040 --> 00:38:19,480
Teşekkür ederim.
Beni yüzüstü bırakmayacağını biliyordum.
487
00:38:19,560 --> 00:38:20,680
Babam yapmadı.
488
00:38:23,080 --> 00:38:23,920
Iván yaptı.
489
00:38:31,800 --> 00:38:33,280
Seni burada görmek güzel.
490
00:38:42,400 --> 00:38:43,920
Samuel, bekle!
491
00:38:47,000 --> 00:38:47,840
Patrick!
492
00:40:46,400 --> 00:40:49,040
Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna