1 00:00:06,000 --> 00:00:08,520 ‪LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:13,600 --> 00:00:14,480 ‪Em thế nào? 3 00:00:15,440 --> 00:00:16,280 ‪Ổn. 4 00:00:16,920 --> 00:00:17,760 ‪Em ổn. 5 00:00:17,840 --> 00:00:21,320 ‪Luật sư đang ở đây với thầy ‪và cũng đang lắng nghe. 6 00:00:22,400 --> 00:00:23,840 ‪Cô ấy sẽ nhận vụ của em? 7 00:00:24,360 --> 00:00:25,200 ‪Không! 8 00:00:25,280 --> 00:00:27,520 ‪Em sẽ có luật sư do tòa chỉ định. 9 00:00:27,600 --> 00:00:31,120 ‪- Sao? Nhưng thầy Benjamín nói… ‪- Yêu cầu và phủ nhận hết. 10 00:00:31,200 --> 00:00:33,800 ‪- Gì cơ? ‪- Nói em không rõ sao lại nói thế. 11 00:00:33,880 --> 00:00:35,480 ‪Coi như cơn điên bột phát. 12 00:00:36,520 --> 00:00:39,560 ‪- Em nên nói em điên? ‪- Phải, em đã điên. 13 00:00:40,120 --> 00:00:43,040 ‪- Được rồi. ‪- Cứ chối bỏ. Không có bằng chứng. 14 00:00:43,120 --> 00:00:45,360 ‪Chỉ có lời khai của em, em sẽ rút lại. 15 00:00:45,440 --> 00:00:47,880 ‪Họ có thể sẽ thả em khi có tiền bảo lãnh. 16 00:00:48,760 --> 00:00:49,960 ‪Còn tiền thì sao? 17 00:00:51,720 --> 00:00:53,760 ‪Dĩ nhiên thầy sẽ lo việc đó. 18 00:01:19,080 --> 00:01:21,000 ‪Vậy là bố không bảo lãnh bạn ấy? 19 00:01:22,040 --> 00:01:24,000 ‪Giờ thì không. Luật sư của bố nói 20 00:01:24,080 --> 00:01:27,680 ‪tài sản lớn nhất của Samuel là danh tiếng ‪của học sinh cao quý, khiêm tốn. 21 00:01:28,480 --> 00:01:33,760 ‪- Nếu cậu ấy kiếm được nhiều tiền như thế… ‪- Cậu ấy sẽ không cao quý và khiêm tốn? 22 00:01:33,840 --> 00:01:35,040 ‪Nó sẽ gây nghi ngờ. 23 00:01:35,120 --> 00:01:37,560 ‪Samu ngu đến mức nộp mình vì bố? 24 00:01:38,240 --> 00:01:40,000 ‪Và hy vọng bố sẽ giúp? 25 00:01:41,240 --> 00:01:42,680 ‪Con sẽ không bao giờ làm thế. 26 00:01:42,760 --> 00:01:46,520 ‪Có lẽ cậu ấy làm thế ‪để bảo vệ một ai đó, không chỉ có bố. 27 00:01:47,280 --> 00:01:49,080 ‪Nhưng bố đã hứa với cậu ấy. 28 00:01:49,600 --> 00:01:53,000 ‪Giờ đó là chiến lược của ta. ‪Bố sẽ giải thích cho cậu ấy. 29 00:01:53,680 --> 00:01:56,840 ‪Khi được thả, ‪cậu ấy sẽ không bao giờ phải lo về tiền. 30 00:02:04,800 --> 00:02:05,760 ‪Mencía. 31 00:02:08,720 --> 00:02:12,200 ‪- Thế thì sao cậu ấy nhận tội? ‪- Không đơn giản như thế đâu. 32 00:02:12,280 --> 00:02:15,120 ‪- Cậu ấy bảo vệ ai đó? ‪- Không. Tớ không biết. 33 00:02:15,200 --> 00:02:17,360 ‪Tớ biết Samuel vô tội 34 00:02:17,440 --> 00:02:21,120 ‪và cần tiền bảo lãnh để được tự do ‪đến khi phiên tòa bắt đầu. 35 00:02:21,200 --> 00:02:23,040 ‪Ta đang nói về bao nhiêu tiền? 36 00:02:23,120 --> 00:02:24,480 ‪25.000 euro. 37 00:02:25,480 --> 00:02:26,920 ‪Để xem tớ có thể làm gì. 38 00:02:28,000 --> 00:02:28,840 ‪Thật à? 39 00:02:28,920 --> 00:02:32,400 ‪Phải, Samuel thuộc nhóm ‪vài người đáng giá ở đây. 40 00:02:32,480 --> 00:02:34,600 ‪Phillipe, tớ không biết phải nói gì. 41 00:02:35,520 --> 00:02:38,280 ‪Cậu không thuộc nhóm đó. Đừng nói gì cả. 42 00:02:41,280 --> 00:02:45,320 ‪Bố biết Armando giữ vài hồ sơ ‪chứng minh mối quan hệ của bố với hắn. 43 00:02:46,680 --> 00:02:49,560 ‪Hắn cố tống tiền bố ‪khi bố có suy nghĩ khác. 44 00:02:51,160 --> 00:02:56,360 ‪Nếu bố xóa hết đống hồ sơ đó, ‪bố có bảo lãnh cho Samuel tại ngoại? 45 00:02:57,760 --> 00:02:58,760 ‪Có, dĩ nhiên. 46 00:02:59,920 --> 00:03:00,960 ‪Ý tưởng là thế. 47 00:03:19,440 --> 00:03:23,000 ‪Con không hiểu sao hắn giấu thẻ SIM ‪ở điện thoại hắn đưa con. 48 00:03:27,280 --> 00:03:28,280 ‪Bởi vì 49 00:03:29,040 --> 00:03:33,160 ‪với bố, còn nơi nào ‪xa xôi hơn, khó tiếp cận hơn là con? 50 00:03:35,880 --> 00:03:38,640 ‪Đây là các tài liệu mà bố nói đến? 51 00:03:40,120 --> 00:03:43,240 ‪Ta cần kiểm tra, nhưng có vẻ là đúng. 52 00:03:44,280 --> 00:03:45,240 ‪Được rồi. 53 00:03:47,480 --> 00:03:49,960 ‪Khi nào bố bảo lãnh cho Samu tại ngoại? 54 00:03:50,640 --> 00:03:53,880 ‪Trước hết bố cần nói chuyện ‪với các luật sư của bố. 55 00:03:58,640 --> 00:04:01,600 ‪- Bố sẽ không bảo lãnh, đúng không? ‪- Con yêu… 56 00:04:02,480 --> 00:04:06,960 ‪Chúng ta cần kiểm tra rất nhiều hồ sơ, ‪cần lên kế hoạch cẩn thận 57 00:04:07,040 --> 00:04:09,360 ‪và đảm bảo hồ sơ không bị sao chép. 58 00:04:09,440 --> 00:04:11,560 ‪Chiến lược và sao chép cái của nợ! 59 00:04:14,400 --> 00:04:16,440 ‪Con đã sao chép thẻ SIM? 60 00:04:23,160 --> 00:04:25,720 ‪Làm ơn nói con đã không sao chép. 61 00:04:25,800 --> 00:04:30,360 ‪Khi con cố để tin tưởng bố, ‪bố chơi xấu, con như một đứa ngốc. 62 00:04:43,760 --> 00:04:47,560 ‪Mọi điều Samuel và tớ đã làm ‪là để cố bảo vệ cậu, Ari, chúng ta… 63 00:04:49,880 --> 00:04:51,200 ‪Và dĩ nhiên là Guzmán. 64 00:04:54,000 --> 00:04:55,680 ‪Ta chọn cách ít xấu xa hơn. 65 00:04:57,360 --> 00:04:58,800 ‪Và cách ít xấu xa hơn đó 66 00:04:59,880 --> 00:05:01,440 ‪tức là giữ im lặng 67 00:05:01,960 --> 00:05:04,080 ‪ngay cả khi bố tớ bị buộc tội? 68 00:05:10,760 --> 00:05:13,560 ‪Phải. Tớ sẽ không nói dối cậu. ‪Tớ đã cố hết sức. 69 00:05:14,920 --> 00:05:18,440 ‪Nhưng Samuel đã hy sinh bản thân ‪vì mọi người, kể cả bố cậu. 70 00:05:19,560 --> 00:05:20,720 ‪Nghe này, Mencía… 71 00:05:22,400 --> 00:05:25,080 ‪mối quan hệ của hai ta ‪sẽ không đi đến đâu cả. 72 00:05:26,720 --> 00:05:27,760 ‪Quan hệ tình cảm. 73 00:05:28,960 --> 00:05:31,440 ‪Và tớ sẽ không cố thay đổi điều đó 74 00:05:32,080 --> 00:05:34,800 ‪hay khiến cậu ‪ngừng nhìn tớ với ánh mắt giận dữ. 75 00:05:35,960 --> 00:05:39,400 ‪Nhưng đảm bảo để bố cậu ‪hành động để Samuel được tại ngoại. 76 00:05:41,320 --> 00:05:43,320 ‪Chắc chắn bố tớ sẽ không làm thế. 77 00:05:45,120 --> 00:05:45,960 ‪Tại sao? 78 00:05:48,280 --> 00:05:50,600 ‪Nhớ điện thoại Armando đưa tớ chứ? 79 00:05:50,680 --> 00:05:54,280 ‪Hóa ra nó có một thẻ SIM 80 00:05:54,360 --> 00:05:56,720 ‪với vài tập tin buộc tội bố tớ. 81 00:05:56,800 --> 00:06:00,760 ‪Tớ phải đưa SIM đó cho bố tớ ‪để bố tớ bảo lãnh tại ngoại cho Samuel. 82 00:06:01,520 --> 00:06:04,880 ‪Nhưng tớ không nghĩ bố tớ sẽ giữ lời. 83 00:06:05,480 --> 00:06:08,720 ‪Và cậu vẫn thắc mắc lý do tớ im lặng ‪để bố cậu chịu trách nhiệm? 84 00:06:09,800 --> 00:06:11,400 ‪Sao cậu có thể tin ông ấy? 85 00:06:14,440 --> 00:06:17,840 ‪Tớ làm thế vì có người bảo tớ nên làm thế. 86 00:06:19,600 --> 00:06:21,200 ‪Rằng tớ là con gái ông ấy. 87 00:06:21,960 --> 00:06:23,200 ‪Hy vọng là cậu nhớ. 88 00:06:25,440 --> 00:06:28,280 ‪Cậu có bản sao của thẻ SIM đó không? 89 00:06:34,360 --> 00:06:35,440 ‪Nhân tiện… 90 00:06:37,160 --> 00:06:38,640 ‪tớ chưa từng chấp nhận. 91 00:06:40,200 --> 00:06:41,640 ‪Ý tớ là, 92 00:06:41,720 --> 00:06:45,000 ‪quan hệ tình cảm của tớ và cậu ‪sẽ chẳng đi đến đâu. 93 00:06:55,440 --> 00:06:57,480 ‪Mẹ đã bảo đó không phải ý hay mà. 94 00:06:57,560 --> 00:07:00,480 ‪Con muốn giúp một người bạn cùng lớp. 95 00:07:01,400 --> 00:07:05,760 ‪Phillipe, mẹ đã nói với thầy Benjamín, ‪thầy bảo mẹ đừng trả tiền. 96 00:07:05,840 --> 00:07:07,360 ‪Sao mẹ lại hỏi ông ấy? 97 00:07:08,360 --> 00:07:09,800 ‪Liên quan gì đến ông ấy? 98 00:07:09,880 --> 00:07:14,400 ‪Mẹ đã can thiệp để con không thể ‪rút hơn 300 euro từ tài khoản của con. 99 00:07:15,080 --> 00:07:16,680 ‪Kết thúc bàn luận. 100 00:07:21,240 --> 00:07:23,360 ‪Nếu bố tớ không trả tiền, tớ sẽ trả. 101 00:07:26,200 --> 00:07:29,400 ‪Phillipe muốn giúp ‪nhưng tài khoản cậu ấy bị đóng băng. 102 00:07:29,480 --> 00:07:30,840 ‪Của ba chị em tớ cũng thế. 103 00:07:32,840 --> 00:07:34,040 ‪Tất cả là do bố tớ. 104 00:07:35,120 --> 00:07:38,840 ‪Ông ấy nói chiến lược đó tốt nhất cho cậu. 105 00:07:39,760 --> 00:07:41,320 ‪Nếu bố cậu nói tốt nhất… 106 00:07:42,760 --> 00:07:44,240 ‪Cậu lắng nghe chính cậu? 107 00:07:45,160 --> 00:07:46,920 ‪Bố cậu chưa từng làm tớ thất vọng. 108 00:07:47,880 --> 00:07:49,600 ‪Bố cậu không nói dối như cậu. 109 00:07:51,480 --> 00:07:54,520 ‪- Tớ không bàn về chuyện đó ở đây. ‪- Chuyện với Iván sao rồi? 110 00:07:55,720 --> 00:07:59,360 ‪- Ổn cả chứ? ‪- Samuel, tớ không chơi trò độc hại nào. 111 00:07:59,880 --> 00:08:01,440 ‪Tớ ở đây để giúp cậu. 112 00:08:02,320 --> 00:08:03,760 ‪Sao cậu nói cậu làm thế? 113 00:08:06,080 --> 00:08:08,120 ‪Cậu điên đến mức đó với bố tớ? 114 00:08:18,040 --> 00:08:18,960 ‪Đừng bận tâm. 115 00:08:20,200 --> 00:08:22,000 ‪Tớ sẽ cố đến khi cậu được thả. 116 00:08:23,280 --> 00:08:26,520 ‪Thà thấy cậu ghét tớ ‪còn hơn thấy cậu ngồi tù mọt gông. 117 00:08:35,720 --> 00:08:36,720 ‪Bồi bàn! 118 00:08:37,720 --> 00:08:38,880 ‪Thêm hai ly nhé. 119 00:08:39,440 --> 00:08:40,280 ‪Được rồi. 120 00:08:41,800 --> 00:08:44,840 ‪Ta nên ăn tối cùng nhau? Hả? 121 00:08:46,080 --> 00:08:48,440 ‪- Sao cơ? ‪- Để thay đổi một chút. 122 00:08:49,040 --> 00:08:51,080 ‪Bố và con, con và bố… 123 00:08:51,760 --> 00:08:53,560 ‪Được thôi. 124 00:08:54,160 --> 00:08:57,280 ‪Rồi ta có thể gọi vài cô gái… 125 00:08:57,960 --> 00:09:01,480 ‪Ta đưa họ về nhà, uống vài ly, tiệc tùng! 126 00:09:01,560 --> 00:09:03,520 ‪- Dĩ nhiên. ‪- Thế nào? 127 00:09:04,640 --> 00:09:08,120 ‪Con tưởng ý bố là chỉ có hai bố con. ‪Con thấy kỳ quặc. 128 00:09:08,960 --> 00:09:09,920 ‪Có thể. 129 00:09:12,120 --> 00:09:15,240 ‪Hai bố con đơn độc, buồn bã và bị bỏ rơi… 130 00:09:15,320 --> 00:09:19,120 ‪Hoặc như hai bố con bình thường. ‪Để thay đổi một chút. 131 00:09:20,120 --> 00:09:21,640 ‪Được thôi. 132 00:09:22,920 --> 00:09:24,200 ‪Bố sẽ đặt bàn. 133 00:09:26,920 --> 00:09:27,840 ‪Bồi bàn! 134 00:09:28,960 --> 00:09:30,040 ‪Bàn cho hai người. 135 00:09:53,600 --> 00:09:54,440 ‪Ari. 136 00:09:56,920 --> 00:09:57,920 ‪Ôi, tớ… 137 00:09:58,560 --> 00:10:00,960 ‪Tớ vừa thăm Samuel và… 138 00:10:03,280 --> 00:10:05,240 ‪Tớ nên để cậu một mình? 139 00:10:05,320 --> 00:10:07,040 ‪Nếu cậu muốn ở lại… 140 00:10:15,160 --> 00:10:17,480 ‪Tớ không rõ phải làm gì để giúp cậu ấy. 141 00:10:18,000 --> 00:10:19,080 ‪Tớ không biết. 142 00:10:20,320 --> 00:10:22,560 ‪Tớ thấy tệ vì làm tổn thương cậu ấy. 143 00:10:25,440 --> 00:10:29,120 ‪Và tớ đã không ở đó ‪để ngăn cậu ấy làm điều cậu ấy đã làm. 144 00:10:34,200 --> 00:10:35,600 ‪Cậu rất yêu cậu ấy? 145 00:10:36,760 --> 00:10:37,600 ‪Ừ. 146 00:10:38,680 --> 00:10:40,640 ‪Tớ sẽ cố đến khi cậu ấy được thả. 147 00:10:41,600 --> 00:10:42,880 ‪Và khi đó, 148 00:10:43,440 --> 00:10:45,520 ‪tớ sẽ luôn ở bên cậu ấy. Luôn luôn. 149 00:10:58,680 --> 00:11:00,160 ‪Thế thì để tớ giúp cậu. 150 00:11:02,680 --> 00:11:06,520 ‪Con trai cầu thủ giỏi nhất thế giới ‪sẽ thu xếp được tiền bảo lãnh. 151 00:11:10,800 --> 00:11:12,720 ‪Sao cậu lại muốn giúp tớ? 152 00:11:14,440 --> 00:11:15,800 ‪Nếu cậu vui, Ari, 153 00:11:17,320 --> 00:11:18,320 ‪tớ cũng vui. 154 00:11:36,280 --> 00:11:39,400 ‪Trường lớp và mọi thứ của con thế nào? 155 00:11:39,480 --> 00:11:40,320 ‪Ổn. 156 00:11:44,800 --> 00:11:49,760 ‪Nếu con muốn một bữa tối bình thường ‪giữa hai bố con, con cần hợp tác. 157 00:11:49,840 --> 00:11:51,880 ‪Đừng "cộc nốc". 158 00:11:51,960 --> 00:11:53,920 ‪- "Cộc nốc"? ‪- "Cộc lốc"? 159 00:11:55,880 --> 00:11:58,040 ‪Bố nói đúng. Mọi chuyện đều ổn. 160 00:11:58,560 --> 00:12:01,640 ‪- Phải không? ‪- Con vui. Mong niềm vui kéo dài. 161 00:12:03,360 --> 00:12:04,360 ‪Tại sao? 162 00:12:04,920 --> 00:12:08,160 ‪Có lý do đặc biệt nào không? Hả? 163 00:12:09,480 --> 00:12:11,640 ‪- Đồ khốn. ‪- Ý bố là nếu có ai đó? 164 00:12:15,960 --> 00:12:18,360 ‪Vâng, con đang nghĩ về một người. 165 00:12:18,440 --> 00:12:20,520 ‪Vậy à? Cô nào thế? 166 00:12:26,320 --> 00:12:28,080 ‪Sao? Anh nào à? 167 00:12:28,160 --> 00:12:29,080 ‪Không. 168 00:12:36,120 --> 00:12:37,000 ‪Là Patrick? 169 00:12:38,520 --> 00:12:39,600 ‪Một nam và một nữ. 170 00:12:40,320 --> 00:12:41,160 ‪Cả hai. 171 00:12:41,240 --> 00:12:43,760 ‪Nam là Patrick, vâng. 172 00:12:47,080 --> 00:12:48,240 ‪Nữ là ai? 173 00:12:51,120 --> 00:12:53,240 ‪Chị gái Patrick. Ari. 174 00:12:54,680 --> 00:12:56,000 ‪Giờ con là gì? 175 00:12:56,520 --> 00:12:59,720 ‪- Iván, con trai bố. Rất hân hạnh. ‪- Bố không hiểu. 176 00:13:00,240 --> 00:13:01,240 ‪Có chuyện gì vậy? 177 00:13:01,800 --> 00:13:04,120 ‪Nói thật là con cũng chẳng hiểu. 178 00:13:04,760 --> 00:13:07,520 ‪Con không biết. Ari làm con phát điên. 179 00:13:07,600 --> 00:13:09,840 ‪Làm đảo lộn cả thế giới của con. 180 00:13:11,200 --> 00:13:14,240 ‪Còn Patrick mang đến bình yên, ‪xoa dịu cho con. 181 00:13:16,600 --> 00:13:18,560 ‪Con thấy tuyệt khi ở bên cậu ấy. 182 00:13:19,320 --> 00:13:21,680 ‪Cậu ấy làm thế giới của con ‪trở lại bình thường. 183 00:13:22,840 --> 00:13:25,000 ‪Hai chị em họ chấp nhận việc đó? 184 00:13:25,800 --> 00:13:27,720 ‪Ari không biết con với Patrick. 185 00:13:28,760 --> 00:13:30,120 ‪Chuyện xảy ra ở nhà mình. 186 00:13:30,800 --> 00:13:32,120 ‪Và nó thật tuyệt vời. 187 00:13:33,360 --> 00:13:37,560 ‪Nhưng vì đó là cậu ấy. ‪Với người khác, mọi thứ sẽ khác. 188 00:13:39,080 --> 00:13:39,960 ‪Chà… 189 00:13:40,640 --> 00:13:42,960 ‪Đó chỉ là trò trẻ con thôi. 190 00:13:43,680 --> 00:13:46,600 ‪Tự nhiên thử các thứ ‪nhưng sẽ chẳng đi đến đâu cả. 191 00:13:46,680 --> 00:13:50,040 ‪Và bố biết bố đang nói gì. 192 00:13:50,560 --> 00:13:52,160 ‪- Bố cũng đã thử? ‪- Bố? 193 00:13:53,720 --> 00:13:54,600 ‪Chưa từng. 194 00:13:55,120 --> 00:13:58,440 ‪Thanh niên ngày nay thật điên rồ. ‪Có chuyện gì thế? 195 00:13:58,520 --> 00:14:00,480 ‪"Điên rồ" tức là bớt thành kiến? 196 00:14:01,280 --> 00:14:03,280 ‪- Có lẽ… ‪- Chúa ơi! 197 00:14:04,080 --> 00:14:05,480 ‪Chết tiệt. 198 00:14:06,000 --> 00:14:09,760 ‪Patrick biết con thích chị gái cậu ấy? 199 00:14:11,800 --> 00:14:16,120 ‪Con nên nói với bố ‪Ari đã có bạn trai, người bị bắt. 200 00:14:16,800 --> 00:14:19,720 ‪Họ đang cần tiền để cậu ấy được tại ngoại. 201 00:14:19,800 --> 00:14:23,160 ‪Con đã hứa con sẽ giúp Ari ‪và sẽ nói chuyện với bố. 202 00:14:24,840 --> 00:14:29,160 ‪25.000 euro chỉ là chuyện nhỏ. ‪Bố có thể chi gấp đôi cho một bữa tiệc. 203 00:14:31,000 --> 00:14:31,840 ‪Bố có thể 204 00:14:32,640 --> 00:14:33,480 ‪giúp bọn con? 205 00:14:37,840 --> 00:14:41,000 ‪Tập trung vào cô gái Ori đó. 206 00:14:41,080 --> 00:14:43,880 ‪- Ari. ‪- Đúng rồi. Tập trung vào cô ấy. 207 00:14:45,680 --> 00:14:49,480 ‪- Bố có nghe điều con nói không? ‪- Con có nghe điều bố nói không? 208 00:14:50,360 --> 00:14:52,360 ‪Thanh toán rồi về thôi. 209 00:14:52,440 --> 00:14:55,400 ‪Bố có thể gọi mọi cô gái sẽ nôn mửa vì bố! 210 00:14:55,480 --> 00:14:57,280 ‪Bố muốn thế, Đàn Ông Nam Tính? 211 00:15:26,520 --> 00:15:28,400 ‪Sao rồi, Héctor? Hẹn gặp lại! 212 00:15:30,400 --> 00:15:31,480 ‪Iván? 213 00:15:31,560 --> 00:15:36,160 ‪Chào các bạn! Tối thứ Sáu này ‪sẽ có một bữa tiệc màu hồng rất đặc biệt. 214 00:15:36,680 --> 00:15:40,400 ‪Bạn không thể mua tình yêu ‪nhưng còn hẹn hò với người bạn thích? 215 00:15:40,480 --> 00:15:41,680 ‪Dĩ nhiên bạn có thể. 216 00:15:41,760 --> 00:15:42,960 ‪Này! 217 00:15:43,040 --> 00:15:44,040 ‪Xem này! 218 00:15:47,760 --> 00:15:49,440 ‪Tất cả vì mục đích tốt đẹp. 219 00:15:49,520 --> 00:15:52,360 ‪Tiền thu được ‪sẽ được dùng để bảo lãnh tại ngoại 220 00:15:52,440 --> 00:15:56,560 ‪cho người bạn cùng lớp, Samuel García. ‪Tôi gần như xa lạ với bạn ấy, 221 00:15:56,640 --> 00:15:59,640 ‪nhưng những người rất quan trọng với tôi ‪quý bạn ấy. 222 00:16:00,560 --> 00:16:02,240 ‪Cùng tận hưởng bữa tiệc nhé! 223 00:16:07,360 --> 00:16:08,240 ‪Isa! 224 00:16:09,760 --> 00:16:11,640 ‪Tớ rất cần nhờ cậu một việc. 225 00:16:12,200 --> 00:16:13,120 ‪Tớ? 226 00:16:38,280 --> 00:16:39,120 ‪Mình làm được. 227 00:16:57,760 --> 00:17:00,080 ‪Các cưng có khỏe không? 228 00:17:00,160 --> 00:17:03,240 ‪Tôi sẽ giải thích cách thức, được chứ? 229 00:17:03,320 --> 00:17:05,760 ‪Ta đều có một ứng dụng trên điện thoại. 230 00:17:05,840 --> 00:17:10,440 ‪Ta tìm người ta thích nhất, xem số họ đeo. 231 00:17:10,520 --> 00:17:13,080 ‪Ta sẽ mở ứng dụng và nhập số đó. 232 00:17:13,160 --> 00:17:15,240 ‪Ta bắt đầu đấu giá người đó. 233 00:17:15,320 --> 00:17:20,920 ‪Về cơ bản, ai trả nhiều tiền nhất ‪sẽ có người mà họ mê mẩn nhất. 234 00:17:35,840 --> 00:17:37,160 ‪MUA VALENTINE CỦA BẠN 235 00:17:37,240 --> 00:17:39,400 ‪Vậy tớ phải đấu giá để có cậu? 236 00:17:39,480 --> 00:17:41,000 ‪Không, để hẹn hò với tớ. 237 00:17:41,600 --> 00:17:43,520 ‪Tiết lộ: tớ sẽ đấu giá cậu. 238 00:17:43,600 --> 00:17:47,240 ‪Nhưng hai ta không thể có ‪mối quan hệ bình thường, đúng không? 239 00:17:47,320 --> 00:17:48,680 ‪- Không thể. ‪- Phải. 240 00:17:48,760 --> 00:17:51,440 ‪Không thể. Nhưng việc ta làm là việc tốt. 241 00:17:51,520 --> 00:17:54,880 ‪Và cậu thích làm việc tốt, phải không? 242 00:17:54,960 --> 00:17:59,040 ‪Rất thích. Nhất là nếu tớ dùng hết lương ‪cho nụ hôn đầu của hai ta. 243 00:17:59,120 --> 00:18:01,960 ‪Cả hai ta sẽ đấu giá ‪và xem chuyện gì xảy ra nhé? 244 00:18:03,400 --> 00:18:06,360 ‪Tớ sẽ say đến khi chuyện đó xảy ra, ‪nếu cậu không phiền. 245 00:18:06,440 --> 00:18:07,560 ‪Được thôi. 246 00:18:21,240 --> 00:18:23,520 ‪TỔNG SỐ TIỀN ĐẤU GIÁ: 2.670 EURO 247 00:18:31,440 --> 00:18:32,280 ‪Isadora. 248 00:18:33,640 --> 00:18:34,560 ‪Isadora! 249 00:18:37,240 --> 00:18:39,240 ‪Isadora, ta cần làm gì đó. 250 00:18:39,760 --> 00:18:41,560 ‪Mọi người đang thấy nhàm chán. 251 00:18:42,160 --> 00:18:44,440 ‪- Làm gì? ‪- Đổi nhạc. Sao cũng được. 252 00:18:44,520 --> 00:18:46,240 ‪Được thôi. 253 00:18:46,320 --> 00:18:48,320 ‪- Ừ. ‪- Được rồi, dĩ nhiên. 254 00:18:54,040 --> 00:18:57,640 ‪Sao rồi? Các cưng không nhảy nhót? ‪Lờ đờ thế. Sao thế? 255 00:18:57,720 --> 00:18:58,960 ‪Đây là việc tốt. 256 00:18:59,040 --> 00:19:02,200 ‪Hãy nhảy nhót, xõa, đấu giá, phải không? 257 00:19:02,280 --> 00:19:04,560 ‪ĐẤU GIÁ NGƯỜI SỐ 37 ‪BẠN BỎ RA 200 EURO 258 00:19:08,520 --> 00:19:10,840 ‪ĐẤU GIÁ NGƯỜI SỐ 26 ‪BẠN BỎ RA 200 EURO 259 00:19:36,360 --> 00:19:38,520 ‪Này. Khỏe chứ? Tớ cần cậu giúp. 260 00:19:42,080 --> 00:19:44,120 ‪- Cậu có gì? ‪- MDMA. 261 00:19:46,480 --> 00:19:49,960 ‪Nghe này, tớ sẽ để nó lại, ‪cậu làm bất cứ điều gì cậu thích. 262 00:20:25,400 --> 00:20:26,600 ‪Cậu trông tuyệt. 263 00:20:27,920 --> 00:20:29,600 ‪Kiểu rất tỉnh táo. 264 00:20:30,800 --> 00:20:32,560 ‪Như mọi ngày, cưng ơi. 265 00:20:32,640 --> 00:20:33,640 ‪Đúng rồi. 266 00:20:38,840 --> 00:20:40,880 ‪- Cậu làm gì thế? ‪- Đùa tớ đấy à? 267 00:20:40,960 --> 00:20:43,200 ‪- Sao? ‪- Cậu không thể đợi thêm chút? 268 00:20:46,760 --> 00:20:47,800 ‪Sao thế? 269 00:20:48,480 --> 00:20:52,360 ‪Tuyệt. Biết không? ‪Kiếp sau, hai người đi dọn bồn cầu nhé. 270 00:20:52,440 --> 00:20:53,320 ‪Tránh ra! 271 00:20:57,400 --> 00:20:58,240 ‪Xin lỗi. 272 00:20:58,320 --> 00:21:00,000 ‪Hẳn là đang đùa mình… 273 00:21:00,080 --> 00:21:03,160 ‪Mình đã cố vì cậu ta ‪còn cậu ta đấu giá cô ta, 274 00:21:03,240 --> 00:21:05,760 ‪Thôi đi! Sao thế? Có người rồi! 275 00:21:05,840 --> 00:21:07,360 ‪- Ồ… ‪- Cô làm gì thế? 276 00:21:07,880 --> 00:21:09,880 ‪Isadora, cô không định từ bỏ nó? 277 00:21:09,960 --> 00:21:11,960 ‪Cô không biết chuyện gì đã xảy ra? 278 00:21:12,040 --> 00:21:14,480 ‪Cậu ta đang đấu giá cô! Đi ra! Mau! 279 00:21:14,560 --> 00:21:17,360 ‪- Không, cô làm gì thế? ‪- Có chút tự trọng đi. 280 00:21:17,440 --> 00:21:21,160 ‪Việc cô dùng ma túy ‪phụ thuộc vào sự chú ý của Phillipe? 281 00:21:21,240 --> 00:21:24,240 ‪Không phải thế. Chỉ là… 282 00:21:24,320 --> 00:21:26,080 ‪- Cô không thấy sao? ‪- Gì cơ? 283 00:21:26,160 --> 00:21:30,400 ‪Rằng nếu tôi không làm thế này, ‪tôi không phải Isadora thật sự? 284 00:21:31,080 --> 00:21:33,520 ‪Người mà mọi người đều thích và yêu? 285 00:21:33,600 --> 00:21:36,560 ‪- Cô có nghe điều cậu ta bảo tôi? ‪- Isadora. 286 00:21:36,640 --> 00:21:39,320 ‪"Rất tỉnh táo", cái quái gì vậy? 287 00:21:40,000 --> 00:21:44,400 ‪Tôi không rõ sao tôi lại cố. ‪Tôi không thích cô. Không hề thích. 288 00:21:44,480 --> 00:21:47,800 ‪- Không thể chịu nổi. ‪- Còn cô thì bẩn thỉu và tọc mạch. 289 00:21:47,880 --> 00:21:48,840 ‪Hai ta như nhau. 290 00:21:49,440 --> 00:21:54,360 ‪Cô nghĩ nhờ chút bột ma mị, ‪cô bất ngờ thành nữ hoàng Ibiza? 291 00:21:55,960 --> 00:21:57,920 ‪Dĩ nhiên là không, Isadora. 292 00:21:58,000 --> 00:21:59,400 ‪- Đưa cho tôi. ‪- Không. 293 00:22:02,200 --> 00:22:06,600 ‪Mau lên, ra khỏi đây ngay ‪và làm nữ hoàng chết tiệt. 294 00:22:06,680 --> 00:22:10,520 ‪Đó là lý do cô ở đây. ‪Làm nơi này vui lên. Cô rất giỏi việc đó. 295 00:22:10,600 --> 00:22:14,440 ‪- Đừng hạ mình vì bất kỳ ai. Mau lên. ‪- Tôi không hạ mình. 296 00:22:14,520 --> 00:22:16,360 ‪- Được rồi, đi đây. ‪- Nhanh lên! 297 00:22:16,440 --> 00:22:17,760 ‪Tôi đi đây. 298 00:22:34,600 --> 00:22:38,080 ‪Các cưng hãy hãy lắng nghe thật kỹ 299 00:22:38,160 --> 00:22:42,600 ‪vì tôi chính thức chào đón các cưng ‪đến bữa tiệc ngày Valentine này. 300 00:22:45,920 --> 00:22:47,840 ‪Thần tình yêu Cupid đang ở đây, 301 00:22:47,920 --> 00:22:51,440 ‪tôi rất muốn hỏi ông ấy câu hỏi đầu tiên. 302 00:22:51,520 --> 00:22:53,720 ‪Thần tình yêu, ông sẽ bắn ai trước? 303 00:22:57,080 --> 00:22:59,760 ‪Rebe! Thật tuyệt, dĩ nhiên rồi. Đi thôi! 304 00:23:00,960 --> 00:23:03,120 ‪Sao? Cô có phải bạn của Samu không? 305 00:23:07,000 --> 00:23:10,040 ‪Để xem nào. Chúng ta nghĩ sao về cô ấy? 306 00:23:10,840 --> 00:23:11,760 ‪Nóng bỏng nhỉ? 307 00:23:13,200 --> 00:23:15,440 ‪- Tôi có một món quà cho cô. ‪- Gì thế? 308 00:23:15,520 --> 00:23:18,240 ‪Tôi sẽ cho cô một sàn diễn thời trang. 309 00:23:18,320 --> 00:23:19,720 ‪Hết mình nào! 310 00:23:26,760 --> 00:23:27,920 ‪Đấu giá Rebe. 311 00:23:28,480 --> 00:23:29,920 ‪Cậu làm đi. Cậu giàu mà. 312 00:23:30,000 --> 00:23:33,120 ‪Bố đã đóng băng tài khoản, ‪bọn tớ không thể bảo lãnh cho Samu. 313 00:23:33,200 --> 00:23:35,480 ‪Chết tiệt, tớ càng ngày càng thích ông ấy. 314 00:23:42,040 --> 00:23:43,400 ‪Mau đấu giá cô ấy. 315 00:23:43,480 --> 00:23:46,440 ‪- Tớ không có tiền! ‪- Đừng đóng vai trai nghèo nữa. 316 00:23:46,960 --> 00:23:48,760 ‪- Nhưng cậu nợ tớ nhé? ‪- Phải. 317 00:23:48,840 --> 00:23:51,480 ‪ĐẤU GIÁ NGƯỜI SỐ 13 ‪BẠN BỎ RA 100 EURO 318 00:23:56,480 --> 00:23:59,800 ‪Ai đó rất quyết liệt. ‪Vô danh nhưng họ sẽ không bỏ cuộc. 319 00:24:02,080 --> 00:24:05,720 ‪Các cậu, đây rồi, dưới ánh đèn nê-ông. ‪Số 13, được chứ? 320 00:24:05,800 --> 00:24:08,320 ‪Con số đó chỉ có thể mang lại xui xẻo 321 00:24:08,400 --> 00:24:11,400 ‪nếu ai đó đưa cô ấy về nhà ‪và ai đó không phải bạn. 322 00:24:11,480 --> 00:24:13,280 ‪Thôi nào, nói một con số đi. 323 00:24:13,360 --> 00:24:16,120 ‪- Số 37. ‪- Số 37! 324 00:24:19,240 --> 00:24:20,960 ‪Bạn Patrick yêu quý của tôi. 325 00:24:21,040 --> 00:24:24,480 ‪Đừng tỏ ra ngại ngùng nữa. ‪Cậu mê sân khấu mà. Lên đây nào! 326 00:24:35,280 --> 00:24:37,880 ‪Nếu bạn vào Wikipedia và tìm kiếm Chúa, 327 00:24:37,960 --> 00:24:43,000 ‪bạn sẽ thấy khuôn mặt của chàng trai này. 328 00:25:06,880 --> 00:25:07,720 ‪Đưa cậu ấy đi! 329 00:25:07,800 --> 00:25:10,240 ‪Làm ơn đưa kẻ tội đồ hàng loạt này đi! 330 00:25:11,360 --> 00:25:13,080 ‪Thần tình yêu ơi, cưng ơi… 331 00:25:16,480 --> 00:25:18,840 ‪Tôi còn một câu hỏi khác cho thần. 332 00:25:19,480 --> 00:25:23,000 ‪Và câu hỏi là ‪ai sẽ là nạn nhân tiếp theo của thần? 333 00:25:24,400 --> 00:25:25,440 ‪Tuyệt vời. 334 00:25:26,480 --> 00:25:27,760 ‪Này! 335 00:25:27,840 --> 00:25:29,920 ‪Cayetana, đến lượt cô rồi. 336 00:25:30,560 --> 00:25:31,680 ‪Đi theo tôi. 337 00:25:33,200 --> 00:25:34,640 ‪Quẩy lên! 338 00:25:36,680 --> 00:25:38,600 ‪Là người dọn dẹp, 339 00:25:38,680 --> 00:25:42,800 ‪chẳng phải cô ấy ‪đáng giá toàn bộ số vàng trên đời? 340 00:25:42,880 --> 00:25:44,880 ‪Tuyệt! 341 00:25:44,960 --> 00:25:46,400 ‪Đấu giá cô ấy nào! 342 00:25:52,600 --> 00:25:54,840 ‪ĐẤU GIÁ SỐ 39 CỦA BẠN KHÔNG THÀNH CÔNG 343 00:26:02,600 --> 00:26:04,080 ‪Biết tôi sẽ làm gì không? 344 00:26:04,160 --> 00:26:06,640 ‪Tôi sẽ tặng một chai, bất kỳ chai nào, 345 00:26:06,720 --> 00:26:09,680 ‪cho ai hét to nhất. Một… 346 00:26:09,760 --> 00:26:11,440 ‪- Hai… ‪- Ba! 347 00:26:27,920 --> 00:26:29,560 ‪Có chuyện gì thế? 348 00:26:30,160 --> 00:26:33,880 ‪Ta mới có 7.450 euro, Patrick, ‪chưa được một nửa số tiền ta cần. 349 00:26:35,000 --> 00:26:37,360 ‪Bình tĩnh. Tiệc tùng đã kết thúc đâu. 350 00:26:41,040 --> 00:26:41,880 ‪Chào. 351 00:26:46,560 --> 00:26:48,280 ‪Tớ đến với bạn hẹn hò của tớ. 352 00:26:58,240 --> 00:26:59,560 ‪Tuyệt vời chết tiệt. 353 00:26:59,640 --> 00:27:01,240 ‪Vậy ai đã thắng đấu giá tớ? 354 00:27:04,320 --> 00:27:05,480 ‪Cái quái gì đây? 355 00:27:07,360 --> 00:27:11,280 ‪- Bố làm gì ở đây? ‪- Nghe này, con trai, bố thấy rất tệ… 356 00:27:11,880 --> 00:27:16,800 ‪Bố thấy tệ vì không giúp bạn con tại ngoại ‪nên bố sẽ bù đắp. 357 00:27:16,880 --> 00:27:18,320 ‪Con trai thứ lỗi cho bố. 358 00:27:20,280 --> 00:27:22,280 ‪Bố ra giá để con không thể thắng? 359 00:27:23,240 --> 00:27:26,240 ‪Iván, cô gái đó rất xinh. Nhìn cô ấy kìa. 360 00:27:26,320 --> 00:27:27,400 ‪Chuyện gì vậy? 361 00:27:28,480 --> 00:27:30,080 ‪Việc gây quỹ thế nào? 362 00:27:30,160 --> 00:27:34,600 ‪- Rất tệ. Tệ lắm. ‪- Không sao. Tôi sẽ góp phần thiếu nhé? 363 00:27:34,680 --> 00:27:36,040 ‪- Thật à? ‪- Thật. 364 00:27:37,160 --> 00:27:39,200 ‪- Cô… ‪- Cảm ơn! 365 00:27:40,320 --> 00:27:41,320 ‪Con trai. 366 00:27:50,320 --> 00:27:53,960 ‪Cảm ơn cậu và bố. Tớ như là đang mắc nợ. 367 00:27:54,600 --> 00:27:55,440 ‪Không đâu. 368 00:27:55,520 --> 00:27:58,440 ‪Tớ không tổ chức tiệc này ‪để làm cậu thêm bối rối. 369 00:28:00,280 --> 00:28:01,760 ‪Nếu cậu với Samuel… 370 00:28:03,960 --> 00:28:06,280 ‪tớ muốn hai cậu bên nhau ‪khi Samuel tại ngoại. 371 00:28:12,000 --> 00:28:13,920 ‪Và cậu đấu giá tớ vì…? 372 00:28:16,120 --> 00:28:18,080 ‪- Chúng ta cần tiền. ‪- Hiểu rồi. 373 00:28:19,720 --> 00:28:22,920 ‪Và vì… Tớ không biết. ‪Nếu ngày mai cậu ấy ra ngoài… 374 00:28:24,040 --> 00:28:27,240 ‪Có lẽ cậu có thể cho tớ một đêm cuối cùng. 375 00:28:27,320 --> 00:28:28,760 ‪Phòng khi, cậu biết đấy. 376 00:28:35,600 --> 00:28:36,680 ‪Cậu biết gì không? 377 00:28:39,560 --> 00:28:41,160 ‪Tớ cũng đấu giá cậu. 378 00:28:44,160 --> 00:28:45,000 ‪Vậy à? 379 00:29:00,640 --> 00:29:01,960 ‪- Đi chỗ khác nhỉ? ‪- Ừ. 380 00:29:05,440 --> 00:29:06,520 ‪Ta đi nhé? 381 00:29:12,240 --> 00:29:13,120 ‪Sao thế? 382 00:29:14,480 --> 00:29:16,040 ‪Cậu buồn vì con trai tôi. 383 00:29:17,680 --> 00:29:19,240 ‪Không, không phải thế. 384 00:29:19,320 --> 00:29:20,360 ‪Không phải thế. 385 00:29:28,320 --> 00:29:30,200 ‪Iván đã bảo tôi về hai người. 386 00:29:31,000 --> 00:29:32,040 ‪Cái gì? 387 00:29:32,120 --> 00:29:33,120 ‪Chết tiệt! 388 00:29:34,000 --> 00:29:35,120 ‪Iván thích cậu. 389 00:29:36,120 --> 00:29:37,600 ‪Nhưng Iván thích Ari hơn. 390 00:29:38,120 --> 00:29:40,360 ‪Chấm hết. Chỉ thế thôi. 391 00:29:41,600 --> 00:29:45,040 ‪Sẽ tốt hơn nếu cậu biết điều đó, ‪để không đau lòng. 392 00:29:48,720 --> 00:29:49,600 ‪Chà… 393 00:29:51,000 --> 00:29:51,960 ‪Chỉ thế thôi. 394 00:29:53,080 --> 00:29:53,960 ‪Hết rồi. 395 00:29:55,520 --> 00:29:57,000 ‪Cậu ấy đã cố và đã bỏ đi. 396 00:29:58,960 --> 00:30:01,920 ‪Cuối cùng tôi sẽ tìm được một chàng ‪sẽ cố gắng và ở lại, nhỉ? 397 00:30:04,200 --> 00:30:06,720 ‪Chàng đó sẽ là người may nhất quả đất. 398 00:30:11,080 --> 00:30:12,280 ‪Cậu không nói gì cả. 399 00:30:14,200 --> 00:30:16,200 ‪Trong đầu tớ có một bài hát. 400 00:30:18,320 --> 00:30:19,200 ‪Bài gì? 401 00:30:43,200 --> 00:30:44,880 ‪Ước gì tớ có thể hát. 402 00:30:48,760 --> 00:30:50,720 ‪Cậu sẽ chỉ hát cho tớ? 403 00:30:52,120 --> 00:30:52,960 ‪Tớ 404 00:30:53,560 --> 00:30:55,800 ‪muốn đêm nay của hai ta như này. 405 00:31:02,320 --> 00:31:05,400 ‪Ta có thể làm tình vào hôm khác. 406 00:31:09,000 --> 00:31:11,280 ‪- Sẽ không có hôm khác. ‪- Thật à? 407 00:31:13,720 --> 00:31:14,720 ‪Như này thì sao? 408 00:31:16,920 --> 00:31:17,800 ‪Sao cơ? 409 00:31:18,760 --> 00:31:20,280 ‪Bồn tắm và nến? 410 00:31:21,800 --> 00:31:22,680 ‪Không. 411 00:31:24,000 --> 00:31:25,200 ‪Chà, 412 00:31:25,280 --> 00:31:27,360 ‪tớ thích như này hơn làm tình. 413 00:31:27,440 --> 00:31:30,560 ‪Tớ tin là ta có thể làm cả hai. 414 00:31:30,640 --> 00:31:31,480 ‪Ta có thể? 415 00:31:31,560 --> 00:31:32,440 ‪Ừ. 416 00:32:09,440 --> 00:32:11,760 ‪Cậu không thể đấu giá thắng cô ấy. 417 00:32:22,480 --> 00:32:23,720 ‪Rất xin lỗi, Jess. 418 00:32:23,800 --> 00:32:27,240 ‪Cậu vô cùng tuyệt vời ‪nhưng không có lúc nào phù hợp… 419 00:32:28,040 --> 00:32:30,240 ‪Đi chết đi, Rebe. 420 00:32:37,320 --> 00:32:38,280 ‪Cậu ổn chứ? 421 00:32:39,400 --> 00:32:40,240 ‪Ổn. 422 00:32:43,560 --> 00:32:45,880 ‪Chết tiệt, suýt lệch mặt vì cái tát đó. 423 00:32:49,760 --> 00:32:53,120 ‪Nhưng tớ tin là ‪tớ đã thắng một buổi hẹn hò với cậu. 424 00:32:57,920 --> 00:33:00,360 ‪Tớ nhận thưởng vào ngày khác, nhé? 425 00:33:01,200 --> 00:33:04,280 ‪Ngay bây giờ, ‪tớ chỉ muốn về nhà và đánh một giấc. 426 00:33:04,920 --> 00:33:05,760 ‪Chắc chắn rồi. 427 00:33:09,600 --> 00:33:11,160 ‪- Tạm biệt. ‪- Tạm biệt. 428 00:33:15,320 --> 00:33:16,160 ‪Rebe. 429 00:33:26,800 --> 00:33:27,640 ‪Tại sao? 430 00:33:27,720 --> 00:33:30,440 ‪Vì hoàng tử bé hẳn đã thắng. 431 00:33:30,520 --> 00:33:32,600 ‪Tớ sẽ để hai người vui vẻ. 432 00:33:33,680 --> 00:33:39,000 ‪Cậu sẽ không dễ dàng đá tớ đâu ‪vì tớ đã thắng cuộc hẹn với người số năm. 433 00:33:39,080 --> 00:33:40,640 ‪Và tớ tin đó là cậu. 434 00:33:41,960 --> 00:33:43,080 ‪Chà… 435 00:33:45,040 --> 00:33:46,040 ‪Sao cơ? 436 00:33:47,480 --> 00:33:49,200 ‪Cậu không muốn hẹn hò với tớ? 437 00:33:49,720 --> 00:33:52,520 ‪Từ khi hai ta gặp nhau, ‪Phillipe luôn cản đường. 438 00:33:52,600 --> 00:33:54,920 ‪Bằng cách nào đó, cậu ấy luôn xuất hiện. 439 00:33:55,000 --> 00:33:57,800 ‪Hai ta không thể có ‪một mối quan hệ bình thường. 440 00:33:57,880 --> 00:34:00,720 ‪Giờ sẽ khác, ‪vì cuộc hẹn này sẽ làm được điều đó. 441 00:34:00,800 --> 00:34:02,640 ‪Tớ không muốn hẹn hò như này. 442 00:34:03,440 --> 00:34:04,280 ‪Không muốn? 443 00:34:04,360 --> 00:34:07,600 ‪Ừ. Hơn nữa, buổi hẹn đầu của ta ‪không cần phải đáng nhớ. 444 00:34:08,080 --> 00:34:11,720 ‪Tớ muốn nó bình thường thôi. ‪Đi uống bia hay cà phê. 445 00:34:12,320 --> 00:34:16,080 ‪Không phải tiệc hóa trang ‪dành cho con nhà giàu đang phê pha, 446 00:34:16,160 --> 00:34:18,000 ‪sẽ không để cậu yên một giây. 447 00:34:21,400 --> 00:34:22,240 ‪Ừ. 448 00:34:23,040 --> 00:34:24,840 ‪Có lẽ cậu nói đúng. 449 00:34:26,080 --> 00:34:30,360 ‪Caye, tớ đã hai lần đến với cậu. ‪Khi cậu muốn đến với tớ, hãy nhắn tin. 450 00:34:31,760 --> 00:34:33,120 ‪- Được không? ‪- Được. 451 00:34:33,200 --> 00:34:34,680 ‪- Tớ về đây. ‪- Thôi được. 452 00:34:34,760 --> 00:34:36,080 ‪- Tạm biệt. ‪- Tạm biệt. 453 00:34:53,080 --> 00:34:56,680 ‪Nghe này, có cô gái ở đây yêu cậu ‪và đang cố vì điều đó, 454 00:34:56,760 --> 00:34:58,880 ‪nên cậu hãy để tôi yên, được chứ? 455 00:35:20,680 --> 00:35:21,960 ‪Một ly nước lọc nhé? 456 00:35:23,360 --> 00:35:26,000 ‪Đồ uống hừng hực! 457 00:36:09,720 --> 00:36:12,720 ‪Anh cố dụ em, ‪đưa em đến đây mà không hôn em? 458 00:36:16,000 --> 00:36:17,600 ‪Anh đang nghĩ đến con trai. 459 00:36:20,320 --> 00:36:21,240 ‪Đừng như thế. 460 00:36:22,360 --> 00:36:25,080 ‪Iván đang ở với chị gái em ‪và thích chị ấy hơn. 461 00:36:27,720 --> 00:36:30,920 ‪Đêm nay, hãy biến em ‪thành chàng trai may nhất quả đất. 462 00:36:34,680 --> 00:36:35,720 ‪Còn ngày mai? 463 00:36:40,200 --> 00:36:41,280 ‪Để mai tính. 464 00:37:14,640 --> 00:37:15,600 ‪Ari. 465 00:37:16,240 --> 00:37:17,440 ‪Bố tớ đang ở đây. 466 00:37:17,520 --> 00:37:20,000 ‪Bố cậu thoải mái mà. 467 00:37:21,360 --> 00:37:22,320 ‪Cậu nên về đi. 468 00:37:23,040 --> 00:37:24,200 ‪Tớ sẽ đưa cậu về. 469 00:37:24,280 --> 00:37:27,840 ‪- Tớ làm gì khiến cậu khó chịu à? ‪- Không, dĩ nhiên là không. 470 00:37:28,520 --> 00:37:29,560 ‪Nhưng… 471 00:37:30,160 --> 00:37:31,680 ‪Thật đấy, cậu nên về. 472 00:37:32,480 --> 00:37:35,040 ‪Ta sẽ đi cửa sau để bố tớ không thấy cậu. 473 00:37:35,800 --> 00:37:36,920 ‪Được không? 474 00:38:16,040 --> 00:38:16,880 ‪Cảm ơn. 475 00:38:17,840 --> 00:38:19,480 ‪Em biết thầy sẽ cứu em. 476 00:38:19,560 --> 00:38:20,680 ‪Không phải bố tớ. 477 00:38:23,120 --> 00:38:24,280 ‪Đó là Iván. 478 00:38:31,800 --> 00:38:33,160 ‪Vui khi thấy cậu ở đây. 479 00:38:42,400 --> 00:38:44,360 ‪Samuel, khoan đã! 480 00:38:47,000 --> 00:38:47,960 ‪Patrick! 481 00:40:46,400 --> 00:40:49,040 ‪Biên dịch: Bình Minh