1
00:00:06,000 --> 00:00:08,520
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:13,880 --> 00:00:15,280
Benjamín và Armando
3
00:00:15,800 --> 00:00:19,960
đứng sau vụ buôn bán dữ liệu
của những người quyền lực và có ảnh hưởng.
4
00:00:21,040 --> 00:00:23,600
Và? Tôi có liên quan gì đến việc đó?
5
00:00:24,440 --> 00:00:26,520
- Cậu biết gì về việc đó?
- Không.
6
00:00:27,160 --> 00:00:28,080
Dĩ nhiên không.
7
00:00:28,160 --> 00:00:29,040
Dĩ nhiên.
8
00:00:31,680 --> 00:00:35,000
Cậu có thể cung cấp bằng chứng
về sự liên quan của Benjamín?
9
00:00:35,760 --> 00:00:36,880
Cái gì?
10
00:00:36,960 --> 00:00:38,880
Cậu rất thân với Benjamín.
11
00:00:39,640 --> 00:00:41,400
Ông ấy rất tin cậu.
12
00:00:43,000 --> 00:00:45,600
Có thể cậu biết cách lấy thông tin.
13
00:00:46,560 --> 00:00:48,640
Tôi sẽ không giao kèo với cảnh sát.
14
00:00:49,360 --> 00:00:51,000
Lần cuối, tôi bị một vố.
15
00:00:52,600 --> 00:00:53,520
Phải.
16
00:00:59,600 --> 00:01:02,680
Cam kết của bên công tố nếu cậu hợp tác.
17
00:01:03,320 --> 00:01:04,440
Cậu giúp chúng tôi,
18
00:01:05,560 --> 00:01:07,720
Benjamín vào tù, cậu thì không.
19
00:01:15,120 --> 00:01:17,480
Cách của thầy là để em ngồi tù mọt gông.
20
00:01:18,520 --> 00:01:20,200
Cách của em là dựa vào thầy.
21
00:01:22,040 --> 00:01:24,000
Và em vẫn có thể dựa vào thầy.
22
00:01:26,160 --> 00:01:30,120
Thầy đã hứa, em sẽ không bao giờ
phải lo lắng về bất cứ điều gì nữa.
23
00:02:00,360 --> 00:02:04,440
Ông đùa cợt chuyện tôi đồng tính
và hóa ra ông đồng tính?
24
00:02:04,520 --> 00:02:06,280
Bình tĩnh, chết tiệt!
25
00:02:06,960 --> 00:02:10,680
Chúng ta đã say mèm.
Con cũng lăng nhăng với cậu ấy khi say.
26
00:02:11,360 --> 00:02:15,400
Uống rượu, bê tha,
chuyện đó đã xảy ra. Chỉ thế thôi.
27
00:02:15,480 --> 00:02:17,120
Chỉ thế thôi, cái con khỉ.
28
00:02:17,200 --> 00:02:18,840
Con đã mở lòng với bố.
29
00:02:18,920 --> 00:02:23,040
Con đã nói con thích cậu ấy.
Bố muốn con quên cậu ấy vì ghen tuông?
30
00:02:23,120 --> 00:02:25,160
Iván, bố không hề có ý đó!
31
00:02:25,240 --> 00:02:30,200
Cậu đã theo đuổi tôi từ khi ta gặp nhau.
Vì không thể có tôi, cậu đã điên lên,
32
00:02:30,760 --> 00:02:33,880
theo đuổi bố tôi thay vì theo đuổi tôi,
33
00:02:35,120 --> 00:02:36,560
Tại sao? Để trả thù?
34
00:02:38,160 --> 00:02:41,240
- Cậu không phải trung tâm của đời tôi.
- Đúng thế.
35
00:02:41,760 --> 00:02:44,520
Và cậu khiến mọi người phát điên
chỉ để đạt điều cậu muốn.
36
00:02:45,120 --> 00:02:46,840
Cậu thao túng, cậu nói dối…
37
00:02:46,920 --> 00:02:49,000
Cậu có thể rất độc, Patrick.
38
00:02:51,720 --> 00:02:53,200
Tớ đã thao túng cậu?
39
00:02:54,320 --> 00:02:56,800
Tớ đã đầu độc cậu để cậu đến tìm tớ?
40
00:02:57,560 --> 00:02:58,400
Nghe này,
41
00:02:59,640 --> 00:03:06,080
hãy tránh xa
bố con tôi và cuộc đời tôi, được chứ?
42
00:03:08,720 --> 00:03:10,440
Tôi không muốn cậu ở gần tôi.
43
00:03:23,400 --> 00:03:24,240
Samu.
44
00:03:26,040 --> 00:03:26,920
Samuel.
45
00:03:29,440 --> 00:03:30,320
Samu.
46
00:03:30,960 --> 00:03:32,720
Sam, khoan đã!
47
00:03:32,800 --> 00:03:35,760
Ít nhất cậu biết
không thể tin Đức Quốc xã.
48
00:03:35,840 --> 00:03:40,520
Tớ không rõ liệu có thể tin cảnh sát
hoặc họ muốn tớ tìm gì đó để chống ông ấy.
49
00:03:40,600 --> 00:03:43,840
Một thư mục ở laptop của ông ấy:
"Giao dịch mờ ám của tôi với Armando"?
50
00:03:43,920 --> 00:03:45,160
Chết tiệt!
51
00:03:45,240 --> 00:03:46,120
Sao?
52
00:03:46,200 --> 00:03:47,160
Mencía.
53
00:03:48,200 --> 00:03:49,440
Cô ấy thì sao?
54
00:03:49,520 --> 00:03:54,720
Điện thoại mà Armando đưa cho cô ấy
có một thẻ SIM buộc tội Benjamín.
55
00:03:55,520 --> 00:03:56,440
Cái gì?
56
00:03:57,600 --> 00:04:01,200
Thẻ SIM đó ở nhà cô ấy hoặc ở trường.
57
00:04:01,280 --> 00:04:02,640
Giờ đến lượt cậu.
58
00:04:02,720 --> 00:04:05,000
Hãy đi làm lành với cô ấy.
59
00:04:05,520 --> 00:04:07,200
Lý do? Để lẻn vào nhà cô ấy?
60
00:04:07,720 --> 00:04:12,240
Không ác cảm nhưng cậu làm y như thế
với tớ khi cậu lừa tớ.
61
00:04:13,320 --> 00:04:16,320
Nếu tớ lẻn vào nhà cô ấy,
ai sẽ tìm kiếm ở đây?
62
00:04:18,400 --> 00:04:19,480
Một người tớ biết.
63
00:04:20,000 --> 00:04:21,040
Cậu đi đâu thế?
64
00:04:30,360 --> 00:04:31,800
Cậu đang xin lỗi?
65
00:04:35,320 --> 00:04:37,240
Tớ là một tên khốn kiêu ngạo.
66
00:04:38,960 --> 00:04:40,640
Cậu đã làm rất nhiều cho tớ.
67
00:04:41,320 --> 00:04:43,600
Vô số thứ đã xảy ra trong tích tắc.
68
00:04:45,840 --> 00:04:47,720
Ta tiếp tục từ lúc gián đoạn nhé?
69
00:04:58,320 --> 00:05:01,760
Tối nay, cậu sẽ tìm thẻ SIM
ở văn phòng của Benjamín.
70
00:05:02,360 --> 00:05:03,280
Sao?
71
00:05:04,400 --> 00:05:06,520
Cayetana, cậu có thể vào mọi phòng.
72
00:05:08,320 --> 00:05:10,760
Kể cả phòng thay đồ của nhân viên bảo vệ.
73
00:05:13,560 --> 00:05:15,800
Vì Samu. Công lý phải được thực thi.
74
00:05:20,360 --> 00:05:21,400
Làm ơn.
75
00:05:28,680 --> 00:05:31,520
Phillipe, cậu có vài phút để trả lời
76
00:05:31,600 --> 00:05:33,880
một trong 700 tin nhắn tớ gửi cậu
77
00:05:33,960 --> 00:05:38,280
trước khi cậu gặp tớ trực tiếp,
nhìn vào mắt tớ, giải thích hợp lý cho tớ.
78
00:06:12,960 --> 00:06:13,800
Isadora.
79
00:06:14,320 --> 00:06:17,480
Chào. Bọn tớ có việc muốn hỏi cậu.
80
00:06:18,000 --> 00:06:19,560
Dĩ nhiên. Việc gì thế?
81
00:06:19,640 --> 00:06:24,640
Bọn tớ sẽ đến Ibiza cuối tuần này,
muốn vé VIP vào câu lạc bộ của cậu.
82
00:06:24,720 --> 00:06:26,240
Tớ có thể lo việc đó.
83
00:06:26,320 --> 00:06:27,480
Cảm ơn rất nhiều.
84
00:06:37,560 --> 00:06:39,200
- Chào Isa.
- Chào.
85
00:06:40,240 --> 00:06:41,960
Xin lỗi, tớ đang mua đồ.
86
00:06:43,040 --> 00:06:45,880
Việc phớt lờ có nghĩa gì?
87
00:06:45,960 --> 00:06:48,600
Phớt lờ? Tớ bận mà. Nói chuyện sau nhé.
88
00:06:48,680 --> 00:06:50,920
Không. Giờ ta nói chuyện.
89
00:06:51,560 --> 00:06:55,280
Sao thế? Tớ tưởng cậu sẽ cố gắng vì tớ
như tớ đã cố gắng vì cậu.
90
00:06:55,920 --> 00:06:59,760
Tớ muốn xem liệu cậu có thể bỏ thuốc lắc.
Một ngày là chưa đủ.
91
00:07:00,920 --> 00:07:01,920
Cái gì?
92
00:07:02,000 --> 00:07:05,360
Nhớ ai đứng về phía cậu
khi tất cả lên án cậu?
93
00:07:05,440 --> 00:07:08,480
Khi cả trường chửi cậu là thằng hiếp dâm?
94
00:07:09,000 --> 00:07:11,680
Là tớ.
Tớ đã trao niềm tin ở cậu, Phillipe.
95
00:07:12,160 --> 00:07:14,120
Trao là sao?
96
00:07:15,000 --> 00:07:16,880
Cậu không tin tớ à?
97
00:07:17,640 --> 00:07:20,640
Cậu nói dối tớ,
làm tớ nghĩ rằng cậu tin tớ,
98
00:07:20,720 --> 00:07:22,800
và rồi cậu muốn tớ tin cậu?
99
00:07:23,480 --> 00:07:25,400
Tớ sẽ không cố vì một con nghiện
100
00:07:25,480 --> 00:07:28,960
cố lấp đầy khoảng trống
bằng phấn son và vẻ hào nhoáng.
101
00:07:29,040 --> 00:07:30,040
Nhìn cậu đi.
102
00:07:30,840 --> 00:07:31,920
Cậu đơn độc.
103
00:07:32,520 --> 00:07:33,440
Thật thảm hại.
104
00:07:34,320 --> 00:07:36,040
Cố đừng chết vì quá liều.
105
00:07:36,120 --> 00:07:37,920
Hãy thể hiện chút đẳng cấp.
106
00:08:03,760 --> 00:08:04,800
Chào buổi sáng.
107
00:08:06,320 --> 00:08:07,160
Cậu thế nào?
108
00:08:08,160 --> 00:08:11,240
Xin lỗi vì đêm bên nhau của ta
đã kết thúc như thế.
109
00:08:12,200 --> 00:08:13,480
Đêm cuối cùng.
110
00:08:15,760 --> 00:08:19,000
Thế có cách nào để sửa sai không?
111
00:08:19,960 --> 00:08:23,760
Ý tớ là tớ đã không tận dụng hết
cơ hội cuối cùng của hai ta.
112
00:08:24,480 --> 00:08:25,360
Tớ hiểu.
113
00:08:25,440 --> 00:08:30,680
Iván này, Samuel đã quay lại.
Cậu ấy đang nói chuyện với bố tớ.
114
00:08:30,760 --> 00:08:32,080
Nên là hết cách rồi.
115
00:08:32,160 --> 00:08:34,400
Mọi chuyện sẽ trở về y như cũ.
116
00:08:34,480 --> 00:08:37,000
Tuần sau, ta sẽ gặp các luật sư của ta.
117
00:08:38,600 --> 00:08:43,160
Họ sẽ cố có thỏa thuận tốt cho em
nhưng thầy sẽ không nói dối. Sẽ khó khăn.
118
00:08:43,240 --> 00:08:44,440
Em có thể hình dung.
119
00:08:47,760 --> 00:08:49,200
Nhưng thầy muốn em biết,
120
00:08:50,960 --> 00:08:52,440
nếu em chưa rõ,
121
00:08:53,800 --> 00:08:55,840
thầy vô cùng biết ơn.
122
00:08:58,320 --> 00:08:59,320
Em biết.
123
00:09:08,640 --> 00:09:11,760
Ta có thể bàn thêm
về chuyện này ở nhà thầy tối nay?
124
00:09:14,080 --> 00:09:15,280
Sao lại ở nhà thầy?
125
00:09:16,040 --> 00:09:17,800
Ở đó, ta sẽ thoải mái hơn,
126
00:09:19,320 --> 00:09:21,200
có thể ăn uống, nói chuyện.
127
00:09:22,120 --> 00:09:22,960
Với Ari.
128
00:09:23,720 --> 00:09:25,720
Và Mencía và Patrick, tất nhiên.
129
00:09:26,440 --> 00:09:28,640
Chúng ta sẽ bên nhau như thể mọi thứ…
130
00:09:29,280 --> 00:09:30,480
trở lại bình thường.
131
00:09:32,240 --> 00:09:33,240
Nếu thầy đồng ý.
132
00:09:35,080 --> 00:09:36,520
Dĩ nhiên. Thật hoàn hảo.
133
00:09:38,720 --> 00:09:39,600
Vâng.
134
00:09:41,240 --> 00:09:42,640
Cậu không sợ
135
00:09:43,320 --> 00:09:45,680
mọi chuyện này giờ chỉ là ảo ảnh?
136
00:09:46,200 --> 00:09:47,400
Tớ không biết.
137
00:09:48,400 --> 00:09:49,920
Đôi khi tớ nghĩ
138
00:09:50,720 --> 00:09:54,360
dù có cố thế nào,
quan hệ này sẽ không thể đi đến đâu cả.
139
00:09:57,520 --> 00:10:00,160
Tớ không biết. Tớ không nghĩ được gì,
140
00:10:00,240 --> 00:10:03,800
nhưng nếu nó là ảo ảnh,
ta có thể tận hưởng nó khi ta vui vẻ.
141
00:10:07,320 --> 00:10:08,240
Mencía.
142
00:10:10,160 --> 00:10:11,040
Và…
143
00:10:12,120 --> 00:10:12,960
Rebeka.
144
00:10:13,520 --> 00:10:14,400
Cả hai.
145
00:10:14,880 --> 00:10:18,480
Tối nay Samuel sẽ đến nhà ăn tối,
146
00:10:18,560 --> 00:10:22,560
nếu con đồng ý, bố cũng muốn mời Rebeka.
147
00:10:23,080 --> 00:10:24,320
Sao cơ?
148
00:10:24,920 --> 00:10:28,080
Bố chưa cảm ơn con đủ
vì những gì con đã làm cho bố
149
00:10:28,600 --> 00:10:29,720
và cho gia đình.
150
00:10:29,800 --> 00:10:32,120
Nên bố muốn người quan trọng của con
151
00:10:32,200 --> 00:10:34,800
cảm thấy thoải mái khi đến nhà mình.
152
00:10:35,400 --> 00:10:37,600
Giờ Patrick có hẹn hò không?
153
00:10:37,680 --> 00:10:38,760
Thật ngớ ngẩn.
154
00:10:39,320 --> 00:10:40,840
Nếu được, báo trước nhé.
155
00:10:45,440 --> 00:10:46,600
Chuyện gì thế?
156
00:10:53,920 --> 00:10:54,800
Chào.
157
00:10:55,600 --> 00:10:56,680
Ồ.
158
00:10:57,400 --> 00:10:59,000
Chuyện gì thế? Cậu ổn chứ?
159
00:10:59,080 --> 00:11:01,240
Giống như cậu, với vẻ ngoài của cậu.
160
00:11:01,320 --> 00:11:03,320
Được đấy. Rõ ràng thế à?
161
00:11:03,880 --> 00:11:05,120
Phillipe?
162
00:11:06,440 --> 00:11:07,400
Đại loại thế.
163
00:11:08,080 --> 00:11:10,280
Một phần lý do.
164
00:11:10,920 --> 00:11:12,720
Tớ không biết. Còn cậu?
165
00:11:14,080 --> 00:11:15,000
Tớ không biết.
166
00:11:15,520 --> 00:11:16,640
Chuyện phức tạp.
167
00:11:17,240 --> 00:11:18,240
Và đau đớn.
168
00:11:19,320 --> 00:11:21,560
Phức tạp và đau đớn, tớ không biết.
169
00:11:23,680 --> 00:11:25,920
Hiện tại, tớ chỉ muốn đi đâu đó.
170
00:11:26,520 --> 00:11:28,720
Xa trường này, xa Madrid, xa mọi thứ.
171
00:11:30,000 --> 00:11:32,280
Tin tớ đi, tớ rất hiểu điều đó.
172
00:11:37,400 --> 00:11:38,400
Này, chờ đã.
173
00:11:39,320 --> 00:11:40,320
Ta sẽ rời đi.
174
00:11:40,920 --> 00:11:42,120
- Sao?
- Ta sẽ đi.
175
00:11:42,200 --> 00:11:46,680
Đi xa Madrid, xa trường này,
xa những kẻ tầm thường ở đây.
176
00:11:46,760 --> 00:11:51,400
Hiểu không? Ta xứng đáng nhiều hơn thế
và sẽ được như thế. Đi thôi nào.
177
00:11:51,480 --> 00:11:53,640
- Đi đâu?
- Cậu tin tớ chứ?
178
00:11:53,720 --> 00:11:55,040
- Có, nhưng…
- Đi thôi.
179
00:11:55,120 --> 00:11:56,200
Các cậu!
180
00:11:56,280 --> 00:11:57,680
- Chào.
- Chào.
181
00:11:57,760 --> 00:12:00,800
Thế cuối cùng cậu có vé không?
182
00:12:01,720 --> 00:12:04,480
Không, nhưng tớ có thứ hay hơn nhiều.
183
00:12:06,280 --> 00:12:07,160
Đi thôi.
184
00:12:09,320 --> 00:12:10,240
Đi thôi!
185
00:12:35,480 --> 00:12:37,480
Thưa quý vị,
186
00:12:37,560 --> 00:12:40,320
xin hãy thắt dây an toàn
187
00:12:40,400 --> 00:12:43,480
vì đây sẽ là hành trình nhún nhảy
đến đế chế của tôi.
188
00:12:43,560 --> 00:12:44,400
Các cưng,
189
00:12:44,920 --> 00:12:46,000
ta sẽ đi Ibiza.
190
00:13:38,040 --> 00:13:39,680
Xin chào!
191
00:14:25,640 --> 00:14:27,120
Chào các cưng!
192
00:14:27,200 --> 00:14:28,560
Như này thật tuyệt vời.
193
00:14:28,640 --> 00:14:31,440
Thật tuyệt! Tuyệt khi được trở về nhà!
194
00:14:31,520 --> 00:14:34,760
Tôi muốn ta sẽ bay đêm nay, như mọi khi.
195
00:14:34,840 --> 00:14:38,560
Tôi muốn các bạn biết
tôi nhớ các bạn và yêu các bạn rất nhiều!
196
00:15:14,960 --> 00:15:16,080
Chết tiệt.
197
00:15:38,040 --> 00:15:39,160
A lô?
198
00:15:39,240 --> 00:15:40,080
A lô.
199
00:15:40,600 --> 00:15:43,400
Tôi cần bay đến Ibiza.
Máy bay phản lực hoặc trực thăng.
200
00:15:43,480 --> 00:15:44,920
Ngay lập tức. Hiểu chứ?
201
00:16:25,960 --> 00:16:29,480
Đêm nay chỉ dành cho chúng ta, được chứ?
202
00:16:55,880 --> 00:16:58,120
Quẩy lên, Ibiza!
203
00:17:06,040 --> 00:17:10,000
Thầy nghĩ sau lễ Phục sinh,
ta có thể mở rộng nhóm tranh luận.
204
00:17:10,080 --> 00:17:13,320
Ta có thể tham gia các cuộc thi quốc tế
205
00:17:13,400 --> 00:17:16,320
ngoài phạm vi châu Âu, các em nghĩ sao?
206
00:17:17,080 --> 00:17:18,000
Tuyệt vời.
207
00:17:24,680 --> 00:17:27,200
Patrick, tập trung thảo luận được không?
208
00:17:28,400 --> 00:17:32,240
Ông hãy quan tâm khách của ông. Kệ tôi.
209
00:17:50,600 --> 00:17:52,080
Thôi nào, đủ rồi.
210
00:17:52,160 --> 00:17:54,040
Này, để tôi yên.
211
00:17:54,120 --> 00:17:55,360
Nhưng, này!
212
00:17:57,560 --> 00:17:59,760
Patrick, em bị sao thế?
213
00:18:00,280 --> 00:18:01,360
- Thầy ổn chứ?
- Ừ.
214
00:18:02,240 --> 00:18:03,680
Thầy xin lỗi.
215
00:18:03,760 --> 00:18:05,320
- Chuyện gì thế?
- Kệ tôi!
216
00:18:05,400 --> 00:18:06,800
- Sao thế?
- Patrick!
217
00:18:09,200 --> 00:18:11,400
- Nói chuyện nào.
- Không.
218
00:18:11,480 --> 00:18:15,840
Không biết con bị sao nữa nhưng bố lo.
Bố lo lắng cho con lại là sai à?
219
00:18:19,040 --> 00:18:20,040
Hãy xuống nhà.
220
00:18:21,200 --> 00:18:22,200
Tuyệt vời.
221
00:18:22,280 --> 00:18:25,200
Văn phòng ông ấy ở trên lầu.
Cậu tìm thẻ SIM, tớ…
222
00:18:25,280 --> 00:18:26,720
Tớ ghét thấy họ như này.
223
00:18:26,800 --> 00:18:28,800
Giờ cậu tỏ ra hối hận à?
224
00:18:28,880 --> 00:18:32,120
Cậu sợ vãi,
nên tớ sẽ nói kệ đi. Bắt đầu nào.
225
00:18:32,200 --> 00:18:35,120
Họ đang tan nát.
Tớ sẽ không làm họ thêm tan nát.
226
00:18:35,200 --> 00:18:37,040
Vậy cậu thà ngồi tù?
227
00:18:37,120 --> 00:18:40,280
Không, nhưng tớ không muốn hủy diệt họ.
228
00:18:40,360 --> 00:18:43,000
Rồi, tớ sẽ làm.
Cậu chỉ cần uống rượu thôi…
229
00:18:43,080 --> 00:18:44,600
- Thôi đi.
- Quái gì thế?
230
00:18:44,680 --> 00:18:45,520
Ở lại đây.
231
00:18:48,200 --> 00:18:52,640
Con nghĩ là bình thường
khi nổi giận như thế vì một đứa con trai?
232
00:18:53,240 --> 00:18:55,560
Phải, bố không thấy à? Đó là tình yêu.
233
00:18:55,640 --> 00:18:56,880
Đó là mê muội.
234
00:18:57,400 --> 00:19:01,400
Chút xíu đồng cảm từ bố.
Con muốn cảm giác có ai đó lắng nghe con.
235
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
Yêu cầu quá đáng?
236
00:19:05,480 --> 00:19:06,400
Được rồi.
237
00:19:08,120 --> 00:19:11,000
Nói bố nghe:
chuyện gì với cậu ấy? Cậu ấy là ai?
238
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
Có phải Iván?
239
00:19:17,440 --> 00:19:18,880
Sao thế? Nó ghét con.
240
00:19:18,960 --> 00:19:20,920
Tại sao? Con đã làm gì?
241
00:19:23,080 --> 00:19:25,640
Thế là bố mặc định con có lỗi, phải không?
242
00:19:25,720 --> 00:19:29,080
Không ai ghét ai một cách vô cớ.
Con đã làm gì cậu ấy?
243
00:19:30,640 --> 00:19:31,480
Không làm gì.
244
00:19:33,280 --> 00:19:35,200
Thật tuyệt khi bọn con gặp nhau…
245
00:19:35,800 --> 00:19:36,800
và kết nối.
246
00:19:37,600 --> 00:19:40,440
Nó chơi con, coi con như một trò đùa.
247
00:19:41,360 --> 00:19:42,560
Bọn con đã làm tình.
248
00:19:43,840 --> 00:19:44,920
Giờ nó bơ con.
249
00:19:45,000 --> 00:19:47,440
Bố vẫn không thấy lý do để ghét con.
250
00:19:48,320 --> 00:19:49,720
Vì cậu ấy bơ con?
251
00:19:50,440 --> 00:19:51,680
Vì con là thằng ngốc.
252
00:19:54,280 --> 00:19:57,080
Con yêu bằng cả trái tim còn họ bỏ đi.
253
00:19:57,160 --> 00:20:01,920
Con làm họ sợ. Không có gì lạ,
với chứng ám ảnh cưỡng chế của con.
254
00:20:03,040 --> 00:20:06,320
Cậu ấy bỏ con, con nổi cơn tam bành,
255
00:20:06,400 --> 00:20:10,720
con làm gì đó để làm tổn thương cậu ấy,
thu hút sự chú ý của cậu ấy?
256
00:20:12,840 --> 00:20:13,800
Con đã làm gì?
257
00:20:18,280 --> 00:20:20,600
Con làm tình với người cậu ấy quan tâm.
258
00:20:22,280 --> 00:20:24,120
Nhưng chỉ vì con thực sự muốn
259
00:20:24,920 --> 00:20:26,080
và cậu ấy đã bỏ đi.
260
00:20:28,160 --> 00:20:29,040
Cái gì?
261
00:20:29,600 --> 00:20:31,920
Con không thấy con tự chuốc lấy việc này?
262
00:20:32,000 --> 00:20:35,920
Quanh con là những người
sẽ làm mọi thứ vì con.
263
00:20:36,000 --> 00:20:41,680
Và con là kẻ tự ái bản thân đến mức
con sẽ không ngừng làm tổn thương họ.
264
00:20:42,320 --> 00:20:45,960
Làm tổn thương mọi người,
trong đó có cả bố, chị và em con.
265
00:20:46,880 --> 00:20:50,000
Patrick, bố ở đây vì con.
266
00:20:50,760 --> 00:20:52,400
Hy vọng con biết điều đó.
267
00:20:54,200 --> 00:20:55,560
Nhưng con cần thay đổi.
268
00:20:57,280 --> 00:20:59,080
Con sẽ tự giải quyết việc này.
269
00:20:59,720 --> 00:21:00,600
Cảm ơn.
270
00:22:03,760 --> 00:22:04,640
Cảm ơn!
271
00:22:07,200 --> 00:22:10,160
Cảm ơn Isadora! Anh yêu em! Em là số một!
272
00:22:13,480 --> 00:22:16,040
Này! Về khách sạn của tôi để quẩy tiếp!
273
00:22:16,120 --> 00:22:17,840
- Mau!
- Ở đây có khách sạn?
274
00:22:17,920 --> 00:22:21,040
Cưng ơi, ở đây có mọi thứ! Đây là Ibiza!
275
00:22:21,120 --> 00:22:23,720
- Đi thôi!
- Quẩy lên, Ibiza!
276
00:22:54,880 --> 00:22:55,840
Chết tiệt.
277
00:22:57,280 --> 00:22:58,600
Tìm cái này à?
278
00:23:03,080 --> 00:23:06,400
Cô quay lại với tôi
để lẻn vào nhà tôi và lấy cái này?
279
00:23:06,920 --> 00:23:07,760
Không.
280
00:23:08,800 --> 00:23:10,640
Tớ làm thế vì tớ yêu cậu.
281
00:23:11,320 --> 00:23:12,200
Thật sao?
282
00:23:12,280 --> 00:23:15,280
Tình yêu không hề liên quan
đến việc giúp Samuel,
283
00:23:15,360 --> 00:23:17,360
người cần nó để không phải ở tù.
284
00:23:17,440 --> 00:23:20,160
Cô yêu cầu tôi phản bội gia đình vì cô?
285
00:23:21,760 --> 00:23:24,080
- Hay vì Samuel?
- Đừng đùa nữa.
286
00:23:24,800 --> 00:23:27,320
- Giờ cậu ghen tuông với Samuel?
- Không.
287
00:23:28,720 --> 00:23:31,720
Nhưng tôi không biết tôi có thể tin ai.
288
00:23:33,280 --> 00:23:34,640
Đó là vấn đề.
289
00:23:35,680 --> 00:23:39,440
Đời tôi quá nhọ.
Hết chuyện này lại đến chuyện khác.
290
00:23:40,640 --> 00:23:44,680
- Menci…
- Không. Đừng gọi tôi là "Menci".
291
00:23:45,240 --> 00:23:46,120
Làm ơn.
292
00:23:46,680 --> 00:23:48,680
Tớ chỉ yêu cầu công lý.
293
00:23:49,360 --> 00:23:52,960
Vì giúp gia đình cậu,
Samuel có thể ngồi tù một cách oan uổng.
294
00:24:00,160 --> 00:24:01,960
Nếu cậu yêu tớ, đưa nó cho tớ.
295
00:24:03,200 --> 00:24:05,880
Và nếu cô yêu tôi, đừng đòi hỏi nó.
296
00:24:28,360 --> 00:24:29,560
Tớ rất yêu cậu.
297
00:24:30,400 --> 00:24:31,400
Cậu biết mà.
298
00:25:11,520 --> 00:25:12,520
Ở đây nóng quá!
299
00:25:12,600 --> 00:25:15,840
Cởi quần áo ra nào. Cởi ra!
300
00:25:39,760 --> 00:25:42,960
Cưng ơi. Nhìn tớ này, cưng ổn chứ?
301
00:25:43,040 --> 00:25:44,040
Bình tĩnh.
302
00:25:45,200 --> 00:25:47,840
- Sao cơ?
- Tớ chỉ hơi chóng mặt.
303
00:25:47,920 --> 00:25:50,400
Thế thì cậu cần thêm chút nữa.
304
00:25:50,480 --> 00:25:51,480
- Rồi.
- Nhé?
305
00:25:51,560 --> 00:25:54,960
- Thôi được. Tớ sẽ vào nhà vệ sinh.
- Được rồi.
306
00:26:30,400 --> 00:26:31,440
Hãy
307
00:26:32,520 --> 00:26:34,160
biến ra khỏi đời tôi.
308
00:26:50,360 --> 00:26:55,000
Em trai con đã đi dạo.
Không khí trong lành sẽ làm em ấy ổn hơn.
309
00:27:00,320 --> 00:27:01,440
Có vấn đề gì sao?
310
00:27:02,040 --> 00:27:02,880
Không.
311
00:27:04,000 --> 00:27:05,120
Mencía đâu?
312
00:27:05,200 --> 00:27:06,240
Em không biết.
313
00:27:07,040 --> 00:27:08,840
Nhưng em thấy rất mệt.
314
00:27:08,920 --> 00:27:11,600
Em bị đau bụng kinh và sẽ rất tệ.
315
00:27:11,680 --> 00:27:13,600
- Samuel, ta về thôi.
- Được rồi.
316
00:27:13,680 --> 00:27:15,880
Đừng làm thế. Thuốc ibuprofen nhé?
317
00:27:15,960 --> 00:27:19,080
Đừng lo. Cách đó không ổn. Bọn tớ nên về.
318
00:27:19,160 --> 00:27:22,960
- Đi thôi.
- Cậu ổn chứ? Cậu cãi nhau với Mencía?
319
00:27:23,040 --> 00:27:26,480
- Tớ đã nói không biết Mencía ở đâu. Samu.
- Bọn tớ về đây.
320
00:27:28,200 --> 00:27:29,200
Tớ xin lỗi.
321
00:27:32,840 --> 00:27:33,720
A lô?
322
00:27:34,320 --> 00:27:35,160
Cái gì?
323
00:27:35,240 --> 00:27:36,480
Đợi đã, Samuel.
324
00:27:37,320 --> 00:27:38,440
Tôi sẽ đến đó ngay.
325
00:27:39,440 --> 00:27:40,400
Gì nữa đây?
326
00:27:40,480 --> 00:27:43,760
Cayetana bị bắt quả tang
lục soát văn phòng bố ở trường.
327
00:27:43,840 --> 00:27:44,680
Cái gì ạ?
328
00:27:45,600 --> 00:27:48,880
Bọn em phải về.
Món ăn rất ngon, cảm ơn thầy.
329
00:27:48,960 --> 00:27:50,040
Đợi đã.
330
00:27:50,120 --> 00:27:52,800
- Các em đã biết chuyện này?
- Không.
331
00:27:52,880 --> 00:27:55,480
Bọn em không biết. Sao bọn em có thể?
332
00:27:55,560 --> 00:27:57,880
- Cảm ơn thầy. Tạm biệt.
- Em rất tiếc.
333
00:27:57,960 --> 00:27:59,200
Em rất lấy làm tiếc.
334
00:28:20,280 --> 00:28:21,720
Isa, có chuông cửa!
335
00:28:28,080 --> 00:28:29,480
Họ sẽ đuổi chúng ta!
336
00:28:31,000 --> 00:28:34,880
Không. Tớ là chủ. Không ai đuổi cậu đâu.
337
00:28:34,960 --> 00:28:36,720
Không ai cả. Bình tĩnh nào.
338
00:28:36,800 --> 00:28:39,360
Tớ sẽ đi xem đó là ai. Được không?
339
00:28:53,240 --> 00:28:55,040
Này, có chuyện gì thế? Sao…?
340
00:28:55,840 --> 00:28:57,120
Tình yêu của em!
341
00:28:57,200 --> 00:28:59,760
Anh đến rồi. Anh vào đi!
342
00:29:00,880 --> 00:29:02,720
Cô nghĩ như này có bình thường?
343
00:29:02,800 --> 00:29:03,840
Cái gì?
344
00:29:04,640 --> 00:29:06,360
Không. Cưng ơi.
345
00:29:06,440 --> 00:29:08,160
Tình yêu, nghe em. Dừng lại.
346
00:29:12,520 --> 00:29:13,360
Cưng ơi.
347
00:29:13,880 --> 00:29:16,680
Đợi đã. Em đang nói với cưng. Dừng lại.
348
00:29:16,760 --> 00:29:19,120
Không, tôi không biết tại sao tôi ở đây.
349
00:29:20,040 --> 00:29:21,040
Vì anh quan tâm.
350
00:29:21,600 --> 00:29:23,080
Anh thật sự quan tâm.
351
00:29:25,680 --> 00:29:26,880
Anh yêu em.
352
00:29:26,960 --> 00:29:28,400
Đừng tự mãn.
353
00:29:30,080 --> 00:29:34,200
Tôi ở đây vì tôi không chịu nổi
khi thấy cô tự hủy hoại bản thân.
354
00:29:34,280 --> 00:29:36,840
Nghe này, hãy làm gì đó.
355
00:29:37,640 --> 00:29:40,600
Nếu anh vào đó với em, em thề với anh…
356
00:29:41,440 --> 00:29:42,280
Nhìn em này.
357
00:29:43,120 --> 00:29:44,080
Em thề với anh
358
00:29:45,160 --> 00:29:46,680
em sẽ không làm thế nữa.
359
00:29:47,280 --> 00:29:49,880
Cô biết quá rõ là cô sẽ làm thế, Isadora.
360
00:29:50,760 --> 00:29:51,760
Nhìn cô kìa.
361
00:29:54,960 --> 00:29:56,800
Nếu anh thật sự muốn em bỏ nó,
362
00:29:57,720 --> 00:30:00,320
hãy vào đó và tìm em.
363
00:30:24,560 --> 00:30:26,280
PHÒNG NỮ HOÀNG
364
00:30:44,840 --> 00:30:47,240
Tớ không biết cậu đã làm
365
00:30:48,400 --> 00:30:49,720
trò quái quỷ gì.
366
00:30:51,880 --> 00:30:55,240
Nhưng cả đời chết tiệt này,
tớ chưa từng cảm thấy như này.
367
00:30:57,920 --> 00:30:58,760
Tớ…
368
00:31:00,360 --> 00:31:01,600
Chết tiệt.
369
00:31:06,400 --> 00:31:08,480
Tớ cần cậu biến mất.
370
00:31:13,480 --> 00:31:16,600
Tớ cần xóa cậu
371
00:31:17,400 --> 00:31:18,880
ra khỏi đời tớ,
372
00:31:19,480 --> 00:31:20,440
Patrick.
373
00:31:39,200 --> 00:31:41,280
Chết tiệt, đúng thứ mình cần.
374
00:31:46,160 --> 00:31:48,280
Iván không có ở đây, cậu biết rồi.
375
00:31:48,360 --> 00:31:49,320
Em biết.
376
00:31:49,840 --> 00:31:52,480
- Em đến để gặp anh.
- Đó không phải ý hay.
377
00:31:53,040 --> 00:31:54,840
Cruz, em đã bỏ nhà.
378
00:31:56,120 --> 00:31:57,040
Làm ơn.
379
00:32:00,080 --> 00:32:01,120
Được rồi. Vào đi.
380
00:32:20,720 --> 00:32:23,720
Thật chán
khi những người em quan tâm lại ghét em.
381
00:32:28,120 --> 00:32:29,280
Iván mê em.
382
00:32:30,520 --> 00:32:31,600
Em biết mà.
383
00:32:33,480 --> 00:32:35,200
Đặt mình vào vị trí của Iván.
384
00:32:37,920 --> 00:32:39,640
Iván đã thấy hai ta bên nhau.
385
00:32:42,320 --> 00:32:45,880
Ta nên cho Iván thời gian
để suy nghĩ thấu đáo.
386
00:32:48,440 --> 00:32:51,040
- Vậy em sẽ cho cậu ấy thời gian.
- Đúng rồi.
387
00:32:53,520 --> 00:32:54,360
Còn anh?
388
00:32:58,640 --> 00:32:59,520
Còn anh ư?
389
00:33:01,680 --> 00:33:02,800
Anh ghét em không?
390
00:33:05,320 --> 00:33:06,320
Không hề.
391
00:33:13,880 --> 00:33:14,840
Em làm gì thế?
392
00:33:15,880 --> 00:33:17,360
Vì anh không ghét em…
393
00:33:17,880 --> 00:33:19,480
em không muốn anh buồn.
394
00:33:20,200 --> 00:33:22,040
Đời sẽ rối tung nếu em cứ như này.
395
00:33:22,560 --> 00:33:24,280
Hãy tránh xa anh và Iván.
396
00:33:24,840 --> 00:33:25,680
Xin em.
397
00:33:26,800 --> 00:33:27,720
Là sao?
398
00:33:29,240 --> 00:33:30,680
Anh cũng đang bối rối?
399
00:33:32,440 --> 00:33:34,800
Hay không bối rối, nên anh đẩy em ra xa?
400
00:33:37,480 --> 00:33:41,200
Nói thật là, anh thấy ghê tởm chính anh.
401
00:33:41,280 --> 00:33:42,120
Tại sao?
402
00:33:43,680 --> 00:33:45,520
Vì chuyện đó không thể lặp lại.
403
00:33:46,960 --> 00:33:48,640
Sao không thể lặp lại?
404
00:33:51,960 --> 00:33:53,160
Nếu lặp lại thì sao?
405
00:34:43,600 --> 00:34:45,520
Tôi nên tránh xa cô.
406
00:34:46,080 --> 00:34:48,400
Cô còn nguy hiểm hơn thuốc lắc.
407
00:34:48,480 --> 00:34:50,680
Anh sẽ nghiện em thôi.
408
00:36:44,680 --> 00:36:46,360
Tớ nghĩ cô ấy bất tỉnh rồi.
409
00:36:47,440 --> 00:36:48,360
Các cậu,
410
00:36:49,040 --> 00:36:50,800
cô ấy phê không biết trời đất.
411
00:37:21,520 --> 00:37:24,200
Tham gia cùng bọn tớ nào!
412
00:37:48,600 --> 00:37:53,840
XIN ĐỪNG LÀM PHIỀN
413
00:39:43,800 --> 00:39:46,440
Biên dịch: Bình Minh