1
00:00:06,000 --> 00:00:08,520
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:11,200 --> 00:00:13,240
[música de tensión]
3
00:00:13,320 --> 00:00:15,040
Lo importante es que tenemos esto.
4
00:00:17,920 --> 00:00:19,480
[timbre]
5
00:00:21,520 --> 00:00:23,200
[Rebeka] ¿Quién es a estas horas?
6
00:00:38,800 --> 00:00:40,440
Samuel, necesito hablar contigo.
7
00:00:41,320 --> 00:00:42,240
A solas.
8
00:00:45,480 --> 00:00:49,360
Desde que mi madre murió, mi familia
siempre ha estado a punto de derrumbarse.
9
00:00:51,960 --> 00:00:54,520
Aunque es cierto que existe un filamento
10
00:00:55,440 --> 00:00:56,600
que nos une a todos
11
00:00:57,640 --> 00:00:58,480
y…
12
00:00:59,960 --> 00:01:03,960
aunque parece que siempre esté a punto
de ceder, al final siempre persiste.
13
00:01:06,680 --> 00:01:10,920
Si entregas la tarjeta a la Guardia Civil,
el filamento se romperá para siempre.
14
00:01:11,960 --> 00:01:14,160
Samuel, yo voy a aceptar
todo lo que hagas.
15
00:01:14,240 --> 00:01:16,280
Si decides cuidarte y protegerte,
16
00:01:18,120 --> 00:01:19,240
lo voy a entender.
17
00:01:21,240 --> 00:01:22,080
¿Vale?
18
00:01:38,360 --> 00:01:40,080
[puerta]
19
00:01:40,840 --> 00:01:44,000
[música de intriga]
20
00:01:55,440 --> 00:01:57,360
[conversaciones indistintas]
21
00:01:57,440 --> 00:02:00,520
Conozco a Samuel
y sé cómo me miró cuando hablé con él.
22
00:02:01,240 --> 00:02:03,760
Me quiere y te aprecia.
23
00:02:03,840 --> 00:02:06,560
No va a entregar la tarjeta.
Podemos estar tranquilos.
24
00:02:16,640 --> 00:02:18,240
No me acuerdo de nada.
25
00:02:18,320 --> 00:02:21,080
Ya. Eso, bebé,
es porque lo pasamos muy bien.
26
00:02:21,160 --> 00:02:23,960
Es la paradoja ibicenca:
cuanto menos te acuerdes, mejor.
27
00:02:24,040 --> 00:02:25,840
Por eso hay que vivir el momento.
28
00:02:25,920 --> 00:02:26,840
[en francés] Hola.
29
00:02:27,320 --> 00:02:28,280
Hola.
30
00:02:28,800 --> 00:02:30,400
¿Te acuerdas de algo de Ibiza?
31
00:02:31,000 --> 00:02:32,040
[resopla]
32
00:02:32,120 --> 00:02:32,960
[en español] No.
33
00:02:33,560 --> 00:02:35,320
Nos drogamos demasiado.
34
00:02:35,400 --> 00:02:37,680
Iván, no entiendo
por qué te preocupa tanto.
35
00:02:37,760 --> 00:02:40,400
Mirá tus stories .
Lo pasaste increíble. Ya está, ¿no?
36
00:02:40,480 --> 00:02:41,880
Pero no pasó nada raro, ¿no?
37
00:02:41,960 --> 00:02:43,360
¿Cómo nada rar…?
38
00:02:43,440 --> 00:02:47,560
A ver, lo único que pasó es que fuimos
a mi imperio y la pasamos de puta madre.
39
00:02:47,640 --> 00:02:49,760
Que me agradezcan no me jodería para nada.
40
00:02:49,840 --> 00:02:52,760
[música de tensión]
41
00:03:09,160 --> 00:03:11,960
[música distorsionada]
42
00:03:13,160 --> 00:03:14,800
No sé, intenta recordar tú algo.
43
00:03:15,680 --> 00:03:17,440
Porque yo lo intento, pero nada.
44
00:03:17,520 --> 00:03:19,360
[música distorsionada en aumento]
45
00:03:19,440 --> 00:03:21,880
[música electrónica fuerte]
46
00:03:21,960 --> 00:03:24,800
Venga, macho, únete.
47
00:03:28,880 --> 00:03:31,120
[Phillipe resopla] ¿Y yo qué hacía?
48
00:03:31,200 --> 00:03:32,240
[resopla]
49
00:03:35,520 --> 00:03:36,400
¿Y tú?
50
00:03:36,480 --> 00:03:38,080
¿Te uniste también?
51
00:03:38,160 --> 00:03:39,520
[resopla]
52
00:03:40,720 --> 00:03:41,720
[balbucea]
53
00:03:42,280 --> 00:03:43,120
Es que yo…
54
00:03:43,200 --> 00:03:44,720
Yo veo a Isadora…
55
00:03:44,800 --> 00:03:47,160
No sé, la veo tranquila, ¿no?
56
00:03:47,240 --> 00:03:48,080
¿"Tranquila"?
57
00:03:48,160 --> 00:03:50,880
Es que si hubiera pasado
algo malo no estaría así, ¿no?
58
00:03:50,960 --> 00:03:52,040
Iván, por favor.
59
00:03:54,840 --> 00:03:56,160
No… No me jodas, Phillipe.
60
00:03:56,240 --> 00:03:58,280
Yo… Yo no he podido hacer eso, tío. Yo…
61
00:03:58,360 --> 00:03:59,640
Yo no soy de esos.
62
00:04:00,520 --> 00:04:01,680
Y yo sí, ¿no?
63
00:04:01,760 --> 00:04:02,720
¿Yo sí soy de esos?
64
00:04:02,800 --> 00:04:04,840
No, hombre. No es lo que quería…
65
00:04:04,920 --> 00:04:05,760
Phillipe.
66
00:04:06,960 --> 00:04:08,080
- [resopla]
- [portazo]
67
00:04:08,160 --> 00:04:10,320
[Iván] Necesito que desaparezcas.
68
00:04:10,800 --> 00:04:14,040
Necesito borrarte de una puta vez
69
00:04:14,720 --> 00:04:15,960
de mi cabeza,
70
00:04:16,600 --> 00:04:17,680
Patrick .
71
00:04:18,920 --> 00:04:20,400
[Mencía] What? ¿Os liasteis?
72
00:04:20,480 --> 00:04:24,400
- Me lo podrías haber contado.
- Como tú me contaste que te lo follaste.
73
00:04:24,480 --> 00:04:27,720
¿Perdón? ¿Soy la única
de los tres que no me lo he follado?
74
00:04:27,800 --> 00:04:29,400
¿Es muy bueno en la cama o qué?
75
00:04:29,480 --> 00:04:31,080
Tú a Rebeka, ¿eh, bonita?
76
00:04:31,720 --> 00:04:32,880
Rebeka es historia.
77
00:04:32,960 --> 00:04:35,200
Pero vamos a ver,
que te mandó a ti el audio.
78
00:04:35,280 --> 00:04:37,480
[Ari] Que no.
Se equivocó porque iba drogado.
79
00:04:37,560 --> 00:04:39,280
Igual se equivocó con el nombre
80
00:04:39,360 --> 00:04:42,600
y lo que quiso decir fue:
"Necesito borrarte de mi cabeza, Ari".
81
00:04:42,680 --> 00:04:44,600
No creo. Se equivocó al mandarlo.
82
00:04:44,680 --> 00:04:45,640
- [Ari] Sí.
- Seguro.
83
00:04:48,640 --> 00:04:50,320
Mira, que os den.
84
00:04:55,880 --> 00:04:58,480
[conversaciones indistintas]
85
00:04:59,800 --> 00:05:01,800
Paso de joderles la vida, y menos a Ari.
86
00:05:02,720 --> 00:05:05,640
Seguro que Benjamín me ayuda
con el juicio como me prometió
87
00:05:05,720 --> 00:05:09,160
y me echa una mano con mi futuro
y ya está. Todos contentos.
88
00:05:09,240 --> 00:05:11,560
Di que sí. Así muere la integridad.
89
00:05:11,640 --> 00:05:13,880
Con falsas promesas para escalar.
Sí, señor.
90
00:05:14,520 --> 00:05:17,640
Sí, además de querer a Ari,
quiero salir adelante y sobrevivir.
91
00:05:18,200 --> 00:05:20,200
¿Eso me convierte en un hijo de puta?
92
00:05:20,280 --> 00:05:22,200
Rebe, devuélvele la tarjeta a Mencía.
93
00:05:22,960 --> 00:05:25,080
Intenta recuperarla y déjate de hostias.
94
00:05:25,160 --> 00:05:26,640
Es que manda cojones, ¿eh?
95
00:05:26,720 --> 00:05:28,160
- Manda cojones, tío.
- ¿Qué?
96
00:05:28,240 --> 00:05:30,880
No voy a dejar
que vayas al trullo sin ser culpable.
97
00:05:30,960 --> 00:05:33,120
Te has empeñado en verlos como tu familia.
98
00:05:33,200 --> 00:05:36,240
Te han cegado con sus piscinas,
sus promesas o lo que sea.
99
00:05:36,320 --> 00:05:38,560
¿Y sabes dónde está tu familia?
En Marruecos.
100
00:05:38,640 --> 00:05:41,840
Y Omar, que está ahí apoyándote
decidas lo que decidas.
101
00:05:42,520 --> 00:05:45,080
Y yo, que me la he jugado por ti, tío.
102
00:05:45,760 --> 00:05:47,680
Que he renunciado al amor de mi vida.
103
00:05:48,440 --> 00:05:50,880
[Rebeka] No te lo echo en cara.
Lo hice porque quise.
104
00:05:50,960 --> 00:05:54,080
Porque los amores van y vienen,
pero los amigos se mantienen.
105
00:05:54,160 --> 00:05:56,440
Y tú, para mí, eres mi mejor amigo.
106
00:05:57,280 --> 00:05:59,000
¿Sabes lo que eres para Benjamín?
107
00:05:59,480 --> 00:06:03,040
Una puta piedra en el zapato y,
en cuanto pueda, se va a deshacer de ti.
108
00:06:03,760 --> 00:06:05,560
A ver si te entra en la puta cabeza.
109
00:06:06,600 --> 00:06:09,120
[música melancólica]
110
00:06:21,280 --> 00:06:22,360
[llaman a la puerta]
111
00:06:23,000 --> 00:06:23,840
¿Sí?
112
00:06:24,360 --> 00:06:27,680
- [Phillipe] Caye, necesito tu ayuda.
- No puedo. [ríe]
113
00:06:27,760 --> 00:06:29,600
Me han despedido. Estoy recogiendo.
114
00:06:29,680 --> 00:06:31,000
Es urgente, por favor.
115
00:06:33,920 --> 00:06:35,680
Ella niega que pasara nada raro.
116
00:06:36,600 --> 00:06:37,760
Pero yo sí sé que pasó.
117
00:06:38,920 --> 00:06:41,000
[suspira] O no. No lo sé.
118
00:06:43,320 --> 00:06:44,840
Es que no consigo recordarlo.
119
00:06:45,920 --> 00:06:47,400
¿Y por qué lo crees?
120
00:06:47,480 --> 00:06:50,840
No sé, estábamos todos
muy drogados alrededor de ella y…
121
00:06:51,920 --> 00:06:54,880
sinceramente, creo que no éramos
dueños de nuestros actos.
122
00:06:57,440 --> 00:06:59,000
Caye, no me mires así otra vez.
123
00:07:00,160 --> 00:07:02,320
Igual es cosa mía y… no pasó nada de eso.
124
00:07:02,400 --> 00:07:04,680
Sí, ahora que reacciono,
igual es cosa tuya.
125
00:07:05,280 --> 00:07:06,360
Joder, Phillipe.
126
00:07:06,440 --> 00:07:09,080
Te prometo que estoy intentando
hacer las cosas bien.
127
00:07:12,000 --> 00:07:14,040
¿Dónde está? Quiero hablar con ella.
128
00:07:14,120 --> 00:07:15,760
Eso es lo que te quería pedir.
129
00:07:15,840 --> 00:07:17,880
Igual contigo se abre más que conmigo.
130
00:07:18,560 --> 00:07:20,320
Y podéis hablar mejor las cosas.
131
00:07:24,080 --> 00:07:25,640
[suspiran]
132
00:07:27,440 --> 00:07:28,320
[puerta]
133
00:07:29,000 --> 00:07:29,880
[Patrick] Eh.
134
00:07:30,800 --> 00:07:31,760
[Iván resopla]
135
00:07:34,280 --> 00:07:35,600
Era lo que me faltaba.
136
00:07:36,840 --> 00:07:37,840
¿Qué tal por Ibiza?
137
00:07:40,040 --> 00:07:42,000
De puta madre, gracias.
138
00:07:49,040 --> 00:07:53,320
Tío, te pedí ayer y te pido ahora, ¿vale?
Que me dejes.
139
00:07:55,200 --> 00:07:56,040
Ya.
140
00:07:57,160 --> 00:08:01,400
O sea, que como se te ha pasado el viajazo
de todo lo que te metiste en Ibiza,
141
00:08:01,480 --> 00:08:03,280
se te ha olvidado el audio.
142
00:08:05,160 --> 00:08:06,080
¿Qué audio?
143
00:08:06,840 --> 00:08:08,120
El que le mandaste a Ari.
144
00:08:09,040 --> 00:08:11,320
Por error, claro, porque era para mí, ¿no?
145
00:08:14,160 --> 00:08:18,000
"Necesito borrarte de mi cabeza
de una puta vez, Patrick".
146
00:08:18,880 --> 00:08:20,640
Me confundí de nombre, ¿vale?
147
00:08:21,320 --> 00:08:25,080
Porque estaba hasta arriba de todo
y porque me has hecho mucho daño.
148
00:08:25,760 --> 00:08:27,640
Pero era para Ari, ¿vale?
149
00:08:30,360 --> 00:08:31,320
De todas formas,
150
00:08:31,920 --> 00:08:34,600
da igual a quién se lo mandara, porque…
151
00:08:35,320 --> 00:08:37,160
me voy a vivir a Catar con mi padre.
152
00:08:38,640 --> 00:08:39,720
¿Qué?
153
00:08:40,520 --> 00:08:44,440
La verdad que ya tengo ganas de sol,
de playa todo el año.
154
00:08:44,960 --> 00:08:47,120
Estoy harto de este puto frío.
155
00:08:49,200 --> 00:08:52,400
[música triste]
156
00:09:04,720 --> 00:09:07,080
[agua corriendo]
157
00:09:14,680 --> 00:09:15,720
Ah.
158
00:09:31,840 --> 00:09:32,880
[solloza]
159
00:09:49,360 --> 00:09:50,440
[Cayetana] ¿Isadora?
160
00:09:51,160 --> 00:09:52,880
Estoy desnuda, bebé.
161
00:09:52,960 --> 00:09:56,400
Sí, no te preocupes. Ya me imagino
que no te duchas con neopreno.
162
00:09:56,480 --> 00:09:58,240
Te hablo desde aquí, ¿vale?
163
00:09:59,640 --> 00:10:00,720
¿Qué querés?
164
00:10:01,200 --> 00:10:02,240
Eh…
165
00:10:02,320 --> 00:10:03,360
Solo…
166
00:10:03,440 --> 00:10:06,000
Solo quería decirte que estoy contigo.
167
00:10:07,400 --> 00:10:08,520
Y que…
168
00:10:08,600 --> 00:10:10,560
Que me tienes para lo que necesites.
169
00:10:11,080 --> 00:10:12,200
Porque te creeré.
170
00:10:13,440 --> 00:10:14,880
Te apoyaré hasta el final.
171
00:10:18,120 --> 00:10:19,400
¿Qué estás diciendo?
172
00:10:20,000 --> 00:10:22,520
¿Qué? ¿Sos vos
la que se droga ahora en el colegio?
173
00:10:23,040 --> 00:10:24,520
Estoy hablando de Ibiza.
174
00:10:27,040 --> 00:10:29,560
Así que cuchicheando
con Phillipe a mis espaldas.
175
00:10:30,840 --> 00:10:33,560
Ha venido a hablar conmigo
porque está asustado por ti.
176
00:10:35,440 --> 00:10:37,160
Ya se lo dije a él mil veces
177
00:10:37,240 --> 00:10:39,440
y con esta
que te voy a decir a vos mil una.
178
00:10:40,000 --> 00:10:41,840
No pasó nada.
179
00:10:42,440 --> 00:10:43,920
¿Okey? Nada.
180
00:10:44,000 --> 00:10:44,920
Vale.
181
00:10:46,560 --> 00:10:49,160
No te voy a presionar
porque tienes derecho a callar.
182
00:10:49,760 --> 00:10:52,920
Pero que sepas que tienes
derecho a hablar si es lo que quieres.
183
00:10:54,040 --> 00:10:56,960
Hagas lo que hagas
va a estar bien si es lo que tú quieres.
184
00:10:59,760 --> 00:11:00,600
¿Isa?
185
00:11:01,520 --> 00:11:02,360
Bebé…
186
00:11:04,280 --> 00:11:07,040
yo sé que ansiás tu venganza contra mí,
187
00:11:07,800 --> 00:11:11,200
y te estás muriendo de ganas
por tener ese momento "I told you so",
188
00:11:11,280 --> 00:11:13,320
y que yo sea una víctima como vos.
189
00:11:14,680 --> 00:11:16,800
[solloza] Pero ni soy una víctima…
190
00:11:17,920 --> 00:11:19,840
ni mucho menos te voy a dar ese gusto.
191
00:11:20,920 --> 00:11:21,880
¿Estás segura?
192
00:11:22,640 --> 00:11:23,680
Sí.
193
00:11:24,520 --> 00:11:28,400
Si Phillipe no se acuerda es porque dobló
en el medio de la fiesta como todos.
194
00:11:28,480 --> 00:11:30,760
Punto final. Déjenlo ir ya, por favor.
195
00:11:30,840 --> 00:11:32,160
Vale, vale, vale.
196
00:11:32,960 --> 00:11:34,080
Está bien.
197
00:11:35,720 --> 00:11:38,240
La oferta de mi apoyo no prescribe nunca.
198
00:11:39,040 --> 00:11:39,960
Nunca.
199
00:11:41,080 --> 00:11:45,200
Y ya no soy la limpiadora porque Benjamín
me despidió por colarme en su despacho.
200
00:11:45,280 --> 00:11:48,480
Así que, si quieres,
te lo cuento tomando algo.
201
00:11:49,960 --> 00:11:52,000
Podemos ser amigas cuando tú quieras.
202
00:11:53,040 --> 00:11:54,280
O cuando lo necesites.
203
00:11:55,320 --> 00:11:56,760
Solo llámame, ¿vale?
204
00:12:02,600 --> 00:12:04,600
[comienza a correr agua]
205
00:12:07,840 --> 00:12:10,480
[solloza]
206
00:12:38,160 --> 00:12:41,480
Dame la SIM.
Voy a llevársela a la Guardia Civil.
207
00:12:43,080 --> 00:12:44,160
No me fío.
208
00:12:44,240 --> 00:12:45,960
Me vas a hacer la 13-14 por Ari.
209
00:12:46,720 --> 00:12:48,880
Dijo que aceptaría hiciera lo que hiciera.
210
00:12:51,320 --> 00:12:52,560
Pues a ver si es verdad.
211
00:13:17,080 --> 00:13:18,680
¿Adónde vas con tanta prisa?
212
00:13:22,200 --> 00:13:23,040
¡Samuel!
213
00:13:23,760 --> 00:13:24,640
¡Samuel!
214
00:13:34,720 --> 00:13:36,480
[vibración de móvil]
215
00:13:45,560 --> 00:13:46,480
[Benjamín] Samuel.
216
00:13:48,280 --> 00:13:49,280
¿Dónde estás?
217
00:13:51,200 --> 00:13:52,920
En el cuartel de la Guardia Civil.
218
00:13:53,680 --> 00:13:54,680
Entiendo.
219
00:13:56,600 --> 00:13:57,640
Escúchame.
220
00:13:59,360 --> 00:14:00,840
Antes de que hagas esto,
221
00:14:01,520 --> 00:14:04,760
te pido que me des la oportunidad
de hablar contigo en persona.
222
00:14:05,960 --> 00:14:07,000
Hazlo por…
223
00:14:08,200 --> 00:14:10,320
la relación de confianza que hemos tenido,
224
00:14:10,400 --> 00:14:12,800
aunque tú creas que… que yo la he roto.
225
00:14:16,080 --> 00:14:17,840
Pero te pido, te ruego…
226
00:14:19,040 --> 00:14:21,320
que lo hagas por mí y por mi familia.
227
00:14:23,960 --> 00:14:24,840
Pero que…
228
00:14:25,360 --> 00:14:27,360
que me dejes hablar contigo cara a cara.
229
00:14:31,720 --> 00:14:32,600
¿Samuel?
230
00:14:39,200 --> 00:14:40,080
De acuerdo.
231
00:14:41,040 --> 00:14:42,280
Nos vemos en tu casa.
232
00:14:51,280 --> 00:14:55,080
Voy a necesitar que esta noche
te lleves a tus hermanos a dar una vuelta.
233
00:14:56,320 --> 00:14:58,400
Y que no volváis hasta que yo os llame.
234
00:14:59,920 --> 00:15:01,520
Tengo que hablar con él a solas.
235
00:15:13,600 --> 00:15:15,600
[música de tensión]
236
00:15:27,040 --> 00:15:29,560
[chico] Tíos,
creo que ha perdido el sentido.
237
00:15:30,080 --> 00:15:31,520
Creo que Isadora ha volcado.
238
00:15:32,080 --> 00:15:35,120
[música electrónica distorsionada]
239
00:15:35,200 --> 00:15:38,960
[música inquietante]
240
00:15:44,320 --> 00:15:46,520
Venga, macho, únete.
241
00:15:46,600 --> 00:15:47,680
[Iván jadea]
242
00:16:06,360 --> 00:16:08,760
[música electrónica distorsionada]
243
00:16:15,400 --> 00:16:16,600
Fue la polla.
244
00:16:18,880 --> 00:16:21,080
- ¿Fue la polla o no fue la polla?
- Cállate.
245
00:16:26,120 --> 00:16:27,240
[sonido distorsionado]
246
00:16:27,320 --> 00:16:29,120
[música electrónica]
247
00:16:32,160 --> 00:16:33,000
[Phillipe] Eh.
248
00:16:34,680 --> 00:16:35,960
Pero ¿qué haces, imbécil?
249
00:16:37,760 --> 00:16:40,840
- ¡Que no grabes!
- Relájate, alteza.
250
00:16:41,440 --> 00:16:43,480
Si esto está molando que flipas.
251
00:16:47,880 --> 00:16:48,800
¡Parad!
252
00:16:50,640 --> 00:16:51,480
[gime]
253
00:16:53,560 --> 00:16:58,840
[Phillipe gime y resopla]
254
00:16:58,920 --> 00:17:02,160
Iván, tenemos que ayudar a Isadora, tío.
255
00:17:05,800 --> 00:17:08,120
[chico] Eh, cierra bien la puerta.
256
00:17:24,760 --> 00:17:27,040
Oye, ahí había perdido el sentido.
257
00:17:27,120 --> 00:17:30,840
¿Qué dices? Si iba entregadísima.
Estábamos de fiesta. Íbamos muy puestos.
258
00:17:30,920 --> 00:17:33,240
- Sí, ¿y qué? Eso no es excusa.
- Vamos a ver.
259
00:17:33,320 --> 00:17:36,440
Ella nos dijo que nos despelotásemos,
que estuviésemos a gusto.
260
00:17:36,520 --> 00:17:37,800
Iba supercachonda.
261
00:17:37,880 --> 00:17:40,800
Que no es excusa, ¿vale?
Como si se lía con todos a la vez.
262
00:17:40,880 --> 00:17:43,640
- Había perdido el sentido, ¿lo entiendes?
- ¿De verdad?
263
00:17:44,520 --> 00:17:45,760
¿Y me vienes tú,
264
00:17:45,840 --> 00:17:48,480
precisamente tú, con estos matices?
265
00:17:49,480 --> 00:17:51,320
A ver si entiendes tú este matiz.
266
00:17:51,400 --> 00:17:52,360
¡Phillipe, para!
267
00:17:52,440 --> 00:17:54,400
- Phillipe, para.
- Te voy a matar.
268
00:17:54,480 --> 00:17:56,440
¿Sabes qué? ¡Vosotros también estabais!
269
00:17:56,520 --> 00:17:59,880
- ¡No hicimos nada!
- Lo habríais hecho de no ir tan drogados.
270
00:17:59,960 --> 00:18:01,640
- ¡Para, joder!
- Que me sueltes.
271
00:18:01,720 --> 00:18:04,280
Que lo vamos a hacer bien, ¿vale? Ya está.
272
00:18:04,880 --> 00:18:05,800
¡Ah!
273
00:18:06,280 --> 00:18:08,000
Hijo de puta. Vámonos.
274
00:18:08,080 --> 00:18:09,080
[golpe sobre metal]
275
00:18:20,600 --> 00:18:23,040
Ay, mi Barbie chunga. [ríe]
276
00:18:25,040 --> 00:18:26,200
[Rebeka sorbe]
277
00:18:27,080 --> 00:18:29,080
Te voy a echar de menos que flipas, tía.
278
00:18:29,160 --> 00:18:30,120
Y yo.
279
00:18:30,800 --> 00:18:32,440
Estos pasillos sin ti no…
280
00:18:33,080 --> 00:18:36,600
- Bueno, pero nos vemos fuera, ¿no?
- Hombre, más te vale, ¿eh?
281
00:18:36,680 --> 00:18:41,440
Que sí, que sí. Yo ahora voy a centrarme
en lo que me gusta, pero nos vamos a ver.
282
00:18:41,520 --> 00:18:43,680
Oye, podíamos montarnos
algo tú y yo fuera.
283
00:18:43,760 --> 00:18:44,720
¿En plan?
284
00:18:45,240 --> 00:18:46,760
En plan uñas de porcelana.
285
00:18:47,280 --> 00:18:48,760
[ríe] ¿Uñas de porcelana?
286
00:18:48,840 --> 00:18:51,000
- Lo digo en serio. No te despolles.
- No.
287
00:18:51,080 --> 00:18:52,360
- Sí, coño. Mira.
- A ver.
288
00:18:52,440 --> 00:18:55,240
Yo pongo la pasta.
Bueno, mi vieja. Yo no tengo un duro.
289
00:18:55,320 --> 00:18:58,400
Y tú los diseños. Y nos forramos, tía.
Si eres una puta crack .
290
00:19:00,400 --> 00:19:03,080
- Ah, nunca lo había pensado, pero igual…
- Pues eso…
291
00:19:03,920 --> 00:19:06,080
- Venga…
- Joder la que va a caer, ¿no?
292
00:19:06,160 --> 00:19:07,120
Ya te digo.
293
00:19:07,640 --> 00:19:08,800
[Cayetana] A ver, pero…
294
00:19:11,560 --> 00:19:12,800
¿Tú con Mencía qué?
295
00:19:16,120 --> 00:19:18,040
Rebe, estamos dos días aquí.
296
00:19:18,120 --> 00:19:19,200
Ya.
297
00:19:19,280 --> 00:19:21,880
No pierdas uno
preguntándote qué pudo haber pasado.
298
00:19:21,960 --> 00:19:22,840
Escríbele.
299
00:19:23,360 --> 00:19:27,640
Que te empiecen a gustar los tíos
e irte a vivir a Catar… Iván va a flipar.
300
00:19:29,000 --> 00:19:32,120
- ¿Tarde de hermanes?
- [Mencía] Ay, sí. Porfa.
301
00:19:32,200 --> 00:19:33,360
Esperadme fuera, ¿vale?
302
00:19:33,440 --> 00:19:34,760
[vibración de móvil]
303
00:19:40,720 --> 00:19:42,200
- ¿Vamos?
- Mm.
304
00:19:44,640 --> 00:19:46,080
[Cayetana] Viene hacia aquí.
305
00:19:47,280 --> 00:19:49,280
[pitidos del arco]
306
00:19:53,400 --> 00:19:54,680
Soy gilipollas.
307
00:19:57,960 --> 00:19:59,160
Así que Catar.
308
00:20:00,320 --> 00:20:02,680
- Ya.
- ¿Puedo sentarme contigo?
309
00:20:04,000 --> 00:20:05,960
No creo que sea buena idea, Patrick.
310
00:20:08,200 --> 00:20:09,320
[Patrick suspira]
311
00:20:12,400 --> 00:20:13,680
¿Y cuándo os vais?
312
00:20:16,280 --> 00:20:17,400
Este finde.
313
00:20:19,640 --> 00:20:21,240
Me gustaría despedirme de ti.
314
00:20:22,520 --> 00:20:23,880
Despedirme contigo.
315
00:20:25,360 --> 00:20:26,520
[Cruz suspira]
316
00:20:31,120 --> 00:20:34,720
- [en portugués] Te espero fuera.
- [en portugués] No hablábamos de nada.
317
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
[Cruz] Iván.
318
00:20:43,600 --> 00:20:45,400
[truenos]
319
00:20:55,960 --> 00:20:57,960
- [Felipe] ¿Y esta sorpresa?
- [ríe]
320
00:20:59,760 --> 00:21:00,680
Bueno…
321
00:21:02,600 --> 00:21:03,520
A ver…
322
00:21:05,760 --> 00:21:07,240
[truenos]
323
00:21:07,320 --> 00:21:11,000
Me dijiste que cuando quisiera
venir a tu lado te escribiera.
324
00:21:11,080 --> 00:21:13,320
Pues me he saltado lo de escribirte.
325
00:21:14,000 --> 00:21:14,960
Perdona.
326
00:21:18,680 --> 00:21:20,200
¿Hoy no currabas o qué?
327
00:21:20,920 --> 00:21:22,840
Me han despedido. [ríe]
328
00:21:23,440 --> 00:21:24,400
¿En serio?
329
00:21:24,480 --> 00:21:26,960
Si quieres, te lo cuento tomando algo.
330
00:21:28,360 --> 00:21:30,000
Pero, así, resumiendo,
331
00:21:30,080 --> 00:21:33,000
creo que ha pasado
porque tenía que pasar. He sido infeliz…
332
00:21:33,840 --> 00:21:36,480
y feliz en ese lado. No sé.
333
00:21:37,520 --> 00:21:39,400
Siento que ya me estaba apalancando.
334
00:21:39,480 --> 00:21:42,520
Como que no estaba luchando
por lo que quería realmente.
335
00:21:44,880 --> 00:21:48,560
[ríe] Suerte que te he dicho
"así, resumiendo".
336
00:21:48,640 --> 00:21:52,160
Menuda chapa te acabo de meter. Perdón.
337
00:21:54,160 --> 00:21:56,760
Pues nada, bienvenida, Cayetana.
338
00:21:56,840 --> 00:21:58,360
Bienvenida de nuevo.
339
00:22:06,960 --> 00:22:12,520
Lo que más me puede apetecer
es un plan normal contigo.
340
00:22:15,640 --> 00:22:17,720
Un café normal o una cerveza normal.
341
00:22:21,000 --> 00:22:22,560
Pues a mí lo que más me apetece
342
00:22:22,640 --> 00:22:24,920
es que me des la chapa
todo el rato, así que…
343
00:22:26,280 --> 00:22:27,600
Así que perfecto.
344
00:22:34,600 --> 00:22:35,560
¿Sabes qué?
345
00:22:36,440 --> 00:22:38,240
Hay un bar de tapas aquí al lado
346
00:22:38,320 --> 00:22:41,520
que te ponen unas tapas
como si fueran raciones. ¿Te apetece ir?
347
00:22:42,040 --> 00:22:44,480
- [ríe] Sí, claro.
- ¿Sí?
348
00:22:52,440 --> 00:22:54,040
[Cayetana] A ver, eh…
349
00:22:54,120 --> 00:22:55,760
- ¿Qué?
- Que ya, ¿no?
350
00:22:55,840 --> 00:22:59,280
Vamos a sacarnos esto de encima,
que no podemos con la tensión.
351
00:22:59,360 --> 00:23:00,720
Bueno, al menos yo.
352
00:23:03,640 --> 00:23:05,160
[truenos]
353
00:23:09,400 --> 00:23:11,400
[truenos]
354
00:23:15,040 --> 00:23:18,240
[música de tensión]
355
00:23:20,880 --> 00:23:21,960
Ya estoy aquí.
356
00:23:27,560 --> 00:23:28,600
[resopla]
357
00:23:28,680 --> 00:23:29,760
¿Qué tal, Patrick?
358
00:23:29,840 --> 00:23:32,040
¿No te ha dado mi padre las llaves aún?
359
00:23:32,120 --> 00:23:34,280
Porque, vamos,
es lo único que le falta ya.
360
00:23:49,560 --> 00:23:51,360
Gracias por escuchar a mi padre.
361
00:23:56,680 --> 00:23:59,080
- Te está esperando en la piscina.
- Vale.
362
00:24:01,840 --> 00:24:02,920
[vibración de móvil]
363
00:24:11,120 --> 00:24:14,760
- Chicas, me ha surgido algo importante.
- ¿Qué?
364
00:24:14,840 --> 00:24:17,640
- Pillaos otro taxi. Os llamo luego.
- [Ari] ¿En serio?
365
00:24:17,720 --> 00:24:19,720
- [Mencía] Patrick.
- Pero, Patrick, tío.
366
00:24:19,800 --> 00:24:21,920
- Esto es tan de Patrick.
- Cien por cien.
367
00:24:22,960 --> 00:24:24,960
Pues cogemos otro taxi. ¿Adónde vamos?
368
00:24:27,400 --> 00:24:28,440
Tengo una idea.
369
00:24:30,160 --> 00:24:33,560
[suena "Re-Wild" de Kelly Lee Owens
de fondo]
370
00:24:33,640 --> 00:24:36,280
[conversaciones indistintas]
371
00:24:39,400 --> 00:24:41,520
[truenos]
372
00:24:44,080 --> 00:24:45,120
¿Qué tal, guapo?
373
00:24:45,920 --> 00:24:46,840
Aquí no.
374
00:24:46,920 --> 00:24:48,200
¿Dónde, entonces?
375
00:24:48,680 --> 00:24:49,800
Adentro.
376
00:25:03,720 --> 00:25:06,640
[resopla y habla en portugués]
¿Qué está haciendo él aquí?
377
00:25:06,720 --> 00:25:09,160
Vamos a dejar todos de huir, ¿de acuerdo?
378
00:25:09,920 --> 00:25:11,000
[resopla]
379
00:25:11,080 --> 00:25:15,480
Pues sí. Menos mal que tengo tus llaves.
No sé qué hace, pero aún no ha llegado.
380
00:25:16,040 --> 00:25:18,720
Mucho está tardando
y mucho me está rayando que tarde.
381
00:25:19,280 --> 00:25:20,640
[truenos]
382
00:25:20,720 --> 00:25:23,000
[Rebeka] Madre mía la que va a caer.
383
00:25:23,080 --> 00:25:25,080
Sí, aquí va a empezar a caer en breve.
384
00:25:26,240 --> 00:25:28,640
[vibración de móvil]
385
00:25:32,840 --> 00:25:33,680
[Omar] Samu.
386
00:25:33,760 --> 00:25:37,520
- Omar, estoy en casa de Benjamín.
- ¿Cómo? ¿Qué coño haces ahí?
387
00:25:37,600 --> 00:25:39,320
- Luego te llamo.
- Samuel.
388
00:25:39,840 --> 00:25:41,720
- ¿Todo bien?
- Sí.
389
00:25:41,800 --> 00:25:43,000
Cosas de casa.
390
00:25:46,400 --> 00:25:47,600
[truenos]
391
00:25:48,160 --> 00:25:50,360
- [Omar] Está en casa de Benjamín.
- ¿Lo ves?
392
00:25:50,440 --> 00:25:54,320
Te lo dije, tío. Al final nos la va a liar
por la Ari de los cojones.
393
00:25:54,400 --> 00:25:55,920
[timbre]
394
00:25:56,000 --> 00:25:58,400
Espera un momentito.
Están llamando a la puerta.
395
00:26:02,240 --> 00:26:03,560
Ahí va, Mencía.
396
00:26:04,120 --> 00:26:05,960
Y con la Ari de los cojones.
397
00:26:06,040 --> 00:26:07,720
[Omar] ¿Qué? ¿En mi casa?
398
00:26:07,800 --> 00:26:09,760
Sí, ya no es tu casa, pero están aquí.
399
00:26:09,840 --> 00:26:12,840
- ¿Y qué cojones hacen ahí?
- Yo qué sé. Espera un momento.
400
00:26:15,480 --> 00:26:16,400
Hola.
401
00:26:16,480 --> 00:26:17,320
Hola.
402
00:26:17,400 --> 00:26:18,440
Al final he venido.
403
00:26:18,520 --> 00:26:20,640
Y la Ari de los cojones también ha venido.
404
00:26:20,720 --> 00:26:23,600
- Pues Samuel no está.
- Ya lo sé. Samuel está en mi casa.
405
00:26:23,680 --> 00:26:26,920
[Ari] Samuel está teniendo
una conversación cívica con mi padre,
406
00:26:27,000 --> 00:26:28,720
así que no te rayes.
407
00:26:28,800 --> 00:26:30,800
Mientras habláis, me sirvo una copita,
408
00:26:30,880 --> 00:26:33,080
que hace mucho que no bebo.
Así que, total…
409
00:26:35,360 --> 00:26:38,400
Omar, te llamo ahora,
que ahora no puedo hablar. Venga, chao.
410
00:26:41,200 --> 00:26:42,680
Fue un poco sucio
411
00:26:42,760 --> 00:26:44,480
colarme en tu casa por la tarjeta.
412
00:26:45,080 --> 00:26:48,240
Bueno, la gente que está desesperada
hace cosas desesperadas.
413
00:26:48,320 --> 00:26:50,600
La culpa fue mía
por ponerte en esa situación.
414
00:26:51,560 --> 00:26:53,320
¿Sabes? Desde hace un tiempo,
415
00:26:53,400 --> 00:26:56,560
me he dado cuenta
de que mi familia se está desmoronando,
416
00:26:57,840 --> 00:27:01,360
y tú eres la única persona que ha estado
incondicionalmente a mi lado.
417
00:27:01,440 --> 00:27:03,280
¿Y yo qué te he dado a cambio?
418
00:27:05,160 --> 00:27:10,000
Nada más que promesas de entelequias
y favores que nunca se concretaban.
419
00:27:13,240 --> 00:27:15,400
Así que aquí tienes todo lo que te debo.
420
00:27:16,240 --> 00:27:19,480
De manera un poco más… tangible.
421
00:27:20,120 --> 00:27:22,520
[continúan los truenos]
422
00:27:24,400 --> 00:27:27,320
Es una preadmisión
en la Saïd Business School,
423
00:27:28,120 --> 00:27:29,600
de la Universidad de Oxford.
424
00:27:30,680 --> 00:27:33,200
Estancia, alojamiento, matrícula…
425
00:27:33,800 --> 00:27:35,320
Todo corre de mi cuenta.
426
00:27:36,320 --> 00:27:39,560
Y hay una asignación mensual
de 3000 euros para tus gastos.
427
00:27:39,640 --> 00:27:42,280
Sin preguntas, sin explicaciones…
428
00:27:42,360 --> 00:27:43,600
Confianza plena.
429
00:27:44,160 --> 00:27:46,200
Confianza es cobrar y callar, ¿no?
430
00:27:46,280 --> 00:27:47,160
[ríe]
431
00:27:47,640 --> 00:27:50,320
Cuando termines de estudiar ahí,
te espera un contrato
432
00:27:50,400 --> 00:27:52,840
en el equipo directivo
de mi holding de empresas.
433
00:27:52,920 --> 00:27:54,280
Está todo firmado.
434
00:27:56,480 --> 00:27:58,240
Samuel, lo que te estoy ofreciendo
435
00:27:58,800 --> 00:28:01,840
es una vida entera
en el lugar que te corresponde,
436
00:28:01,920 --> 00:28:03,960
en el lugar que tú te has ganado.
437
00:28:04,640 --> 00:28:05,800
Ahora mismo…
438
00:28:07,640 --> 00:28:09,280
mi vida está en tus manos,
439
00:28:09,360 --> 00:28:11,400
pero también lo está la tuya.
440
00:28:15,280 --> 00:28:16,760
Así funciona el mundo.
441
00:28:16,840 --> 00:28:19,400
Gente como yo
renunciando a sus principios por esto.
442
00:28:19,480 --> 00:28:22,360
Venga, Samuel,
si has estado a mi lado todo este tiempo
443
00:28:22,440 --> 00:28:24,400
es porque esperabas esto a cambio, ¿no?
444
00:28:24,480 --> 00:28:25,560
[ríe]
445
00:28:28,440 --> 00:28:31,160
Y porque eres lo más parecido
a un padre que he tenido.
446
00:28:35,000 --> 00:28:37,240
[truenos]
447
00:28:38,360 --> 00:28:41,080
¿Vos querés hablar de Ibiza?
Vamos a hablar de Ibiza.
448
00:28:42,080 --> 00:28:44,880
Si realmente pasó
lo que vos insinuás que pasó…
449
00:28:44,960 --> 00:28:47,080
- [resopla]
- …yo soy una víctima.
450
00:28:47,720 --> 00:28:48,560
¿No?
451
00:28:48,640 --> 00:28:52,240
¿Y vos? ¿Qué sos precisamente?
El reincidente.
452
00:28:52,320 --> 00:28:53,920
Es que yo no hice nada.
453
00:28:54,000 --> 00:28:58,360
Ah, qué casualidad, ¿no?
Que justo vos no hayas hecho nada.
454
00:28:58,440 --> 00:29:01,240
Seguro que ahora lo cuento
y lo que hacen es creerme.
455
00:29:01,320 --> 00:29:04,600
De verdad, Phillipe,
lo mejor para los dos es que pares.
456
00:29:04,680 --> 00:29:05,960
Y no.
457
00:29:06,040 --> 00:29:07,600
No pasó nada.
458
00:29:08,360 --> 00:29:09,240
Olvidátelo.
459
00:29:09,320 --> 00:29:12,040
¿Okey? Sacátelo de la cabeza,
por favor. Ya está.
460
00:29:17,520 --> 00:29:18,440
Isa… [carraspea]
461
00:29:19,760 --> 00:29:21,680
No sé si te lo he dicho alguna vez…
462
00:29:25,120 --> 00:29:26,320
pero me gustas mucho.
463
00:29:27,680 --> 00:29:29,280
¿A qué viene esto?
464
00:29:29,800 --> 00:29:30,680
[suspira]
465
00:29:30,760 --> 00:29:31,920
Bueno, pues que…
466
00:29:32,480 --> 00:29:33,880
que quiero lo mejor para ti.
467
00:29:35,000 --> 00:29:37,360
Haré lo que esté en mi mano
para que estés bien.
468
00:29:38,440 --> 00:29:39,840
Y puedes confiar en mí.
469
00:29:39,920 --> 00:29:41,560
[música emotiva]
470
00:29:41,640 --> 00:29:43,440
Y que me puedes pedir ayuda.
471
00:29:45,040 --> 00:29:46,320
Que hagas lo que hagas,
472
00:29:46,400 --> 00:29:48,120
decidas lo que decidas,
473
00:29:48,680 --> 00:29:50,840
haya pasado o no haya pasado,
474
00:29:51,920 --> 00:29:53,800
quieras olvidarlo o no,
475
00:29:54,840 --> 00:29:57,040
para mí vas a seguir siendo mi emperatriz.
476
00:29:59,240 --> 00:30:01,080
Que nunca se te olvide.
477
00:30:03,320 --> 00:30:05,600
Nunca nadie me había dicho una cosa así.
478
00:30:07,240 --> 00:30:08,280
Gracias.
479
00:30:09,240 --> 00:30:11,080
De verdad, bebé, muchas gracias.
480
00:30:27,840 --> 00:30:30,600
[truenos]
481
00:30:32,440 --> 00:30:35,480
- ¿Os habéis vuelto a acostar?
- Lo siento.
482
00:30:35,560 --> 00:30:36,880
Porque fue un error.
483
00:30:36,960 --> 00:30:38,840
¿Ah, sí? [ríe]
484
00:30:39,320 --> 00:30:40,560
Muchas gracias, hombre.
485
00:30:41,520 --> 00:30:46,240
Mirad, para mí como si os fugáis
y os casáis en el puto Bali. Me da igual.
486
00:30:46,320 --> 00:30:47,440
¿Este era tu plan?
487
00:30:48,120 --> 00:30:49,640
¿Hacerme daño entre los dos?
488
00:30:49,720 --> 00:30:51,960
Patrick, yo te doy las gracias
489
00:30:52,040 --> 00:30:56,320
porque… me has ayudado
a ver una parte de mí que…
490
00:30:56,400 --> 00:30:58,680
que llevo toda una vida negándome.
491
00:30:59,680 --> 00:31:02,000
Una parte de mí que no me gusta y…
492
00:31:02,080 --> 00:31:04,440
para la cual no estoy preparado.
493
00:31:04,920 --> 00:31:05,840
Pero…
494
00:31:07,160 --> 00:31:09,560
gracias a ti, existe,
495
00:31:10,440 --> 00:31:13,320
es real, ha salido fuera y…
496
00:31:13,400 --> 00:31:16,160
y ahora me toca gestionarla.
497
00:31:16,840 --> 00:31:18,400
No sé cómo lo haré,
498
00:31:19,800 --> 00:31:20,800
pero lo haré.
499
00:31:21,800 --> 00:31:25,440
Lo que no volveré a hacer
es acostarme contigo
500
00:31:25,520 --> 00:31:28,400
porque, no me lleves a mal, eres un crío.
501
00:31:28,480 --> 00:31:31,440
Yo ya tengo una cierta edad y…
502
00:31:32,000 --> 00:31:34,680
ya está bien de este juego enfermo de…
503
00:31:36,200 --> 00:31:38,960
venir corriendo a mí
cuando mi hijo te hace daño,
504
00:31:39,040 --> 00:31:41,360
porque en realidad, en verdad,
505
00:31:42,120 --> 00:31:44,080
de quien estás enamorado es de él.
506
00:31:46,000 --> 00:31:47,160
Iván.
507
00:31:50,440 --> 00:31:51,280
Perdóname.
508
00:31:51,360 --> 00:31:53,520
[en portugués] Papá, no me importa.
509
00:31:54,360 --> 00:31:57,320
Solo quiero que me dejéis los dos en paz.
Ya no aguanto más.
510
00:31:58,520 --> 00:31:59,960
Yo no siento nada por él.
511
00:32:00,040 --> 00:32:02,120
¡Quédatelo para ti! ¡No lo aguanto más!
512
00:32:04,360 --> 00:32:05,760
- Iván.
- No, quédate acá.
513
00:32:06,440 --> 00:32:07,480
No te muevas.
514
00:32:13,400 --> 00:32:14,600
[truenos]
515
00:32:15,800 --> 00:32:17,800
[en portugués] He rechazado Catar.
516
00:32:19,120 --> 00:32:20,920
Nos quedamos en Madrid, si quieres.
517
00:32:22,360 --> 00:32:24,440
Toda esa historia que me has contado ahí…
518
00:32:25,360 --> 00:32:27,080
Lo de que no te interesa Patrick.
519
00:32:28,920 --> 00:32:32,040
Era solo para agradarme.
Tú quieres quedarte aquí por él.
520
00:32:32,120 --> 00:32:34,040
No, me quiero quedar aquí por ti.
521
00:32:34,560 --> 00:32:37,720
Porque he visto que,
por primera vez, eres feliz en un lugar,
522
00:32:37,800 --> 00:32:39,080
tienes amigos.
523
00:32:40,920 --> 00:32:42,680
Y encontraste a alguien especial.
524
00:32:43,840 --> 00:32:44,760
[sorbe]
525
00:32:45,800 --> 00:32:46,880
Hijo, mírame.
526
00:32:48,600 --> 00:32:49,760
Esa historia
527
00:32:51,000 --> 00:32:52,320
es para que tú la vivas.
528
00:32:53,360 --> 00:32:56,320
Y nunca me lo perdonaría
si no lo hicieras por mi culpa.
529
00:32:58,280 --> 00:32:59,680
Quiero que seas feliz,
530
00:33:00,240 --> 00:33:01,680
que construyamos un hogar.
531
00:33:02,200 --> 00:33:04,280
Como hacen los padres e hijos normales.
532
00:33:05,880 --> 00:33:06,880
[sorbe]
533
00:33:07,400 --> 00:33:09,280
Lo eres todo para mí, Iván.
534
00:33:10,200 --> 00:33:11,400
Te quiero.
535
00:33:12,840 --> 00:33:14,800
[Cruz sorbe] Te quiero tanto, hijo.
536
00:33:18,000 --> 00:33:19,400
Nos vamos a quedar aquí
537
00:33:20,960 --> 00:33:23,520
para que tengas
la posibilidad de ser feliz.
538
00:33:24,880 --> 00:33:27,400
La felicidad
que yo no podré permitirme nunca.
539
00:33:28,320 --> 00:33:29,760
Así que ve para allá,
540
00:33:30,480 --> 00:33:31,760
y lucha por él.
541
00:33:33,000 --> 00:33:35,120
[música emotiva]
542
00:33:35,200 --> 00:33:36,240
Ve, hijo.
543
00:33:42,720 --> 00:33:45,320
[truenos]
544
00:33:48,040 --> 00:33:48,880
Perdona.
545
00:33:50,240 --> 00:33:51,120
¿Patrick?
546
00:33:52,400 --> 00:33:54,560
El chico que estaba
en la mesa con nosotros.
547
00:33:55,520 --> 00:33:57,200
Ha pagado la cuenta y se ha ido.
548
00:33:59,120 --> 00:34:00,720
No sabrás a dónde, ¿no?
549
00:34:02,880 --> 00:34:04,400
Yo no soy tu padre, Samuel,
550
00:34:05,320 --> 00:34:07,600
pero si me das la tarjeta SIM
551
00:34:08,600 --> 00:34:10,600
no te va a faltar nada.
552
00:34:11,240 --> 00:34:12,080
Y…
553
00:34:12,160 --> 00:34:14,200
Y si eso no es suficiente, pues…
554
00:34:14,760 --> 00:34:15,720
pon tú la cifra.
555
00:34:18,800 --> 00:34:20,960
Hay cosas que no se pueden comprar.
556
00:34:21,560 --> 00:34:24,520
- [resopla]
- Y te extraña que te estés quedando solo.
557
00:34:24,600 --> 00:34:26,000
Venga, Samuel.
558
00:34:28,640 --> 00:34:30,200
Dame la puta tarjeta.
559
00:34:30,280 --> 00:34:31,440
¿O si no qué?
560
00:34:32,760 --> 00:34:34,520
No tienes nada más que ofrecerme.
561
00:34:35,240 --> 00:34:36,720
¿Vas a cogerla por la fuerza?
562
00:34:38,640 --> 00:34:39,560
No.
563
00:34:39,640 --> 00:34:41,160
[música de tensión]
564
00:34:42,640 --> 00:34:44,680
Eso significaría mancharte las manos.
565
00:34:45,560 --> 00:34:47,960
Estás acostumbrado
a que se manchen otros por ti.
566
00:34:54,120 --> 00:34:55,280
¡Dame la tarjeta!
567
00:34:56,200 --> 00:34:57,560
Que me des la tarjeta.
568
00:34:57,640 --> 00:34:59,040
- ¡Quita!
- Dame la tarjeta.
569
00:35:01,840 --> 00:35:03,200
[golpe seco]
570
00:35:09,280 --> 00:35:10,480
[música de intriga]
571
00:35:40,880 --> 00:35:42,320
Tú dirás, Isadora.
572
00:36:01,800 --> 00:36:03,240
Vengo a…
573
00:36:07,720 --> 00:36:09,320
Vengo a poner una denuncia.
574
00:36:15,840 --> 00:36:17,680
Una denuncia por violación.
575
00:36:35,920 --> 00:36:38,600
[truenos]
576
00:36:59,960 --> 00:37:01,400
Ayúdame a sacarlo.
577
00:37:30,920 --> 00:37:34,720
Estábamos discutiendo y se ha resbalado.
Ha sido un accidente, te lo juro.
578
00:37:34,800 --> 00:37:36,440
Llama a una ambulancia.
579
00:37:36,520 --> 00:37:38,200
¡Venga! ¡Haz algo!
580
00:37:40,720 --> 00:37:42,920
- ¿Qué haces? ¿Qué haces?
- Déjame pensar.
581
00:37:43,000 --> 00:37:45,840
¿Pensar el qué? No podemos pensar.
Tenemos que ayudarle.
582
00:37:45,920 --> 00:37:48,040
- Venga.
- ¿No ves que es demasiado tarde?
583
00:37:49,800 --> 00:37:51,360
[Benjamín] Me lo querrán cargar.
584
00:37:51,440 --> 00:37:55,160
Si me denuncian por esto,
esta familia se acaba para siempre.
585
00:37:55,240 --> 00:37:56,240
¿Me oyes?
586
00:37:56,320 --> 00:37:58,920
Hijo, esto
lo tenemos que resolver tú y yo.
587
00:37:59,440 --> 00:38:01,000
Juntos, padre e hijo.
588
00:38:01,080 --> 00:38:03,480
¿Eh? [respira agitado]
589
00:38:03,560 --> 00:38:05,400
No me dejes solo, por favor.
590
00:38:08,840 --> 00:38:11,240
[respira agitado]
591
00:38:11,320 --> 00:38:12,160
Gracias.
592
00:38:14,200 --> 00:38:15,120
Te quiero.
593
00:38:17,080 --> 00:38:19,360
Espérame aquí, ¿vale? Espera.
594
00:38:29,880 --> 00:38:33,600
[música sombría]
595
00:38:51,040 --> 00:38:52,120
¿Qué pasa?
596
00:38:55,240 --> 00:38:56,880
Que mejor lo dejamos.
597
00:38:58,080 --> 00:39:00,800
[truenos]
598
00:39:03,480 --> 00:39:04,680
¿Que dejamos el qué?
599
00:39:05,760 --> 00:39:07,560
¿Esto? ¿Liarnos ahora?
600
00:39:08,080 --> 00:39:09,200
¿O lo nuestro?
601
00:39:12,680 --> 00:39:15,640
Mencía, me he dado cuenta de que…
602
00:39:16,280 --> 00:39:18,360
que me quiero a mí sin necesitarte a ti.
603
00:39:18,960 --> 00:39:21,200
Y creo que ahora necesito estar sola.
604
00:39:24,680 --> 00:39:26,000
[vibración de móvil]
605
00:39:30,840 --> 00:39:31,920
Patrick, amor.
606
00:39:32,440 --> 00:39:36,040
[música de tensión en aumento]
607
00:39:38,120 --> 00:39:39,120
¿Qué?
608
00:39:42,680 --> 00:39:44,320
Sí, sí, vam… vamos para allá.
609
00:39:49,000 --> 00:39:50,120
[llaman a la puerta]
610
00:39:50,200 --> 00:39:51,280
[Mencía] Ari, ahora no.
611
00:39:51,360 --> 00:39:53,920
Mencía, tenemos que ir a casa.
Ha llamado Patrick.
612
00:39:54,000 --> 00:39:56,480
Ha pasado algo
con papá y Samuel que no sé qué es.
613
00:39:56,560 --> 00:39:57,560
- ¿Qué?
- Vámonos.
614
00:40:01,840 --> 00:40:04,480
[vibración de móvil]
615
00:40:05,280 --> 00:40:07,320
Dime, Rebe. ¿Ha aparecido ya Samu?
616
00:40:10,040 --> 00:40:10,880
¿Qué?
617
00:40:12,040 --> 00:40:13,280
Joder. Me cambio y voy.
618
00:40:16,440 --> 00:40:18,280
[jadea] Vale.
619
00:40:19,000 --> 00:40:20,360
Está casi todo listo.
620
00:40:20,960 --> 00:40:24,360
Vamos a meterlo en el coche
y lo vamos a soltar en un hospital.
621
00:40:24,440 --> 00:40:27,840
- ¿Como un perro? No.
- Patrick, no nos podemos delatar.
622
00:40:27,920 --> 00:40:28,800
Es así.
623
00:40:29,760 --> 00:40:30,960
[móvil]
624
00:40:35,400 --> 00:40:36,360
[Ari] ¿Papá?
625
00:40:36,960 --> 00:40:38,400
Pero ¿qué hacen aquí?
626
00:40:38,480 --> 00:40:40,960
- [Ari] ¿Patrick? ¿Samuel?
- Hay que esconder el cuerpo.
627
00:40:41,560 --> 00:40:42,680
Las he llamado yo.
628
00:40:43,280 --> 00:40:45,200
- ¿Que has hecho qué?
- Las he llamado.
629
00:40:45,280 --> 00:40:48,520
¿Para qué las llamas?
Ve a esconderlo detrás de los arbustos.
630
00:40:48,600 --> 00:40:50,160
¡Vamos! Yo me ocupo de ello.
631
00:40:51,000 --> 00:40:53,040
[música de acción dramática]
632
00:41:04,200 --> 00:41:05,800
- [Ari] ¡Papá!
- ¿Qué pasa?
633
00:41:05,880 --> 00:41:07,400
[Ari] ¿Dónde está Samuel?
634
00:41:07,480 --> 00:41:09,880
- Eh… Se ha marchado.
- ¿Cómo que se ha marchado?
635
00:41:09,960 --> 00:41:11,760
Si me ha llamado Patrick preocupado.
636
00:41:11,840 --> 00:41:14,640
¿Cómo que te ha llamado?
Eh… Para… ¿Para deciros qué?
637
00:41:14,720 --> 00:41:16,680
¿Qué es lo que no quieres que sepamos?
638
00:41:17,280 --> 00:41:18,400
¿Qué?
639
00:41:29,160 --> 00:41:30,760
[tos débil]
640
00:41:31,680 --> 00:41:32,560
[Samuel] Ari.
641
00:41:34,080 --> 00:41:34,960
Samu.
642
00:41:35,880 --> 00:41:36,720
¡Samu!
643
00:41:36,800 --> 00:41:38,600
Samu, ¿estás bien?
644
00:41:39,480 --> 00:41:41,280
¿Qué ha pasado? ¿Dónde está Samuel?
645
00:41:41,360 --> 00:41:43,280
Os digo que se ha marchado. No lo sé.
646
00:41:43,360 --> 00:41:45,440
Pues ya me dirás cómo. Está su bici fuera.
647
00:41:46,160 --> 00:41:47,640
¡Papá! ¡Papá!
648
00:41:47,720 --> 00:41:49,840
No, no. No lo llames, por favor.
649
00:41:49,920 --> 00:41:52,080
Tranquilo, necesitas ayuda. Tranquilo.
650
00:41:52,680 --> 00:41:53,720
Ha sido tu padre.
651
00:41:54,280 --> 00:41:56,000
[exhala] Déjame irme.
652
00:41:56,080 --> 00:41:57,000
No.
653
00:41:57,080 --> 00:41:58,280
No, no, estás delirando.
654
00:41:58,360 --> 00:42:01,680
Déjame irme, por favor.
[respira con dificultad]
655
00:42:04,920 --> 00:42:05,760
[Samuel] Fuera…
656
00:42:15,400 --> 00:42:16,240
[Patrick] ¡Samu!
657
00:42:17,480 --> 00:42:19,080
¡Samuel, espera!
658
00:42:22,040 --> 00:42:23,880
¡Samuel, espera!
659
00:42:24,480 --> 00:42:25,400
[Patrick] ¡Samuel!
660
00:42:26,640 --> 00:42:28,040
Salid de mi casa, por favor.
661
00:42:28,120 --> 00:42:30,480
Como le hayas hecho algo,
te mato, hijo de puta.
662
00:42:32,120 --> 00:42:34,000
[Ari] ¡Patrick! ¡Patrick!
663
00:42:40,200 --> 00:42:42,000
Patrick… [jadea]
664
00:42:42,600 --> 00:42:45,040
[tose]
665
00:42:45,120 --> 00:42:46,160
- ¡Samu!
- ¡Samu!
666
00:42:46,240 --> 00:42:47,080
[Rebeka] ¡Eh!
667
00:42:48,400 --> 00:42:49,920
¿Qué hostias te ha hecho?
668
00:42:54,880 --> 00:42:56,720
Ha sido… Ha sido un accidente.
669
00:42:56,800 --> 00:42:58,680
[Benjamín] Ha sido un accidente.
670
00:42:58,760 --> 00:42:59,920
Ha sido un accidente.
671
00:43:00,000 --> 00:43:01,040
Patrick, díselo.
672
00:43:01,120 --> 00:43:01,960
Díselo tú que…
673
00:43:02,040 --> 00:43:04,000
- ¡Basta!
- ¿Qué has hecho con Samuel?
674
00:43:04,080 --> 00:43:05,120
[Ari] ¿Qué has hecho?
675
00:43:05,200 --> 00:43:07,960
- [Benjamín] Nada. Se ha caído.
- Por favor. Es urgente.
676
00:43:08,040 --> 00:43:10,000
- [Benjamín] Se ha caído. ¡Samu!
- ¡No!
677
00:43:10,080 --> 00:43:12,320
- Díselo que te has caído…
- [Ari] ¡Papá!
678
00:43:12,400 --> 00:43:13,720
[Mencía] ¡Déjalo ya!
679
00:43:15,360 --> 00:43:17,360
Acabo de llamar a la policía.
680
00:43:17,440 --> 00:43:18,320
[truenos]
681
00:43:18,400 --> 00:43:21,000
Ha sido él. Ha sido él. Ha sido él.
682
00:43:22,800 --> 00:43:23,640
[Omar] Samu.
683
00:43:24,440 --> 00:43:25,600
Samu, mírame.
684
00:43:26,240 --> 00:43:28,560
- [respira con dificultad]
- Eh, mírame, tío.
685
00:43:31,360 --> 00:43:33,760
- [Rebeka gruñe]
- [Mencía] ¡No!
686
00:43:40,520 --> 00:43:42,040
Samu… Samu…
687
00:43:42,120 --> 00:43:43,160
[Rebeka] Samu…
688
00:43:47,960 --> 00:43:49,400
[Omar] Samu, mírame.
689
00:43:50,080 --> 00:43:51,200
Samu, Samu…
690
00:43:51,920 --> 00:43:53,280
Samu… [llora]
691
00:43:53,360 --> 00:43:54,840
- [Omar] Samu…
- [balbucea]
692
00:43:55,760 --> 00:43:56,640
Rebe…
693
00:43:56,720 --> 00:43:58,040
[Rebeka llora] No, no…
694
00:43:58,120 --> 00:43:59,240
[Samuel] Omar…
695
00:44:08,240 --> 00:44:10,240
[Omar y Ari sollozan]
696
00:44:14,840 --> 00:44:15,960
[Omar] Samu, mírame.
697
00:44:16,040 --> 00:44:16,920
Samu…
698
00:44:19,120 --> 00:44:19,960
Samu…
699
00:44:21,360 --> 00:44:23,360
[lloran]
700
00:44:26,720 --> 00:44:28,160
[truenos]
701
00:44:28,240 --> 00:44:29,800
[Rebeka] Eh, Samu,
702
00:44:29,880 --> 00:44:31,800
que nos vamos a casa, tío.
703
00:44:32,920 --> 00:44:33,800
Samu…
704
00:44:35,080 --> 00:44:36,920
aguanta, ¿eh? Que nos vamos ya.
705
00:44:37,000 --> 00:44:38,400
[sirenas]
706
00:44:38,480 --> 00:44:39,400
[Rebeka] Eh…
707
00:44:42,880 --> 00:44:46,280
[Rebeka y Omar lloran]
708
00:44:46,360 --> 00:44:50,000
[comienza a llover fuerte]
709
00:45:07,320 --> 00:45:10,800
[suena "We Might Be Dead By Tomorrow"
de Soko]
710
00:45:54,520 --> 00:45:55,440
[inaudible]
711
00:47:36,280 --> 00:47:37,440
[fin de la canción]
712
00:47:40,160 --> 00:47:42,160
[música instrumental]