1 00:00:06,000 --> 00:00:08,520 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,200 --> 00:00:13,240 [música de tensión] 3 00:00:13,320 --> 00:00:15,040 Lo importante es que tenemos esto. 4 00:00:17,920 --> 00:00:19,480 [timbre] 5 00:00:21,520 --> 00:00:23,200 [Rebeka] ¿Quién es a estas horas? 6 00:00:38,800 --> 00:00:40,440 Samuel, necesito hablar contigo. 7 00:00:41,320 --> 00:00:42,240 A solas. 8 00:00:45,480 --> 00:00:49,360 Desde que mi madre murió, mi familia siempre ha estado a punto de derrumbarse. 9 00:00:51,960 --> 00:00:54,520 Aunque es cierto que existe un filamento 10 00:00:55,440 --> 00:00:56,600 que nos une a todos 11 00:00:57,640 --> 00:00:58,480 y… 12 00:00:59,960 --> 00:01:03,960 aunque parece que siempre esté a punto de ceder, al final siempre persiste. 13 00:01:06,680 --> 00:01:10,920 Si entregas la tarjeta a la Guardia Civil, el filamento se romperá para siempre. 14 00:01:11,960 --> 00:01:14,160 Samuel, yo voy a aceptar todo lo que hagas. 15 00:01:14,240 --> 00:01:16,280 Si decides cuidarte y protegerte, 16 00:01:18,120 --> 00:01:19,240 lo voy a entender. 17 00:01:21,240 --> 00:01:22,080 ¿Vale? 18 00:01:38,360 --> 00:01:40,080 [puerta] 19 00:01:40,840 --> 00:01:44,000 [música de intriga] 20 00:01:55,440 --> 00:01:57,360 [conversaciones indistintas] 21 00:01:57,440 --> 00:02:00,520 Conozco a Samuel y sé cómo me miró cuando hablé con él. 22 00:02:01,240 --> 00:02:03,760 Me quiere y te aprecia. 23 00:02:03,840 --> 00:02:06,560 No va a entregar la tarjeta. Podemos estar tranquilos. 24 00:02:16,640 --> 00:02:18,240 No me acuerdo de nada. 25 00:02:18,320 --> 00:02:21,080 Ya. Eso, bebé, es porque lo pasamos muy bien. 26 00:02:21,160 --> 00:02:23,960 Es la paradoja ibicenca: cuanto menos te acuerdes, mejor. 27 00:02:24,040 --> 00:02:25,840 Por eso hay que vivir el momento. 28 00:02:25,920 --> 00:02:26,840 [en francés] Hola. 29 00:02:27,320 --> 00:02:28,280 Hola. 30 00:02:28,800 --> 00:02:30,400 ¿Te acuerdas de algo de Ibiza? 31 00:02:31,000 --> 00:02:32,040 [resopla] 32 00:02:32,120 --> 00:02:32,960 [en español] No. 33 00:02:33,560 --> 00:02:35,320 Nos drogamos demasiado. 34 00:02:35,400 --> 00:02:37,680 Iván, no entiendo por qué te preocupa tanto. 35 00:02:37,760 --> 00:02:40,400 Mirá tus stories . Lo pasaste increíble. Ya está, ¿no? 36 00:02:40,480 --> 00:02:41,880 Pero no pasó nada raro, ¿no? 37 00:02:41,960 --> 00:02:43,360 ¿Cómo nada rar…? 38 00:02:43,440 --> 00:02:47,560 A ver, lo único que pasó es que fuimos a mi imperio y la pasamos de puta madre. 39 00:02:47,640 --> 00:02:49,760 Que me agradezcan no me jodería para nada. 40 00:02:49,840 --> 00:02:52,760 [música de tensión] 41 00:03:09,160 --> 00:03:11,960 [música distorsionada] 42 00:03:13,160 --> 00:03:14,800 No sé, intenta recordar tú algo. 43 00:03:15,680 --> 00:03:17,440 Porque yo lo intento, pero nada. 44 00:03:17,520 --> 00:03:19,360 [música distorsionada en aumento] 45 00:03:19,440 --> 00:03:21,880 [música electrónica fuerte] 46 00:03:21,960 --> 00:03:24,800 Venga, macho, únete. 47 00:03:28,880 --> 00:03:31,120 [Phillipe resopla] ¿Y yo qué hacía? 48 00:03:31,200 --> 00:03:32,240 [resopla] 49 00:03:35,520 --> 00:03:36,400 ¿Y tú? 50 00:03:36,480 --> 00:03:38,080 ¿Te uniste también? 51 00:03:38,160 --> 00:03:39,520 [resopla] 52 00:03:40,720 --> 00:03:41,720 [balbucea] 53 00:03:42,280 --> 00:03:43,120 Es que yo… 54 00:03:43,200 --> 00:03:44,720 Yo veo a Isadora… 55 00:03:44,800 --> 00:03:47,160 No sé, la veo tranquila, ¿no? 56 00:03:47,240 --> 00:03:48,080 ¿"Tranquila"? 57 00:03:48,160 --> 00:03:50,880 Es que si hubiera pasado algo malo no estaría así, ¿no? 58 00:03:50,960 --> 00:03:52,040 Iván, por favor. 59 00:03:54,840 --> 00:03:56,160 No… No me jodas, Phillipe. 60 00:03:56,240 --> 00:03:58,280 Yo… Yo no he podido hacer eso, tío. Yo… 61 00:03:58,360 --> 00:03:59,640 Yo no soy de esos. 62 00:04:00,520 --> 00:04:01,680 Y yo sí, ¿no? 63 00:04:01,760 --> 00:04:02,720 ¿Yo sí soy de esos? 64 00:04:02,800 --> 00:04:04,840 No, hombre. No es lo que quería… 65 00:04:04,920 --> 00:04:05,760 Phillipe. 66 00:04:06,960 --> 00:04:08,080 - [resopla] - [portazo] 67 00:04:08,160 --> 00:04:10,320 [Iván] Necesito que desaparezcas. 68 00:04:10,800 --> 00:04:14,040 Necesito borrarte de una puta vez 69 00:04:14,720 --> 00:04:15,960 de mi cabeza, 70 00:04:16,600 --> 00:04:17,680 Patrick . 71 00:04:18,920 --> 00:04:20,400 [Mencía] What? ¿Os liasteis? 72 00:04:20,480 --> 00:04:24,400 - Me lo podrías haber contado. - Como tú me contaste que te lo follaste. 73 00:04:24,480 --> 00:04:27,720 ¿Perdón? ¿Soy la única de los tres que no me lo he follado? 74 00:04:27,800 --> 00:04:29,400 ¿Es muy bueno en la cama o qué? 75 00:04:29,480 --> 00:04:31,080 Tú a Rebeka, ¿eh, bonita? 76 00:04:31,720 --> 00:04:32,880 Rebeka es historia. 77 00:04:32,960 --> 00:04:35,200 Pero vamos a ver, que te mandó a ti el audio. 78 00:04:35,280 --> 00:04:37,480 [Ari] Que no. Se equivocó porque iba drogado. 79 00:04:37,560 --> 00:04:39,280 Igual se equivocó con el nombre 80 00:04:39,360 --> 00:04:42,600 y lo que quiso decir fue: "Necesito borrarte de mi cabeza, Ari". 81 00:04:42,680 --> 00:04:44,600 No creo. Se equivocó al mandarlo. 82 00:04:44,680 --> 00:04:45,640 - [Ari] Sí. - Seguro. 83 00:04:48,640 --> 00:04:50,320 Mira, que os den. 84 00:04:55,880 --> 00:04:58,480 [conversaciones indistintas] 85 00:04:59,800 --> 00:05:01,800 Paso de joderles la vida, y menos a Ari. 86 00:05:02,720 --> 00:05:05,640 Seguro que Benjamín me ayuda con el juicio como me prometió 87 00:05:05,720 --> 00:05:09,160 y me echa una mano con mi futuro y ya está. Todos contentos. 88 00:05:09,240 --> 00:05:11,560 Di que sí. Así muere la integridad. 89 00:05:11,640 --> 00:05:13,880 Con falsas promesas para escalar. Sí, señor. 90 00:05:14,520 --> 00:05:17,640 Sí, además de querer a Ari, quiero salir adelante y sobrevivir. 91 00:05:18,200 --> 00:05:20,200 ¿Eso me convierte en un hijo de puta? 92 00:05:20,280 --> 00:05:22,200 Rebe, devuélvele la tarjeta a Mencía. 93 00:05:22,960 --> 00:05:25,080 Intenta recuperarla y déjate de hostias. 94 00:05:25,160 --> 00:05:26,640 Es que manda cojones, ¿eh? 95 00:05:26,720 --> 00:05:28,160 - Manda cojones, tío. - ¿Qué? 96 00:05:28,240 --> 00:05:30,880 No voy a dejar que vayas al trullo sin ser culpable. 97 00:05:30,960 --> 00:05:33,120 Te has empeñado en verlos como tu familia. 98 00:05:33,200 --> 00:05:36,240 Te han cegado con sus piscinas, sus promesas o lo que sea. 99 00:05:36,320 --> 00:05:38,560 ¿Y sabes dónde está tu familia? En Marruecos. 100 00:05:38,640 --> 00:05:41,840 Y Omar, que está ahí apoyándote decidas lo que decidas. 101 00:05:42,520 --> 00:05:45,080 Y yo, que me la he jugado por ti, tío. 102 00:05:45,760 --> 00:05:47,680 Que he renunciado al amor de mi vida. 103 00:05:48,440 --> 00:05:50,880 [Rebeka] No te lo echo en cara. Lo hice porque quise. 104 00:05:50,960 --> 00:05:54,080 Porque los amores van y vienen, pero los amigos se mantienen. 105 00:05:54,160 --> 00:05:56,440 Y tú, para mí, eres mi mejor amigo. 106 00:05:57,280 --> 00:05:59,000 ¿Sabes lo que eres para Benjamín? 107 00:05:59,480 --> 00:06:03,040 Una puta piedra en el zapato y, en cuanto pueda, se va a deshacer de ti. 108 00:06:03,760 --> 00:06:05,560 A ver si te entra en la puta cabeza. 109 00:06:06,600 --> 00:06:09,120 [música melancólica] 110 00:06:21,280 --> 00:06:22,360 [llaman a la puerta] 111 00:06:23,000 --> 00:06:23,840 ¿Sí? 112 00:06:24,360 --> 00:06:27,680 - [Phillipe] Caye, necesito tu ayuda. - No puedo. [ríe] 113 00:06:27,760 --> 00:06:29,600 Me han despedido. Estoy recogiendo. 114 00:06:29,680 --> 00:06:31,000 Es urgente, por favor. 115 00:06:33,920 --> 00:06:35,680 Ella niega que pasara nada raro. 116 00:06:36,600 --> 00:06:37,760 Pero yo sí sé que pasó. 117 00:06:38,920 --> 00:06:41,000 [suspira] O no. No lo sé. 118 00:06:43,320 --> 00:06:44,840 Es que no consigo recordarlo. 119 00:06:45,920 --> 00:06:47,400 ¿Y por qué lo crees? 120 00:06:47,480 --> 00:06:50,840 No sé, estábamos todos muy drogados alrededor de ella y… 121 00:06:51,920 --> 00:06:54,880 sinceramente, creo que no éramos dueños de nuestros actos. 122 00:06:57,440 --> 00:06:59,000 Caye, no me mires así otra vez. 123 00:07:00,160 --> 00:07:02,320 Igual es cosa mía y… no pasó nada de eso. 124 00:07:02,400 --> 00:07:04,680 Sí, ahora que reacciono, igual es cosa tuya. 125 00:07:05,280 --> 00:07:06,360 Joder, Phillipe. 126 00:07:06,440 --> 00:07:09,080 Te prometo que estoy intentando hacer las cosas bien. 127 00:07:12,000 --> 00:07:14,040 ¿Dónde está? Quiero hablar con ella. 128 00:07:14,120 --> 00:07:15,760 Eso es lo que te quería pedir. 129 00:07:15,840 --> 00:07:17,880 Igual contigo se abre más que conmigo. 130 00:07:18,560 --> 00:07:20,320 Y podéis hablar mejor las cosas. 131 00:07:24,080 --> 00:07:25,640 [suspiran] 132 00:07:27,440 --> 00:07:28,320 [puerta] 133 00:07:29,000 --> 00:07:29,880 [Patrick] Eh. 134 00:07:30,800 --> 00:07:31,760 [Iván resopla] 135 00:07:34,280 --> 00:07:35,600 Era lo que me faltaba. 136 00:07:36,840 --> 00:07:37,840 ¿Qué tal por Ibiza? 137 00:07:40,040 --> 00:07:42,000 De puta madre, gracias. 138 00:07:49,040 --> 00:07:53,320 Tío, te pedí ayer y te pido ahora, ¿vale? Que me dejes. 139 00:07:55,200 --> 00:07:56,040 Ya. 140 00:07:57,160 --> 00:08:01,400 O sea, que como se te ha pasado el viajazo de todo lo que te metiste en Ibiza, 141 00:08:01,480 --> 00:08:03,280 se te ha olvidado el audio. 142 00:08:05,160 --> 00:08:06,080 ¿Qué audio? 143 00:08:06,840 --> 00:08:08,120 El que le mandaste a Ari. 144 00:08:09,040 --> 00:08:11,320 Por error, claro, porque era para mí, ¿no? 145 00:08:14,160 --> 00:08:18,000 "Necesito borrarte de mi cabeza de una puta vez, Patrick". 146 00:08:18,880 --> 00:08:20,640 Me confundí de nombre, ¿vale? 147 00:08:21,320 --> 00:08:25,080 Porque estaba hasta arriba de todo y porque me has hecho mucho daño. 148 00:08:25,760 --> 00:08:27,640 Pero era para Ari, ¿vale? 149 00:08:30,360 --> 00:08:31,320 De todas formas, 150 00:08:31,920 --> 00:08:34,600 da igual a quién se lo mandara, porque… 151 00:08:35,320 --> 00:08:37,160 me voy a vivir a Catar con mi padre. 152 00:08:38,640 --> 00:08:39,720 ¿Qué? 153 00:08:40,520 --> 00:08:44,440 La verdad que ya tengo ganas de sol, de playa todo el año. 154 00:08:44,960 --> 00:08:47,120 Estoy harto de este puto frío. 155 00:08:49,200 --> 00:08:52,400 [música triste] 156 00:09:04,720 --> 00:09:07,080 [agua corriendo] 157 00:09:14,680 --> 00:09:15,720 Ah. 158 00:09:31,840 --> 00:09:32,880 [solloza] 159 00:09:49,360 --> 00:09:50,440 [Cayetana] ¿Isadora? 160 00:09:51,160 --> 00:09:52,880 Estoy desnuda, bebé. 161 00:09:52,960 --> 00:09:56,400 Sí, no te preocupes. Ya me imagino que no te duchas con neopreno. 162 00:09:56,480 --> 00:09:58,240 Te hablo desde aquí, ¿vale? 163 00:09:59,640 --> 00:10:00,720 ¿Qué querés? 164 00:10:01,200 --> 00:10:02,240 Eh… 165 00:10:02,320 --> 00:10:03,360 Solo… 166 00:10:03,440 --> 00:10:06,000 Solo quería decirte que estoy contigo. 167 00:10:07,400 --> 00:10:08,520 Y que… 168 00:10:08,600 --> 00:10:10,560 Que me tienes para lo que necesites. 169 00:10:11,080 --> 00:10:12,200 Porque te creeré. 170 00:10:13,440 --> 00:10:14,880 Te apoyaré hasta el final. 171 00:10:18,120 --> 00:10:19,400 ¿Qué estás diciendo? 172 00:10:20,000 --> 00:10:22,520 ¿Qué? ¿Sos vos la que se droga ahora en el colegio? 173 00:10:23,040 --> 00:10:24,520 Estoy hablando de Ibiza. 174 00:10:27,040 --> 00:10:29,560 Así que cuchicheando con Phillipe a mis espaldas. 175 00:10:30,840 --> 00:10:33,560 Ha venido a hablar conmigo porque está asustado por ti. 176 00:10:35,440 --> 00:10:37,160 Ya se lo dije a él mil veces 177 00:10:37,240 --> 00:10:39,440 y con esta que te voy a decir a vos mil una. 178 00:10:40,000 --> 00:10:41,840 No pasó nada. 179 00:10:42,440 --> 00:10:43,920 ¿Okey? Nada. 180 00:10:44,000 --> 00:10:44,920 Vale. 181 00:10:46,560 --> 00:10:49,160 No te voy a presionar porque tienes derecho a callar. 182 00:10:49,760 --> 00:10:52,920 Pero que sepas que tienes derecho a hablar si es lo que quieres. 183 00:10:54,040 --> 00:10:56,960 Hagas lo que hagas va a estar bien si es lo que tú quieres. 184 00:10:59,760 --> 00:11:00,600 ¿Isa? 185 00:11:01,520 --> 00:11:02,360 Bebé… 186 00:11:04,280 --> 00:11:07,040 yo sé que ansiás tu venganza contra mí, 187 00:11:07,800 --> 00:11:11,200 y te estás muriendo de ganas por tener ese momento "I told you so", 188 00:11:11,280 --> 00:11:13,320 y que yo sea una víctima como vos. 189 00:11:14,680 --> 00:11:16,800 [solloza] Pero ni soy una víctima… 190 00:11:17,920 --> 00:11:19,840 ni mucho menos te voy a dar ese gusto. 191 00:11:20,920 --> 00:11:21,880 ¿Estás segura? 192 00:11:22,640 --> 00:11:23,680 Sí. 193 00:11:24,520 --> 00:11:28,400 Si Phillipe no se acuerda es porque dobló en el medio de la fiesta como todos. 194 00:11:28,480 --> 00:11:30,760 Punto final. Déjenlo ir ya, por favor. 195 00:11:30,840 --> 00:11:32,160 Vale, vale, vale. 196 00:11:32,960 --> 00:11:34,080 Está bien. 197 00:11:35,720 --> 00:11:38,240 La oferta de mi apoyo no prescribe nunca. 198 00:11:39,040 --> 00:11:39,960 Nunca. 199 00:11:41,080 --> 00:11:45,200 Y ya no soy la limpiadora porque Benjamín me despidió por colarme en su despacho. 200 00:11:45,280 --> 00:11:48,480 Así que, si quieres, te lo cuento tomando algo. 201 00:11:49,960 --> 00:11:52,000 Podemos ser amigas cuando tú quieras. 202 00:11:53,040 --> 00:11:54,280 O cuando lo necesites. 203 00:11:55,320 --> 00:11:56,760 Solo llámame, ¿vale? 204 00:12:02,600 --> 00:12:04,600 [comienza a correr agua] 205 00:12:07,840 --> 00:12:10,480 [solloza] 206 00:12:38,160 --> 00:12:41,480 Dame la SIM. Voy a llevársela a la Guardia Civil. 207 00:12:43,080 --> 00:12:44,160 No me fío. 208 00:12:44,240 --> 00:12:45,960 Me vas a hacer la 13-14 por Ari. 209 00:12:46,720 --> 00:12:48,880 Dijo que aceptaría hiciera lo que hiciera. 210 00:12:51,320 --> 00:12:52,560 Pues a ver si es verdad. 211 00:13:17,080 --> 00:13:18,680 ¿Adónde vas con tanta prisa? 212 00:13:22,200 --> 00:13:23,040 ¡Samuel! 213 00:13:23,760 --> 00:13:24,640 ¡Samuel! 214 00:13:34,720 --> 00:13:36,480 [vibración de móvil] 215 00:13:45,560 --> 00:13:46,480 [Benjamín] Samuel. 216 00:13:48,280 --> 00:13:49,280 ¿Dónde estás? 217 00:13:51,200 --> 00:13:52,920 En el cuartel de la Guardia Civil. 218 00:13:53,680 --> 00:13:54,680 Entiendo. 219 00:13:56,600 --> 00:13:57,640 Escúchame. 220 00:13:59,360 --> 00:14:00,840 Antes de que hagas esto, 221 00:14:01,520 --> 00:14:04,760 te pido que me des la oportunidad de hablar contigo en persona. 222 00:14:05,960 --> 00:14:07,000 Hazlo por… 223 00:14:08,200 --> 00:14:10,320 la relación de confianza que hemos tenido, 224 00:14:10,400 --> 00:14:12,800 aunque tú creas que… que yo la he roto. 225 00:14:16,080 --> 00:14:17,840 Pero te pido, te ruego… 226 00:14:19,040 --> 00:14:21,320 que lo hagas por mí y por mi familia. 227 00:14:23,960 --> 00:14:24,840 Pero que… 228 00:14:25,360 --> 00:14:27,360 que me dejes hablar contigo cara a cara. 229 00:14:31,720 --> 00:14:32,600 ¿Samuel? 230 00:14:39,200 --> 00:14:40,080 De acuerdo. 231 00:14:41,040 --> 00:14:42,280 Nos vemos en tu casa. 232 00:14:51,280 --> 00:14:55,080 Voy a necesitar que esta noche te lleves a tus hermanos a dar una vuelta. 233 00:14:56,320 --> 00:14:58,400 Y que no volváis hasta que yo os llame. 234 00:14:59,920 --> 00:15:01,520 Tengo que hablar con él a solas. 235 00:15:13,600 --> 00:15:15,600 [música de tensión] 236 00:15:27,040 --> 00:15:29,560 [chico] Tíos, creo que ha perdido el sentido. 237 00:15:30,080 --> 00:15:31,520 Creo que Isadora ha volcado. 238 00:15:32,080 --> 00:15:35,120 [música electrónica distorsionada] 239 00:15:35,200 --> 00:15:38,960 [música inquietante] 240 00:15:44,320 --> 00:15:46,520 Venga, macho, únete. 241 00:15:46,600 --> 00:15:47,680 [Iván jadea] 242 00:16:06,360 --> 00:16:08,760 [música electrónica distorsionada] 243 00:16:15,400 --> 00:16:16,600 Fue la polla. 244 00:16:18,880 --> 00:16:21,080 - ¿Fue la polla o no fue la polla? - Cállate. 245 00:16:26,120 --> 00:16:27,240 [sonido distorsionado] 246 00:16:27,320 --> 00:16:29,120 [música electrónica] 247 00:16:32,160 --> 00:16:33,000 [Phillipe] Eh. 248 00:16:34,680 --> 00:16:35,960 Pero ¿qué haces, imbécil? 249 00:16:37,760 --> 00:16:40,840 - ¡Que no grabes! - Relájate, alteza. 250 00:16:41,440 --> 00:16:43,480 Si esto está molando que flipas. 251 00:16:47,880 --> 00:16:48,800 ¡Parad! 252 00:16:50,640 --> 00:16:51,480 [gime] 253 00:16:53,560 --> 00:16:58,840 [Phillipe gime y resopla] 254 00:16:58,920 --> 00:17:02,160 Iván, tenemos que ayudar a Isadora, tío. 255 00:17:05,800 --> 00:17:08,120 [chico] Eh, cierra bien la puerta. 256 00:17:24,760 --> 00:17:27,040 Oye, ahí había perdido el sentido. 257 00:17:27,120 --> 00:17:30,840 ¿Qué dices? Si iba entregadísima. Estábamos de fiesta. Íbamos muy puestos. 258 00:17:30,920 --> 00:17:33,240 - Sí, ¿y qué? Eso no es excusa. - Vamos a ver. 259 00:17:33,320 --> 00:17:36,440 Ella nos dijo que nos despelotásemos, que estuviésemos a gusto. 260 00:17:36,520 --> 00:17:37,800 Iba supercachonda. 261 00:17:37,880 --> 00:17:40,800 Que no es excusa, ¿vale? Como si se lía con todos a la vez. 262 00:17:40,880 --> 00:17:43,640 - Había perdido el sentido, ¿lo entiendes? - ¿De verdad? 263 00:17:44,520 --> 00:17:45,760 ¿Y me vienes tú, 264 00:17:45,840 --> 00:17:48,480 precisamente tú, con estos matices? 265 00:17:49,480 --> 00:17:51,320 A ver si entiendes tú este matiz. 266 00:17:51,400 --> 00:17:52,360 ¡Phillipe, para! 267 00:17:52,440 --> 00:17:54,400 - Phillipe, para. - Te voy a matar. 268 00:17:54,480 --> 00:17:56,440 ¿Sabes qué? ¡Vosotros también estabais! 269 00:17:56,520 --> 00:17:59,880 - ¡No hicimos nada! - Lo habríais hecho de no ir tan drogados. 270 00:17:59,960 --> 00:18:01,640 - ¡Para, joder! - Que me sueltes. 271 00:18:01,720 --> 00:18:04,280 Que lo vamos a hacer bien, ¿vale? Ya está. 272 00:18:04,880 --> 00:18:05,800 ¡Ah! 273 00:18:06,280 --> 00:18:08,000 Hijo de puta. Vámonos. 274 00:18:08,080 --> 00:18:09,080 [golpe sobre metal] 275 00:18:20,600 --> 00:18:23,040 Ay, mi Barbie chunga. [ríe] 276 00:18:25,040 --> 00:18:26,200 [Rebeka sorbe] 277 00:18:27,080 --> 00:18:29,080 Te voy a echar de menos que flipas, tía. 278 00:18:29,160 --> 00:18:30,120 Y yo. 279 00:18:30,800 --> 00:18:32,440 Estos pasillos sin ti no… 280 00:18:33,080 --> 00:18:36,600 - Bueno, pero nos vemos fuera, ¿no? - Hombre, más te vale, ¿eh? 281 00:18:36,680 --> 00:18:41,440 Que sí, que sí. Yo ahora voy a centrarme en lo que me gusta, pero nos vamos a ver. 282 00:18:41,520 --> 00:18:43,680 Oye, podíamos montarnos algo tú y yo fuera. 283 00:18:43,760 --> 00:18:44,720 ¿En plan? 284 00:18:45,240 --> 00:18:46,760 En plan uñas de porcelana. 285 00:18:47,280 --> 00:18:48,760 [ríe] ¿Uñas de porcelana? 286 00:18:48,840 --> 00:18:51,000 - Lo digo en serio. No te despolles. - No. 287 00:18:51,080 --> 00:18:52,360 - Sí, coño. Mira. - A ver. 288 00:18:52,440 --> 00:18:55,240 Yo pongo la pasta. Bueno, mi vieja. Yo no tengo un duro. 289 00:18:55,320 --> 00:18:58,400 Y tú los diseños. Y nos forramos, tía. Si eres una puta crack . 290 00:19:00,400 --> 00:19:03,080 - Ah, nunca lo había pensado, pero igual… - Pues eso… 291 00:19:03,920 --> 00:19:06,080 - Venga… - Joder la que va a caer, ¿no? 292 00:19:06,160 --> 00:19:07,120 Ya te digo. 293 00:19:07,640 --> 00:19:08,800 [Cayetana] A ver, pero… 294 00:19:11,560 --> 00:19:12,800 ¿Tú con Mencía qué? 295 00:19:16,120 --> 00:19:18,040 Rebe, estamos dos días aquí. 296 00:19:18,120 --> 00:19:19,200 Ya. 297 00:19:19,280 --> 00:19:21,880 No pierdas uno preguntándote qué pudo haber pasado. 298 00:19:21,960 --> 00:19:22,840 Escríbele. 299 00:19:23,360 --> 00:19:27,640 Que te empiecen a gustar los tíos e irte a vivir a Catar… Iván va a flipar. 300 00:19:29,000 --> 00:19:32,120 - ¿Tarde de hermanes? - [Mencía] Ay, sí. Porfa. 301 00:19:32,200 --> 00:19:33,360 Esperadme fuera, ¿vale? 302 00:19:33,440 --> 00:19:34,760 [vibración de móvil] 303 00:19:40,720 --> 00:19:42,200 - ¿Vamos? - Mm. 304 00:19:44,640 --> 00:19:46,080 [Cayetana] Viene hacia aquí. 305 00:19:47,280 --> 00:19:49,280 [pitidos del arco] 306 00:19:53,400 --> 00:19:54,680 Soy gilipollas. 307 00:19:57,960 --> 00:19:59,160 Así que Catar. 308 00:20:00,320 --> 00:20:02,680 - Ya. - ¿Puedo sentarme contigo? 309 00:20:04,000 --> 00:20:05,960 No creo que sea buena idea, Patrick. 310 00:20:08,200 --> 00:20:09,320 [Patrick suspira] 311 00:20:12,400 --> 00:20:13,680 ¿Y cuándo os vais? 312 00:20:16,280 --> 00:20:17,400 Este finde. 313 00:20:19,640 --> 00:20:21,240 Me gustaría despedirme de ti. 314 00:20:22,520 --> 00:20:23,880 Despedirme contigo. 315 00:20:25,360 --> 00:20:26,520 [Cruz suspira] 316 00:20:31,120 --> 00:20:34,720 - [en portugués] Te espero fuera. - [en portugués] No hablábamos de nada. 317 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 [Cruz] Iván. 318 00:20:43,600 --> 00:20:45,400 [truenos] 319 00:20:55,960 --> 00:20:57,960 - [Felipe] ¿Y esta sorpresa? - [ríe] 320 00:20:59,760 --> 00:21:00,680 Bueno… 321 00:21:02,600 --> 00:21:03,520 A ver… 322 00:21:05,760 --> 00:21:07,240 [truenos] 323 00:21:07,320 --> 00:21:11,000 Me dijiste que cuando quisiera venir a tu lado te escribiera. 324 00:21:11,080 --> 00:21:13,320 Pues me he saltado lo de escribirte. 325 00:21:14,000 --> 00:21:14,960 Perdona. 326 00:21:18,680 --> 00:21:20,200 ¿Hoy no currabas o qué? 327 00:21:20,920 --> 00:21:22,840 Me han despedido. [ríe] 328 00:21:23,440 --> 00:21:24,400 ¿En serio? 329 00:21:24,480 --> 00:21:26,960 Si quieres, te lo cuento tomando algo. 330 00:21:28,360 --> 00:21:30,000 Pero, así, resumiendo, 331 00:21:30,080 --> 00:21:33,000 creo que ha pasado porque tenía que pasar. He sido infeliz… 332 00:21:33,840 --> 00:21:36,480 y feliz en ese lado. No sé. 333 00:21:37,520 --> 00:21:39,400 Siento que ya me estaba apalancando. 334 00:21:39,480 --> 00:21:42,520 Como que no estaba luchando por lo que quería realmente. 335 00:21:44,880 --> 00:21:48,560 [ríe] Suerte que te he dicho "así, resumiendo". 336 00:21:48,640 --> 00:21:52,160 Menuda chapa te acabo de meter. Perdón. 337 00:21:54,160 --> 00:21:56,760 Pues nada, bienvenida, Cayetana. 338 00:21:56,840 --> 00:21:58,360 Bienvenida de nuevo. 339 00:22:06,960 --> 00:22:12,520 Lo que más me puede apetecer es un plan normal contigo. 340 00:22:15,640 --> 00:22:17,720 Un café normal o una cerveza normal. 341 00:22:21,000 --> 00:22:22,560 Pues a mí lo que más me apetece 342 00:22:22,640 --> 00:22:24,920 es que me des la chapa todo el rato, así que… 343 00:22:26,280 --> 00:22:27,600 Así que perfecto. 344 00:22:34,600 --> 00:22:35,560 ¿Sabes qué? 345 00:22:36,440 --> 00:22:38,240 Hay un bar de tapas aquí al lado 346 00:22:38,320 --> 00:22:41,520 que te ponen unas tapas como si fueran raciones. ¿Te apetece ir? 347 00:22:42,040 --> 00:22:44,480 - [ríe] Sí, claro. - ¿Sí? 348 00:22:52,440 --> 00:22:54,040 [Cayetana] A ver, eh… 349 00:22:54,120 --> 00:22:55,760 - ¿Qué? - Que ya, ¿no? 350 00:22:55,840 --> 00:22:59,280 Vamos a sacarnos esto de encima, que no podemos con la tensión. 351 00:22:59,360 --> 00:23:00,720 Bueno, al menos yo. 352 00:23:03,640 --> 00:23:05,160 [truenos] 353 00:23:09,400 --> 00:23:11,400 [truenos] 354 00:23:15,040 --> 00:23:18,240 [música de tensión] 355 00:23:20,880 --> 00:23:21,960 Ya estoy aquí. 356 00:23:27,560 --> 00:23:28,600 [resopla] 357 00:23:28,680 --> 00:23:29,760 ¿Qué tal, Patrick? 358 00:23:29,840 --> 00:23:32,040 ¿No te ha dado mi padre las llaves aún? 359 00:23:32,120 --> 00:23:34,280 Porque, vamos, es lo único que le falta ya. 360 00:23:49,560 --> 00:23:51,360 Gracias por escuchar a mi padre. 361 00:23:56,680 --> 00:23:59,080 - Te está esperando en la piscina. - Vale. 362 00:24:01,840 --> 00:24:02,920 [vibración de móvil] 363 00:24:11,120 --> 00:24:14,760 - Chicas, me ha surgido algo importante. - ¿Qué? 364 00:24:14,840 --> 00:24:17,640 - Pillaos otro taxi. Os llamo luego. - [Ari] ¿En serio? 365 00:24:17,720 --> 00:24:19,720 - [Mencía] Patrick. - Pero, Patrick, tío. 366 00:24:19,800 --> 00:24:21,920 - Esto es tan de Patrick. - Cien por cien. 367 00:24:22,960 --> 00:24:24,960 Pues cogemos otro taxi. ¿Adónde vamos? 368 00:24:27,400 --> 00:24:28,440 Tengo una idea. 369 00:24:30,160 --> 00:24:33,560 [suena "Re-Wild" de Kelly Lee Owens de fondo] 370 00:24:33,640 --> 00:24:36,280 [conversaciones indistintas] 371 00:24:39,400 --> 00:24:41,520 [truenos] 372 00:24:44,080 --> 00:24:45,120 ¿Qué tal, guapo? 373 00:24:45,920 --> 00:24:46,840 Aquí no. 374 00:24:46,920 --> 00:24:48,200 ¿Dónde, entonces? 375 00:24:48,680 --> 00:24:49,800 Adentro. 376 00:25:03,720 --> 00:25:06,640 [resopla y habla en portugués] ¿Qué está haciendo él aquí? 377 00:25:06,720 --> 00:25:09,160 Vamos a dejar todos de huir, ¿de acuerdo? 378 00:25:09,920 --> 00:25:11,000 [resopla] 379 00:25:11,080 --> 00:25:15,480 Pues sí. Menos mal que tengo tus llaves. No sé qué hace, pero aún no ha llegado. 380 00:25:16,040 --> 00:25:18,720 Mucho está tardando y mucho me está rayando que tarde. 381 00:25:19,280 --> 00:25:20,640 [truenos] 382 00:25:20,720 --> 00:25:23,000 [Rebeka] Madre mía la que va a caer. 383 00:25:23,080 --> 00:25:25,080 Sí, aquí va a empezar a caer en breve. 384 00:25:26,240 --> 00:25:28,640 [vibración de móvil] 385 00:25:32,840 --> 00:25:33,680 [Omar] Samu. 386 00:25:33,760 --> 00:25:37,520 - Omar, estoy en casa de Benjamín. - ¿Cómo? ¿Qué coño haces ahí? 387 00:25:37,600 --> 00:25:39,320 - Luego te llamo. - Samuel. 388 00:25:39,840 --> 00:25:41,720 - ¿Todo bien? - Sí. 389 00:25:41,800 --> 00:25:43,000 Cosas de casa. 390 00:25:46,400 --> 00:25:47,600 [truenos] 391 00:25:48,160 --> 00:25:50,360 - [Omar] Está en casa de Benjamín. - ¿Lo ves? 392 00:25:50,440 --> 00:25:54,320 Te lo dije, tío. Al final nos la va a liar por la Ari de los cojones. 393 00:25:54,400 --> 00:25:55,920 [timbre] 394 00:25:56,000 --> 00:25:58,400 Espera un momentito. Están llamando a la puerta. 395 00:26:02,240 --> 00:26:03,560 Ahí va, Mencía. 396 00:26:04,120 --> 00:26:05,960 Y con la Ari de los cojones. 397 00:26:06,040 --> 00:26:07,720 [Omar] ¿Qué? ¿En mi casa? 398 00:26:07,800 --> 00:26:09,760 Sí, ya no es tu casa, pero están aquí. 399 00:26:09,840 --> 00:26:12,840 - ¿Y qué cojones hacen ahí? - Yo qué sé. Espera un momento. 400 00:26:15,480 --> 00:26:16,400 Hola. 401 00:26:16,480 --> 00:26:17,320 Hola. 402 00:26:17,400 --> 00:26:18,440 Al final he venido. 403 00:26:18,520 --> 00:26:20,640 Y la Ari de los cojones también ha venido. 404 00:26:20,720 --> 00:26:23,600 - Pues Samuel no está. - Ya lo sé. Samuel está en mi casa. 405 00:26:23,680 --> 00:26:26,920 [Ari] Samuel está teniendo una conversación cívica con mi padre, 406 00:26:27,000 --> 00:26:28,720 así que no te rayes. 407 00:26:28,800 --> 00:26:30,800 Mientras habláis, me sirvo una copita, 408 00:26:30,880 --> 00:26:33,080 que hace mucho que no bebo. Así que, total… 409 00:26:35,360 --> 00:26:38,400 Omar, te llamo ahora, que ahora no puedo hablar. Venga, chao. 410 00:26:41,200 --> 00:26:42,680 Fue un poco sucio 411 00:26:42,760 --> 00:26:44,480 colarme en tu casa por la tarjeta. 412 00:26:45,080 --> 00:26:48,240 Bueno, la gente que está desesperada hace cosas desesperadas. 413 00:26:48,320 --> 00:26:50,600 La culpa fue mía por ponerte en esa situación. 414 00:26:51,560 --> 00:26:53,320 ¿Sabes? Desde hace un tiempo, 415 00:26:53,400 --> 00:26:56,560 me he dado cuenta de que mi familia se está desmoronando, 416 00:26:57,840 --> 00:27:01,360 y tú eres la única persona que ha estado incondicionalmente a mi lado. 417 00:27:01,440 --> 00:27:03,280 ¿Y yo qué te he dado a cambio? 418 00:27:05,160 --> 00:27:10,000 Nada más que promesas de entelequias y favores que nunca se concretaban. 419 00:27:13,240 --> 00:27:15,400 Así que aquí tienes todo lo que te debo. 420 00:27:16,240 --> 00:27:19,480 De manera un poco más… tangible. 421 00:27:20,120 --> 00:27:22,520 [continúan los truenos] 422 00:27:24,400 --> 00:27:27,320 Es una preadmisión en la Saïd Business School, 423 00:27:28,120 --> 00:27:29,600 de la Universidad de Oxford. 424 00:27:30,680 --> 00:27:33,200 Estancia, alojamiento, matrícula… 425 00:27:33,800 --> 00:27:35,320 Todo corre de mi cuenta. 426 00:27:36,320 --> 00:27:39,560 Y hay una asignación mensual de 3000 euros para tus gastos. 427 00:27:39,640 --> 00:27:42,280 Sin preguntas, sin explicaciones… 428 00:27:42,360 --> 00:27:43,600 Confianza plena. 429 00:27:44,160 --> 00:27:46,200 Confianza es cobrar y callar, ¿no? 430 00:27:46,280 --> 00:27:47,160 [ríe] 431 00:27:47,640 --> 00:27:50,320 Cuando termines de estudiar ahí, te espera un contrato 432 00:27:50,400 --> 00:27:52,840 en el equipo directivo de mi holding de empresas. 433 00:27:52,920 --> 00:27:54,280 Está todo firmado. 434 00:27:56,480 --> 00:27:58,240 Samuel, lo que te estoy ofreciendo 435 00:27:58,800 --> 00:28:01,840 es una vida entera en el lugar que te corresponde, 436 00:28:01,920 --> 00:28:03,960 en el lugar que tú te has ganado. 437 00:28:04,640 --> 00:28:05,800 Ahora mismo… 438 00:28:07,640 --> 00:28:09,280 mi vida está en tus manos, 439 00:28:09,360 --> 00:28:11,400 pero también lo está la tuya. 440 00:28:15,280 --> 00:28:16,760 Así funciona el mundo. 441 00:28:16,840 --> 00:28:19,400 Gente como yo renunciando a sus principios por esto. 442 00:28:19,480 --> 00:28:22,360 Venga, Samuel, si has estado a mi lado todo este tiempo 443 00:28:22,440 --> 00:28:24,400 es porque esperabas esto a cambio, ¿no? 444 00:28:24,480 --> 00:28:25,560 [ríe] 445 00:28:28,440 --> 00:28:31,160 Y porque eres lo más parecido a un padre que he tenido. 446 00:28:35,000 --> 00:28:37,240 [truenos] 447 00:28:38,360 --> 00:28:41,080 ¿Vos querés hablar de Ibiza? Vamos a hablar de Ibiza. 448 00:28:42,080 --> 00:28:44,880 Si realmente pasó lo que vos insinuás que pasó… 449 00:28:44,960 --> 00:28:47,080 - [resopla] - …yo soy una víctima. 450 00:28:47,720 --> 00:28:48,560 ¿No? 451 00:28:48,640 --> 00:28:52,240 ¿Y vos? ¿Qué sos precisamente? El reincidente. 452 00:28:52,320 --> 00:28:53,920 Es que yo no hice nada. 453 00:28:54,000 --> 00:28:58,360 Ah, qué casualidad, ¿no? Que justo vos no hayas hecho nada. 454 00:28:58,440 --> 00:29:01,240 Seguro que ahora lo cuento y lo que hacen es creerme. 455 00:29:01,320 --> 00:29:04,600 De verdad, Phillipe, lo mejor para los dos es que pares. 456 00:29:04,680 --> 00:29:05,960 Y no. 457 00:29:06,040 --> 00:29:07,600 No pasó nada. 458 00:29:08,360 --> 00:29:09,240 Olvidátelo. 459 00:29:09,320 --> 00:29:12,040 ¿Okey? Sacátelo de la cabeza, por favor. Ya está. 460 00:29:17,520 --> 00:29:18,440 Isa… [carraspea] 461 00:29:19,760 --> 00:29:21,680 No sé si te lo he dicho alguna vez… 462 00:29:25,120 --> 00:29:26,320 pero me gustas mucho. 463 00:29:27,680 --> 00:29:29,280 ¿A qué viene esto? 464 00:29:29,800 --> 00:29:30,680 [suspira] 465 00:29:30,760 --> 00:29:31,920 Bueno, pues que… 466 00:29:32,480 --> 00:29:33,880 que quiero lo mejor para ti. 467 00:29:35,000 --> 00:29:37,360 Haré lo que esté en mi mano para que estés bien. 468 00:29:38,440 --> 00:29:39,840 Y puedes confiar en mí. 469 00:29:39,920 --> 00:29:41,560 [música emotiva] 470 00:29:41,640 --> 00:29:43,440 Y que me puedes pedir ayuda. 471 00:29:45,040 --> 00:29:46,320 Que hagas lo que hagas, 472 00:29:46,400 --> 00:29:48,120 decidas lo que decidas, 473 00:29:48,680 --> 00:29:50,840 haya pasado o no haya pasado, 474 00:29:51,920 --> 00:29:53,800 quieras olvidarlo o no, 475 00:29:54,840 --> 00:29:57,040 para mí vas a seguir siendo mi emperatriz. 476 00:29:59,240 --> 00:30:01,080 Que nunca se te olvide. 477 00:30:03,320 --> 00:30:05,600 Nunca nadie me había dicho una cosa así. 478 00:30:07,240 --> 00:30:08,280 Gracias. 479 00:30:09,240 --> 00:30:11,080 De verdad, bebé, muchas gracias. 480 00:30:27,840 --> 00:30:30,600 [truenos] 481 00:30:32,440 --> 00:30:35,480 - ¿Os habéis vuelto a acostar? - Lo siento. 482 00:30:35,560 --> 00:30:36,880 Porque fue un error. 483 00:30:36,960 --> 00:30:38,840 ¿Ah, sí? [ríe] 484 00:30:39,320 --> 00:30:40,560 Muchas gracias, hombre. 485 00:30:41,520 --> 00:30:46,240 Mirad, para mí como si os fugáis y os casáis en el puto Bali. Me da igual. 486 00:30:46,320 --> 00:30:47,440 ¿Este era tu plan? 487 00:30:48,120 --> 00:30:49,640 ¿Hacerme daño entre los dos? 488 00:30:49,720 --> 00:30:51,960 Patrick, yo te doy las gracias 489 00:30:52,040 --> 00:30:56,320 porque… me has ayudado a ver una parte de mí que… 490 00:30:56,400 --> 00:30:58,680 que llevo toda una vida negándome. 491 00:30:59,680 --> 00:31:02,000 Una parte de mí que no me gusta y… 492 00:31:02,080 --> 00:31:04,440 para la cual no estoy preparado. 493 00:31:04,920 --> 00:31:05,840 Pero… 494 00:31:07,160 --> 00:31:09,560 gracias a ti, existe, 495 00:31:10,440 --> 00:31:13,320 es real, ha salido fuera y… 496 00:31:13,400 --> 00:31:16,160 y ahora me toca gestionarla. 497 00:31:16,840 --> 00:31:18,400 No sé cómo lo haré, 498 00:31:19,800 --> 00:31:20,800 pero lo haré. 499 00:31:21,800 --> 00:31:25,440 Lo que no volveré a hacer es acostarme contigo 500 00:31:25,520 --> 00:31:28,400 porque, no me lleves a mal, eres un crío. 501 00:31:28,480 --> 00:31:31,440 Yo ya tengo una cierta edad y… 502 00:31:32,000 --> 00:31:34,680 ya está bien de este juego enfermo de… 503 00:31:36,200 --> 00:31:38,960 venir corriendo a mí cuando mi hijo te hace daño, 504 00:31:39,040 --> 00:31:41,360 porque en realidad, en verdad, 505 00:31:42,120 --> 00:31:44,080 de quien estás enamorado es de él. 506 00:31:46,000 --> 00:31:47,160 Iván. 507 00:31:50,440 --> 00:31:51,280 Perdóname. 508 00:31:51,360 --> 00:31:53,520 [en portugués] Papá, no me importa. 509 00:31:54,360 --> 00:31:57,320 Solo quiero que me dejéis los dos en paz. Ya no aguanto más. 510 00:31:58,520 --> 00:31:59,960 Yo no siento nada por él. 511 00:32:00,040 --> 00:32:02,120 ¡Quédatelo para ti! ¡No lo aguanto más! 512 00:32:04,360 --> 00:32:05,760 - Iván. - No, quédate acá. 513 00:32:06,440 --> 00:32:07,480 No te muevas. 514 00:32:13,400 --> 00:32:14,600 [truenos] 515 00:32:15,800 --> 00:32:17,800 [en portugués] He rechazado Catar. 516 00:32:19,120 --> 00:32:20,920 Nos quedamos en Madrid, si quieres. 517 00:32:22,360 --> 00:32:24,440 Toda esa historia que me has contado ahí… 518 00:32:25,360 --> 00:32:27,080 Lo de que no te interesa Patrick. 519 00:32:28,920 --> 00:32:32,040 Era solo para agradarme. Tú quieres quedarte aquí por él. 520 00:32:32,120 --> 00:32:34,040 No, me quiero quedar aquí por ti. 521 00:32:34,560 --> 00:32:37,720 Porque he visto que, por primera vez, eres feliz en un lugar, 522 00:32:37,800 --> 00:32:39,080 tienes amigos. 523 00:32:40,920 --> 00:32:42,680 Y encontraste a alguien especial. 524 00:32:43,840 --> 00:32:44,760 [sorbe] 525 00:32:45,800 --> 00:32:46,880 Hijo, mírame. 526 00:32:48,600 --> 00:32:49,760 Esa historia 527 00:32:51,000 --> 00:32:52,320 es para que tú la vivas. 528 00:32:53,360 --> 00:32:56,320 Y nunca me lo perdonaría si no lo hicieras por mi culpa. 529 00:32:58,280 --> 00:32:59,680 Quiero que seas feliz, 530 00:33:00,240 --> 00:33:01,680 que construyamos un hogar. 531 00:33:02,200 --> 00:33:04,280 Como hacen los padres e hijos normales. 532 00:33:05,880 --> 00:33:06,880 [sorbe] 533 00:33:07,400 --> 00:33:09,280 Lo eres todo para mí, Iván. 534 00:33:10,200 --> 00:33:11,400 Te quiero. 535 00:33:12,840 --> 00:33:14,800 [Cruz sorbe] Te quiero tanto, hijo. 536 00:33:18,000 --> 00:33:19,400 Nos vamos a quedar aquí 537 00:33:20,960 --> 00:33:23,520 para que tengas la posibilidad de ser feliz. 538 00:33:24,880 --> 00:33:27,400 La felicidad que yo no podré permitirme nunca. 539 00:33:28,320 --> 00:33:29,760 Así que ve para allá, 540 00:33:30,480 --> 00:33:31,760 y lucha por él. 541 00:33:33,000 --> 00:33:35,120 [música emotiva] 542 00:33:35,200 --> 00:33:36,240 Ve, hijo. 543 00:33:42,720 --> 00:33:45,320 [truenos] 544 00:33:48,040 --> 00:33:48,880 Perdona. 545 00:33:50,240 --> 00:33:51,120 ¿Patrick? 546 00:33:52,400 --> 00:33:54,560 El chico que estaba en la mesa con nosotros. 547 00:33:55,520 --> 00:33:57,200 Ha pagado la cuenta y se ha ido. 548 00:33:59,120 --> 00:34:00,720 No sabrás a dónde, ¿no? 549 00:34:02,880 --> 00:34:04,400 Yo no soy tu padre, Samuel, 550 00:34:05,320 --> 00:34:07,600 pero si me das la tarjeta SIM 551 00:34:08,600 --> 00:34:10,600 no te va a faltar nada. 552 00:34:11,240 --> 00:34:12,080 Y… 553 00:34:12,160 --> 00:34:14,200 Y si eso no es suficiente, pues… 554 00:34:14,760 --> 00:34:15,720 pon tú la cifra. 555 00:34:18,800 --> 00:34:20,960 Hay cosas que no se pueden comprar. 556 00:34:21,560 --> 00:34:24,520 - [resopla] - Y te extraña que te estés quedando solo. 557 00:34:24,600 --> 00:34:26,000 Venga, Samuel. 558 00:34:28,640 --> 00:34:30,200 Dame la puta tarjeta. 559 00:34:30,280 --> 00:34:31,440 ¿O si no qué? 560 00:34:32,760 --> 00:34:34,520 No tienes nada más que ofrecerme. 561 00:34:35,240 --> 00:34:36,720 ¿Vas a cogerla por la fuerza? 562 00:34:38,640 --> 00:34:39,560 No. 563 00:34:39,640 --> 00:34:41,160 [música de tensión] 564 00:34:42,640 --> 00:34:44,680 Eso significaría mancharte las manos. 565 00:34:45,560 --> 00:34:47,960 Estás acostumbrado a que se manchen otros por ti. 566 00:34:54,120 --> 00:34:55,280 ¡Dame la tarjeta! 567 00:34:56,200 --> 00:34:57,560 Que me des la tarjeta. 568 00:34:57,640 --> 00:34:59,040 - ¡Quita! - Dame la tarjeta. 569 00:35:01,840 --> 00:35:03,200 [golpe seco] 570 00:35:09,280 --> 00:35:10,480 [música de intriga] 571 00:35:40,880 --> 00:35:42,320 Tú dirás, Isadora. 572 00:36:01,800 --> 00:36:03,240 Vengo a… 573 00:36:07,720 --> 00:36:09,320 Vengo a poner una denuncia. 574 00:36:15,840 --> 00:36:17,680 Una denuncia por violación. 575 00:36:35,920 --> 00:36:38,600 [truenos] 576 00:36:59,960 --> 00:37:01,400 Ayúdame a sacarlo. 577 00:37:30,920 --> 00:37:34,720 Estábamos discutiendo y se ha resbalado. Ha sido un accidente, te lo juro. 578 00:37:34,800 --> 00:37:36,440 Llama a una ambulancia. 579 00:37:36,520 --> 00:37:38,200 ¡Venga! ¡Haz algo! 580 00:37:40,720 --> 00:37:42,920 - ¿Qué haces? ¿Qué haces? - Déjame pensar. 581 00:37:43,000 --> 00:37:45,840 ¿Pensar el qué? No podemos pensar. Tenemos que ayudarle. 582 00:37:45,920 --> 00:37:48,040 - Venga. - ¿No ves que es demasiado tarde? 583 00:37:49,800 --> 00:37:51,360 [Benjamín] Me lo querrán cargar. 584 00:37:51,440 --> 00:37:55,160 Si me denuncian por esto, esta familia se acaba para siempre. 585 00:37:55,240 --> 00:37:56,240 ¿Me oyes? 586 00:37:56,320 --> 00:37:58,920 Hijo, esto lo tenemos que resolver tú y yo. 587 00:37:59,440 --> 00:38:01,000 Juntos, padre e hijo. 588 00:38:01,080 --> 00:38:03,480 ¿Eh? [respira agitado] 589 00:38:03,560 --> 00:38:05,400 No me dejes solo, por favor. 590 00:38:08,840 --> 00:38:11,240 [respira agitado] 591 00:38:11,320 --> 00:38:12,160 Gracias. 592 00:38:14,200 --> 00:38:15,120 Te quiero. 593 00:38:17,080 --> 00:38:19,360 Espérame aquí, ¿vale? Espera. 594 00:38:29,880 --> 00:38:33,600 [música sombría] 595 00:38:51,040 --> 00:38:52,120 ¿Qué pasa? 596 00:38:55,240 --> 00:38:56,880 Que mejor lo dejamos. 597 00:38:58,080 --> 00:39:00,800 [truenos] 598 00:39:03,480 --> 00:39:04,680 ¿Que dejamos el qué? 599 00:39:05,760 --> 00:39:07,560 ¿Esto? ¿Liarnos ahora? 600 00:39:08,080 --> 00:39:09,200 ¿O lo nuestro? 601 00:39:12,680 --> 00:39:15,640 Mencía, me he dado cuenta de que… 602 00:39:16,280 --> 00:39:18,360 que me quiero a mí sin necesitarte a ti. 603 00:39:18,960 --> 00:39:21,200 Y creo que ahora necesito estar sola. 604 00:39:24,680 --> 00:39:26,000 [vibración de móvil] 605 00:39:30,840 --> 00:39:31,920 Patrick, amor. 606 00:39:32,440 --> 00:39:36,040 [música de tensión en aumento] 607 00:39:38,120 --> 00:39:39,120 ¿Qué? 608 00:39:42,680 --> 00:39:44,320 Sí, sí, vam… vamos para allá. 609 00:39:49,000 --> 00:39:50,120 [llaman a la puerta] 610 00:39:50,200 --> 00:39:51,280 [Mencía] Ari, ahora no. 611 00:39:51,360 --> 00:39:53,920 Mencía, tenemos que ir a casa. Ha llamado Patrick. 612 00:39:54,000 --> 00:39:56,480 Ha pasado algo con papá y Samuel que no sé qué es. 613 00:39:56,560 --> 00:39:57,560 - ¿Qué? - Vámonos. 614 00:40:01,840 --> 00:40:04,480 [vibración de móvil] 615 00:40:05,280 --> 00:40:07,320 Dime, Rebe. ¿Ha aparecido ya Samu? 616 00:40:10,040 --> 00:40:10,880 ¿Qué? 617 00:40:12,040 --> 00:40:13,280 Joder. Me cambio y voy. 618 00:40:16,440 --> 00:40:18,280 [jadea] Vale. 619 00:40:19,000 --> 00:40:20,360 Está casi todo listo. 620 00:40:20,960 --> 00:40:24,360 Vamos a meterlo en el coche y lo vamos a soltar en un hospital. 621 00:40:24,440 --> 00:40:27,840 - ¿Como un perro? No. - Patrick, no nos podemos delatar. 622 00:40:27,920 --> 00:40:28,800 Es así. 623 00:40:29,760 --> 00:40:30,960 [móvil] 624 00:40:35,400 --> 00:40:36,360 [Ari] ¿Papá? 625 00:40:36,960 --> 00:40:38,400 Pero ¿qué hacen aquí? 626 00:40:38,480 --> 00:40:40,960 - [Ari] ¿Patrick? ¿Samuel? - Hay que esconder el cuerpo. 627 00:40:41,560 --> 00:40:42,680 Las he llamado yo. 628 00:40:43,280 --> 00:40:45,200 - ¿Que has hecho qué? - Las he llamado. 629 00:40:45,280 --> 00:40:48,520 ¿Para qué las llamas? Ve a esconderlo detrás de los arbustos. 630 00:40:48,600 --> 00:40:50,160 ¡Vamos! Yo me ocupo de ello. 631 00:40:51,000 --> 00:40:53,040 [música de acción dramática] 632 00:41:04,200 --> 00:41:05,800 - [Ari] ¡Papá! - ¿Qué pasa? 633 00:41:05,880 --> 00:41:07,400 [Ari] ¿Dónde está Samuel? 634 00:41:07,480 --> 00:41:09,880 - Eh… Se ha marchado. - ¿Cómo que se ha marchado? 635 00:41:09,960 --> 00:41:11,760 Si me ha llamado Patrick preocupado. 636 00:41:11,840 --> 00:41:14,640 ¿Cómo que te ha llamado? Eh… Para… ¿Para deciros qué? 637 00:41:14,720 --> 00:41:16,680 ¿Qué es lo que no quieres que sepamos? 638 00:41:17,280 --> 00:41:18,400 ¿Qué? 639 00:41:29,160 --> 00:41:30,760 [tos débil] 640 00:41:31,680 --> 00:41:32,560 [Samuel] Ari. 641 00:41:34,080 --> 00:41:34,960 Samu. 642 00:41:35,880 --> 00:41:36,720 ¡Samu! 643 00:41:36,800 --> 00:41:38,600 Samu, ¿estás bien? 644 00:41:39,480 --> 00:41:41,280 ¿Qué ha pasado? ¿Dónde está Samuel? 645 00:41:41,360 --> 00:41:43,280 Os digo que se ha marchado. No lo sé. 646 00:41:43,360 --> 00:41:45,440 Pues ya me dirás cómo. Está su bici fuera. 647 00:41:46,160 --> 00:41:47,640 ¡Papá! ¡Papá! 648 00:41:47,720 --> 00:41:49,840 No, no. No lo llames, por favor. 649 00:41:49,920 --> 00:41:52,080 Tranquilo, necesitas ayuda. Tranquilo. 650 00:41:52,680 --> 00:41:53,720 Ha sido tu padre. 651 00:41:54,280 --> 00:41:56,000 [exhala] Déjame irme. 652 00:41:56,080 --> 00:41:57,000 No. 653 00:41:57,080 --> 00:41:58,280 No, no, estás delirando. 654 00:41:58,360 --> 00:42:01,680 Déjame irme, por favor. [respira con dificultad] 655 00:42:04,920 --> 00:42:05,760 [Samuel] Fuera… 656 00:42:15,400 --> 00:42:16,240 [Patrick] ¡Samu! 657 00:42:17,480 --> 00:42:19,080 ¡Samuel, espera! 658 00:42:22,040 --> 00:42:23,880 ¡Samuel, espera! 659 00:42:24,480 --> 00:42:25,400 [Patrick] ¡Samuel! 660 00:42:26,640 --> 00:42:28,040 Salid de mi casa, por favor. 661 00:42:28,120 --> 00:42:30,480 Como le hayas hecho algo, te mato, hijo de puta. 662 00:42:32,120 --> 00:42:34,000 [Ari] ¡Patrick! ¡Patrick! 663 00:42:40,200 --> 00:42:42,000 Patrick… [jadea] 664 00:42:42,600 --> 00:42:45,040 [tose] 665 00:42:45,120 --> 00:42:46,160 - ¡Samu! - ¡Samu! 666 00:42:46,240 --> 00:42:47,080 [Rebeka] ¡Eh! 667 00:42:48,400 --> 00:42:49,920 ¿Qué hostias te ha hecho? 668 00:42:54,880 --> 00:42:56,720 Ha sido… Ha sido un accidente. 669 00:42:56,800 --> 00:42:58,680 [Benjamín] Ha sido un accidente. 670 00:42:58,760 --> 00:42:59,920 Ha sido un accidente. 671 00:43:00,000 --> 00:43:01,040 Patrick, díselo. 672 00:43:01,120 --> 00:43:01,960 Díselo tú que… 673 00:43:02,040 --> 00:43:04,000 - ¡Basta! - ¿Qué has hecho con Samuel? 674 00:43:04,080 --> 00:43:05,120 [Ari] ¿Qué has hecho? 675 00:43:05,200 --> 00:43:07,960 - [Benjamín] Nada. Se ha caído. - Por favor. Es urgente. 676 00:43:08,040 --> 00:43:10,000 - [Benjamín] Se ha caído. ¡Samu! - ¡No! 677 00:43:10,080 --> 00:43:12,320 - Díselo que te has caído… - [Ari] ¡Papá! 678 00:43:12,400 --> 00:43:13,720 [Mencía] ¡Déjalo ya! 679 00:43:15,360 --> 00:43:17,360 Acabo de llamar a la policía. 680 00:43:17,440 --> 00:43:18,320 [truenos] 681 00:43:18,400 --> 00:43:21,000 Ha sido él. Ha sido él. Ha sido él. 682 00:43:22,800 --> 00:43:23,640 [Omar] Samu. 683 00:43:24,440 --> 00:43:25,600 Samu, mírame. 684 00:43:26,240 --> 00:43:28,560 - [respira con dificultad] - Eh, mírame, tío. 685 00:43:31,360 --> 00:43:33,760 - [Rebeka gruñe] - [Mencía] ¡No! 686 00:43:40,520 --> 00:43:42,040 Samu… Samu… 687 00:43:42,120 --> 00:43:43,160 [Rebeka] Samu… 688 00:43:47,960 --> 00:43:49,400 [Omar] Samu, mírame. 689 00:43:50,080 --> 00:43:51,200 Samu, Samu… 690 00:43:51,920 --> 00:43:53,280 Samu… [llora] 691 00:43:53,360 --> 00:43:54,840 - [Omar] Samu… - [balbucea] 692 00:43:55,760 --> 00:43:56,640 Rebe… 693 00:43:56,720 --> 00:43:58,040 [Rebeka llora] No, no… 694 00:43:58,120 --> 00:43:59,240 [Samuel] Omar… 695 00:44:08,240 --> 00:44:10,240 [Omar y Ari sollozan] 696 00:44:14,840 --> 00:44:15,960 [Omar] Samu, mírame. 697 00:44:16,040 --> 00:44:16,920 Samu… 698 00:44:19,120 --> 00:44:19,960 Samu… 699 00:44:21,360 --> 00:44:23,360 [lloran] 700 00:44:26,720 --> 00:44:28,160 [truenos] 701 00:44:28,240 --> 00:44:29,800 [Rebeka] Eh, Samu, 702 00:44:29,880 --> 00:44:31,800 que nos vamos a casa, tío. 703 00:44:32,920 --> 00:44:33,800 Samu… 704 00:44:35,080 --> 00:44:36,920 aguanta, ¿eh? Que nos vamos ya. 705 00:44:37,000 --> 00:44:38,400 [sirenas] 706 00:44:38,480 --> 00:44:39,400 [Rebeka] Eh… 707 00:44:42,880 --> 00:44:46,280 [Rebeka y Omar lloran] 708 00:44:46,360 --> 00:44:50,000 [comienza a llover fuerte] 709 00:45:07,320 --> 00:45:10,800 [suena "We Might Be Dead By Tomorrow" de Soko] 710 00:45:54,520 --> 00:45:55,440 [inaudible] 711 00:47:36,280 --> 00:47:37,440 [fin de la canción] 712 00:47:40,160 --> 00:47:42,160 [música instrumental]