1 00:00:06,000 --> 00:00:08,520 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:13,280 --> 00:00:15,200 ‫מה שחשוב הוא שהשגנו את זה.‬ 3 00:00:21,560 --> 00:00:22,960 ‫מי זה בשעה כזאת?‬ 4 00:00:38,800 --> 00:00:40,440 ‫סמואל, אני צריכה לדבר איתך.‬ 5 00:00:41,320 --> 00:00:42,240 ‫לבד.‬ 6 00:00:45,480 --> 00:00:49,280 ‫אחרי שאימא שלי מתה,‬ ‫המשפחה שלי תמיד הייתה על סף התמוטטות.‬ 7 00:00:51,960 --> 00:00:54,520 ‫אבל יש חוט‬ 8 00:00:55,440 --> 00:00:56,600 ‫שמקשר בין כולנו,‬ 9 00:00:57,640 --> 00:00:58,480 ‫ו…‬ 10 00:00:59,960 --> 00:01:04,040 ‫למרות שנראה כאילו שהוא עלול להיפרם‬ ‫בכל רגע, הוא תמיד מחזיק מעמד.‬ 11 00:01:06,720 --> 00:01:10,920 ‫אם תמסור את כרטיס הסים הזה למשטרה,‬ ‫החוט הזה ייפרם לנצח.‬ 12 00:01:12,040 --> 00:01:14,160 ‫לא משנה מה תעשה, אעמוד בזה.‬ 13 00:01:14,240 --> 00:01:16,280 ‫אם תבחר להגן על עצמך,‬ 14 00:01:18,120 --> 00:01:19,240 ‫אני אבין.‬ 15 00:01:21,160 --> 00:01:22,120 ‫בסדר?‬ 16 00:01:57,400 --> 00:02:00,600 ‫אני מכירה את סמואל,‬ ‫וראיתי איך הוא הסתכל עליי כשדיברנו.‬ 17 00:02:01,240 --> 00:02:03,760 ‫הוא אוהב אותי והוא מעריך אותך.‬ 18 00:02:03,840 --> 00:02:06,760 ‫הוא לא ימסור את הכרטיס.‬ ‫אנחנו יכולים להיות רגועים.‬ 19 00:02:16,640 --> 00:02:18,240 ‫אני לא זוכר כלום.‬ 20 00:02:18,320 --> 00:02:21,080 ‫כן, בגלל שעשינו חיים מטורפים.‬ 21 00:02:21,160 --> 00:02:24,040 ‫זה הפרדוקס של איביזה:‬ ‫כמה שזוכרים פחות, כך היה יותר טוב.‬ 22 00:02:24,120 --> 00:02:25,840 ‫בגלל זה צריך לחיות ברגע.‬ 23 00:02:25,920 --> 00:02:26,760 ‫בוקר טוב.‬ 24 00:02:27,320 --> 00:02:28,240 ‫היי.‬ 25 00:02:28,800 --> 00:02:30,400 ‫אתה זוכר משהו מאיביזה?‬ 26 00:02:32,120 --> 00:02:32,960 ‫לא.‬ 27 00:02:33,560 --> 00:02:35,320 ‫היינו מסטולים מדי.‬ 28 00:02:35,400 --> 00:02:37,680 ‫איוואן, למה אתה מודאג?‬ 29 00:02:37,760 --> 00:02:40,320 ‫תראה את הסטוריז שלך. היה לך מדהים, לא?‬ 30 00:02:40,400 --> 00:02:41,880 ‫לא קרה שום דבר מוזר?‬ 31 00:02:41,960 --> 00:02:43,320 ‫מה זאת אומרת?‬ 32 00:02:43,400 --> 00:02:47,560 ‫תשמעו, הלכנו לאימפריה שלי‬ ‫והיה מדהים בטירוף.‬ 33 00:02:47,640 --> 00:02:49,760 ‫ולא היה מזיק אם הייתם אומרים תודה.‬ 34 00:03:13,200 --> 00:03:14,840 ‫נסה להיזכר במשהו.‬ 35 00:03:15,720 --> 00:03:17,560 ‫אני כל הזמן מנסה, אבל לא מצליח.‬ 36 00:03:21,960 --> 00:03:24,800 ‫קדימה, אחי, תצטרף אלינו!‬ 37 00:03:29,720 --> 00:03:31,120 ‫ומה אני עשיתי?‬ 38 00:03:35,520 --> 00:03:36,400 ‫ואתה?‬ 39 00:03:36,480 --> 00:03:38,080 ‫הצטרפת אליהם?‬ 40 00:03:42,200 --> 00:03:43,120 ‫פשוט…‬ 41 00:03:43,200 --> 00:03:47,160 ‫אני מסתכל על איסדורה והיא נראית רגועה, לא?‬ 42 00:03:47,240 --> 00:03:50,960 ‫רגועה?‬ ‫-אם היה קורה משהו, היא לא הייתה ככה.‬ 43 00:03:51,040 --> 00:03:52,160 ‫איוואן, בחייך.‬ 44 00:03:54,880 --> 00:03:56,160 ‫אל תשגע אותי.‬ 45 00:03:56,240 --> 00:03:58,280 ‫לא הייתי מסוגל לעשות כזה דבר.‬ 46 00:03:58,360 --> 00:03:59,880 ‫אני לא כזה!‬ 47 00:04:00,520 --> 00:04:02,720 ‫ומה איתי? אני כזה?‬ 48 00:04:02,800 --> 00:04:04,840 ‫לא, אחי, זה לא מה ש…‬ 49 00:04:04,920 --> 00:04:05,760 ‫פיליפ.‬ 50 00:04:08,160 --> 00:04:10,320 ‫אני צריך שתיעלם.‬ 51 00:04:10,800 --> 00:04:14,040 ‫אני צריך למחוק אותך‬ 52 00:04:14,760 --> 00:04:16,120 ‫מהראש,‬ 53 00:04:16,600 --> 00:04:17,680 ‫פטריק.‬ 54 00:04:18,880 --> 00:04:20,400 ‫מה? היה לכם קטע?‬ 55 00:04:20,480 --> 00:04:24,400 ‫היית יכול להגיד לי.‬ ‫-כמו שסיפרת לי שגם את שכבת איתו.‬ 56 00:04:24,480 --> 00:04:27,720 ‫סליחה? אני היחידה פה שלא שכבה איתו?‬ 57 00:04:27,800 --> 00:04:29,400 ‫הוא כזה טוב במיטה?‬ 58 00:04:29,480 --> 00:04:31,080 ‫תתמקדי ברבקה, חמודה.‬ 59 00:04:31,720 --> 00:04:32,880 ‫רבקה ואני סיימנו.‬ 60 00:04:32,960 --> 00:04:35,240 ‫תראי, הוא שלח לך את ההודעה.‬ 61 00:04:35,320 --> 00:04:37,480 ‫לא, הוא התבלבל בגלל שהוא היה מסטול.‬ 62 00:04:37,560 --> 00:04:39,360 ‫אולי הוא התבלבל בשמות‬ 63 00:04:39,440 --> 00:04:42,640 ‫והתכוון לומר:‬ ‫"אני צריך למחוק אותך מהראש, ארי."‬ 64 00:04:42,720 --> 00:04:44,600 ‫לא נראה לי. זו טעות במספר.‬ 65 00:04:44,680 --> 00:04:45,640 ‫כן.‬ ‫-בטוח.‬ 66 00:04:48,680 --> 00:04:50,320 ‫טוב, לכו להזדיין.‬ 67 00:04:59,760 --> 00:05:01,800 ‫לא אדפוק להם את החיים. לא לארי.‬ 68 00:05:02,760 --> 00:05:05,680 ‫אני בטוח שבנחמין יעזור לי עם המשפט‬ ‫כמו שהוא הבטיח.‬ 69 00:05:05,760 --> 00:05:09,160 ‫הוא יסדר לי את החיים וכולנו נהיה מאושרים.‬ 70 00:05:09,240 --> 00:05:11,560 ‫בטח. ככה היושרה הולכת לפח.‬ 71 00:05:11,640 --> 00:05:14,040 ‫עם הבטחות מזויפות להתקדמות בחיים. בהחלט.‬ 72 00:05:14,600 --> 00:05:17,720 ‫כן. חוץ מהאהבה שלי לארי,‬ ‫אני רוצה גם להתקדם בחיים ולשרוד.‬ 73 00:05:18,240 --> 00:05:20,240 ‫זה הופך אותי למניאק?‬ 74 00:05:20,320 --> 00:05:22,200 ‫רבה, תחזירי את הכרטיס למנסיה.‬ 75 00:05:22,880 --> 00:05:25,080 ‫ונסי להשלים איתה על הדרך.‬ 76 00:05:25,160 --> 00:05:26,640 ‫זה לא ייאמן.‬ 77 00:05:26,720 --> 00:05:27,800 ‫פשוט לא ייאמן.‬ 78 00:05:27,880 --> 00:05:30,880 ‫מה?‬ ‫-אני לא מוכנה שתשב בכלא כשלא עשית כלום.‬ 79 00:05:30,960 --> 00:05:33,120 ‫אתה רק רוצה לראות את הבנחמינים‬ ‫כבני המשפחה שלך.‬ 80 00:05:33,200 --> 00:05:36,240 ‫הם סנוורו אותך עם הבריכה שלהם,‬ ‫ההבטחות שלהם וכל זה.‬ 81 00:05:36,320 --> 00:05:38,600 ‫אבל המשפחה שלך נמצאת במרוקו.‬ 82 00:05:38,680 --> 00:05:41,840 ‫ויש לך את עומאר‬ ‫שיעמוד לצידך, לא משנה מה תחליט.‬ 83 00:05:42,520 --> 00:05:45,080 ‫ואותי. אני סיכנתי את עצמי בשבילך.‬ 84 00:05:45,760 --> 00:05:47,680 ‫איבדתי את אהבת חיי.‬ 85 00:05:48,480 --> 00:05:50,880 ‫אני לא מאשימה אותך. רציתי לעשות את זה.‬ 86 00:05:50,960 --> 00:05:54,080 ‫כי האהבה באה והולכת, אבל חברים נשארים.‬ 87 00:05:54,160 --> 00:05:56,600 ‫ואתה החבר הכי טוב שלי.‬ 88 00:05:57,280 --> 00:05:59,080 ‫ואתה יודע מה אתה בעיני בנחמין?‬ 89 00:05:59,560 --> 00:06:03,280 ‫אבן מחורבנת בנעל.‬ ‫ובהזדמנות הראשונה שתהיה לו, הוא ייפטר ממך.‬ 90 00:06:03,760 --> 00:06:05,560 ‫תכניס את זה לראש.‬ 91 00:06:23,040 --> 00:06:24,280 ‫כן?‬ 92 00:06:24,360 --> 00:06:26,160 ‫קאייה, אני צריך את עזרתך.‬ 93 00:06:26,240 --> 00:06:27,240 ‫אני לא יכולה.‬ 94 00:06:27,760 --> 00:06:31,200 ‫פיטרו אותי. אני לוקחת את הדברים שלי.‬ ‫-זה דחוף. בבקשה.‬ 95 00:06:33,920 --> 00:06:35,680 ‫היא מכחישה שקרה משהו,‬ 96 00:06:36,640 --> 00:06:37,880 ‫אבל אני יודע שזה קרה.‬ 97 00:06:39,800 --> 00:06:41,040 ‫או שלא. אני לא יודע.‬ 98 00:06:43,320 --> 00:06:44,880 ‫אני לא מצליח להיזכר.‬ 99 00:06:46,080 --> 00:06:47,400 ‫למה אתה חושב ככה?‬ 100 00:06:47,480 --> 00:06:50,840 ‫היינו ממש מסטולים, כולם היו סביבה, ו…‬ 101 00:06:51,920 --> 00:06:54,800 ‫אני לא חושב ששלטנו על עצמנו.‬ 102 00:06:57,400 --> 00:06:59,200 ‫קאייה, אל תסתכלי עליי ככה שוב.‬ 103 00:07:00,200 --> 00:07:02,320 ‫אולי הכול בראש שלי ולא קרה כלום.‬ 104 00:07:02,400 --> 00:07:04,680 ‫עכשיו הכול בראש שלך?‬ 105 00:07:05,320 --> 00:07:06,360 ‫לעזאזל, פיליפ.‬ 106 00:07:06,440 --> 00:07:09,080 ‫אני מנסה לעשות את הדבר הנכון.‬ 107 00:07:12,000 --> 00:07:14,040 ‫איפה היא? אני רוצה לדבר איתה.‬ 108 00:07:14,120 --> 00:07:15,760 ‫זה מה שרציתי לבקש ממך.‬ 109 00:07:15,840 --> 00:07:17,880 ‫אולי היא תיפתח אלייך,‬ 110 00:07:18,560 --> 00:07:20,320 ‫ותוכלו לדבר על זה.‬ 111 00:07:29,000 --> 00:07:29,880 ‫היי.‬ 112 00:07:34,160 --> 00:07:35,440 ‫בדיוק מה שהיה חסר לי.‬ 113 00:07:36,840 --> 00:07:37,800 ‫איך היה באיביזה?‬ 114 00:07:40,040 --> 00:07:42,040 ‫מדהים, תודה.‬ 115 00:07:49,080 --> 00:07:52,720 ‫אחי, אמרתי את זה אתמול ואגיד את זה עכשיו.‬ ‫עזוב אותי.‬ 116 00:07:55,200 --> 00:07:56,040 ‫כן.‬ 117 00:07:57,160 --> 00:08:03,280 ‫אז עכשיו כשאתה לא מסטול באיביזה,‬ ‫אתה לא זוכר את ההודעה שלך.‬ 118 00:08:05,160 --> 00:08:06,200 ‫איזו הודעה?‬ 119 00:08:06,840 --> 00:08:08,120 ‫זו ששלחת לארי.‬ 120 00:08:09,040 --> 00:08:11,400 ‫בטעות, כי היא הייתה מיועדת אליי.‬ 121 00:08:14,160 --> 00:08:18,000 ‫"אני צריך למחוק אותך מהראש, פטריק."‬ 122 00:08:18,880 --> 00:08:20,640 ‫טעיתי בשמות, בסדר?‬ 123 00:08:21,320 --> 00:08:25,080 ‫בגלל שהייתי מסטול לגמרי‬ ‫ובגלל שממש פגעת בי.‬ 124 00:08:25,760 --> 00:08:27,640 ‫אבל זה היה מיועד לארי.‬ 125 00:08:30,400 --> 00:08:31,320 ‫בכל אופן,‬ 126 00:08:31,880 --> 00:08:34,600 ‫זה לא משנה למי שלחתי את ההודעה, כי…‬ 127 00:08:35,320 --> 00:08:37,160 ‫אני עובר לקטאר עם אבא שלי.‬ 128 00:08:38,640 --> 00:08:39,480 ‫מה?‬ 129 00:08:40,560 --> 00:08:44,400 ‫בא לי ליהנות מהשמש ומהחוף כל השנה.‬ 130 00:08:45,000 --> 00:08:47,240 ‫נמאס לי מהקור המחורבן הזה.‬ 131 00:09:49,320 --> 00:09:50,440 ‫איסדורה?‬ 132 00:09:51,000 --> 00:09:52,880 ‫אני ערומה, מותק.‬ 133 00:09:52,960 --> 00:09:56,400 ‫כן, אל תדאגי.‬ ‫לא חשבתי שאת מתקלחת עם חליפת צלילה.‬ 134 00:09:56,480 --> 00:09:58,280 ‫אני אדבר איתך מכאן, בסדר?‬ 135 00:09:59,720 --> 00:10:00,720 ‫מה את רוצה?‬ 136 00:10:01,200 --> 00:10:02,240 ‫אה…‬ 137 00:10:02,320 --> 00:10:03,360 ‫רק…‬ 138 00:10:03,440 --> 00:10:06,000 ‫רק רציתי שתדעי שאני לצידך.‬ 139 00:10:07,400 --> 00:10:08,600 ‫וש…‬ 140 00:10:08,680 --> 00:10:10,600 ‫אני כאן לכל דבר שתצטרכי.‬ 141 00:10:11,120 --> 00:10:12,200 ‫אני אאמין לך‬ 142 00:10:13,520 --> 00:10:15,240 ‫ואתמוך בך לאורך כל הדרך.‬ 143 00:10:18,120 --> 00:10:19,400 ‫על מה את מקשקשת?‬ 144 00:10:19,960 --> 00:10:22,480 ‫גם את התחלת לקחת סמים בביה"ס?‬ 145 00:10:23,000 --> 00:10:24,480 ‫אני מדברת על איביזה.‬ 146 00:10:27,000 --> 00:10:29,560 ‫ריכלת עם פיליפ מאחורי הגב שלי?‬ 147 00:10:30,840 --> 00:10:33,560 ‫הוא פנה אליי כי הוא דאג לך.‬ 148 00:10:35,440 --> 00:10:37,160 ‫אמרתי לו אלף פעם,‬ 149 00:10:37,240 --> 00:10:39,440 ‫ועכשיו זו הפעם האלף ואחת.‬ 150 00:10:40,000 --> 00:10:41,840 ‫לא קרה כלום.‬ 151 00:10:42,400 --> 00:10:43,920 ‫בסדר? כלום.‬ 152 00:10:44,000 --> 00:10:44,920 ‫טוב.‬ 153 00:10:46,600 --> 00:10:49,280 ‫לא אלחץ עלייך,‬ ‫כי זכותך לא לדבר אם את לא רוצה.‬ 154 00:10:49,800 --> 00:10:52,920 ‫אבל רק רציתי שתדעי שזו זכותך לדבר,‬ ‫אם את רוצה.‬ 155 00:10:54,040 --> 00:10:56,480 ‫כל מה שתבחרי לעשות יהיה בסדר.‬ 156 00:10:59,760 --> 00:11:00,600 ‫איסה?‬ 157 00:11:01,520 --> 00:11:02,360 ‫מותק…‬ 158 00:11:04,320 --> 00:11:07,040 ‫אני יודעת שאת מתה להתנקם בי,‬ 159 00:11:07,800 --> 00:11:11,240 ‫שאת מתה לרגע של "אמרתי לך"‬ 160 00:11:11,320 --> 00:11:13,480 ‫ושאת רוצה שאהיה קורבן כמוך.‬ 161 00:11:15,360 --> 00:11:16,760 ‫אבל אני לא קורבן…‬ 162 00:11:17,880 --> 00:11:19,840 ‫ולא אתן לך את הסיפוק הזה.‬ 163 00:11:20,920 --> 00:11:21,800 ‫את בטוחה?‬ 164 00:11:22,280 --> 00:11:23,120 ‫כן.‬ 165 00:11:24,520 --> 00:11:28,400 ‫פיליפ לא זוכר מה קרה‬ ‫בגלל שהוא איבד את ההכרה, כמו כולם.‬ 166 00:11:28,480 --> 00:11:30,760 ‫נקודה. רדי מזה, בבקשה.‬ 167 00:11:30,840 --> 00:11:32,160 ‫בסדר. בסדר.‬ 168 00:11:32,960 --> 00:11:34,080 ‫איך שאת רוצה.‬ 169 00:11:35,720 --> 00:11:38,240 ‫תוקף ההצעה שלי לא יפוג אף פעם.‬ 170 00:11:39,040 --> 00:11:39,960 ‫אף פעם.‬ 171 00:11:41,080 --> 00:11:46,320 ‫אני כבר לא המנקה, כי בנחמין פיטר אותי‬ ‫אחרי שחיטטתי לו במשרד. אז…‬ 172 00:11:46,400 --> 00:11:48,760 ‫אם בא לך, אפשר ללכת לשתות משהו‬ ‫ואספר לך על זה.‬ 173 00:11:49,920 --> 00:11:52,040 ‫אנחנו יכולות להיות חברות מתי שתרצי.‬ 174 00:11:53,000 --> 00:11:54,320 ‫או מתי שתצטרכי.‬ 175 00:11:55,280 --> 00:11:56,760 ‫רק תתקשרי אליי, בסדר?‬ 176 00:12:38,160 --> 00:12:41,480 ‫תני לי את הסים. אני אמסור אותו למשטרה.‬ 177 00:12:43,040 --> 00:12:44,160 ‫אני לא סומכת עליך.‬ 178 00:12:44,240 --> 00:12:46,080 ‫אתה תעבוד עליי בשביל ארי.‬ 179 00:12:46,720 --> 00:12:48,920 ‫היא אמרה שהיא תתמודד עם מה שאבחר.‬ 180 00:12:51,280 --> 00:12:52,560 ‫אני מקווה שהיא התכוונה לכך.‬ 181 00:13:17,080 --> 00:13:18,680 ‫לאן אתה ממהר?‬ 182 00:13:22,200 --> 00:13:23,040 ‫סמואל!‬ 183 00:13:23,760 --> 00:13:24,640 ‫סמואל!‬ 184 00:13:36,560 --> 00:13:42,600 ‫- בנחמין -‬ 185 00:13:45,560 --> 00:13:46,440 ‫סמואל.‬ 186 00:13:48,280 --> 00:13:49,280 ‫איפה אתה?‬ 187 00:13:51,280 --> 00:13:52,920 ‫בתחנת המשטרה.‬ 188 00:13:53,680 --> 00:13:54,680 ‫הבנתי.‬ 189 00:13:56,600 --> 00:13:57,640 ‫תשמע.‬ 190 00:13:59,360 --> 00:14:00,840 ‫לפני שתעשה את זה,‬ 191 00:14:01,520 --> 00:14:04,800 ‫אני מבקש שתיתן לי הזדמנות‬ ‫לדבר איתך פנים אל מול פנים.‬ 192 00:14:05,880 --> 00:14:07,000 ‫תעשה את זה למען…‬ 193 00:14:08,200 --> 00:14:10,320 ‫האמון שהיה בינינו,‬ 194 00:14:10,880 --> 00:14:13,040 ‫שאתה אולי חושב שהפרתי.‬ 195 00:14:16,080 --> 00:14:17,920 ‫אני מבקש ממך, מתחנן בפניך…‬ 196 00:14:19,680 --> 00:14:21,800 ‫לעשות את זה למעני ולמען המשפחה שלי.‬ 197 00:14:24,040 --> 00:14:27,360 ‫אני מקווה שתסכים שנדבר פנים אל מול פנים.‬ 198 00:14:31,720 --> 00:14:32,600 ‫סמואל?‬ 199 00:14:39,120 --> 00:14:40,120 ‫בסדר.‬ 200 00:14:41,000 --> 00:14:42,520 ‫בוא ניפגש אצלך.‬ 201 00:14:51,280 --> 00:14:54,920 ‫אני צריך שתצאי עם האחים שלך היום,‬ 202 00:14:56,320 --> 00:14:58,400 ‫ואל תחזרו עד שאגיד לכם.‬ 203 00:14:59,920 --> 00:15:01,600 ‫אני צריך לדבר איתו לבד.‬ 204 00:15:27,040 --> 00:15:28,320 ‫אחי, לא…‬ 205 00:15:28,400 --> 00:15:30,000 ‫נראה לי שהיא מעולפת.‬ 206 00:15:30,080 --> 00:15:31,520 ‫היא לא בעניינים.‬ 207 00:15:44,320 --> 00:15:46,520 ‫קדימה, אחי, תצטרף אלינו!‬ 208 00:16:15,400 --> 00:16:17,040 ‫היה מעולה.‬ 209 00:16:18,880 --> 00:16:20,920 ‫היה מעולה, נכון או לא?‬ ‫-שתוק.‬ 210 00:16:32,160 --> 00:16:33,000 ‫היי.‬ 211 00:16:34,680 --> 00:16:36,600 ‫מה אתה עושה, יא מניאק?‬ 212 00:16:37,760 --> 00:16:39,000 ‫תפסיק לצלם!‬ 213 00:16:39,560 --> 00:16:40,840 ‫תירגע, הוד מעלתך.‬ 214 00:16:41,440 --> 00:16:43,480 ‫אנחנו עושים חיים.‬ 215 00:16:47,880 --> 00:16:48,800 ‫תפסיקו!‬ 216 00:16:58,760 --> 00:16:59,600 ‫איוואן!‬ 217 00:17:00,440 --> 00:17:02,440 ‫חייבים לעזור לאיסדורה, אחי.‬ 218 00:17:05,800 --> 00:17:08,280 ‫היי! תשמור על הדלת.‬ 219 00:17:24,760 --> 00:17:27,040 ‫היא הייתה מעולפת!‬ 220 00:17:27,120 --> 00:17:30,840 ‫על מה אתה מדבר? היא לא התנגדה.‬ ‫חגגנו, היינו מסטולים מהתחת.‬ 221 00:17:30,920 --> 00:17:33,240 ‫אז מה? זה לא תירוץ.‬ ‫-תראה,‬ 222 00:17:33,320 --> 00:17:36,400 ‫היא אמרה לנו להתפשט ולהשתחרר.‬ 223 00:17:36,480 --> 00:17:37,800 ‫היא הייתה ממש חרמנית.‬ 224 00:17:37,880 --> 00:17:40,800 ‫זה לא תירוץ! היא הייתה נותנת לכל אחד!‬ 225 00:17:40,880 --> 00:17:43,640 ‫היא איבדה את ההכרה!‬ ‫-באמת?‬ 226 00:17:44,520 --> 00:17:48,480 ‫ודווקא אתה, מכל האנשים,‬ ‫בא אליי עם הניואנסים האלה?‬ 227 00:17:49,480 --> 00:17:51,320 ‫נראה אם תבין את הניואנסים האלה.‬ 228 00:17:51,400 --> 00:17:52,360 ‫פיליפ, תפסיק!‬ 229 00:17:52,440 --> 00:17:53,320 ‫תפסיק!‬ 230 00:17:53,400 --> 00:17:54,400 ‫אני ארצח אותך!‬ 231 00:17:54,480 --> 00:17:56,440 ‫גם אתם הייתם במסיבה הזאת!‬ 232 00:17:56,520 --> 00:18:00,080 ‫לא עשינו כלום!‬ ‫-הייתם עושים, אם לא הייתם כל כך מסטולים.‬ 233 00:18:00,160 --> 00:18:01,640 ‫תפסיק כבר!‬ ‫-עזוב אותי!‬ 234 00:18:01,720 --> 00:18:04,280 ‫נעשה את זה כמו שצריך. זה הכול.‬ 235 00:18:06,280 --> 00:18:07,880 ‫בן זונה. בוא נזוז.‬ 236 00:18:20,600 --> 00:18:22,840 ‫אוי, ברבי מופקרת שלי.‬ 237 00:18:27,080 --> 00:18:29,080 ‫אני ממש אתגעגע אלייך.‬ 238 00:18:29,160 --> 00:18:30,120 ‫גם אני.‬ 239 00:18:30,800 --> 00:18:32,480 ‫בלעדיך, המסדרונות האלה…‬ 240 00:18:33,080 --> 00:18:36,600 ‫אבל נתראה בחוץ, נכון?‬ ‫-חסר לך שלא!‬ 241 00:18:36,680 --> 00:18:37,520 ‫ברור.‬ 242 00:18:38,000 --> 00:18:41,440 ‫עכשיו יהיה לי זמן לכל מה שאני רוצה לעשות,‬ ‫אבל נתראה.‬ 243 00:18:41,520 --> 00:18:43,640 ‫אנחנו יכולות לפתוח ביחד עסק.‬ 244 00:18:43,720 --> 00:18:44,680 ‫מה למשל?‬ 245 00:18:45,200 --> 00:18:46,760 ‫בניית ציפורניים?‬ 246 00:18:47,640 --> 00:18:48,760 ‫בניית ציפורניים?‬ 247 00:18:48,840 --> 00:18:51,000 ‫אני רצינית. אל תצחקי!‬ ‫-טוב. לא.‬ 248 00:18:51,080 --> 00:18:52,440 ‫תקשיבי, לעזאזל.‬ ‫-טוב.‬ 249 00:18:52,520 --> 00:18:55,240 ‫אני אשקיע כסף.‬ ‫אימא שלי, יותר נכון. אני מרוששת.‬ 250 00:18:55,320 --> 00:18:59,040 ‫ואת תדאגי לעיצובים, ונרוויח מלא.‬ ‫את מעולה בטירוף!‬ 251 00:18:59,120 --> 00:19:00,640 ‫אני רצינית לחלוטין.‬ 252 00:19:00,720 --> 00:19:03,480 ‫אף פעם לא חשבתי על זה, אבל אולי…‬ ‫-בדיוק.‬ 253 00:19:04,000 --> 00:19:06,080 ‫ואו.‬ ‫-עומד לרדת מבול.‬ 254 00:19:06,160 --> 00:19:07,120 ‫כן.‬ 255 00:19:07,640 --> 00:19:08,800 ‫תשמעי…‬ 256 00:19:11,520 --> 00:19:13,080 ‫מה קורה איתך ועם מנסיה?‬ 257 00:19:16,120 --> 00:19:18,040 ‫רבה, החיים קצרים מדי.‬ 258 00:19:18,120 --> 00:19:19,200 ‫אני יודעת.‬ 259 00:19:19,280 --> 00:19:21,880 ‫אל תבזבזי אותם בתהייה מה היה יכול לקרות.‬ 260 00:19:21,960 --> 00:19:22,880 ‫תשלחי לה הודעה.‬ 261 00:19:23,360 --> 00:19:26,120 ‫מתחיל לאהוב בנים ועובר לקטאר?‬ 262 00:19:26,200 --> 00:19:27,640 ‫איוואן יתחרפן.‬ 263 00:19:29,000 --> 00:19:32,120 ‫ערב אחים?‬ ‫-כן, בבקשה!‬ 264 00:19:32,200 --> 00:19:33,360 ‫חכו לי בחוץ, טוב?‬ 265 00:19:33,440 --> 00:19:34,280 ‫טוב.‬ 266 00:19:35,080 --> 00:19:38,400 ‫- נפגשים אצל סמו לשתות משהו.‬ ‫רוצה להצטרף? -‬ 267 00:19:40,720 --> 00:19:41,960 ‫נלך?‬ 268 00:19:44,640 --> 00:19:46,040 ‫היא באה.‬ 269 00:19:53,280 --> 00:19:54,760 ‫אני כזאת מטומטמת.‬ 270 00:19:57,960 --> 00:19:59,160 ‫אז מה, קטאר?‬ 271 00:20:00,320 --> 00:20:02,680 ‫כן.‬ ‫-אפשר לשבת איתך?‬ 272 00:20:04,000 --> 00:20:05,960 ‫לא נראה לי שזה רעיון טוב.‬ 273 00:20:12,440 --> 00:20:13,680 ‫מתי אתם נוסעים?‬ 274 00:20:16,280 --> 00:20:17,400 ‫בסוף השבוע הקרוב.‬ 275 00:20:19,560 --> 00:20:21,400 ‫אני אשמח אם אוכל להיפרד ממך.‬ 276 00:20:22,560 --> 00:20:23,920 ‫אם נוכל להיפרד זה מזה.‬ 277 00:20:31,120 --> 00:20:32,160 ‫אני מחכה בחוץ.‬ 278 00:20:32,240 --> 00:20:34,840 ‫לא קורה בינינו שום דבר, איוואן.‬ 279 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 ‫איוואן.‬ 280 00:20:55,960 --> 00:20:57,800 ‫לכבוד מה ההפתעה?‬ 281 00:20:59,760 --> 00:21:00,720 ‫טוב…‬ 282 00:21:02,560 --> 00:21:03,440 ‫אתה…‬ 283 00:21:07,280 --> 00:21:11,000 ‫ביקשת שאשלח לך הודעה כשארצה לבוא לקראתך.‬ 284 00:21:11,080 --> 00:21:13,320 ‫דילגתי על החלק של שליחת ההודעה.‬ 285 00:21:14,000 --> 00:21:15,080 ‫סליחה.‬ 286 00:21:18,680 --> 00:21:20,200 ‫את לא עובדת היום?‬ 287 00:21:20,880 --> 00:21:22,000 ‫פיטרו אותי.‬ 288 00:21:23,440 --> 00:21:26,920 ‫ברצינות?‬ ‫-אם בא לך, אפשר ללכת לשתות ואספר לך על זה.‬ 289 00:21:28,360 --> 00:21:31,960 ‫אבל בקיצור,‬ ‫אני מניחה שזה היה צריך לקרות מתישהו.‬ 290 00:21:32,040 --> 00:21:33,120 ‫הייתי אומללה,‬ 291 00:21:33,840 --> 00:21:36,640 ‫והרגשתי טוב בצד ההוא. אני לא יודעת.‬ 292 00:21:37,560 --> 00:21:39,640 ‫אבל התחלתי להרגיש תקועה.‬ 293 00:21:39,720 --> 00:21:42,520 ‫הפסקתי להילחם למען מה שבאמת רציתי.‬ 294 00:21:45,640 --> 00:21:48,560 ‫העיקר שאמרתי "בקיצור".‬ 295 00:21:48,640 --> 00:21:52,160 ‫איזה חפירה. סליחה.‬ 296 00:21:54,160 --> 00:21:58,360 ‫אז ברוכה הבאה, קאייטנה.‬ ‫ברוכה השבה.‬ 297 00:22:07,000 --> 00:22:12,680 ‫אין משהו שאני רוצה יותר מדייט נורמלי איתך.‬ 298 00:22:15,680 --> 00:22:17,880 ‫לשתות קפה או בירה כמו אנשים רגילים.‬ 299 00:22:21,000 --> 00:22:25,000 ‫ואין משהו שאני רוצה יותר‬ ‫מאשר להקשיב לחפירות שלך, אז…‬ 300 00:22:26,320 --> 00:22:27,520 ‫זה סידור מושלם.‬ 301 00:22:34,600 --> 00:22:35,560 ‫את יודעת מה?‬ 302 00:22:36,440 --> 00:22:38,440 ‫יש פה ליד בר טאפאס‬ 303 00:22:38,520 --> 00:22:41,400 ‫שמגישים בו מנות ענקיות. רוצה ללכת לשם?‬ 304 00:22:43,120 --> 00:22:44,480 ‫כן, בכיף.‬ ‫-כן?‬ 305 00:22:52,440 --> 00:22:53,440 ‫תשמע…‬ 306 00:22:54,120 --> 00:22:55,760 ‫מה?‬ ‫-מספיק.‬ 307 00:22:55,840 --> 00:22:59,280 ‫בוא נתפטר מזה כדי שירד מאיתנו הלחץ.‬ 308 00:22:59,360 --> 00:23:00,720 ‫טוב, ממני, לפחות.‬ 309 00:23:20,880 --> 00:23:21,960 ‫אני כאן.‬ 310 00:23:28,680 --> 00:23:29,760 ‫היי, פטריק.‬ 311 00:23:29,840 --> 00:23:32,040 ‫אבא שלי עדיין לא נתן לך מפתח?‬ 312 00:23:32,120 --> 00:23:34,320 ‫כי זה הדבר היחיד שחסר.‬ 313 00:23:49,640 --> 00:23:51,480 ‫תודה שהסכמת לדבר עם אבא שלי.‬ 314 00:23:56,680 --> 00:23:59,080 ‫הוא מחכה לך ליד הבריכה.‬ ‫-טוב.‬ 315 00:24:05,960 --> 00:24:08,040 ‫- קרוז: אני רוצה שניפגש עכשיו. -‬ 316 00:24:11,080 --> 00:24:14,680 ‫בנות, משהו חשוב צץ.‬ ‫-מה?‬ 317 00:24:14,760 --> 00:24:17,680 ‫קחו מונית אחרת. אדבר איתכן יותר מאוחר.‬ ‫-אתה רציני?‬ 318 00:24:17,760 --> 00:24:19,240 ‫פטריק!‬ ‫-פטריק!‬ 319 00:24:19,760 --> 00:24:21,960 ‫כל כך טיפוסי לפטריק!‬ ‫-מהלך קלאסי שלו.‬ 320 00:24:22,960 --> 00:24:25,040 ‫נזמין מונית אחרת. לאן אנחנו הולכות?‬ 321 00:24:27,400 --> 00:24:28,440 ‫יש לי רעיון.‬ 322 00:24:44,080 --> 00:24:45,120 ‫היי, חתיך.‬ 323 00:24:45,960 --> 00:24:46,840 ‫לא כאן.‬ 324 00:24:46,920 --> 00:24:48,200 ‫אז איפה?‬ 325 00:24:48,680 --> 00:24:49,800 ‫בפנים.‬ 326 00:25:05,240 --> 00:25:06,640 ‫מה הוא עושה פה?‬ 327 00:25:06,720 --> 00:25:09,040 ‫בואו נפסיק לברוח, בסדר?‬ 328 00:25:11,080 --> 00:25:15,480 ‫כן. מזל שלקחתי ממך את המפתחות,‬ ‫כי סמו עדיין לא הגיע.‬ 329 00:25:16,040 --> 00:25:18,760 ‫הוא מתעכב יותר מדי ואני מתחיל לדאוג.‬ 330 00:25:20,800 --> 00:25:23,000 ‫בחיי, עומדת להתחיל סערה רצינית.‬ 331 00:25:23,080 --> 00:25:25,080 ‫כן, תכף יתחיל לרדת גשם.‬ 332 00:25:32,840 --> 00:25:33,680 ‫סמו.‬ 333 00:25:33,760 --> 00:25:37,520 ‫אני אצל בנחמין. אני לא יכול לדבר עכשיו.‬ ‫-מה אתה עושה שם?‬ 334 00:25:37,600 --> 00:25:39,320 ‫אחזור אליך.‬ ‫-סמואל.‬ 335 00:25:39,840 --> 00:25:41,720 ‫הכול בסדר?‬ ‫-כן.‬ 336 00:25:41,800 --> 00:25:43,000 ‫ענייני דירה.‬ 337 00:25:48,160 --> 00:25:50,360 ‫הוא אצל בנחמין.‬ ‫-אתה רואה?‬ 338 00:25:50,440 --> 00:25:54,360 ‫אמרתי לך. הוא ידפוק הכול בגלל ארי.‬ 339 00:25:56,120 --> 00:25:58,400 ‫חכה רגע. יש מישהו בדלת.‬ 340 00:26:02,240 --> 00:26:03,560 ‫אוי. זאת מנסיה.‬ 341 00:26:04,120 --> 00:26:05,960 ‫וגם ארי המחורבנת איתה.‬ 342 00:26:06,040 --> 00:26:07,720 ‫מה? אצלי בבית?‬ 343 00:26:07,800 --> 00:26:09,800 ‫זה לא הבית שלך, אבל כן, הן כאן.‬ 344 00:26:09,880 --> 00:26:12,840 ‫מה הן עושות שם, לעזאזל?‬ ‫-מי יודע? חכה רגע.‬ 345 00:26:15,480 --> 00:26:17,320 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 346 00:26:17,400 --> 00:26:20,560 ‫בסוף באתי.‬ ‫-וגם ארי המחורבנת באה.‬ 347 00:26:20,640 --> 00:26:23,600 ‫סמואל לא כאן.‬ ‫-אני יודעת. הוא אצלנו בבית.‬ 348 00:26:23,680 --> 00:26:26,920 ‫הוא ואבא שלי מנהלים שיחה תרבותית ומנומסת,‬ 349 00:26:27,000 --> 00:26:28,720 ‫אז אל תדאגי לו.‬ 350 00:26:28,800 --> 00:26:33,080 ‫בזמן שאתן מדברות,‬ ‫אמזוג לעצמי משהו לשתות. מזמן לא שתיתי, אז…‬ 351 00:26:35,360 --> 00:26:38,440 ‫עומאר, אחזור אליך יותר מאוחר.‬ ‫אני לא יכולה לדבר. ביי.‬ 352 00:26:41,200 --> 00:26:44,560 ‫זה היה קצת לא הוגן‬ ‫להתגנב לבית שלך בשביל לקחת את הכרטיס.‬ 353 00:26:45,080 --> 00:26:48,240 ‫טוב, אנשים נואשים עושים דברים נואשים.‬ 354 00:26:48,320 --> 00:26:50,640 ‫זו אשמתי שהעמדתי אותך במצב הזה.‬ 355 00:26:51,560 --> 00:26:53,320 ‫אתה יודע מה? כבר כמה זמן‬ 356 00:26:53,400 --> 00:26:56,560 ‫אני מבין שהמשפחה שלי מתפרקת,‬ 357 00:26:57,800 --> 00:27:00,800 ‫ואתה היחיד שתמך בי ללא תנאי.‬ 358 00:27:01,440 --> 00:27:03,280 ‫ומה קיבלת ממני בתמורה?‬ 359 00:27:05,160 --> 00:27:10,000 ‫רק חלומות באספמיה וטובות שלא מומשו.‬ 360 00:27:13,240 --> 00:27:15,400 ‫אז הנה כל מה שאני חייב לך.‬ 361 00:27:16,240 --> 00:27:18,880 ‫בצורה קצת יותר… מוחשית.‬ 362 00:27:24,400 --> 00:27:27,240 ‫קבלה מוקדמת לביה"ס למנהל עסקים ע"ש סעיד‬ 363 00:27:28,080 --> 00:27:29,760 ‫באוניברסיטת אוקספורד.‬ 364 00:27:30,680 --> 00:27:33,200 ‫מגורים, שכר לימוד…‬ 365 00:27:33,880 --> 00:27:35,320 ‫הכול על חשבוני.‬ 366 00:27:36,320 --> 00:27:39,560 ‫ותקבל גם מלגה חודשית‬ ‫בסך 3,000 אירו, לכיסוי ההוצאות.‬ 367 00:27:39,640 --> 00:27:43,000 ‫בלי שאלות, בלי הסברים… אמון מלא.‬ 368 00:27:44,080 --> 00:27:46,200 ‫"אמון" זה לקחת את הכסף ולשתוק, נכון?‬ 369 00:27:47,640 --> 00:27:52,840 ‫כשתסיים את הלימודים,‬ ‫תצטרף לצוות ההנהלה בחברת האחזקה שלי.‬ 370 00:27:52,920 --> 00:27:54,240 ‫הכול חתום.‬ 371 00:27:56,440 --> 00:27:58,240 ‫סמואל, מה שאני מציע לך כאן‬ 372 00:27:58,760 --> 00:28:01,840 ‫זה חיים שלמים במקום שאליו אתה שייך,‬ 373 00:28:01,920 --> 00:28:03,960 ‫המקום שהרווחת ביושר.‬ 374 00:28:04,640 --> 00:28:05,720 ‫כרגע…‬ 375 00:28:07,640 --> 00:28:09,280 ‫החיים שלי נמצאים בידיך,‬ 376 00:28:09,360 --> 00:28:11,400 ‫אבל זה נכון גם לגבי החיים שלך.‬ 377 00:28:15,280 --> 00:28:19,360 ‫ככה העולם עובד. אנשים כמוני‬ ‫מוותרים על העקרונות שלהם בתמורה לכסף.‬ 378 00:28:19,440 --> 00:28:22,560 ‫בחייך, סמואל. היית לצידי כל הזמן הזה‬ 379 00:28:22,640 --> 00:28:24,400 ‫בגלל שציפית לזה בתמורה, לא?‬ 380 00:28:28,560 --> 00:28:31,160 ‫ובגלל שהיית הדבר הכי קרוב לאבא‬ ‫שהיה לי מעולם.‬ 381 00:28:38,440 --> 00:28:41,160 ‫רוצה לדבר על איביזה? בוא נדבר על זה.‬ 382 00:28:42,080 --> 00:28:44,880 ‫אם מה שאתה מציע באמת קרה,‬ 383 00:28:45,800 --> 00:28:47,080 ‫זה אומר שאני קורבן.‬ 384 00:28:47,720 --> 00:28:48,560 ‫נכון?‬ 385 00:28:48,640 --> 00:28:52,240 ‫ומה אתה? העבריין הסדרתי.‬ 386 00:28:52,320 --> 00:28:53,920 ‫לא עשיתי כלום.‬ 387 00:28:54,000 --> 00:28:58,360 ‫אה, איזה צירוף מקרים.‬ ‫מכל האנשים, דווקא אתה לא עשית כלום.‬ 388 00:28:58,440 --> 00:29:01,240 ‫אם אספר לכולם, אני בטוחה שיאמינו לי.‬ 389 00:29:01,320 --> 00:29:04,600 ‫ברצינות, פיליפ. עדיף לשנינו שתעזוב את זה.‬ 390 00:29:04,680 --> 00:29:05,960 ‫ולא.‬ 391 00:29:06,040 --> 00:29:07,600 ‫לא קרה כלום.‬ 392 00:29:08,280 --> 00:29:09,240 ‫תשכח מזה.‬ 393 00:29:09,320 --> 00:29:12,040 ‫בסדר? תוציא את זה מהראש. מספיק, בבקשה.‬ 394 00:29:17,520 --> 00:29:18,440 ‫איסה…‬ 395 00:29:19,760 --> 00:29:21,680 ‫אני לא יודע אם אמרתי לך פעם,‬ 396 00:29:25,080 --> 00:29:26,440 ‫אבל אני מחבב אותך מאוד.‬ 397 00:29:27,680 --> 00:29:29,480 ‫מה העניין?‬ 398 00:29:30,760 --> 00:29:31,920 ‫טוב, אני…‬ 399 00:29:32,520 --> 00:29:34,000 ‫אני רוצה את טובתך.‬ 400 00:29:35,160 --> 00:29:37,480 ‫אעשה כל מה שאפשר כדי לוודא שאת בסדר.‬ 401 00:29:38,440 --> 00:29:39,840 ‫את יכולה לסמוך עליי.‬ 402 00:29:41,640 --> 00:29:43,440 ‫ואת יכולה לפנות אליי לעזרה.‬ 403 00:29:45,040 --> 00:29:46,320 ‫לא משנה מה תעשי,‬ 404 00:29:46,400 --> 00:29:48,120 ‫תחליטי מה שתחליטי,‬ 405 00:29:48,680 --> 00:29:50,840 ‫קרה או לא קרה,‬ 406 00:29:51,920 --> 00:29:53,920 ‫אם את רוצה לשכוח וגם אם לא…‬ 407 00:29:54,840 --> 00:29:56,960 ‫תמיד תהיי הקיסרית שלי.‬ 408 00:29:59,240 --> 00:30:00,840 ‫אל תשכחי את זה אף פעם.‬ 409 00:30:03,320 --> 00:30:05,600 ‫אף אחד לא אמר לי כזה דבר מעולם.‬ 410 00:30:07,280 --> 00:30:08,320 ‫תודה.‬ 411 00:30:09,240 --> 00:30:11,000 ‫באמת, מותק. תודה.‬ 412 00:30:32,400 --> 00:30:35,520 ‫אז שכבתם שוב?‬ ‫-אני מצטער.‬ 413 00:30:35,600 --> 00:30:37,400 ‫זו הייתה טעות.‬ ‫-באמת?‬ 414 00:30:39,320 --> 00:30:40,560 ‫תודה באמת.‬ 415 00:30:41,520 --> 00:30:46,200 ‫תשמעו. מצידי,‬ ‫אתם יכולים לברוח ביחד ולהתחתן בבאלי.‬ 416 00:30:46,280 --> 00:30:47,600 ‫זאת הייתה התוכנית שלך?‬ 417 00:30:48,160 --> 00:30:49,640 ‫ששניכם תיכנסו בי ביחד?‬ 418 00:30:49,720 --> 00:30:51,960 ‫פטריק, אני רוצה להודות לך,‬ 419 00:30:52,040 --> 00:30:56,320 ‫כי עזרת לי לראות צד בעצמי‬ 420 00:30:56,400 --> 00:30:58,680 ‫שהתכחשתי לו כל החיים.‬ 421 00:30:59,680 --> 00:31:02,000 ‫צד בעצמי שאני לא אוהב‬ 422 00:31:02,080 --> 00:31:04,440 ‫ושאני לא מוכן אליו.‬ 423 00:31:04,920 --> 00:31:05,840 ‫אבל…‬ 424 00:31:07,160 --> 00:31:09,560 ‫הוא קיים, בזכותך.‬ 425 00:31:10,440 --> 00:31:13,320 ‫הוא אמיתי, הוא יצא החוצה,‬ 426 00:31:13,400 --> 00:31:16,760 ‫ועכשיו הגיע הזמן שאתמודד איתו.‬ 427 00:31:16,840 --> 00:31:18,160 ‫אני לא יודע איך,‬ 428 00:31:19,880 --> 00:31:20,800 ‫אבל אעשה את זה.‬ 429 00:31:21,800 --> 00:31:25,440 ‫אבל לא אשכב איתך שוב,‬ 430 00:31:25,520 --> 00:31:28,520 ‫כי… אל תיעלב, אבל אתה בסך הכול ילד.‬ 431 00:31:28,600 --> 00:31:31,440 ‫הגעתי לגיל מסוים, ו…‬ 432 00:31:32,000 --> 00:31:34,680 ‫ונמאס לי מהמשחק המעוות הזה‬ 433 00:31:36,200 --> 00:31:38,960 ‫שבו אתה רץ אליי בכל פעם שהבן שלי פוגע בך,‬ 434 00:31:39,040 --> 00:31:41,240 ‫בגלל שהאמת היא‬ 435 00:31:42,120 --> 00:31:44,200 ‫שהוא זה שאתה אוהב.‬ 436 00:31:46,080 --> 00:31:47,160 ‫איוואן.‬ 437 00:31:50,440 --> 00:31:51,280 ‫תסלח לי.‬ 438 00:31:51,360 --> 00:31:53,280 ‫מספיק, אבא. לא אכפת לי.‬ 439 00:31:54,400 --> 00:31:57,320 ‫עזבו אותי כבר, שניכם!‬ 440 00:31:58,520 --> 00:32:02,360 ‫אין לי רגשות כלפיו‬ ‫אתה יכול לקבל אותו לתמיד!‬ 441 00:32:04,360 --> 00:32:05,840 ‫איוואן.‬ ‫-לא, חכה כאן.‬ 442 00:32:06,440 --> 00:32:07,480 ‫אל תזוז.‬ 443 00:32:15,680 --> 00:32:17,240 ‫אמרתי לא לקטאר.‬ 444 00:32:18,840 --> 00:32:20,920 ‫אנחנו נשארים כאן, אם זה בסדר מצידך.‬ 445 00:32:22,480 --> 00:32:24,440 ‫כל מה שאמרת לי‬ 446 00:32:25,360 --> 00:32:27,200 ‫על זה שאתה רוצה להתרחק מפטריק‬ 447 00:32:28,760 --> 00:32:31,960 ‫היה רק כדי להרגיע אותי.‬ ‫אתה רוצה להישאר פה בשבילו.‬ 448 00:32:32,040 --> 00:32:34,040 ‫זו לא הסיבה שבחרתי להישאר.‬ 449 00:32:34,560 --> 00:32:37,720 ‫זה בגלל שלראשונה אתה מאושר במקום כלשהו,‬ 450 00:32:37,800 --> 00:32:39,320 ‫ויש לך חברים.‬ 451 00:32:40,920 --> 00:32:42,800 ‫מצאת מישהו מיוחד.‬ 452 00:32:45,800 --> 00:32:46,920 ‫תסתכל עליי, בן.‬ 453 00:32:48,600 --> 00:32:52,320 ‫אתה צריך לחיות את הסיפור הזה בעצמך.‬ 454 00:32:53,400 --> 00:32:56,480 ‫לעולם לא אסלח לעצמי‬ ‫אם לא תעשה את זה בגללי.‬ 455 00:32:58,280 --> 00:32:59,680 ‫אני רוצה שתהיה מאושר.‬ 456 00:33:00,240 --> 00:33:04,280 ‫ואני רוצה שיהיה לנו בית,‬ ‫כמו לאבא ובן נורמליים.‬ 457 00:33:07,400 --> 00:33:09,280 ‫אתה כל עולמי, איוואן.‬ 458 00:33:10,200 --> 00:33:11,560 ‫אני אוהב אותך.‬ 459 00:33:12,800 --> 00:33:14,680 ‫אני אוהב אותך מאוד.‬ 460 00:33:17,920 --> 00:33:19,280 ‫אנחנו נישאר כאן,‬ 461 00:33:20,960 --> 00:33:23,520 ‫כדי שתהיה לך הזדמנות לאושר.‬ 462 00:33:24,880 --> 00:33:27,400 ‫אושר שלעולם לא ארשה לעצמי לחוות.‬ 463 00:33:28,320 --> 00:33:29,760 ‫עכשיו תחזור לשם‬ 464 00:33:30,560 --> 00:33:31,840 ‫ותילחם עליו.‬ 465 00:33:35,200 --> 00:33:36,240 ‫לך, בן.‬ 466 00:33:48,040 --> 00:33:48,880 ‫סליחה.‬ 467 00:33:50,240 --> 00:33:51,120 ‫פטריק?‬ 468 00:33:52,400 --> 00:33:54,560 ‫הבחור שישב איתנו.‬ 469 00:33:55,520 --> 00:33:57,200 ‫הוא שילם והלך.‬ 470 00:33:59,280 --> 00:34:00,840 ‫אתה לא יודע לאן, נכון?‬ 471 00:34:02,880 --> 00:34:04,400 ‫אני לא אבא שלך, סמואל,‬ 472 00:34:05,320 --> 00:34:07,600 ‫אבל אם תיתן לי את כרטיס הסים‬ 473 00:34:09,080 --> 00:34:10,600 ‫לעולם לא יחסר לך דבר.‬ 474 00:34:11,200 --> 00:34:12,080 ‫ו…‬ 475 00:34:12,160 --> 00:34:14,320 ‫אם זה לא מספיק,‬ 476 00:34:14,800 --> 00:34:16,160 ‫תגיד אתה מה כן.‬ 477 00:34:18,800 --> 00:34:20,560 ‫לא כל דבר אפשר לקנות בכסף.‬ 478 00:34:22,520 --> 00:34:24,520 ‫אחר כך אתה מתפלא שאתה לבד.‬ 479 00:34:24,600 --> 00:34:26,040 ‫בחייך, סמואל.‬ 480 00:34:28,640 --> 00:34:30,200 ‫תן לי את הכרטיס המחורבן.‬ 481 00:34:30,280 --> 00:34:31,440 ‫או שמה?‬ 482 00:34:32,720 --> 00:34:33,920 ‫אין לך עוד מה להציע.‬ 483 00:34:35,320 --> 00:34:36,880 ‫תיקח אותו ממני בכוח?‬ 484 00:34:38,640 --> 00:34:39,560 ‫לא.‬ 485 00:34:42,760 --> 00:34:44,960 ‫זה ידרוש ממך ללכלך את הידיים,‬ 486 00:34:45,680 --> 00:34:47,960 ‫ואתה רגיל‬ ‫שעושים את העבודה המלוכלכת במקומך.‬ 487 00:34:53,920 --> 00:34:55,280 ‫תן לי את הכרטיס!‬ 488 00:34:56,200 --> 00:34:57,560 ‫תן לי אותו!‬ 489 00:34:57,640 --> 00:34:59,040 ‫עזוב אותי!‬ ‫-את הכרטיס!‬ 490 00:35:40,880 --> 00:35:42,440 ‫איך אני יכולה לעזור, איסדורה?‬ 491 00:36:01,800 --> 00:36:03,240 ‫באתי ל…‬ 492 00:36:07,720 --> 00:36:09,320 ‫באתי להגיש תלונה.‬ 493 00:36:15,840 --> 00:36:17,680 ‫עברתי אונס.‬ 494 00:36:59,960 --> 00:37:01,400 ‫עזור לי להוציא אותו.‬ 495 00:37:30,920 --> 00:37:34,720 ‫התווכחנו והוא החליק.‬ ‫זו הייתה תאונה, אני נשבע.‬ 496 00:37:34,800 --> 00:37:38,200 ‫תזמין אמבולנס. קדימה! תעשה משהו!‬ 497 00:37:40,080 --> 00:37:42,320 ‫תן לי.‬ ‫-מה אתה עושה?‬ 498 00:37:42,400 --> 00:37:44,120 ‫תן לי לחשוב!‬ ‫-לחשוב על מה?‬ 499 00:37:44,200 --> 00:37:45,840 ‫אין מה לחשוב, צריך לעזור לו!‬ 500 00:37:45,920 --> 00:37:48,040 ‫מהר!‬ ‫-אתה לא רואה שזה מאוחר מדי?‬ 501 00:37:49,800 --> 00:37:51,360 ‫יאשימו אותי בזה.‬ 502 00:37:51,440 --> 00:37:55,160 ‫אם יאשימו אותי בזה,‬ ‫המשפחה הזו תהיה מחוסלת לנצח.‬ 503 00:37:55,240 --> 00:37:56,320 ‫אתה שומע?‬ 504 00:37:56,400 --> 00:37:59,000 ‫בן, אתה ואני צריכים לפתור את זה.‬ 505 00:37:59,480 --> 00:38:01,000 ‫ביחד. אב ובן.‬ 506 00:38:01,080 --> 00:38:02,080 ‫טוב?‬ 507 00:38:03,560 --> 00:38:05,360 ‫בבקשה אל תנטוש אותי, בבקשה.‬ 508 00:38:11,320 --> 00:38:12,160 ‫תודה.‬ 509 00:38:14,200 --> 00:38:15,560 ‫אני אוהב אותך.‬ 510 00:38:17,080 --> 00:38:19,480 ‫חכה כאן, בסדר? חכה.‬ 511 00:38:51,040 --> 00:38:52,120 ‫מה קרה?‬ 512 00:38:55,320 --> 00:38:56,880 ‫עדיף שנפסיק עם זה.‬ 513 00:39:03,400 --> 00:39:04,840 ‫נפסיק עם מה?‬ 514 00:39:05,760 --> 00:39:07,560 ‫עם המזמוזים?‬ 515 00:39:08,040 --> 00:39:09,200 ‫או עם הקשר שלנו?‬ 516 00:39:12,680 --> 00:39:15,640 ‫מנסיה, הבנתי שאני…‬ 517 00:39:16,280 --> 00:39:18,360 ‫אוהבת את עצמי בלי להזדקק לך.‬ 518 00:39:18,920 --> 00:39:21,200 ‫ונראה לי שאני צריכה להיות לבד עכשיו.‬ 519 00:39:30,840 --> 00:39:31,920 ‫פטריק, יקירי.‬ 520 00:39:38,080 --> 00:39:39,000 ‫מה?‬ 521 00:39:42,680 --> 00:39:44,360 ‫כן, אנחנו בדרך.‬ 522 00:39:50,320 --> 00:39:52,840 ‫ארי, לא עכשיו.‬ ‫-מצטערת, מנסיה. אנחנו חייבות ללכת.‬ 523 00:39:52,920 --> 00:39:56,440 ‫פטריק התקשר. קרה משהו עם אבא וסמואל.‬ ‫אני לא יודעת מה.‬ 524 00:39:56,520 --> 00:39:57,560 ‫מה?‬ ‫-בואו נזוז.‬ 525 00:40:05,280 --> 00:40:07,000 ‫היי, רבה. סמו עוד לא הגיע?‬ 526 00:40:10,080 --> 00:40:10,920 ‫מה?‬ 527 00:40:12,040 --> 00:40:13,400 ‫שיט. אני מתלבש ויוצא.‬ 528 00:40:17,760 --> 00:40:18,920 ‫טוב.‬ 529 00:40:19,000 --> 00:40:20,360 ‫כמעט סיימנו.‬ 530 00:40:21,480 --> 00:40:24,360 ‫בוא נכניס אותו לאוטו‬ ‫ונוריד אותו מול בית החולים.‬ 531 00:40:24,440 --> 00:40:25,920 ‫כמו כלב? לא.‬ 532 00:40:26,000 --> 00:40:28,720 ‫אסור לנו לוותר על עצמנו, פטריק. ככה זה.‬ 533 00:40:35,400 --> 00:40:36,360 ‫אבא?‬ 534 00:40:36,960 --> 00:40:38,720 ‫מה הן עושות פה?‬ 535 00:40:38,800 --> 00:40:39,840 ‫פטריק? סמואל?‬ 536 00:40:39,920 --> 00:40:40,960 ‫תחביא את הגופה.‬ 537 00:40:41,560 --> 00:40:42,680 ‫אני התקשרתי אליהן.‬ 538 00:40:43,280 --> 00:40:45,200 ‫עשית מה?‬ ‫-התקשרתי אליהן.‬ 539 00:40:45,280 --> 00:40:48,520 ‫למה התקשרת אליהן? ‬ ‫תסתיר את הגופה מאחורי השיחים.‬ 540 00:40:48,600 --> 00:40:50,240 ‫מהר! אני אטפל בהן.‬ 541 00:41:04,160 --> 00:41:05,800 ‫אבא!‬ ‫-מה קרה?‬ 542 00:41:05,880 --> 00:41:07,120 ‫איפה סמואל?‬ 543 00:41:07,640 --> 00:41:09,160 ‫אה… הוא הלך.‬ 544 00:41:09,240 --> 00:41:11,720 ‫מה זאת אומרת הלך? פטריק התקשר אליי בבהלה.‬ 545 00:41:11,800 --> 00:41:14,640 ‫למה הוא התקשר? בשביל מה?‬ 546 00:41:14,720 --> 00:41:16,680 ‫מה אתה מנסה להסתיר מאיתנו?‬ 547 00:41:17,280 --> 00:41:18,400 ‫מה?‬ 548 00:41:31,680 --> 00:41:32,560 ‫ארי.‬ 549 00:41:34,080 --> 00:41:34,960 ‫סמו.‬ 550 00:41:35,720 --> 00:41:36,560 ‫סמו!‬ 551 00:41:37,160 --> 00:41:38,600 ‫סמו, אתה בסדר?‬ 552 00:41:39,480 --> 00:41:41,280 ‫מה קרה? איפה סמואל?‬ 553 00:41:41,360 --> 00:41:43,280 ‫אמרתי לכם שהוא הלך. אני לא יודע.‬ 554 00:41:43,360 --> 00:41:45,440 ‫איך? האופניים שלו בחוץ.‬ 555 00:41:46,200 --> 00:41:47,640 ‫אבא!‬ 556 00:41:47,720 --> 00:41:49,840 ‫אל תקרא לו, בבקשה.‬ 557 00:41:49,920 --> 00:41:51,360 ‫תירגע. אתה צריך עזרה.‬ 558 00:41:52,160 --> 00:41:53,640 ‫אבא שלך עשה את זה.‬ 559 00:41:55,200 --> 00:41:58,280 ‫תן לי ללכת, בבקשה.‬ ‫-לא. אתה מבולבל.‬ 560 00:41:58,360 --> 00:41:59,440 ‫תן לי ללכת.‬ 561 00:42:15,400 --> 00:42:16,360 ‫סמו!‬ 562 00:42:17,480 --> 00:42:19,040 ‫סמואל, חכה!‬ 563 00:42:22,080 --> 00:42:23,880 ‫סמואל, חכה!‬ 564 00:42:24,480 --> 00:42:25,360 ‫סמואל!‬ 565 00:42:26,840 --> 00:42:28,080 ‫צאו מהבית שלי, בבקשה.‬ 566 00:42:28,160 --> 00:42:30,480 ‫אם עשית משהו לסמואל אני אהרוג אותך!‬ 567 00:42:32,120 --> 00:42:34,000 ‫פטריק!‬ 568 00:42:40,200 --> 00:42:41,120 ‫פטריק…‬ 569 00:42:45,080 --> 00:42:46,160 ‫סמו!‬ ‫-סמו!‬ 570 00:42:46,240 --> 00:42:47,120 ‫היי!‬ 571 00:42:48,240 --> 00:42:49,920 ‫מה הוא עשה לך?‬ 572 00:42:54,880 --> 00:42:56,720 ‫זאת… זאת הייתה תאונה.‬ 573 00:42:56,800 --> 00:42:58,040 ‫זאת הייתה תאונה.‬ 574 00:42:58,760 --> 00:42:59,920 ‫זאת הייתה תאונה.‬ 575 00:43:00,000 --> 00:43:01,040 ‫פטריק, תגיד להם.‬ 576 00:43:01,120 --> 00:43:03,120 ‫זה היה באשמת סמו.‬ ‫-לא! מספיק!‬ 577 00:43:03,200 --> 00:43:04,560 ‫מה עשית?‬ ‫-כלום!‬ 578 00:43:04,640 --> 00:43:06,720 ‫מה עשית?‬ ‫-לא עשיתי כלום, הוא החליק!‬ 579 00:43:06,800 --> 00:43:07,960 ‫כן, בבקשה, זה דחוף.‬ 580 00:43:08,040 --> 00:43:09,480 ‫הוא החליק. סמו!‬ 581 00:43:09,560 --> 00:43:12,320 ‫סמו, תגיד להם שהחלקת!‬ ‫-תפסיק!‬ 582 00:43:12,400 --> 00:43:13,720 ‫תפסיק עם זה, עכשיו!‬ 583 00:43:15,360 --> 00:43:17,360 ‫הרגע התקשרתי למשטרה.‬ 584 00:43:18,400 --> 00:43:21,000 ‫זה היה הוא. הוא עשה את זה.‬ 585 00:43:22,880 --> 00:43:23,800 ‫סמו…‬ 586 00:43:24,440 --> 00:43:25,600 ‫סמואל.‬ 587 00:43:26,840 --> 00:43:28,560 ‫תסתכל עליי, אחי.‬ 588 00:43:32,760 --> 00:43:33,760 ‫לא!‬ 589 00:43:40,480 --> 00:43:43,000 ‫סמו…‬ 590 00:43:48,000 --> 00:43:49,400 ‫סמו, תסתכל עליי.‬ 591 00:43:50,080 --> 00:43:51,200 ‫סמו…‬ 592 00:43:51,880 --> 00:43:52,880 ‫סמו…‬ 593 00:43:54,840 --> 00:43:55,880 ‫סמו, בבקשה.‬ 594 00:43:56,720 --> 00:43:57,800 ‫לא…‬ 595 00:44:14,800 --> 00:44:16,840 ‫סמו, תסתכל עליי. סמו…‬ 596 00:44:19,120 --> 00:44:20,240 ‫סמו…‬ 597 00:44:28,240 --> 00:44:29,800 ‫היי, סמו.‬ 598 00:44:29,880 --> 00:44:31,800 ‫הולכים הביתה, אחי.‬ 599 00:44:32,920 --> 00:44:33,800 ‫סמו…‬ 600 00:44:35,040 --> 00:44:37,040 ‫תחזיק מעמד, טוב? אנחנו כבר הולכים.‬ 601 00:44:38,480 --> 00:44:39,360 ‫היי…‬ 602 00:45:34,520 --> 00:45:36,520 ‫- משטרה -‬ 603 00:49:25,440 --> 00:49:28,160 ‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬