1 00:00:06,000 --> 00:00:08,520 ‪LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:13,280 --> 00:00:15,200 ‪Mấu chốt là chúng ta có cái này. 3 00:00:21,560 --> 00:00:22,760 ‪Lần này là ai thế? 4 00:00:38,640 --> 00:00:40,440 ‪Samuel, ta cần nói chuyện. 5 00:00:41,320 --> 00:00:42,320 ‪Nói chuyện riêng. 6 00:00:45,480 --> 00:00:49,160 ‪Sau khi mẹ mất, ‪gia đình tớ luôn bên bờ vực của sự sụp đổ. 7 00:00:51,960 --> 00:00:56,720 ‪Nhưng có sợi chỉ nhỏ ‪nối các thành viên gia đình với nhau 8 00:00:57,640 --> 00:00:58,480 ‪và… 9 00:00:59,960 --> 00:01:03,800 ‪mặc dù nó có vẻ đứt bất cứ lúc nào, ‪nó vẫn kiên cường. 10 00:01:06,720 --> 00:01:10,480 ‪Nếu cậu đưa thẻ SIM đó cho cảnh sát, ‪sợi chỉ sẽ đứt vĩnh viễn. 11 00:01:12,040 --> 00:01:14,160 ‪Dù cậu làm gì, tớ cũng sẽ chấp nhận. 12 00:01:14,240 --> 00:01:16,280 ‪Nếu cậu chọn bảo vệ chính cậu, 13 00:01:18,120 --> 00:01:19,240 ‪tớ cũng hiểu. 14 00:01:20,720 --> 00:01:21,680 ‪Được không? 15 00:01:57,400 --> 00:02:00,720 ‪Con biết Samuel và vẻ mặt cậu ấy nhìn con ‪khi bọn con nói chuyện. 16 00:02:01,240 --> 00:02:06,560 ‪Cậu ấy yêu con và quý bố, ‪sẽ không từ bỏ điều đó. Ta hãy thư thái. 17 00:02:16,640 --> 00:02:18,240 ‪Tớ không thể nhớ gì cả. 18 00:02:18,320 --> 00:02:21,080 ‪Phải, vì ta đã có thời gian tuyệt nhất. 19 00:02:21,160 --> 00:02:25,720 ‪Nghịch lý Ibiza: nhớ càng ít, càng tốt. ‪Luôn sống hết mình với hiện tại. 20 00:02:25,800 --> 00:02:27,960 ‪- Chào buổi sáng. ‪- Chào. 21 00:02:28,800 --> 00:02:30,400 ‪Nhớ gì về Ibiza không? 22 00:02:32,120 --> 00:02:32,960 ‪Không. 23 00:02:33,480 --> 00:02:35,320 ‪Ta đã dùng quá nhiều thuốc lắc. 24 00:02:35,400 --> 00:02:37,600 ‪Iván, sao cậu lo lắng thế? 25 00:02:37,680 --> 00:02:40,240 ‪Xem Instagram của cậu đi. Cậu đã rất vui. 26 00:02:40,320 --> 00:02:43,240 ‪- Có gì kỳ quặc xảy ra không? ‪- Ý cậu là sao? 27 00:02:43,320 --> 00:02:47,480 ‪Chúng ta đã đến đế chế của tớ, ‪đã có một khoảng thời gian tuyệt vời. 28 00:02:47,560 --> 00:02:49,560 ‪Nói lời cảm ơn không quá khó đâu. 29 00:03:13,200 --> 00:03:14,840 ‪Cố nhớ mọi thứ. 30 00:03:15,720 --> 00:03:17,560 ‪Tớ đang cố nhớ nhưng không thể. 31 00:03:21,960 --> 00:03:24,800 ‪Nào, cậu bạn, nhập hội nào! 32 00:03:29,720 --> 00:03:30,680 ‪Tớ đã làm gì? 33 00:03:35,520 --> 00:03:36,400 ‪Còn cậu? 34 00:03:36,480 --> 00:03:38,080 ‪Cậu có nhập hội không? 35 00:03:42,200 --> 00:03:46,640 ‪Vấn đề là, khi tớ nhìn Isadora, ‪cậu ấy có vẻ thoải mái, phải không? 36 00:03:46,720 --> 00:03:50,640 ‪- Thoải mái? ‪- Nếu có chuyện, cậu ấy đã không như thế. 37 00:03:50,720 --> 00:03:51,960 ‪Iván, xin cậu. 38 00:03:54,880 --> 00:03:58,280 ‪Đừng gây sự với tớ. ‪Tớ không thể làm chuyện đó. 39 00:03:58,360 --> 00:04:00,040 ‪Tớ không phải loại người đó! 40 00:04:00,560 --> 00:04:02,760 ‪Còn tớ là loại người đó? 41 00:04:02,840 --> 00:04:05,480 ‪Không, tớ không có ý… Phillipe. 42 00:04:08,160 --> 00:04:10,320 ‪Tớ cần cậu biến mất. 43 00:04:10,800 --> 00:04:14,040 ‪Tớ cần xóa cậu 44 00:04:14,760 --> 00:04:15,960 ‪ra khỏi đời tớ, 45 00:04:16,560 --> 00:04:17,600 ‪Patrick. 46 00:04:18,880 --> 00:04:20,400 ‪Sao? Hai người hẹn hò? 47 00:04:20,480 --> 00:04:24,400 ‪- Lẽ ra em nên bảo chị. ‪- Như chị bảo em là chị làm tình với Iván. 48 00:04:24,480 --> 00:04:27,720 ‪Sao? Ở đây, ‪mỗi mình em chưa làm tình với cậu ấy? 49 00:04:27,800 --> 00:04:29,400 ‪Cậu ấy mây mưa giỏi thế à? 50 00:04:29,480 --> 00:04:31,080 ‪Em tập trung vào Rebeka đi. 51 00:04:31,680 --> 00:04:32,880 ‪Rebeka là quá khứ. 52 00:04:32,960 --> 00:04:35,240 ‪Iván đã gửi tin nhắn thoại cho chị. 53 00:04:35,320 --> 00:04:37,480 ‪Không, cậu ấy gửi nhầm vì đang phê. 54 00:04:37,560 --> 00:04:42,640 ‪Có lẽ cậu ấy nhầm tên, ý cậu ấy là: ‪"Tớ cần xóa cậu ra khỏi đời tớ, Ari". 55 00:04:42,720 --> 00:04:44,600 ‪Không phải thế. Đó là nhầm số. 56 00:04:44,680 --> 00:04:46,240 ‪- Phải. ‪- Chắc chắn thế. 57 00:04:48,680 --> 00:04:50,320 ‪Cả hai đi chết đi. 58 00:04:59,680 --> 00:05:02,160 ‪Tớ sẽ không phá đời họ, không phá đời Ari. 59 00:05:02,720 --> 00:05:05,640 ‪Benjamín sẽ giúp tớ ở tòa ‪như ông ấy đã hứa. 60 00:05:05,720 --> 00:05:09,080 ‪Ông ấy sẽ giúp tương lai của tớ ‪và tất cả sẽ hạnh phúc. 61 00:05:09,160 --> 00:05:13,720 ‪Chắc chắn rồi. Sự chính trực sẽ chết ‪vì những lời hứa hão huyền để tiến thân. 62 00:05:14,520 --> 00:05:17,720 ‪Không chỉ yêu Ari, ‪tớ cũng muốn tiến thân, có chỗ đứng. 63 00:05:18,240 --> 00:05:20,120 ‪Điều đó biến tớ thành tên khốn? 64 00:05:20,200 --> 00:05:22,200 ‪Cậu hãy trả thẻ SIM cho Mencía. 65 00:05:22,880 --> 00:05:25,080 ‪Giờ nên làm thế và đừng lộn xộn nữa. 66 00:05:25,160 --> 00:05:28,160 ‪- Điên rồ. Đếch tin nổi. ‪- Cái gì? 67 00:05:28,240 --> 00:05:33,040 ‪Cậu vô tội, cậu sẽ không vào tù ‪chỉ vì muốn coi họ như gia đình. 68 00:05:33,120 --> 00:05:36,240 ‪Cậu bị mê muội ‪bởi hồ bơi, lời hứa hão huyền… của họ. 69 00:05:36,320 --> 00:05:38,560 ‪Gia đình cậu ở Ma-rốc. 70 00:05:38,640 --> 00:05:41,840 ‪Omar luôn ở bên cậu ‪dù cậu quyết định thế nào. 71 00:05:42,520 --> 00:05:45,080 ‪Và tớ đã mạo hiểm vì cậu. 72 00:05:45,640 --> 00:05:47,680 ‪Tớ còn mất cả tình yêu của đời tớ. 73 00:05:48,480 --> 00:05:50,880 ‪Không sao. Tớ muốn thì tớ làm. 74 00:05:50,960 --> 00:05:54,080 ‪Người yêu đến rồi đi ‪nhưng bạn bè thì ở lại. 75 00:05:54,160 --> 00:05:56,600 ‪Và cậu là bạn thân nhất của tớ. 76 00:05:57,280 --> 00:05:59,000 ‪Biết cậu là gì với ông ấy? 77 00:05:59,480 --> 00:06:03,080 ‪Viên đá chết tiệt trong giày hắn, ‪hắn sẽ sớm tống khứ cậu. 78 00:06:03,760 --> 00:06:05,320 ‪Nhớ lấy điều chết tiệt đó. 79 00:06:23,000 --> 00:06:23,840 ‪Sao thế? 80 00:06:24,360 --> 00:06:27,120 ‪- Caye, tớ cần cậu giúp. ‪- Tớ không thể. 81 00:06:27,760 --> 00:06:31,200 ‪- Tớ đã bị sa thải và đang dọn đồ. ‪- Việc gấp. Xin cậu. 82 00:06:33,880 --> 00:06:35,720 ‪Cô ấy chối chả có gì xảy ra cả. 83 00:06:36,640 --> 00:06:37,880 ‪Nhưng tớ biết là có. 84 00:06:39,800 --> 00:06:41,040 ‪Hoặc không. Tớ không chắc. 85 00:06:43,320 --> 00:06:44,880 ‪Tớ không nhớ nổi. 86 00:06:46,080 --> 00:06:47,400 ‪Sao cậu nghĩ thế? 87 00:06:47,480 --> 00:06:50,840 ‪Cả nhóm đều rất phê, ở quanh cô ấy và… 88 00:06:51,920 --> 00:06:54,800 ‪tớ không nghĩ ‪bọn tớ kiểm soát được hành động. 89 00:06:57,440 --> 00:06:59,040 ‪Caye, đừng nhìn tớ như thế. 90 00:07:00,200 --> 00:07:02,320 ‪Có lẽ chỉ là tớ tưởng tượng ra. 91 00:07:02,400 --> 00:07:04,680 ‪Giờ tất cả đều là cậu tưởng tượng? 92 00:07:05,320 --> 00:07:09,080 ‪- Chết tiệt, Phillipe. ‪- Tớ đang cố làm điều đúng. 93 00:07:11,920 --> 00:07:15,760 ‪- Cô ấy đâu? Tớ muốn nói chuyện với cô ấy. ‪- Tớ có ý đó. 94 00:07:15,840 --> 00:07:17,880 ‪Có lẽ cô ấy sẽ mở lòng với cậu. 95 00:07:18,560 --> 00:07:20,840 ‪Và hai người có thể nói về chuyện đó. 96 00:07:29,000 --> 00:07:29,880 ‪Này. 97 00:07:34,160 --> 00:07:35,360 ‪Rất đúng lúc. 98 00:07:36,840 --> 00:07:37,800 ‪Ibiza thế nào? 99 00:07:40,040 --> 00:07:42,040 ‪Tuyệt vời, cảm ơn. 100 00:07:49,080 --> 00:07:53,320 ‪Trời, hôm qua tôi đã nói rồi, ‪giờ tôi sẽ nói lại. Hãy để tôi yên. 101 00:07:55,200 --> 00:07:56,040 ‪Đúng rồi. 102 00:07:57,160 --> 00:08:02,840 ‪Giờ cậu không phê như ở Ibiza, ‪cậu đã quên tin nhắn thoại cậu gửi. 103 00:08:05,120 --> 00:08:06,200 ‪Tin nhắn thoại gì? 104 00:08:06,840 --> 00:08:08,320 ‪Tin cậu gửi nhầm cho Ari. 105 00:08:09,040 --> 00:08:11,240 ‪Lẽ ra cậu định gửi cho tớ. 106 00:08:14,160 --> 00:08:18,000 ‪"Tớ cần xóa cậu ra khỏi đời tớ, Patrick". 107 00:08:18,880 --> 00:08:20,480 ‪Tôi đã nhầm tên, được chứ? 108 00:08:21,240 --> 00:08:25,080 ‪Vì lúc đó, tôi phê như con tê tê, ‪và vì cậu đã làm tôi tổn thương. 109 00:08:25,760 --> 00:08:27,640 ‪Nhưng tin đó dành cho Ari. 110 00:08:30,400 --> 00:08:31,320 ‪Dù sao đi nữa, 111 00:08:31,880 --> 00:08:34,560 ‪không quan trọng việc tôi gửi nó cho ai 112 00:08:35,120 --> 00:08:37,160 ‪vì bố con tôi sẽ chuyển đến Qatar. 113 00:08:38,640 --> 00:08:39,480 ‪Cái gì? 114 00:08:40,640 --> 00:08:44,480 ‪Tôi muốn tận hưởng ‪ánh mặt trời và bãi biển quanh năm. 115 00:08:45,000 --> 00:08:47,360 ‪Tôi chán ngấy sự lạnh giá chết tiệt này. 116 00:09:49,320 --> 00:09:50,440 ‪Isadora? 117 00:09:51,000 --> 00:09:53,680 ‪- Tôi trần truồng, cưng à. ‪- Đừng lo. 118 00:09:53,760 --> 00:09:58,080 ‪Tôi biết cô không đi tắm với bộ đồ lặn. ‪Tôi đứng ngoài này để nói chuyện. 119 00:09:59,720 --> 00:10:00,720 ‪Cô muốn gì? 120 00:10:01,200 --> 00:10:03,360 ‪Ừm, tôi chỉ… 121 00:10:03,440 --> 00:10:06,000 ‪tôi chỉ muốn cô biết tôi sẽ ở bên cô. 122 00:10:07,400 --> 00:10:10,600 ‪Và tôi sẽ ở đây giúp cô mọi việc. 123 00:10:11,120 --> 00:10:12,200 ‪Tôi sẽ tin cô 124 00:10:13,560 --> 00:10:15,080 ‪và ủng hộ cô đến cùng. 125 00:10:18,120 --> 00:10:19,400 ‪Ý cô là sao? 126 00:10:19,960 --> 00:10:22,200 ‪Cô dùng thuốc lắc ở đây? 127 00:10:23,000 --> 00:10:24,480 ‪Tôi đang nói về Ibiza. 128 00:10:27,000 --> 00:10:29,560 ‪Buôn chuyện với Phillipe sau lưng tôi? 129 00:10:30,840 --> 00:10:33,440 ‪Cậu ấy đến gặp tôi vì rất lo cho cô. 130 00:10:35,440 --> 00:10:39,440 ‪Tôi đã bảo cậu ấy nghìn lần. ‪Và đây là lần thứ một nghìn lẻ một. 131 00:10:40,000 --> 00:10:41,840 ‪Không có gì đã xảy ra cả. 132 00:10:42,400 --> 00:10:44,640 ‪- Được không? Không có gì. ‪- Thôi được. 133 00:10:46,640 --> 00:10:49,200 ‪Không gây áp lực. ‪Cô có quyền không nói ra. 134 00:10:49,760 --> 00:10:52,920 ‪Nhưng cô cũng có quyền nói ra ‪nếu cô muốn. 135 00:10:54,040 --> 00:10:56,480 ‪Hoàn toàn ổn nếu cô muốn nói ra. 136 00:10:59,760 --> 00:11:00,600 ‪Isa? 137 00:11:01,520 --> 00:11:02,360 ‪Cưng ơi… 138 00:11:04,280 --> 00:11:07,040 ‪Tôi biết cô khao khát trả thù, 139 00:11:07,800 --> 00:11:13,280 ‪cô thèm thuồng được nói "Tôi đã bảo cô mà" ‪và muốn tôi trở thành nạn nhân như cô. 140 00:11:15,320 --> 00:11:17,040 ‪Nhưng tôi không phải nạn nhân 141 00:11:17,880 --> 00:11:19,840 ‪và cô đừng hòng hả hê như thế. 142 00:11:20,840 --> 00:11:21,800 ‪Cô chắc không? 143 00:11:22,280 --> 00:11:23,120 ‪Chắc. 144 00:11:24,520 --> 00:11:28,400 ‪Phillipe không thể nhớ ‪vì cậu ấy bất tỉnh như những người khác. 145 00:11:28,480 --> 00:11:30,760 ‪Chấm hết. Làm ơn bỏ qua đi. 146 00:11:30,840 --> 00:11:32,160 ‪Được thôi. 147 00:11:32,960 --> 00:11:34,080 ‪Như cô muốn. 148 00:11:35,560 --> 00:11:38,240 ‪Lời đề nghị giúp cô của tôi ‪sẽ không thay đổi. 149 00:11:39,040 --> 00:11:39,960 ‪Không bao giờ. 150 00:11:41,080 --> 00:11:43,080 ‪Tôi cũng không làm dọn dẹp nữa. 151 00:11:43,160 --> 00:11:46,000 ‪Benjamín sa thải tôi ‪vì lẻn vào văn phòng ông ấy… 152 00:11:46,080 --> 00:11:48,560 ‪Tôi có thể kể thêm ‪nếu cô đi uống cùng tôi. 153 00:11:49,920 --> 00:11:52,440 ‪Ta có thể làm bạn bất cứ khi nào cô muốn, 154 00:11:53,000 --> 00:11:54,320 ‪hoặc khi cô cần. 155 00:11:55,280 --> 00:11:56,760 ‪Cứ gọi cho tôi, được chứ? 156 00:12:38,160 --> 00:12:41,480 ‪Đưa tớ thẻ SIM đó. ‪Tớ sẽ cầm nó đến đội cảnh sát. 157 00:12:43,080 --> 00:12:46,000 ‪Tớ không tin cậu. Vì Ari, cậu sẽ lừa tớ. 158 00:12:46,640 --> 00:12:49,000 ‪Ari nói sẽ chấp nhận tớ dù tớ có làm gì. 159 00:12:51,320 --> 00:12:52,560 ‪Mong là Ari có ý đó. 160 00:13:17,080 --> 00:13:18,680 ‪Đi đâu mà vội vàng thế? 161 00:13:22,200 --> 00:13:23,040 ‪Samuel! 162 00:13:23,760 --> 00:13:24,640 ‪Samuel! 163 00:13:45,560 --> 00:13:46,440 ‪Samuel. 164 00:13:48,280 --> 00:13:49,280 ‪Em đang ở đâu? 165 00:13:51,280 --> 00:13:52,680 ‪Trụ sở cảnh sát. 166 00:13:53,680 --> 00:13:54,600 ‪Thầy hiểu rồi. 167 00:13:56,600 --> 00:13:57,600 ‪Nghe đây. 168 00:13:59,360 --> 00:14:00,840 ‪Trước khi em làm việc đó, 169 00:14:01,520 --> 00:14:04,800 ‪thầy muốn có cơ hội ‪nói chuyện trực tiếp với em. 170 00:14:05,960 --> 00:14:07,000 ‪Hãy làm thế vì… 171 00:14:08,200 --> 00:14:10,320 ‪mối quan hệ tin tưởng mà ta đã có, 172 00:14:10,880 --> 00:14:12,800 ‪điều em nghĩ thầy đã phá vỡ. 173 00:14:16,080 --> 00:14:17,920 ‪Thầy xin em, cầu xin em… 174 00:14:19,600 --> 00:14:21,640 ‪làm điều đó vì thầy và gia đình thầy. 175 00:14:24,040 --> 00:14:27,360 ‪Thầy hy vọng ‪em cho thầy cơ hội nói chuyện trực tiếp. 176 00:14:31,720 --> 00:14:32,600 ‪Samuel? 177 00:14:39,200 --> 00:14:40,120 ‪Được rồi. 178 00:14:41,000 --> 00:14:42,360 ‪Gặp nhau ở nhà thầy. 179 00:14:51,280 --> 00:14:55,080 ‪Bố cần con đưa hai em đi chơi tối nay. 180 00:14:56,320 --> 00:14:58,400 ‪Đừng quay lại cho đến khi bố gọi. 181 00:14:59,920 --> 00:15:02,120 ‪Bố phải nói chuyện riêng với cậu ấy. 182 00:15:27,040 --> 00:15:28,320 ‪Cậu đừng… 183 00:15:28,400 --> 00:15:30,000 ‪Tớ nghĩ cô ấy bất tỉnh rồi. 184 00:15:30,080 --> 00:15:32,000 ‪Cô ấy phê không biết trời đất. 185 00:15:44,320 --> 00:15:46,520 ‪Tham gia cùng bọn tớ nào! 186 00:16:15,400 --> 00:16:17,040 ‪Sướng chết đi được. 187 00:16:18,880 --> 00:16:20,920 ‪- Không sướng à? ‪- Im đi. 188 00:16:32,160 --> 00:16:33,000 ‪Này. 189 00:16:34,680 --> 00:16:36,160 ‪Đang làm gì thế, đồ ngốc? 190 00:16:37,760 --> 00:16:39,000 ‪Ngừng quay! 191 00:16:39,560 --> 00:16:40,840 ‪Bình tĩnh, Vương tử. 192 00:16:41,440 --> 00:16:43,480 ‪Tuyệt vời ông Mặt Trời! 193 00:16:47,880 --> 00:16:48,800 ‪Dừng lại! 194 00:16:58,760 --> 00:16:59,600 ‪Iván! 195 00:17:00,440 --> 00:17:02,440 ‪Hai ta cần giúp Isadora. 196 00:17:05,800 --> 00:17:08,280 ‪Này! Để ý cánh cửa. 197 00:17:24,760 --> 00:17:26,640 ‪Cô ấy đã bất tỉnh. 198 00:17:27,160 --> 00:17:30,840 ‪Sao? Cô ấy thích mà. ‪Chúng ta tiệc tùng, phê như con tê tê! 199 00:17:30,920 --> 00:17:33,240 ‪- Sao? Đó không phải lý do. ‪- Xem nào… 200 00:17:33,320 --> 00:17:36,400 ‪Cô ấy bảo ta thoát y và thoải mái. 201 00:17:36,480 --> 00:17:37,720 ‪Cô ấy nứng hết nấc. 202 00:17:37,800 --> 00:17:40,800 ‪Đó không phải lý do! ‪Cô ấy có thể đã hôn mọi người! 203 00:17:40,880 --> 00:17:43,320 ‪- Cô ấy đã bất tỉnh! ‪- Thật sao? 204 00:17:44,520 --> 00:17:48,480 ‪Chính các cậu đến bảo tớ điều nhỏ nhặt đó? 205 00:17:49,480 --> 00:17:51,440 ‪Xem mày hiểu điều nhỏ nhặt không. 206 00:17:51,520 --> 00:17:53,320 ‪Dừng lại, Phillipe! Dừng lại! 207 00:17:53,400 --> 00:17:56,440 ‪- Tao sẽ giết mày. ‪- Cậu cũng ở bữa tiệc đó mà! 208 00:17:56,520 --> 00:18:00,080 ‪- Bọn tôi không làm gì cả! ‪- Cậu sẽ làm thế nếu cậu vẫn tỉnh. 209 00:18:00,160 --> 00:18:01,640 ‪- Thôi đi. ‪- Bỏ tôi ra! 210 00:18:01,720 --> 00:18:04,280 ‪Ta sẽ làm cho đúng việc này. Thế nhé! 211 00:18:06,280 --> 00:18:07,880 ‪Đồ khốn. Đi thôi. 212 00:18:20,600 --> 00:18:22,840 ‪Ôi, Barbie khốn khổ của tớ. 213 00:18:27,080 --> 00:18:29,080 ‪Tớ sẽ nhớ cậu rất nhiều. 214 00:18:29,160 --> 00:18:30,120 ‪Tớ cũng thế. 215 00:18:30,800 --> 00:18:32,520 ‪Thiếu cậu, các hành lang này… 216 00:18:33,080 --> 00:18:36,600 ‪- Nhưng ta sẽ gặp nhau ở ngoài trường? ‪- Dĩ nhiên! 217 00:18:36,680 --> 00:18:37,520 ‪Chắc chắn rồi! 218 00:18:38,000 --> 00:18:41,440 ‪Giờ tớ sẽ tập trung vào điều tớ muốn ‪nhưng ta sẽ gặp nhau. 219 00:18:41,520 --> 00:18:44,440 ‪- Ta có thể bắt đầu cùng làm gì đó. ‪- Ví dụ như? 220 00:18:45,200 --> 00:18:46,760 ‪Móng tay sứ. 221 00:18:47,640 --> 00:18:48,760 ‪Móng tay sứ? 222 00:18:48,840 --> 00:18:51,080 ‪- Thật đấy. Đừng cười! ‪- Ừ. Không cười. 223 00:18:51,160 --> 00:18:52,280 ‪- Nghe này! ‪- Rồi. 224 00:18:52,360 --> 00:18:55,160 ‪Tớ sẽ lo vốn, của bà già. ‪Tớ khánh kiệt rồi. 225 00:18:55,240 --> 00:19:00,640 ‪Cậu lo thiết kế và ta sẽ giàu to. ‪Cậu rất giỏi mà! Tớ đang rất nghiêm túc. 226 00:19:00,720 --> 00:19:03,480 ‪- Tớ chưa từng nghĩ đến nhưng… ‪- Chính xác. 227 00:19:04,000 --> 00:19:05,960 ‪- Chà! ‪- Trời sẽ mưa to. 228 00:19:06,040 --> 00:19:06,960 ‪Ừ. 229 00:19:07,640 --> 00:19:08,800 ‪Nghe này… 230 00:19:11,520 --> 00:19:12,840 ‪Cậu và Mencía sao rồi? 231 00:19:16,120 --> 00:19:18,040 ‪Rebe, cuộc đời này ngắn lắm. 232 00:19:18,120 --> 00:19:19,200 ‪Tớ biết. 233 00:19:19,280 --> 00:19:22,800 ‪Đừng lưỡng lự, đắn đo, do dự. ‪Nhắn tin cho cô ấy. 234 00:19:23,360 --> 00:19:27,200 ‪Bắt đầu thích đàn ông và chuyển đến Qatar? ‪Iván sẽ phát hoảng. 235 00:19:29,000 --> 00:19:32,120 ‪- Ba chị em đi chơi tối? ‪- Vui. Đi nhé! 236 00:19:32,200 --> 00:19:33,920 ‪- Đợi bên ngoài nhé? ‪- Ừ. 237 00:19:35,080 --> 00:19:38,400 ‪REBE: BỌN TỚ SẼ GẶP NHAU Ở NHÀ SAMU. ‪MUỐN NHẬP HỘI KHÔNG? 238 00:19:40,720 --> 00:19:42,000 ‪Ta đi chứ? 239 00:19:44,640 --> 00:19:46,040 ‪Bạn ấy đang đến. 240 00:19:53,280 --> 00:19:54,760 ‪Tớ đúng là ngốc. 241 00:19:57,960 --> 00:19:59,160 ‪Qatar, đúng không? 242 00:20:00,320 --> 00:20:02,680 ‪- Ừ. ‪- Em ngồi đây nhé? 243 00:20:04,000 --> 00:20:05,960 ‪Tôi không nghĩ đó là ý hay. 244 00:20:12,440 --> 00:20:13,680 ‪Khi nào anh đi? 245 00:20:16,280 --> 00:20:17,400 ‪Cuối tuần này. 246 00:20:19,680 --> 00:20:21,240 ‪Em muốn chào tạm biệt anh. 247 00:20:22,520 --> 00:20:23,840 ‪Nói lời chào tạm biệt. 248 00:20:31,120 --> 00:20:32,160 ‪Con sẽ ở ngoài. 249 00:20:32,240 --> 00:20:34,840 ‪Hai người không nói gì đặc biệt cả. 250 00:20:39,000 --> 00:20:39,880 ‪Iván. 251 00:20:55,960 --> 00:20:57,680 ‪Sao tớ được điều bất ngờ này? 252 00:20:59,760 --> 00:21:00,720 ‪Chà… 253 00:21:02,560 --> 00:21:03,440 ‪cậu… 254 00:21:07,280 --> 00:21:11,000 ‪bảo tớ nhắn tin cho cậu ‪khi tớ muốn ở bên cậu. 255 00:21:11,080 --> 00:21:13,320 ‪Tớ chỉ bỏ qua phần nhắn tin. 256 00:21:14,000 --> 00:21:15,080 ‪Tớ xin lỗi. 257 00:21:18,680 --> 00:21:20,200 ‪Hôm nay cậu không đi làm? 258 00:21:20,880 --> 00:21:22,000 ‪Tớ bị đuổi rồi. 259 00:21:23,560 --> 00:21:26,960 ‪- Thật à? ‪- Tớ sẽ nói thêm ở quán. 260 00:21:28,360 --> 00:21:33,120 ‪Nhưng nói ngắn gọn, ‪tớ nghĩ điều này phải xảy ra. Khi ở đó, 261 00:21:33,840 --> 00:21:36,480 ‪tớ đã vui và buồn, tớ không biết nữa. 262 00:21:37,520 --> 00:21:42,520 ‪Nhưng nó làm tớ trì trệ. ‪Tớ không còn đấu tranh cho điều tớ muốn. 263 00:21:45,640 --> 00:21:48,560 ‪May là tớ đã bảo "nói ngắn gọn". 264 00:21:48,640 --> 00:21:51,960 ‪Thật lảm nhảm. Tớ xin lỗi. 265 00:21:54,160 --> 00:21:58,120 ‪Chào mừng Cayetana. Chào mừng trở lại. 266 00:22:07,000 --> 00:22:12,680 ‪Điều tớ muốn nhất ‪là một kế hoạch bình thường với cậu. 267 00:22:15,680 --> 00:22:17,840 ‪Cà phê hay bia dân dã gì đó. 268 00:22:21,000 --> 00:22:24,640 ‪Tớ muốn nhất là nghe cậu ca cẩm nên là… 269 00:22:26,320 --> 00:22:27,680 ‪đó là ý tưởng hoàn hảo. 270 00:22:34,600 --> 00:22:35,560 ‪Cậu biết không? 271 00:22:36,440 --> 00:22:40,000 ‪Có quán bar bên cạnh ‪phục vụ món tapas khổng lồ. 272 00:22:40,080 --> 00:22:41,520 ‪Cậu muốn đi không? 273 00:22:43,120 --> 00:22:44,480 ‪- Có, dĩ nhiên. ‪- Vậy à? 274 00:22:52,440 --> 00:22:53,440 ‪Nghe này… 275 00:22:54,120 --> 00:22:55,760 ‪- Sao thế? ‪- Đủ rồi. 276 00:22:55,840 --> 00:23:00,720 ‪Đừng dông dài nữa. ‪Căng thẳng quá. Ít nhất là với tớ. 277 00:23:20,880 --> 00:23:21,960 ‪Em đến rồi. 278 00:23:28,680 --> 00:23:29,760 ‪Chào Patrick. 279 00:23:29,840 --> 00:23:34,240 ‪Bố tôi chưa đưa cậu chìa khóa à? ‪Quan tâm đến nhau như thế cơ mà. 280 00:23:49,640 --> 00:23:51,440 ‪Cảm ơn đã nghe theo lời bố tớ. 281 00:23:56,680 --> 00:23:59,080 ‪- Bố đang đợi cậu bên hồ bơi. ‪- Được rồi. 282 00:24:05,800 --> 00:24:08,040 ‪CRUZ: ‪ANH MUỐN GẶP EM BÂY GIỜ 283 00:24:11,120 --> 00:24:14,760 ‪- Anh có việc quan trọng. ‪- Việc gì? 284 00:24:14,840 --> 00:24:17,640 ‪- Gọi taxi khác. Liên lạc sau nhé. ‪- Thật sao? 285 00:24:17,720 --> 00:24:19,280 ‪- Patrick! ‪- Nhưng Patrick! 286 00:24:19,800 --> 00:24:21,920 ‪- Đúng kiểu Patrick. ‪- Luôn như thế. 287 00:24:22,960 --> 00:24:24,880 ‪Thế thì gọi taxi khác. Đi đâu? 288 00:24:27,400 --> 00:24:28,440 ‪Em có ý này. 289 00:24:44,080 --> 00:24:45,120 ‪Chào trai đẹp. 290 00:24:45,960 --> 00:24:48,200 ‪- Không phải ở đây. ‪- Vậy thì ở đâu? 291 00:24:48,680 --> 00:24:49,800 ‪Bên trong. 292 00:25:05,240 --> 00:25:06,640 ‪Cậu ta làm gì ở đây? 293 00:25:06,720 --> 00:25:09,080 ‪Chúng ta sẽ không bỏ chạy nữa, được chứ? 294 00:25:11,080 --> 00:25:15,480 ‪Ừ. May là tớ đã mượn chìa khóa của cậu ‪vì Samu vẫn chưa về. 295 00:25:16,040 --> 00:25:18,520 ‪Cậu ấy mãi chưa xong ‪và tớ bắt đầu lo lắng. 296 00:25:20,840 --> 00:25:23,000 ‪Chúa ơi, sắp có một cơn giông lớn. 297 00:25:23,080 --> 00:25:24,920 ‪Ừ, sắp mưa rồi. 298 00:25:32,840 --> 00:25:33,680 ‪Samu. 299 00:25:33,760 --> 00:25:37,520 ‪- Đang ở nhà Benjamín. Lúc khác nói. ‪- Cậu làm gì ở đó? 300 00:25:37,600 --> 00:25:39,320 ‪- Tớ sẽ gọi lại sau. ‪- Samuel. 301 00:25:39,840 --> 00:25:43,000 ‪- Mọi chuyện ổn chứ? ‪- Vâng.‪Việc ở nhà em. 302 00:25:48,160 --> 00:25:51,480 ‪- Cậu ấy đang ở nhà Benjamín. ‪- Thấy chưa? Tớ nói rồi mà. 303 00:25:51,560 --> 00:25:54,400 ‪Cậu ấy sẽ làm rối tung lên ‪vì Ari chết tiệt. 304 00:25:56,240 --> 00:25:58,400 ‪Chờ chút. Ai đó bấm chuông. 305 00:26:02,240 --> 00:26:03,560 ‪Ôi trời. Là Mencía. 306 00:26:04,120 --> 00:26:05,960 ‪Và cả Ari chết tiệt nữa. 307 00:26:06,040 --> 00:26:07,720 ‪Sao? Đến nhà tớ? 308 00:26:07,800 --> 00:26:09,800 ‪Đâu phải nhà cậu, nhưng họ ở đây. 309 00:26:09,880 --> 00:26:12,840 ‪- Họ làm cái quái gì thế? ‪- Chúa biết. Đợi chút. 310 00:26:15,480 --> 00:26:16,880 ‪- Chào. ‪- Chào. 311 00:26:17,400 --> 00:26:20,480 ‪- Cuối cùng tớ cũng đến. ‪- Và Ari chết tiệt cũng đến. 312 00:26:20,560 --> 00:26:23,600 ‪- Samuel không có ở đây. ‪- ‪Tớ biết. Cậu ấy ở nhà tớ. 313 00:26:23,680 --> 00:26:26,920 ‪Cậu ấy và bố tớ đang nói chuyện ‪rất lịch sự nhã nhặn, 314 00:26:27,000 --> 00:26:28,720 ‪do đó đừng lo cho cậu ấy. 315 00:26:28,800 --> 00:26:33,080 ‪Hai cậu nói chuyện, tớ đi lấy đồ uống. ‪Lâu rồi chưa uống, nên… 316 00:26:35,280 --> 00:26:38,480 ‪Omar, liên lạc sau. ‪Giờ không thể nói chuyện. Tạm biệt! 317 00:26:41,200 --> 00:26:44,600 ‪Việc lẻn vào nhà thầy thì hơi thủ đoạn. 318 00:26:45,080 --> 00:26:47,800 ‪Kẻ tuyệt vọng thường làm điều tuyệt vọng. 319 00:26:48,320 --> 00:26:50,640 ‪Chính thầy đã đẩy em vào tình thế đó. 320 00:26:51,560 --> 00:26:56,560 ‪Em biết không? Gần đây, ‪thầy nhận ra gia đình thầy đang đổ vỡ, 321 00:26:57,800 --> 00:27:01,360 ‪và em là người duy nhất ‪đã ở bên thầy một cách vô điều kiện. 322 00:27:01,440 --> 00:27:03,280 ‪Thầy đã đền đáp được gì cho em? 323 00:27:05,160 --> 00:27:10,000 ‪Chỉ có mơ mộng và lời hứa hão huyền ‪không bao giờ thành hiện thực. 324 00:27:13,240 --> 00:27:15,400 ‪Đây là tất cả những gì thầy nợ em. 325 00:27:16,240 --> 00:27:18,880 ‪Có thể cân đo đong đếm. 326 00:27:24,400 --> 00:27:27,240 ‪Tuyển thẳng vào Trường Kinh doanh Said 327 00:27:27,960 --> 00:27:29,360 ‪thuộc Đại học Oxford. 328 00:27:30,680 --> 00:27:33,200 ‪Tiền ăn ở, học phí… 329 00:27:33,800 --> 00:27:35,120 ‪do thầy lo. 330 00:27:36,320 --> 00:27:39,560 ‪Thêm 3.000 euro chi tiêu hàng tháng. 331 00:27:39,640 --> 00:27:43,600 ‪Thầy không hỏi, em không phải giải thích… ‪Hoàn toàn tin tưởng. 332 00:27:44,160 --> 00:27:46,200 ‪Đồng ý rồi im lặng, phải không? 333 00:27:47,640 --> 00:27:52,840 ‪Học xong ở đó, em sẽ vào ‪đội ngũ quản lý ở tập đoàn của thầy. 334 00:27:52,920 --> 00:27:54,240 ‪Giấy trắng mực đen. 335 00:27:56,440 --> 00:27:58,240 ‪Samuel, thầy đang trao cho em 336 00:27:58,760 --> 00:28:03,520 ‪cả một cuộc đời danh giá, ‪nơi em thuộc về, nơi xứng đáng với em. 337 00:28:04,640 --> 00:28:05,720 ‪Ngay bây giờ… 338 00:28:07,640 --> 00:28:11,400 ‪chúng ta đang nắm giữ vận mệnh của nhau. 339 00:28:15,280 --> 00:28:19,360 ‪Thế giới là thế. Vì tiền, ‪những người như em vứt bỏ các nguyên tắc. 340 00:28:19,440 --> 00:28:22,440 ‪Thôi nào. ‪Em đã ở bên thầy suốt thời gian qua 341 00:28:22,520 --> 00:28:24,400 ‪vì em mong điều này từ thầy. 342 00:28:28,560 --> 00:28:31,160 ‪Thầy đã như người bố mà em chưa từng có. 343 00:28:38,440 --> 00:28:41,000 ‪Muốn nói về Ibiza? Hãy nói về nó. 344 00:28:42,080 --> 00:28:44,880 ‪Nếu điều cậu nói đã thật sự xảy ra, 345 00:28:45,800 --> 00:28:47,080 ‪tớ là nạn nhân. 346 00:28:47,720 --> 00:28:48,560 ‪Đúng không? 347 00:28:48,640 --> 00:28:52,240 ‪Còn cậu là gì? Kẻ tái phạm. 348 00:28:52,320 --> 00:28:58,360 ‪- Tớ đã chẳng làm gì cả. ‪- Ồ, thật trùng hợp. Cậu không làm gì cả. 349 00:28:58,440 --> 00:29:01,240 ‪Nếu tớ nói ra, ‪chắc chắn mọi người sẽ tin tớ. 350 00:29:01,320 --> 00:29:04,600 ‪Thật sự là, ‪cậu dừng lại sẽ tốt nhất cho cả hai. 351 00:29:04,680 --> 00:29:07,600 ‪Không có gì cả. Không có gì đã xảy ra cả. 352 00:29:08,280 --> 00:29:12,040 ‪Quên nó đi. Được chứ? ‪Bỏ nó ra khỏi đầu. Đủ rồi, làm ơn. 353 00:29:17,520 --> 00:29:18,360 ‪Isa… 354 00:29:19,760 --> 00:29:21,680 ‪không biết tớ đã bảo cậu chưa, 355 00:29:25,080 --> 00:29:26,400 ‪tớ rất thích cậu. 356 00:29:27,680 --> 00:29:29,320 ‪Chuyện gì thế? 357 00:29:30,760 --> 00:29:33,800 ‪Tớ muốn điều tốt nhất cho cậu. 358 00:29:35,000 --> 00:29:37,960 ‪Tớ sẽ làm mọi thứ có thể ‪để đảm bảo cậu ổn. 359 00:29:38,480 --> 00:29:39,840 ‪Cậu có thể tin tớ. 360 00:29:41,640 --> 00:29:43,440 ‪Và cậu có thể nhờ tớ giúp. 361 00:29:45,040 --> 00:29:48,120 ‪Dù cậu làm gì, dù cậu quyết định thế nào, 362 00:29:48,680 --> 00:29:50,840 ‪dù nó đã xảy ra hay không, 363 00:29:51,920 --> 00:29:53,720 ‪dù cậu có muốn quên hay không, 364 00:29:54,840 --> 00:29:56,960 ‪cậu vẫn là nữ hoàng của tớ. 365 00:29:59,240 --> 00:30:00,840 ‪Đừng bao giờ quên điều đó. 366 00:30:03,320 --> 00:30:05,600 ‪Chưa từng có ai nói điều đó với tớ. 367 00:30:07,280 --> 00:30:08,320 ‪Cảm ơn. 368 00:30:09,240 --> 00:30:11,000 ‪Thật sự cảm ơn cưng. 369 00:30:32,400 --> 00:30:36,880 ‪- Vậy là bố lại làm tình? ‪- Bố xin lỗi. Đó là sai lầm. 370 00:30:36,960 --> 00:30:38,000 ‪Sai lầm? 371 00:30:39,320 --> 00:30:40,560 ‪Cảm ơn. 372 00:30:41,520 --> 00:30:46,240 ‪Hai người có thể bỏ đi ‪và kết hôn ở Bali chết tiệt, tôi mặc kệ. 373 00:30:46,320 --> 00:30:49,640 ‪Đây là kế hoạch của anh? ‪Hai người định làm hại tôi? 374 00:30:49,720 --> 00:30:51,960 ‪Patrick, anh muốn cảm ơn em 375 00:30:52,040 --> 00:30:56,320 ‪vì em đã giúp anh hiểu bản thân hơn, 376 00:30:56,400 --> 00:30:58,680 ‪điều mà anh đã phủ nhận suốt đời này. 377 00:30:59,680 --> 00:31:01,560 ‪Điều mà anh không thích 378 00:31:02,080 --> 00:31:04,440 ‪và anh chưa sẵn sàng. 379 00:31:04,920 --> 00:31:05,840 ‪Nhưng… 380 00:31:07,160 --> 00:31:09,560 ‪điều đó tồn tại, nhờ em. 381 00:31:10,440 --> 00:31:13,320 ‪Điều đó là có thật, rõ ràng 382 00:31:13,400 --> 00:31:16,320 ‪và giờ anh phải sống với nó. 383 00:31:16,840 --> 00:31:18,160 ‪Anh chưa biết cách, 384 00:31:19,880 --> 00:31:21,240 ‪nhưng anh sẽ tìm ra. 385 00:31:21,800 --> 00:31:25,440 ‪Điều anh sẽ không lặp lại là ngủ với em 386 00:31:25,520 --> 00:31:28,520 ‪vì em chỉ là một đứa nhóc, ‪đừng hiểu lầm anh. 387 00:31:28,600 --> 00:31:31,440 ‪Anh đã đến một độ tuổi nhất định, 388 00:31:32,000 --> 00:31:34,680 ‪và trò bệnh hoạn này là đủ rồi, 389 00:31:36,200 --> 00:31:38,960 ‪em tìm đến anh ‪khi con anh làm tổn thương em, 390 00:31:39,040 --> 00:31:41,200 ‪bởi vì thật ra sự thật là 391 00:31:42,120 --> 00:31:44,200 ‪em yêu con anh. 392 00:31:46,040 --> 00:31:47,160 ‪Iván. 393 00:31:50,440 --> 00:31:53,280 ‪- Tha lỗi cho bố. ‪- Thôi đi. Tôi không quan tâm. 394 00:31:54,400 --> 00:31:57,320 ‪Cả hai người, để tôi yên! 395 00:31:58,520 --> 00:32:02,360 ‪Tôi không có tình cảm với nó. ‪Ông có thể giữ nó mãi mãi! 396 00:32:04,360 --> 00:32:05,920 ‪- Iván. ‪- Không, ở lại đây. 397 00:32:06,440 --> 00:32:07,480 ‪Đứng đi đâu cả. 398 00:32:15,800 --> 00:32:17,240 ‪Bố đã từ chối Qatar. 399 00:32:19,000 --> 00:32:20,920 ‪Ta sẽ ở lại đây, nếu được. 400 00:32:22,480 --> 00:32:24,440 ‪Mọi điều vớ vẩn ông đã nói 401 00:32:25,360 --> 00:32:27,200 ‪về việc tránh xa Patrick 402 00:32:28,760 --> 00:32:31,960 ‪chỉ để tôi im lặng. Ông muốn ở bên cậu ấy. 403 00:32:32,040 --> 00:32:34,040 ‪Đó không phải lý do để ở lại. 404 00:32:34,560 --> 00:32:39,120 ‪Lý do là: lần đầu tiên, con có nơi ‪để con được hạnh phúc, để con có bạn bè. 405 00:32:40,920 --> 00:32:42,800 ‪Con đã tìm được người đặc biệt. 406 00:32:45,800 --> 00:32:47,360 ‪Con trai, hãy nhìn bố. 407 00:32:48,600 --> 00:32:52,320 ‪Con nên sống cuộc đời của chính con. 408 00:32:53,400 --> 00:32:56,640 ‪Bố sẽ không thể tự tha thứ ‪nếu vì bố, con không làm thế. 409 00:32:58,280 --> 00:32:59,680 ‪Bố muốn con hạnh phúc. 410 00:33:00,240 --> 00:33:04,280 ‪Và bố muốn ta có một mái ấm ‪như các ông bố và con trai khác. 411 00:33:07,400 --> 00:33:09,000 ‪Con là tất cả với bố, Iván. 412 00:33:10,200 --> 00:33:11,440 ‪Bố yêu con. 413 00:33:12,800 --> 00:33:14,680 ‪Bố yêu con nhiều lắm, con trai. 414 00:33:17,920 --> 00:33:19,280 ‪Chúng ta sẽ ở lại. 415 00:33:20,960 --> 00:33:23,080 ‪Để con có cơ hội được hạnh phúc. 416 00:33:24,800 --> 00:33:27,400 ‪Hạnh phúc mà bố không dám đánh đổi. 417 00:33:28,320 --> 00:33:29,640 ‪Quay lại đó, 418 00:33:30,560 --> 00:33:31,840 ‪giữ cậu ấy lại. 419 00:33:35,200 --> 00:33:36,240 ‪Đi đi, con trai. 420 00:33:48,040 --> 00:33:48,880 ‪Cho tôi hỏi. 421 00:33:50,240 --> 00:33:51,120 ‪Patrick? 422 00:33:52,400 --> 00:33:54,560 ‪Chàng trai ngồi cùng chúng tôi. 423 00:33:55,480 --> 00:33:57,200 ‪Cậu ấy đã trả tiền rồi bỏ đi. 424 00:33:59,120 --> 00:34:00,840 ‪Cậu không biết đi đâu? 425 00:34:02,880 --> 00:34:04,400 ‪Thầy không phải bố em, 426 00:34:05,320 --> 00:34:07,600 ‪nhưng nếu em đưa thầy thẻ SIM đó, 427 00:34:09,080 --> 00:34:10,600 ‪em sẽ có mọi thứ. 428 00:34:11,200 --> 00:34:14,320 ‪Và nếu như thế vẫn chưa đủ, 429 00:34:14,800 --> 00:34:15,720 ‪hãy ra giá. 430 00:34:18,800 --> 00:34:20,960 ‪Không phải cái gì cũng mua được. 431 00:34:22,520 --> 00:34:26,040 ‪- Và thầy tự hỏi tại sao thầy cô độc? ‪- Thôi nào, Samuel. 432 00:34:28,640 --> 00:34:31,720 ‪- Đưa thầy thẻ SIM chết tiệt đó. ‪- Nếu không thì sao? 433 00:34:32,680 --> 00:34:34,520 ‪Thầy hết thứ để mặc cả rồi. 434 00:34:35,240 --> 00:34:36,920 ‪Thầy sẽ dùng vũ lực để lấy nó? 435 00:34:38,640 --> 00:34:39,480 ‪Không. 436 00:34:42,760 --> 00:34:44,640 ‪Làm thế sẽ làm bẩn tay thầy, 437 00:34:45,520 --> 00:34:47,960 ‪thầy đã quen có tay sai làm việc bẩn thỉu. 438 00:34:53,920 --> 00:34:55,280 ‪Đưa tôi cái thẻ SIM đó! 439 00:34:56,200 --> 00:34:57,560 ‪Đưa đây! 440 00:34:57,640 --> 00:34:59,040 ‪- Bỏ ra! ‪- Thẻ SIM! 441 00:35:40,880 --> 00:35:42,320 ‪Tôi có thể giúp gì? 442 00:36:01,800 --> 00:36:03,240 ‪Tôi đến đây… 443 00:36:07,720 --> 00:36:09,320 ‪để tố cáo một tội ác. 444 00:36:15,840 --> 00:36:17,680 ‪Tôi đã bị hiếp. 445 00:36:59,960 --> 00:37:01,400 ‪Giúp bố đưa cậu ấy lên. 446 00:37:30,920 --> 00:37:34,720 ‪Hai người tranh cãi, ‪cậu ấy trượt chân. Bố thề đó là tai nạn. 447 00:37:34,800 --> 00:37:37,760 ‪Gọi cấp cứu. Mau lên! Làm gì đó đi! 448 00:37:40,080 --> 00:37:42,320 ‪- Đưa đây. ‪- Bố làm gì thế? 449 00:37:42,400 --> 00:37:45,840 ‪- Để bố nghĩ! ‪- Nghĩ cái gì? Ta phải giúp cậu ấy. 450 00:37:45,920 --> 00:37:48,040 ‪- Mau! ‪- Con không thấy đã quá muộn? 451 00:37:49,800 --> 00:37:51,000 ‪Họ sẽ đổ lỗi cho bố. 452 00:37:51,480 --> 00:37:55,160 ‪Nếu bố bị buộc tội, ‪gia đình này sẽ chấm hết mãi mãi. 453 00:37:55,240 --> 00:37:59,000 ‪Nghe rõ không? ‪Bố và con trai cần giải quyết việc này. 454 00:37:59,480 --> 00:38:02,080 ‪Cùng nhau. Hai bố con. Được không? 455 00:38:03,560 --> 00:38:05,560 ‪Xin con đừng bỏ mặc bố một mình. 456 00:38:11,320 --> 00:38:12,160 ‪Cảm ơn con. 457 00:38:14,200 --> 00:38:15,120 ‪Bố yêu con. 458 00:38:17,080 --> 00:38:19,280 ‪Đợi ở đây nhé? Đợi ở đây. 459 00:38:51,040 --> 00:38:52,120 ‪Chuyện gì thế? 460 00:38:55,320 --> 00:38:56,440 ‪Ta nên dừng lại. 461 00:39:03,400 --> 00:39:04,720 ‪Ý cậu là sao? 462 00:39:05,760 --> 00:39:07,560 ‪Dừng hôn hít? 463 00:39:08,040 --> 00:39:09,480 ‪Hay chuyện của chúng ta? 464 00:39:12,840 --> 00:39:15,200 ‪Mencía, tớ đã nhận ra rằng 465 00:39:16,280 --> 00:39:18,360 ‪tớ yêu bản thân mà không cần cậu. 466 00:39:18,920 --> 00:39:21,200 ‪Tớ nghĩ giờ tớ muốn một mình. 467 00:39:30,840 --> 00:39:31,920 ‪Patrick, em trai. 468 00:39:38,080 --> 00:39:39,000 ‪Sao? 469 00:39:42,680 --> 00:39:44,240 ‪Ừ, bọn chị sẽ về ngay. 470 00:39:50,320 --> 00:39:52,840 ‪- Ari, lúc khác. ‪- Mencía, ta phải về nhà. 471 00:39:52,920 --> 00:39:56,440 ‪Patrick đã gọi. ‪Có chuyện xảy ra với bố và Samuel. 472 00:39:56,520 --> 00:39:57,560 ‪- Sao? ‪- Đi thôi. 473 00:40:05,280 --> 00:40:07,000 ‪Chào Rebe. Samu đã về chưa? 474 00:40:10,080 --> 00:40:10,920 ‪Cái gì? 475 00:40:12,080 --> 00:40:13,280 ‪Tớ sẽ thay đồ để đi. 476 00:40:17,760 --> 00:40:20,360 ‪Được rồi. Sắp xong rồi. 477 00:40:21,480 --> 00:40:24,400 ‪Ta sẽ đưa cậu ấy lên xe ‪và để lại ở bệnh viện. 478 00:40:24,480 --> 00:40:25,920 ‪Như một con chó? Không. 479 00:40:26,000 --> 00:40:28,720 ‪Ta không thể làm khác, Patrick. 480 00:40:35,400 --> 00:40:36,360 ‪Bố? 481 00:40:36,960 --> 00:40:38,720 ‪Sao họ lại ở đây? 482 00:40:38,800 --> 00:40:39,840 ‪Patrick? Samuel? 483 00:40:39,920 --> 00:40:40,960 ‪Giấu cái xác đi. 484 00:40:41,560 --> 00:40:42,680 ‪Con đã gọi Ari. 485 00:40:43,280 --> 00:40:45,240 ‪- Con đã làm gì? ‪- Con đã gọi Ari. 486 00:40:45,320 --> 00:40:48,520 ‪Sao con lại gọi? Giấu xác sau bụi cây. 487 00:40:48,600 --> 00:40:50,240 ‪Giấu đi! Bố sẽ cản đường. 488 00:41:04,160 --> 00:41:05,160 ‪Bố! 489 00:41:05,240 --> 00:41:07,120 ‪- Sao thế? ‪- Samuel đâu? 490 00:41:07,680 --> 00:41:09,160 ‪Ừm, cậu ấy về rồi. 491 00:41:09,240 --> 00:41:11,760 ‪Ý bố là sao? ‪Patrick hốt hoảng gọi cho con. 492 00:41:11,840 --> 00:41:14,640 ‪Nó gọi con? Để làm gì? 493 00:41:14,720 --> 00:41:16,680 ‪Bố đang giấu mọi người điều gì? 494 00:41:17,280 --> 00:41:18,400 ‪Cái gì? 495 00:41:31,680 --> 00:41:32,560 ‪Ari. 496 00:41:34,080 --> 00:41:34,960 ‪Samu. 497 00:41:35,720 --> 00:41:36,560 ‪Samu! 498 00:41:37,160 --> 00:41:38,600 ‪Samu, cậu ổn chứ? 499 00:41:39,480 --> 00:41:41,280 ‪Có chuyện gì thế? Samuel đâu? 500 00:41:41,360 --> 00:41:43,280 ‪Cậu ấy về rồi. Tôi không biết. 501 00:41:43,360 --> 00:41:45,440 ‪Về như nào? Xe cậu ấy ở bên ngoài. 502 00:41:46,200 --> 00:41:47,640 ‪Bố! 503 00:41:47,720 --> 00:41:49,840 ‪Xin đừng gọi ông ấy. 504 00:41:49,920 --> 00:41:52,080 ‪Bình tĩnh. Cậu cần được giúp. 505 00:41:52,160 --> 00:41:53,640 ‪Bố cậu đã làm việc này. 506 00:41:55,200 --> 00:41:58,280 ‪- Xin hãy để tớ đi! ‪- Không. Cậu đang mê man. 507 00:41:58,360 --> 00:41:59,440 ‪Để tớ đi. 508 00:42:15,400 --> 00:42:16,360 ‪Samu! 509 00:42:17,480 --> 00:42:19,040 ‪Samuel, khoan đã! 510 00:42:22,040 --> 00:42:23,440 ‪Samuel, khoan đã! 511 00:42:24,480 --> 00:42:25,360 ‪Samuel! 512 00:42:26,640 --> 00:42:28,080 ‪Làm ơn ra khỏi nhà tôi. 513 00:42:28,160 --> 00:42:30,480 ‪Cậu ấy có mệnh hệ gì, tôi sẽ giết ông! 514 00:42:32,120 --> 00:42:34,000 ‪Patrick! 515 00:42:40,200 --> 00:42:41,120 ‪Patrick… 516 00:42:45,080 --> 00:42:46,160 ‪- Samu! ‪- Samu! 517 00:42:46,240 --> 00:42:47,120 ‪Này! 518 00:42:48,240 --> 00:42:49,920 ‪Ông ấy đã làm gì cậu? 519 00:42:54,880 --> 00:42:58,040 ‪Đó là một tai nạn. Một tai nạn. 520 00:42:58,760 --> 00:43:01,040 ‪Một tai nạn. Patrick, nói với họ đi. 521 00:43:01,120 --> 00:43:03,120 ‪- Là lỗi của Samu. ‪- Không! Đủ rồi! 522 00:43:03,200 --> 00:43:06,720 ‪- Bố đã làm gì? ‪- Không làm gì! Samu trượt chân! 523 00:43:06,800 --> 00:43:07,960 ‪Rất khẩn cấp. 524 00:43:08,040 --> 00:43:09,480 ‪Samu bị trượt chân. Samu! 525 00:43:09,560 --> 00:43:12,320 ‪- Samu, bảo họ là em trượt chân. ‪- Dừng lại! 526 00:43:12,400 --> 00:43:13,720 ‪Dừng lại ngay! 527 00:43:15,360 --> 00:43:16,920 ‪Con đã gọi cảnh sát. 528 00:43:18,400 --> 00:43:21,000 ‪Là ông ấy. Do ông ấy. 529 00:43:22,880 --> 00:43:23,800 ‪Samu… 530 00:43:24,440 --> 00:43:25,600 ‪Samuel. 531 00:43:26,840 --> 00:43:28,560 ‪Nhìn tớ này, bạn ơi. 532 00:43:32,760 --> 00:43:33,760 ‪Không! 533 00:43:40,480 --> 00:43:43,000 ‪Samu… 534 00:43:48,000 --> 00:43:49,400 ‪Samu, nhìn tớ này. 535 00:43:50,080 --> 00:43:51,200 ‪Samu… 536 00:43:51,880 --> 00:43:52,760 ‪Samu… 537 00:43:54,840 --> 00:43:55,880 ‪Samu, xin cậu. 538 00:43:56,720 --> 00:43:57,800 ‪Không… 539 00:44:14,800 --> 00:44:16,840 ‪Samu, nhìn tớ này. Samu… 540 00:44:19,120 --> 00:44:20,000 ‪Samu… 541 00:44:28,240 --> 00:44:29,800 ‪Samu ơi, 542 00:44:29,880 --> 00:44:31,800 ‪ta sẽ về nhà. 543 00:44:32,920 --> 00:44:33,800 ‪Samu… 544 00:44:35,080 --> 00:44:36,920 ‪Cố lên nhé! Ta sẽ đi ngay. 545 00:44:38,480 --> 00:44:39,360 ‪Cậu ơi… 546 00:45:34,520 --> 00:45:36,520 ‪CẢNH SÁT 547 00:49:22,640 --> 00:49:25,360 ‪Biên dịch: Bình Minh