1 00:01:23,166 --> 00:01:24,875 이곳은 '야들리'대 2 00:01:24,958 --> 00:01:27,958 문과 대학으로 아주 유명하고 3 00:01:28,041 --> 00:01:32,416 전원풍의 아름다운 교정이 엄마의 고급 취향에도 딱 맞았지만 4 00:01:32,500 --> 00:01:36,916 빛 좋은 개살구지 풀밭엔 진드기가 가득하다 5 00:01:38,000 --> 00:01:41,541 여긴 몇 달 다닌 저번 학교보다 빡빡하다 6 00:01:42,000 --> 00:01:46,833 제대로 된 교육을 받으라며 엄마가 보냈던 7 00:01:46,916 --> 00:01:50,750 말만 아이비리그인 사이비 지성의 전당 8 00:01:50,833 --> 00:01:54,583 엄만 내가 머린 좋은데 제대로 쓰질 않는다나 9 00:01:54,666 --> 00:01:58,125 지난 주말에도 포커로 2만 달러나 땄는데 10 00:01:58,458 --> 00:02:00,309 그 얘긴 나중에 다시 하고 11 00:02:00,333 --> 00:02:03,208 애슐리는 학교 신문을 만들다 만났다 12 00:02:03,291 --> 00:02:05,875 내 여자 친구 애슐리 엔라이트 13 00:02:05,958 --> 00:02:09,208 아빠가 거래하던 애리조나의 은행이 그 아이네 아버지 건데 14 00:02:09,291 --> 00:02:13,416 엄만 배경만 보고 무조건 걔랑 결혼하란다 15 00:02:13,791 --> 00:02:15,684 그래도 그건 웬일로 나랑 통하신 셈 16 00:02:15,708 --> 00:02:18,267 왜냐하면, 만난 진 몇 달 안 됐지만 17 00:02:18,291 --> 00:02:20,601 난 미치도록 사랑에 빠졌으니까 18 00:02:20,625 --> 00:02:23,375 나 롤런드 폴러드 감독 인터뷰 맡게 됐어 19 00:02:23,458 --> 00:02:26,666 완전 대박! 어떻게 맡았어? 20 00:02:27,375 --> 00:02:29,601 이번 가을에 신작이 나오는데 21 00:02:29,625 --> 00:02:31,833 원래 인터뷰 맡았던 애가 22 00:02:31,916 --> 00:02:34,517 전염성 단핵증에 걸려서 나한테 넘어왔어 23 00:02:34,541 --> 00:02:37,000 무슨 필수과목처럼 다들 걸리네 24 00:02:37,083 --> 00:02:40,166 정말 잘됐다, 언제야? 25 00:02:40,250 --> 00:02:43,000 이달 28일, 토요일이야 26 00:02:43,083 --> 00:02:44,958 그렇구나, 우리 학교에서? 27 00:02:45,041 --> 00:02:47,375 아니, 맨해튼에서 28 00:02:47,583 --> 00:02:49,708 맨해튼? 진짜? 29 00:02:49,791 --> 00:02:54,541 잘됐다! 우리 뉴욕 주말여행 꿈꿨었잖아 30 00:02:55,083 --> 00:02:58,791 칼라일 호텔 예약해야겠다 거기 바 얘기했었지 31 00:02:58,875 --> 00:03:02,291 피아노 연주에 뮤지컬 곡들 불러주는 32 00:03:02,375 --> 00:03:06,375 밥은 나가서 먹고 시내 구경도 시켜줄게 33 00:03:06,583 --> 00:03:07,783 좋아 34 00:03:08,166 --> 00:03:10,041 근데 돈 너무 많이 들겠다 35 00:03:10,125 --> 00:03:13,750 걱정하지 마, 지갑 두둑해 주말에 2만 달러 땄거든 36 00:03:14,500 --> 00:03:17,309 - 또 주사위 도박? - 아니, 이번엔 스터드 포커 37 00:03:17,333 --> 00:03:21,416 난 트리플이었는데 투페어가 계속 쫓아오더라고 38 00:03:22,333 --> 00:03:24,601 그런 큰 판에 낄 돈은 다 어디서 구해? 39 00:03:24,625 --> 00:03:26,458 주말에 경마에서 땄지 40 00:03:26,541 --> 00:03:30,416 난 타고난 꾼인가 봐 라스베이거스에 가야 하는데 41 00:03:30,500 --> 00:03:33,708 네가 맨해튼 구경시켜주길 기다렸었는데 42 00:03:33,791 --> 00:03:35,791 정말 좋을 거야 43 00:03:35,875 --> 00:03:39,958 아빠 암표상한테 연락해서 '해밀턴' 표도 구해볼까? 44 00:03:40,208 --> 00:03:43,041 아니다, 부모님한텐 간다고 안 할래 45 00:03:43,125 --> 00:03:44,500 왜? 46 00:03:44,875 --> 00:03:49,000 엄마 연례 가을 파티 가기 싫어서 47 00:03:49,083 --> 00:03:53,083 급한 리포트 있다고 해놨거든 48 00:03:53,166 --> 00:03:55,166 그 파티는 죽음이야 49 00:03:55,375 --> 00:04:00,041 손님들이라곤 전부 돈 많고 연줄 좋은 허세들이지 50 00:04:01,166 --> 00:04:02,958 믿어지질 않아 51 00:04:03,041 --> 00:04:06,041 '윈터 메모리즈' 감독과 인터뷰라니 52 00:04:06,125 --> 00:04:09,625 우리 첫 데이트 때 그 영화 보지 않았나? 53 00:04:09,708 --> 00:04:11,500 너무 신나 54 00:04:11,916 --> 00:04:15,250 질문 리스트 짜는 거 도와줘야 해 55 00:04:15,583 --> 00:04:18,458 - 멍청해 보이기 싫어 - 그래 보일 리가 있나 56 00:04:18,541 --> 00:04:21,958 근데 칼라일은 안 되겠다 집이랑 너무 가까워 57 00:04:22,041 --> 00:04:25,041 그래도 공원이 보이려면… 피에르에 묵으면 되겠다 58 00:04:25,125 --> 00:04:28,291 공원도 보이고 부모님 집과도 거리가 있고 59 00:04:28,375 --> 00:04:32,625 칼라일 호텔 바는 저녁 먹고 가면 되니까 60 00:04:32,708 --> 00:04:36,708 올드타운이라 좋아 베멀먼즈의 벽화도 있고 61 00:04:36,791 --> 00:04:38,041 우와 62 00:04:38,333 --> 00:04:41,666 난 맨해튼 딱 두 번 가봤어 63 00:04:42,125 --> 00:04:44,916 두 살 때랑 열두 살 때 64 00:04:46,291 --> 00:04:48,791 기억나는 거라곤 폭탄 세일뿐인데 65 00:04:48,875 --> 00:04:53,875 버킨 백이랑 롤렉스 시계를 길에서 팔아 깜짝 놀랐잖아 66 00:04:54,208 --> 00:04:56,041 그것도 겨우 200달러에 67 00:05:06,375 --> 00:05:09,708 다른 질문 또 뭐 없을까? 68 00:05:12,791 --> 00:05:15,226 사랑에 관해 누구한테 더 영향받았나? 69 00:05:15,250 --> 00:05:18,333 '드니 드 루주몽' '오르테가 이 가세트' 중에 70 00:05:19,166 --> 00:05:21,166 그런 건 어떻게 다 알아? 71 00:05:22,000 --> 00:05:24,708 내가 좀 읽잖아 학교 과제만 빼고 72 00:05:24,791 --> 00:05:28,708 베어울프와 그렌델 중 누가 이기는지는 관심 없어 73 00:05:29,250 --> 00:05:31,458 내기한다면 모를까 74 00:05:32,208 --> 00:05:34,708 왜 이렇게 떨리지 75 00:05:35,791 --> 00:05:39,583 퓰리처상 받은 학생 기자는 아직 없었지? 76 00:05:39,666 --> 00:05:42,500 잘할 거니까 너무 스트레스받지 마 77 00:05:42,583 --> 00:05:44,892 현대미술관에서 위지 사진전도 보고 78 00:05:44,916 --> 00:05:49,083 저녁은 차려입고 '대니얼'에서 먹는 거야 79 00:05:49,166 --> 00:05:51,392 호텔 스위트룸 잡느라 돈 좀 썼지만 80 00:05:51,416 --> 00:05:54,208 뭐 어때, 어차피 포커로 딴 돈인데 81 00:06:07,416 --> 00:06:09,875 개츠비, 정말 예쁘다! 82 00:06:09,958 --> 00:06:12,083 특별한 추억이 됐으면 했어 83 00:06:13,375 --> 00:06:15,892 - 꽃까지 - 그건 내가 한 건 아니야 84 00:06:15,916 --> 00:06:18,208 샴페인도 있고 85 00:06:19,291 --> 00:06:20,916 경치 좀 봐 86 00:06:21,000 --> 00:06:24,041 센트럴 파크가 보이는 방으로 했지 87 00:06:24,583 --> 00:06:26,458 센트럴 파크 88 00:06:27,458 --> 00:06:28,642 설렌다 89 00:06:28,666 --> 00:06:31,000 감사합니다, 여기요 90 00:06:33,166 --> 00:06:35,791 이따 마차도 탈 수 있을까? 91 00:06:35,875 --> 00:06:37,726 - 그럼 - 비만 안 오면 92 00:06:37,750 --> 00:06:40,625 오면 어때 분위기 있고 로맨틱하잖아 93 00:06:41,000 --> 00:06:42,375 난 더 좋아 94 00:06:42,916 --> 00:06:44,101 몇 시야? 95 00:06:44,125 --> 00:06:46,791 가야겠다 시내라 막힐지도 몰라 96 00:06:46,875 --> 00:06:49,235 - 멀어? - 소호에 있어 97 00:06:49,416 --> 00:06:52,291 너도 좋아할 거야 예술가들의 거리 98 00:06:52,833 --> 00:06:56,291 그러다 임대료가 올라 다들 트라이베카로 갔어 99 00:06:56,541 --> 00:06:59,500 근데 거기도 비싸져서 브루클린으로 갔지 100 00:06:59,750 --> 00:07:02,916 다음엔 부모 집으로 돌아가야 할지도 몰라 101 00:07:13,583 --> 00:07:15,059 한 시간밖에 안 준대 102 00:07:15,083 --> 00:07:17,603 잘됐네 1시 반에 점심 예약이니까 103 00:07:18,208 --> 00:07:19,928 나 일할 동안 뭐 할 거야? 104 00:07:20,125 --> 00:07:23,083 글쎄, 소호를 거닐든지 형네 집에 들르든지 105 00:07:23,375 --> 00:07:25,809 오랜만에 시내에 오니까 정말 좋다 106 00:07:25,833 --> 00:07:28,958 너만 아니면 학교로 안 돌아갔을걸 107 00:07:29,041 --> 00:07:30,601 안 가면 뭐 하려고? 108 00:07:30,708 --> 00:07:33,250 인생 망칠 멋진 방법을 찾아봐야지 109 00:07:34,375 --> 00:07:37,500 롤런드 폴러드 감독님 뵈러 왔는데요 110 00:07:39,458 --> 00:07:42,208 감독님, 이쪽은 야들리의 애슐리 기자예요 111 00:07:42,291 --> 00:07:43,851 애슐리, 감독님이세요 112 00:07:44,208 --> 00:07:47,208 시사 준비됐고 시간 여유가 없어요 113 00:07:47,666 --> 00:07:50,375 우선 정말 영광이라고… 114 00:07:50,458 --> 00:07:52,208 말씀드리고 싶어요 115 00:07:52,291 --> 00:07:56,333 최고로 흥미로운 미국 감독이시거든요 116 00:07:56,416 --> 00:07:57,696 고마워요 117 00:07:58,875 --> 00:08:03,125 전 늘 감독님을 르누아르와 데 시카 레벨이라고 써요 118 00:08:04,416 --> 00:08:08,500 그 나이에 그 감독들을 알다니 놀랍네요 119 00:08:08,750 --> 00:08:11,541 영화는 제 인생의 전부거든요 120 00:08:11,791 --> 00:08:15,416 미국 고전 영화도 다 봤어요 특히 유럽 영화들 121 00:08:15,708 --> 00:08:17,892 구로사와 감독이 제일 좋고요 122 00:08:17,916 --> 00:08:22,833 물론 유럽인은 아니고 일본인이지만… 123 00:08:23,583 --> 00:08:26,223 암튼 감독님 작품은 정말 심금을 울려요 124 00:08:27,208 --> 00:08:29,000 어느 대학에서 왔다고요? 125 00:08:29,083 --> 00:08:31,416 야들리요, 작은 학교죠 126 00:08:31,916 --> 00:08:34,556 잘 알아요 첫 번째 아내가 거길 나와서 127 00:08:34,625 --> 00:08:36,825 - 정말요? - 네 128 00:08:37,625 --> 00:08:42,166 똑똑했지, 긴 금발에 토끼 이빨이 예술이었는데 129 00:08:42,250 --> 00:08:44,750 아주 섹시하고 철학 전공이었죠 130 00:08:45,541 --> 00:08:49,750 나한테 과분했어요 근데 결국 헤어졌으니까, 뭐… 131 00:08:50,375 --> 00:08:52,916 음, 그건… 132 00:08:54,583 --> 00:08:58,000 이쪽도 저쪽도 아닌… 그런 거겠죠 133 00:08:59,166 --> 00:09:01,541 근데 아마도… 134 00:09:01,791 --> 00:09:03,875 이젠 저쪽에 가까운… 135 00:09:04,291 --> 00:09:05,916 뉴욕 출신이에요? 136 00:09:06,000 --> 00:09:08,333 아니요, 애리조나주 투손이요 137 00:09:09,458 --> 00:09:11,018 부모님은 뭘 하세요? 138 00:09:11,250 --> 00:09:14,083 그 질문 싫은데… 아빠가 은행들을 갖고 계세요 139 00:09:14,333 --> 00:09:15,684 그게 뭐 나쁜가요? 140 00:09:15,708 --> 00:09:18,375 선입견을 품고 보니까요 141 00:09:18,791 --> 00:09:21,625 공화당원, 상위 1% 142 00:09:21,833 --> 00:09:23,291 우린 아닌데 143 00:09:23,791 --> 00:09:28,583 어쩌다 보니 부자가 된 성공회 교도들일 뿐이죠 144 00:09:29,083 --> 00:09:30,833 나의 애슐리도 그랬어요 145 00:09:31,333 --> 00:09:32,958 감독님의 애슐리요? 146 00:09:33,916 --> 00:09:35,625 내 첫 번째 아내 147 00:09:35,708 --> 00:09:39,166 긴 금발에 토끼 이빨이 예술이라는 148 00:09:40,416 --> 00:09:42,541 그분 이름도 애슐리예요? 149 00:09:42,625 --> 00:09:44,625 A-S-H-L-E-Y 150 00:09:45,708 --> 00:09:47,068 아, 저는… 151 00:09:47,416 --> 00:09:50,875 A-S-H-L-E-I-G-H 예요 152 00:09:51,416 --> 00:09:54,208 '포브스'지에 실릴 만한 부유층 철자네요 153 00:09:56,166 --> 00:09:57,500 이번이… 154 00:09:57,583 --> 00:10:01,458 뜻깊은 첫 기사인 만큼 건수 하나 줄까요? 155 00:10:02,291 --> 00:10:04,083 그게 무슨… 156 00:10:06,166 --> 00:10:09,666 내부 정보 특종 건 말이에요 157 00:10:09,750 --> 00:10:11,541 아, 특종이요! 158 00:10:11,625 --> 00:10:17,291 가십만 쫓는 글쟁이들 말고 기자 님 주고 싶어서 159 00:10:18,000 --> 00:10:19,500 세상에 160 00:10:20,791 --> 00:10:25,666 계속하시면 너무 떨려서 제 딸꾹질병 도지겠어요 161 00:10:26,250 --> 00:10:28,541 난 떨리면 말을 더듬지 162 00:10:28,625 --> 00:10:30,375 그게 특종인가요? 163 00:10:30,458 --> 00:10:32,875 아니, 그건 아니고 164 00:10:32,958 --> 00:10:36,333 전 성적 충동을 느낄 때 더 심해요 165 00:10:36,916 --> 00:10:39,416 끝도 없이 딸꾹질이 나죠 166 00:10:43,500 --> 00:10:45,083 특종은… 167 00:10:45,791 --> 00:10:48,351 이번 영화가 맘에 안 든다는 거예요 168 00:10:48,666 --> 00:10:49,767 그래요? 169 00:10:49,791 --> 00:10:52,833 은퇴를 고민 중이에요 170 00:10:54,041 --> 00:10:55,541 특종은 그거예요 171 00:10:56,125 --> 00:10:57,458 그럼… 172 00:10:58,458 --> 00:11:02,125 솔직히 말씀드릴게요 173 00:11:05,750 --> 00:11:08,166 흥행은 절대 안 될 거예요 174 00:11:08,625 --> 00:11:10,500 너무 독특하시거든요 175 00:11:10,708 --> 00:11:14,666 한 번도 상업적 타협은 안 하셨잖아요 176 00:11:16,791 --> 00:11:19,125 자유로운 작가 영혼이세요 177 00:11:19,958 --> 00:11:21,267 예를 들면 178 00:11:21,291 --> 00:11:25,916 반 고흐, 마크 로스코 버지니아 울프처럼요 179 00:11:27,708 --> 00:11:30,333 물론 다 자살했지만요 180 00:11:31,791 --> 00:11:34,166 칭찬 고맙네요 181 00:11:35,000 --> 00:11:37,560 제가 쓴 감독님 기사 보셔야 하는데 182 00:11:37,916 --> 00:11:40,142 감독님의 최고작은 아직 안 나왔다고 썼어요 183 00:11:40,166 --> 00:11:43,625 그래 봤자 학교 신문이긴 하지만 184 00:11:43,708 --> 00:11:45,458 부수가 꽤 많아요 185 00:11:45,541 --> 00:11:47,916 내 최고작은 아직이라고요? 186 00:11:48,000 --> 00:11:49,541 네 187 00:11:50,000 --> 00:11:52,559 신작은 아직 못 봤지만 제 생각엔 분명히… 188 00:11:52,583 --> 00:11:54,000 보고 싶어요? 189 00:11:55,125 --> 00:11:56,541 그럼요 190 00:11:57,166 --> 00:12:00,958 하지만 보안 철저히 하셔야 하잖아요 191 00:12:02,125 --> 00:12:03,565 지금 뭐 해요? 192 00:12:03,791 --> 00:12:05,476 - 지금이요? - 그래요 193 00:12:05,500 --> 00:12:08,250 각본 쓴 테드 다비도프와 볼 건데 194 00:12:08,333 --> 00:12:10,083 누군지 알죠 195 00:12:10,291 --> 00:12:12,726 감독님 영화 다 쓰신 분 천재잖아요 196 00:12:12,750 --> 00:12:15,416 막판 수정을 해야 해서 197 00:12:15,916 --> 00:12:17,500 망한 작품은 피하려면 198 00:12:17,583 --> 00:12:19,416 얼마나 길죠? 199 00:12:19,875 --> 00:12:22,625 점심 약속 변경해야겠네요 200 00:12:24,166 --> 00:12:27,916 뉴욕에 한 번 빠지면 다른 덴 못 간다 201 00:12:28,000 --> 00:12:33,291 이 정도의 불안, 적대감 불신은 어디에도 없기에 202 00:12:33,375 --> 00:12:35,666 이 얼마나 멋진가? 203 00:12:36,583 --> 00:12:41,208 암튼 시가렛 홀더를 사서 무게 좀 잡아보기로 했다 204 00:12:41,291 --> 00:12:46,041 암이나 폐기종 발병도 늦출 겸 205 00:12:46,375 --> 00:12:48,375 난 너무 많이 피우거든 206 00:12:48,875 --> 00:12:50,434 그러다 누굴 만났느냐… 207 00:12:50,458 --> 00:12:54,250 고교 동창 중 가장 재수 없는 녀석 208 00:12:54,875 --> 00:12:57,166 개츠비? 야! 209 00:12:57,250 --> 00:12:58,434 트롤러 210 00:12:58,458 --> 00:13:00,892 너 1학년 때 학교에서 쫓겨났다며? 211 00:13:00,916 --> 00:13:04,958 쫓겨난 거 아니야 체계가 없어서 야들리로 옮겼지 212 00:13:05,625 --> 00:13:07,708 소문엔 '쫓겨났다' 였거든 213 00:13:07,791 --> 00:13:09,125 아니야 214 00:13:09,208 --> 00:13:11,726 야들리는 어디 붙어있냐? 아프가니스탄? 215 00:13:11,750 --> 00:13:13,833 뉴욕주 북부 216 00:13:13,916 --> 00:13:15,434 - 핀레터 소식은 들었냐? - 아니 217 00:13:15,458 --> 00:13:18,250 부도 수표 남발하다 프린스턴에서 쫓겨났어 218 00:13:18,333 --> 00:13:20,559 - 전혀 몰랐어 - 그게 뭐 대수냐? 219 00:13:20,583 --> 00:13:24,125 아버지 덕에 퇴직금도 빵빵하게 받을 텐데 220 00:13:24,208 --> 00:13:27,250 대량 학살을 하고도 돈 잘 벌 놈이야 221 00:13:27,333 --> 00:13:31,041 - 말이 좀 그러네 - 또 밀스틴은 캐롤과 결혼해 222 00:13:31,125 --> 00:13:35,583 어떻게 야세르 아라파트 닮은 여자애랑 결혼하냐? 223 00:13:35,875 --> 00:13:37,750 인정머리도 없는 앤데 224 00:13:37,833 --> 00:13:40,125 그런 걸 다 믿을 순 없으니… 225 00:13:40,208 --> 00:13:41,601 뉴욕엔 웬일이냐? 226 00:13:41,625 --> 00:13:44,666 주말에 여친한테 구경 좀 시켜주려고 227 00:13:45,250 --> 00:13:47,559 - 누군데? - 말해도 몰라 228 00:13:47,583 --> 00:13:49,916 이름은 있을 거 아니야 229 00:13:50,791 --> 00:13:52,726 - 애슐리 - 애슐리? 230 00:13:52,750 --> 00:13:57,041 '바람과 함께 사라지다'의 애슐리 윌크스? 그 소심이? 231 00:13:58,166 --> 00:14:00,684 - 조시 루미스는? - 방금 봤어 232 00:14:00,708 --> 00:14:02,625 미네타에서 영화 찍고 있더라 233 00:14:02,833 --> 00:14:05,142 - 영화? - 학교 과제 234 00:14:05,166 --> 00:14:08,916 뉴욕대 다니잖아 내가 보기엔 엉터리던데 235 00:14:09,375 --> 00:14:13,375 들러봐, 에번스랑 에이미 동생도 있어 236 00:14:14,500 --> 00:14:18,416 너 조시 좋아했잖아 소심이 영화광 237 00:14:19,750 --> 00:14:22,059 에이미 여동생? 에이미도 있어? 238 00:14:22,083 --> 00:14:23,958 걘 바사대 다녀 239 00:14:24,166 --> 00:14:26,333 별일이지, 깜짝 놀랐다 240 00:14:27,166 --> 00:14:30,875 절벽 가슴 다리미판에 동전 두 개였잖아 241 00:14:30,958 --> 00:14:32,398 에이미 예뻤잖아 242 00:14:32,458 --> 00:14:35,125 그래, 뭐 그레이스 켈리가 좋다면야 243 00:14:36,208 --> 00:14:37,559 여긴 웬일이라고? 244 00:14:37,583 --> 00:14:41,541 여친이 롤런드 폴러드와 인터뷰가 있어서 245 00:14:41,625 --> 00:14:42,642 누구? 246 00:14:42,666 --> 00:14:47,041 영화감독 '윈터 메모리즈', '달빛' 247 00:14:47,541 --> 00:14:48,375 알아! 248 00:14:48,458 --> 00:14:50,500 난 도통 못 봐주겠더라 249 00:14:50,791 --> 00:14:55,875 처량한 감정 탐구에 화장실 유머도 없고 250 00:14:55,958 --> 00:14:57,017 어, 뭐… 251 00:14:57,041 --> 00:15:01,583 촬영장 가봐, 출연도 하고 사람 필요한가 보던데 252 00:15:02,416 --> 00:15:06,375 시가렛 홀더도 있겠다 소심한 괴짜로 딱 맞네 253 00:15:07,250 --> 00:15:09,416 알았어, 그만 가봐야겠다 254 00:15:09,750 --> 00:15:10,950 야… 255 00:15:11,166 --> 00:15:14,583 나 같으면 유명 감독한테 여친 혼자 안 보낸다 256 00:15:15,250 --> 00:15:16,833 충고 고맙다 257 00:15:17,125 --> 00:15:20,000 - 나 뭐 하는진 묻지도 않네? - 뭐 하는데? 258 00:15:20,083 --> 00:15:22,125 겨우 의대 다녀 259 00:15:22,333 --> 00:15:24,750 세인트 조지 보내주셨거든 260 00:15:25,625 --> 00:15:27,541 나 점심 못 먹어 261 00:15:27,625 --> 00:15:28,945 뭐? 왜? 262 00:15:29,250 --> 00:15:31,601 - 감독님 신작 봐야 해 - 정말? 263 00:15:31,625 --> 00:15:34,208 엄청난 기회인 거지 264 00:15:34,416 --> 00:15:36,500 영화 보고 얘기도 나누고 265 00:15:36,583 --> 00:15:38,892 어떻게 된 거야? 한 시간만 준다더니 266 00:15:38,916 --> 00:15:41,351 그랬지, 근데 나한테 마음을 연 거야 267 00:15:41,375 --> 00:15:42,517 그래? 268 00:15:42,541 --> 00:15:46,833 심한 슬럼프에 빠져있어 특종이 될 거야 269 00:15:47,041 --> 00:15:49,166 점심 예약해놨는데 270 00:15:49,541 --> 00:15:52,958 설마 이 시사를 거절하라는 거야? 271 00:15:53,291 --> 00:15:56,583 취재하러 온 거고 끝나고도 시간 많잖아 272 00:15:56,666 --> 00:15:59,416 언제? 영화가 2시간은 할 거 아니야 273 00:15:59,500 --> 00:16:00,860 그래 봤자… 274 00:16:01,125 --> 00:16:05,916 지금 1시고 3시쯤 끝나면 아직 이르잖아 275 00:16:06,125 --> 00:16:08,208 어떻게 그렇게 빨리 친해졌어? 276 00:16:09,583 --> 00:16:13,416 엄청난 자기 파괴 과정을 겪고 계셔 277 00:16:14,208 --> 00:16:15,875 특종이라니까! 278 00:16:16,125 --> 00:16:17,708 저 사람이야? 279 00:16:18,000 --> 00:16:19,166 응 280 00:16:21,583 --> 00:16:24,833 생각보다 나이가 많네 281 00:16:26,416 --> 00:16:29,708 그래도 잘생겼지? 고뇌하는 영혼 282 00:16:30,125 --> 00:16:32,416 그게 뭐, 고뇌가 멋져? 283 00:16:32,750 --> 00:16:36,666 예술 얘기할 때 보면 완전 열정적이야 284 00:16:37,333 --> 00:16:40,291 왜 여주인공들이 다 사랑에 빠졌는지 알겠어 285 00:16:40,500 --> 00:16:42,000 가서 인사할까? 286 00:16:42,083 --> 00:16:44,683 - 아니야, 불편해할 거야 - 괜찮아 287 00:16:44,708 --> 00:16:48,083 아니야, 혼자 있길 좋아하는 데다 심란한 상태라 288 00:16:48,333 --> 00:16:51,875 가볼게, 이따 3시에 칼라일에서 봐 289 00:16:51,958 --> 00:16:54,708 피에르 호텔 칼라일은 저녁때 갈 거고 290 00:16:57,625 --> 00:17:01,666 여자들은 왜 나이든 남자한테 끌릴까? 291 00:17:02,083 --> 00:17:06,791 늙어빠진 게, 뭐 또 건망증은 뭐가 섹시해? 292 00:17:07,500 --> 00:17:09,140 난 절대 늙고 싶지 않다 293 00:17:09,166 --> 00:17:12,666 물론 지금처럼 피워대다간 마흔에 피를 토하겠지만 294 00:17:13,083 --> 00:17:16,500 하긴 특종 거리를 얻어내려면 295 00:17:16,583 --> 00:17:19,208 당연히 시간을 투자해야겠지 296 00:17:19,458 --> 00:17:21,708 그나저나 곧 비가 올 거 같네 297 00:17:22,375 --> 00:17:23,916 이야! 개츠비! 298 00:17:24,708 --> 00:17:25,908 조시 299 00:17:26,583 --> 00:17:28,958 - 잘 지냈어? - 반갑다 300 00:17:29,041 --> 00:17:33,458 방금 트롤러 만났는데 너 여기서 촬영한다기에 301 00:17:33,541 --> 00:17:35,958 별건 아니고 학기 과제야 302 00:17:36,041 --> 00:17:39,500 - 야들리는 어때? - 괜찮아, 그럭저럭 303 00:17:39,583 --> 00:17:42,143 난 여기가 좋지만 우리 엄마 알잖아 304 00:17:42,208 --> 00:17:46,708 본인 기대에 못 미치면 자살도 불사할 분인 거 305 00:17:46,791 --> 00:17:51,375 그건 몰랐네, 젭 부시 모금 행사 하신 건 기억나 306 00:17:51,458 --> 00:17:54,875 - 아, 모금 행사… - 그래, 그때 참… 307 00:17:54,958 --> 00:17:58,416 어떻게 지내? 촬영은 뭘 하는 거야? 308 00:17:58,500 --> 00:18:02,000 현대식 필름 누아르 한번 찍어보려고 309 00:18:02,083 --> 00:18:03,351 그렇구나 310 00:18:03,375 --> 00:18:05,142 - 너도 출연할래? - 아니 311 00:18:05,166 --> 00:18:06,976 - 그러지 말고 - 아니야, 못 해 312 00:18:07,000 --> 00:18:09,517 펑크낸 인간들이 많아서 엑스트라가 모자라 313 00:18:09,541 --> 00:18:11,309 - 난 배우도 아니잖아 - 대사도 없어 314 00:18:11,333 --> 00:18:14,541 그냥 차에 타서 '액션'하면 여자애 내려주는 거야 315 00:18:14,625 --> 00:18:17,583 - 알았어, 대사는 없다고? - 없어, 한마디도 316 00:18:18,041 --> 00:18:19,892 - 그럼 해볼게 - 좋아 317 00:18:19,916 --> 00:18:21,541 챈 기억하지? 318 00:18:22,041 --> 00:18:24,322 - 챈 타이렐 - 안녕 319 00:18:24,458 --> 00:18:27,916 - 에이미 동생 맞지? - 반가워 320 00:18:28,833 --> 00:18:31,233 - 그럼 시작할까? - 그래 321 00:18:31,583 --> 00:18:33,625 코트 좋다, 입고 있어 322 00:18:33,708 --> 00:18:36,291 언니는 바사대 갔다며? 323 00:18:36,375 --> 00:18:38,916 응, 정치학과 324 00:18:39,000 --> 00:18:42,375 믿어져? 링컨 암살 사건도 몰랐던 언니가 325 00:18:42,458 --> 00:18:44,726 세상에, 챈 타이렐 기가 막힌다 326 00:18:44,750 --> 00:18:47,666 꼬맹이였었는데 다 커서… 327 00:18:48,125 --> 00:18:49,517 아가씨가 다 됐네 328 00:18:49,541 --> 00:18:52,059 뮤지컬 '지지'라도 부를 건 아니지? 329 00:18:52,083 --> 00:18:56,166 자, 욕정에 불타서 남자를 안 놔주려는 여자가… 330 00:18:56,250 --> 00:18:59,750 키스하고 황급히 떠나는 장면이야 331 00:18:59,833 --> 00:19:01,375 챈 타이렐 332 00:19:01,958 --> 00:19:06,125 네 장면을 망치게 돼 미안 배우가 아니라서 333 00:19:06,208 --> 00:19:09,208 나도 배우 아니야 그냥 도와주는 거지 334 00:19:09,416 --> 00:19:10,809 이제 키스해? 335 00:19:10,833 --> 00:19:14,416 응, 이래서 배우 하기 싫었어 연기라는 게… 336 00:19:14,791 --> 00:19:17,916 별별 놈들과 좋은 척해야 하잖아 337 00:19:18,416 --> 00:19:20,267 - 고맙다 - 됐고 그냥… 338 00:19:20,291 --> 00:19:23,583 키스해줘 발끝까지 짜릿하게 339 00:19:23,791 --> 00:19:26,875 네 언니가 내 키스 얘기 안 했어? 340 00:19:26,958 --> 00:19:28,416 기억 안 나 341 00:19:28,500 --> 00:19:30,833 10점 만점에 4점 줬었나 342 00:19:31,125 --> 00:19:33,101 - 4점? - 응, 아니면 6점 343 00:19:33,125 --> 00:19:35,684 - 4점 이랬다고? - 6점이었나? 기억 안 나 344 00:19:35,708 --> 00:19:39,000 암튼 이 키스는 섹시하길 바라 345 00:19:39,625 --> 00:19:42,000 할 거면 제대로 하자고 346 00:19:42,458 --> 00:19:44,517 - 프로 정신 좋네 - 고마워 347 00:19:44,541 --> 00:19:45,741 자… 348 00:19:46,458 --> 00:19:47,658 액션 349 00:19:55,583 --> 00:19:57,166 컷 350 00:19:57,250 --> 00:20:00,291 입 꼭 다물고 키스할 거야? 351 00:20:00,375 --> 00:20:03,000 여친 생각이 나서 못 하겠어 352 00:20:03,333 --> 00:20:05,416 미안, 얼어버렸어 353 00:20:05,500 --> 00:20:07,583 여친이 있어? 누군데? 354 00:20:07,666 --> 00:20:11,375 애슐리라고 야들리 다녀 고향은 투손이고 355 00:20:11,458 --> 00:20:14,291 투손? 애리조나 여잘 만나? 356 00:20:14,500 --> 00:20:17,460 - 그럼 안 되냐? - 만나면 무슨 얘기해, 선인장? 357 00:20:17,500 --> 00:20:19,041 방울뱀 358 00:20:19,125 --> 00:20:21,166 우와, 애리조나라… 359 00:20:21,583 --> 00:20:23,250 오빠 천식엔 좋겠네 360 00:20:23,833 --> 00:20:25,541 나 천식 없거든? 361 00:20:25,625 --> 00:20:28,875 그래? 키스할 때 식식거리던데 362 00:20:28,958 --> 00:20:31,833 그때도 꼬맹이가 참 당돌하더니만 363 00:20:32,666 --> 00:20:34,125 준비됐어? 364 00:20:34,791 --> 00:20:36,583 넌 어떻게 지내? 365 00:20:36,666 --> 00:20:39,833 - FIT에서 디자인 공부해 - 특이하네 366 00:20:39,916 --> 00:20:41,416 카메라 돌았어 367 00:20:42,041 --> 00:20:43,791 신 19, 테이크 2 368 00:20:44,791 --> 00:20:45,991 액션 369 00:20:50,750 --> 00:20:52,875 컷, 아까보단 나아 370 00:20:53,083 --> 00:20:57,166 너무 긴장해서 입을 못 열어! 아직도 상담받아? 371 00:20:57,250 --> 00:21:01,875 좀 봐줘, 갑자기 되겠냐? 연기 한번도 안 해봤다고 372 00:21:01,958 --> 00:21:03,791 신 19, 테이크 3 373 00:21:04,375 --> 00:21:05,575 액션 374 00:21:09,958 --> 00:21:12,000 조시, 비 오는데 375 00:21:16,333 --> 00:21:17,533 컷! 376 00:21:18,125 --> 00:21:19,541 좋았어 377 00:21:19,625 --> 00:21:23,333 거봐, 잘하면서 여친한텐 안 이를게 378 00:21:23,416 --> 00:21:25,176 조시, 좀 다르게 다시 할까? 379 00:21:25,250 --> 00:21:28,333 아니, 그대로 좋아 380 00:21:28,416 --> 00:21:33,333 애리조나 가서 잘 놀아 사막에서 목말라 죽진 말고 381 00:21:33,416 --> 00:21:34,856 물통 꼭 챙길게 382 00:21:34,916 --> 00:21:37,916 그랜드 캐니언도 조심해 엄청 깊다더라 383 00:21:47,166 --> 00:21:50,625 옛날에도 싹수더니 여전하네 384 00:21:50,833 --> 00:21:53,916 에이미는 매력적이고 자유분방했는데 385 00:21:54,000 --> 00:21:57,208 소문엔 성인식 때 오럴섹스를 거행했다나 386 00:21:57,291 --> 00:22:00,958 유대 명절마다 하면 금식보다 인기일 텐데 387 00:22:01,041 --> 00:22:05,291 신년 축하로도 훌륭하고 하누카 선물로도 좋고 388 00:22:07,416 --> 00:22:09,250 헌터 형은 뭐가 걱정일까? 389 00:22:09,333 --> 00:22:12,166 통화할 때 목소리가 안 좋던데 390 00:22:18,250 --> 00:22:20,226 - 개츠비! - 서프라이즈! 391 00:22:20,250 --> 00:22:23,458 - 들를 수도 있댔잖아 - 이게 웬일이야 392 00:22:23,541 --> 00:22:26,017 - 혹시 바쁘면… - 아니야, 전혀 393 00:22:26,041 --> 00:22:28,625 이리 와, 잘 지냈어? 394 00:22:28,708 --> 00:22:31,666 반갑다, 잘 지냈어, 넌? 395 00:22:31,750 --> 00:22:34,875 - 좋아, 불만 없지 - 잘됐네, 엄마 파티 온 거야? 396 00:22:34,958 --> 00:22:36,958 아니, 나 온 거 말하지 마 397 00:22:37,041 --> 00:22:39,267 - 이런 - 괜찮아, 형은 숨길 수 있어 398 00:22:39,291 --> 00:22:42,916 약혼해서 독립했으니 이제 엄마가 핸드폰도 못 뺏잖아 399 00:22:43,250 --> 00:22:44,892 엄마 알면 죽으려고 할 텐데 400 00:22:44,916 --> 00:22:47,516 아니야, 안 죽어 알게 될 리도 없고 401 00:22:47,541 --> 00:22:50,184 - 시내엔 웬일이야? - 여친 애슐리 때문에 402 00:22:50,208 --> 00:22:53,833 롤런드 폴러드 감독과 신문 인터뷰가 있어서 403 00:22:54,125 --> 00:22:55,517 - 대박인 거지 - 애슐리 404 00:22:55,541 --> 00:22:58,375 - 엄마가 찜한 애구나 - 보지도 않고 405 00:22:58,458 --> 00:23:02,000 헌터, 자기 부모님이… 어머, 개츠비! 406 00:23:02,083 --> 00:23:04,750 - 반가워! - 반가워, 잘 지냈어요? 407 00:23:04,833 --> 00:23:09,125 - 웬일이야? - 여친 인터뷰 때문에, 롤런드… 408 00:23:09,208 --> 00:23:10,767 폴러드, 영화감독이야 409 00:23:10,791 --> 00:23:13,708 엄마한텐 비밀이야 오늘 파티 안 갈 거거든 410 00:23:13,791 --> 00:23:16,142 얜 파티라면 질색해 우리 '낯가림' 씨지! 411 00:23:16,166 --> 00:23:19,416 - 정말? - 엄마 문학 클럽도 싫어했잖아 412 00:23:19,500 --> 00:23:23,041 돈 많은 아줌마가 아는 척하려는 모임이었지 413 00:23:23,125 --> 00:23:25,101 한물간 분들의 한물간 책 토론 414 00:23:25,125 --> 00:23:28,625 우리도 문학 좀 알라고 그러신 거지 415 00:23:28,708 --> 00:23:30,351 지미 캐넌 기자도 있었잖아 416 00:23:30,375 --> 00:23:33,500 또 작곡가 톰 어데어는? 문학 명작들만이 아니었어 417 00:23:33,583 --> 00:23:35,892 우리 결혼식에도 잠적할 건 아니지? 418 00:23:35,916 --> 00:23:38,041 안 되지, 들러리인데 419 00:23:38,125 --> 00:23:39,517 얜 결혼식 때도 울어 420 00:23:39,541 --> 00:23:43,541 평소엔 센 척하는데 결혼식, 장례식 다 울어 421 00:23:44,166 --> 00:23:45,184 둘은 동급이야 422 00:23:45,208 --> 00:23:48,750 난 이제 샤워해야겠다 커피는 저기 있어 423 00:23:49,208 --> 00:23:51,750 - 정말 반가워 - 나도 424 00:23:53,875 --> 00:23:55,333 형수 참 좋아 425 00:23:55,416 --> 00:23:56,656 개츠비 426 00:23:57,666 --> 00:23:59,986 - 왜 그래? - 개츠비 427 00:24:00,791 --> 00:24:02,666 나 이 결혼 못 할 거 같아 428 00:24:02,750 --> 00:24:03,767 뭐? 429 00:24:03,791 --> 00:24:05,111 못 하겠어 430 00:24:05,333 --> 00:24:08,166 근데 취소도 못 해 쟤 쓰러질 거야 431 00:24:08,250 --> 00:24:10,833 손님이 200명에 장소도… 432 00:24:11,250 --> 00:24:14,500 센추리 클럽이야 교향악단도 불렀어, 어떡해! 433 00:24:14,583 --> 00:24:17,583 알았으니까 얘기 좀 해봐 434 00:24:18,166 --> 00:24:21,166 - 바보 같다고 할걸 - 안 그럴게, 말해봐 435 00:24:21,250 --> 00:24:22,392 못 해, 너무 황당해서 436 00:24:22,416 --> 00:24:26,250 답답해 죽겠네! 얼마나 바보 같은지 들어보자 437 00:24:26,583 --> 00:24:28,000 릴리는 똑똑해 438 00:24:28,333 --> 00:24:30,916 좋은 여자야, 착하고 439 00:24:31,000 --> 00:24:32,184 근데? 440 00:24:32,208 --> 00:24:34,375 웃음소릴 못 참겠어 441 00:24:34,958 --> 00:24:37,398 - 뭐? - 웃음소리가 끔찍해 442 00:24:37,583 --> 00:24:39,101 - 웃음소리? - 응 443 00:24:39,125 --> 00:24:40,605 그래, 웃음소리! 444 00:24:40,666 --> 00:24:43,333 이렇게 바보 같은 소린 처음 들어 445 00:24:43,416 --> 00:24:45,208 그럴 거라고 했잖아 446 00:24:45,291 --> 00:24:48,291 - 웃음소리가 어떤데? - 들어봐, 확 깨 447 00:24:49,083 --> 00:24:50,267 사랑하긴 해? 448 00:24:50,291 --> 00:24:52,851 그럼, 사랑해! 단지 웃음소리가 문제야 449 00:24:52,875 --> 00:24:54,767 - 사랑하면 극복해 - 그게 안 돼 450 00:24:54,791 --> 00:24:56,791 노력해봤는데 안 돼 451 00:24:57,375 --> 00:25:00,083 어제도 침대에서 얘기하다 웃으니까 452 00:25:00,166 --> 00:25:02,291 할 수가 없었어 453 00:25:02,833 --> 00:25:05,208 - 뭐? - 서질 않더라고 454 00:25:05,291 --> 00:25:06,791 웃음소리 땜에? 455 00:25:06,875 --> 00:25:08,809 - 처음이 아니야 - 형 상담받아야겠다 456 00:25:08,833 --> 00:25:10,184 - 뭐? - 진짜로 457 00:25:10,208 --> 00:25:13,875 상담 필요 없어 웃음소리 땜에 그렇다니까 458 00:25:13,958 --> 00:25:17,000 꼭 베티 고모 웃음하고… 459 00:25:17,083 --> 00:25:20,458 '생쥐와 인간'의 레니 웃음을 합쳐놓은 거 같아 460 00:25:21,708 --> 00:25:23,541 이런 고민은 처음 들어봐 461 00:25:23,625 --> 00:25:27,208 네가 어려서 그런데 세상엔 뜻밖의 걸림돌이 많아 462 00:25:27,291 --> 00:25:30,833 만난 지 1년 넘었잖아? 왜 인제 와서 그래? 463 00:25:31,208 --> 00:25:33,083 얘기는 해봤어? 464 00:25:33,625 --> 00:25:38,375 조심스레 꺼내 봤는데 심각성을 모르는 거 같아 465 00:25:38,916 --> 00:25:43,625 사랑하지만 결혼은 안 되겠어 섹스를 못 하겠는걸 466 00:25:43,708 --> 00:25:47,291 아니야, 결혼하기가 싫은 거야 그래서 웃음소릴 트집 잡는 거지 467 00:25:47,375 --> 00:25:50,041 어쭙잖은 상담 치료는 됐고 468 00:25:50,125 --> 00:25:53,291 한번 들어봐 내려오면 웃겨볼게 469 00:25:53,541 --> 00:25:55,500 들으면 알아 470 00:26:01,666 --> 00:26:04,875 도저히 못 하겠네, 미안 471 00:26:04,958 --> 00:26:07,125 미안해, 테드 472 00:26:07,208 --> 00:26:10,541 - 진짜 토할 거 같아 - 이러지 마 473 00:26:10,625 --> 00:26:12,767 - 굴욕적이야 - 다들 거치는 거야 474 00:26:12,791 --> 00:26:16,083 수정한 것도 거지 같고 전부 거지 같아 475 00:26:17,416 --> 00:26:18,934 몇 군데는 나아졌어 476 00:26:18,958 --> 00:26:22,041 와줘서 고마워요, 애슐리 난 바람 좀 쐬어야겠어 477 00:26:22,125 --> 00:26:25,083 - 와서 앉아, 이러지 마 - 생각할 시간이 필요해 478 00:26:25,291 --> 00:26:26,833 술은 안 돼 479 00:26:27,083 --> 00:26:29,166 술은 마시지 말라고 480 00:26:31,208 --> 00:26:36,708 2시간짜리 실존주의 쓰레기를 봐놓고 그 소리가 다야? 481 00:26:36,791 --> 00:26:39,431 - 매번 하는 거잖아 - 테드? 테드! 482 00:26:39,458 --> 00:26:40,958 롤리, 들어와 483 00:26:41,250 --> 00:26:43,000 술 마시지 마! 못 말려 484 00:26:43,083 --> 00:26:46,083 - 가봐야 하는 거 아니에요? - 술 마시러 간 거예요 485 00:26:46,250 --> 00:26:47,730 그만 가봐도 돼요 486 00:26:47,791 --> 00:26:51,625 난 끝까지 보고 현명한 얘길 해줘야 하니 487 00:26:52,333 --> 00:26:54,750 아니요, 영화 너무 좋아요 488 00:26:55,916 --> 00:26:58,116 - 그래요? - 네 489 00:27:00,416 --> 00:27:01,816 다시 돌려줘요 490 00:27:03,083 --> 00:27:05,791 이따 프리몬트 호텔에서 큰 포커판이 열려 491 00:27:05,875 --> 00:27:08,309 난 못 가는데 너도 좋아하잖아 492 00:27:08,333 --> 00:27:10,875 전화해서 네가 대신 간다고 해줘? 493 00:27:10,958 --> 00:27:14,625 큰 판 좋아하지 총알도 충분하고… 494 00:27:14,875 --> 00:27:16,750 근데 애슐리와 갈 데가 있어 495 00:27:16,833 --> 00:27:20,333 - 애슐리 빨리 보고 싶다 - 그러게, 나도 어디 있는지 몰라 496 00:27:20,750 --> 00:27:23,750 - 시내 구경시켜주기로 했는데 - 우산 꼭 챙겨라 497 00:27:23,958 --> 00:27:25,351 봐, 내가 웃겨볼게 498 00:27:25,375 --> 00:27:29,791 방금 래리가 해준 웃긴 얘기 중이었는데 499 00:27:29,875 --> 00:27:32,750 식인종 둘이 개그맨을 먹다 한 명이 그랬대 500 00:27:32,833 --> 00:27:34,958 '야, 맛이 좀 웃기지 않냐?' 501 00:27:35,041 --> 00:27:37,041 완전 안 웃기거든? 502 00:27:37,125 --> 00:27:38,958 자, 난 그만 퇴장해야겠다 503 00:27:39,041 --> 00:27:41,791 형, 반가웠어 커피 고마워요 504 00:27:41,875 --> 00:27:43,351 잠깐, 하나 더 있어 505 00:27:43,375 --> 00:27:47,958 노숙자가 지나가던 유대인한테 '3일이나 굶었어요' 하니까 506 00:27:48,041 --> 00:27:51,041 그 여자가 대답하길 '굶지 말고 좀 먹어요' 507 00:28:11,250 --> 00:28:14,750 애슐리, 어떻게 된 거야? 30분 전에 걸기로 해놓고 508 00:28:14,833 --> 00:28:19,291 상영이 지연돼서 아직 시사실에 있어 509 00:28:19,375 --> 00:28:22,750 알았고, 현대미술관에서 만나 53번가에 있어 510 00:28:22,833 --> 00:28:25,433 거기서 간단히 먹고 위지 사진전 보자 511 00:28:25,458 --> 00:28:26,916 안 돼, 못 가 512 00:28:27,000 --> 00:28:28,458 왜? 513 00:28:28,541 --> 00:28:30,583 특종 취재해야 해 514 00:28:30,916 --> 00:28:35,250 7천만 달러짜리 영화인데 롤리가 아주 많이 못마땅해해 515 00:28:35,875 --> 00:28:37,435 이제 롤리라고 불러? 516 00:28:37,500 --> 00:28:41,708 응, 그분이 지금 미쳐서 영화 망쳐놓기 직전이야 517 00:28:41,791 --> 00:28:44,250 테드하고 찾아서 얘기해야 해 518 00:28:44,333 --> 00:28:45,875 테드는 또 누구야? 519 00:28:45,958 --> 00:28:49,625 지금 통화 오래 못 해 끝나자마자 다시 걸게 520 00:28:49,708 --> 00:28:51,375 그리고 혹시… 521 00:28:51,458 --> 00:28:54,208 내가 늦으면 다시 플라자 호텔에서 만나 522 00:28:54,291 --> 00:28:58,375 플라자가 아니라 칼라일! 거기 피아노 바 가기로 했잖아! 523 00:28:59,875 --> 00:29:04,083 호텔에도 없고 기자회견에도 안 나타났으니 524 00:29:04,416 --> 00:29:07,541 어딘가에서 코냑 마시면서 자기혐오에 빠져있을 거예요 525 00:29:07,625 --> 00:29:09,958 영화 망칠 방법 궁리하면서요 526 00:29:10,041 --> 00:29:12,351 - 영화 정말 잘 나왔는데요 - 그러게요 527 00:29:12,375 --> 00:29:16,125 롤리한테 말해줘요 내 말은 듣지도 않아요 528 00:29:16,208 --> 00:29:18,208 난 늘 좋다고 그냥 두자는데 529 00:29:18,291 --> 00:29:21,416 하지만 신선하고 솔직한 요즘 세대 아가씨가… 530 00:29:21,500 --> 00:29:23,875 그것도 미인이라 먹힐지도… 531 00:29:23,958 --> 00:29:25,226 자, 찾으러 가요 532 00:29:25,250 --> 00:29:26,809 - 괜찮아요? - 네 533 00:29:26,833 --> 00:29:28,125 가요 534 00:29:28,708 --> 00:29:30,625 웃음소리가 싫다고? 535 00:29:30,708 --> 00:29:33,541 애슐리는 웃음소리도 완벽한데 536 00:29:33,625 --> 00:29:37,750 빨리 끝내, 애슐리 시간이 없어, 날도 쓸쓸하고 537 00:29:37,833 --> 00:29:42,583 엠파이어 스테이트 빌딩 꼭대기나 유람선도 좋은데 538 00:29:43,708 --> 00:29:45,666 네, 왔었어요 539 00:29:45,750 --> 00:29:48,434 아주 심란한 얼굴로 브랜디 두 잔 원샷하고 540 00:29:48,458 --> 00:29:51,125 스튜디오로 간다고 웅얼거린 거 같아요 541 00:29:52,000 --> 00:29:53,280 알았어요 542 00:29:53,375 --> 00:29:56,166 - 차 갖고 퀸즈로 가요 - 퀸즈요 543 00:29:56,250 --> 00:29:58,833 대형 영화 촬영장인데 같이 갈래요? 544 00:29:58,916 --> 00:30:00,059 물론이죠 545 00:30:00,083 --> 00:30:02,500 롤리는 취해서 시무룩해지면… 546 00:30:02,583 --> 00:30:05,916 촬영장을 헤매면서 노마 데즈먼드 흉내를 내거든요 547 00:30:06,125 --> 00:30:08,485 - 고마워요 - 별말씀을요 548 00:30:17,166 --> 00:30:20,250 질문 몇 개만 해도 돼요? 취재 중이니까 549 00:30:20,333 --> 00:30:21,573 그럼요 550 00:30:22,083 --> 00:30:24,643 롤리 영화 중에 뭐가 제일 좋아요? 551 00:30:25,208 --> 00:30:27,848 '윈터 메모리즈' 베니스에서 찍은 거요 552 00:30:28,250 --> 00:30:29,833 언제 처음 봤어요? 553 00:30:30,458 --> 00:30:32,208 개츠비와 봤어요 554 00:30:32,625 --> 00:30:34,625 첫 번째 데이트 때 555 00:30:35,666 --> 00:30:38,000 대사 때문에 키스하고 싶어졌죠 556 00:30:38,083 --> 00:30:41,416 사랑과 죽음은 동전의 양면 같다는 대사요 557 00:30:42,583 --> 00:30:44,125 이해가 됐어요? 558 00:30:46,333 --> 00:30:47,573 아니요 559 00:30:47,875 --> 00:30:51,541 그냥 혼란스럽고 불안해져서… 560 00:30:52,166 --> 00:30:55,166 날 안고 키스해줬으면 했어요 561 00:30:56,791 --> 00:30:58,311 베니스엔 가봤어요? 562 00:30:58,375 --> 00:31:00,250 아니요, 개츠비는 가봤어요 563 00:31:01,416 --> 00:31:02,434 세상에 564 00:31:02,458 --> 00:31:04,476 - 왜요? - 그럼 그렇지 565 00:31:04,500 --> 00:31:06,208 내 저럴 줄 알았어! 566 00:31:06,291 --> 00:31:08,601 - 괜찮으세요? - 이럴 수가! 567 00:31:08,625 --> 00:31:10,059 얼굴이 창백해졌어요 568 00:31:10,083 --> 00:31:12,763 - 날 속이는 줄 알았다고요 - 누가요? 569 00:31:12,833 --> 00:31:14,809 코니, 내 아내! 립쉬츠를 만나다니! 570 00:31:14,833 --> 00:31:16,142 립쉬츠가 누군데요? 571 00:31:16,166 --> 00:31:19,458 언니랑 코네티컷에 쇼핑하러 간다더니… 572 00:31:19,541 --> 00:31:21,916 립쉬츠 건물로 걸어 들어가네요! 573 00:31:22,000 --> 00:31:23,958 스파이 같은 분이에요? 574 00:31:24,041 --> 00:31:28,833 아니, 래리 립쉬츠! 내 제일 친한 친구라고요! 575 00:31:28,916 --> 00:31:31,541 둘이 바람을 피우다니 576 00:31:32,166 --> 00:31:33,309 어떡해 577 00:31:33,333 --> 00:31:36,375 괜찮으세요? 가슴을 움켜잡고 계시는데 578 00:31:36,958 --> 00:31:41,000 이렇게 합시다 나올 때까지 기다렸다가 579 00:31:41,208 --> 00:31:43,333 내가 가서 잡는 거예요 580 00:31:43,666 --> 00:31:47,791 작가님 영화에서처럼 차에 총은 없길 바라요 581 00:31:47,875 --> 00:31:49,583 그만 가요 582 00:31:49,666 --> 00:31:52,916 어떻게 그래요? 하얗게 질려서 떨고 계시는데 583 00:31:53,000 --> 00:31:56,833 숨 쉬어… 심호흡하자… 584 00:31:57,333 --> 00:32:00,208 로스 박사가 숨 쉬라고 했어… 585 00:32:00,291 --> 00:32:01,791 심호흡… 586 00:32:01,875 --> 00:32:05,750 진정하고 호흡… 심호흡… 587 00:32:07,291 --> 00:32:09,208 아가씨 말고 나 588 00:32:09,708 --> 00:32:11,041 아이고 589 00:32:11,791 --> 00:32:13,083 택시! 590 00:32:14,416 --> 00:32:15,708 택시! 591 00:32:23,500 --> 00:32:26,708 - 챈! 여긴 웬일이야 - 어, 오빠! 592 00:32:26,791 --> 00:32:29,642 - 타, 난 다음 거 탈게 - 아니야, 내가 내려줄게 593 00:32:29,666 --> 00:32:32,750 - 어디 가는데? - 5번가 옛날 그 아파트 594 00:32:33,750 --> 00:32:36,541 에이미와 사귈 때 자주 갔지 595 00:32:36,625 --> 00:32:40,000 언니 부르던 거 기억나 부모님이 오빠 조심하랬는데 596 00:32:40,083 --> 00:32:42,041 내가 조심할 게 뭐가 있다고 597 00:32:42,125 --> 00:32:46,291 첫 데이트 때 비 맞혀서 언니 기관지 폐렴 걸렸다고 598 00:32:46,375 --> 00:32:49,625 그 소린 죽을 때까지 듣겠네 젖어서 걸리는 게 아니야! 599 00:32:49,708 --> 00:32:51,726 나한테 화내지 마 난 로맨틱하다고 생각했어 600 00:32:51,750 --> 00:32:55,375 - 그래, 로맨틱한 상황이었어 - 내 말이 601 00:32:55,458 --> 00:32:57,500 근데 애슐리는 미쳤다고 생각해 602 00:32:57,583 --> 00:33:00,625 애슐리? 만난다는 미스 로데오? 603 00:33:00,833 --> 00:33:03,833 걔 카우걸 아니야 투손에서 제일 큰 은행 집 딸이야 604 00:33:03,916 --> 00:33:06,392 사교계에 처음 나왔었지 커밍아웃 말이야 605 00:33:06,416 --> 00:33:07,976 커밍아웃? 동성애자야? 606 00:33:08,000 --> 00:33:10,583 아니, 매력적이고 예뻐 607 00:33:10,666 --> 00:33:14,666 시내에서 멋진 주말을 보내기로 했는데 갑자기… 608 00:33:15,083 --> 00:33:17,750 학교 신문 인터뷰가 계속 길어져서 609 00:33:17,833 --> 00:33:20,375 야심이 있네 칭찬할 일이야 610 00:33:21,333 --> 00:33:25,916 원래 겨우 한 시간짜리 인터뷰였는데 611 00:33:26,000 --> 00:33:27,625 일이 꼬여서… 612 00:33:27,875 --> 00:33:29,916 주말 다 망치게 생겼잖아 613 00:33:30,208 --> 00:33:31,833 진정 좀 하지 614 00:33:31,916 --> 00:33:36,583 진정이 잘 안 돼 얼마나 기대한 주말인데 615 00:33:36,666 --> 00:33:41,375 광야의 하갈처럼 거리를 헤매고 있다니 616 00:33:41,458 --> 00:33:44,750 나 말고 여친한테 말해 우선순위 바로잡으라고 617 00:33:44,833 --> 00:33:48,458 와인도 한잔하고 빗속을 걷다 폐렴도 걸리자고 618 00:33:50,208 --> 00:33:54,625 걘 지금 특종 취재 중이고 워낙 프로니까 619 00:33:54,708 --> 00:33:57,291 - 그럼 신경 쓰지 마 - 그래… 620 00:33:57,958 --> 00:33:59,750 신경 쓰지 않는 중이야 621 00:33:59,833 --> 00:34:01,892 누가 꾈까 봐 걱정인 게 아니라면 622 00:34:01,916 --> 00:34:06,000 - 그게 무슨 소리야? - 글쎄, 인터뷰 상대들이 멋져? 623 00:34:06,583 --> 00:34:09,375 깊이 생각 안 해봤어 모르겠네 624 00:34:09,875 --> 00:34:11,916 흥미롭다고들 하려나? 625 00:34:12,000 --> 00:34:15,416 그럼 나서서 확실히 해 626 00:34:15,500 --> 00:34:18,140 - 더 세게 나가라고? - 나라면 그래 627 00:34:19,333 --> 00:34:22,583 상대가 영화계의 잘나가는… 628 00:34:22,666 --> 00:34:25,059 - 거물들? - 응, 감독과 각본가 629 00:34:25,083 --> 00:34:28,583 예술가들… 열정적이잖아 630 00:34:28,666 --> 00:34:30,083 아, 미치겠다 631 00:34:31,333 --> 00:34:33,375 그래, 전화해봐야겠어 632 00:34:33,750 --> 00:34:35,458 빠를수록 좋지 633 00:34:35,541 --> 00:34:38,017 - 그렇게 긴급이야? - 모르지 634 00:34:38,041 --> 00:34:39,791 그래, 바로 건다 635 00:34:40,291 --> 00:34:44,500 걸어서 뭐라고 해? 636 00:34:44,583 --> 00:34:46,726 - 딱히 할 수 있는 말은 없어 - 뭐라고? 637 00:34:46,750 --> 00:34:49,416 뭐라고 해도 집착 같아 보이니까… 638 00:34:49,500 --> 00:34:53,750 실컷 전화 걸게 해놓고 할 수 있는 말은 없다고? 639 00:34:53,833 --> 00:34:55,958 우유부단하기는! 640 00:34:56,041 --> 00:34:59,083 지금 패턴을 보니 언니가 왜 찼는지 알겠다 641 00:34:59,291 --> 00:35:00,875 오, 아니거든? 642 00:35:00,958 --> 00:35:03,101 에이미가 아니라 내가 찼던 거야 643 00:35:03,125 --> 00:35:06,041 그래, 그래서 오빠 전화 올 때마다 644 00:35:06,125 --> 00:35:09,166 언니가 '나 없다 그래!' 한 거구나 645 00:35:09,250 --> 00:35:10,750 개츠비? 646 00:35:11,375 --> 00:35:14,041 애슐리, 있잖아… 647 00:35:14,416 --> 00:35:17,583 일하는 중인 거 알고 그러려고 온 것도 아는데 648 00:35:17,958 --> 00:35:20,833 또 그 의욕 누구보다 존경하는데… 649 00:35:20,916 --> 00:35:24,125 어디 멀미 봉투 없나? 650 00:35:24,208 --> 00:35:28,125 지금 상황이 통화하기 좀 그래 651 00:35:28,833 --> 00:35:31,059 우리 오늘 하기로 한 일들이 있잖아 652 00:35:31,083 --> 00:35:35,458 지금 너무 바쁜데 통화론 설명할 수가 없어 653 00:35:35,541 --> 00:35:39,958 감독 인터뷰 하나 하면서 무슨 비밀이 그렇게 많아? 654 00:35:40,208 --> 00:35:41,476 무슨 첩보 영화 찍어? 655 00:35:41,500 --> 00:35:43,226 무슨 구린 일이 있지 않고서야 656 00:35:43,250 --> 00:35:46,208 무슨 구린 일이 있지 않고서야 657 00:35:46,291 --> 00:35:49,000 나중에 통화해, 끊을게 658 00:35:50,833 --> 00:35:53,375 암튼 이놈의 핸드폰은! 659 00:35:53,458 --> 00:35:55,708 내가 보기엔 완전 수상하네 660 00:35:55,791 --> 00:35:58,416 그야 네가 악의를 품고 보니까 그렇지 661 00:35:59,208 --> 00:36:00,559 푹 빠져있나 보네 662 00:36:00,583 --> 00:36:03,083 그래, 상큼 그 자체라고 663 00:36:03,583 --> 00:36:05,791 매력 있지, 사랑스럽지 664 00:36:05,875 --> 00:36:07,115 예쁘지 665 00:36:07,375 --> 00:36:10,458 그러면서 섹시하기도 해 재치도 있고 666 00:36:11,416 --> 00:36:13,458 노래도 잘하고 플루트도 연주해 667 00:36:13,541 --> 00:36:16,958 이런 말 하기 뭐하지만 더는 못 들어주겠다 668 00:36:19,416 --> 00:36:21,708 남친이에요? 669 00:36:22,250 --> 00:36:23,916 개츠비요? 네 670 00:36:24,875 --> 00:36:27,555 - 아직 어지러워요? - 아니, 괜찮아요 671 00:36:28,958 --> 00:36:31,041 개츠비는 무슨 일 해요? 672 00:36:31,583 --> 00:36:33,791 같이 야들리 다녀요 673 00:36:33,875 --> 00:36:37,250 걘 우리 학교가 포레스트 론 공원묘지 같대요 674 00:36:37,458 --> 00:36:38,958 남친도 기자예요? 675 00:36:39,291 --> 00:36:42,416 아니요 직업엔 그다지 관심이 없어요 676 00:36:42,500 --> 00:36:46,333 스카이 매스터슨을 꿈꾸긴 하는 거 같은데 677 00:36:46,791 --> 00:36:48,517 - 뮤지컬 속 도박꾼? - 네 678 00:36:48,541 --> 00:36:50,125 좀 별나요 679 00:36:50,708 --> 00:36:52,583 어떤 면에서요? 680 00:36:54,291 --> 00:36:58,500 엄마와 안 좋아서 그래진 거 같아요 681 00:36:59,458 --> 00:37:03,916 늘 뭐든 읽게 하고 피아노도 억지로 시키고… 682 00:37:04,291 --> 00:37:06,041 정말 똑똑하긴 해요 683 00:37:06,125 --> 00:37:10,958 공부 안 하고도 시험 잘 보는 애들 있잖아요 684 00:37:11,041 --> 00:37:12,583 나랑 비슷하네요 685 00:37:13,333 --> 00:37:15,000 솔직히 말하면… 686 00:37:15,708 --> 00:37:20,291 비밀인데… 아스퍼거 증후군이 살짝 있는 거 같아요 687 00:37:25,041 --> 00:37:27,583 챈, 나도 여기서 내릴래 688 00:37:31,208 --> 00:37:33,142 - 이제 뭐 해? - 왜? 689 00:37:33,166 --> 00:37:38,000 시간이 좀 남아서 위지 사진전 보러 갈까 하는데 690 00:37:38,250 --> 00:37:41,458 아, 할 일이 없으니까 나 보고 놀아달라? 691 00:37:41,708 --> 00:37:45,500 아니다, 전 여친 동생에 까칠한 애랑 뭘 하겠다고 692 00:37:45,583 --> 00:37:46,976 괜히 문제 만들라 693 00:37:47,000 --> 00:37:51,333 수업 때문에 미술관에 갈 건데 원하면 같이 가든가 694 00:37:51,416 --> 00:37:53,500 글쎄, 그러는 게… 695 00:37:53,583 --> 00:37:56,017 그래, 재밌겠다 서로 갈구면서 696 00:37:56,041 --> 00:37:58,351 일단 옷 좀 갈아입고 배고파? 697 00:37:58,375 --> 00:38:02,041 육포가 떨어져서 애리조나식은 못 해주겠네 698 00:38:07,708 --> 00:38:09,541 옛날 생각난다 699 00:38:09,791 --> 00:38:11,934 부모님은 주말이라 이스트 햄튼 가셨어 700 00:38:11,958 --> 00:38:14,719 - 넌 왜 안 갔어? - 오늘 데이트 있거든 701 00:38:14,791 --> 00:38:15,708 네가? 702 00:38:15,791 --> 00:38:18,311 놀라는 척은 나도 인기 좀 있거든 703 00:38:18,375 --> 00:38:20,476 그래? 비운의 희생양은 누구야? 704 00:38:20,500 --> 00:38:24,333 말해도 몰라 친구 피부과 의사 705 00:38:25,208 --> 00:38:26,708 로맨틱하기도 706 00:38:26,791 --> 00:38:31,458 등의 까만 점들 꼭 보여줘 피부암은 아닐 거야 707 00:38:31,541 --> 00:38:34,208 햄튼 안 간 걸 후회하게 되지 않길 708 00:38:34,458 --> 00:38:36,818 비 오는 바닷가도 예쁘잖아 709 00:38:36,958 --> 00:38:40,041 - 부모님이랑 있고 싶니? - 왜? 난 부모님 좋은데 710 00:38:40,125 --> 00:38:43,166 알잖아, 유쾌한 분들인 거 부모님 재미없어? 711 00:38:43,250 --> 00:38:45,416 재미란 말은 안 나오네 712 00:38:45,500 --> 00:38:46,642 금방 올게 713 00:38:46,666 --> 00:38:50,083 - 피아노 좀 쳐도 돼? - 그래, 우리 가보야 714 00:41:04,041 --> 00:41:05,416 좋다 715 00:41:06,791 --> 00:41:09,250 난 라운지 바 피아노가 좋아 716 00:41:09,750 --> 00:41:12,291 바깥은 우중충 비가 보슬보슬 717 00:41:12,666 --> 00:41:15,708 옅은 안개에 싸인 뉴욕 시내 718 00:41:16,291 --> 00:41:19,291 여섯 시에 만나기로 한 두 연인 719 00:41:19,375 --> 00:41:23,000 그랜드 센트럴 역 시계 아래에서, 영화처럼 720 00:41:23,083 --> 00:41:25,041 그 영화 좋아, 근데… 721 00:41:25,333 --> 00:41:27,291 난 바깥이면 좋겠어 722 00:41:27,500 --> 00:41:32,250 이스트강? 물 위엔 예인선들 난 예인선이 좋아 723 00:41:32,333 --> 00:41:34,541 거의, 비슷하게 갔어 724 00:41:35,708 --> 00:41:36,726 알았다! 725 00:41:36,750 --> 00:41:38,666 알았어, 시계 아래 726 00:41:40,083 --> 00:41:41,309 무슨 시계? 727 00:41:41,333 --> 00:41:45,125 델라코트 시계 센트럴 파크의 동물상 돌아가는… 728 00:41:45,208 --> 00:41:47,791 정말 좋아 옛날 영화 스타일 729 00:41:47,875 --> 00:41:52,750 엄마랑 옛날 영화 자주 봤거든 엄만 실내장식 공부하느라 730 00:41:53,000 --> 00:41:56,000 옛날 영화는 참 현실 도피적이지 731 00:41:56,500 --> 00:41:58,934 내 상상 속엔 남자가 기다리고 있고 732 00:41:58,958 --> 00:42:00,625 음악이 흐르고… 733 00:42:00,708 --> 00:42:02,583 여잔 나타나지 않아 734 00:42:02,666 --> 00:42:06,750 아니면 여잔 기다리고 있는데 남자가 다른 여자를 택해 735 00:42:06,833 --> 00:42:11,291 그냥 빗속에서 키스하면 안 돼? 좀 뻔하지만 좋잖아 736 00:42:12,166 --> 00:42:13,500 상상해봐 737 00:42:13,583 --> 00:42:15,142 시간은 여섯 시 1분 전 738 00:42:15,166 --> 00:42:16,976 막 떨어지기 시작한 빗방울 아래… 739 00:42:17,000 --> 00:42:18,833 넌 서성이고 있어 740 00:42:19,416 --> 00:42:22,416 장소는 센트럴 파크의 델라코트 시계 아래 741 00:42:22,500 --> 00:42:25,000 기다리고 있는 상대는… 742 00:42:25,916 --> 00:42:27,101 피부과 의사! 743 00:42:27,125 --> 00:42:32,750 하지만 그는 방금 입술에서 암을 발견했고 전이되는 중 744 00:42:33,083 --> 00:42:35,250 분위기 좀 그만 깨 745 00:42:35,333 --> 00:42:39,833 내 상상에선 다 잘돼 그가 나타나 날 안고 746 00:42:39,916 --> 00:42:41,017 키스한다고 747 00:42:41,041 --> 00:42:44,083 사랑스럽게 조직검사가 웬 말이야? 748 00:42:47,125 --> 00:42:48,365 코니! 749 00:42:48,416 --> 00:42:49,684 - 코니! - 테드 750 00:42:49,708 --> 00:42:52,791 주디랑 코네티컷에 쇼핑 간다더니 751 00:42:53,125 --> 00:42:54,267 여기서 뭐 해? 752 00:42:54,291 --> 00:42:58,375 차에서 우연히 봤어 완전 우연히 753 00:42:58,458 --> 00:43:00,750 그래? 거 참 별일이네 754 00:43:00,833 --> 00:43:04,166 별일이야? 바람피운 지 몇 달은 된 거지? 755 00:43:04,250 --> 00:43:06,476 - 말하려던 참이야 - 언제? 756 00:43:06,500 --> 00:43:08,208 영국에 이사 가고? 757 00:43:08,291 --> 00:43:10,559 - 아니 - 나랑 런던 가는 게 꿈이라며 758 00:43:10,583 --> 00:43:13,023 그렇게 됐어 둘 다 애썼지만… 759 00:43:13,083 --> 00:43:16,416 애썼겠지 호텔 방에서, 침대 위에서 760 00:43:16,500 --> 00:43:18,726 - 차 뒷자리에서… - 섹스 때문이 아니야 761 00:43:18,750 --> 00:43:22,791 아니긴, 모든 건 섹스 때문이야 경제도 섹스로 돌아가는데 762 00:43:22,875 --> 00:43:25,375 암튼 길에서 이러고 싶지 않아 763 00:43:25,458 --> 00:43:28,291 내 절친과 바람이라니 너무 뻔하지 않아? 764 00:43:28,375 --> 00:43:32,208 친구 욕하지 마, 당신 좋아하고 자기 자신처럼 생각해 765 00:43:32,291 --> 00:43:35,458 그러게, 내 화장품도 쓰고 와이프도 쓰고 766 00:43:35,541 --> 00:43:37,476 - 저 여잔 누구야? - 테드! 괜찮은 거예요? 767 00:43:37,500 --> 00:43:39,601 - 지금 그게 문제야? - 누구냐고? 768 00:43:39,625 --> 00:43:42,708 괜찮아요, 차에 있어요 젖지 말고 769 00:43:44,041 --> 00:43:46,059 야들리 아거스에서 나왔어요 770 00:43:46,083 --> 00:43:47,142 어디요? 771 00:43:47,166 --> 00:43:50,250 - 야들리 아거스요 - 롤리 취재하는 기자야 772 00:43:50,333 --> 00:43:52,933 롤리? 근데 왜 당신이랑 날 미행해? 773 00:43:52,958 --> 00:43:54,351 - 말 돌리지 마 - 말 돌리긴… 774 00:43:54,375 --> 00:43:57,291 말 돌리지 말라고 당신 딱 걸렸어 775 00:43:57,375 --> 00:44:03,416 그러는 당신은 신인 여배우 모델마다 껄떡대잖아 776 00:44:03,500 --> 00:44:07,083 무슨 소리야 립쉬츠와 바람피운 주제에 777 00:44:07,166 --> 00:44:10,125 당신은 15살짜리 첩이랑 날 미행했고 778 00:44:10,208 --> 00:44:12,017 - 기자라니까 - 저 21살이에요 779 00:44:12,041 --> 00:44:13,684 - 오, 21살이셔? - 기자이고 780 00:44:13,708 --> 00:44:15,726 - 신분증 있어요 - 그럴 필요 없어요 781 00:44:15,750 --> 00:44:17,934 - 바에서도 늘 걸려요 - 당신은 걸렸다고 782 00:44:17,958 --> 00:44:22,208 기자라니 잘됐네 남편 기사 좀 내보내죠 783 00:44:22,291 --> 00:44:23,434 - 정말? - 그래 784 00:44:23,458 --> 00:44:25,892 - 그러면 적을까요? - 네, 그래요 785 00:44:25,916 --> 00:44:30,291 날 몇 번이나 속였는지 물어봐요 786 00:44:30,375 --> 00:44:31,892 제정신이 아니에요 제정신이 아니야 787 00:44:31,916 --> 00:44:34,666 - 비서, 배우들 - 아니 788 00:44:34,750 --> 00:44:36,226 아! 여류 시인도 있었지 789 00:44:36,250 --> 00:44:39,375 재미 삼아서였나요 아니면 조사차 그랬나요? 790 00:44:39,458 --> 00:44:42,083 거짓말 그만해 애슐리, 이리 와요 791 00:44:42,375 --> 00:44:45,666 촬영장 주소예요 792 00:44:45,875 --> 00:44:48,625 롤리를 찾아요, 알았죠? 793 00:44:48,708 --> 00:44:52,333 - 저 뉴욕 잘 모르는데 - 괜찮아요, 기사한테 줘요 794 00:44:52,416 --> 00:44:55,083 - 서맨사와 잤는지 물어봐요 - 그만해 795 00:44:55,166 --> 00:44:57,267 저희 신문은 가십 신문이 아니에요 796 00:44:57,291 --> 00:44:59,375 요즘 안 그런 신문이 어딨어 797 00:44:59,458 --> 00:45:02,791 영화 칭찬해줘요 다 망쳐버리지 않게 798 00:45:02,875 --> 00:45:04,517 방금 얘긴 절대 싣지 말고 799 00:45:04,541 --> 00:45:07,302 - 걱정하지 마세요, 지켜드릴게요 - 그래요 800 00:45:07,916 --> 00:45:09,156 코니! 801 00:45:11,625 --> 00:45:14,625 "메트로폴리탄 미술관" 802 00:45:16,708 --> 00:45:19,666 여기서 네 언니와 첫 키스 했었는데 803 00:45:19,750 --> 00:45:23,208 들었어 히에루니무스 보스 그림 볼 때 804 00:45:23,291 --> 00:45:25,666 로맨틱해져서는 키스했다며 805 00:45:25,750 --> 00:45:27,976 그때 오빠 상담이 소용없다는 걸 알았대 806 00:45:28,000 --> 00:45:30,434 설마 그 키스도 4점이었다고 하진 않았겠지? 807 00:45:30,458 --> 00:45:33,500 더 높게 매겼으면 내가 감사팀 보냈을걸 808 00:45:38,916 --> 00:45:41,541 우아하면서 참 매력 있어 809 00:45:42,708 --> 00:45:46,791 우리 엄만 저 포즈만으로도 사전트를 좋아했을 거야 810 00:45:47,750 --> 00:45:50,583 저 때 파리에선 옷을 참 예쁘게 입었어 811 00:45:51,000 --> 00:45:53,000 파리에 가서 살고 싶다 812 00:45:53,500 --> 00:45:56,875 오빠 꿈이 뭔지 물어본 적이 없네 813 00:45:58,083 --> 00:46:00,017 모르겠어 허우적대는 중이야 814 00:46:00,041 --> 00:46:01,226 무슨 뜻이야? 815 00:46:01,250 --> 00:46:05,250 뭐가 되고 싶은진 모르겠고 되기 싫은 것만 알겠어 816 00:46:05,750 --> 00:46:07,625 아직 전략이 없는 거네 817 00:46:07,708 --> 00:46:10,458 시험비행 조종사는 싫어 818 00:46:10,541 --> 00:46:13,750 성직자나 항문과 의사도 싫으니까 819 00:46:13,833 --> 00:46:15,666 그것들은 빼고 820 00:46:16,250 --> 00:46:18,291 틀에 박힌 건 싫은 거네 821 00:46:18,375 --> 00:46:20,975 그래서 언니랑 만날 때 내가 반했었지 822 00:46:21,041 --> 00:46:23,601 - 나한테 반했었어? - 응, 웃기지? 823 00:46:23,625 --> 00:46:27,291 언니를 이상한 데에 데리고 다녀서 그랬나 봐 824 00:46:27,375 --> 00:46:31,000 나른한 피아노 재즈 바에 처음으로 데려가고 825 00:46:31,333 --> 00:46:33,184 주사위 도박장에도 데려갔었지 826 00:46:33,208 --> 00:46:36,166 알아, 너무 좋았어 다 자세히 들었지 827 00:46:36,541 --> 00:46:41,166 오빠랑 잘되길 바랐는데 딴 놈들은 다 멍청이 같아서 828 00:46:41,625 --> 00:46:43,934 오빤 좀 특별한 멍청이 같았거든 829 00:46:43,958 --> 00:46:46,291 특별하게 보였다니 기쁘네 830 00:46:47,250 --> 00:46:49,208 이 얘기도 기억난다 831 00:46:49,291 --> 00:46:53,416 센트럴 파크 호수 정박지에서 사랑을 나눈 거 832 00:46:54,125 --> 00:46:56,726 - 그 얘기도 했어? - 축축한 디테일까지 833 00:46:56,750 --> 00:46:58,291 이건 좀 민망하다 834 00:46:58,375 --> 00:47:02,375 - 아니야, 그건 6점 줬는걸 - 6점? 에이미 이걸 835 00:47:02,833 --> 00:47:06,041 약간 긴장해서였을 거라는 부연설명은 있었어 836 00:47:06,125 --> 00:47:09,005 그야 새벽 2시 센트럴 파크는 위험할 수 있으니까 837 00:47:09,041 --> 00:47:10,916 하지만 아주 로맨틱했대 838 00:47:11,000 --> 00:47:14,500 - 그러다 비가 왔고 - 맞아, 그때가 최고였지 839 00:47:14,583 --> 00:47:18,708 에이미의 머리가 젖고 옷이 젖어 달라붙고 840 00:47:19,125 --> 00:47:22,125 - 재채기를 시작했지 - 그건 잘 기억 안 나네 841 00:47:23,500 --> 00:47:25,625 이제 와 생각해보니 842 00:47:25,875 --> 00:47:28,958 넌 늘 주변에 있었어 멍한 눈으로 843 00:47:29,541 --> 00:47:31,708 그걸 이제 알았어? 844 00:47:35,458 --> 00:47:39,583 그게 다야? 내가 귀엽거나 매력적이진 않았고? 845 00:47:40,625 --> 00:47:42,666 괜찮아 보였어 846 00:47:42,750 --> 00:47:44,833 신체적 결함은 없어 보였다? 847 00:47:44,916 --> 00:47:47,916 말단 비대증이나 꼽추는 아니었다는? 848 00:47:48,000 --> 00:47:51,833 사실 잘 못 봤어 너희 부모님 앞이라 긴장했고 849 00:47:52,083 --> 00:47:56,625 미스 아메리카 같은 에이미 보느라 850 00:47:56,708 --> 00:47:59,017 애슐리도 미인대회 1등 같겠지? 851 00:47:59,041 --> 00:48:02,916 실제로 투손에서 학교 미인대회 1등이었어 852 00:48:03,000 --> 00:48:04,640 농촌 청소년 후원 대회? 853 00:48:04,666 --> 00:48:06,375 응, 어떻게 알았어? 854 00:48:07,208 --> 00:48:09,000 뻔하지, 나가자 855 00:48:11,416 --> 00:48:15,333 미친 이집트인들 사후세계에 다 쏟아붓다니 856 00:48:15,583 --> 00:48:18,666 개츠비 인생은 한 번뿐이라지만 857 00:48:18,750 --> 00:48:21,875 운명적 상대를 만나면 한 번으로 충분해 858 00:48:22,166 --> 00:48:24,875 걔 지금 나 놔두고 딴짓하는 걸까? 859 00:48:25,083 --> 00:48:26,750 자꾸 그 생각만 나 860 00:48:26,833 --> 00:48:29,208 세상에, 진짜 푹 빠졌네 861 00:48:31,375 --> 00:48:32,208 어떡해! 862 00:48:32,291 --> 00:48:35,791 우리 숙모랑 삼촌이야 엄마 파티 땜에 오셨나 봐 863 00:48:35,875 --> 00:48:38,309 - 무슨 파티? - 오늘 저녁 파티 864 00:48:38,333 --> 00:48:40,791 들키면 안 되는데 숨어야 해 865 00:48:40,875 --> 00:48:43,958 미라 관에 숨어 내가 흰 붕대 가져올게 866 00:48:56,916 --> 00:48:58,236 여보세요? 867 00:48:58,333 --> 00:49:00,916 개츠비! 드디어 혼자야 868 00:49:01,000 --> 00:49:02,291 어디야? 869 00:49:02,375 --> 00:49:05,625 힌트로 알려줄게 투탕카멘 알지? 870 00:49:06,291 --> 00:49:08,791 어디라고? 뭐 해? 871 00:49:17,833 --> 00:49:20,000 여보세요? 개츠비! 872 00:49:23,666 --> 00:49:24,934 개츠비! 873 00:49:24,958 --> 00:49:28,750 - 이게 웬일이니? - 네 엄마한테 전화하려던 참인데 874 00:49:28,833 --> 00:49:30,833 "카우프만 스튜디오" 875 00:49:35,666 --> 00:49:37,434 안녕하세요 어떻게 오셨죠? 876 00:49:37,458 --> 00:49:39,809 롤런드 폴러드 감독님을 찾는데요 877 00:49:39,833 --> 00:49:43,500 아, 아까 계셨는데 지금은 모르겠네요 878 00:49:43,583 --> 00:49:47,458 엄마, 가려고 했어요 애슐리랑 깜짝 등장하려고 879 00:49:47,541 --> 00:49:50,166 타일러 삼촌과 숙모를 우연히 만났고요 880 00:49:50,250 --> 00:49:53,416 걱정하지 마세요 저녁때 좋은 시간 갖자고요 881 00:49:53,500 --> 00:49:56,708 갑자기 나타나도 재밌을 거 같았어요 882 00:49:56,791 --> 00:49:59,208 우리가 그 계획을 망쳤네 883 00:49:59,916 --> 00:50:02,083 폴러드 감독님? 884 00:50:04,208 --> 00:50:05,448 롤리? 885 00:50:06,250 --> 00:50:08,333 누구 찾으세요? 886 00:50:09,541 --> 00:50:11,666 폴러드 감독님 보셨어요? 887 00:50:11,750 --> 00:50:15,166 롤리는 갔어요 1시간 전쯤 888 00:50:15,250 --> 00:50:17,666 괜찮아 보이던가요? 889 00:50:17,750 --> 00:50:20,416 음, 솔직히… 890 00:50:20,666 --> 00:50:22,958 좀 취한 거 같던데요 891 00:50:23,583 --> 00:50:25,750 친구분인가요? 892 00:50:27,500 --> 00:50:30,291 세상에… 프란시스코 베가네요 893 00:50:30,916 --> 00:50:32,791 좋은 거예요, 나쁜 거예요? 894 00:50:33,708 --> 00:50:35,750 제 룸메이트가 있었다면… 895 00:50:36,041 --> 00:50:37,708 기절했을 거예요 896 00:50:37,791 --> 00:50:42,041 당신이 사후 피임약 다음으로 위대한 존재라고 믿거든요 897 00:50:42,583 --> 00:50:44,000 저도 그렇고요 898 00:50:44,083 --> 00:50:48,041 내가 프란시스코 베가와 얘기하고 있다니 899 00:50:48,125 --> 00:50:49,625 어떡해… 900 00:50:49,833 --> 00:50:53,833 전 기자고 고작 대학생인데… 901 00:50:54,250 --> 00:50:56,601 당신은 프란시스코 베가잖아요! 902 00:50:56,625 --> 00:50:58,105 그건 나도 아는데 903 00:50:58,250 --> 00:51:00,916 지금 중요한 건 당신은 누구죠? 904 00:51:01,000 --> 00:51:04,666 전 누구냐고요? 그걸 물으신 거죠, 난 누군가… 905 00:51:04,875 --> 00:51:07,250 - 제 정체요? - 그래요 906 00:51:07,333 --> 00:51:09,166 안 떠올라요? 907 00:51:09,250 --> 00:51:11,541 어, 음… 908 00:51:11,625 --> 00:51:13,916 어떻게 그게 안 떠오르죠? 909 00:51:14,000 --> 00:51:15,875 면허증 꺼내 봐요 910 00:51:15,958 --> 00:51:18,875 아, 맞다, 네 911 00:51:20,625 --> 00:51:21,825 음… 912 00:51:22,791 --> 00:51:25,041 애슐리 엔라이트예요 913 00:51:25,125 --> 00:51:27,416 거기 있을 줄 알았어요 914 00:51:27,916 --> 00:51:29,916 저, 음… 저는… 915 00:51:30,166 --> 00:51:32,416 야들리 아거스 기자예요 916 00:51:32,500 --> 00:51:35,666 폴러드 감독 인터뷰로 뉴욕에 왔고요 917 00:51:35,916 --> 00:51:39,166 우와, 화면과 똑같은데 더 멋지네요 918 00:51:39,833 --> 00:51:41,309 저도 한마디 하죠 919 00:51:41,333 --> 00:51:44,791 내가 본 기자 중 최고로 아름다워요 920 00:51:45,541 --> 00:51:47,767 아주 섹시한 아나운서도 되겠어요 921 00:51:47,791 --> 00:51:51,791 항상 엄청난 미녀 모델 배우들만 만나면서 설마요 922 00:51:51,875 --> 00:51:52,708 - 들어가요 - 어디 가요? 923 00:51:52,791 --> 00:51:56,208 찍지 말아요! 가만 좀 놔둬요! 924 00:51:57,458 --> 00:52:00,416 - 여기 있을까요? - 편하게 있어요 925 00:52:02,166 --> 00:52:04,142 - 앉아있을래요? - 아니요 926 00:52:04,166 --> 00:52:05,809 - 뭐 마실래요? - 아니요, 됐어요 927 00:52:05,833 --> 00:52:07,916 나하고 저녁 먹을래요? 928 00:52:08,291 --> 00:52:10,083 당신과 뭘 어째요? 929 00:52:10,166 --> 00:52:11,184 네 930 00:52:11,208 --> 00:52:16,291 일찌감치 뭐 좀 먹고 같이 파티에 가죠 931 00:52:16,375 --> 00:52:18,750 아, 파티요, 저녁… 932 00:52:21,583 --> 00:52:25,583 티파니 그리핀은요? 사귀는 거 아니었어요? 933 00:52:25,666 --> 00:52:27,208 아니, 헤어졌어요 934 00:52:27,916 --> 00:52:31,541 나 옷 갈아입을 동안 생각해봐요 935 00:52:37,166 --> 00:52:38,500 세상에 936 00:52:39,791 --> 00:52:43,291 젠장, 애슐리와 망할 파티에 가게 됐네 937 00:52:43,666 --> 00:52:45,186 왜 그렇게 싫은데? 938 00:52:45,291 --> 00:52:49,708 왜긴, 애슐리와 오붓하게 뉴욕을 즐기고 싶었는데 939 00:52:49,791 --> 00:52:52,375 잡탕 와스프 부호들과 말고 940 00:52:52,458 --> 00:52:55,250 '잡탕 와스프 부호' 941 00:52:55,458 --> 00:52:58,291 무슨 퓨전 레스토랑 메뉴 같네 942 00:52:58,791 --> 00:53:02,458 '유로화가 어쩌네 누가 바스키아 그림이 몇 개네' 943 00:53:02,541 --> 00:53:05,375 '전세기는 걸프스트림보다 팔콘이 낫네' 944 00:53:05,458 --> 00:53:07,583 그런 게 뭐가 그렇게 중요해 945 00:53:07,666 --> 00:53:10,916 집안 재산은 포기 못 한 거 같은데 946 00:53:11,000 --> 00:53:12,583 무슨 뜻이야? 947 00:53:12,666 --> 00:53:14,875 그렇게 싫으면 독립해서… 948 00:53:15,083 --> 00:53:17,708 돈 벌어서 학교 다닐 수도 있잖아 949 00:53:17,791 --> 00:53:19,311 그래? 뭐로 벌까? 950 00:53:20,000 --> 00:53:21,875 라운지 바의 피아니스트 951 00:53:22,208 --> 00:53:23,488 아니면… 952 00:53:23,625 --> 00:53:26,583 포커 플레이어나 주사위 도박꾼? 953 00:53:26,666 --> 00:53:29,750 나쁜 여자네 지옥행 예약이야 954 00:53:30,291 --> 00:53:35,458 로맨틱하잖아 도박사, 옛날 노래들… 955 00:53:35,541 --> 00:53:37,375 시계 밑에서 만나는 약속 956 00:53:37,458 --> 00:53:40,541 영화에서나 그렇지 현실에선 아니잖아 957 00:53:40,625 --> 00:53:43,666 뾰족한 수 없으면 그 현실도 괜찮아 958 00:53:46,041 --> 00:53:49,625 덕분에 즐거웠어 청색 모반과도 잘되길 959 00:53:49,708 --> 00:53:52,148 - 누구? - 그 피부과 의사 960 00:53:52,750 --> 00:53:56,750 적어도 미라 관에 숨진 않겠지 961 00:54:03,708 --> 00:54:05,028 자, 가죠 962 00:54:06,375 --> 00:54:09,095 - 와줘서 고마워요 - 늘 이런 식이에요? 963 00:54:10,500 --> 00:54:12,100 이건 아무것도 아니에요 964 00:54:12,791 --> 00:54:16,250 나중에 해드릴게요 감사합니다 965 00:54:17,458 --> 00:54:19,416 죄송해요, 가봐야 해요 966 00:54:19,625 --> 00:54:21,945 - 사랑해요! - 그만요 967 00:54:22,666 --> 00:54:23,851 프란시스코 여자분은 누군가요? 968 00:54:23,875 --> 00:54:25,476 - 아무도 아니에요 - 직업은요? 969 00:54:25,500 --> 00:54:27,125 정말 아무도 아니에요 970 00:54:27,208 --> 00:54:31,458 스카치 데일 미인대회 출신이긴 한데 뭐 별건가요 971 00:54:31,666 --> 00:54:33,306 두 분 어디서 만나셨죠? 972 00:54:33,375 --> 00:54:34,695 어서 타요 973 00:54:35,125 --> 00:54:36,351 누군가요? 네? 974 00:54:36,375 --> 00:54:37,815 기삿거리 없어요 975 00:54:37,875 --> 00:54:40,125 와줘서 고마워요 976 00:54:40,541 --> 00:54:42,166 안녕, 수고해요 977 00:54:42,916 --> 00:54:44,116 그만 978 00:54:44,166 --> 00:54:46,416 감사합니다 979 00:54:47,208 --> 00:54:49,728 대중이 궁금해하는 게 정말 많아요 980 00:54:50,458 --> 00:54:54,416 오리엔트 특급열차에서 태어나신 게 사실인가요? 981 00:54:54,500 --> 00:54:57,041 두 언니도 당신만큼 예뻐요? 982 00:54:57,125 --> 00:55:00,125 겸손하게 말고 솔직하게요 983 00:55:02,375 --> 00:55:04,458 네, 예뻐요 984 00:55:05,416 --> 00:55:07,708 아니, 저보다 더 예뻐요 985 00:55:07,916 --> 00:55:12,000 특히 테일러 당신 여친 티파니와 닮았어요 986 00:55:12,083 --> 00:55:13,708 상당한데요 987 00:55:15,500 --> 00:55:17,000 그리고… 988 00:55:17,583 --> 00:55:21,666 '화이트 히트'를 리메이크하실 건가요? 989 00:55:21,750 --> 00:55:23,270 남자 친구 있어요? 990 00:55:23,333 --> 00:55:24,573 저요? 991 00:55:25,125 --> 00:55:28,500 네, 미안해요 실례했네요 992 00:55:28,958 --> 00:55:30,666 취했나 봐요 993 00:55:30,916 --> 00:55:32,458 게다가… 994 00:55:33,000 --> 00:55:35,916 촛불 빛이 당신 얼굴을… 995 00:55:36,708 --> 00:55:38,750 너무 아름답게 물들여서… 996 00:55:40,500 --> 00:55:42,166 미안한데 당신… 997 00:55:42,250 --> 00:55:44,583 미소가 너무 치명적이라… 998 00:55:45,000 --> 00:55:48,875 남친이 있는지 안 물을 수 없었네요 999 00:55:50,375 --> 00:55:54,333 남친이 있냐고요? 그거 물으신 거죠? 1000 00:55:55,333 --> 00:55:56,958 그게, 음… 1001 00:55:58,250 --> 00:55:59,708 네, 그런데… 1002 00:55:59,791 --> 00:56:02,041 엄밀히는 아니에요 1003 00:56:02,291 --> 00:56:04,791 야들리에 다니는 애인데… 1004 00:56:05,083 --> 00:56:06,958 걔는… 그러니까… 1005 00:56:07,041 --> 00:56:09,750 그냥 남자애예요 아직 애죠, 뭐 1006 00:56:09,833 --> 00:56:12,458 데이트 몇 번 한 게 다예요 1007 00:56:13,500 --> 00:56:15,750 푹 빠져있겠네요 1008 00:56:16,666 --> 00:56:19,000 풋볼팀 주장이에요? 1009 00:56:19,875 --> 00:56:21,184 풋볼이요? 1010 00:56:21,208 --> 00:56:23,166 개츠비가요? 아니요! 1011 00:56:23,250 --> 00:56:26,208 할 줄도 몰라요, 풋볼 1012 00:56:26,541 --> 00:56:28,809 몇 점 차로 이길까 예상하는 건 좋아해요 1013 00:56:28,833 --> 00:56:30,833 수학자 타입인가 봐요 1014 00:56:31,208 --> 00:56:33,625 딱히 그것도 아니고… 1015 00:56:34,458 --> 00:56:36,166 개츠비는… 1016 00:56:37,333 --> 00:56:39,125 아주 귀여워요 1017 00:56:39,416 --> 00:56:42,291 또… 정말 재미있고… 1018 00:56:42,708 --> 00:56:44,333 특이해요 1019 00:56:44,416 --> 00:56:46,125 별나다고 할까요? 1020 00:56:47,458 --> 00:56:50,833 그 말이 딱 맞네요, 별나다 1021 00:56:51,541 --> 00:56:54,125 걔는… 색달라요 1022 00:56:54,416 --> 00:56:57,041 그래서 추구하는 것도… 1023 00:56:57,125 --> 00:57:01,333 사라진 시대의 로맨틱한 꿈이죠 1024 00:57:04,083 --> 00:57:05,750 이 와인 뭐예요? 1025 00:57:05,833 --> 00:57:07,250 샤또 메네요 1026 00:57:09,458 --> 00:57:12,208 이렇게 달리면 안 되는데 1027 00:57:12,416 --> 00:57:16,875 알코올은 제 뇌 신경을 박살 내거든요 1028 00:57:17,750 --> 00:57:19,017 어떻게요? 1029 00:57:19,041 --> 00:57:21,750 필터링이 안 돼요 1030 00:57:22,375 --> 00:57:23,791 그래서… 1031 00:57:24,083 --> 00:57:26,583 긴장이 풀리고… 거침없고… 1032 00:57:27,083 --> 00:57:29,458 열정적이고 공격적이고… 1033 00:57:30,375 --> 00:57:31,735 짓궂어지고… 1034 00:57:31,916 --> 00:57:34,166 이상해져요! 그냥… 1035 00:57:38,500 --> 00:57:39,820 안녕하세요 1036 00:57:40,416 --> 00:57:41,936 포커하는 곳 맞죠? 1037 00:57:42,041 --> 00:57:44,309 - 누구시죠? - 개츠비 웰스요 1038 00:57:44,333 --> 00:57:45,392 누구요? 1039 00:57:45,416 --> 00:57:47,458 괜찮아, 헌터 동생이야 1040 00:57:48,541 --> 00:57:50,375 형 대신하기로 했는데 1041 00:57:50,458 --> 00:57:53,333 아, 헌터가 전화했었지 1042 00:57:54,916 --> 00:57:56,434 이 판에 정말 끼려고? 1043 00:57:56,458 --> 00:58:00,166 헌터 말이 타짜래 조심하는 게 좋을걸 1044 00:58:00,250 --> 00:58:01,850 아마추어 같아 보이는데 1045 00:58:02,708 --> 00:58:05,791 못 미더우면 보여드리죠 1046 00:58:05,875 --> 00:58:08,595 - 이 친구 두둑하네 - 어서 앉게, 친구 1047 00:58:22,416 --> 00:58:23,958 나는 콜 1048 00:58:28,708 --> 00:58:30,000 미치겠네 1049 00:58:30,083 --> 00:58:33,833 애슐리한테 안 좋은 일이 생겼을지도 모르잖아 1050 00:58:33,916 --> 00:58:35,436 레이즈, 2천 달러 1051 00:58:36,625 --> 00:58:40,958 취재하다 위험에 빠졌을지도 납치되거나 살해당했을지도 1052 00:58:41,750 --> 00:58:43,666 경찰에 신고해야 할까? 1053 00:58:44,000 --> 00:58:47,083 근데 그랬다가 멀쩡하면 너무 창피하잖아 1054 00:58:47,666 --> 00:58:48,976 이봐, 동생 1055 00:58:49,000 --> 00:58:51,875 콜할 거야? 말 거야? 2천 달러야 1056 00:58:59,375 --> 00:59:00,875 레이즈 1057 00:59:03,625 --> 00:59:05,958 받고 레이즈, 올인 1058 00:59:48,250 --> 00:59:49,850 현재 기온은 약 16℃ 1059 00:59:49,875 --> 00:59:54,416 저녁엔 비 소식 있는데요 내일은 더 많이 온답니다 1060 00:59:54,500 --> 00:59:57,541 흐리다 오후 늦게 소나기 예보 있습니다 1061 00:59:57,916 --> 01:00:00,666 이번엔 좀 밝은 소식으로 프란시스코 베가가 1062 01:00:00,750 --> 01:00:03,291 새로운 연인과 나타났군요 1063 01:00:03,375 --> 01:00:05,708 현재 알려진 바로는 1064 01:00:05,791 --> 01:00:08,392 애슐리 엔라이트, 투손 출신의 미인대회 수상자라는군요 1065 01:00:08,416 --> 01:00:11,583 촛불 아래에서 와인을 마시며 1066 01:00:11,666 --> 01:00:13,976 사랑을 속삭이는 모습이 포착됐죠 1067 01:00:14,000 --> 01:00:18,125 스카치 데일 미인대회 출신이긴 한데 뭐 별건가요 1068 01:00:18,416 --> 01:00:21,142 - 두 분 어디서 만나셨죠? - 여자분은 누군가요? 1069 01:00:21,166 --> 01:00:24,458 잘해봐요, 프란시스코 우리가 응원할게요 1070 01:00:24,708 --> 01:00:27,541 응원 안 해줘도 잘될 거 같은걸요 1071 01:00:30,833 --> 01:00:33,041 젠장, 한잔해야겠다 1072 01:00:34,458 --> 01:00:37,125 술도 필요하고 담배도 필요해 1073 01:00:38,583 --> 01:00:41,583 정말 필요한 건 어빙 벌린의 발라드곡 1074 01:00:54,041 --> 01:00:56,791 - 한 잔 더 드려요? - 네, 더블로요 1075 01:00:57,083 --> 01:00:58,403 더블이요? 1076 01:00:58,708 --> 01:01:01,708 걱정 마세요 농기계 다룰 일 없으니까 1077 01:01:09,416 --> 01:01:10,736 여보세요? 1078 01:01:12,458 --> 01:01:15,833 엄마, 좀 기다려주세요 저녁 때 간다니까요 1079 01:01:18,250 --> 01:01:20,208 애슐리는 잘 있어요 1080 01:01:22,083 --> 01:01:26,041 네, 넥타이도 매고 제시간에 갈게요, 끊어요 1081 01:01:35,875 --> 01:01:39,208 프란시스코 베가, 엉터리 배우 1082 01:01:39,541 --> 01:01:42,166 진심이 뭔지도 모르는 엉터리 1083 01:01:42,250 --> 01:01:47,208 매너 있는 척하면서 진보인 양 1084 01:01:47,625 --> 01:01:52,333 지구온난화 반대 분신한다고 할 때 놔둬야 했는데 1085 01:01:53,166 --> 01:01:55,625 애슐리 취향이 그렇다면 뭐… 1086 01:01:55,916 --> 01:01:58,583 세상은 넓고 미인은 많으니까 1087 01:01:59,625 --> 01:02:01,208 저한테 말한 거예요? 1088 01:02:01,291 --> 01:02:03,666 아니요, 저한테 말한 거예요 1089 01:02:05,166 --> 01:02:06,916 그 기분 알아요 1090 01:02:07,750 --> 01:02:10,000 영화 '과거로부터' 봤어요? 1091 01:02:10,083 --> 01:02:11,267 뭐요? 1092 01:02:11,291 --> 01:02:13,791 제인 그리어, 로버트 미첨 주연 1093 01:02:14,291 --> 01:02:16,416 여자가 화근이었어 1094 01:02:16,500 --> 01:02:18,291 복불복이죠 1095 01:02:18,958 --> 01:02:20,059 혼자예요? 1096 01:02:20,083 --> 01:02:22,916 네, 그쪽이 불러주지 않는다면요 1097 01:02:24,500 --> 01:02:25,916 오세요 1098 01:02:29,208 --> 01:02:30,517 안녕하세요 1099 01:02:30,541 --> 01:02:33,221 - 테리 포드예요 - 전 개츠비 웰스예요 1100 01:02:33,291 --> 01:02:35,458 우울해 보이네요? 1101 01:02:36,625 --> 01:02:39,791 여친이 날 차고 배우한테 갔어요 1102 01:02:41,791 --> 01:02:44,541 카리스마엔 못 당하죠 1103 01:02:46,458 --> 01:02:48,809 방에서 혼자 마시긴 싫었어요 1104 01:02:48,833 --> 01:02:50,375 이 호텔에 묵어요? 1105 01:02:50,458 --> 01:02:54,541 아니요, 술 못 마시던 나이부터 여기 단골이에요 1106 01:02:55,041 --> 01:02:57,083 피아노 연주가 좋아서 1107 01:02:57,541 --> 01:03:00,181 근데 이젠 칵테일을 마실 나이가 됐네요 1108 01:03:01,041 --> 01:03:02,500 시간이 날아가죠 1109 01:03:02,583 --> 01:03:05,291 네, 슬프게도 이코노미석을 탔네요 1110 01:03:06,125 --> 01:03:07,708 무슨 뜻이에요? 1111 01:03:09,416 --> 01:03:12,166 늘 편안한 여정만은 아니라고요 1112 01:03:12,791 --> 01:03:14,291 그러게요 1113 01:03:15,666 --> 01:03:17,833 여기서 혼자 뭐 해요? 1114 01:03:18,625 --> 01:03:20,041 일해요 1115 01:03:20,291 --> 01:03:21,601 무슨 일 하는데요? 1116 01:03:21,625 --> 01:03:24,250 꿈을 이뤄줘요 1117 01:03:24,916 --> 01:03:26,516 그게 어떻게 가능해요? 1118 01:03:26,541 --> 01:03:29,458 상상력을 발휘해봐요 1119 01:03:31,875 --> 01:03:33,195 오, 우와 1120 01:03:33,791 --> 01:03:36,500 좀 더 오붓한 데로 갈까요? 1121 01:03:36,583 --> 01:03:39,416 네, 그래요 1122 01:03:40,083 --> 01:03:41,583 그러죠, 뭐 1123 01:03:41,666 --> 01:03:42,906 좋아요 1124 01:03:43,083 --> 01:03:45,208 500달러예요, 자기야 1125 01:03:46,083 --> 01:03:47,500 500달러 1126 01:03:48,500 --> 01:03:49,601 그렇구나 1127 01:03:49,625 --> 01:03:52,458 비싸단 생각이 들겠지만 1128 01:03:53,375 --> 01:03:55,208 뉴욕이잖아요 1129 01:03:55,916 --> 01:03:58,416 5천 달러는 어때요? 1130 01:03:59,000 --> 01:04:00,416 5천 달러? 1131 01:04:01,750 --> 01:04:03,142 뭐 하는데요? 1132 01:04:03,166 --> 01:04:05,875 파티에 몇 시간 파트너로 가줘요 1133 01:04:06,125 --> 01:04:09,625 옷 벗을 일도 없고 애무도 섹스도 없어요 1134 01:04:10,000 --> 01:04:12,000 역할 놀이인 셈이죠 1135 01:04:12,083 --> 01:04:13,833 어떤 파티인데요? 1136 01:04:13,916 --> 01:04:16,541 그냥 엄마가 가을에 여는… 1137 01:04:17,125 --> 01:04:18,958 큰 허세 파티요 1138 01:04:19,166 --> 01:04:22,291 포커에서 1만5천 달러를 땄고 파트너가 필요해요 1139 01:04:22,625 --> 01:04:26,500 애슐리인 척해줄 세련된 아가씨요 1140 01:04:27,541 --> 01:04:30,541 옷차림이 걱정이네요 다들 화려해 보이는데 1141 01:04:30,750 --> 01:04:32,500 걱정 말아요, 완벽하니까 1142 01:04:33,541 --> 01:04:35,916 좀 지루할 수도 있어요 1143 01:04:36,500 --> 01:04:38,060 같이 와줘서 고마워요 1144 01:04:38,291 --> 01:04:40,434 - 베가, 잘 있었나? - 그럼요, 반가워요 1145 01:04:40,458 --> 01:04:42,642 - 해리 알지? - 네, 잘 지냈어요? 1146 01:04:42,666 --> 01:04:45,833 이분 최고의 요리사셔 그 빠에야 한 번 더 해줘요 1147 01:04:45,916 --> 01:04:48,236 - 안녕, 훈남 - 안녕 1148 01:04:48,875 --> 01:04:52,166 잠깐 가을 스케줄 의논 좀 하고 싶은데 1149 01:04:52,250 --> 01:04:54,250 자기한테 딱 맞는 작품이 있어 1150 01:04:54,333 --> 01:04:56,101 - 알았어, 괜찮겠어요? - 네 1151 01:04:56,125 --> 01:04:58,226 - 2분만 다녀올게요 - 그래요 1152 01:04:58,250 --> 01:05:00,041 괜찮죠? 금방 올게요 1153 01:05:02,125 --> 01:05:03,405 고마워요 1154 01:05:08,083 --> 01:05:09,723 가브리엘라 서머스 씨죠? 1155 01:05:09,791 --> 01:05:12,431 - 여쭤볼 게 아주 많아요 - 그래요? 1156 01:05:12,583 --> 01:05:14,000 기사 때문에요 1157 01:05:16,000 --> 01:05:18,520 거의 다 왔어요 바로 저 코너예요 1158 01:05:18,750 --> 01:05:20,184 괜찮아요 걷는 거 좋아요 1159 01:05:20,208 --> 01:05:22,166 이 집에서 자랐어요 1160 01:05:22,791 --> 01:05:25,291 그럼 좋은 학교 다녔겠네요? 1161 01:05:25,375 --> 01:05:26,535 네 1162 01:05:27,458 --> 01:05:31,166 거기 애들은 백화점이나 명품 숍에 외상 계정이 있다면서? 1163 01:05:31,250 --> 01:05:33,642 돈도 엄청나게 쓰고 약도 엄청나게 해대고? 1164 01:05:33,666 --> 01:05:38,041 애들과 안 어울려서 몰라요 난 옛날 영화 보고 연주나 들어서 1165 01:05:38,708 --> 01:05:40,028 특이했네요 1166 01:05:41,208 --> 01:05:42,833 그러면 책벌레였겠네요 1167 01:05:42,916 --> 01:05:46,291 뭐 딱히 그것도… 엄마가 문화 포식자라서요 1168 01:05:46,375 --> 01:05:50,666 '이 미술관엔 꼭 가라' '이 피아노 연주회엔 꼭 나가라' 1169 01:05:50,750 --> 01:05:52,059 '이 오페라는 꼭 봐라' 1170 01:05:52,083 --> 01:05:56,041 '헨리 제임스는 꼭 읽어라' 잠만 쏟아지더구먼 1171 01:05:56,625 --> 01:05:58,291 난 찰리 파커가 좋아요 1172 01:05:58,541 --> 01:05:59,821 누구죠? 1173 01:06:00,666 --> 01:06:01,906 됐어요 1174 01:06:02,250 --> 01:06:04,458 자기 기분이 진짜 안 좋구나 1175 01:06:04,541 --> 01:06:06,166 여기 있었네요 1176 01:06:06,250 --> 01:06:08,184 - 방해해서 죄송해요 - 오셨네요 1177 01:06:08,208 --> 01:06:09,448 그래요 1178 01:06:09,708 --> 01:06:11,791 우리가 얼마나 찾아다녔는데요 1179 01:06:11,875 --> 01:06:14,166 생각할 시간이 필요했어요 1180 01:06:14,250 --> 01:06:17,541 연기처럼 사라졌잖아요 고뇌하는 예술가님 1181 01:06:17,750 --> 01:06:19,708 둘이 얘기 좀 할까요? 1182 01:06:21,791 --> 01:06:26,625 저도 너무 얘기하고 싶었어요 영화는 말씀보다 훨씬 좋았어요 1183 01:06:26,708 --> 01:06:27,892 그래요? 1184 01:06:27,916 --> 01:06:32,083 클라이맥스도 감동이었고 당신의 최고작이에요 1185 01:06:36,875 --> 01:06:40,083 다시 못 만날까 봐 걱정됐어요 1186 01:06:41,625 --> 01:06:43,375 미안해요, 나… 1187 01:06:43,833 --> 01:06:45,500 좀 취했어요 1188 01:06:45,583 --> 01:06:48,041 우리 걱정 많이 했어요 1189 01:06:48,125 --> 01:06:49,791 온종일… 1190 01:06:50,166 --> 01:06:53,166 내 작업과 인생에 대해 고민했어요 1191 01:06:54,958 --> 01:06:58,208 우리 서로 좀 더 알았으면 해요 1192 01:06:59,541 --> 01:07:00,767 그래요? 1193 01:07:00,791 --> 01:07:04,208 나와 함께 프랑스 남부에 갈래요? 1194 01:07:04,291 --> 01:07:06,208 어디의 어디요? 1195 01:07:06,750 --> 01:07:09,250 당신 음성은 정말 오랜만에 1196 01:07:09,333 --> 01:07:12,208 명확하게 내 영혼을 울린 유일한 소리예요 1197 01:07:12,291 --> 01:07:16,333 그 음성의 힘을 다시금 믿게 됐어요 1198 01:07:18,041 --> 01:07:19,625 마치 뮤즈처럼 1199 01:07:20,958 --> 01:07:23,166 너무 취하신 거 같아요 1200 01:07:23,250 --> 01:07:24,875 저도 그렇고요 1201 01:07:25,833 --> 01:07:27,153 같이 가요 1202 01:07:27,458 --> 01:07:30,791 매일 아침 오렌지 나무 향기에 일어나고 1203 01:07:32,166 --> 01:07:34,458 난 내 새 영화 얘길 들려주고 1204 01:07:34,541 --> 01:07:38,375 당신의 온전한 솔직함에서 뭔가 배우고 1205 01:07:38,458 --> 01:07:40,291 당신은… 1206 01:07:40,791 --> 01:07:43,250 오렌지 나무 향기를 즐기고 1207 01:07:43,333 --> 01:07:47,791 감독님의 애슐리와 절 헷갈리시나 봐요 1208 01:07:48,291 --> 01:07:50,500 L-E-Y로 끝나는 애슐리 1209 01:07:51,583 --> 01:07:53,458 작가님인 줄 알았어요! 1210 01:07:56,125 --> 01:07:58,017 - 여깄었네요! - 네! 1211 01:07:58,041 --> 01:08:01,625 - 다들 여깄어요, 롤리도 - 네, 같이 왔어요 1212 01:08:01,708 --> 01:08:04,208 당신 연락처를 찾고 있었어요 1213 01:08:04,291 --> 01:08:07,125 아깐 미안했어요 1214 01:08:07,625 --> 01:08:10,291 당신의 이해심 고마워요 1215 01:08:10,541 --> 01:08:11,976 매우 속상하시죠? 1216 01:08:12,000 --> 01:08:16,541 아니, 괜찮아요 예상했던 만큼이에요 1217 01:08:16,625 --> 01:08:19,833 네, 그게 참… 1218 01:08:20,083 --> 01:08:25,083 부인이 절친과 바람난 걸 알았으니… 1219 01:08:25,166 --> 01:08:27,559 - 그래도 파티에 왔네요! - 그러게요 1220 01:08:27,583 --> 01:08:30,083 집에 가서 곰곰이 생각했죠 1221 01:08:30,166 --> 01:08:34,041 '아내의 외도가 왜 이 정도밖에 안 속상할까?' 1222 01:08:34,125 --> 01:08:38,666 그러다 당신이 내 영화에 대해 말한 게 생각났죠 1223 01:08:39,000 --> 01:08:43,750 '당신의 인정은 왜 이렇게 감동적일까?' 1224 01:08:43,833 --> 01:08:46,041 그때 알았어요 1225 01:08:46,291 --> 01:08:48,731 우린 갑자기 하나가 된 거예요 1226 01:08:49,041 --> 01:08:54,166 방황하는 롤리를 같이 찾으면서 1227 01:08:54,250 --> 01:08:59,125 함께 모험하다… 내 영화 버전으로 하자면 1228 01:08:59,375 --> 01:09:03,625 그 남자는… 올려다보며 그녀와 사랑에 빠진 걸 깨닫죠 1229 01:09:05,416 --> 01:09:07,166 그런 역은 많이 했잖아 1230 01:09:07,250 --> 01:09:08,726 이런 대본은 흔치 않아 1231 01:09:08,750 --> 01:09:11,250 - 저 왔어요 - 왔군요 1232 01:09:11,875 --> 01:09:15,708 - 답 없으면 샘한테 전화할게 - 알았어, 안녕 1233 01:09:15,791 --> 01:09:17,471 너무 오래 걸려서 미안해요 1234 01:09:17,500 --> 01:09:18,684 재밌네요 1235 01:09:18,708 --> 01:09:23,333 아빠가 늘 위스키와 와인은 섞어 마시지 마라고 하셨는데 1236 01:09:23,416 --> 01:09:25,750 섞어도 아주 좋은걸요 1237 01:09:26,666 --> 01:09:29,333 네, 우리 이제 나가죠 1238 01:09:30,458 --> 01:09:31,738 나가요? 1239 01:09:35,958 --> 01:09:37,291 개츠비! 1240 01:09:37,375 --> 01:09:40,041 올 거였으면 미리 말해주지 1241 01:09:40,583 --> 01:09:43,083 엄마 놀라는 거 안 좋아하잖니 1242 01:09:43,166 --> 01:09:44,566 엄마, 아빠… 1243 01:09:44,958 --> 01:09:47,226 여자 친구 애슐리 엔라이트예요 1244 01:09:47,250 --> 01:09:48,570 안녕하세요 1245 01:09:48,750 --> 01:09:50,809 - 반가워요, 애슐리 - 저도요 1246 01:09:50,833 --> 01:09:52,934 - 어서 와요 - 잘 지내시죠? 1247 01:09:52,958 --> 01:09:54,434 - 네, 고마워요 - 반갑습니다 1248 01:09:54,458 --> 01:09:58,416 - 난 아버지하고 거래해요 - 아버지가 칭찬 많이 하셨어요 1249 01:09:58,708 --> 01:10:01,548 직접 뵌 적은 없어요 그분 은행과 거래하는 거지 1250 01:10:01,625 --> 01:10:03,708 네, 아버지 은행이 좀 많죠 1251 01:10:05,000 --> 01:10:06,708 학교생활은 어떠니? 1252 01:10:06,791 --> 01:10:12,166 조용해요 겨울엔 눈이 많이 오고 시골답죠 1253 01:10:12,250 --> 01:10:15,875 전 쿠르드어 강의가 좋아서 거기로 간 거예요 1254 01:10:15,958 --> 01:10:21,125 진로는 아직 못 정했니? 네 아빠가 걱정하던데 1255 01:10:21,208 --> 01:10:23,625 네, 생각해 봤는데… 1256 01:10:23,708 --> 01:10:28,083 핵물리학을 공부해서 암흑 물질을 팔아볼까 해요 1257 01:10:28,166 --> 01:10:29,791 얘 장난치는 거예요 1258 01:10:29,875 --> 01:10:34,000 피아노 치며 노래하는 거 또 블랙잭을 좋아해요 1259 01:10:34,583 --> 01:10:38,500 너 어렸을 때 네 엄마가 피아니스트 만드려고 했잖니 1260 01:10:38,583 --> 01:10:40,809 늘 절 위한 큰 포부를 가지셨었죠 1261 01:10:40,833 --> 01:10:44,750 - 애슐리는 계획이 뭔가? - 기자가 되고 싶어 해요 1262 01:10:45,125 --> 01:10:46,434 TV 아니면 지면? 1263 01:10:46,458 --> 01:10:48,892 - 정치 쪽, 예를 들면… - TV 기상 캐스터요 1264 01:10:48,916 --> 01:10:51,556 - 분쟁 지역 소식 - 그 지역 날씨요 1265 01:10:56,083 --> 01:10:57,283 좋네 1266 01:10:59,833 --> 01:11:03,875 애슐리 얼굴 뚫어지겠어 뭐 문제 있어요? 1267 01:11:04,375 --> 01:11:06,583 뭔가 좀 이상해요 1268 01:11:06,791 --> 01:11:08,291 예쁘기만 한데 1269 01:11:08,500 --> 01:11:10,958 나이에 비해 세련됐고 1270 01:11:21,625 --> 01:11:22,916 들어와요 1271 01:11:24,125 --> 01:11:27,041 - 우와, 대단하네요 - 괜찮죠? 1272 01:11:27,958 --> 01:11:31,833 테드랑 롤리하고는 무슨 얘길 그렇게 했어요? 1273 01:11:32,708 --> 01:11:34,976 - 그냥 얘기요 - 그래요? 1274 01:11:35,000 --> 01:11:36,280 그랬구나 1275 01:11:36,500 --> 01:11:37,860 걱정 말아요 1276 01:11:38,583 --> 01:11:41,063 당신 기사에 관심 많았을 테니까 1277 01:11:41,125 --> 01:11:43,708 오늘 정말 대박이었어요 1278 01:11:44,625 --> 01:11:46,892 그리고… 그건 시작에 불과해요 1279 01:11:46,916 --> 01:11:48,291 앉아요 1280 01:11:49,208 --> 01:11:50,708 편안하게 1281 01:11:52,708 --> 01:11:54,750 집이 정말 좋네요 1282 01:11:54,833 --> 01:11:56,500 아주 매력 있네 1283 01:11:56,708 --> 01:11:59,017 야하고! 그런 말은 안 했잖아 1284 01:11:59,041 --> 01:12:01,761 - 섹시하다고 했잖아 - 너보다 연상이니? 1285 01:12:01,875 --> 01:12:04,275 - 뭐? - 연상 같아 보여 1286 01:12:04,666 --> 01:12:07,226 그런 거 원했구나 경험이 좀 있는… 1287 01:12:08,375 --> 01:12:09,892 그럼 직장부터 구해야지 1288 01:12:09,916 --> 01:12:12,833 저런 여자가 입에 풀칠하며 살길 바라냐? 1289 01:12:13,250 --> 01:12:15,375 뭔가 알고 하는 소리 같네 1290 01:12:16,500 --> 01:12:18,958 정신 바짝 차려, 애슐리 1291 01:12:19,916 --> 01:12:23,000 너와 자고 싶어 하는 게 뻔하잖아 1292 01:12:25,708 --> 01:12:27,750 어쩌면 좋겠어? 1293 01:12:28,583 --> 01:12:30,541 넌 남친이 있어 1294 01:12:31,791 --> 01:12:33,583 그래, 하지만… 1295 01:12:34,375 --> 01:12:36,958 프란시스코 베가잖아! 1296 01:12:37,791 --> 01:12:40,416 엄청 섹시한 데다가 1297 01:12:40,500 --> 01:12:43,291 세계적인 아이콘이잖아 1298 01:12:43,541 --> 01:12:44,821 말하자면 1299 01:12:44,875 --> 01:12:46,958 마하트마 간디 같은 1300 01:12:47,875 --> 01:12:49,958 어떻게 거부할 수 있겠어? 1301 01:12:50,541 --> 01:12:53,250 손주들한테 들려줄 얘깃거리가 될 텐데 1302 01:12:54,125 --> 01:12:56,083 위층 구경해볼래요? 1303 01:12:56,166 --> 01:12:57,916 좋아요 1304 01:12:58,291 --> 01:13:00,971 여기가 맘에 들었다면 위층도 좋을 거예요 1305 01:13:01,875 --> 01:13:03,500 위스키요 1306 01:13:06,416 --> 01:13:08,083 위에서 주무세요? 1307 01:13:08,166 --> 01:13:09,375 네 1308 01:13:09,750 --> 01:13:11,625 잘 때는요 1309 01:13:11,708 --> 01:13:15,208 아래층이 다 내려다보여요 그게 좀 특별하죠 1310 01:13:15,291 --> 01:13:17,572 - 멋지네요 - 그렇죠 1311 01:13:17,708 --> 01:13:19,250 그렇다니까요 1312 01:13:29,333 --> 01:13:30,958 도와줄게요 1313 01:13:34,083 --> 01:13:35,483 기가 막히네! 1314 01:13:36,333 --> 01:13:37,958 젠장, 누구야? 1315 01:13:38,416 --> 01:13:39,791 잠깐만요 1316 01:13:40,583 --> 01:13:41,684 네? 1317 01:13:41,708 --> 01:13:43,416 나야, 티파니! 1318 01:13:44,291 --> 01:13:46,375 헤어졌다고 했잖아요 1319 01:13:50,000 --> 01:13:51,101 괜찮을 거예요 1320 01:13:51,125 --> 01:13:54,875 괜찮아요? 끝난 거 맞죠? 1321 01:13:54,958 --> 01:13:57,625 저기, 문 뒤에 숨어요 1322 01:13:58,000 --> 01:14:00,520 가요, 보면 안 돼요! 어서어서! 1323 01:14:11,875 --> 01:14:14,309 - 서프라이즈! - 어떻게 된 거야? 1324 01:14:14,333 --> 01:14:18,000 촬영이 이틀 일찍 끝났어 집에 있어 다행이네, 비 오는데 1325 01:14:18,583 --> 01:14:20,416 막 공항에서 왔어 1326 01:14:21,458 --> 01:14:22,958 깜짝 놀랐지? 1327 01:14:23,041 --> 01:14:25,458 이런 거 좋아, 근데… 1328 01:14:25,916 --> 01:14:28,625 왜 그렇게 뛰고 야단이야? 1329 01:14:29,375 --> 01:14:31,916 그냥… 자기 맞을 준비! 1330 01:14:38,541 --> 01:14:39,821 어서 와 1331 01:14:41,208 --> 01:14:44,208 비행기에서 막 내렸어 이틀이나 일찍 끝나다니 1332 01:14:44,291 --> 01:14:45,125 우와! 1333 01:14:45,208 --> 01:14:48,791 공항에서 바로 왔어 자기 이런 거에 흥분하잖아 1334 01:14:48,875 --> 01:14:50,208 그럼 1335 01:14:52,041 --> 01:14:53,361 우리 자기 1336 01:14:53,500 --> 01:14:54,416 보고 싶었어 1337 01:14:54,500 --> 01:14:57,125 나도 보고 싶었어 1338 01:15:04,083 --> 01:15:05,483 무슨 소리지? 1339 01:15:07,375 --> 01:15:10,255 - 아무 소리 안 났는데 - 아니야, 분명히 났어 1340 01:15:16,875 --> 01:15:18,115 잠깐만 1341 01:15:26,708 --> 01:15:28,708 이리 와, 아무 소리 안 났어 1342 01:16:32,375 --> 01:16:35,208 월도프 호텔이 어느 쪽인지 아세요? 1343 01:16:37,208 --> 01:16:38,958 왜 그래요, 엄마? 1344 01:16:43,333 --> 01:16:44,853 둘이 얘기 좀 하게 1345 01:16:44,916 --> 01:16:47,875 엄마, 오늘은 안 돼요 좀 봐줘요 1346 01:16:47,958 --> 01:16:50,434 지금은 정말 엄마랑 독대할 기분 아니라고요 1347 01:16:50,458 --> 01:16:54,541 보나 마나 내가 질 텐데 말싸움하기 싫어요 1348 01:16:54,625 --> 01:16:57,101 - 애슐리는 어딨어요? - 내가 내보냈다 1349 01:16:57,125 --> 01:16:58,750 네? 왜요? 1350 01:16:58,833 --> 01:17:03,458 애슐리 같은 소리 그만해 보자마자 창녀인 거 알았다 1351 01:17:03,541 --> 01:17:05,166 엄마 제정신이세요? 1352 01:17:05,250 --> 01:17:07,791 제정신이고말고 1353 01:17:07,875 --> 01:17:09,875 충격이네요, 참… 1354 01:17:11,708 --> 01:17:16,375 맞아요, 죄송해요 칼라일 바에서 만났는데 1355 01:17:16,458 --> 01:17:18,809 5천 달러 주고 애슐리인 척해 달랬어요 1356 01:17:18,833 --> 01:17:21,416 - 걘 절 찼거든요 - 5천 달러? 1357 01:17:21,500 --> 01:17:25,416 그 큰돈을 들여 부모 망신을 시킨 거야? 1358 01:17:25,500 --> 01:17:30,083 너무 우울해서 친 장난인데 영 아니었네요 1359 01:17:30,166 --> 01:17:32,500 마침 포커로 돈도 땄겠다 1360 01:17:32,583 --> 01:17:35,916 - 반항 한번 해봤어요 - 적대감을 보인 거지 1361 01:17:36,000 --> 01:17:37,392 적대감과 반항심이요 1362 01:17:37,416 --> 01:17:40,000 뭐에 대한 반항? 1363 01:17:40,083 --> 01:17:43,208 사립학교, 좋은 집 유럽 여름 휴가? 1364 01:17:43,291 --> 01:17:45,583 허세 가득한 버젓함이요 1365 01:17:45,666 --> 01:17:48,125 버젓한 친구들, 버젓한 학교 1366 01:17:48,208 --> 01:17:51,833 엄마가 인정해줘야 하는 여자들 1367 01:17:51,916 --> 01:17:55,666 내 기준이 높다고 원망하는 거니? 1368 01:17:55,750 --> 01:17:59,458 그런 게 아니라 절 있는 그대로 봐주길 바라요 1369 01:17:59,666 --> 01:18:04,291 전 형과는 달라요 집안의 자랑이 못 될 거라고요 1370 01:18:04,375 --> 01:18:07,833 엄마 파티에 오기 싫어서 학교 과제가 많다고 1371 01:18:07,916 --> 01:18:10,750 거짓말까지 하고 1372 01:18:11,083 --> 01:18:14,291 네, 거짓말했어요 파티에 오기 싫었고 1373 01:18:14,375 --> 01:18:18,250 애슐리와 멋진 주말을 보내고 싶었거든요 1374 01:18:18,333 --> 01:18:19,208 걘 어디 있니? 1375 01:18:19,291 --> 01:18:23,416 절 차고 사라졌어요 이 도시가 방해했는지 1376 01:18:23,500 --> 01:18:27,916 그렇다고 내가 미워서 창녀를 집에 들여? 1377 01:18:28,000 --> 01:18:29,750 파트너 대행이요 1378 01:18:29,833 --> 01:18:32,041 그게 그거지, 뭐 1379 01:18:32,125 --> 01:18:35,833 속물들 파티 분위기 좀 깨려고요 1380 01:18:35,916 --> 01:18:39,416 그래서 그런 앨 여자 친구라고 데려와 1381 01:18:39,500 --> 01:18:41,083 엄마를 바보 만들어? 1382 01:18:41,166 --> 01:18:42,791 알겠어요, 죄송해요 1383 01:18:43,125 --> 01:18:46,916 저도 제가 왜 이런지 모르겠어요 누굴 닮아 이렇게 삐딱한지 1384 01:18:47,000 --> 01:18:48,333 모르겠어요 1385 01:18:49,166 --> 01:18:51,125 날 닮아서 그래 1386 01:18:51,208 --> 01:18:55,083 엄마를 닮아요? 행여나 고상한 취향의 여왕님 1387 01:18:59,250 --> 01:19:00,450 그래 1388 01:19:02,000 --> 01:19:05,750 이제 너도 부적절한 얘기를 소화할 나이가 됐으니까 1389 01:19:08,791 --> 01:19:11,083 내가 아빠를 만난 것도 1390 01:19:12,916 --> 01:19:15,625 그런 일을 하면서였어 1391 01:19:17,041 --> 01:19:18,875 파트너 대행 1392 01:19:20,333 --> 01:19:23,291 좀 더 정확히는 창녀 1393 01:19:24,708 --> 01:19:29,250 네가 애슐리라고 속이려고 한 그 아가씨처럼 1394 01:19:30,625 --> 01:19:32,125 뭐요? 1395 01:19:32,958 --> 01:19:34,958 인상 쓰지 말고 1396 01:19:38,125 --> 01:19:42,541 네 아빠 호텔 방을 노크했어 그렇게 먹고살았으니까 1397 01:19:43,958 --> 01:19:46,625 인디애나주 개리에서 갓 올라와서 1398 01:19:47,500 --> 01:19:51,458 외로운 남자들에게 가벼운 오락거리를 1399 01:19:51,958 --> 01:19:54,250 제공했다고나 할까? 1400 01:19:54,875 --> 01:19:56,333 유료로 1401 01:19:58,541 --> 01:20:01,875 아빠와는 달랐던 게 서로 사랑에 빠진 거지 1402 01:20:03,458 --> 01:20:05,541 우린 결혼도 했고 1403 01:20:05,625 --> 01:20:09,666 내가 모아뒀던 돈으로 아빤 회사를 차렸는데 1404 01:20:10,000 --> 01:20:13,791 잘돼서 특권층의 삶까지 누리게 됐어 1405 01:20:14,791 --> 01:20:17,833 알아듣고 있지? 너무 빨라? 1406 01:20:20,083 --> 01:20:24,000 열심히 일해 학교도 나왔더니 잘난 어린 아들이 1407 01:20:24,208 --> 01:20:26,958 내가 허세라고 비웃는구나 1408 01:20:29,750 --> 01:20:32,166 그러니까 내 말은… 1409 01:20:32,416 --> 01:20:34,708 혹시 내가 좋은 것들을 좇고 1410 01:20:34,791 --> 01:20:37,958 좋은 이미지를 만드는 데 있어 1411 01:20:38,458 --> 01:20:40,875 지나쳤다면… 1412 01:20:41,583 --> 01:20:44,625 또 그래서 널 불편하게 했다면 1413 01:20:45,916 --> 01:20:50,250 그건 중서부 출신 전직 매춘부가 어떻게든 1414 01:20:50,333 --> 01:20:52,833 과거를 지우려던 거야 1415 01:20:53,250 --> 01:20:58,625 호텔 방의 안 좋은 기억 때문에 지금도 악몽에 시달려 1416 01:21:00,000 --> 01:21:03,166 왜 그런지 이해는 안 가지만 1417 01:21:03,250 --> 01:21:07,250 왠지 모르게 화류계와 어울리고 싶다면 1418 01:21:08,541 --> 01:21:12,041 엄마 유전자를 받은 거야 1419 01:21:13,708 --> 01:21:17,791 사랑스러운 대학생 아들한테 이런 안 좋은 얘기가 미안하지만 1420 01:21:17,875 --> 01:21:20,583 이제 때가 된 거 같았어 1421 01:21:48,000 --> 01:21:50,833 의자 정리만 하고 가 1422 01:21:52,458 --> 01:21:54,978 - 개츠비 왔구나 - 안녕, 자니 1423 01:22:42,666 --> 01:22:44,833 너 TV에서 봤어 1424 01:22:49,000 --> 01:22:51,000 아무 일 없었어 1425 01:22:51,916 --> 01:22:56,375 피곤해 죽겠어, 얼마나 걸었는지 전철도 잘못 타고 1426 01:22:56,458 --> 01:22:58,916 너 스타 배우랑 있었잖아 1427 01:22:59,500 --> 01:23:01,125 근데 아무 일 없었어 1428 01:23:01,375 --> 01:23:03,083 나도 믿고 싶다 1429 01:23:05,333 --> 01:23:08,375 너무 많이 마시고 너무 많이 피웠어 1430 01:23:08,750 --> 01:23:12,125 그래서 말할 기운도 없어 1431 01:23:12,833 --> 01:23:16,583 내일 다 설명해줄게 근데 정말 아무 일 없었어 1432 01:23:18,750 --> 01:23:21,958 일단 코트 좀 벗어 내가 커피 갖다 줄게 1433 01:23:23,125 --> 01:23:25,875 안 돼, 안에 옷 안 입었어 1434 01:23:28,250 --> 01:23:30,291 롤런드 폴러드가 원했던 건 1435 01:23:30,375 --> 01:23:33,833 정신적인 거였어 내가 자기 뮤즈라며 1436 01:23:34,041 --> 01:23:38,708 영감을 주는… 심한 슬럼프를 겪고 있거든 1437 01:23:39,250 --> 01:23:43,333 그리고 첫 번째 부인과 이름도 같았는데 1438 01:23:43,416 --> 01:23:45,016 학교도 야들리를 나왔대 1439 01:23:45,083 --> 01:23:46,875 아직도 못 잊고 있더라고 1440 01:23:46,958 --> 01:23:48,666 그리고 테드 다비도프는 1441 01:23:48,750 --> 01:23:51,291 완전 트라우마에 빠져있었어 1442 01:23:51,375 --> 01:23:54,208 부인이 자기 절친과 바람을 피웠거든 1443 01:23:54,416 --> 01:23:58,458 근데 그 위기의 순간 옆에서 위로해줄 사람이 1444 01:23:58,541 --> 01:24:01,375 나밖에 없었던 거지 1445 01:24:01,666 --> 01:24:03,500 프란시스코 베가는? 1446 01:24:03,708 --> 01:24:05,875 연기 재능은 뺀 제임스 딘 1447 01:24:05,958 --> 01:24:08,750 프란시스코 베가는 내 몸만 원했어 1448 01:24:08,833 --> 01:24:10,267 하지만 안 넘어갔지 1449 01:24:10,291 --> 01:24:13,708 대신 재밌는 기삿거린 얻었어 '섹시남과의 데이트' 1450 01:24:14,375 --> 01:24:16,000 넌 어땠어? 1451 01:24:16,583 --> 01:24:19,041 엄마의 파티는? 1452 01:24:20,416 --> 01:24:22,208 아주 좋았어 1453 01:24:23,041 --> 01:24:26,208 엄마와 황당한 대화를 나누게 됐는데… 1454 01:24:27,125 --> 01:24:30,666 좋은 의미로 엄마에게 놀랐어 평생 처음으로 1455 01:24:31,291 --> 01:24:33,583 많이 가까워진 느낌이야 1456 01:24:33,666 --> 01:24:36,000 뭔가 거창한 대화였나 보네 1457 01:24:36,250 --> 01:24:37,791 무슨 얘기였어? 1458 01:24:38,625 --> 01:24:41,000 역사상 가장 오래된 직업 1459 01:24:41,916 --> 01:24:43,156 기자? 1460 01:24:43,458 --> 01:24:46,000 아니다, 그건 두 번째지 1461 01:24:47,125 --> 01:24:50,541 내 생각보다 훨씬 내실 있는 분이었달까? 1462 01:24:51,083 --> 01:24:53,000 내가 엄마를 과소평가했어 1463 01:24:53,416 --> 01:24:56,083 마차를 못 탄 게 너무 아쉽다 1464 01:24:56,166 --> 01:24:57,708 지금이라도 타면 돼 1465 01:24:57,791 --> 01:24:59,916 얼마든지 끼워 넣을 수 있어 1466 01:25:00,000 --> 01:25:02,083 '엄마의 고객들이 말했겠지' 1467 01:25:02,166 --> 01:25:04,184 - 뭐? - 아니야 1468 01:25:04,208 --> 01:25:06,458 짐은 아래층에 두고 가자 1469 01:25:06,666 --> 01:25:09,791 학교 가는 버스 놓치면 큰일이잖아 1470 01:25:21,791 --> 01:25:23,833 안개 낀 뉴욕 1471 01:25:25,291 --> 01:25:28,500 왜 그런지 모르겠지만 나한텐 정말 소중해 1472 01:25:29,541 --> 01:25:32,916 단 한 번 마차를 타는데 날씨가 이렇게 안 좋다니 1473 01:25:34,916 --> 01:25:38,666 어젯밤에 통 못 잤어 소방차 소리 들었지? 1474 01:25:38,750 --> 01:25:39,958 응 1475 01:25:40,166 --> 01:25:44,750 찻길의 으르렁대는 굉음 내 외로운 방의 적막… 1476 01:25:45,250 --> 01:25:48,500 나 알아! 셰익스피어 맞지? 1477 01:25:55,291 --> 01:25:57,250 저, 잠깐만 세워주시겠어요? 1478 01:25:57,333 --> 01:25:58,666 왜 세워? 1479 01:25:58,750 --> 01:26:01,833 넌 학교로 돌아가 난 뉴욕에 남아야겠어 1480 01:26:01,916 --> 01:26:02,750 뭐? 1481 01:26:02,833 --> 01:26:05,208 난 살려면 일산화탄소가 필요해 1482 01:26:05,291 --> 01:26:06,809 그게 무슨 소리야? 1483 01:26:06,833 --> 01:26:09,267 글쎄… 너랑 난 너무 딴판이잖아 1484 01:26:09,291 --> 01:26:12,101 넌 귀뚜라미 소릴 좋아하고 난 덜컹대는 차 소리를 좋아하고 1485 01:26:12,125 --> 01:26:16,666 넌 햇빛 아래 피어나고 난 회색 하늘 아래 힘이 나고 1486 01:26:16,875 --> 01:26:20,041 또 넌 여기서 스타였잖아 일류 기자였다고 1487 01:26:20,125 --> 01:26:24,291 멋진 세 남자에게 정신적으로 감정적, 육체적으로 사랑받았잖아 1488 01:26:24,375 --> 01:26:27,083 넌 나한테 아까워 더 좋은 사람 만나야지 1489 01:26:27,875 --> 01:26:29,708 학교 중퇴하려고? 1490 01:26:30,833 --> 01:26:34,000 허세 부리려는 건 아니지만 다른 가능성이 있을 거야 1491 01:26:34,083 --> 01:26:36,559 얘 좀 피에르 호텔에 데려다주시겠어요? 1492 01:26:36,583 --> 01:26:39,059 - 자, 받아 - 개츠비, 어쩌려고? 1493 01:26:39,083 --> 01:26:41,500 짐 찾아서 학교로 잘 돌아가 1494 01:26:41,583 --> 01:26:43,541 넌 안 돌아갈 거야? 1495 01:26:43,625 --> 01:26:47,000 모르겠어 내 인생에 대해 고민 좀 해보고 1496 01:26:47,083 --> 01:26:50,208 조심히 가고 친구들한테 인사 전해줘 1497 01:26:50,291 --> 01:26:52,708 넌 야들리로 안 간다는 거야? 1498 01:26:53,541 --> 01:26:54,916 개츠비! 1499 01:26:55,000 --> 01:26:56,625 저, 잠깐만요… 1500 01:26:57,875 --> 01:27:00,250 개츠비, 이해가 안 가! 1501 01:27:07,708 --> 01:27:09,250 오, 이런… 1502 01:27:09,333 --> 01:27:12,333 서둘러주실래요? 비가 오는 거 같은데 1503 01:28:49,291 --> 01:28:51,083 네가 올 줄 어떻게 알았을까? 1504 01:28:51,166 --> 01:28:53,291 내가 이런 기회를 놓치겠어? 1505 01:28:53,375 --> 01:28:55,125 피부과 의사는 어쩌고? 1506 01:28:55,500 --> 01:28:56,900 아주 잘생겼어 1507 01:28:56,958 --> 01:29:00,083 완전 부자에 똑똑하기까지 근데 여기 왔어 1508 01:29:00,333 --> 01:29:03,333 기껏해야 키스 8점짜리 만나러? 1509 01:29:03,875 --> 01:29:07,125 지금 가을이니까 봄까지 10점 만들어줄게 1510 01:32:19,875 --> 01:32:21,875 자막: 김윤종