1 00:00:41,046 --> 00:00:43,255 -Ну ж бо, хлопці! -Не підведіть! 2 00:00:46,255 --> 00:00:47,420 ПИВО COORS 3 00:00:56,087 --> 00:01:01,128 ПІВНІЧНИЙ ДЕНВЕР 1978 4 00:01:02,170 --> 00:01:04,544 Ви здаєте гру! Ну ж бо! Уперед! 5 00:01:06,544 --> 00:01:08,335 Нумо, Фінні! Давай! 6 00:01:09,002 --> 00:01:10,169 Ти можеш! 7 00:01:15,127 --> 00:01:16,127 Грай! 8 00:01:21,043 --> 00:01:22,168 Страйк! 9 00:01:22,252 --> 00:01:24,293 Так, Фінні! Молодець, Фінні! 10 00:01:24,376 --> 00:01:26,126 Ну ж бо, Фінні! Ще два страйки! 11 00:01:29,960 --> 00:01:33,668 Відбивай! Відбивай! 12 00:01:37,125 --> 00:01:38,833 -Другий страйк! -Гарна робота, Фінні! 13 00:01:38,917 --> 00:01:39,750 Так! 14 00:01:39,833 --> 00:01:41,708 ПІВНІЧНИЙ ДЕНВЕР 15 00:01:51,832 --> 00:01:53,457 Не зводи з нього очей! 16 00:01:54,166 --> 00:01:55,250 Відбивай! Відбивай! 17 00:02:03,291 --> 00:02:04,582 Ой, ні! 18 00:02:07,207 --> 00:02:08,998 -Гоум-ран! -Господи. 19 00:02:11,414 --> 00:02:14,665 Брюс! Брюс! Брюс! Брюс! 20 00:02:14,748 --> 00:02:17,249 Брюс! Брюс! Брюс! 21 00:02:17,331 --> 00:02:18,915 Брюс! Брюс! 22 00:02:18,998 --> 00:02:21,373 Брюс! Брюс! Брюс! 23 00:02:37,705 --> 00:02:39,454 -Гарна гра. -Гарна гра. 24 00:02:39,538 --> 00:02:40,955 -Гарна гра. -Гарна гра. 25 00:02:41,038 --> 00:02:43,163 -Гарна гра, хлопці. -Так, тренере. 26 00:02:43,247 --> 00:02:44,579 Гей, брате! 27 00:02:44,663 --> 00:02:47,288 Ти маєш залізні руки. 28 00:02:47,371 --> 00:02:49,247 Ти майже мене переміг. 29 00:02:49,329 --> 00:02:50,247 -Гарна гра. -Так. 30 00:02:50,329 --> 00:02:51,496 Ну ж бо, Брюсе! 31 00:03:11,078 --> 00:03:12,286 -Привіт, Брюсе! -Гей, Брюсе! 32 00:04:01,449 --> 00:04:02,699 ПОЛІЦІЯ ЗНИКЛА ДИТИНА 33 00:04:02,783 --> 00:04:05,283 ЧОРНИЙ ТЕЛЕФОН 34 00:04:20,990 --> 00:04:22,698 ПЛАСТИР 35 00:04:42,906 --> 00:04:44,655 ЗНИКЛА ДИТИНА ЗНИКЛА ЛЮДИНА 36 00:04:45,905 --> 00:04:48,030 ЗНИКЛА ЛЮДИНА ВИНАГОРОДА 37 00:04:53,655 --> 00:04:56,113 ЗА МОТИВАМИ РОЗПОВІДІ ДЖО ГІЛЛА ЧОРНИЙ ТЕЛЕФОН 38 00:05:06,362 --> 00:05:08,362 ПИВО PENZBURG 39 00:05:25,903 --> 00:05:26,945 ЯДЕРНИЙ ОБ'ЄКТ РОККІ ФЛЕТС 40 00:05:27,569 --> 00:05:28,569 РОКІ МАУНТІН НЬЮЗ 41 00:05:28,653 --> 00:05:30,568 КОМІТЕТ ВВАЖАЄ ВІЙСЬКОВІ ПЕНСІЇ НЕСЛУШНИМИ 42 00:05:43,069 --> 00:05:45,651 Ще гучніше сьорбати не можеш? 43 00:05:45,734 --> 00:05:48,193 Мені здається, в Боулдері тебе не чують. 44 00:06:00,400 --> 00:06:01,733 Вибач, тату. 45 00:06:15,150 --> 00:06:18,149 Не знаю. Усі кажуть Фонзі чи Річі. 46 00:06:18,233 --> 00:06:21,774 Міллі каже Потсі. Не знаю, як можна довіряти людині, 47 00:06:21,857 --> 00:06:23,690 що хоче одружитися з Потсі. 48 00:06:23,774 --> 00:06:27,024 Я дотримуватимуся свого плану та одружуся з Денні Бонадучі. 49 00:06:27,107 --> 00:06:29,357 Ти не одружишся з членом родини Партрідж. 50 00:06:29,440 --> 00:06:32,398 Він ключовий персонаж. Обожнюю його голос. 51 00:06:33,273 --> 00:06:34,314 Цього раніше не було. 52 00:06:35,940 --> 00:06:37,190 Чого? 53 00:06:37,273 --> 00:06:39,940 Плаката. Містер Ямада знову їх розклеює. 54 00:06:42,731 --> 00:06:44,856 Вважаєш, їх не знайдуть? 55 00:06:46,856 --> 00:06:48,355 Знайдуть, але не в тому стані. 56 00:06:48,897 --> 00:06:50,688 Ходімо. Ми запізнимося. 57 00:06:52,605 --> 00:06:54,355 ЗНИКЛА ДИТИНА БРЮС ЯМАДА 58 00:06:55,355 --> 00:06:57,064 Нумо, сюди! 59 00:06:57,147 --> 00:06:59,064 Бий! Бий! Бий! Бий! 60 00:07:00,189 --> 00:07:01,313 Там бійка! 61 00:07:03,064 --> 00:07:05,146 Думаєш, ти такий сильний, га? 62 00:07:05,230 --> 00:07:06,230 Зараз перевіримо. 63 00:07:06,771 --> 00:07:10,063 Я зламаю тебе, як палицю, здихля. 64 00:07:10,146 --> 00:07:11,188 Спробуй. 65 00:07:13,021 --> 00:07:14,354 Якщо не боїшся. 66 00:07:22,603 --> 00:07:23,686 Дай йому, Робіне! 67 00:07:40,894 --> 00:07:42,061 Підіймайся! 68 00:07:42,144 --> 00:07:43,144 Бий сильніше! 69 00:07:45,769 --> 00:07:46,810 Нумо. 70 00:07:46,894 --> 00:07:49,352 -Господи. -Ходімо, ходімо! 71 00:07:58,935 --> 00:08:00,768 Що це було? Це ж Лось. 72 00:08:00,851 --> 00:08:02,060 Мені все одно. 73 00:08:02,143 --> 00:08:03,768 Лось - та ще сволота. 74 00:08:03,851 --> 00:08:05,143 Я в курсі. 75 00:08:05,227 --> 00:08:07,184 -Минулого року він тобі ніс розбив -Ґвен. 76 00:08:08,184 --> 00:08:09,267 Так йому й треба. 77 00:08:09,350 --> 00:08:10,808 Нікому так не треба. 78 00:08:10,892 --> 00:08:13,391 -Фінні, він тебе побив. -Я в курсі, Ґвен. Я там був. 79 00:08:14,808 --> 00:08:16,517 Я просто не хочу про це говорити. 80 00:08:16,600 --> 00:08:19,517 Це було тупо з його боку - битися з Робіном Ареллано. 81 00:08:19,600 --> 00:08:22,641 Він став найсильнішим в школі відтоді, як Хапун вхопив Пінбола. 82 00:08:22,724 --> 00:08:24,599 Можеш його так не називати? 83 00:08:24,682 --> 00:08:26,183 Усі називали його Ванс Пінбол. 84 00:08:26,266 --> 00:08:28,766 -Я не це -Я знаю, що ти мав на увазі. 85 00:08:28,849 --> 00:08:30,641 Навіть у газетах його називають Хапун. 86 00:08:31,641 --> 00:08:33,641 Просто Краще не називати його ім'я. 87 00:08:35,682 --> 00:08:37,973 Ти ж не віриш в усю цю маячню? 88 00:08:38,057 --> 00:08:39,057 Ні. 89 00:08:39,140 --> 00:08:42,306 Він не чує тебе. І він не хапає дітей, що називають його. 90 00:08:42,389 --> 00:08:43,389 Я знаю. 91 00:08:43,473 --> 00:08:45,389 -Фінні! -Я ж сказав, я знаю! 92 00:08:45,473 --> 00:08:46,848 -То скажи! -Ні. 93 00:08:46,932 --> 00:08:48,057 Тобі слабо? 94 00:08:50,224 --> 00:08:51,265 Я лише жартувала. 95 00:08:52,723 --> 00:08:53,722 Я знаю. 96 00:08:55,014 --> 00:08:58,388 Внутрішнє ядро є твердим. Зовнішнє ядро розплавлене. 97 00:08:59,347 --> 00:09:02,097 Наступний шар називається мантія, він також є твердим. 98 00:09:02,181 --> 00:09:05,889 Але тонкий зовнішній прошарок мантії частково розплавлений. 99 00:09:06,639 --> 00:09:07,639 Наступний слайд. 100 00:09:10,346 --> 00:09:13,888 Поверхневий шар називається корою. Він твердий та дуже тонкий. 101 00:09:14,679 --> 00:09:18,387 Коли Земля розділилася на шари, вона почала повільно остигати, 102 00:09:18,471 --> 00:09:20,804 але внутрішня частина залишилася дуже гарячою. 103 00:09:33,012 --> 00:09:34,012 Привіт, Фінні. 104 00:09:36,553 --> 00:09:37,970 Побачимося на обіді! 105 00:09:38,054 --> 00:09:39,553 Я займу тобі місце! 106 00:09:59,177 --> 00:10:00,177 Гей, Фінні. 107 00:10:01,384 --> 00:10:02,468 Виходь, лузере. 108 00:10:02,551 --> 00:10:04,093 Харе прикидатися, дебіле. 109 00:10:10,676 --> 00:10:12,800 Що ти робиш у нашому туалеті, га? 110 00:10:13,300 --> 00:10:15,300 Бачив надпис? Написано Чоловічий. 111 00:10:15,383 --> 00:10:17,134 Чоловічий, а не підорський. 112 00:10:23,634 --> 00:10:25,509 Відійдіть, дебіли. 113 00:10:27,674 --> 00:10:30,299 Привіт, Фінне. Що відбувається? 114 00:10:31,508 --> 00:10:34,133 Нічого. Здається, усе як завжди. 115 00:10:36,549 --> 00:10:37,674 Зрозумів. 116 00:10:37,758 --> 00:10:39,633 У Лося дуже гострі зуби. 117 00:10:40,716 --> 00:10:42,633 Кров текла весь урок. 118 00:10:43,423 --> 00:10:44,423 Стривайте. 119 00:10:46,673 --> 00:10:48,298 Як ви ще раз докопаєтесь до Фінна 120 00:10:50,174 --> 00:10:51,174 Я докопаюся до вас. 121 00:10:55,381 --> 00:10:56,465 Можете йти. 122 00:11:05,380 --> 00:11:06,380 Дякую. 123 00:11:06,881 --> 00:11:09,964 Колись ти маєш перестати терпіти приниження. 124 00:11:10,048 --> 00:11:11,089 Так, я знаю. 125 00:11:12,964 --> 00:11:14,338 Слухай, нащо ти бився з Лосем? 126 00:11:15,005 --> 00:11:18,047 Він лише язиком чесав. Був впевнений, що він відступиться. 127 00:11:18,922 --> 00:11:22,588 Але ні. Чесно кажучи, я здивувався, коли він зробив перший удар. 128 00:11:23,505 --> 00:11:27,671 Тобто хіба ти мав це зробити? Здається, ти сильно його побив. 129 00:11:28,296 --> 00:11:31,378 Я хотів лише завалити його на землю. Трохи відлупцювати. 130 00:11:31,462 --> 00:11:32,921 Але тоді не було б крові. 131 00:11:33,004 --> 00:11:36,378 А в цій ситуації чим більше крові, тим краще. 132 00:11:37,295 --> 00:11:39,462 Для глядачів, розумієш? Це надає більшої ваги. 133 00:11:40,879 --> 00:11:43,795 Я щойно подивився Техаську різанину бензопилою. Бачив? 134 00:11:43,879 --> 00:11:46,753 Це фільм категорії R. Тато ніколи мені таке не дозволить. 135 00:11:46,836 --> 00:11:49,753 Мій дядько бере мене в автокінотеатр. Ми дивимося все. 136 00:11:49,878 --> 00:11:54,253 Але цей фільм Він кращий за все. 137 00:11:54,336 --> 00:11:55,920 Краще ніж Вихід дракона? 138 00:11:56,003 --> 00:11:58,419 Ну, добре. Він на другому місці. 139 00:11:58,503 --> 00:12:00,419 Я хочу колись подивитися фільм Брюса Лі. 140 00:12:00,503 --> 00:12:02,543 Може, колись його покажуть по телевізору? 141 00:12:02,627 --> 00:12:04,169 Звісно, побачиш. 142 00:12:05,127 --> 00:12:08,127 Слухай Маєш час зайти до мене після школи? 143 00:12:08,211 --> 00:12:09,376 Знову математика? 144 00:12:10,710 --> 00:12:12,169 Вчитель так швидко говорить. 145 00:12:12,252 --> 00:12:14,002 Погано пояснює. На відміну від тебе. 146 00:12:14,085 --> 00:12:17,501 Допоможеш? Як отримаю ще одну двійку, мене відсторонять від занять. 147 00:12:17,584 --> 00:12:18,751 Так, звісно. 148 00:12:18,834 --> 00:12:23,417 Отже, якщо від одинадцяти відняти шість, отримуємо, що х дорівнює п'яти. 149 00:12:29,626 --> 00:12:31,542 Ви мене викликали? 150 00:12:32,126 --> 00:12:35,458 Ґвендолін Блейк, це детектив Райт, а це детектив Міллер. 151 00:12:36,333 --> 00:12:37,333 Міс Блейк. 152 00:12:37,416 --> 00:12:39,750 Вони хочуть про щось з тобою поговорити. 153 00:12:43,833 --> 00:12:47,125 Емі Ямада - твоя подруга? 154 00:12:48,166 --> 00:12:51,373 Ми разом робимо домашні завдання. З нею все добре? 155 00:12:52,373 --> 00:12:55,582 Так. Ти, напевно, знаєш, для чого ми тут. 156 00:12:57,624 --> 00:13:00,082 Що ти сказала Емі про її брата Брюса? 157 00:13:00,707 --> 00:13:03,249 Мені наснився сон про нього. 158 00:13:03,332 --> 00:13:05,165 Який сон? 159 00:13:05,248 --> 00:13:06,498 Дивний. 160 00:13:07,372 --> 00:13:09,040 Що трапилось уві сні? 161 00:13:09,123 --> 00:13:11,040 Його хтось викрав. Це все. 162 00:13:11,123 --> 00:13:13,372 Чоловік у фургоні з чорними повітряними кулями. 163 00:13:13,456 --> 00:13:14,623 Так. 164 00:13:14,706 --> 00:13:16,998 Ти ще щось пам'ятаєш? 165 00:13:17,081 --> 00:13:19,040 Чому? Це ж просто сон. 166 00:13:19,123 --> 00:13:21,413 -Хто ще знає про цей сон? -Ніхто. 167 00:13:21,497 --> 00:13:24,413 Ми знайшли дві чорні повітряні кулі на місці злочину, Ґвен. 168 00:13:27,371 --> 00:13:28,371 О. 169 00:13:28,455 --> 00:13:31,914 Ми також знайшли одну кулю в місці, де було викрадено Ґріффіна Стеґґа. 170 00:13:31,997 --> 00:13:34,580 Ми нікому не розкривали цю інформацію. Отже 171 00:13:34,663 --> 00:13:36,996 Постає питання: звідки ти про це дізналася? 172 00:13:37,079 --> 00:13:38,579 Нізвідки. 173 00:13:38,662 --> 00:13:40,537 Я ще раз повторюю. 174 00:13:40,621 --> 00:13:43,329 -Як ти дізналася про повітряні кулі? -Що ти ховаєш, Ґвен? 175 00:13:43,412 --> 00:13:44,746 Це або витік інформації, або 176 00:13:44,829 --> 00:13:47,287 -Або що? Хапун - це я? -Ні. 177 00:13:47,370 --> 00:13:50,537 Це я викрала Ванса Гоппера навесні? Ви так вважаєте? 178 00:13:50,620 --> 00:13:52,162 Його двічі залишали на другий рік. 179 00:13:52,245 --> 00:13:54,078 Я бачила його в бійках. 180 00:13:54,162 --> 00:13:56,703 Він зміг би побити вас обох, навіть із зав'язаними очима. 181 00:13:56,786 --> 00:13:58,495 Ґвен, слідкуй за тим, що кажеш. 182 00:13:58,578 --> 00:14:01,661 Так. Я його поборола, бо це ж я Хапун. 183 00:14:01,745 --> 00:14:05,078 -Ви тупі дебіли! -Ґвендолін Блейк! 184 00:14:07,077 --> 00:14:08,077 Ґвен. 185 00:14:10,244 --> 00:14:11,577 Що ти від нас приховуєш? 186 00:14:16,785 --> 00:14:19,285 Іноді мої сни справджуються. 187 00:14:27,576 --> 00:14:28,701 Он він іде. 188 00:14:31,284 --> 00:14:32,284 Що це було? 189 00:14:33,409 --> 00:14:34,409 Нічого. 190 00:14:35,868 --> 00:14:37,700 Я сьогодні залишуся в Сюзі. 191 00:14:37,783 --> 00:14:39,700 Сьогодні п'ятниця. Ти знаєш, що це означає. 192 00:14:39,783 --> 00:14:41,075 Я попіклуюся про тата. 193 00:14:41,159 --> 00:14:42,533 Повернуся вранці. 194 00:14:42,617 --> 00:14:44,658 І краще залиш мені трохи морозива. 195 00:16:31,359 --> 00:16:33,526 Пробач! 196 00:16:33,610 --> 00:16:35,443 Тату! Зупинись! 197 00:16:35,985 --> 00:16:37,860 Тебе це не стосується! 198 00:16:38,485 --> 00:16:42,443 Ґвенні, вони прийшли до мене на роботу. 199 00:16:42,526 --> 00:16:45,275 Чому поліція прийшла до мене на роботу? 200 00:16:45,358 --> 00:16:47,067 Я не знаю! Пробач! 201 00:16:47,151 --> 00:16:50,193 Розкажи мені, що тобі відомо про це розслідування! 202 00:16:50,275 --> 00:16:51,901 -Нічого! -Що тобі відомо Що? 203 00:16:51,984 --> 00:16:53,442 Нічого. 204 00:16:53,525 --> 00:16:55,151 -Нічого! -Що? 205 00:16:55,234 --> 00:16:56,817 Нічого! 206 00:16:57,525 --> 00:17:00,150 Удариш мене ще раз - і я кину її! 207 00:17:02,108 --> 00:17:05,858 Як кинеш її, будеш бита вдвічі сильніше. 208 00:17:10,983 --> 00:17:12,274 Тату, ні! 209 00:17:12,357 --> 00:17:15,982 Ця пляшка горілки коштувала вісім доларів! 210 00:17:17,107 --> 00:17:19,232 Слухай сюди. Слухай мене! 211 00:17:19,315 --> 00:17:22,398 Ти не твоя мати! 212 00:17:22,482 --> 00:17:23,523 Я знаю. 213 00:17:23,607 --> 00:17:25,648 Тому ти не чуєш того, чого немає. 214 00:17:25,732 --> 00:17:28,940 Ти не бачиш того, чого немає. 215 00:17:29,024 --> 00:17:30,106 Гаразд! 216 00:17:30,190 --> 00:17:32,564 -Це все несправжнє, Ґвенні! -Гаразд! 217 00:17:32,647 --> 00:17:34,106 А твої сни 218 00:17:35,314 --> 00:17:37,856 Це лише сни, чорт забирай. 219 00:17:37,939 --> 00:17:39,397 -Розумієш? -Так! 220 00:17:39,481 --> 00:17:41,355 -Ти мене розумієш? -Так! 221 00:17:41,439 --> 00:17:43,023 Повтори! Я хочу почути це від тебе. 222 00:17:43,106 --> 00:17:45,396 Мої сни - це лише сни. 223 00:17:45,480 --> 00:17:46,688 Ще раз! 224 00:17:47,189 --> 00:17:49,396 Мої сни - це лише сни! 225 00:17:49,480 --> 00:17:50,813 Ще раз. 226 00:17:50,897 --> 00:17:54,480 Мої сни - це лише сни! 227 00:18:04,604 --> 00:18:06,395 Йди подивись телевізор чи ще щось. 228 00:18:07,437 --> 00:18:09,937 І не прикладай лід до заду, чуєш? 229 00:18:10,604 --> 00:18:12,687 Подумай про те, що ти зробила! 230 00:18:22,644 --> 00:18:24,936 Ти щось про це знав? 231 00:18:27,686 --> 00:18:29,561 Тебе це теж стосується. 232 00:18:30,228 --> 00:18:31,561 Зрозумів? 233 00:18:33,060 --> 00:18:34,768 Зрозумів? 234 00:18:34,852 --> 00:18:36,602 То йди звідси. 235 00:18:41,727 --> 00:18:43,768 Я ж попереджав тебе, Деві. 236 00:18:44,435 --> 00:18:46,643 -Ти в порядку, Сал? -Так, усе добре. 237 00:18:47,227 --> 00:18:48,684 А ти? 238 00:18:48,767 --> 00:18:52,018 Теж, але офіцер Боб попереджав, що це станеться. 239 00:18:52,767 --> 00:18:54,350 Саллі, ти запізнилася. 240 00:18:56,517 --> 00:18:59,809 -Твій велосипед в жахливому стані. -Як і я сама. 241 00:18:59,893 --> 00:19:03,975 Офіцер Боб міг би відремонтувати колесо, але я не можу його попросити. 242 00:19:04,558 --> 00:19:06,142 Чому? 243 00:19:39,681 --> 00:19:43,264 ЕКСТРЕНА СИТУАЦІЯ! 244 00:19:48,015 --> 00:19:50,347 Я розумію. Дякую, що зателефонували. 245 00:20:05,680 --> 00:20:06,721 Фінні. 246 00:20:08,679 --> 00:20:09,679 Що? 247 00:20:10,471 --> 00:20:12,554 Ти знайомий з Робіном Аре 248 00:20:14,971 --> 00:20:15,971 Ареллано? 249 00:20:16,512 --> 00:20:17,762 Так. 250 00:20:19,637 --> 00:20:21,304 Це мій друг зі школи. А що? 251 00:20:55,177 --> 00:20:56,593 Я дуже співчуваю, Фінні. 252 00:20:57,593 --> 00:20:59,342 Я знаю, що ви були друзями. 253 00:21:03,926 --> 00:21:05,010 Не кажи були. 254 00:21:06,384 --> 00:21:07,843 Ми є друзями. 255 00:21:07,926 --> 00:21:08,967 Вибач. 256 00:21:13,467 --> 00:21:14,467 Ґвен. 257 00:21:15,967 --> 00:21:17,383 Ти можеш викликати ті сни? 258 00:21:18,217 --> 00:21:20,009 Це так не працює. 259 00:21:20,092 --> 00:21:21,092 Ти пробувала? 260 00:21:21,675 --> 00:21:23,009 Звісно, пробувала. 261 00:21:25,424 --> 00:21:26,507 Спробуй ще раз. 262 00:21:28,216 --> 00:21:29,257 Прошу тебе. 263 00:21:47,965 --> 00:21:49,132 НОВИЙ ЗАПОВІТ 264 00:21:49,215 --> 00:21:50,339 ІСУС 265 00:21:54,090 --> 00:21:58,047 Ісусе, я знаю, що ти знаєш, що я хочу попросити, 266 00:21:58,547 --> 00:22:00,464 але я все одно попрошу. 267 00:22:01,131 --> 00:22:04,214 Моєму брату потрібен його друг. 268 00:22:04,797 --> 00:22:09,547 Я знаю, ти не можеш його відпустити, бо ти не втручаєшся чи щось таке. 269 00:22:10,255 --> 00:22:11,880 Я точно не знаю, які правила. 270 00:22:12,588 --> 00:22:15,588 Але як ти надішлеш мені кілька снів, 271 00:22:15,671 --> 00:22:18,421 щоб я могла побачити щось, що допоможе поліції 272 00:22:18,504 --> 00:22:21,005 або мені, або комусь іншому знайти його, 273 00:22:21,546 --> 00:22:23,213 я завжди буду вірною тобі. 274 00:22:32,129 --> 00:22:33,129 Амінь. 275 00:22:41,212 --> 00:22:43,878 Я знаю, чим ти тут займаєшся. 276 00:22:45,170 --> 00:22:47,170 Жодних ігор після того, як вимкнено світло. 277 00:22:48,044 --> 00:22:49,377 Вибач, тату. 278 00:22:51,003 --> 00:22:52,044 На добраніч. 279 00:22:53,128 --> 00:22:54,170 Я тебе люблю. 280 00:22:54,711 --> 00:22:55,919 Я тебе теж, тату. 281 00:23:08,877 --> 00:23:10,334 Господі, Ґвенні. 282 00:23:12,169 --> 00:23:14,042 Що вона ще наробила? 283 00:23:14,126 --> 00:23:16,959 Нічого, містере Блейк. Ваша донька нічого не зробила. 284 00:23:17,042 --> 00:23:18,959 Ми б хотіли з нею поговорити. 285 00:23:40,666 --> 00:23:42,666 ЗНИКЛА ДИТИНА РОБІН АРЕЛЛАНО 286 00:24:00,623 --> 00:24:02,414 Чортові боягузи! 287 00:24:03,831 --> 00:24:04,831 Дідько! 288 00:24:06,956 --> 00:24:08,706 Йди до дідька, потворна мордо. 289 00:24:19,246 --> 00:24:20,621 Ґвен! 290 00:24:35,996 --> 00:24:37,163 Отже, учні. 291 00:24:37,245 --> 00:24:40,163 Сьогодні той день, якого ви боялися весь семестр. 292 00:24:40,245 --> 00:24:41,495 Ми будемо розтинати жабу. 293 00:24:41,579 --> 00:24:42,996 Оберіть партнера. 294 00:24:43,787 --> 00:24:47,412 Він буде вашим партнером до кінця року. 295 00:24:57,078 --> 00:24:58,411 Тобі потрібен партнер? 296 00:24:58,494 --> 00:25:03,493 Ні. Тобто я ще не маю партнера. 297 00:25:03,577 --> 00:25:04,952 Вони виродки. 298 00:25:06,119 --> 00:25:07,827 -Що? -Сьогодні вранці. 299 00:25:07,910 --> 00:25:09,660 Усі про це говорять. 300 00:25:13,535 --> 00:25:15,869 Але в тебе крута сестра. 301 00:25:15,952 --> 00:25:18,368 Якби тільки в мене з братом були такі добрі стосунки. 302 00:25:18,452 --> 00:25:19,617 Очі на дошку. 303 00:25:19,701 --> 00:25:21,325 А тепер розріжемо жабу. 304 00:25:21,826 --> 00:25:24,451 Донна, Донна, Донна. 305 00:25:26,242 --> 00:25:29,034 -О, Фінні, будеш моїм партнером? -Припини. 306 00:25:29,576 --> 00:25:30,868 Стули пельку. 307 00:25:31,993 --> 00:25:34,451 -Отже, побачимось завтра. -Куди ти зібралася? 308 00:25:34,534 --> 00:25:37,533 Я ночую в Сюзі. Сьогодні п'ятниця, отже 309 00:25:37,616 --> 00:25:39,783 -Я попіклуюся про тата. -Бувай, малий. 310 00:26:00,991 --> 00:26:02,740 АБРАКАДАБРА РОЗВАГИ ТА РЕКВІЗИТ 311 00:26:05,532 --> 00:26:06,531 Дідько. 312 00:26:07,865 --> 00:26:08,948 От ідіот. 313 00:26:11,073 --> 00:26:13,739 -Ну, хіба це не чудово? -Вам допомогти? 314 00:26:15,073 --> 00:26:16,489 Бачиш це? 315 00:26:16,573 --> 00:26:17,781 Так. 316 00:26:18,656 --> 00:26:20,031 Можеш подати мені капелюха? 317 00:26:22,822 --> 00:26:23,989 Так, сер. 318 00:26:24,947 --> 00:26:28,156 Я підробляю фокусником. 319 00:26:28,238 --> 00:26:29,947 Хочеш побачити фокус? 320 00:26:30,030 --> 00:26:31,363 -Так. -Так? 321 00:26:33,363 --> 00:26:35,488 -У вас там чорні повітряні кулі? -Так. 322 00:27:05,528 --> 00:27:07,778 Дідько, моя рука. 323 00:27:07,862 --> 00:27:10,986 Я тобі за це шию зламаю. 324 00:27:38,484 --> 00:27:39,651 Господи. 325 00:27:40,692 --> 00:27:42,275 Усе в крові. 326 00:27:43,525 --> 00:27:45,400 Наче я когось вбив. 327 00:27:46,400 --> 00:27:47,400 Бачиш це? 328 00:27:51,525 --> 00:27:53,151 Ні, ти нічого не бачиш. 329 00:27:59,482 --> 00:28:01,024 Я знаю, що ти наляканий. 330 00:28:02,357 --> 00:28:04,399 Але я більше тобі нічого не зроблю. 331 00:28:06,482 --> 00:28:08,566 Те, що я сказав про зламану шию 332 00:28:11,398 --> 00:28:12,857 Я просто був розлючений. 333 00:28:14,690 --> 00:28:17,440 Бо дивись, що ти зробив з рукою. 334 00:28:19,565 --> 00:28:21,440 Але я тобі вибачаю. 335 00:28:23,231 --> 00:28:24,314 Здається 336 00:28:26,107 --> 00:28:27,397 Тепер ми з тобою квити. 337 00:28:29,689 --> 00:28:31,981 Не треба лякатися. 338 00:28:32,064 --> 00:28:36,189 Нічого поганого тут не трапиться. 339 00:28:39,148 --> 00:28:41,189 Клянуся, Джонні. 340 00:28:44,271 --> 00:28:45,646 Любиш газованку? 341 00:28:47,021 --> 00:28:48,771 Зробимо ось так. 342 00:28:48,855 --> 00:28:52,105 Я принесу тобі газованку, а потім 343 00:28:56,271 --> 00:28:57,271 Це телефон? 344 00:28:59,062 --> 00:29:00,270 Ти чув телефон? 345 00:29:02,562 --> 00:29:06,228 Піду подивлюся, хто це. А потім принесу тобі газованку. 346 00:29:06,311 --> 00:29:09,353 Коли повернуся, я все тобі поясню. 347 00:30:47,098 --> 00:30:49,304 Ґвенні, твій тато телефонує. 348 00:30:52,847 --> 00:30:53,930 Привіт, тату. 349 00:30:55,638 --> 00:30:58,139 Ні, не бачила. Тільки в школі. 350 00:32:12,466 --> 00:32:13,591 Він не працює. 351 00:32:14,925 --> 00:32:16,341 Ще з мого дитинства. 352 00:32:18,175 --> 00:32:19,175 Поклади слухавку. 353 00:32:25,757 --> 00:32:27,841 Я знаю, що тобі страшно і що ти хочеш додому. 354 00:32:28,715 --> 00:32:30,215 Незабаром я відвезу тебе додому. 355 00:32:32,049 --> 00:32:33,049 Просто 356 00:32:34,590 --> 00:32:36,590 Справи кепські. 357 00:32:38,673 --> 00:32:40,506 Я маю бути нагорі деякий час. 358 00:32:41,381 --> 00:32:42,506 З'явилися деякі справи. 359 00:32:44,381 --> 00:32:45,589 Які? 360 00:32:45,673 --> 00:32:47,589 Неважливо. 361 00:32:50,589 --> 00:32:51,881 Хтось щось побачив? 362 00:32:53,713 --> 00:32:54,797 Сюди їде поліція? 363 00:32:56,296 --> 00:32:59,296 Відпустіть мене до їх прибуття, і я нічого не скажу, обіцяю. 364 00:33:02,672 --> 00:33:04,255 Це не поліція. 365 00:33:04,880 --> 00:33:05,880 Хтось інший? 366 00:33:06,880 --> 00:33:07,880 Хтось прийде? 367 00:33:09,796 --> 00:33:10,796 Я закричу. 368 00:33:11,546 --> 00:33:13,379 Нагорі мене почують. 369 00:33:13,462 --> 00:33:15,295 Нічого він не почує. Я закрию двері. 370 00:33:17,254 --> 00:33:18,295 Він? 371 00:33:21,462 --> 00:33:25,753 Із закритими дверми ніхто тебе звідси не почує. 372 00:33:25,837 --> 00:33:28,045 Я сам зробив звукоізоляцію. 373 00:33:28,129 --> 00:33:30,711 Кричи, якщо хочеш. Це ні до чого не призведе. 374 00:33:32,170 --> 00:33:33,753 Це ви вбили інших. 375 00:33:35,420 --> 00:33:36,420 Брюса. 376 00:33:38,170 --> 00:33:39,170 Робіна. 377 00:33:41,544 --> 00:33:42,794 Не я. 378 00:33:43,544 --> 00:33:44,836 Хтось інший. 379 00:33:46,419 --> 00:33:49,419 Я ніколи не примушу тебе робити те, що тобі 380 00:33:51,627 --> 00:33:53,293 не подобається. 381 00:33:55,501 --> 00:33:58,127 Як торкнетеся мене, я вам обличчя подряпаю. 382 00:33:58,209 --> 00:34:00,334 І той, хто прийде, побачить і запитає, звідки це. 383 00:34:03,001 --> 00:34:04,168 Це обличчя? 384 00:34:07,960 --> 00:34:09,376 Поклади слухавку. 385 00:34:28,374 --> 00:34:30,374 Я теж одного разу почув дзвінок. 386 00:34:31,833 --> 00:34:33,416 Дуже моторошно. 387 00:34:34,416 --> 00:34:37,332 Напевно, це статична електрика. 388 00:34:38,416 --> 00:34:41,707 Задзвонив, коли я був поруч із ним. Я взяв слухавку, не думаючи. 389 00:34:43,498 --> 00:34:44,957 Щоб подивитися, чи є там хтось. 390 00:34:45,790 --> 00:34:46,790 І що? 391 00:34:52,331 --> 00:34:53,331 Нікого. 392 00:35:02,705 --> 00:35:04,705 Допоможіть! 393 00:35:05,414 --> 00:35:08,997 Допоможіть! Будь ласка! 394 00:35:13,372 --> 00:35:14,496 Допоможіть! 395 00:35:16,454 --> 00:35:18,246 Допоможіть мені! 396 00:35:19,287 --> 00:35:21,246 Хто-небудь, будь ласка! 397 00:35:23,621 --> 00:35:25,538 Допоможіть! 398 00:35:58,494 --> 00:35:59,953 Припини. Припини. Припини це. 399 00:36:00,868 --> 00:36:03,576 Якби це вікно можна було зламати, це вже зробили б. 400 00:36:05,284 --> 00:36:06,451 Робін би це зробив. 401 00:36:15,368 --> 00:36:16,784 Ти звідси не виберешся. 402 00:36:19,492 --> 00:36:20,909 Я звідси не виберуся. 403 00:36:45,117 --> 00:36:46,117 Алло? 404 00:36:53,281 --> 00:36:54,281 Алло? 405 00:37:22,905 --> 00:37:24,530 Припини. 406 00:37:24,613 --> 00:37:25,822 Припинити що? 407 00:37:30,738 --> 00:37:33,571 Я голодний. Я маю поїсти. 408 00:37:34,363 --> 00:37:35,779 Як твої очі? 409 00:37:37,487 --> 00:37:38,529 Болять. 410 00:37:44,612 --> 00:37:47,821 Наразі я не можу нічого тобі принести. 411 00:37:47,904 --> 00:37:49,362 Маєш зачекати. 412 00:37:50,528 --> 00:37:53,028 Бо нагорі є хтось, хто це побачить? 413 00:37:53,112 --> 00:37:54,528 Не переймайся цим. 414 00:37:54,611 --> 00:37:56,986 Якщо ви мене не годуватимете, то нащо спустилися сюди? 415 00:37:58,277 --> 00:37:59,820 Щоб на тебе подивитися. 416 00:38:02,945 --> 00:38:04,694 Я просто хотів на тебе подивитися. 417 00:38:07,360 --> 00:38:08,360 Я піду. 418 00:38:38,441 --> 00:38:39,441 Алло? 419 00:38:42,942 --> 00:38:45,566 Тут є хто-небудь? Допоможіть мені. 420 00:38:51,983 --> 00:38:52,982 Алло? 421 00:38:56,315 --> 00:38:57,941 Фінні. 422 00:39:36,980 --> 00:39:37,980 Не клади слухавку. 423 00:39:39,355 --> 00:39:40,354 Не покладу. 424 00:39:42,105 --> 00:39:43,105 Хто це? 425 00:39:44,771 --> 00:39:46,521 Я не пам'ятаю свого імені. 426 00:39:47,687 --> 00:39:48,687 Як це? 427 00:39:49,396 --> 00:39:51,146 Ім'я втрачаєш першим. 428 00:39:51,979 --> 00:39:53,312 Втрачаєш першим коли? 429 00:39:54,896 --> 00:39:56,020 Ти знаєш коли. 430 00:39:58,228 --> 00:39:59,603 Звідки ви знаєте моє ім'я? 431 00:40:01,436 --> 00:40:02,520 Ми зустрічалися. 432 00:40:03,853 --> 00:40:05,062 Ти маєш залізні руки. 433 00:40:06,062 --> 00:40:07,104 Ти майже мене переміг. 434 00:40:11,061 --> 00:40:12,061 Брюсе? 435 00:40:13,560 --> 00:40:14,644 Брюс Ямада? 436 00:40:16,977 --> 00:40:17,977 Так. 437 00:40:19,103 --> 00:40:20,103 Брюс. 438 00:40:21,019 --> 00:40:22,185 Я Брюс. 439 00:40:23,852 --> 00:40:25,144 Ти маєш залізні руки. 440 00:40:27,060 --> 00:40:28,559 Ти майже мене переміг. 441 00:40:28,643 --> 00:40:29,976 Тобі теж телефонували? 442 00:40:31,643 --> 00:40:35,810 Він дзвонив, але ніхто з нас його не чув. Тільки ти. 443 00:40:37,018 --> 00:40:40,559 Хапун теж його чує, але відмовляється в це вірити. 444 00:40:42,767 --> 00:40:44,017 Навіщо ти мені телефонуєш? 445 00:40:46,475 --> 00:40:47,683 Ти маєш залізні руки. 446 00:40:48,683 --> 00:40:49,934 Ти майже мене переміг. 447 00:40:52,101 --> 00:40:53,350 Я радий, що це ти. 448 00:40:56,850 --> 00:40:58,766 -Фінні? -Так? 449 00:40:59,974 --> 00:41:03,766 На підлозі в коридорі є земляна ділянка, де плитка прилягає нещільно. 450 00:41:05,599 --> 00:41:07,016 Зрозумів. 451 00:41:07,100 --> 00:41:09,307 Починай копати під фундаментом. 452 00:41:09,391 --> 00:41:13,058 Я намагався, але не мав часу докопати до іншого боку. 453 00:41:13,141 --> 00:41:14,473 А я матиму час? 454 00:41:19,306 --> 00:41:20,306 Алло? 455 00:41:21,681 --> 00:41:22,681 Брюсе? 456 00:41:23,932 --> 00:41:24,932 Брюсе? 457 00:41:49,388 --> 00:41:54,055 Я присягаюся на вірність прапору 458 00:42:06,595 --> 00:42:07,595 Допоможіть! 459 00:42:14,054 --> 00:42:15,345 Допоможіть! 460 00:43:41,131 --> 00:43:44,131 НОРД-ВЕСТ 461 00:44:17,170 --> 00:44:18,462 Я приготував тобі сніданок. 462 00:44:19,295 --> 00:44:20,420 Що ви туди підмішали? 463 00:44:22,836 --> 00:44:23,878 Сіль і перець. 464 00:44:28,252 --> 00:44:30,003 Їж або не їж. 465 00:44:32,128 --> 00:44:33,836 Ти вже тут. 466 00:44:34,669 --> 00:44:36,336 Нащо мені щось підмішувати? 467 00:45:06,459 --> 00:45:07,459 Алло? 468 00:45:08,625 --> 00:45:09,833 Не йди нагору. 469 00:45:12,000 --> 00:45:13,000 Чому? 470 00:45:14,500 --> 00:45:15,500 Це пастка. 471 00:45:16,458 --> 00:45:17,458 Ти 472 00:45:18,249 --> 00:45:19,917 Це Брюс? 473 00:45:20,000 --> 00:45:21,125 Який ще Брюс? 474 00:45:21,792 --> 00:45:24,248 Я щойно розмовляв із Брюсом. 475 00:45:26,415 --> 00:45:28,290 Не знаю жодного Брюса. 476 00:45:28,374 --> 00:45:29,832 З бейсбольної команди. 477 00:45:31,374 --> 00:45:34,457 Ми тут не граємо в бейсбол. 478 00:45:37,124 --> 00:45:38,124 Хто ти? 479 00:45:39,998 --> 00:45:41,123 Я не пам'ятаю. 480 00:45:42,164 --> 00:45:44,581 Ти грав у футбол? Американський футбол? 481 00:45:46,040 --> 00:45:47,748 Я розносив газети. 482 00:45:49,456 --> 00:45:50,456 Біллі. 483 00:45:51,456 --> 00:45:52,831 Ти Біллі Шоуолтер. 484 00:45:53,873 --> 00:45:55,330 Можливо. 485 00:45:55,413 --> 00:45:56,997 Ти точно Біллі. 486 00:45:57,081 --> 00:46:01,538 Не йди нагору. 487 00:46:02,705 --> 00:46:03,705 Що він там робить? 488 00:46:05,122 --> 00:46:09,039 Чекає Він чекає на іншому боці з чортовим ременем. 489 00:46:10,622 --> 00:46:12,454 Він не дозволяв тобі йти. 490 00:46:12,537 --> 00:46:14,954 Якщо спробуєш, він тебе покарає. 491 00:46:16,245 --> 00:46:18,662 Битиме тебе тим ременем, доки не знепритомнієш. 492 00:46:19,829 --> 00:46:22,662 Це боляче, дуже боляче. 493 00:46:23,537 --> 00:46:26,787 Ти плакатимеш. Благатимеш його зупинитися. 494 00:46:26,870 --> 00:46:28,120 Ми всі благали. 495 00:46:29,120 --> 00:46:30,787 Але він не зупиняється. 496 00:46:32,953 --> 00:46:33,995 Алло? 497 00:46:35,995 --> 00:46:36,995 Алло? 498 00:48:13,614 --> 00:48:17,237 Біднесенька. Йди відпочинь у кабінеті медсестри. 499 00:48:36,737 --> 00:48:38,112 Ти сказав, що я Біллі. 500 00:48:39,528 --> 00:48:41,487 -Біллі Шоуолтер. -Не називай мене так. 501 00:48:43,278 --> 00:48:45,362 Я цього не пам'ятаю. Я вже не він. 502 00:48:47,029 --> 00:48:48,778 То як тебе називати? 503 00:48:48,861 --> 00:48:49,903 Ти ще щось пам'ятаєш? 504 00:48:52,361 --> 00:48:53,986 Я вже тобі казав. 505 00:48:54,070 --> 00:48:55,569 Я був газетоношею. 506 00:48:57,028 --> 00:48:58,819 Добре, Газетоноша. 507 00:49:01,111 --> 00:49:02,611 Бачиш стіну перед собою? 508 00:49:03,610 --> 00:49:06,110 Бачиш, між нею та підлогою є щілина? 509 00:49:06,193 --> 00:49:07,193 Так. 510 00:49:07,276 --> 00:49:09,902 Я відірвав звідти довгий кабель. 511 00:49:09,985 --> 00:49:11,526 Я його приховав. 512 00:49:11,610 --> 00:49:13,526 І що мені з ним робити? 513 00:49:36,900 --> 00:49:37,983 РОКІ МАУНТІН НЬЮЗ 514 00:53:14,385 --> 00:53:15,385 Тату? 515 00:53:16,260 --> 00:53:17,427 Так, люба. 516 00:53:18,969 --> 00:53:20,427 Можна тебе дещо запитати? 517 00:53:20,510 --> 00:53:23,094 Звісно. Йди сюди, сідай. 518 00:53:24,094 --> 00:53:25,385 Ось так. 519 00:53:27,844 --> 00:53:29,968 Обіцяєш, що не розлютишся? 520 00:53:30,968 --> 00:53:32,468 Обіцяю, люба. 521 00:53:32,551 --> 00:53:34,468 Це стосується моїх снів. 522 00:53:46,383 --> 00:53:48,009 Що з ними? 523 00:53:48,092 --> 00:53:52,216 Що, якщо вони 524 00:53:53,592 --> 00:53:55,383 -Ну -Ґвен. 525 00:53:58,425 --> 00:54:03,050 Твоя мати мала особливу душу. 526 00:54:03,132 --> 00:54:06,883 І вона була розумною, як і ти. 527 00:54:07,716 --> 00:54:11,841 Але, люба, вона також була 528 00:54:13,591 --> 00:54:15,382 навіженою. 529 00:54:15,466 --> 00:54:18,631 Вона бачила та чула щось. 530 00:54:18,715 --> 00:54:25,007 І вона була абсолютно переконана, що її сни мали сенс. 531 00:54:25,090 --> 00:54:28,631 Зрештою сни змусили її щось робити. 532 00:54:31,505 --> 00:54:35,797 Робити щось жахливе. Доки вона не вкоротила собі віку. 533 00:54:35,881 --> 00:54:38,756 Але все це було несправжнє, люба. 534 00:54:40,505 --> 00:54:42,172 Те, що в цих снах, - воно несправжнє. 535 00:54:43,172 --> 00:54:44,922 Я любила маму. 536 00:54:45,964 --> 00:54:47,379 Я 537 00:54:47,463 --> 00:54:48,463 Я також. 538 00:54:49,671 --> 00:54:53,088 Тобто я любила її такою, якою вона була. 539 00:54:53,171 --> 00:54:55,504 Я знаю, люба. Я 540 00:54:58,880 --> 00:55:02,463 Я лише Я не хочу, щоб це трапилося з тобою, люба. 541 00:55:04,004 --> 00:55:05,378 Розумієш? 542 00:55:08,378 --> 00:55:09,378 Але 543 00:55:11,046 --> 00:55:14,128 Що, як вони допоможуть знайти Фінні? 544 00:55:38,293 --> 00:55:42,543 ПОЛІЦІЯ ДЕНВЕРА 545 00:55:48,376 --> 00:55:50,625 Гей! Самсоне, припини! 546 00:55:50,709 --> 00:55:52,500 Ну ж бо, хлопчику. Припини. 547 00:55:52,584 --> 00:55:53,751 Одну хвилину! 548 00:55:53,834 --> 00:55:54,834 Йди туди. Нумо! 549 00:55:56,250 --> 00:55:57,917 -Чим можу допомогти? -Добрий вечір. 550 00:55:58,001 --> 00:56:00,459 Ми робимо обхід вашого району, опитуємо мешканців. 551 00:56:00,542 --> 00:56:02,542 Можливо, ви бачили цього хлопчика? 552 00:56:03,667 --> 00:56:05,458 -Ви з поліції. -Так, поліція Денвера. 553 00:56:05,541 --> 00:56:08,207 -Ви тут з приводу зниклих дітей. -Так. Якщо ви щось 554 00:56:08,291 --> 00:56:10,958 Ні, ні. Заходьте, будь ласка. 555 00:56:11,042 --> 00:56:12,374 Самсоне, припини! 556 00:56:13,374 --> 00:56:16,458 Так. Я хочу щось вам показати. Ось тут. 557 00:56:16,541 --> 00:56:19,541 Усі діти зниклі в одному районі. Вони ходять до школи пішки. 558 00:56:19,624 --> 00:56:22,582 Усіх викрали по дорозі зі школи додому, окрім Робіна Ареллано. 559 00:56:22,665 --> 00:56:24,540 Його викрали в суботу по дорозі в магазин. 560 00:56:24,623 --> 00:56:26,874 -Він збирався купити батончик. -Так, ми в курсі. 561 00:56:26,957 --> 00:56:29,540 Тобто він має бути в змозі схопити дитину 562 00:56:29,623 --> 00:56:31,332 та дуже швидко привезти її до себе. 563 00:56:31,415 --> 00:56:33,165 Значить, у нього будинок із гаражем. 564 00:56:33,248 --> 00:56:35,915 Він не може ризикувати, що вони втечуть чи опритомнюють. 565 00:56:35,999 --> 00:56:42,164 Тобто Хапун має мешкати десь у цій зоні. 566 00:56:42,247 --> 00:56:43,748 -Містере -Макс. 567 00:56:43,831 --> 00:56:45,956 -Містере Макс -Я не містер Макс. 568 00:56:46,040 --> 00:56:47,581 Для друзів я просто Макс. 569 00:56:47,664 --> 00:56:50,289 А оскільки ми разом працюємо над цією справою 570 00:56:50,372 --> 00:56:53,039 -Як довго ви тут мешкаєте, Максе? -Ні, я мешкаю в Дюранґо. 571 00:56:53,121 --> 00:56:54,955 Я тут тимчасово. Це дім мого брата. 572 00:56:55,039 --> 00:56:57,288 Я багато читав про цю справу. Я зараз без роботи. 573 00:56:57,371 --> 00:56:58,872 Вам не завадить моя допомога. 574 00:56:58,955 --> 00:56:59,955 Працюйте далі 575 00:57:00,039 --> 00:57:02,747 і зателефонуйте нам, як побачите когось із цих дітей. 576 00:57:02,830 --> 00:57:05,080 Або якщо знайду нові докази, так? 577 00:57:05,163 --> 00:57:07,163 Тільки якщо побачите когось із дітей. 578 00:57:07,246 --> 00:57:10,162 І краще приберіть перед тим, як брат повернеться додому. 579 00:57:17,996 --> 00:57:22,495 Дурний, дурний, дурний ідіот. 580 00:57:23,162 --> 00:57:24,578 Чорт забирай, Максе. 581 00:58:16,992 --> 00:58:20,199 Я знаю, що ти не спиш. 582 00:58:27,365 --> 00:58:28,365 Я помираю з голоду. 583 00:58:29,115 --> 00:58:31,240 -Скажи, як тебе звуть. -Яка вам різниця? 584 00:58:31,782 --> 00:58:32,949 Зазвичай жодної. 585 00:58:34,240 --> 00:58:36,282 Врешті-решт я дізнаюся це з газет. 586 00:58:36,365 --> 00:58:39,866 Там завжди друкують велике гарне фото. 587 00:58:39,949 --> 00:58:42,781 З усіма подробицями. 588 00:58:43,781 --> 00:58:45,948 Усім, про що ви, хлопчики, брешете. 589 00:58:46,489 --> 00:58:47,823 І що цього разу інакше? 590 00:58:51,781 --> 00:58:55,698 Це складно пояснити Дуже складно. 591 00:58:55,781 --> 00:58:58,072 Усе інакше. Ніщо не йде за планом. 592 00:58:58,155 --> 00:59:03,613 -Можете мене відпустити. -Я про це думаю. 593 00:59:06,655 --> 00:59:08,155 Я нікому не розкажу. 594 00:59:09,405 --> 00:59:11,739 Можете зав'язати мені очі та висадити на вулиці. 595 00:59:11,822 --> 00:59:13,154 Я сам дійду додому. 596 00:59:13,237 --> 00:59:14,487 То скажи, як тебе звуть. 597 00:59:17,321 --> 00:59:18,321 Тейлор. 598 00:59:19,279 --> 00:59:20,279 Тейлор Маллен. 599 00:59:33,445 --> 00:59:34,611 ЩЕ ОДНА ЗНИКЛА ДИТИНА 600 00:59:34,695 --> 00:59:38,528 А ти вже почав мені подобатися, Фінні. 601 00:59:41,737 --> 00:59:43,153 Я майже тебе відпустив. 602 01:00:00,109 --> 01:00:01,109 Алло? 603 01:00:03,985 --> 01:00:04,985 Брюсе? 604 01:00:05,818 --> 01:00:07,401 Біллі Газетоноша? 605 01:02:35,225 --> 01:02:36,225 Алло? 606 01:02:40,599 --> 01:02:41,599 Алло? 607 01:02:44,474 --> 01:02:46,725 -Алло? -У тебе замало часу. 608 01:02:48,224 --> 01:02:49,850 Хапун довго не спав. 609 01:02:51,058 --> 01:02:54,890 Він думає, що, можливо, це кінець. Що він усе зрозуміє. 610 01:02:55,849 --> 01:02:57,140 Хто все зрозуміє? 611 01:02:57,724 --> 01:02:59,016 Його брат, що живе нагорі. 612 01:03:02,849 --> 01:03:03,849 Ти Ґріффін? 613 01:03:04,348 --> 01:03:05,348 Хто? 614 01:03:05,890 --> 01:03:06,890 Ґріффін Стеґґ. 615 01:03:06,974 --> 01:03:09,764 Можливо. Усе як в тумані. 616 01:03:09,848 --> 01:03:12,180 Але, напевно, ти знаєш усі наші імена. 617 01:03:13,180 --> 01:03:14,222 Усі знають ваші імена. 618 01:03:17,681 --> 01:03:19,806 -Я не був з тобою знайомий. -Ніхто не був. 619 01:03:21,180 --> 01:03:23,431 Стільки років живеш як невидимка, 620 01:03:23,513 --> 01:03:25,847 і тут раптом кожна дитина в штаті знає твоє ім'я. 621 01:03:27,179 --> 01:03:28,596 У тебе замало часу. 622 01:03:31,471 --> 01:03:32,888 Чому він мене не вбив? 623 01:03:32,972 --> 01:03:34,388 Ти відмовляєшся грати. 624 01:03:35,513 --> 01:03:36,888 Треба почати грати. 625 01:03:36,972 --> 01:03:38,638 Як не гратимеш, він не зможе виграти. 626 01:03:40,095 --> 01:03:42,721 -Грати у що? -У Неслухняного хлопчика. 627 01:03:43,554 --> 01:03:47,220 Як не гратимеш у Неслухняного хлопчика, Хапун тебе не битиме. 628 01:03:47,721 --> 01:03:51,095 Як він тебе не битиме, він не зможе перейти до наступної частини. 629 01:03:52,095 --> 01:03:55,720 А наступна частина Це його улюблена. 630 01:03:58,261 --> 01:03:59,303 Що в наступній частині? 631 01:04:02,219 --> 01:04:04,761 У тебе замало часу. 632 01:04:05,761 --> 01:04:06,761 Ти вже це казав. 633 01:04:07,594 --> 01:04:09,053 Він довго не спав. 634 01:04:09,136 --> 01:04:10,219 Це ти теж уже казав. 635 01:04:10,802 --> 01:04:13,927 Так. А тепер він спить. На стільці. 636 01:04:14,635 --> 01:04:16,760 Він заснув, чекаючи, коли ти почнеш грати. 637 01:04:16,844 --> 01:04:18,343 І що мені з того? 638 01:04:20,260 --> 01:04:22,260 Стривай. Двері не замкнені. 639 01:04:22,802 --> 01:04:24,593 Двері не замкнені. 640 01:04:27,301 --> 01:04:28,718 То я можу піти? 641 01:04:29,301 --> 01:04:32,801 На захисних дверях зсередини висить кодовий замок. 642 01:04:33,509 --> 01:04:35,759 -Це замок від мого велосипеда. -Велосипеда? 643 01:04:35,843 --> 01:04:38,801 Так. Він узяв його, коли викрав мене. 644 01:04:38,884 --> 01:04:40,010 Який на ньому код? 645 01:04:40,509 --> 01:04:42,300 -Я не пам'ятаю. -Ґріффіне! 646 01:04:42,842 --> 01:04:45,216 Я пам'ятаю, що боявся забути його. 647 01:04:45,300 --> 01:04:46,633 Тому я його записав. 648 01:04:47,258 --> 01:04:48,883 Що? Де? 649 01:04:49,383 --> 01:04:51,842 Я вирізав його на стіні кришечкою від пляшки. 650 01:04:51,925 --> 01:04:54,300 На якій? На якій стіні? 651 01:04:54,383 --> 01:04:56,091 На стіні праворуч. 652 01:04:56,174 --> 01:04:58,382 Десь на рівні плечей, якщо сидиш. 653 01:05:10,424 --> 01:05:13,131 Два, три, три, один, сім. Два, три, три, один, сім. 654 01:05:13,756 --> 01:05:15,423 Два, три, три, один, сім. 655 01:05:19,464 --> 01:05:22,089 -Два, три, три, один, сім? -Можливо. 656 01:05:22,172 --> 01:05:28,298 Але це 23-31-7 чи 2-33-17? 657 01:05:28,381 --> 01:05:29,797 -Я не пам'ятаю. -Ґріффіне. 658 01:05:29,880 --> 01:05:31,505 Я не пам'ятаю. 659 01:05:31,588 --> 01:05:33,047 Спробуй усі варіанти. 660 01:05:33,755 --> 01:05:36,088 Але роби це дуже тихо. 661 01:05:36,171 --> 01:05:37,171 Гаразд. 662 01:05:38,088 --> 01:05:40,006 Дякую. 663 01:05:51,170 --> 01:05:54,546 Два, три, три, один, сім. Два, три, три, один, сім. 664 01:09:02,951 --> 01:09:04,534 Допоможіть! Хапун! 665 01:09:11,283 --> 01:09:13,199 Ще одне слово - 666 01:09:15,574 --> 01:09:19,783 і я вительбушу тебе, наче свиню, прямо тут, на вулиці. 667 01:09:21,574 --> 01:09:25,156 І задушу тебе твоїми власними кишками. 668 01:09:43,739 --> 01:09:45,906 На добраніч, неслухняний хлопчисько. 669 01:09:51,781 --> 01:09:53,197 Що це за шум? 670 01:09:53,281 --> 01:09:54,738 Самсон чогось загавкотів. 671 01:09:54,822 --> 01:09:56,822 Нічого не сталося. Йди лягай, Максе. 672 01:10:14,570 --> 01:10:16,404 Ісусе, якого дідька? 673 01:10:16,487 --> 01:10:18,904 Якого дідька? 674 01:10:18,988 --> 01:10:22,821 Я прошу тебе про допомогу, а ти присилаєш мені знаки, що не мають сенсу. 675 01:10:22,904 --> 01:10:25,612 А цієї ночі я взагалі не мала жодних снів! 676 01:10:26,111 --> 01:10:28,695 Серйозно, що це за викрутаси? 677 01:10:28,778 --> 01:10:31,194 Ти ж дозволив Хапуну викрасти Фінні, так? 678 01:10:31,278 --> 01:10:35,778 І не треба говорити, що ти не втручаєшся, бо ти надсилав мені всі ці сни. 679 01:10:40,028 --> 01:10:41,111 Хіба що 680 01:10:50,986 --> 01:10:53,027 Тебе взагалі не існує. 681 01:11:01,442 --> 01:11:02,526 Чорт забирай. 682 01:11:06,192 --> 01:11:07,192 Ні. 683 01:11:09,276 --> 01:11:10,276 Йди до дідька. 684 01:11:12,276 --> 01:11:13,275 Чорт. 685 01:11:18,025 --> 01:11:19,025 Що ще? 686 01:11:20,775 --> 01:11:21,984 Ти не збираєшся говорити? 687 01:11:23,149 --> 01:11:24,566 Ти взагалі знаєш, хто ти? 688 01:11:24,650 --> 01:11:26,900 Що це за гівняне питання? 689 01:11:27,775 --> 01:11:29,357 Ти взагалі знаєш, хто ти? 690 01:11:30,816 --> 01:11:32,190 Я Фінні Блейк. 691 01:11:32,274 --> 01:11:34,857 Охрінінно радий знайомству, Фінні Блейк. 692 01:11:34,941 --> 01:11:36,899 Ось і все. Це кінець. 693 01:11:36,983 --> 01:11:38,024 Який кінець? 694 01:11:38,107 --> 01:11:41,607 Моторошний кінець твого жалюгідного життя. 695 01:11:41,691 --> 01:11:43,107 Господи. 696 01:11:44,107 --> 01:11:45,189 Ти Ванс Гоппер. 697 01:11:46,273 --> 01:11:48,564 Я пам'ятаю тебе. Я тебе лякався. 698 01:11:49,731 --> 01:11:50,982 Повір мені, Фінні Блейк. 699 01:11:51,773 --> 01:11:54,523 Якби ти знав, що тебе чекає, тебе б трусило від жаху! 700 01:11:54,606 --> 01:11:56,273 Час настав, гівнюку! 701 01:11:57,064 --> 01:12:00,689 МІНІМАРКЕТ 702 01:12:23,229 --> 01:12:24,688 ЩЕ ОДНА СПРОБА ПОТОЧНОГО ГРАВЦЯ 703 01:12:25,938 --> 01:12:27,521 КУЛЯ У ГРІ 704 01:12:27,604 --> 01:12:29,437 Вансе, ти зараз поб'єш свій рекорд. 705 01:12:29,521 --> 01:12:32,144 Звісно, дебіле. Я ж сказав, що поб'ю. 706 01:12:38,186 --> 01:12:39,186 Гей! 707 01:12:40,812 --> 01:12:41,979 Гівнюку! 708 01:12:46,103 --> 01:12:48,852 Ти зіпсував мені гру, чорт забирай! 709 01:12:49,352 --> 01:12:51,477 -Господи боже мій! -Нумо! 710 01:12:52,852 --> 01:12:53,936 Йди сюди, курво! 711 01:13:08,059 --> 01:13:10,685 Тільки спробуй розлютити мене ще раз! 712 01:13:29,267 --> 01:13:31,141 ВІДЧИНЕНО 713 01:14:19,597 --> 01:14:20,930 Ти взагалі знаєш, хто ти? 714 01:14:21,013 --> 01:14:23,013 Що це за гівняне питання? 715 01:14:23,096 --> 01:14:25,554 -Ти взагалі знаєш, хто ти? -Я Фінні Блейк. 716 01:14:25,638 --> 01:14:27,680 Охрінінно радий знайомству, Фінні Блейк. 717 01:14:27,763 --> 01:14:29,513 Ось і все. Це кінець. 718 01:14:31,179 --> 01:14:32,137 Який кінець? 719 01:14:32,221 --> 01:14:35,346 Моторошний кінець твого жалюгідного життя. 720 01:14:36,428 --> 01:14:37,428 Господи. 721 01:14:38,136 --> 01:14:39,845 Ти Ванс Гоппер. 722 01:14:39,929 --> 01:14:42,262 Я пам'ятаю тебе. Я тебе лякався. 723 01:14:47,053 --> 01:14:48,345 Повір мені, Фінні Блейк. 724 01:14:48,428 --> 01:14:50,845 Якби ти знав, що тебе чекає, тебе б трусило від жаху! 725 01:14:50,929 --> 01:14:52,844 Час настав, гівнюку! 726 01:14:57,386 --> 01:14:59,970 Закінчуй, Ґвенні. Запізнишся до школи. 727 01:15:00,678 --> 01:15:01,886 Вибач, тату. 728 01:15:02,261 --> 01:15:04,719 Господи. Ти Ванc Гоппер. 729 01:15:04,803 --> 01:15:07,011 Я пам'ятаю тебе. Я тебе лякався. 730 01:15:07,094 --> 01:15:08,260 Повір мені, Фінні Блейк. 731 01:15:08,343 --> 01:15:10,969 Якби ти знав, що тебе чекає, тебе б трусило від жаху! 732 01:15:11,051 --> 01:15:12,635 Час настав, гівнюку! 733 01:15:13,802 --> 01:15:16,510 Пробував скласти килими один на одного і дібратися до вікна? 734 01:15:16,593 --> 01:15:18,093 Я вже все спробував. 735 01:15:18,176 --> 01:15:19,969 Ні, не все. 736 01:15:20,969 --> 01:15:23,134 Коли Хапун побачив, що я зробив, це був кінець. 737 01:15:23,217 --> 01:15:25,050 Він добряче зі мною порозважався. 738 01:15:25,133 --> 01:15:26,133 Що ти зробив? 739 01:15:26,217 --> 01:15:29,175 Цьому гівнюку довелося витратити купу грошей на ремонт. 740 01:15:29,259 --> 01:15:31,592 -Що ти зробив? -Я тобі про це й розказую, дебіле! 741 01:15:32,175 --> 01:15:34,968 Чи ти зараз маєш більш невідкладні справи? 742 01:15:35,050 --> 01:15:37,342 Ні, ні. Я слухаю. 743 01:15:38,759 --> 01:15:41,549 У нужнику напроти унітаза є розетка. 744 01:15:41,633 --> 01:15:42,633 Так, я бачив. 745 01:15:43,549 --> 01:15:45,549 На іншому боці тієї стіни є комора. 746 01:15:45,633 --> 01:15:46,967 Туди не дібратися, 747 01:15:47,049 --> 01:15:49,424 бо прохід блокує величезний морозильник. 748 01:15:49,508 --> 01:15:50,508 Ага. 749 01:15:50,591 --> 01:15:53,633 Зламай стіну десь 60 сантиметрів над розеткою. 750 01:15:53,716 --> 01:15:55,882 Ламай, доки не побачиш панель із гвинтами. 751 01:15:55,966 --> 01:15:58,382 Зніми панель - і опинишся в морозильній камері. 752 01:15:58,465 --> 01:16:00,173 А звідти потраплю до комори. 753 01:16:00,882 --> 01:16:01,882 Дякую. 754 01:16:02,632 --> 01:16:03,632 За що? 755 01:16:04,715 --> 01:16:05,715 За допомогу. 756 01:16:07,090 --> 01:16:08,090 За допомогу? 757 01:16:09,007 --> 01:16:12,798 Ти мені по барабану. Хай цей гівнюк здохне! 758 01:19:35,326 --> 01:19:36,326 Що? 759 01:19:37,785 --> 01:19:40,076 Привіт, Фінне. Як справи? 760 01:19:42,451 --> 01:19:43,785 Робіне? 761 01:19:43,868 --> 01:19:46,034 Так, брате. Не плач. 762 01:19:46,701 --> 01:19:47,701 Я не плачу. 763 01:19:48,284 --> 01:19:50,617 Плачеш. Я тебе бачу. 764 01:19:51,951 --> 01:19:52,992 Ти мене бачиш? 765 01:19:53,075 --> 01:19:55,742 Я тут, із тобою. Я був тут увесь цей час. 766 01:19:56,742 --> 01:19:57,742 Ти був тут? 767 01:19:58,408 --> 01:20:00,116 Не можна залишати справжніх друзів. 768 01:20:00,951 --> 01:20:03,867 Мій тато не покинув своїх друзів у В'єтнамі. 769 01:20:04,492 --> 01:20:06,074 Тому він і не повернувся додому. 770 01:20:07,032 --> 01:20:08,574 І я теж не повернуся. 771 01:20:09,115 --> 01:20:11,032 Я тебе не залишу. 772 01:20:12,157 --> 01:20:13,866 Незабаром ми будемо разом. 773 01:20:13,950 --> 01:20:16,282 На хрін! Ти не загинеш, як я. 774 01:20:16,366 --> 01:20:18,449 Я все спробував. Ніщо не вдалося. 775 01:20:18,532 --> 01:20:19,741 -Поки що. -Робіне 776 01:20:19,824 --> 01:20:21,406 Пам'ятаєш, що я тобі сказав? 777 01:20:23,281 --> 01:20:25,531 Що треба подивитися Техаську різанину бензопилою? 778 01:20:26,448 --> 01:20:27,448 Перед цим. 779 01:20:29,865 --> 01:20:31,949 Що колись я маю перестати терпіти приниження. 780 01:20:32,448 --> 01:20:34,865 І цей день сьогодні, Фінне. 781 01:20:34,949 --> 01:20:37,530 Відсьогодні ти не терпітимеш приниження. 782 01:20:39,280 --> 01:20:42,113 Я не сильний, як ти, Робіне. І навіть ти його б не поборов. 783 01:20:42,197 --> 01:20:44,280 Ти завжди був сильним, Фінне. 784 01:20:44,364 --> 01:20:47,364 Це в нас спільне. Саме тому ми були друзями. 785 01:20:47,447 --> 01:20:50,989 Ти завжди боявся завдати удару. Але ти завжди міг витримати удар. 786 01:20:51,072 --> 01:20:54,488 І ти завжди підіймався після цього. Кожного разу. 787 01:20:55,404 --> 01:20:56,696 Я не зможу. 788 01:20:56,780 --> 01:20:58,905 Зможеш. Ти маєш вибратися. 789 01:20:58,988 --> 01:21:01,321 Якщо не заради себе, то заради мене. 790 01:21:01,404 --> 01:21:02,696 Яка тобі різниця? 791 01:21:02,780 --> 01:21:04,655 Не хочу, щоб моя смерть не мала сенсу. 792 01:21:04,738 --> 01:21:06,821 Дозволь мене хоча б померти заради друга. 793 01:21:06,905 --> 01:21:10,237 Я не можу вбити цього сучого сина. Ти маєш зробити це замість мене. 794 01:21:12,570 --> 01:21:13,570 Як? 795 01:21:14,737 --> 01:21:16,028 За допомогою зброї. 796 01:21:16,862 --> 01:21:17,946 Якої зброї? 797 01:21:18,028 --> 01:21:19,111 Яку ти тримаєш у руці. 798 01:21:19,946 --> 01:21:20,946 Телефон? 799 01:21:21,612 --> 01:21:23,402 Наповни слухавку землею. 800 01:21:23,486 --> 01:21:26,361 Щільно наповни. Зроби її важкою. 801 01:21:26,444 --> 01:21:27,861 І що далі? 802 01:21:27,945 --> 01:21:31,069 Тренуйся. Багато разів підряд. 803 01:21:31,152 --> 01:21:33,653 Підніми слухавку. Швидкий крок назад. 804 01:21:33,736 --> 01:21:36,236 Крок уперед, крок назад, удар. 805 01:21:37,236 --> 01:21:38,236 Спробуй. 806 01:21:38,319 --> 01:21:39,818 -Зараз? -Так. 807 01:21:40,401 --> 01:21:42,860 Підніми слухавку. Швидкий крок назад. 808 01:21:42,944 --> 01:21:45,401 Крок уперед, крок назад, удар. 809 01:21:46,193 --> 01:21:49,151 Ще раз. Підніми слухавку. Швидкий крок назад. 810 01:21:49,235 --> 01:21:51,568 Крок уперед, крок назад, удар. 811 01:21:51,652 --> 01:21:54,442 Ще раз. Підніми слухавку. Швидкий крок назад. 812 01:21:54,525 --> 01:21:56,859 Крок уперед, крок назад, удар. 813 01:21:56,943 --> 01:22:00,234 Ще раз. Підніми слухавку. Швидкий крок назад. 814 01:22:00,317 --> 01:22:02,567 Крок уперед, крок назад, удар. 815 01:22:05,734 --> 01:22:06,734 Саме так. 816 01:22:07,734 --> 01:22:10,233 Тепер наповни слухавку землею, як я казав. 817 01:22:10,316 --> 01:22:12,191 Ми ще поговоримо? 818 01:22:14,650 --> 01:22:18,483 Це останній дзвінок, Фінне. Тепер усе залежить тільки від тебе. 819 01:22:20,983 --> 01:22:21,983 Я сумую за тобою. 820 01:22:24,024 --> 01:22:25,274 Тоді не розчаруй мене. 821 01:22:26,857 --> 01:22:27,857 Виберися звідси. 822 01:22:29,273 --> 01:22:30,273 Я це зроблю. 823 01:22:31,523 --> 01:22:32,523 Бувай, Фінне. 824 01:22:33,523 --> 01:22:34,523 Бувай, Робіне. 825 01:23:29,102 --> 01:23:31,061 Прошу тебе, Ісусе, любий, будь ласка. 826 01:23:31,144 --> 01:23:33,978 Вибач, що я сказала, що тебе не існує. Будь ласка, існуй. 827 01:23:41,853 --> 01:23:43,728 Будь ласка, будь ласочка. 828 01:24:32,974 --> 01:24:34,641 ДЕТЕКТИВ РАЙТ 829 01:24:48,389 --> 01:24:49,806 Мені потрібен детектив Райт. 830 01:25:11,555 --> 01:25:13,222 ВАПНО КАТЕГОРІЇ S 831 01:25:14,222 --> 01:25:15,972 БУДІВЕЛЬНІ МАТЕРІАЛИ ФЛОРО 832 01:25:36,220 --> 01:25:38,303 МАГІСТРАЛЬ ДЕНВЕР-БОУЛДЕР 833 01:25:38,386 --> 01:25:40,845 РАЙОН ШЕРРЕЛВУД РАЙОН ВЕСТЕРН ГІЛЛС 834 01:27:28,838 --> 01:27:30,713 Ні хріна собі. 835 01:27:32,880 --> 01:27:35,254 Я знав, що він щось тут ховає, 836 01:27:35,338 --> 01:27:37,338 але Господи боже. 837 01:27:37,838 --> 01:27:39,086 Будь ласка, допоможіть. 838 01:27:39,170 --> 01:27:40,962 Зателефонуйте моєму тату. Чи сестрі. 839 01:27:41,045 --> 01:27:43,754 Не хвилюйся, його тут немає. Він пішов на роботу. 840 01:27:43,837 --> 01:27:45,921 Мене звати Макс. Не хвилюйся. 841 01:27:46,003 --> 01:27:51,212 Не дивно, що він був сам не свій вранці. О, хочеш розкажу, як я тебе знайшов? 842 01:27:51,295 --> 01:27:52,295 Ні-ні-ні. 843 01:27:52,378 --> 01:27:54,544 Та не хвилюйся. Ми поговоримо про це 844 01:28:08,586 --> 01:28:09,794 ПОЛІЦІЯ 845 01:28:15,084 --> 01:28:16,126 Цей будинок? 846 01:28:16,210 --> 01:28:17,752 -Так. -Ти впевнена? 847 01:28:17,835 --> 01:28:20,835 Сьогодні я вперше його побачила, раніше тільки у снах. 848 01:28:20,919 --> 01:28:23,084 Дерево, двері, адреса, ворота. 849 01:28:23,168 --> 01:28:24,919 -Кожна деталь. -Добре. 850 01:28:25,001 --> 01:28:26,500 Гаразд, відійди. 851 01:28:26,584 --> 01:28:27,751 Залишайся з нею. 852 01:28:29,834 --> 01:28:31,042 Скоріше, благаю! 853 01:28:31,125 --> 01:28:32,125 Гаразд, ходімо. 854 01:28:33,292 --> 01:28:34,542 Дивись, що ти наробив. 855 01:28:36,500 --> 01:28:37,959 Ти змусив мене вбити брата. 856 01:28:38,667 --> 01:28:41,499 Ні, я не змушував. Я 857 01:28:41,583 --> 01:28:44,208 Він був дурнем. 858 01:28:46,499 --> 01:28:48,041 Але моїм рідним дурнем. 859 01:28:50,666 --> 01:28:51,917 Вибач, Максе. 860 01:28:53,583 --> 01:28:55,999 Тепер я покладу тебе разом з іншими. 861 01:28:58,874 --> 01:29:01,415 Виявляється, ти врешті-решт знайдеш тих неслухняних дітей. 862 01:29:04,373 --> 01:29:06,165 Відчиняйте! Поліція! 863 01:29:14,956 --> 01:29:16,581 Що знову з телефоном? 864 01:29:16,664 --> 01:29:18,414 Я ж казав, він не працює. 865 01:29:20,956 --> 01:29:24,080 Зазвичай я роблю це ножем. 866 01:29:25,664 --> 01:29:29,996 Але ти особливий, Фінні. 867 01:29:31,622 --> 01:29:33,163 З тобою я не поспішатиму. 868 01:29:34,455 --> 01:29:38,038 Я хочу зробити тобі якомога боляче. 869 01:29:41,371 --> 01:29:42,747 Самсоне! 870 01:30:00,244 --> 01:30:01,828 -Усе чисто. -Чисто! 871 01:30:05,244 --> 01:30:07,036 Гарний хлопчику. 872 01:30:17,368 --> 01:30:19,785 -Нікого не має. -Це не той будинок. 873 01:31:45,488 --> 01:31:46,488 Це вам. 874 01:31:48,071 --> 01:31:50,987 Зустрічай моторошний кінець свого жалюгідного життя! 875 01:31:52,112 --> 01:31:54,696 У тебе замало часу. 876 01:31:56,487 --> 01:31:58,362 Час настав, гівнюку! 877 01:31:58,446 --> 01:32:01,946 Я не можу вбити тебе, сучий сину, але Фінн зробить це замість мене. 878 01:32:02,029 --> 01:32:03,946 Фінн має залізні руки! 879 01:32:21,736 --> 01:32:22,736 Стривайте. 880 01:32:25,277 --> 01:32:26,319 Тут є підвал. 881 01:33:13,900 --> 01:33:16,524 Це зниклі діти. Він тут їх ховає. 882 01:33:18,733 --> 01:33:20,774 Здається, він вбиває їх в іншому місці. 883 01:33:25,190 --> 01:33:26,356 Я згоден. 884 01:34:27,977 --> 01:34:29,269 -Сюди. -Ходімо. 885 01:34:34,769 --> 01:34:37,769 З іншого боку, за поворотом. А ви - на цьому боці. 886 01:35:18,766 --> 01:35:20,308 -Починаємо! -Будинок через дорогу! 887 01:35:20,391 --> 01:35:22,600 Агов, ходімо зі мною. 888 01:35:22,683 --> 01:35:23,683 Хлопці, сюди! 889 01:35:23,766 --> 01:35:25,057 Усі за мною! 890 01:35:25,141 --> 01:35:26,683 У підвалі. 891 01:35:26,766 --> 01:35:28,557 -Відведіть звідси дітей. -Зайдіть ззаду. 892 01:35:30,223 --> 01:35:31,640 Номери один і два, сюди! 893 01:35:50,972 --> 01:35:53,472 -Що нам ще робити? -Тримайте їх за загородженням. 894 01:35:54,806 --> 01:35:55,890 Це Вони 895 01:36:14,555 --> 01:36:16,721 Пробачте мені. 896 01:36:16,804 --> 01:36:18,804 Я Мені 897 01:36:18,888 --> 01:36:20,262 Я дуже про все шкодую. 898 01:36:21,429 --> 01:36:23,137 Пробачте мені, будь ласка. 899 01:36:41,636 --> 01:36:45,178 Я голова Денверського управління поліції Уокер. 900 01:36:45,261 --> 01:36:49,510 Сьогодні тривалий кошмар нашого району нарешті дійшов трохи гіркого кінця. 901 01:36:49,594 --> 01:36:52,218 Один зі зниклих дітей, Блейк, врятувався, 902 01:36:52,302 --> 01:36:55,010 але було знайдено п'ять тіл, які, ймовірно, належать 903 01:36:55,093 --> 01:36:57,552 іншим зниклим у нашому районі дітям. 904 01:36:57,635 --> 01:37:00,218 Подробиці справи представить людина, яка її розкрила. 905 01:37:00,302 --> 01:37:02,134 -Детективе Райт. -Дякую, голово. 906 01:37:02,885 --> 01:37:05,926 Злочинець, відомий як Хапун, мав два будинки. 907 01:37:06,009 --> 01:37:08,176 В одному він тримав жертв, доки вони були живі, 908 01:37:08,259 --> 01:37:12,467 а в іншому ховав їхні тіла після вбивства. 909 01:37:17,301 --> 01:37:18,550 Це він? 910 01:37:18,633 --> 01:37:19,675 Це він. 911 01:37:19,758 --> 01:37:21,592 Отакої! Ти бачила? 912 01:37:21,675 --> 01:37:23,508 Я уявляла його кремезнішим. 913 01:37:23,592 --> 01:37:25,049 Це він вбив Хапуна. 914 01:37:25,133 --> 01:37:27,216 Не може бути. Хапун був два метри на зріст. 915 01:37:27,300 --> 01:37:28,633 Я чула, він вбив його ножем. 916 01:37:28,717 --> 01:37:30,550 Як він міг задушити дорослого чоловіка? 917 01:37:33,632 --> 01:37:36,424 Сокирою по голові. Я знаю, бо мій тато - поліціянт. 918 01:37:36,507 --> 01:37:38,591 Я чув, він побив його до смерті телефоном. 919 01:37:41,382 --> 01:37:42,382 Доброго ранку. 920 01:37:42,465 --> 01:37:44,132 Кажуть, сьогодні буде контрольна. 921 01:37:52,173 --> 01:37:53,173 Привіт, Фінні. 922 01:37:56,631 --> 01:37:57,631 Називай мене Фінн. 923 01:43:08,361 --> 01:43:15,361 ЧОРНИЙ ТЕЛЕФОН 924 01:43:16,443 --> 01:43:18,443 Переклад субтитрів: Марія Панченко