1
00:00:41,083 --> 00:00:43,293
- Do toho, chlapci!
- Nech sme hrdí!
2
00:00:56,098 --> 00:01:01,144
{\an8}SEVERNÝ DENVER 1978
3
00:01:02,187 --> 00:01:04,565
Vy ten zápas vzdávate!
No tak! Hýbte sa!
4
00:01:06,608 --> 00:01:08,360
Do toho, Finney! Poďme!
5
00:01:09,027 --> 00:01:10,195
Dokážeš to!
6
00:01:15,200 --> 00:01:16,159
Hraj!
7
00:01:21,081 --> 00:01:22,249
Strajk!
8
00:01:22,332 --> 00:01:24,334
Áno, Finney! Pekne, Finney!
9
00:01:24,418 --> 00:01:26,128
Poďme, Finney! Ešte dva strajky!
10
00:01:29,965 --> 00:01:33,677
Minieš, pálkar!
Minieš, pálkar!
11
00:01:37,139 --> 00:01:38,849
- Druhý strajk!
- Áno, Finney!
12
00:01:38,932 --> 00:01:39,808
Áno!
13
00:01:51,862 --> 00:01:53,488
Oči otvorené! Oči otvorené!
14
00:01:54,239 --> 00:01:55,282
Minieš, pálkar!
15
00:02:03,373 --> 00:02:04,625
Ó, nie, nie.
16
00:02:07,252 --> 00:02:09,003
- Homerun!
- Bože.
17
00:02:11,423 --> 00:02:14,718
Bruce! Bruce! Bruce! Bruce!
18
00:02:14,801 --> 00:02:17,304
Bruce! Bruce! Bruce!
19
00:02:17,387 --> 00:02:18,972
Bruce! Bruce!
20
00:02:19,056 --> 00:02:21,391
Bruce! Bruce! Bruce!
21
00:02:37,783 --> 00:02:39,535
- Dobrá hra.
- Dobrá hra.
22
00:02:39,618 --> 00:02:40,994
- Dobrá hra.
- Dobrá hra.
23
00:02:41,078 --> 00:02:43,205
- Dobrá hra, chlapci.
- Dobrá hra, tréner.
24
00:02:43,288 --> 00:02:44,665
Hej, kamoš!
25
00:02:44,748 --> 00:02:47,376
Teda, máš parádny švih.
26
00:02:47,459 --> 00:02:49,294
Skoro si ma dostal.
27
00:02:49,378 --> 00:02:50,295
- Dobrá hra.
- Dobrá hra.
28
00:02:50,379 --> 00:02:51,505
Poď, Bruce!
29
00:03:11,108 --> 00:03:12,317
- Ahoj, Bruce.
- Ahoj, Bruce
30
00:04:01,491 --> 00:04:02,784
{\an8}POLÍCIA
NEZVESTNÉ DIEŤA
31
00:04:02,868 --> 00:04:05,329
{\an8}Čierny telefón
32
00:04:42,950 --> 00:04:44,701
{\an8}NEZVESTNÉ DIEŤA
NEZVESTNÁ OSOBA
33
00:04:45,994 --> 00:04:48,080
{\an8}NEZVESTNÝ
ODMENA
34
00:04:53,710 --> 00:04:56,129
{\an8}Podľa poviedky
Joe Hilla „Čierny telefón“
35
00:05:25,993 --> 00:05:26,994
ROCKY FLATS
JADROVÁ ELEKTRÁREŇ
36
00:05:28,704 --> 00:05:30,622
{\an8}Rocky Mountain News
Nespravodlivé vojenské dôchodky
37
00:05:43,093 --> 00:05:45,679
Môžeš sŕkať aj trochu hlasnejšie?
38
00:05:45,762 --> 00:05:48,223
V Boulderi ťa tuším nepočujú.
39
00:06:00,444 --> 00:06:01,778
Prepáč, ocko.
40
00:06:15,209 --> 00:06:18,212
Ja neviem.
Všetci vravia Fonzi alebo Richie.
41
00:06:18,295 --> 00:06:21,798
Millie vraví Potsie,
ale nemôžeš veriť tej,
42
00:06:21,882 --> 00:06:23,759
ktorá si chce vziať Potsieho.
43
00:06:23,842 --> 00:06:27,054
Ja sa držím svojho plánu
vziať si Dannyho Bonaduceho.
44
00:06:27,137 --> 00:06:29,389
Nevydáš sa za člena Partridge Family.
45
00:06:29,473 --> 00:06:32,434
Je fakt úžasný. Milujem jeho hlas.
46
00:06:33,310 --> 00:06:34,311
Ten je nový.
47
00:06:35,979 --> 00:06:36,980
Čo?
48
00:06:37,064 --> 00:06:39,983
Ten plagát.
Pán Yamada ich zasa vylepuje.
49
00:06:42,819 --> 00:06:44,905
Ty neveríš, že ich nájdu, však?
50
00:06:46,907 --> 00:06:48,825
Nie tak, ako chcú.
51
00:06:48,909 --> 00:06:50,702
Poď. Pohni. Lebo zmeškáme.
52
00:06:52,621 --> 00:06:54,414
NEZVESTNÉ DIEŤA
BRUCE YAMADA
53
00:06:55,415 --> 00:06:57,125
Poďte! Poďte sem!
54
00:06:57,209 --> 00:06:59,127
Boj! Boj! Boj! Boj!
55
00:07:00,254 --> 00:07:01,380
Bude bitka!
56
00:07:03,131 --> 00:07:05,217
Myslíš si, že si drsňák?
57
00:07:05,300 --> 00:07:06,260
Zistime to.
58
00:07:06,802 --> 00:07:10,138
Zašliapnem ťa ako mravca,
ty krpatý fazuľožrút.
59
00:07:10,222 --> 00:07:11,223
Tak do toho.
60
00:07:13,058 --> 00:07:14,393
Ak sa nebojíš.
61
00:07:22,693 --> 00:07:23,735
Daj mu, Robin!
62
00:07:40,961 --> 00:07:42,129
Vstaň!
63
00:07:42,212 --> 00:07:43,172
Silnejšie!
64
00:07:45,757 --> 00:07:46,842
Poď.
65
00:07:46,925 --> 00:07:48,468
- Doriti.
- Poďme.
66
00:07:48,552 --> 00:07:49,386
Poďme!
67
00:07:58,979 --> 00:08:00,814
Čo je? To bol Moose.
68
00:08:00,898 --> 00:08:02,107
To je fuk.
69
00:08:02,191 --> 00:08:03,859
Moose je veľký somár.
70
00:08:03,942 --> 00:08:05,194
Ja viem.
71
00:08:05,277 --> 00:08:07,237
- Ale minulý rok ti rozbil nos...
- Gwen.
72
00:08:08,238 --> 00:08:09,364
Zaslúžil si to.
73
00:08:09,448 --> 00:08:10,866
To nikto.
74
00:08:10,949 --> 00:08:14,786
- Finney, zmlátil ťa.
- Viem. Bol som tam. Pamätáš?
75
00:08:14,870 --> 00:08:16,580
Nechcem o tom hovoriť.
76
00:08:16,663 --> 00:08:19,583
Bol blbý, že sa pustil
do Robina Arellana.
77
00:08:19,666 --> 00:08:22,711
Najsilnejší chalan, odkedy Chytač
uniesol Pinballa Vancea Hoppera.
78
00:08:23,253 --> 00:08:24,671
Nevolaj ho tak.
79
00:08:24,755 --> 00:08:26,256
Všetci ho volali Pinball Vance.
80
00:08:26,340 --> 00:08:28,800
- Nie, myslím...
- Viem, koho myslíš, ty tĺk.
81
00:08:28,884 --> 00:08:30,677
Aj v novinách ho volajú Chytač.
82
00:08:31,678 --> 00:08:33,679
Len... nevyslovuj jeho meno.
83
00:08:35,724 --> 00:08:38,018
Hádam tomu príbehu neveríš.
84
00:08:38,101 --> 00:08:39,102
Nie.
85
00:08:39,186 --> 00:08:42,356
Lebo on ťa nepočuje.
Neunáša deti, čo to meno povedia.
86
00:08:42,438 --> 00:08:43,440
Ja viem.
87
00:08:43,524 --> 00:08:45,442
- Finney!
- Vravím, že viem!
88
00:08:45,526 --> 00:08:46,902
- Tak to povedz!
- Nie.
89
00:08:46,985 --> 00:08:48,111
Bojíš sa?
90
00:08:50,280 --> 00:08:51,323
Nemyslela som to tak.
91
00:08:52,783 --> 00:08:53,784
Ja viem.
92
00:08:55,077 --> 00:08:58,455
Vnútorné jadro je pevné.
Vonkajšie jadro je roztavené.
93
00:08:59,414 --> 00:09:02,167
Ďalšia vrstva, zvaná plášť,
je zväčša pevná.
94
00:09:02,251 --> 00:09:05,963
Avšak tenká vonkajšia vrstva
plášťa je čiastočne tekutá.
95
00:09:06,713 --> 00:09:07,673
Ďalší slajd.
96
00:09:10,425 --> 00:09:13,929
Povrchovú vrstvu voláme kôra.
Je pevná a veľmi tenká.
97
00:09:14,763 --> 00:09:18,433
Keď sa Zem rozdelila na vrstvy,
začala sa pomaly ochladzovať,
98
00:09:18,517 --> 00:09:20,853
ale vnútro bolo stále veľmi horúce.
99
00:09:33,073 --> 00:09:34,074
Hej, Finney.
100
00:09:36,618 --> 00:09:38,036
Tak na obede!
101
00:09:38,120 --> 00:09:39,621
Chytím ti miesto!
102
00:09:59,224 --> 00:10:00,225
Hej, Finney.
103
00:10:01,435 --> 00:10:02,519
Vylez, ty sraľo.
104
00:10:02,603 --> 00:10:04,146
Nikoho neoblbneš, úchyl.
105
00:10:10,736 --> 00:10:12,863
Čo robíš na našom záchode?
106
00:10:13,363 --> 00:10:15,365
Vidíš nápis? Je tam „Chlapci“.
107
00:10:15,449 --> 00:10:17,201
Áno, „chlapci“, nie „teploši“.
108
00:10:23,707 --> 00:10:25,584
Sráči, uhnite.
109
00:10:27,753 --> 00:10:30,380
Čau, Finn. Čo sa deje?
110
00:10:31,548 --> 00:10:34,176
Vieš ako, deň ako každý iný.
111
00:10:37,804 --> 00:10:39,681
Moose má fakt ostré zuby.
112
00:10:40,766 --> 00:10:42,684
Celú hodinu to krvácalo.
113
00:10:43,477 --> 00:10:44,478
Počkajte.
114
00:10:46,730 --> 00:10:48,357
Zasa zmláťte Finna...
115
00:10:50,234 --> 00:10:51,235
Ja zmlátim vás.
116
00:10:55,447 --> 00:10:56,532
Už môžete ísť.
117
00:11:05,457 --> 00:11:06,458
Ďakujem.
118
00:11:06,959 --> 00:11:10,045
Jedného dňa sa budeš
musieť ubrániť sám.
119
00:11:10,128 --> 00:11:11,171
Áno, viem.
120
00:11:13,048 --> 00:11:14,383
Prečo si zbil Moosa?
121
00:11:15,050 --> 00:11:18,095
Lebo stále provokoval.
Myslel som, že ustúpi.
122
00:11:18,971 --> 00:11:22,641
Nie. Bol som prekvapený,
keď sa zahnal, vážne.
123
00:11:23,559 --> 00:11:27,729
Ale musel si až tak?
Tuším si mu fakt ublížil.
124
00:11:28,355 --> 00:11:31,441
Chcel som ho len odstrašiť.
Trochu mu vynadať.
125
00:11:31,525 --> 00:11:32,985
Ale netiekla by krv.
126
00:11:33,068 --> 00:11:36,446
V takej situácii,
čím viac krvi, tým lepšie.
127
00:11:37,364 --> 00:11:39,533
Vieš, pre divákov.
Viac to zapôsobí.
128
00:11:40,951 --> 00:11:43,871
Videl som Texaský masaker
motorovou pílou. Videl si to?
129
00:11:43,954 --> 00:11:46,874
Je neprístupný.
Otec by ma naň nikdy nevzal.
130
00:11:46,957 --> 00:11:49,877
Strýko ma berie do kina pre autá.
Vidíme všetko.
131
00:11:49,960 --> 00:11:54,339
Ale kamoš, ten film...
Je najlepší zo všetkých.
132
00:11:54,423 --> 00:11:56,008
Lepší než Drak prichádza?
133
00:11:56,091 --> 00:11:58,510
Dobre. Možno druhý najlepší.
134
00:11:58,594 --> 00:12:00,470
Raz chcem vidieť film s Bruceom Lee.
135
00:12:00,554 --> 00:12:02,598
Možno keď raz bude v telke.
136
00:12:02,681 --> 00:12:04,224
Áno. Uvidíš.
137
00:12:05,184 --> 00:12:08,228
Hej... Máš čas skočiť po škole k nám?
138
00:12:08,312 --> 00:12:09,438
Zasa matika?
139
00:12:10,772 --> 00:12:12,274
Pán Johnson rozpráva rýchlo.
140
00:12:12,357 --> 00:12:14,109
Nevysvetľuje dobre. Nie ako ty.
141
00:12:14,193 --> 00:12:17,571
Doučíš ma?
Ak dostanem päťku, vyhodia ma.
142
00:12:17,654 --> 00:12:18,864
Jasné.
143
00:12:18,947 --> 00:12:23,493
Takže keď odrátame 6 od 11,
zistíme, že hodnota x je 5.
144
00:12:29,708 --> 00:12:31,585
Zavolali ste ma?
145
00:12:32,211 --> 00:12:35,547
Gwendolyn Blakeová,
toto sú detektívi Wright a Miller.
146
00:12:36,381 --> 00:12:37,382
Slečna Blakeová.
147
00:12:37,466 --> 00:12:39,760
Chcú s tebou o niečom hovoriť.
148
00:12:43,889 --> 00:12:47,184
Je pravda, že sa priatelíš
s Amy Yamadovou?
149
00:12:48,227 --> 00:12:51,438
Máme spoločnú hodinu.
Je v poriadku?
150
00:12:52,439 --> 00:12:55,651
Je v pohode. Ty vieš, o čo ide.
151
00:12:57,694 --> 00:13:00,155
Čo si Amy povedala
o jej bratovi Brucovi?
152
00:13:00,781 --> 00:13:03,325
Len že sa mi o ňom snívalo.
153
00:13:03,408 --> 00:13:05,244
Aký sen to bol?
154
00:13:05,327 --> 00:13:06,578
Taký čudný.
155
00:13:07,454 --> 00:13:09,122
Čo sa v tom sne stalo?
156
00:13:09,206 --> 00:13:11,124
Uniesli ho. To je všetko.
157
00:13:11,208 --> 00:13:13,460
Muž s čiernymi balónmi v dodávke.
158
00:13:13,544 --> 00:13:14,711
Áno.
159
00:13:14,795 --> 00:13:17,089
Čo nám o sne ešte povieš?
160
00:13:17,172 --> 00:13:19,091
Prečo? Bol to len sen.
161
00:13:19,174 --> 00:13:21,510
- Kto o ňom ešte vie?
- Nikto.
162
00:13:21,593 --> 00:13:24,471
Na mieste činu sme našli
dva čierne balóny, Gwen.
163
00:13:28,517 --> 00:13:31,979
Jeden sme našli aj
na mieste únosu Griffina Stagga.
164
00:13:32,062 --> 00:13:34,648
Tieto detaily sme nikdy nezverejnili.
Takže...
165
00:13:34,731 --> 00:13:37,109
Otázka je,
kde si počula o tých balónoch?
166
00:13:37,192 --> 00:13:38,569
Nepočula.
167
00:13:38,652 --> 00:13:40,654
Spýtam sa ťa znova.
168
00:13:40,737 --> 00:13:43,448
- Ako si vedela o tých balónoch?
- Prečo to nepovieš, Gwen?
169
00:13:43,532 --> 00:13:44,867
Vynáša niekto od nás, alebo...
170
00:13:44,950 --> 00:13:47,369
- Alebo čo? Ja som Chytač?
- Nie.
171
00:13:47,452 --> 00:13:50,622
Podľa vás som minulú jeseň
uniesla Vancea Hoppera? Áno?
172
00:13:50,706 --> 00:13:52,249
Vance dvakrát prepadol.
173
00:13:52,332 --> 00:13:54,168
Videla som ho biť sa a verte mi,
174
00:13:54,251 --> 00:13:56,795
nakopal by riť vám obidvom
so zaviazanými očami.
175
00:13:56,879 --> 00:13:58,589
Gwen, pozor na jazyk.
176
00:13:58,672 --> 00:14:01,717
Áno. Premohla som ho,
lebo samozrejme ja som Chytač,
177
00:14:01,800 --> 00:14:05,137
- vy tupí, blbí zaprdenci!
- Gwendolyn Blakeová!
178
00:14:07,139 --> 00:14:08,140
Gwen.
179
00:14:10,309 --> 00:14:11,643
Čo nám nehovoríš?
180
00:14:16,857 --> 00:14:19,359
Že občas sú moje sny pravda.
181
00:14:27,659 --> 00:14:28,785
Tam je.
182
00:14:31,330 --> 00:14:32,331
To bolo čo?
183
00:14:33,332 --> 00:14:34,499
Nič.
184
00:14:35,959 --> 00:14:37,794
Ja dnes prespím u Susie.
185
00:14:37,878 --> 00:14:41,173
- Je piatok. Vieš, čo to znamená.
- Postrážim ocka.
186
00:14:41,256 --> 00:14:42,591
Domov prídem ráno.
187
00:14:42,674 --> 00:14:44,718
A nezjedz všetku zmrzlinu.
188
00:16:31,491 --> 00:16:33,619
Prepáč!
189
00:16:33,702 --> 00:16:35,537
Oci! Prestaň!
190
00:16:36,079 --> 00:16:37,956
Ty sa do toho nemiešaj!
191
00:16:38,624 --> 00:16:42,544
Gwenny, prišli za mnou do práce.
192
00:16:42,628 --> 00:16:45,380
Prečo prišla za mnou do práce polícia?
193
00:16:45,464 --> 00:16:47,174
Ja neviem! Prepáč!
194
00:16:47,257 --> 00:16:50,302
Musíš mi povedať,
čo vieš o tom vyšetrovaní!
195
00:16:50,385 --> 00:16:52,012
- Nič!
- Povedz mi... Čo?
196
00:16:52,095 --> 00:16:53,514
Nič.
197
00:16:53,597 --> 00:16:55,224
- Nič!
- Čo?
198
00:16:55,307 --> 00:16:56,892
Nič!
199
00:16:57,601 --> 00:17:00,229
Ešte raz ma udri a ja ju pustím!
200
00:17:02,189 --> 00:17:05,943
Pusť ju a ja ťa zbijem dvakrát horšie.
201
00:17:11,073 --> 00:17:12,406
Nie, otec!
202
00:17:12,491 --> 00:17:16,078
To bola fľaša vodky za osem dolárov!
203
00:17:17,204 --> 00:17:19,330
Teraz ma počúvaj. Počúvaj ma.
204
00:17:19,414 --> 00:17:22,501
Ty nie si tvoja matka!
205
00:17:22,584 --> 00:17:23,627
Ja viem.
206
00:17:23,710 --> 00:17:25,753
To znamená, že nepočuješ veci,
ktoré neexistujú.
207
00:17:25,838 --> 00:17:29,007
Nevidíš veci, ktoré neexistujú!
208
00:17:29,091 --> 00:17:30,175
Dobre!
209
00:17:30,259 --> 00:17:32,678
- Neexistujú, Gwenny!
- Dobre.
210
00:17:32,761 --> 00:17:34,179
A tvoje sny...
211
00:17:35,389 --> 00:17:37,975
to sú len blbé sny.
212
00:17:38,058 --> 00:17:39,476
- Rozumieš mi?
- Áno!
213
00:17:39,560 --> 00:17:41,436
- Rozumieš mi?
- Áno.
214
00:17:41,520 --> 00:17:43,105
Povedz to! Chcem to počuť.
215
00:17:43,188 --> 00:17:45,482
Moje sny sú len sny.
216
00:17:45,566 --> 00:17:46,775
Ešte raz!
217
00:17:47,276 --> 00:17:49,486
Moje sny sú len sny.
218
00:17:49,570 --> 00:17:50,904
Ešte raz.
219
00:17:50,988 --> 00:17:54,575
Moje sny sú len sny!
220
00:18:04,626 --> 00:18:06,461
Choď pozerať telku alebo čo.
221
00:18:07,546 --> 00:18:10,007
A žiadny ľad na zadok, mladá dáma!
222
00:18:10,674 --> 00:18:12,759
Rozmýšľaj o tom, čo si spravila!
223
00:18:22,728 --> 00:18:24,980
Ty si o tom niečo vedel?
224
00:18:27,774 --> 00:18:30,235
Platí to aj pre teba.
225
00:18:30,319 --> 00:18:31,653
Rozumieš?
226
00:18:33,113 --> 00:18:34,865
Rozumieš?
227
00:18:34,948 --> 00:18:36,700
Teraz padaj.
228
00:18:41,830 --> 00:18:43,874
Vravel som ti, Davey.
229
00:18:44,541 --> 00:18:46,710
- Bolí to, Sal?
- To nič.
230
00:18:47,336 --> 00:18:48,795
Si v poriadku?
231
00:18:48,879 --> 00:18:52,090
Áno, ale dôstojník Bob hovoril,
že sa to stane.
232
00:18:52,841 --> 00:18:54,426
Sally, meškáš.
233
00:18:56,595 --> 00:18:59,932
- Bicykel je dobitý.
- To aj ja.
234
00:19:00,015 --> 00:19:04,061
Dôstojník Bob opraví to koleso,
ale nemôžem ho poprosiť teraz.
235
00:19:04,645 --> 00:19:06,230
Prečo nie?
236
00:19:39,304 --> 00:19:43,350
POHOTOVOSŤ!
237
00:19:48,105 --> 00:19:50,440
Rozumiem. Vďaka za zavolanie.
238
00:20:05,789 --> 00:20:06,832
Finney.
239
00:20:08,792 --> 00:20:09,793
Áno?
240
00:20:10,586 --> 00:20:12,671
Poznáš chalana menom Robin Are...
241
00:20:15,090 --> 00:20:16,049
Arellano?
242
00:20:16,633 --> 00:20:17,843
Áno, tak.
243
00:20:19,720 --> 00:20:21,388
Je kamoš zo školy. Prečo?
244
00:20:55,297 --> 00:20:56,673
Je mi to ľúto, Finney.
245
00:20:57,674 --> 00:20:59,426
Viem, že bol tvoj kamoš.
246
00:21:04,014 --> 00:21:05,098
Nehovor „bol“.
247
00:21:06,475 --> 00:21:07,935
Je môj kamoš.
248
00:21:08,018 --> 00:21:09,061
Prepáč.
249
00:21:13,565 --> 00:21:14,566
Gwen.
250
00:21:16,068 --> 00:21:17,486
Môžeš skúsiť snívať?
251
00:21:18,320 --> 00:21:20,113
Tak to nefunguje.
252
00:21:20,197 --> 00:21:21,198
Skúsila si?
253
00:21:21,782 --> 00:21:23,116
Samozrejme.
254
00:21:25,536 --> 00:21:26,620
Tak skús znova.
255
00:21:28,330 --> 00:21:29,373
Prosím.
256
00:21:48,100 --> 00:21:49,226
Nový zákon
257
00:21:49,309 --> 00:21:50,435
JEŽIŠ
258
00:21:54,189 --> 00:21:58,151
Ježiš, viem, že vieš,
o čo ťa chcem poprosiť,
259
00:21:58,652 --> 00:22:00,571
ale poprosím ťa aj tak.
260
00:22:01,238 --> 00:22:04,324
Môj brat potrebuje svojho kamaráta.
261
00:22:04,908 --> 00:22:09,663
Viem, že ho nemôžeš len tak pustiť,
lebo ty nezasahuješ či čo.
262
00:22:10,372 --> 00:22:11,999
Ja nepoznám pravidlá.
263
00:22:12,708 --> 00:22:15,711
Ale keby si mi pomohol snívať
264
00:22:15,794 --> 00:22:18,547
a vidieť niečo, čo by pomohlo polícii
265
00:22:18,630 --> 00:22:21,091
alebo mne či niekomu nájsť ho,
266
00:22:21,633 --> 00:22:23,302
budem ťa navždy uctievať.
267
00:22:32,394 --> 00:22:33,228
Amen.
268
00:22:41,320 --> 00:22:43,989
Nemysli si, že neviem, čo sa tu deje.
269
00:22:45,282 --> 00:22:47,284
Žiadne hry po večierke.
270
00:22:48,160 --> 00:22:49,494
Prepáč, ocko.
271
00:22:51,121 --> 00:22:52,164
Spi už.
272
00:22:53,248 --> 00:22:54,291
Ľúbim ťa.
273
00:22:54,833 --> 00:22:56,043
Aj ja teba, ocko.
274
00:23:08,972 --> 00:23:10,432
Dopekla, Gwenny.
275
00:23:12,267 --> 00:23:14,144
Dočerta, čo zasa vyviedla?
276
00:23:14,228 --> 00:23:17,064
Prepáčte, pán Blake.
Vaša dcéra nič nespravila.
277
00:23:17,147 --> 00:23:19,066
Ale mohli by sme s ňou hovoriť?
278
00:23:40,796 --> 00:23:42,798
NEZVESTNÉ DIEŤA
ROBIN ARELLANO
279
00:24:00,732 --> 00:24:02,526
Sprostí zasraní zbabelci!
280
00:24:03,944 --> 00:24:04,945
Doriti!
281
00:24:07,072 --> 00:24:08,824
Aj ty sa strč, hnusný ksicht.
282
00:24:19,376 --> 00:24:20,711
Gwen!
283
00:24:36,101 --> 00:24:37,269
Takže, trieda.
284
00:24:37,352 --> 00:24:40,272
Tohto dňa ste sa báli celý semester.
285
00:24:40,355 --> 00:24:41,648
Deň pitvanie žaby.
286
00:24:41,732 --> 00:24:43,108
Vyberte si parťáka.
287
00:24:43,901 --> 00:24:47,529
Pamätajte, s dnešným partnerom
budete dvojka do konca roka.
288
00:24:56,997 --> 00:24:58,415
Chceš parťáka?
289
00:24:58,498 --> 00:25:03,212
Nie, nie. Vlastne, áno,
ešte žiadneho nemám.
290
00:25:03,712 --> 00:25:05,088
Tí chalani sú blbci.
291
00:25:06,256 --> 00:25:07,925
- Čo?
- To dnes ráno.
292
00:25:08,008 --> 00:25:09,760
Všetci o tom hovoria.
293
00:25:13,680 --> 00:25:15,974
Ale tvoja sestra je fakt suprová.
294
00:25:16,058 --> 00:25:18,477
Kiežby sme s bratom boli takí kamoši.
295
00:25:18,560 --> 00:25:19,728
Oči sem.
296
00:25:19,811 --> 00:25:21,438
Dobre, rozrežme žabu.
297
00:25:21,939 --> 00:25:24,566
Donna. Donna. Donna.
298
00:25:26,360 --> 00:25:29,154
- Finney, budeš môj labákový parťák?
- Prestaň.
299
00:25:29,696 --> 00:25:30,989
Sklapni, blbá.
300
00:25:32,115 --> 00:25:34,618
- Dobre, tak zajtra.
- Kam ideš?
301
00:25:34,701 --> 00:25:37,663
Dnes prespím u Susie.
Je piatok, takže...
302
00:25:37,746 --> 00:25:39,915
- Dozriem na otca.
- Maj sa, chlapče.
303
00:26:01,144 --> 00:26:02,855
ABRAKADABRA
ZÁBAVA A REKVIZITY
304
00:26:05,649 --> 00:26:06,650
Nie!
305
00:26:07,985 --> 00:26:09,069
Ty babrák.
306
00:26:11,196 --> 00:26:13,866
- No nie je to úbohé?
- Potrebujete pomôcť?
307
00:26:15,200 --> 00:26:16,618
Vidíš to?
308
00:26:16,702 --> 00:26:17,911
Áno.
309
00:26:18,787 --> 00:26:20,163
Podáš mi klobúk?
310
00:26:23,000 --> 00:26:24,126
Áno, pane.
311
00:26:25,085 --> 00:26:28,297
Som tak trochu kúzelník.
312
00:26:28,380 --> 00:26:30,090
Chceš vidieť kúzelnícky trik?
313
00:26:30,174 --> 00:26:31,466
- Áno.
- Áno?
314
00:26:33,468 --> 00:26:35,596
- To sú čierne balóny?
- Áno.
315
00:27:05,667 --> 00:27:07,920
Kurnik, moja ruka.
316
00:27:08,003 --> 00:27:11,131
Mal by som ti zlámať krk za to,
čo si mi spravil.
317
00:27:38,617 --> 00:27:39,785
Ježiš.
318
00:27:40,827 --> 00:27:42,412
Je celá od krvi.
319
00:27:43,664 --> 00:27:45,541
Akoby som niekoho zabil.
320
00:27:46,542 --> 00:27:47,543
Vidíš to?
321
00:27:51,672 --> 00:27:53,298
Ale ty nič nevidíš.
322
00:27:59,596 --> 00:28:01,139
Viem, že sa bojíš.
323
00:28:02,474 --> 00:28:04,518
Ale ja ti už viac neublížim.
324
00:28:06,603 --> 00:28:08,689
Čo som povedal o zlámaní krku...
325
00:28:11,525 --> 00:28:12,985
To ja len z hnevu.
326
00:28:14,820 --> 00:28:17,573
Lebo si mi porezal ruku.
327
00:28:19,700 --> 00:28:21,577
Nebudem ti to vyčítať.
328
00:28:23,370 --> 00:28:24,454
Asi...
329
00:28:26,248 --> 00:28:27,541
sme si kvit.
330
00:28:29,835 --> 00:28:32,129
Nemusíš sa báť,
331
00:28:32,212 --> 00:28:36,300
lebo tu sa nestane nič zlé.
332
00:28:39,261 --> 00:28:41,305
Máš moje slovo, Johnny.
333
00:28:44,433 --> 00:28:45,767
Máš rád sódu?
334
00:28:47,144 --> 00:28:48,896
Niečo ti poviem.
335
00:28:48,979 --> 00:28:52,232
Ja ti idem vziať sódu a potom...
336
00:28:56,403 --> 00:28:57,404
To je telefón?
337
00:28:59,198 --> 00:29:00,407
Počuješ zvonenie?
338
00:29:02,701 --> 00:29:06,371
Idem sa pozrieť, kto to je.
Potom ti prinesiem sódu.
339
00:29:06,455 --> 00:29:09,499
A potom sa vrátim a všetko vysvetlím.
340
00:30:47,222 --> 00:30:49,433
Gwenny, volá tvoj otec.
341
00:30:52,978 --> 00:30:54,062
Ahoj, oci.
342
00:30:55,772 --> 00:30:58,275
Nie, nevidela. Po škole už nie.
343
00:32:12,599 --> 00:32:13,725
Nefunguje.
344
00:32:15,060 --> 00:32:16,478
Už od môjho detstva.
345
00:32:18,313 --> 00:32:19,314
Zaves.
346
00:32:25,904 --> 00:32:27,990
Viem, že sa bojíš a chceš ísť domov.
347
00:32:28,866 --> 00:32:30,367
Čoskoro ťa vezmem domov.
348
00:32:32,202 --> 00:32:33,203
Len, že...
349
00:32:34,746 --> 00:32:36,748
Všetko sa to posralo.
350
00:32:38,834 --> 00:32:40,669
Musím ísť na chvíľu hore.
351
00:32:41,545 --> 00:32:42,671
Niečo sa vyskytlo.
352
00:32:44,548 --> 00:32:45,757
Čo?
353
00:32:45,841 --> 00:32:47,718
Do toho sa nestaraj.
354
00:32:50,721 --> 00:32:52,014
Niekto niečo videl?
355
00:32:53,849 --> 00:32:54,933
Ide polícia?
356
00:32:56,435 --> 00:32:59,438
Ak ma pustíte kým prídu,
sľubujem, nič nepoviem.
357
00:33:02,816 --> 00:33:04,401
Žiadna polícia.
358
00:33:05,027 --> 00:33:06,028
Ale niekto áno?
359
00:33:07,029 --> 00:33:08,030
Niekto ide?
360
00:33:09,948 --> 00:33:10,949
Budem kričať.
361
00:33:11,700 --> 00:33:13,535
Hore ma niekto začuje.
362
00:33:13,619 --> 00:33:15,454
On ťa nezačuje. Nie spoza dverí.
363
00:33:17,414 --> 00:33:18,415
On?
364
00:33:21,627 --> 00:33:25,923
Spoza zatvorených dvier
zdola nie je nič počuť.
365
00:33:26,006 --> 00:33:28,175
Sám som ich zvukovo utesnil.
366
00:33:28,258 --> 00:33:30,844
Tak krič, ak chceš.
Nikoho sa nedovoláš.
367
00:33:32,304 --> 00:33:33,889
Vy ste zabili tých ostatných.
368
00:33:35,557 --> 00:33:36,558
Brucea.
369
00:33:38,310 --> 00:33:39,311
Robina.
370
00:33:41,688 --> 00:33:42,940
To nie ja.
371
00:33:43,690 --> 00:33:44,983
To bol niekto iný.
372
00:33:46,568 --> 00:33:49,571
Nikdy ťa nebudem nútiť robiť,
čo sa ti...
373
00:33:51,782 --> 00:33:53,450
nepáči.
374
00:33:55,661 --> 00:33:58,288
Ak sa ma dotknete,
doškriabem vám tvár.
375
00:33:58,372 --> 00:34:00,499
A kto príde, spýta sa na to.
376
00:34:03,168 --> 00:34:04,336
Túto tvár?
377
00:34:08,130 --> 00:34:09,507
Už zaves ten telefón.
378
00:34:28,527 --> 00:34:30,529
Raz som tu bol, keď zazvonil.
379
00:34:31,989 --> 00:34:33,574
Fakt strašidelná vec.
380
00:34:34,574 --> 00:34:37,494
Podľa mňa za to môže
statická elektrina.
381
00:34:38,579 --> 00:34:41,873
Zazvonil, keď som stál pri ňom.
Zdvihol som bez rozmýšľania.
382
00:34:43,667 --> 00:34:45,085
Či niekto volá.
383
00:34:45,960 --> 00:34:46,962
A volal?
384
00:34:52,467 --> 00:34:53,467
Nie.
385
00:35:02,853 --> 00:35:04,855
Pomoc!
386
00:35:05,606 --> 00:35:09,151
Pomoc! Prosím!
387
00:35:13,530 --> 00:35:14,656
Pomoc!
388
00:35:16,617 --> 00:35:18,410
Pomôžte mi!
389
00:35:19,453 --> 00:35:21,413
Pomoc!
390
00:35:23,790 --> 00:35:25,709
Pomôžte, prosím!
391
00:35:58,659 --> 00:36:00,118
Prestaň. Prestaň s tým.
392
00:36:01,036 --> 00:36:03,747
Keby niekto mohol okno rozbiť,
už by to spravil.
393
00:36:05,457 --> 00:36:06,625
Robin by to spravil.
394
00:36:15,509 --> 00:36:16,927
Nedostaneš sa odtiaľto.
395
00:36:19,638 --> 00:36:21,056
Nedostanem sa odtiaľto.
396
00:36:45,289 --> 00:36:46,290
Haló?
397
00:36:53,463 --> 00:36:54,464
Haló?
398
00:37:23,118 --> 00:37:24,703
Prestaň s tým.
399
00:37:24,786 --> 00:37:25,787
S čím?
400
00:37:30,918 --> 00:37:33,754
Som hladný. Potrebujem jedlo.
401
00:37:34,546 --> 00:37:35,964
Čo tvoje oči?
402
00:37:37,674 --> 00:37:38,675
Štípu.
403
00:37:44,765 --> 00:37:48,018
No, jedlo ti priniesť nemôžem.
404
00:37:48,101 --> 00:37:49,520
Budeš musieť počkať.
405
00:37:50,687 --> 00:37:53,190
Hore niekto uvidí,
že mi nesiete jedlo?
406
00:37:53,273 --> 00:37:54,733
Tým sa netráp.
407
00:37:54,816 --> 00:37:57,152
Ak ste mi nepriniesli jedlo,
prečo ste prišli?
408
00:37:58,445 --> 00:37:59,988
Len sa na teba pozrieť.
409
00:38:03,116 --> 00:38:04,868
Chcel som sa na teba pozerať.
410
00:38:07,579 --> 00:38:08,539
Idem.
411
00:38:38,610 --> 00:38:39,611
Haló?
412
00:38:43,115 --> 00:38:45,742
Je tam niekto? Potrebujem pomoc.
413
00:38:52,165 --> 00:38:53,166
Haló?
414
00:38:56,503 --> 00:38:58,130
Finney.
415
00:39:37,169 --> 00:39:38,170
Nepolož.
416
00:39:39,546 --> 00:39:40,547
Nepoložím.
417
00:39:42,299 --> 00:39:43,300
Kto je tam?
418
00:39:44,927 --> 00:39:46,678
Nepamätám si svoje meno.
419
00:39:47,846 --> 00:39:48,847
Prečo?
420
00:39:49,556 --> 00:39:51,308
To je prvé, čo zabudneš.
421
00:39:52,142 --> 00:39:53,477
Kedy prvé, čo zabudneš?
422
00:39:55,062 --> 00:39:56,188
Ty vieš kedy.
423
00:39:58,398 --> 00:39:59,775
Ako vieš, kto som?
424
00:40:01,610 --> 00:40:02,694
Raz sme sa stretli.
425
00:40:04,029 --> 00:40:05,239
Máš parádny švih.
426
00:40:06,240 --> 00:40:07,282
Skoro si ma dostal.
427
00:40:11,245 --> 00:40:12,246
Bruce?
428
00:40:13,747 --> 00:40:14,831
Bruce Yamada?
429
00:40:17,167 --> 00:40:18,168
Áno.
430
00:40:19,294 --> 00:40:20,295
Bruce.
431
00:40:21,213 --> 00:40:22,381
Som Bruce.
432
00:40:24,049 --> 00:40:25,300
Máš parádny švih.
433
00:40:27,219 --> 00:40:28,720
Skoro si ma dostal.
434
00:40:28,804 --> 00:40:30,138
Aj tebe zvonil telefón?
435
00:40:31,807 --> 00:40:35,978
Zvonil, ale nikto z nás ho nepočul.
Len ty.
436
00:40:37,187 --> 00:40:40,732
Aj Chytač ho počuje,
ale nechce tomu veriť.
437
00:40:42,943 --> 00:40:44,194
Prečo mi voláš?
438
00:40:46,655 --> 00:40:47,865
Máš parádny švih.
439
00:40:48,866 --> 00:40:50,117
Skoro si ma dostal.
440
00:40:52,286 --> 00:40:53,537
Dobre, že si to ty.
441
00:40:57,040 --> 00:40:58,959
- Finney?
- Áno?
442
00:41:00,169 --> 00:41:03,964
V dlážke na chodbe je hlinená časť
pod uvoľnenou dlaždicou.
443
00:41:05,799 --> 00:41:06,758
Dobre.
444
00:41:07,259 --> 00:41:09,469
Podkop sa pod základy.
445
00:41:09,553 --> 00:41:12,723
Ja som skúsil, ale nemal som čas
prekopať sa von.
446
00:41:13,307 --> 00:41:14,474
Ja budem mať?
447
00:41:19,479 --> 00:41:20,480
Haló?
448
00:41:21,857 --> 00:41:22,858
Bruce?
449
00:41:24,109 --> 00:41:25,110
Bruce?
450
00:41:49,593 --> 00:41:54,223
Prisahám vernosť vlajke...
451
00:42:06,818 --> 00:42:07,778
Pomoc!
452
00:42:14,243 --> 00:42:15,536
Pomoc!
453
00:44:17,366 --> 00:44:18,659
Spravil som ti raňajky.
454
00:44:19,493 --> 00:44:20,619
Čo ste tam dali?
455
00:44:23,038 --> 00:44:24,081
Soľ a korenie.
456
00:44:28,460 --> 00:44:30,170
Zjedz to. Nezjedz.
457
00:44:32,339 --> 00:44:34,007
Už si tu dolu.
458
00:44:34,883 --> 00:44:36,510
Prečo by som ťa zdrogoval?
459
00:45:06,665 --> 00:45:07,666
Haló?
460
00:45:08,834 --> 00:45:10,043
Nechoď hore.
461
00:45:12,212 --> 00:45:13,213
Prečo nie?
462
00:45:14,715 --> 00:45:15,716
Je to pasca.
463
00:45:16,633 --> 00:45:17,634
Ty si...
464
00:45:18,468 --> 00:45:19,636
Ty si Bruce?
465
00:45:20,179 --> 00:45:21,305
Kto je Bruce?
466
00:45:22,014 --> 00:45:24,433
Predtým som hovoril s Bruceom.
467
00:45:26,602 --> 00:45:28,478
Nepoznám žiadneho Brucea.
468
00:45:28,562 --> 00:45:30,022
On hrá bejzbal.
469
00:45:31,565 --> 00:45:34,651
My tu nehráme bejzbal.
470
00:45:37,321 --> 00:45:38,322
Kto si?
471
00:45:40,199 --> 00:45:41,325
Nepamätám sa.
472
00:45:42,367 --> 00:45:44,786
Hral si futbal? Či americký?
473
00:45:46,246 --> 00:45:47,956
Ja som roznášal noviny.
474
00:45:49,666 --> 00:45:50,667
Billy.
475
00:45:51,668 --> 00:45:53,045
Si Billy Showalter.
476
00:45:54,087 --> 00:45:55,088
Možno.
477
00:45:55,631 --> 00:45:57,216
Nie, ty si Billy.
478
00:45:57,299 --> 00:46:01,720
Nechoď hore po tých schodoch.
479
00:46:02,888 --> 00:46:03,889
Čo robí?
480
00:46:05,307 --> 00:46:09,228
Čaká... tam s tým zasraným opaskom.
481
00:46:10,812 --> 00:46:12,648
Nepovedal, že môžeš vyjsť.
482
00:46:12,731 --> 00:46:15,150
Tak ak to skúsiš, potrestá ťa.
483
00:46:16,443 --> 00:46:18,612
Bude ťa biť opaskom, kým neomdlieš.
484
00:46:20,030 --> 00:46:22,866
Bolí to, chlapče. Hrozne to bolí.
485
00:46:23,742 --> 00:46:26,995
Budeš plakať.
Budeš prosiť, aby prestal.
486
00:46:27,079 --> 00:46:28,330
Ako my všetci.
487
00:46:29,331 --> 00:46:30,999
Ale bude ťa ďalej biť.
488
00:46:33,168 --> 00:46:34,211
Haló?
489
00:46:36,213 --> 00:46:37,214
Haló?
490
00:48:13,810 --> 00:48:17,439
Chuderka moja.
Choď na ošetrovňu a pospi si.
491
00:48:36,959 --> 00:48:38,335
Podľa teba som Billy.
492
00:48:39,753 --> 00:48:41,713
- Billy Showalter.
- Nevolaj ma tak.
493
00:48:43,507 --> 00:48:45,551
Nepamätám si to.
Už ním nie som.
494
00:48:47,219 --> 00:48:48,971
Tak ako ťa mám volať?
495
00:48:49,054 --> 00:48:50,097
Čo si pamätáš?
496
00:48:52,558 --> 00:48:53,559
Povedal som.
497
00:48:54,268 --> 00:48:55,769
Bol som nosič novín.
498
00:48:57,229 --> 00:48:59,022
Dobre. Nosič novín.
499
00:49:01,316 --> 00:49:02,818
Vidíš stenu pred sebou?
500
00:49:03,861 --> 00:49:06,321
Ako sa stena oddeľuje od dlážky?
501
00:49:06,405 --> 00:49:07,447
Áno.
502
00:49:07,531 --> 00:49:09,658
Vytrhol som odtiaľ dlhý kábel.
503
00:49:10,200 --> 00:49:11,743
Schoval som ho.
504
00:49:11,827 --> 00:49:13,745
A čo s ním mám robiť?
505
00:53:14,611 --> 00:53:15,612
Ocko?
506
00:53:16,488 --> 00:53:17,656
Áno, zlatko.
507
00:53:19,199 --> 00:53:20,659
Smiem sa niečo spýtať?
508
00:53:20,742 --> 00:53:23,328
Iste. Sadni si. Poď.
509
00:53:24,329 --> 00:53:25,622
Poď sem.
510
00:53:28,166 --> 00:53:30,169
Ale sľúbiš, že sa nenahneváš?
511
00:53:31,211 --> 00:53:32,713
Sľubujem, zlatíčko.
512
00:53:32,796 --> 00:53:34,673
Ide o moje sny.
513
00:53:46,602 --> 00:53:48,228
Čo je s tvojimi snami?
514
00:53:48,312 --> 00:53:52,441
No, čo ak, vieš, ak sú...
515
00:53:53,817 --> 00:53:55,611
- No...
- Gwen.
516
00:53:58,655 --> 00:54:03,327
Tvoja mama, bola výnimočná duša.
517
00:54:03,410 --> 00:54:07,122
A bola bystrá, presne ako ty.
518
00:54:07,956 --> 00:54:12,085
Ale, zlatíčko, ona bola aj...
519
00:54:13,837 --> 00:54:15,631
labilná.
520
00:54:15,714 --> 00:54:18,884
Ona videla a počula rôzne veci
521
00:54:18,967 --> 00:54:25,224
a bola taká presvedčená,
že jej sny niečo znamenajú.
522
00:54:25,307 --> 00:54:28,852
Nakoniec ju nútili všeličo robiť.
523
00:54:31,730 --> 00:54:36,026
Hrozné veci. Až si sama vzala život.
524
00:54:36,109 --> 00:54:38,987
Ale neboli skutočné, zlatíčko.
525
00:54:40,739 --> 00:54:42,407
Naozaj neboli skutočné.
526
00:54:43,408 --> 00:54:45,118
Ľúbila som mamu.
527
00:54:46,203 --> 00:54:47,204
Ja...
528
00:54:47,704 --> 00:54:48,705
som ju tiež ľúbil.
529
00:54:49,915 --> 00:54:53,335
Ale ja som ju ľúbila takú, aká bola.
530
00:54:53,418 --> 00:54:55,754
Ja viem, zlatíčko. Ja...
531
00:54:59,132 --> 00:55:02,678
Ja len... Pre teba takú
budúcnosť nechcem, zlatko.
532
00:55:04,221 --> 00:55:05,597
Rozumieš?
533
00:55:08,600 --> 00:55:09,601
Ale...
534
00:55:11,270 --> 00:55:14,356
čo ak mi to pomôže nájsť Finneyho?
535
00:55:38,547 --> 00:55:42,759
{\an8}DENVERSKÁ POLÍCIA
536
00:55:48,640 --> 00:55:50,851
Hej! Samson, prestaň!
537
00:55:50,934 --> 00:55:52,686
Poď sem! Poď, chlapče.
538
00:55:52,769 --> 00:55:53,979
Vydržte chvíľu!
539
00:55:54,062 --> 00:55:55,063
Poď sem. Choď!
540
00:55:56,481 --> 00:55:58,150
- Zdravím.
- Dobrý večer, pane.
541
00:55:58,233 --> 00:56:00,736
Prehliadame štvrť,
pýtame sa miestnych,
542
00:56:00,819 --> 00:56:02,779
nevideli ste tohto chlapca?
543
00:56:03,906 --> 00:56:05,699
- Ste policajti.
- Áno, Denverská polícia.
544
00:56:05,782 --> 00:56:08,452
- Hľadáte nezvestné deti.
- Áno. Ak niečo...
545
00:56:08,535 --> 00:56:11,205
Nie. Poďte dnu. Poďte.
546
00:56:11,288 --> 00:56:12,623
Samson, prestaň!
547
00:56:13,665 --> 00:56:16,710
Niečo vám ukážem. Tu je to.
548
00:56:16,793 --> 00:56:19,796
Všetci deti žijú v jednej štvrti.
Idú pešo do školy a domov.
549
00:56:19,880 --> 00:56:22,841
Všetky uniesol cestou domov
okrem Robina Arellana.
550
00:56:22,925 --> 00:56:24,801
Jeho v sobotu, keď si šiel kúpiť
551
00:56:24,885 --> 00:56:27,095
- sódu a tyčinku.
- Pane, to vieme.
552
00:56:27,179 --> 00:56:29,765
Počujte,
on musí vedieť chytiť tie deti
553
00:56:29,848 --> 00:56:31,558
a odviezť ich k sebe veľmi rýchlo.
554
00:56:31,642 --> 00:56:33,393
Takže musí mať dom s garážou.
555
00:56:33,477 --> 00:56:36,188
Nemôže riskovať, že ujdú
alebo sa zobudia, keď ich berie.
556
00:56:36,271 --> 00:56:42,402
Čo znamená, že Chytač musí
žiť niekde tu v tejto oblasti, priamo tu.
557
00:56:42,486 --> 00:56:44,029
- Pán...
- Som Max.
558
00:56:44,112 --> 00:56:46,240
- Pán Max...
- Nie pán Max.
559
00:56:46,323 --> 00:56:47,824
Len... len Max.
560
00:56:47,908 --> 00:56:50,536
Pre priateľov Max,
a keďže robíme na prípade...
561
00:56:50,619 --> 00:56:53,288
- Ako dlho tu žijete, Max?
- Ja žijem v Durangu.
562
00:56:53,372 --> 00:56:55,082
Len tu prespávam, to je bratov dom.
563
00:56:55,165 --> 00:56:57,543
Veľa som o tom čítal,
a keď práve nemám prácu,
564
00:56:57,626 --> 00:56:59,127
môžem vám s tým pomôcť.
565
00:56:59,211 --> 00:57:00,212
Pracujte na tom,
566
00:57:00,295 --> 00:57:03,006
ale ak uvidíte niektorého
z chlapcov, zavolajte.
567
00:57:03,090 --> 00:57:05,342
Alebo ak nájdem nové stopy?
568
00:57:05,425 --> 00:57:07,386
Ak niektorého uvidíte, volajte.
569
00:57:07,469 --> 00:57:10,389
A... mali by si tu upratať,
kým sa brat vráti.
570
00:57:18,230 --> 00:57:22,734
Sprostý, sprostý, sprostý somár.
571
00:57:23,402 --> 00:57:24,820
Dočerta, Max.
572
00:58:17,289 --> 00:58:20,459
Ja viem, že nespíš.
573
00:58:27,633 --> 00:58:28,634
Som hladný.
574
00:58:29,343 --> 00:58:31,470
- Povedz, ako sa voláš.
- Čo sa staráte?
575
00:58:32,012 --> 00:58:33,180
Obvykle nie.
576
00:58:34,473 --> 00:58:36,517
Neskôr to nájdem v novinách.
577
00:58:36,600 --> 00:58:40,103
Vždy zverejnia peknú, veľkú fotku
578
00:58:40,187 --> 00:58:43,023
so všetkými detailmi,
ktoré môžem chcieť.
579
00:58:44,024 --> 00:58:46,193
Všetko, o čom vy chlapci klamete.
580
00:58:46,735 --> 00:58:48,070
Čo je teraz iné?
581
00:58:52,032 --> 00:58:55,953
Je to komplikované.
Príliš komplikované.
582
00:58:56,036 --> 00:58:58,372
Všetko je inak.
Nič nejde správne.
583
00:58:58,455 --> 00:58:59,414
Tak ma pusťte.
584
00:59:02,501 --> 00:59:03,836
Rozmýšľam o tom.
585
00:59:06,922 --> 00:59:08,423
Sľubujem, nikomu to nepoviem.
586
00:59:09,675 --> 00:59:13,303
Môžete mi zaviazať oči,
vyložiť ma na ulici. Domov trafím.
587
00:59:13,387 --> 00:59:14,721
Tak mi povedz meno.
588
00:59:17,558 --> 00:59:18,559
Taylor.
589
00:59:19,518 --> 00:59:20,519
Taylor Mullen.
590
00:59:33,699 --> 00:59:35,284
Ďalšie nezvestné dieťa
591
00:59:35,367 --> 00:59:38,787
Fakt som ťa začínal mať rád, Finney.
592
00:59:41,999 --> 00:59:43,417
Skoro som ťa pustil.
593
01:00:00,350 --> 01:00:01,351
Haló?
594
01:00:04,229 --> 01:00:05,230
Bruce?
595
01:00:06,064 --> 01:00:07,649
Billy... Nosič novín?
596
01:02:35,506 --> 01:02:36,507
Haló?
597
01:02:40,844 --> 01:02:41,845
Haló?
598
01:02:44,723 --> 01:02:46,975
- Haló?
- Nemáš veľa času.
599
01:02:48,477 --> 01:02:50,103
Chytač už dlho nespal.
600
01:02:51,313 --> 01:02:52,773
Rozmýšľa, že to skončí.
601
01:02:52,856 --> 01:02:55,150
Že... on to zistí.
602
01:02:56,109 --> 01:02:57,402
Kto to zistí?
603
01:02:57,986 --> 01:02:59,279
Jeho brat hore.
604
01:03:03,116 --> 01:03:04,117
Ty si Griffin?
605
01:03:04,618 --> 01:03:05,619
Kto?
606
01:03:06,161 --> 01:03:07,162
Griffin Stagg.
607
01:03:07,246 --> 01:03:10,040
Možno. Všetko je trochu zmätené.
608
01:03:10,123 --> 01:03:12,459
Ale ty asi poznáš naše mená.
609
01:03:13,460 --> 01:03:14,503
To všetky decká.
610
01:03:17,965 --> 01:03:20,092
- Teba som nepoznal.
- To nikto.
611
01:03:21,426 --> 01:03:23,679
Toľko rokov si neviditeľný
612
01:03:23,762 --> 01:03:26,098
a zrazu ťa poznajú všetky decká v štáte.
613
01:03:27,432 --> 01:03:28,851
Nemáš veľa času.
614
01:03:31,728 --> 01:03:34,648
- Prečo nezabil aj mňa?
- Nehráš jeho hru.
615
01:03:35,774 --> 01:03:38,902
Musíš ju hrať.
Ak nehráš, nemôže vyhrať.
616
01:03:40,362 --> 01:03:41,363
Akú hru?
617
01:03:41,905 --> 01:03:42,990
Neposlušný chlapec.
618
01:03:43,824 --> 01:03:47,494
Ak nehráš Neposlušného chlapca,
Chytač ťa nemôže zbiť.
619
01:03:47,995 --> 01:03:51,373
A keď ťa nemôže zbiť,
nemôže prejsť k ďalšej časti.
620
01:03:52,374 --> 01:03:56,003
A ďalšia časť tej hry
je jeho najobľúbenejšia.
621
01:03:58,547 --> 01:03:59,590
Čo je ďalšia časť?
622
01:04:02,467 --> 01:04:05,012
Nemáš veľa času.
623
01:04:06,013 --> 01:04:07,014
Už si vravel.
624
01:04:07,848 --> 01:04:10,475
- Už dlho nespal.
- Aj to si vravel.
625
01:04:11,059 --> 01:04:14,188
No, ale teraz spí. Na stoličke.
626
01:04:14,897 --> 01:04:17,024
Zaspal čakajúc, kedy budeš hrať.
627
01:04:17,107 --> 01:04:18,609
Ako mi to pomôže?
628
01:04:20,569 --> 01:04:22,529
Počkať. Dvere sú odomknuté.
629
01:04:23,071 --> 01:04:24,865
Dvere sú odomknuté.
630
01:04:27,576 --> 01:04:28,994
Takže mám ísť?
631
01:04:29,494 --> 01:04:33,081
Zvnútra bezpečnostných dvier
je zámka na čísla.
632
01:04:33,790 --> 01:04:36,043
- Zámka z môjho bicykla.
- Z bicykla?
633
01:04:36,126 --> 01:04:39,087
Áno. Vzal ju vtedy, keď ma uniesol.
634
01:04:39,171 --> 01:04:40,297
Aká je kombinácia?
635
01:04:40,797 --> 01:04:42,591
- Nepamätám sa.
- Griffin!
636
01:04:43,133 --> 01:04:45,469
Bál som sa, že ju zabudnem.
637
01:04:45,552 --> 01:04:46,887
Zapísal som si ju.
638
01:04:47,513 --> 01:04:49,139
Čo? Kam?
639
01:04:49,640 --> 01:04:52,100
Vyryl som ju vrchnákom do steny.
640
01:04:52,184 --> 01:04:54,561
Do ktorej steny? Do ktorej?
641
01:04:54,645 --> 01:04:56,355
Do tej vpravo,
642
01:04:56,438 --> 01:04:58,649
asi vo výške ramien, keď sedíš.
643
01:05:10,702 --> 01:05:13,413
Dva, tri, tri, jeden, sedem.
Dva, tri, tri, jeden, sedem.
644
01:05:14,039 --> 01:05:15,707
Dva, tri, tri, jeden sedem.
645
01:05:19,753 --> 01:05:22,381
- Dva, tri, tri, jeden, sedem?
- Ak vravíš.
646
01:05:22,464 --> 01:05:28,554
Ale je to 23-31-7 alebo 23-3-17
alebo 2-33-17?
647
01:05:28,637 --> 01:05:30,055
- Nepamätám sa.
- Griffin.
648
01:05:30,138 --> 01:05:31,765
Nepamätám sa.
649
01:05:31,849 --> 01:05:33,308
Musíš vyskúšať všetky.
650
01:05:34,017 --> 01:05:36,353
A musíš to spraviť veľmi potichu.
651
01:05:36,436 --> 01:05:37,437
Áno.
652
01:05:38,355 --> 01:05:40,274
Dobre, vďaka.
653
01:05:51,451 --> 01:05:54,830
Dva, tri, tri, jeden, sedem.
Dva, tri, tri, jeden, sedem.
654
01:09:03,227 --> 01:09:04,810
Pomoc! Chytač!
655
01:09:11,568 --> 01:09:13,487
Povedz jedno zasrané slovo...
656
01:09:15,863 --> 01:09:20,077
a zarežem ťa ako prasa
rovno tu na ulici.
657
01:09:21,870 --> 01:09:25,457
A zaškrtím ťa
tvojimi vlastnými črevami.
658
01:09:44,017 --> 01:09:46,185
Dobrú nôcku, neposlušný chlapec.
659
01:09:52,067 --> 01:09:53,484
Čo to bol za hluk?
660
01:09:53,569 --> 01:09:55,028
Samson na niečo štekal.
661
01:09:55,112 --> 01:09:57,114
To nič. Choď spať, Max.
662
01:10:14,882 --> 01:10:16,717
Ježiš, kurva, tak čo?
663
01:10:16,800 --> 01:10:19,178
Vážne, čo, kurva?
664
01:10:19,261 --> 01:10:23,098
Prosím ťa o pomoc a ty mi dáš
stopy, ktoré nemajú zmysel.
665
01:10:23,182 --> 01:10:25,893
A ráno sa zobudím
a nesnívalo sa mi vôbec nič?
666
01:10:26,393 --> 01:10:28,979
Vážne, dopekla, čo je s tebou?
667
01:10:29,062 --> 01:10:30,981
Nechal si Chytača uniesť Finneyho, však?
668
01:10:31,565 --> 01:10:36,069
A nevrav mi, že nezasahuješ,
lebo ty si mi poslal tie sny.
669
01:10:40,324 --> 01:10:41,408
Jedine ak...
670
01:10:51,293 --> 01:10:53,337
Možno ani neexistuješ.
671
01:11:01,720 --> 01:11:02,804
Hajzel jeden.
672
01:11:06,475 --> 01:11:07,476
Nie.
673
01:11:09,561 --> 01:11:10,562
Choď do riti.
674
01:11:12,564 --> 01:11:13,565
Dopekla!
675
01:11:18,320 --> 01:11:19,321
Čo?
676
01:11:21,073 --> 01:11:22,282
Povieš niečo?
677
01:11:23,450 --> 01:11:24,868
Vieš vôbec, kto si?
678
01:11:24,952 --> 01:11:27,204
To je čo za sprostú otázku?
679
01:11:28,080 --> 01:11:29,665
Vieš vôbec, kto si ty?
680
01:11:31,124 --> 01:11:32,501
Som Finney Blake.
681
01:11:32,584 --> 01:11:35,170
Kurevsky rád ťa spoznávam,
Finney Blake.
682
01:11:35,254 --> 01:11:37,214
Tu. Je to tu.
683
01:11:37,297 --> 01:11:38,340
Čo ako?
684
01:11:38,423 --> 01:11:41,927
Desivo hrôzostrašný koniec
tvojho úbohého života.
685
01:11:42,386 --> 01:11:43,387
Doriti.
686
01:11:44,388 --> 01:11:45,472
Si Vance Hopper.
687
01:11:46,557 --> 01:11:48,851
Pamätám si ťa. Bál som sa ťa.
688
01:11:50,018 --> 01:11:51,270
Ver mi, Finney Blake,
689
01:11:52,062 --> 01:11:54,815
keby si vedel, čo ťa čaká,
kurevsky sa bojíš!
690
01:11:54,898 --> 01:11:56,567
Dnes je ten deň, ty sráč!
691
01:12:28,348 --> 01:12:29,766
Vance, prekonáš svoje skóre.
692
01:12:29,850 --> 01:12:32,436
Jasné, že prekonám, pako. Vravel som.
693
01:12:38,483 --> 01:12:39,484
Hej!
694
01:12:41,111 --> 01:12:42,279
Somár!
695
01:12:46,450 --> 01:12:49,161
Ty zmrd! Dosral si mi hru!
696
01:12:49,661 --> 01:12:51,788
- Pre pána!
- Hej!
697
01:12:53,165 --> 01:12:54,249
Tak poď, sráč!
698
01:13:08,347 --> 01:13:10,974
Druhý raz sa do mňa neser!
699
01:14:19,918 --> 01:14:21,253
Vieš vôbec, kto si?
700
01:14:21,336 --> 01:14:23,338
To je čo za sprostú otázku?
701
01:14:23,422 --> 01:14:24,965
Vieš vôbec, kto si ty?
702
01:14:25,048 --> 01:14:25,883
Som Finney Blake.
703
01:14:25,966 --> 01:14:28,010
Kurevsky rád ťa spoznávam,
Finney Blake.
704
01:14:28,093 --> 01:14:29,803
Tu. Je to tu.
705
01:14:31,513 --> 01:14:32,472
Čo ako?
706
01:14:32,556 --> 01:14:35,642
Desivo hrôzostrašný koniec
tvojho úbohého života.
707
01:14:36,727 --> 01:14:37,728
Doriti.
708
01:14:38,478 --> 01:14:40,147
Ty si Vance Hopper.
709
01:14:40,230 --> 01:14:42,566
Pamätám si ťa. Bál som sa ťa.
710
01:14:47,404 --> 01:14:48,655
Ver mi, Finney Blake,
711
01:14:48,739 --> 01:14:51,200
keby si vedel, čo ťa čaká,
kurevsky sa bojíš!
712
01:14:51,283 --> 01:14:53,160
Dnes je ten deň, ty sráč!
713
01:14:57,706 --> 01:15:00,292
Gwenny, pohni. Zmeškáš do školy.
714
01:15:01,001 --> 01:15:02,211
Prepáč, ocko.
715
01:15:02,586 --> 01:15:05,047
Ty si Vance Hopper.
716
01:15:05,130 --> 01:15:07,341
Pamätám si ťa. Strašil si ma.
717
01:15:07,424 --> 01:15:08,592
Ver mi, Finney Blake,
718
01:15:08,675 --> 01:15:11,261
keby si vedel, čo ťa čaká,
kurevsky sa bojíš!
719
01:15:11,345 --> 01:15:12,930
Dnes je ten deň, ty sráč!
720
01:15:14,097 --> 01:15:16,808
Skúsil si po kobercoch vyliezť k oknu?
721
01:15:16,892 --> 01:15:18,393
Skúsil som všetko.
722
01:15:18,477 --> 01:15:20,270
Nie, všetko nie.
723
01:15:21,271 --> 01:15:23,440
Keď Chytač videl, čo som spravil,
bol koniec.
724
01:15:23,524 --> 01:15:25,359
A dal si so mnou na čas.
725
01:15:25,442 --> 01:15:26,443
Čo si spravil?
726
01:15:26,527 --> 01:15:29,488
Ten sráč musel utratiť majetok,
aby opravil škody.
727
01:15:29,571 --> 01:15:31,907
- Čo si spravil?
- Dostávam sa k tomu, potrat!
728
01:15:32,491 --> 01:15:35,285
Alebo máš na práci iné dôležité veci?
729
01:15:35,369 --> 01:15:37,663
Nie, nie, nie, počúvam.
730
01:15:39,081 --> 01:15:41,875
V stene je výpust, oproti hajzlu.
731
01:15:41,959 --> 01:15:42,960
Videl som.
732
01:15:43,877 --> 01:15:45,879
Za tou stenou je sklad.
733
01:15:45,963 --> 01:15:49,758
Do toho sa nedostaneš,
lebo v ceste stojí obrovský mrazák.
734
01:15:49,842 --> 01:15:50,717
Dobre.
735
01:15:50,801 --> 01:15:53,929
Sekaj do steny
asi pol metra nad potrubím,
736
01:15:54,012 --> 01:15:56,181
a dostaneš sa k panelu so skrutkami.
737
01:15:56,265 --> 01:15:58,684
Zhoď ten panel a si v mrazáku.
738
01:15:58,767 --> 01:16:00,477
A dostanem sa do skladu.
739
01:16:01,186 --> 01:16:02,187
Ďakujem.
740
01:16:02,938 --> 01:16:03,939
Za čo?
741
01:16:05,023 --> 01:16:06,024
Za pomoc.
742
01:16:07,401 --> 01:16:08,402
Za pomoc?
743
01:16:09,319 --> 01:16:13,115
Tu nejde o teba! Zadrb jeho!
744
01:19:35,651 --> 01:19:36,652
Čo je?
745
01:19:38,111 --> 01:19:40,405
Ahoj, Finn. Ako to ide?
746
01:19:42,783 --> 01:19:44,117
Robin?
747
01:19:44,201 --> 01:19:46,370
Čau, kamoš. Neplač.
748
01:19:47,037 --> 01:19:48,038
Neplačem.
749
01:19:48,622 --> 01:19:50,958
Ale plačeš. Ja ťa vidím.
750
01:19:52,292 --> 01:19:53,335
Vidíš ma?
751
01:19:53,418 --> 01:19:56,088
Som s tebou.
Som s tebou celý čas.
752
01:19:57,089 --> 01:19:58,090
Naozaj?
753
01:19:58,757 --> 01:20:00,467
Muž nikdy neopustí priateľa.
754
01:20:01,301 --> 01:20:04,179
Môj otec neopustil priateľov,
keď bol vo Vietname.
755
01:20:04,805 --> 01:20:06,390
Preto sa nevrátil domov.
756
01:20:07,349 --> 01:20:08,892
A ani ja sa nevrátim.
757
01:20:09,434 --> 01:20:11,353
A teba tiež neopustím.
758
01:20:12,479 --> 01:20:14,189
Čoskoro budeme zasa spolu.
759
01:20:14,273 --> 01:20:16,608
Srať na to. Ty neskončíš ako ja.
760
01:20:16,692 --> 01:20:18,777
Skúsil som všetko. Nič nezabralo.
761
01:20:18,861 --> 01:20:20,070
- Zatiaľ.
- Robin...
762
01:20:20,153 --> 01:20:21,738
Pamätáš, čo som ti povedal?
763
01:20:23,615 --> 01:20:25,868
Že musím vidieť Texaský masaker
motorovou pílou?
764
01:20:26,785 --> 01:20:27,786
Predtým.
765
01:20:30,205 --> 01:20:32,291
Že jedného dňa sa musím obrániť sám.
766
01:20:32,791 --> 01:20:35,210
Ten deň je dnes, Finn.
767
01:20:35,294 --> 01:20:37,880
Oddnes už nikomu nedovolíš
ubližovať ti.
768
01:20:39,631 --> 01:20:42,467
Nie som bitkár ako ty.
Ani ty si ho nezložil.
769
01:20:42,551 --> 01:20:44,595
Ty si vždy bol bojovník, Finn.
770
01:20:44,678 --> 01:20:47,681
To sme mali spoločné,
keď sme boli kamoši.
771
01:20:47,764 --> 01:20:51,310
Vždy si sa bál dať úder,
ale vedel si ho prijať.
772
01:20:51,393 --> 01:20:54,813
A vždy si sa zas postavil. Zakaždým.
773
01:20:55,731 --> 01:20:57,024
Nie som dosť silný.
774
01:20:57,107 --> 01:20:59,234
Musíš byť. Dostaneš sa odtiaľto.
775
01:20:59,318 --> 01:21:01,653
Ak to nespravíš pre seba,
sprav to pre mňa.
776
01:21:01,737 --> 01:21:03,030
Čo na tom záleží?
777
01:21:03,113 --> 01:21:04,990
Lebo nechcem umrieť nadarmo.
778
01:21:05,073 --> 01:21:07,159
Chcem aspoň umrieť pre kamoša.
779
01:21:07,242 --> 01:21:09,244
A keď nemôžem zabiť toho sráča,
780
01:21:09,328 --> 01:21:10,579
spravíš to za mňa.
781
01:21:12,915 --> 01:21:13,916
Ako?
782
01:21:15,083 --> 01:21:16,376
Použiješ zbraň.
783
01:21:17,211 --> 01:21:18,295
Akú zbraň?
784
01:21:18,378 --> 01:21:19,463
Tú v ruke.
785
01:21:20,297 --> 01:21:21,298
Telefón?
786
01:21:21,965 --> 01:21:23,759
Naplň slúchadlo hlinou.
787
01:21:23,842 --> 01:21:26,261
Natlač ju tam. Nech je ťažké.
788
01:21:26,762 --> 01:21:27,763
Potom čo?
789
01:21:28,263 --> 01:21:31,391
Potom budeš cvičiť. Zas a znova.
790
01:21:31,475 --> 01:21:33,977
Zdvihni telefón. Rýchly úskok späť.
791
01:21:34,061 --> 01:21:36,563
Krok vpred, krok vzad, a švih!
792
01:21:37,564 --> 01:21:38,565
Skús to.
793
01:21:38,649 --> 01:21:40,150
- Teraz?
- Áno.
794
01:21:40,734 --> 01:21:43,195
Zdvihni telefón. Rýchly úskok späť.
795
01:21:43,278 --> 01:21:45,739
Krok vpred, krok vzad, a švih!
796
01:21:46,532 --> 01:21:49,493
Znova. Zdvihni telefón.
Rýchly úskok späť.
797
01:21:49,576 --> 01:21:51,912
Krok vpred, krok vzad, a švih!
798
01:21:51,995 --> 01:21:54,790
Znova. Zdvihni telefón.
Rýchly úskok späť.
799
01:21:54,873 --> 01:21:57,209
Krok vpred, krok vzad, a švih!
800
01:21:57,292 --> 01:22:00,587
Znova. Zdvihni telefón.
Rýchly úskok späť.
801
01:22:00,671 --> 01:22:02,923
Krok vpred, krok vzad, a švih.
802
01:22:06,093 --> 01:22:07,094
To je ono.
803
01:22:08,053 --> 01:22:10,556
Teraz naplň slúchadlo,
ako som vravel.
804
01:22:10,639 --> 01:22:12,516
Budeme sa môcť potom rozprávať?
805
01:22:14,977 --> 01:22:16,478
Toto je posledný hovor, Finn.
806
01:22:17,312 --> 01:22:18,814
Odteraz je to na tebe.
807
01:22:21,316 --> 01:22:22,317
Chýbaš mi, Robin.
808
01:22:24,361 --> 01:22:25,612
Tak ma pomsti.
809
01:22:27,197 --> 01:22:28,198
Dostaň sa von.
810
01:22:29,616 --> 01:22:30,617
Dostanem.
811
01:22:31,869 --> 01:22:32,870
Maj sa, Finn.
812
01:22:33,871 --> 01:22:34,872
Maj sa, Robin.
813
01:23:29,468 --> 01:23:31,386
Prosím, drahý Ježiš. Prosím, prosím.
814
01:23:31,470 --> 01:23:32,763
Prepáč,
že som vravela, že neexistuješ.
815
01:23:32,846 --> 01:23:34,306
Prosím, existuj. Prosím.
816
01:23:42,564 --> 01:23:44,066
Prosím, prosím, prosím.
817
01:24:33,323 --> 01:24:34,992
Detektív Wright
818
01:24:48,755 --> 01:24:50,174
Detektíva Wrighta, prosím.
819
01:25:14,573 --> 01:25:16,325
ŽELEZIARSKY TOVAR
820
01:25:36,553 --> 01:25:38,639
DENVERSKÁ DIAĽNICA
821
01:25:38,722 --> 01:25:41,183
SHERRELWOOD
WESTERN HILLS
822
01:27:29,249 --> 01:27:31,084
Kurva, to snáď nie.
823
01:27:33,253 --> 01:27:35,631
Vedel som, že dolu niečo skrýva,
824
01:27:35,714 --> 01:27:37,716
ale panna Mária, matka božia.
825
01:27:38,217 --> 01:27:39,468
Prosím, pomôžte.
826
01:27:39,551 --> 01:27:41,345
Zavoláte môjmu otcovi? Či sestre?
827
01:27:41,428 --> 01:27:44,097
Počuj, neboj sa, nie je tu.
Musel ísť do práce.
828
01:27:44,181 --> 01:27:46,308
Ja som Max. Buď pokojný.
829
01:27:46,391 --> 01:27:48,101
Nečudo, že mal ráno nervy.
830
01:27:49,353 --> 01:27:51,563
Chceš počuť, ako som ťa našiel?
831
01:27:51,647 --> 01:27:52,689
Nie, nie, nie.
832
01:27:52,773 --> 01:27:54,900
Nie, neboj sa. Porozprávame sa...
833
01:28:15,462 --> 01:28:16,505
To je ten dom?
834
01:28:16,588 --> 01:28:18,131
- Áno.
- Si si istá?
835
01:28:18,215 --> 01:28:21,218
Dodnes som ho nevidela,
len v mojich snoch.
836
01:28:21,301 --> 01:28:23,428
Ten strom, dvere, adresa, brána.
837
01:28:23,512 --> 01:28:25,264
- Každý detail.
- Dobre.
838
01:28:25,347 --> 01:28:26,849
Dobre, ty choď dozadu.
839
01:28:26,932 --> 01:28:28,100
Zostaň s ňou.
840
01:28:30,102 --> 01:28:31,436
Ponáhľajte sa!
841
01:28:31,520 --> 01:28:32,479
Dobre, poďme.
842
01:28:33,605 --> 01:28:34,898
K čomu si ma donútil.
843
01:28:36,817 --> 01:28:38,318
Donútil si ma zabiť brata.
844
01:28:39,027 --> 01:28:41,864
Nie. To ja nie. Ja...
845
01:28:41,947 --> 01:28:44,575
On bol idiot.
846
01:28:46,869 --> 01:28:48,412
Ale bol môj idiot.
847
01:28:51,039 --> 01:28:52,291
Prepáč, Max.
848
01:28:53,959 --> 01:28:56,378
Teraz ťa musím uložiť k ostatným.
849
01:28:59,256 --> 01:29:01,758
Tak nakoniec tých
neposlušných chlapcov nájdeš.
850
01:29:04,720 --> 01:29:06,513
Otvorte! Polícia!
851
01:29:15,355 --> 01:29:16,940
Čo zas ten telefón?
852
01:29:17,024 --> 01:29:18,775
Vravel som ti, že nefunguje!
853
01:29:21,320 --> 01:29:24,448
Normálne by som použil nôž.
854
01:29:26,033 --> 01:29:30,370
Ale ty si výnimočný, Finney.
855
01:29:31,997 --> 01:29:33,540
Dám si na čas.
856
01:29:34,875 --> 01:29:38,378
Chcem, aby toto naozaj bolelo.
857
01:29:41,757 --> 01:29:43,133
Samson!
858
01:30:00,609 --> 01:30:02,194
- Čisté.
- Čisté!
859
01:30:05,656 --> 01:30:07,407
Dobrý chlapec.
860
01:30:17,751 --> 01:30:20,128
- Je prázdny.
- Nesprávny dom.
861
01:31:45,881 --> 01:31:46,840
Pre teba.
862
01:31:48,467 --> 01:31:51,345
Vitaj pri hrôzostrašnom konci
svojho úbohého života.
863
01:31:52,471 --> 01:31:55,057
Nemáš veľa času.
864
01:31:56,892 --> 01:31:58,727
Dnes je ten deň, ty sráč!
865
01:31:58,810 --> 01:32:02,314
Nemôžem ťa zabiť, hijo de puta,
tak to Finn spraví za mňa.
866
01:32:02,397 --> 01:32:04,316
Finn má parádny švih!
867
01:32:22,292 --> 01:32:23,126
Počkať!
868
01:32:25,671 --> 01:32:26,672
Je tu suterén.
869
01:33:14,303 --> 01:33:16,889
To sú tie nezvestné deti.
Tu ich pochováva.
870
01:33:19,099 --> 01:33:21,143
Zrejme ich zabíja niekde inde.
871
01:33:25,564 --> 01:33:26,732
Asi máš pravdu.
872
01:34:28,377 --> 01:34:29,628
- Tadiaľto.
- Poďme.
873
01:34:35,175 --> 01:34:38,136
Druhou stranou, naokolo.
Chlapi, vy sem. Tadiaľto!
874
01:35:19,178 --> 01:35:20,679
- Poďme!
- Ten dom oproti!
875
01:35:20,762 --> 01:35:22,931
Hej, hej, hej. Poďte so mnou.
876
01:35:23,015 --> 01:35:24,016
Chlapi, sem!
877
01:35:24,099 --> 01:35:25,434
Poďte všetci!
878
01:35:25,517 --> 01:35:27,060
Suterén.
879
01:35:27,144 --> 01:35:28,937
- Odveďte deti preč.
- Choďte zozadu.
880
01:35:30,606 --> 01:35:32,065
Jeden a dva, sem!
881
01:35:51,376 --> 01:35:53,837
- Potrebujete niečo?
- Stojte za bariérou!
882
01:35:55,214 --> 01:35:56,298
To sú... Oni...
883
01:36:14,983 --> 01:36:17,110
Je mi to tak ľúto.
884
01:36:17,194 --> 01:36:19,196
Ja... Je mi to...
885
01:36:19,279 --> 01:36:20,656
Mrzí ma to.
886
01:36:21,823 --> 01:36:23,534
Prosím, odpusťte mi.
887
01:36:42,052 --> 01:36:45,556
{\an8}Som náčelník Walker
z Denverského policajného oddelenia.
888
01:36:45,639 --> 01:36:49,893
{\an8}Dlhá nočná mora mesta konečne
dospela k trpkosladkému koncu
889
01:36:49,977 --> 01:36:52,604
záchranou nezvestného Finneyho Blakea,
890
01:36:52,688 --> 01:36:55,399
ale aj nájdením piatich tiel,
ktoré podľa nás
891
01:36:55,482 --> 01:36:57,943
patria ďalším nezvestným deťom.
892
01:36:58,026 --> 01:37:00,612
Fakty o prípade povedia tí,
ktorí ho vyriešili.
893
01:37:00,696 --> 01:37:02,531
- Detektív Wright?
- Ďakujem, náčelník.
894
01:37:03,282 --> 01:37:06,326
Páchateľ, známy ako Chytač,
vlastnil dva domy,
895
01:37:06,410 --> 01:37:08,579
jeden, kde držal obete ešte živé,
896
01:37:08,662 --> 01:37:12,875
a druhý prázdny dom cez ulicu,
kde ich pochovával po smrti.
897
01:37:17,713 --> 01:37:18,964
To je on?
898
01:37:19,047 --> 01:37:20,090
To je on.
899
01:37:20,174 --> 01:37:22,009
Doriti. Videla si ho?
900
01:37:22,092 --> 01:37:23,927
Myslela som, že je väčší.
901
01:37:24,011 --> 01:37:25,429
On zabil Chytača.
902
01:37:25,512 --> 01:37:27,598
Neverím. Chytač mal asi dva metre.
903
01:37:27,681 --> 01:37:29,016
Vraj ho zapichol.
904
01:37:29,099 --> 01:37:30,934
Ako ho tento dokázal uškrtiť?
905
01:37:34,062 --> 01:37:36,815
Vraj sekerou do hlavy.
Môj otec je poliš. Viem to.
906
01:37:36,899 --> 01:37:38,984
Vraj ho umlátil telefónom.
907
01:37:41,778 --> 01:37:44,531
- Dobré ráno.
- Vraj dnes bude test.
908
01:37:52,581 --> 01:37:53,582
Ahoj, Finney.
909
01:37:57,044 --> 01:37:58,045
Volaj ma Finn.
910
01:43:08,772 --> 01:43:15,779
ČIERNY TELEFÓN
911
01:43:16,864 --> 01:43:18,866
Slovenské titulky pre vás preložil
Miro Kováčik