1 00:00:41,129 --> 00:00:43,340 - ¡Vamos, chicos! - ¡Enorgullézcannos! 2 00:01:02,234 --> 00:01:04,610 ¡Regalan el juego! ¡Vamos! ¡Échenle ganas! 3 00:01:06,613 --> 00:01:08,407 ¡Vamos, Finney! ¡Vamos! 4 00:01:09,074 --> 00:01:10,242 ¡Tú puedes! 5 00:01:15,205 --> 00:01:16,206 ¡Play ball! 6 00:01:21,128 --> 00:01:22,254 ¡Strike! 7 00:01:22,337 --> 00:01:24,381 ¡Sí, Finney! ¡Bien, Finney! 8 00:01:24,464 --> 00:01:26,216 ¡Vamos, Finney! ¡Dos más! 9 00:01:30,012 --> 00:01:33,724 ¡Swing, bateador, bateador! 10 00:01:37,186 --> 00:01:38,896 - ¡Strike dos! - ¡Sí, Finney! 11 00:01:38,979 --> 00:01:39,813 ¡Sí! 12 00:01:51,909 --> 00:01:53,535 ¡Atentos atrás! ¡Atentos! 13 00:01:54,244 --> 00:01:55,329 ¡Swing, bateador! 14 00:02:03,378 --> 00:02:04,671 Oh, no, oh, no. 15 00:02:07,299 --> 00:02:09,091 - ¡Jonrón! - No puede ser. 16 00:02:11,470 --> 00:02:14,723 ¡Bruce! ¡Bruce! ¡Bruce! ¡Bruce! 17 00:02:14,806 --> 00:02:17,309 ¡Bruce! ¡Bruce! ¡Bruce! 18 00:02:17,392 --> 00:02:18,977 ¡Bruce! ¡Bruce! 19 00:02:19,061 --> 00:02:21,438 ¡Bruce! ¡Bruce! ¡Bruce! 20 00:02:37,788 --> 00:02:39,540 - Buen juego. 21 00:02:39,623 --> 00:02:41,041 - Buen juego. 22 00:02:41,124 --> 00:02:43,252 - Buen juego, chicos. - Buen juego. 23 00:02:43,335 --> 00:02:44,670 ¡Oye, amigo! 24 00:02:44,753 --> 00:02:47,381 Tu brazo es tremendo. 25 00:02:47,464 --> 00:02:49,341 Casi me ponchas. 26 00:02:49,424 --> 00:02:50,342 Buen juego. 27 00:02:50,425 --> 00:02:51,593 ¡Vamos, Bruce! 28 00:03:11,154 --> 00:03:12,364 Hola, Bruce. 29 00:04:01,538 --> 00:04:02,789 {\an8}POLICÍA NIÑO DESAPARECIDO 30 00:04:02,873 --> 00:04:05,375 {\an8}EL TELÉFONO NEGRO 31 00:04:42,996 --> 00:04:44,748 {\an8}NIÑO DESAPARECIDO 32 00:04:45,999 --> 00:04:48,126 {\an8}PERSONA DESAPARECIDA RECOMPENSA 33 00:04:53,757 --> 00:04:56,218 {\an8}BASADA EN EL CUENTO "EL TELÉFONO NEGRO" DE JOE HILL 34 00:05:25,998 --> 00:05:27,040 ROCKY FLATS INSTALACIÓN NUCLEAR 35 00:05:28,750 --> 00:05:30,669 {\an8}CONSIDERAN DESIGUALES LAS PENSIONES MILITARES 36 00:05:43,140 --> 00:05:45,726 ¿Crees que puedas sorber un poco más fuerte? 37 00:05:45,809 --> 00:05:48,270 No creo que te escuchen en Boulder. 38 00:06:00,490 --> 00:06:01,825 Lo siento, papi. 39 00:06:15,255 --> 00:06:18,258 No sé. Todas dicen que Fonzie o Richie. 40 00:06:18,342 --> 00:06:21,845 Millie dice que Potsie, pero nadie debería confiar en alguien 41 00:06:21,929 --> 00:06:23,764 que quiera casarse con Potsie. 42 00:06:23,847 --> 00:06:27,100 Seguiré con mi plan de casarme con Danny Bonaduce. 43 00:06:27,184 --> 00:06:29,436 No te casarás con uno de los Partridge. 44 00:06:29,520 --> 00:06:32,481 Es impresionante. Adoro su voz. 45 00:06:33,357 --> 00:06:34,399 Es nuevo. 46 00:06:36,026 --> 00:06:37,277 ¿Qué? 47 00:06:37,361 --> 00:06:40,030 El cartel. El señor Yamada los vuelve a poner. 48 00:06:42,824 --> 00:06:44,952 No crees que los encuentren, ¿o sí? 49 00:06:46,954 --> 00:06:48,455 No como quieren. 50 00:06:48,997 --> 00:06:50,791 Vámonos. Llegaremos tarde. 51 00:06:52,709 --> 00:06:54,461 NIÑO DESAPARECIDO BRUCE YAMADA 52 00:06:55,462 --> 00:06:57,172 ¡Vamos! ¡Vamos! 53 00:06:57,256 --> 00:06:59,174 ¡Pelea! ¡Pelea! ¡Pelea! 54 00:07:00,300 --> 00:07:01,426 ¡Se están peleando! 55 00:07:03,136 --> 00:07:05,222 Te crees muy rudo, ¿no? 56 00:07:05,305 --> 00:07:06,306 Averígualo. 57 00:07:06,849 --> 00:07:10,143 Te voy a despedazar, pequeño frijolero escuálido. 58 00:07:10,227 --> 00:07:11,270 Pues hazlo. 59 00:07:13,105 --> 00:07:14,439 ¿O tienes miedo? 60 00:07:22,698 --> 00:07:23,782 ¡Dale, Robin! 61 00:07:41,008 --> 00:07:42,176 ¡Levántate! 62 00:07:42,259 --> 00:07:43,260 ¡Dale más duro! 63 00:07:45,846 --> 00:07:46,889 Vámonos. 64 00:07:46,972 --> 00:07:49,433 - Santo cielo. - Vámonos. ¡Vámonos! 65 00:07:59,026 --> 00:08:00,861 ¿Qué diablos? Ese era Moose. 66 00:08:00,944 --> 00:08:02,154 No me importa. 67 00:08:02,237 --> 00:08:03,864 Moose es un gran canalla. 68 00:08:03,947 --> 00:08:05,240 Lo sé. 69 00:08:05,324 --> 00:08:07,284 - El año pasado cuando… - Gwen. 70 00:08:08,285 --> 00:08:09,369 Se lo merecía. 71 00:08:09,453 --> 00:08:10,913 Nadie se merece eso. 72 00:08:10,996 --> 00:08:13,498 - Finney, te dio una paliza. - Lo sé. Yo estaba ahí. 73 00:08:14,917 --> 00:08:16,627 No quiero hablar de ello. 74 00:08:16,710 --> 00:08:19,630 Fue muy estúpido provocar a Robin Arellano. 75 00:08:19,713 --> 00:08:21,465 Es el más rudo desde que el Raptor atrapó 76 00:08:21,548 --> 00:08:22,758 a Pinball Vance Hopper. 77 00:08:22,841 --> 00:08:24,718 Ojalá no lo llamaras así. 78 00:08:24,801 --> 00:08:26,303 Todos lo llaman Pinball Vance. 79 00:08:26,386 --> 00:08:28,847 - No, hablo de… - Sé de quién hablas, idiota. 80 00:08:28,931 --> 00:08:30,724 Los periódicos le llaman el Raptor. 81 00:08:31,725 --> 00:08:33,727 Sólo, no quiero que digas su nombre. 82 00:08:35,770 --> 00:08:38,064 No crees esa historia, ¿o sí? 83 00:08:38,148 --> 00:08:39,149 No. 84 00:08:39,232 --> 00:08:42,402 No puede oírte. No se lleva a quienes dicen su nombre. 85 00:08:42,486 --> 00:08:43,487 Lo sé. 86 00:08:43,570 --> 00:08:45,489 - ¡Finney! - ¡Dije que lo sé! 87 00:08:45,572 --> 00:08:46,949 - ¡Pues dilo! - No. 88 00:08:47,032 --> 00:08:48,158 ¿Eres una gallina? 89 00:08:50,327 --> 00:08:51,370 No lo dije en serio. 90 00:08:52,829 --> 00:08:53,830 Lo sé. 91 00:08:55,123 --> 00:08:58,502 El núcleo interno es sólido. El núcleo externo es líquido. 92 00:08:59,461 --> 00:09:02,214 La siguiente capa, el manto, es casi toda sólida. 93 00:09:02,297 --> 00:09:06,009 Pero, la parte delgada de la zona exterior del manto es líquida. 94 00:09:06,760 --> 00:09:07,719 Siguiente imagen. 95 00:09:10,430 --> 00:09:13,976 La capa superficial se llama corteza. Es sólida y muy delgada. 96 00:09:14,768 --> 00:09:18,480 Cuando la Tierra se separó en capas, comenzó a enfriarse lento, 97 00:09:18,564 --> 00:09:20,899 pero el interior seguía muy caliente. 98 00:09:33,120 --> 00:09:34,121 Oye, Finney. 99 00:09:36,665 --> 00:09:38,083 ¡Te veo en el almuerzo! 100 00:09:38,166 --> 00:09:39,668 ¡Te aparto un lugar! 101 00:09:59,271 --> 00:10:00,272 Hola, Finney. 102 00:10:01,481 --> 00:10:02,566 Sal, baboso. 103 00:10:02,649 --> 00:10:04,193 No engañas a nadie, nerdo. 104 00:10:10,782 --> 00:10:12,910 ¿Qué haces en nuestro baño, eh? 105 00:10:13,410 --> 00:10:15,412 ¿Ves el letrero? Dice, "niños". 106 00:10:15,495 --> 00:10:17,247 Sí, "niños", no "maricas". 107 00:10:23,754 --> 00:10:25,631 Idiotas, muévanse. 108 00:10:27,799 --> 00:10:30,427 Hola, Finn. ¿Qué onda? 109 00:10:31,595 --> 00:10:34,223 Ya sabes, haciendo lo que puedo, supongo. 110 00:10:37,851 --> 00:10:39,728 Moose tiene los dientes filosos. 111 00:10:40,812 --> 00:10:42,731 Me abrió todos los nudillos. 112 00:10:43,524 --> 00:10:44,525 Esperen. 113 00:10:46,777 --> 00:10:48,403 Vuélvanse a meter con Finn… 114 00:10:50,280 --> 00:10:51,281 Y se las ven conmigo. 115 00:10:55,494 --> 00:10:56,578 Ya se pueden ir. 116 00:11:05,504 --> 00:11:06,505 Gracias. 117 00:11:07,005 --> 00:11:10,092 Vas a tener que defenderte solo algún día de estos. 118 00:11:10,175 --> 00:11:11,218 Sí, lo sé. 119 00:11:13,095 --> 00:11:14,429 ¿Por qué peleaste con Moose? 120 00:11:15,097 --> 00:11:18,141 Sólo hablaba pestes. Pensé que se echaría para atrás. 121 00:11:19,017 --> 00:11:22,688 No. Para ser honesto, me sorprendió cuando intentó golpearme. 122 00:11:23,605 --> 00:11:27,776 ¿Tenías que hacerlo? Pareció que lo lastimaste en serio. 123 00:11:28,402 --> 00:11:31,488 Sólo iba a derribarlo. Y decirle todo lo que pensaba. 124 00:11:31,572 --> 00:11:33,031 Pero eso no saca sangre. 125 00:11:33,115 --> 00:11:36,493 En una situación así, mientras más sangre, mejor. 126 00:11:37,411 --> 00:11:39,580 Para el público, lo deja más claro. 127 00:11:40,998 --> 00:11:43,917 Vi Masacre en cadena el viernes. ¿Ya la viste? 128 00:11:44,001 --> 00:11:46,879 Es clasificación C. Mi papá jamás me dejaría verla. 129 00:11:46,962 --> 00:11:49,882 Mi tío me lleva al autocine. Vemos todo. 130 00:11:50,007 --> 00:11:54,386 Amigo, esa película… Es la mejor de todas. 131 00:11:54,428 --> 00:11:56,013 ¿Más que Operación dragón? 132 00:11:56,096 --> 00:11:58,515 Bueno. Tal vez la segunda mejor. 133 00:11:58,599 --> 00:12:00,517 Quisiera ver una de Bruce Lee. 134 00:12:00,601 --> 00:12:02,644 Quizá en la televisión, ¿no? 135 00:12:02,728 --> 00:12:04,271 Sí. Sí, lo harás. 136 00:12:05,230 --> 00:12:08,233 ¿Tienes tiempo de ir a mi casa después de la escuela? 137 00:12:08,317 --> 00:12:09,484 ¿Matemáticas? 138 00:12:10,819 --> 00:12:12,279 El profesor habla rápido. 139 00:12:12,362 --> 00:12:14,114 No explica bien. No como tú. 140 00:12:14,198 --> 00:12:17,618 ¿Me puedes ayudar? Si vuelvo a reprobar, me suspenden. 141 00:12:17,701 --> 00:12:18,869 Sí, seguro. 142 00:12:18,952 --> 00:12:23,540 Cuando le restamos 6 a 11, encontramos que el valor de X es 5. 143 00:12:29,755 --> 00:12:31,673 ¿Quería verme? 144 00:12:32,257 --> 00:12:35,594 Gwendolyn Blake, el detective Wright y el detective Miller. 145 00:12:36,428 --> 00:12:37,429 Señorita Blake. 146 00:12:37,513 --> 00:12:39,848 Quisieran hablar contigo. 147 00:12:43,936 --> 00:12:47,231 ¿Es cierto que eres amiga de Amy Yamada? 148 00:12:48,273 --> 00:12:51,485 Vamos juntas a clase. ¿Se encuentra bien? 149 00:12:52,486 --> 00:12:55,697 Sí, está bien. Sabes de qué se trata esto. 150 00:12:57,741 --> 00:13:00,202 ¿Qué le dijiste a Amy de su hermano Bruce? 151 00:13:00,827 --> 00:13:03,372 Sólo que soñé con él. 152 00:13:03,455 --> 00:13:05,290 ¿Qué clase de sueño? 153 00:13:05,374 --> 00:13:06,625 Uno raro. 154 00:13:07,501 --> 00:13:09,169 ¿Qué sucedió en tu sueño? 155 00:13:09,253 --> 00:13:11,171 Se lo llevaron. Eso es todo. 156 00:13:11,255 --> 00:13:13,507 Un hombre con globos negros en una furgoneta. 157 00:13:13,590 --> 00:13:14,758 Sí. 158 00:13:14,842 --> 00:13:17,135 ¿Qué más puedes decirnos de tu sueño? 159 00:13:17,219 --> 00:13:19,137 ¿Por qué? Sólo fue un sueño. 160 00:13:19,221 --> 00:13:21,515 - ¿Quién más sabe de tu sueño? - Nadie. 161 00:13:21,598 --> 00:13:24,518 Había dos globos negros en donde sucedió, Gwen. 162 00:13:27,479 --> 00:13:28,480 Oh. 163 00:13:28,564 --> 00:13:32,025 Y había un globo negro en donde se llevaron a Griffin Stagg. 164 00:13:32,109 --> 00:13:34,695 Nunca publicamos esa información. Así que… 165 00:13:34,778 --> 00:13:37,114 Entonces, ¿dónde escuchaste lo de los globos? 166 00:13:37,197 --> 00:13:38,699 No lo escuché. 167 00:13:38,782 --> 00:13:40,659 Volveré a preguntarte. 168 00:13:40,742 --> 00:13:43,453 - ¿Cómo supiste de los globos? - ¿Qué escondes, Gwen? 169 00:13:43,537 --> 00:13:44,872 Un policía habló o… 170 00:13:44,955 --> 00:13:47,416 - O ¿qué? ¿Yo soy el Raptor? - No. 171 00:13:47,499 --> 00:13:50,669 ¿Creen que secuestré a Vance Hopper la primavera pasada? 172 00:13:50,752 --> 00:13:52,296 Vance repitió dos grados. 173 00:13:52,379 --> 00:13:54,214 Lo he visto pelear, créanme, 174 00:13:54,298 --> 00:13:56,842 podría patearles el trasero a los dos. 175 00:13:56,925 --> 00:13:58,635 Gwen, modera tu lenguaje. 176 00:13:58,719 --> 00:14:01,763 Sí. Lo vencí porque obviamente yo soy el Raptor, 177 00:14:01,847 --> 00:14:05,184 - pedorros estúpidos. - ¡Gwendolyn Blake! 178 00:14:07,186 --> 00:14:08,187 Gwen. 179 00:14:10,355 --> 00:14:11,690 ¿Qué nos escondes? 180 00:14:16,904 --> 00:14:19,406 Que a veces mis sueños son ciertos. 181 00:14:27,706 --> 00:14:28,832 Ahí está. 182 00:14:31,418 --> 00:14:32,419 ¿Qué fue eso? 183 00:14:33,545 --> 00:14:34,546 Nada. 184 00:14:36,006 --> 00:14:37,841 Pasaré la noche con Susie. 185 00:14:37,925 --> 00:14:41,220 - Es viernes. Sabes lo que eso significa. - Yo cuido a papá. 186 00:14:41,303 --> 00:14:44,765 Regreso en la mañana. Más vale que no te acabes el helado. 187 00:16:31,496 --> 00:16:33,665 ¡Lo siento! 188 00:16:33,749 --> 00:16:35,584 ¡Papá! ¡Basta! 189 00:16:36,126 --> 00:16:38,003 ¡Tú no te metas! 190 00:16:38,629 --> 00:16:42,591 Gwenny, fueron a mi trabajo. 191 00:16:42,674 --> 00:16:45,427 ¿Por qué la policía fue a mi trabajo? 192 00:16:45,511 --> 00:16:47,179 ¡No lo sé! ¡Lo siento! 193 00:16:47,262 --> 00:16:50,307 ¡Dime lo que sabes de esta investigación! 194 00:16:50,390 --> 00:16:52,017 - ¡Nada! - Decirme sería… ¿Qué? 195 00:16:52,100 --> 00:16:53,560 Nada. 196 00:16:53,644 --> 00:16:55,270 - ¡Nada! - ¿Qué? 197 00:16:55,354 --> 00:16:56,939 ¡Nada! 198 00:16:57,648 --> 00:17:00,275 ¡Pégame otra vez y la rompo! 199 00:17:02,236 --> 00:17:05,988 Si la rompes te voy a golpear el doble de fuerte. 200 00:17:11,119 --> 00:17:12,411 ¡No, papá! 201 00:17:12,496 --> 00:17:16,123 ¡Ese vodka vale ocho malditos dólares! 202 00:17:17,251 --> 00:17:19,378 Ahora escúchame. Escúchame. 203 00:17:19,460 --> 00:17:22,547 ¡Tú no eres tu mamá! 204 00:17:22,631 --> 00:17:23,674 Lo sé. 205 00:17:23,757 --> 00:17:25,801 Significa que tú no escuchas cosas. 206 00:17:25,883 --> 00:17:29,054 ¡Tú no ves cosas que no están ahí! 207 00:17:29,137 --> 00:17:30,222 ¡Bueno! 208 00:17:30,305 --> 00:17:32,683 - ¡No están ahí, Gwenny! - OK. 209 00:17:32,766 --> 00:17:34,226 Y tus sueños… 210 00:17:35,435 --> 00:17:37,980 son sólo malditos sueños. 211 00:17:38,063 --> 00:17:39,523 - ¿Me entiendes? - ¡Sí! 212 00:17:39,606 --> 00:17:41,483 - ¿Me entiendes? - ¡Sí! 213 00:17:41,567 --> 00:17:43,151 ¡Dilo! Quiero oírte. 214 00:17:43,235 --> 00:17:45,529 Mis sueños son sólo sueños. 215 00:17:45,612 --> 00:17:46,822 ¡Otra vez! 216 00:17:47,322 --> 00:17:49,533 ¡Mis sueños son sólo sueños! 217 00:17:49,616 --> 00:17:50,951 Otra vez. 218 00:17:51,034 --> 00:17:54,621 ¡Mis sueños son sólo sueños! 219 00:18:04,756 --> 00:18:06,550 Vete a ver televisión. 220 00:18:07,593 --> 00:18:10,095 ¡Y nada de hielo en las nalgas, jovencita! 221 00:18:10,721 --> 00:18:12,806 ¡Quiero que pienses en lo que hiciste! 222 00:18:22,774 --> 00:18:25,068 ¿Sabías algo de esto? 223 00:18:27,821 --> 00:18:29,698 Lo mismo va para ti. 224 00:18:30,365 --> 00:18:31,700 ¿Entiendes? 225 00:18:33,202 --> 00:18:34,912 ¿Entiendes? 226 00:18:34,995 --> 00:18:36,747 Ahora fuera de aquí. 227 00:18:41,877 --> 00:18:43,921 Te lo dije, Davey. 228 00:18:44,588 --> 00:18:46,798 - ¿Estás herida, Sal? - Estoy bien. 229 00:18:47,382 --> 00:18:48,842 ¿Estás bien? 230 00:18:48,926 --> 00:18:52,137 Sí, pero esto es lo que el oficial Bob dijo que sucedería. 231 00:18:52,888 --> 00:18:54,473 Sally, llegas tarde. 232 00:18:56,642 --> 00:18:59,937 - Tu bicicleta está hecha un desastre. - También yo. 233 00:19:00,020 --> 00:19:04,107 El oficial Bob arreglará esa llanta, pero no se lo puedo pedir ahora. 234 00:19:04,691 --> 00:19:06,276 ¿Por qué no? 235 00:19:39,810 --> 00:19:43,397 ¡EMERGENCIA! 236 00:19:48,151 --> 00:19:50,487 Entiendo. Gracias por llamar. 237 00:20:05,836 --> 00:20:06,879 Finney. 238 00:20:08,839 --> 00:20:09,840 ¿Sí? 239 00:20:10,632 --> 00:20:12,718 Conoces a un niño llamado Robin Are… 240 00:20:15,137 --> 00:20:16,096 ¿Arellano? 241 00:20:16,638 --> 00:20:17,890 Sí, ese. 242 00:20:19,766 --> 00:20:21,435 Es un amigo de la escuela. ¿Por qué? 243 00:20:55,344 --> 00:20:56,762 Lo siento mucho, Finney. 244 00:20:57,721 --> 00:20:59,473 Sé que era tu amigo. 245 00:21:04,061 --> 00:21:05,145 No digas "era". 246 00:21:06,522 --> 00:21:07,981 Él es mi amigo. 247 00:21:08,065 --> 00:21:09,107 Lo siento. 248 00:21:13,612 --> 00:21:14,613 Gwen. 249 00:21:16,114 --> 00:21:17,533 ¿Puedes hacer eso de soñar? 250 00:21:18,367 --> 00:21:20,160 No funciona así. 251 00:21:20,244 --> 00:21:21,245 ¿Has intentado? 252 00:21:21,828 --> 00:21:23,163 Claro que sí. 253 00:21:25,582 --> 00:21:26,667 Intenta de nuevo. 254 00:21:28,377 --> 00:21:29,419 ¿Por favor? 255 00:21:48,105 --> 00:21:49,273 NUEVO TESTAMENTO 256 00:21:49,356 --> 00:21:50,482 JESÚS 257 00:21:54,236 --> 00:21:58,198 Jesús, sé que sabes lo que te voy a pedir, 258 00:21:58,699 --> 00:22:00,617 pero lo haré de todas maneras. 259 00:22:01,285 --> 00:22:04,371 Mi hermano, necesita a su amigo. 260 00:22:04,955 --> 00:22:09,710 Y sé que no lo puedes liberar porque tú no interfieres o como sea. 261 00:22:10,419 --> 00:22:12,045 No me sé las reglas. 262 00:22:12,754 --> 00:22:15,757 Pero si pudieras ayudarme a tener uno o dos sueños 263 00:22:15,841 --> 00:22:18,594 y ver algo que pueda ayudar a la policía 264 00:22:18,677 --> 00:22:21,138 o a mí o a cualquiera a encontrarlo, 265 00:22:21,680 --> 00:22:23,348 te seguiría por siempre. 266 00:22:32,274 --> 00:22:33,275 Amén. 267 00:22:41,366 --> 00:22:44,036 No creas que no sé lo que sucede aquí. 268 00:22:45,329 --> 00:22:47,331 Nada de juegos antes de dormir. 269 00:22:48,207 --> 00:22:49,541 Lo siento, papi. 270 00:22:51,168 --> 00:22:52,211 A dormir. 271 00:22:53,295 --> 00:22:54,338 Te amo. 272 00:22:54,880 --> 00:22:56,089 Yo también, papi. 273 00:23:09,019 --> 00:23:10,479 Demonios, Gwenny. 274 00:23:12,314 --> 00:23:14,191 ¿Qué diablos hizo ahora? 275 00:23:14,274 --> 00:23:17,110 Disculpe, señor Blake. Su hija no ha hecho nada. 276 00:23:17,194 --> 00:23:19,112 ¿Podríamos hablar con ella? 277 00:23:40,843 --> 00:23:42,845 NIÑO DESAPARECIDO ROBIN ARELLANO 278 00:24:00,779 --> 00:24:02,573 ¡Malditos cobardes hijos de puta! 279 00:24:03,991 --> 00:24:04,992 ¡Carajo! 280 00:24:07,119 --> 00:24:08,871 Tú también púdrete, imbécil. 281 00:24:19,423 --> 00:24:20,799 ¡Gwen! 282 00:24:36,148 --> 00:24:37,316 Muy bien, chicos. 283 00:24:37,399 --> 00:24:40,319 Es el día que han temido durante todo el semestre. 284 00:24:40,402 --> 00:24:41,653 Disección de una rana. 285 00:24:41,737 --> 00:24:43,155 Elijan compañero. 286 00:24:43,947 --> 00:24:47,576 Recuerden, serán compañeros el resto del año. 287 00:24:57,252 --> 00:24:58,587 ¿Necesitas compañero? 288 00:24:58,670 --> 00:25:03,675 No, no. Quiero decir, sí, no tengo compañero. 289 00:25:03,759 --> 00:25:05,135 Esos tipos son imbéciles. 290 00:25:06,303 --> 00:25:07,971 - ¿Qué? - Esta mañana. 291 00:25:08,055 --> 00:25:09,806 Todo el mundo habla de ello. 292 00:25:13,685 --> 00:25:16,021 Aunque tu hermana es genial. 293 00:25:16,104 --> 00:25:18,524 Ojalá mi hermano y yo fuéramos amigos así. 294 00:25:18,607 --> 00:25:19,775 Ojos al frente. 295 00:25:19,858 --> 00:25:21,485 Muy bien, abramos una rana. 296 00:25:21,985 --> 00:25:24,613 Donna. Donna. Donna. 297 00:25:26,406 --> 00:25:29,201 - "Oh, Finney, ¿serías mi compañero?" - Basta. 298 00:25:29,743 --> 00:25:31,036 Cállate, tonta. 299 00:25:32,162 --> 00:25:34,623 - Bueno, nos vemos mañana. - ¿A dónde vas? 300 00:25:34,706 --> 00:25:37,709 Pasaré la noche con Susie. Es viernes, así que… 301 00:25:37,793 --> 00:25:39,962 - Yo cuido a papá. - Nos vemos. 302 00:26:01,149 --> 00:26:02,901 ABRACADABRA ENTRETENIMIENTO Y ARTÍCULOS 303 00:26:05,696 --> 00:26:06,697 Diablos. 304 00:26:08,031 --> 00:26:09,116 Qué tonto. 305 00:26:11,243 --> 00:26:13,912 - ¿No es esto estupendo? - ¿Necesitas ayuda? 306 00:26:15,247 --> 00:26:16,665 ¿Viste esto? 307 00:26:16,748 --> 00:26:17,958 Sí. 308 00:26:18,834 --> 00:26:20,210 ¿Me pasas mi sombrero? 309 00:26:23,005 --> 00:26:24,173 Sí, señor. 310 00:26:25,132 --> 00:26:28,343 Soy mago de medio tiempo. 311 00:26:28,427 --> 00:26:30,137 ¿Quieres ver un truco de magia? 312 00:26:30,220 --> 00:26:31,513 - Sí. - ¿Sí? 313 00:26:33,515 --> 00:26:35,642 - ¿Esos son globos negros? - Sí. 314 00:27:05,714 --> 00:27:07,966 Mi maldito brazo. 315 00:27:08,050 --> 00:27:11,178 Debería romperte el cuello por lo que le hiciste a mi brazo. 316 00:27:38,664 --> 00:27:39,831 Cielos. 317 00:27:40,874 --> 00:27:42,459 Está cubierto de sangre. 318 00:27:43,710 --> 00:27:45,587 Parece que maté a alguien. 319 00:27:46,588 --> 00:27:47,589 ¿Ves eso? 320 00:27:51,718 --> 00:27:53,345 No puedes ver nada. 321 00:27:59,643 --> 00:28:01,186 Sé que tienes miedo. 322 00:28:02,521 --> 00:28:04,565 Pero ya no te voy a lastimar. 323 00:28:06,650 --> 00:28:08,735 Lo que dije de romperte el cuello… 324 00:28:11,572 --> 00:28:13,031 Estaba enojado, nada más. 325 00:28:14,867 --> 00:28:17,619 Y me lastimaste el brazo. 326 00:28:19,746 --> 00:28:21,623 No te lo voy a reprochar. 327 00:28:23,417 --> 00:28:24,501 Supongo que… 328 00:28:26,295 --> 00:28:27,588 ahora estamos a mano. 329 00:28:29,882 --> 00:28:32,176 No debes tener miedo, 330 00:28:32,259 --> 00:28:36,346 porque nada malo sucederá aquí. 331 00:28:39,308 --> 00:28:41,351 Te doy mi palabra, amigo. 332 00:28:44,438 --> 00:28:45,814 ¿Quieres un refresco? 333 00:28:47,191 --> 00:28:48,942 ¿Sabes qué? 334 00:28:49,026 --> 00:28:52,279 Iré por tu refresco y luego… 335 00:28:56,450 --> 00:28:57,451 ¿Es el teléfono? 336 00:28:59,244 --> 00:29:00,454 ¿Escuchas un teléfono? 337 00:29:02,748 --> 00:29:06,418 Veré quién es. Luego iré por tu refresco. 338 00:29:06,501 --> 00:29:09,546 Y cuando regrese te explico todo. 339 00:30:47,269 --> 00:30:49,479 Gwenny, tu papá está al teléfono. 340 00:30:53,025 --> 00:30:54,109 Hola, papi. 341 00:30:55,819 --> 00:30:58,322 No, no lo he visto desde la escuela. 342 00:32:12,646 --> 00:32:13,772 No funciona. 343 00:32:15,107 --> 00:32:16,525 No desde que era niño. 344 00:32:18,360 --> 00:32:19,361 Cuelga. 345 00:32:25,951 --> 00:32:28,036 Sé que tienes miedo y quieres ir a casa. 346 00:32:28,912 --> 00:32:30,414 Te llevaré a casa pronto. 347 00:32:32,249 --> 00:32:33,250 Es sólo que… 348 00:32:34,793 --> 00:32:36,795 Todo está jodido. 349 00:32:38,881 --> 00:32:40,716 Debo estar arriba por un rato. 350 00:32:41,592 --> 00:32:42,718 Surgió algo. 351 00:32:44,595 --> 00:32:45,804 ¿Qué? 352 00:32:45,888 --> 00:32:47,764 No te preocupes por eso. 353 00:32:50,767 --> 00:32:52,060 ¿Alguien vio algo? 354 00:32:53,896 --> 00:32:54,980 ¿Vendrá la policía? 355 00:32:56,481 --> 00:32:59,484 Si me dejas ir antes de que lleguen, no diré nada. 356 00:33:02,863 --> 00:33:04,448 No es la policía. 357 00:33:05,073 --> 00:33:06,074 ¿Pero alguien? 358 00:33:07,075 --> 00:33:08,076 ¿Alguien viene? 359 00:33:09,995 --> 00:33:10,996 Gritaré. 360 00:33:11,747 --> 00:33:13,582 Si está arriba, me escuchará. 361 00:33:13,665 --> 00:33:15,500 Él no lo hará si cierro la puerta. 362 00:33:17,461 --> 00:33:18,503 ¿Él? 363 00:33:21,673 --> 00:33:25,969 Con la puerta cerrada, nadie puede oír nada. 364 00:33:26,053 --> 00:33:28,222 Yo mismo lo hice a prueba de sonido. 365 00:33:28,305 --> 00:33:30,891 Así que grita si quieres. No molestarás a nadie. 366 00:33:32,351 --> 00:33:33,936 Tú mataste a los otros. 367 00:33:35,604 --> 00:33:36,605 Bruce. 368 00:33:38,357 --> 00:33:39,358 Robin. 369 00:33:41,735 --> 00:33:42,986 Ese no fui yo. 370 00:33:43,737 --> 00:33:45,030 Ese fue alguien más. 371 00:33:46,615 --> 00:33:49,618 Jamás te haré hacer algo que no te... 372 00:33:51,828 --> 00:33:53,497 guste. 373 00:33:55,707 --> 00:33:58,335 Si intentas tocarme, te rasguñaré la cara. 374 00:33:58,418 --> 00:34:00,546 Y quien venga lo verá y preguntará. 375 00:34:03,215 --> 00:34:04,383 ¿Esta cara? 376 00:34:08,177 --> 00:34:09,555 Cuelga el teléfono. 377 00:34:28,574 --> 00:34:30,576 Estuve aquí una vez cuando sonó. 378 00:34:32,035 --> 00:34:33,619 La cosa más espeluznante. 379 00:34:34,621 --> 00:34:37,541 Creo que sucede por electricidad estática. 380 00:34:38,625 --> 00:34:41,920 Sonó mientras estaba al lado. Lo levanté sin pensarlo. 381 00:34:43,713 --> 00:34:45,173 Para ver si había alguien. 382 00:34:46,008 --> 00:34:47,009 ¿Había alguien? 383 00:34:52,514 --> 00:34:53,515 No. 384 00:35:02,900 --> 00:35:04,902 ¡Ayuda! 385 00:35:05,611 --> 00:35:09,198 ¡Ayuda! ¡Por favor! 386 00:35:13,577 --> 00:35:14,703 ¡Ayuda! 387 00:35:16,663 --> 00:35:18,457 ¡Ayúdenme! 388 00:35:19,499 --> 00:35:21,460 ¡Alguien, por favor! 389 00:35:23,837 --> 00:35:25,756 ¡Por favor ayúdenme! 390 00:35:58,705 --> 00:36:00,165 Detente. Detente. Basta. 391 00:36:01,083 --> 00:36:03,794 Si se pudiera romper, ya la habrían roto. 392 00:36:05,504 --> 00:36:06,672 Robin la hubiera roto. 393 00:36:15,556 --> 00:36:16,974 No saldrás de aquí. 394 00:36:19,685 --> 00:36:21,103 No saldré de aquí. 395 00:36:45,335 --> 00:36:46,336 ¿Hola? 396 00:36:53,510 --> 00:36:54,511 ¿Hola? 397 00:37:23,123 --> 00:37:24,750 Detente. 398 00:37:24,833 --> 00:37:26,043 ¿Detener qué? 399 00:37:30,964 --> 00:37:33,800 Tengo hambre. Necesito comida. 400 00:37:34,593 --> 00:37:36,011 ¿Cómo están tus ojos? 401 00:37:37,721 --> 00:37:38,722 Me duelen. 402 00:37:44,811 --> 00:37:48,023 Bueno, no puedo traerte nada de comer. 403 00:37:48,106 --> 00:37:49,566 Tendrás que esperar. 404 00:37:50,734 --> 00:37:53,237 ¿Hay alguien arriba que te verá traerme comida? 405 00:37:53,320 --> 00:37:54,738 No te preocupes por eso. 406 00:37:54,821 --> 00:37:57,199 Si no ibas a alimentarme, ¿a qué bajaste? 407 00:37:58,492 --> 00:38:00,035 Sólo para verte. 408 00:38:03,163 --> 00:38:04,915 Sólo quería verte. 409 00:38:07,584 --> 00:38:08,585 Me iré. 410 00:38:38,657 --> 00:38:39,658 ¿Hola? 411 00:38:43,161 --> 00:38:45,789 ¿Hay alguien ahí? Necesito ayuda. 412 00:38:52,212 --> 00:38:53,213 ¿Hola? 413 00:38:56,550 --> 00:38:58,177 Finney. 414 00:39:37,216 --> 00:39:38,217 No cuelgues. 415 00:39:39,593 --> 00:39:40,594 No lo haré. 416 00:39:42,346 --> 00:39:43,347 ¿Quién habla? 417 00:39:44,973 --> 00:39:46,725 No recuerdo mi nombre. 418 00:39:47,893 --> 00:39:48,894 ¿Por qué no? 419 00:39:49,603 --> 00:39:51,355 Es lo primero que pierdes. 420 00:39:52,189 --> 00:39:53,524 Que pierdes, ¿cuándo? 421 00:39:55,108 --> 00:39:56,235 Tú sabes cuándo. 422 00:39:58,445 --> 00:39:59,821 ¿Cómo sabes mi nombre? 423 00:40:01,657 --> 00:40:02,741 Nos conocimos una vez. 424 00:40:04,076 --> 00:40:05,285 Tu brazo es tremendo. 425 00:40:06,286 --> 00:40:07,329 Casi me ponchas. 426 00:40:11,291 --> 00:40:12,292 ¿Bruce? 427 00:40:13,794 --> 00:40:14,878 ¿Bruce Yamada? 428 00:40:17,214 --> 00:40:18,215 Sí. 429 00:40:19,341 --> 00:40:20,342 Bruce. 430 00:40:21,260 --> 00:40:22,427 Soy Bruce. 431 00:40:24,096 --> 00:40:25,347 Tu brazo es tremendo. 432 00:40:27,266 --> 00:40:28,767 Casi me ponchas. 433 00:40:28,851 --> 00:40:30,185 ¿Sonó el teléfono para ti? 434 00:40:31,854 --> 00:40:36,024 Sí, pero ninguno de nosotros lo escuchó. Sólo tú. 435 00:40:37,234 --> 00:40:40,779 El Raptor también lo escucha, pero no quiere creerlo. 436 00:40:42,990 --> 00:40:44,241 ¿Por qué me llamas? 437 00:40:46,702 --> 00:40:47,911 Tu brazo es tremendo. 438 00:40:48,912 --> 00:40:50,163 Casi me ponchas. 439 00:40:52,332 --> 00:40:53,584 Me alegra que seas tú. 440 00:40:57,087 --> 00:40:59,006 - ¿Finney? - ¿Sí? 441 00:41:00,215 --> 00:41:04,011 Hay una parte del piso en el pasillo donde la baldosa está suelta. 442 00:41:05,846 --> 00:41:07,222 OK. 443 00:41:07,306 --> 00:41:09,516 Excava hacia abajo de los cimientos. 444 00:41:09,600 --> 00:41:13,270 Yo traté, pero no tuve tiempo de excavar hasta el otro lado. 445 00:41:13,353 --> 00:41:14,688 ¿Yo tendré tiempo? 446 00:41:19,526 --> 00:41:20,527 ¿Hola? 447 00:41:21,904 --> 00:41:22,905 ¿Bruce? 448 00:41:24,156 --> 00:41:25,157 ¿Bruce? 449 00:41:49,598 --> 00:41:54,269 Prometo lealtad a la bandera… 450 00:42:06,823 --> 00:42:07,824 ¡Ayuda! 451 00:42:14,289 --> 00:42:15,582 ¡Ayuda! 452 00:44:17,412 --> 00:44:18,705 Te preparé el desayuno. 453 00:44:19,540 --> 00:44:20,666 ¿Qué le pusiste? 454 00:44:23,085 --> 00:44:24,127 Sal y pimienta. 455 00:44:28,507 --> 00:44:30,259 Cómetelo. No te lo comas. 456 00:44:32,386 --> 00:44:34,096 Ya estás aquí abajo. 457 00:44:34,930 --> 00:44:36,557 ¿Para qué necesito drogarte? 458 00:45:06,712 --> 00:45:07,713 ¿Hola? 459 00:45:08,881 --> 00:45:10,090 No vayas arriba. 460 00:45:12,259 --> 00:45:13,260 ¿Por qué no? 461 00:45:14,761 --> 00:45:15,762 Es una trampa. 462 00:45:16,680 --> 00:45:17,681 ¿Eres…? 463 00:45:18,473 --> 00:45:20,142 ¿Eres Bruce? 464 00:45:20,225 --> 00:45:21,351 ¿Quién es Bruce? 465 00:45:22,019 --> 00:45:24,479 ¿Qué? Estaba hablando con Bruce. 466 00:45:26,648 --> 00:45:28,525 No conozco a ningún Bruce. 467 00:45:28,609 --> 00:45:30,068 Es el beisbolista. 468 00:45:31,612 --> 00:45:34,698 Aquí no jugamos béisbol. 469 00:45:37,367 --> 00:45:38,368 ¿Quién eres? 470 00:45:40,245 --> 00:45:41,371 No lo recuerdo. 471 00:45:42,414 --> 00:45:44,833 ¿Jugabas fútbol o fútbol americano? 472 00:45:46,293 --> 00:45:48,003 Repartía periódicos. 473 00:45:49,713 --> 00:45:50,714 Billy. 474 00:45:51,715 --> 00:45:53,091 Eres Billy Showalter. 475 00:45:54,134 --> 00:45:55,594 Tal vez. 476 00:45:55,677 --> 00:45:57,262 No, eres Billy. 477 00:45:57,346 --> 00:46:01,767 No vayas arriba. 478 00:46:02,935 --> 00:46:03,936 ¿Qué está haciendo? 479 00:46:05,354 --> 00:46:09,274 Está esperando… al otro lado con ese maldito cinturón. 480 00:46:10,859 --> 00:46:12,694 No dijo que pudieras irte. 481 00:46:12,778 --> 00:46:15,197 Así que si lo intentas, te castigará. 482 00:46:16,490 --> 00:46:18,909 Te golpeará con ese cinturón hasta desmayarte. 483 00:46:20,077 --> 00:46:22,913 Duele. Duele muchísimo. 484 00:46:23,789 --> 00:46:27,042 Llorarás. Le suplicarás que se detenga. 485 00:46:27,125 --> 00:46:28,377 Todos lo hicimos. 486 00:46:29,378 --> 00:46:31,046 Pero él te seguirá golpeando. 487 00:46:33,215 --> 00:46:34,258 ¿Hola? 488 00:46:36,260 --> 00:46:37,261 ¿Hola? 489 00:48:13,857 --> 00:48:17,486 Pobrecita. Ve a la enfermería y tómate una siesta. 490 00:48:37,005 --> 00:48:38,382 Dices que me llamaba Billy. 491 00:48:39,800 --> 00:48:41,760 - Billy Showalter. - No me llames así. 492 00:48:43,554 --> 00:48:45,597 No lo recuerdo. No es quien soy ahora. 493 00:48:47,266 --> 00:48:49,017 ¿Cómo quieres que te llame? 494 00:48:49,101 --> 00:48:50,143 ¿Qué recuerdas? 495 00:48:52,604 --> 00:48:54,231 Te dije. 496 00:48:54,314 --> 00:48:55,816 Era repartidor de periódicos. 497 00:48:57,276 --> 00:48:59,069 OK. Repartidor de periódicos. 498 00:49:01,363 --> 00:49:02,865 ¿Ves el muro frente a ti? 499 00:49:03,866 --> 00:49:06,368 ¿Ves que está separado del piso? 500 00:49:06,451 --> 00:49:07,452 Sí. 501 00:49:07,536 --> 00:49:10,163 Arranqué un cable largo de ahí abajo. 502 00:49:10,247 --> 00:49:11,790 Lo escondí. 503 00:49:11,874 --> 00:49:13,792 ¿Qué se supone que debo hacer con él? 504 00:53:14,658 --> 00:53:15,659 ¿Papi? 505 00:53:16,535 --> 00:53:17,703 Sí, cariño. 506 00:53:19,246 --> 00:53:20,706 ¿Te puedo preguntar algo? 507 00:53:20,789 --> 00:53:23,375 Claro. Siéntate. Ven. 508 00:53:24,376 --> 00:53:25,669 Eso es. 509 00:53:28,130 --> 00:53:30,257 Pero prometes que no te enojarás. 510 00:53:31,258 --> 00:53:32,759 Lo prometo, cariño. 511 00:53:32,843 --> 00:53:34,761 Es sobre mis sueños. 512 00:53:46,648 --> 00:53:48,275 ¿Qué hay con tus sueños? 513 00:53:48,358 --> 00:53:52,487 Bueno, ¿qué pasa si, tú sabes, si son…? 514 00:53:53,864 --> 00:53:55,657 - Bueno… - Gwen. 515 00:53:58,702 --> 00:54:03,332 Tu madre, era un ser especial. 516 00:54:03,415 --> 00:54:07,169 Y era inteligente, igual que tú. 517 00:54:08,003 --> 00:54:12,132 Pero, cariño, también estaba… 518 00:54:13,884 --> 00:54:15,677 tocada. 519 00:54:15,761 --> 00:54:18,931 Veía cosas y escuchaba cosas 520 00:54:19,014 --> 00:54:25,270 y se convenció de que sus sueños significaban algo. 521 00:54:25,354 --> 00:54:28,899 Y finalmente, le dijeron que hiciera cosas. 522 00:54:31,777 --> 00:54:36,073 Cosas terribles. Hasta que se quitó la vida. 523 00:54:36,156 --> 00:54:39,034 Pero no eran reales, cariño. 524 00:54:40,786 --> 00:54:42,454 Simplemente no eran reales. 525 00:54:43,455 --> 00:54:45,207 Yo amaba a mamá. 526 00:54:46,250 --> 00:54:47,668 Yo… 527 00:54:47,751 --> 00:54:48,752 Yo también. 528 00:54:49,962 --> 00:54:53,382 Quiero decir, la amaba tal y como era. 529 00:54:53,465 --> 00:54:55,801 Lo sé, cariño. Yo… 530 00:54:59,179 --> 00:55:02,724 Yo sólo… No quiero ese futuro para ti, cariño. 531 00:55:04,268 --> 00:55:05,644 ¿Entiendes? 532 00:55:08,647 --> 00:55:09,648 Pero… 533 00:55:11,316 --> 00:55:14,403 ¿y si pudieran ayudar a encontrar a Finney? 534 00:55:38,594 --> 00:55:42,806 {\an8}POLICÍA DE DENVER 535 00:55:48,645 --> 00:55:50,898 ¡Oye! Samson, ¡basta! 536 00:55:50,981 --> 00:55:52,774 ¡Ven acá! Sé buen chico. Ven. 537 00:55:52,858 --> 00:55:54,026 ¡Un momento! 538 00:55:54,109 --> 00:55:55,110 Entra ahí. ¡Anda! 539 00:55:56,528 --> 00:55:58,197 - ¿Hola? - Buenas tardes, señor. 540 00:55:58,280 --> 00:56:00,741 Sondeamos su barrio, hablamos con los vecinos, 541 00:56:00,824 --> 00:56:02,826 y nos preguntábamos, ¿ha visto a este niño? 542 00:56:03,952 --> 00:56:05,746 - Son la policía. - Sí. De Denver. 543 00:56:05,829 --> 00:56:08,498 - Están aquí por los niños desaparecidos. - Sí. Si hay… 544 00:56:08,582 --> 00:56:11,251 No, no. Entren. Pasen. 545 00:56:11,335 --> 00:56:12,669 ¡Samson, basta! 546 00:56:13,670 --> 00:56:16,757 Quiero enseñarles algo. Sí, está por allá. 547 00:56:16,840 --> 00:56:19,843 Todos viven en la misma zona. Y van a la escuela a pie. 548 00:56:19,927 --> 00:56:22,888 Todos desaparecieron camino a casa excepto Robin Arellano. 549 00:56:22,971 --> 00:56:24,806 Desapareció un sábado camino a la tienda 550 00:56:24,890 --> 00:56:27,142 - por golosinas. - Señor, lo sabemos bien. 551 00:56:27,226 --> 00:56:29,811 Escuchen, debe poder agarrar a los niños 552 00:56:29,895 --> 00:56:31,605 y llevarlos a su casa rápido. 553 00:56:31,688 --> 00:56:33,440 Por ende, su casa tiene cochera. 554 00:56:33,524 --> 00:56:36,193 No puede arriesgarse a que huyan o se despierten. 555 00:56:36,276 --> 00:56:42,449 Lo que significa que el Raptor vive en algún lugar de esta área de aquí. 556 00:56:42,533 --> 00:56:44,034 - Señor… - Max. 557 00:56:44,117 --> 00:56:46,245 - Señor Max… - No, no "señor Max". 558 00:56:46,328 --> 00:56:47,871 Sólo… Sólo Max. 559 00:56:47,955 --> 00:56:50,582 Mis amigos me dicen Max, y si estamos en esto juntos… 560 00:56:50,666 --> 00:56:53,335 - ¿Hace cuánto vives aquí, Max? - Vivo en Durango. 561 00:56:53,418 --> 00:56:55,254 Estoy de visita. Es casa de mi hermano. 562 00:56:55,337 --> 00:56:57,589 He leído mucho del caso y ahora no trabajo, 563 00:56:57,673 --> 00:56:59,174 y podrían usar mi ayuda. 564 00:56:59,258 --> 00:57:00,259 Sigue con esto, 565 00:57:00,342 --> 00:57:03,053 pero si ves a alguno de los niños, llámanos. 566 00:57:03,136 --> 00:57:05,389 O si tengo pistas nuevas, ¿correcto? 567 00:57:05,430 --> 00:57:07,432 Si ves a uno de los niños, llama. 568 00:57:07,516 --> 00:57:10,435 Y… ordena un poco antes de que regrese tu hermano. 569 00:57:18,277 --> 00:57:22,781 Estúpido, estúpido, estúpido idiota. 570 00:57:23,448 --> 00:57:24,867 Maldita sea, Max. 571 00:58:17,294 --> 00:58:20,506 Sé que no estás dormido. 572 00:58:27,679 --> 00:58:28,680 Muero de hambre. 573 00:58:29,389 --> 00:58:31,517 - Dime tu nombre. - ¿Por qué te importa? 574 00:58:32,059 --> 00:58:33,227 No suele importarme. 575 00:58:34,520 --> 00:58:36,563 A la larga lo veo en el periódico. 576 00:58:36,647 --> 00:58:40,150 Siempre publican una foto bonita y grande 577 00:58:40,234 --> 00:58:43,070 con todos los detalles que podría desear. 578 00:58:44,071 --> 00:58:46,240 Todo eso de lo que ustedes mienten. 579 00:58:46,782 --> 00:58:48,116 ¿Qué es diferente ahora? 580 00:58:52,079 --> 00:58:55,999 Es complicado. Es… demasiado complicado. 581 00:58:56,083 --> 00:58:58,377 Todo es diferente. Nada está saliendo bien. 582 00:58:58,460 --> 00:58:59,461 Podrías dejarme ir. 583 00:59:02,548 --> 00:59:03,924 Lo estoy pensando. 584 00:59:06,969 --> 00:59:08,470 Prometo no decir nada. 585 00:59:09,721 --> 00:59:12,015 Véndame los ojos, déjame en la calle. 586 00:59:12,099 --> 00:59:13,433 Caminaré a casa. 587 00:59:13,517 --> 00:59:14,768 Bueno, dime tu nombre. 588 00:59:17,604 --> 00:59:18,605 Taylor. 589 00:59:19,565 --> 00:59:20,566 Taylor Mullen. 590 00:59:33,745 --> 00:59:34,913 OTRO NIÑO DESAPARECE 591 00:59:34,997 --> 00:59:38,834 Realmente me estabas empezando a caer bien, Finney. 592 00:59:42,045 --> 00:59:43,463 Casi te dejo ir. 593 01:00:00,397 --> 01:00:01,398 ¿Hola? 594 01:00:04,276 --> 01:00:05,277 ¿Bruce? 595 01:00:06,111 --> 01:00:07,696 ¿Billy… repartidor de periódicos? 596 01:02:35,552 --> 01:02:36,553 ¿Hola? 597 01:02:40,891 --> 01:02:41,892 ¿Hola? 598 01:02:44,770 --> 01:02:47,022 - ¿Hola? - No te queda mucho tiempo. 599 01:02:48,524 --> 01:02:50,150 El Raptor no ha dormido. 600 01:02:51,360 --> 01:02:55,197 Cree que este puede ser el final. Que… lo va a descubrir. 601 01:02:56,156 --> 01:02:59,326 - ¿Quién lo va a descubrir? - Su hermano en el piso de arriba. 602 01:03:03,163 --> 01:03:04,164 ¿Eres Griffin? 603 01:03:04,665 --> 01:03:05,666 ¿Quién? 604 01:03:06,208 --> 01:03:07,209 Griffin Stagg. 605 01:03:07,292 --> 01:03:10,087 Probablemente. Todo es un poco confuso. 606 01:03:10,170 --> 01:03:12,506 Pero supongo que sabes todos nuestros nombres. 607 01:03:13,507 --> 01:03:14,550 Todo niño los sabe. 608 01:03:18,011 --> 01:03:20,138 - Yo no te conocía. - Nadie me conocía. 609 01:03:21,473 --> 01:03:23,725 Pasas tantos años siendo invisible, 610 01:03:23,809 --> 01:03:26,144 y luego todos los niños saben tu nombre. 611 01:03:27,479 --> 01:03:28,897 No te queda mucho tiempo. 612 01:03:31,775 --> 01:03:33,193 ¿Por qué no me ha matado? 613 01:03:33,277 --> 01:03:34,695 No estás jugando. 614 01:03:35,821 --> 01:03:37,197 Tienes que jugar. 615 01:03:37,281 --> 01:03:38,949 Si no juegas, no puede ganar. 616 01:03:40,409 --> 01:03:41,410 ¿Qué juego? 617 01:03:41,952 --> 01:03:43,036 Niño malcriado. 618 01:03:43,871 --> 01:03:47,541 Si no juegas Niño malcriado el Raptor no puede ganarte. 619 01:03:48,041 --> 01:03:51,420 Y si no puede ganarte, no puede pasar a la siguiente parte. 620 01:03:52,421 --> 01:03:56,049 Y la siguiente parte de Niño malcriado… es su parte favorita. 621 01:03:58,594 --> 01:03:59,636 ¿Cuál es? 622 01:04:02,514 --> 01:04:05,058 No te queda mucho tiempo. 623 01:04:06,059 --> 01:04:07,060 Ya dijiste eso. 624 01:04:07,895 --> 01:04:09,354 No ha dormido. 625 01:04:09,438 --> 01:04:10,522 También dijiste eso. 626 01:04:11,106 --> 01:04:14,234 Sí, bueno, ahora duerme. En su silla. 627 01:04:14,943 --> 01:04:17,070 Se durmió esperando a que jugaras. 628 01:04:17,154 --> 01:04:18,655 ¿Y eso de qué me sirve? 629 01:04:20,574 --> 01:04:22,576 Espera. La puerta sigue abierta. 630 01:04:23,118 --> 01:04:24,912 La puerta sigue abierta. 631 01:04:27,623 --> 01:04:29,041 ¿Me voy así nada más? 632 01:04:29,625 --> 01:04:33,128 Hay un candado de combinación por dentro de la otra puerta. 633 01:04:33,837 --> 01:04:36,089 - Era el candado de mi bici. - ¿De tu bici? 634 01:04:36,173 --> 01:04:39,134 Sí. Se lo llevó cuando me agarró. 635 01:04:39,218 --> 01:04:40,344 ¿Y la combinación? 636 01:04:40,844 --> 01:04:42,638 - No la recuerdo. - ¡Griffin! 637 01:04:43,180 --> 01:04:45,516 Recuerdo haber tenido miedo de olvidarla. 638 01:04:45,599 --> 01:04:46,934 Por eso la escribí. 639 01:04:47,559 --> 01:04:49,186 ¿Qué? ¿Dónde? 640 01:04:49,686 --> 01:04:52,147 En el muro, usé la tapa de una botella. 641 01:04:52,231 --> 01:04:54,608 ¿Cuál muro? ¿Cuál muro? 642 01:04:54,691 --> 01:04:56,401 El de la derecha, 643 01:04:56,485 --> 01:04:58,695 a la altura del hombro estando sentado. 644 01:05:10,749 --> 01:05:13,460 Dos, tres, tres, uno, siete. 645 01:05:14,086 --> 01:05:15,754 Dos, tres, tres, uno, siete. 646 01:05:19,800 --> 01:05:22,427 - ¿Dos, tres, tres, uno, siete? - Si tú lo dices. 647 01:05:22,511 --> 01:05:28,600 Pero ¿es 23-31-7 o 23-3-17 o 2-33-17? 648 01:05:28,684 --> 01:05:30,102 - No lo recuerdo. - Griffin. 649 01:05:30,185 --> 01:05:31,812 No lo recuerdo. 650 01:05:31,895 --> 01:05:33,355 Tendrás que intentar todas. 651 01:05:34,064 --> 01:05:36,400 Y ser muy silencioso. 652 01:05:36,483 --> 01:05:37,484 Sí. 653 01:05:38,402 --> 01:05:40,320 Bueno, gracias. 654 01:05:51,498 --> 01:05:54,877 Dos, tres, tres, uno, siete. 655 01:09:03,273 --> 01:09:04,858 ¡Ayuda! ¡El Raptor! 656 01:09:11,614 --> 01:09:13,534 Di una maldita palabra… 657 01:09:15,911 --> 01:09:20,123 y te destriparé como a un cerdo aquí mismo en la calle. 658 01:09:21,917 --> 01:09:25,504 Y te estrangularé con tus intestinos. 659 01:09:44,064 --> 01:09:46,233 Buenas noches, niño malcriado. 660 01:09:52,114 --> 01:09:53,532 ¿Qué fue todo eso? 661 01:09:53,614 --> 01:09:55,075 Samson le ladraba a algo. 662 01:09:55,158 --> 01:09:57,160 No es nada. Vuelve a la cama, Max. 663 01:10:14,928 --> 01:10:16,763 Jesús, ¿qué carajo? 664 01:10:16,847 --> 01:10:19,224 En serio, ¿qué carajo? 665 01:10:19,308 --> 01:10:23,145 Te pido ayuda y me das estas pistas que no significan nada. 666 01:10:23,228 --> 01:10:25,939 ¿Y esta mañana despierto sin haber soñado nada? 667 01:10:26,440 --> 01:10:29,026 En serio, ¿qué diablos te pasa? 668 01:10:29,109 --> 01:10:31,528 Dejas que el Raptor se lleve a Finney, ¿no? 669 01:10:31,612 --> 01:10:36,116 Y no me digas que no te involucras, porque me has mandado estos sueños. 670 01:10:40,370 --> 01:10:41,455 A menos que… 671 01:10:51,340 --> 01:10:53,383 Quizá ni siquiera eres real. 672 01:11:01,767 --> 01:11:02,851 Hijo de perra. 673 01:11:06,522 --> 01:11:07,523 No. 674 01:11:09,608 --> 01:11:10,609 Vete al carajo. 675 01:11:12,611 --> 01:11:13,612 Maldita sea. 676 01:11:18,367 --> 01:11:19,368 ¿Qué? 677 01:11:21,119 --> 01:11:22,329 ¿Vas a decir algo? 678 01:11:23,497 --> 01:11:24,915 ¿Sabes siquiera quién eres? 679 01:11:24,998 --> 01:11:27,251 ¿Qué clase de pregunta estúpida es esa? 680 01:11:28,126 --> 01:11:29,711 ¿Acaso sabes quién eres tú? 681 01:11:31,171 --> 01:11:32,548 Soy Finney Blake. 682 01:11:32,631 --> 01:11:35,217 Pues, qué puto gusto conocerte, Finney Blake. 683 01:11:35,300 --> 01:11:37,261 Justo aquí. Este es. 684 01:11:37,344 --> 01:11:38,387 ¿Qué es este? 685 01:11:38,470 --> 01:11:41,932 El horrible final agónico de tu diminuta y patética vida. 686 01:11:42,015 --> 01:11:43,433 Cielos. 687 01:11:44,434 --> 01:11:45,519 Eres Vance Hopper. 688 01:11:46,603 --> 01:11:48,897 Te recuerdo. Me solías dar miedo. 689 01:11:50,065 --> 01:11:51,316 Créeme, Finney Blake, 690 01:11:52,109 --> 01:11:54,862 si supieras lo que te espera, ¡estarías aterrado! 691 01:11:54,945 --> 01:11:56,613 ¡Hoy es el día, hijo de puta! 692 01:12:23,557 --> 01:12:25,017 {\an8}MISMO JUGADOR VUELVA A TIRAR 693 01:12:26,268 --> 01:12:27,853 BOLA EN JUEGO 694 01:12:27,936 --> 01:12:29,771 Vance, vas a superar tu récord. 695 01:12:29,855 --> 01:12:32,482 Claro que lo haré, tarado. Dije que lo haría. 696 01:12:38,530 --> 01:12:39,531 ¡Oye! 697 01:12:41,158 --> 01:12:42,326 ¡Tarado! 698 01:12:46,455 --> 01:12:49,208 ¡Hijo de puta! ¡Arruinaste mi juego! 699 01:12:49,708 --> 01:12:51,835 - ¡Ay, por todos los cielos! - ¡Oye! 700 01:12:53,212 --> 01:12:54,296 ¡Ven acá, maldito! 701 01:13:08,393 --> 01:13:11,021 ¡No te metas conmigo de nuevo! 702 01:13:29,623 --> 01:13:31,500 {\an8}ABRIR 703 01:14:19,965 --> 01:14:21,300 ¿Sabes siquiera quién eres? 704 01:14:21,383 --> 01:14:23,385 ¿Qué clase de pregunta estúpida es esa? 705 01:14:23,468 --> 01:14:25,929 - ¿Acaso sabes quién eres tú? - Soy Finney Blake. 706 01:14:26,013 --> 01:14:28,056 Pues qué puto gusto conocerte, Finney Blake. 707 01:14:28,140 --> 01:14:29,850 Justo aquí. Este es. 708 01:14:31,518 --> 01:14:32,477 ¿Qué es este? 709 01:14:32,561 --> 01:14:35,689 El horrible final agónico de tu diminuta y patética vida. 710 01:14:36,773 --> 01:14:37,774 Cielos. 711 01:14:38,483 --> 01:14:40,194 Eres Vance Hopper. 712 01:14:40,277 --> 01:14:42,613 Te recuerdo. Me solías dar miedo. 713 01:14:47,409 --> 01:14:48,702 Créeme, Finney Blake, 714 01:14:48,785 --> 01:14:51,205 si supieras lo que te espera, ¡estarías aterrado! 715 01:14:51,288 --> 01:14:53,207 ¡Hoy es el día, hijo de puta! 716 01:14:57,753 --> 01:15:00,339 Gwenny, apúrate. Llegarás tarde a la escuela. 717 01:15:01,048 --> 01:15:02,257 Lo siento, papi. 718 01:15:02,633 --> 01:15:05,093 Cielos. Eres Vance Hopper. 719 01:15:05,177 --> 01:15:07,387 Te recuerdo. Me solías dar miedo. 720 01:15:07,471 --> 01:15:08,639 Créeme, Finney Blake, 721 01:15:08,722 --> 01:15:11,308 si supieras lo que te espera, ¡estarías aterrado! 722 01:15:11,391 --> 01:15:12,976 ¡Hoy es el día, hijo de puta! 723 01:15:14,144 --> 01:15:16,855 ¿Intentaste apilar las alfombras para alcanzar la ventana? 724 01:15:16,939 --> 01:15:18,440 Ya intenté todo. 725 01:15:18,524 --> 01:15:20,317 No, no todo. 726 01:15:21,318 --> 01:15:23,487 Cuando vio lo que había hecho, se acabó. 727 01:15:23,570 --> 01:15:25,405 Y se tomó su tiempo conmigo. 728 01:15:25,489 --> 01:15:26,490 ¿Qué hiciste? 729 01:15:26,573 --> 01:15:29,535 Ese maldito gastó una fortuna en reparar los daños. 730 01:15:29,618 --> 01:15:31,954 - ¿Qué hiciste? - ¡A eso voy, perra! 731 01:15:32,538 --> 01:15:35,332 ¿O hay otra mierda importante que debes hacer? 732 01:15:35,415 --> 01:15:37,709 No, no, no, te escucho. 733 01:15:39,127 --> 01:15:41,922 Hay un enchufe en el cagadero, frente al retrete. 734 01:15:42,005 --> 01:15:43,006 Sí, lo he visto. 735 01:15:43,924 --> 01:15:45,926 Al otro lado del muro hay una bodega. 736 01:15:46,009 --> 01:15:47,344 No puedes entrar allí 737 01:15:47,427 --> 01:15:49,805 porque estorba un enorme congelador. 738 01:15:49,888 --> 01:15:50,889 OK. 739 01:15:50,973 --> 01:15:53,976 Rompe el muro unos 60 centímetros arriba del enchufe 740 01:15:54,059 --> 01:15:56,228 hasta llegar a un panel con tornillos. 741 01:15:56,311 --> 01:15:58,730 Quita el panel y entra al congelador. 742 01:15:58,814 --> 01:16:00,524 Y luego salgo a la bodega. 743 01:16:01,233 --> 01:16:02,234 Gracias. 744 01:16:02,985 --> 01:16:03,986 ¿Por qué? 745 01:16:05,070 --> 01:16:06,071 Por ayudarme. 746 01:16:07,447 --> 01:16:08,448 ¿Ayudarte? 747 01:16:09,366 --> 01:16:13,161 No se trata de ti. ¡Al carajo con él! 748 01:19:35,697 --> 01:19:36,698 ¿Qué? 749 01:19:38,158 --> 01:19:40,452 Hola, Finn. ¿Qué está pasando? 750 01:19:42,829 --> 01:19:44,164 ¿Robin? 751 01:19:44,248 --> 01:19:46,416 Oye, amigo. No llores. 752 01:19:47,084 --> 01:19:48,085 No lo hago. 753 01:19:48,669 --> 01:19:51,004 Sí, sí lo haces. Te puedo ver. 754 01:19:52,339 --> 01:19:53,382 ¿Puedes verme? 755 01:19:53,465 --> 01:19:56,134 Estoy contigo. He estado contigo todo el tiempo. 756 01:19:57,135 --> 01:19:58,136 ¿Sí? 757 01:19:58,804 --> 01:20:00,514 Un hombre no abandona a un amigo. 758 01:20:01,348 --> 01:20:04,226 Mi papá no abandonó a sus amigos en Vietnam. 759 01:20:04,852 --> 01:20:06,436 Por eso no regresó a casa. 760 01:20:07,396 --> 01:20:08,939 Y yo tampoco regresaré. 761 01:20:09,481 --> 01:20:11,400 Y no te voy a abandonar. 762 01:20:12,526 --> 01:20:14,236 Pronto volveremos a estar juntos. 763 01:20:14,319 --> 01:20:16,655 Nada de eso. No te irás como yo. 764 01:20:16,738 --> 01:20:18,824 He intentado todo. Nada ha funcionado. 765 01:20:18,907 --> 01:20:20,117 - Hasta ahora. - Robin… 766 01:20:20,200 --> 01:20:21,785 ¿Recuerdas lo que te dije? 767 01:20:23,662 --> 01:20:25,914 ¿Que necesitaba ver Masacre en cadena? 768 01:20:26,832 --> 01:20:27,833 Antes de eso. 769 01:20:30,252 --> 01:20:32,337 Que algún día tendría que defenderme. 770 01:20:32,838 --> 01:20:35,257 "Algún día" es hoy, Finn. 771 01:20:35,340 --> 01:20:37,926 Hoy es el día en que ya no te dejas pisotear. 772 01:20:39,678 --> 01:20:42,514 No soy un luchador como tú, Robin. Ni tú pudiste con él. 773 01:20:42,598 --> 01:20:44,641 Siempre has sido un luchador, Finn. 774 01:20:44,725 --> 01:20:47,728 Eso tenemos en común, por eso éramos amigos. 775 01:20:47,811 --> 01:20:51,356 Siempre tuviste miedo de dar el golpe, pero siempre supiste recibirlo. 776 01:20:51,440 --> 01:20:54,860 Y siempre te volviste a levantar. Cada vez. 777 01:20:55,777 --> 01:20:57,070 No soy tan fuerte. 778 01:20:57,154 --> 01:20:59,281 Debes serlo. Vas a salir de aquí. 779 01:20:59,364 --> 01:21:01,700 Si no puedes por ti, hazlo por mí. 780 01:21:01,783 --> 01:21:03,076 ¿Por qué importa? 781 01:21:03,160 --> 01:21:05,037 Porque no quiero morir por nada. 782 01:21:05,120 --> 01:21:07,206 Al menos quiero morir por un amigo. 783 01:21:07,289 --> 01:21:09,291 Y como no puedo matar a ese hijo de puta, 784 01:21:09,374 --> 01:21:11,210 tú lo harás por mí. 785 01:21:12,961 --> 01:21:13,962 ¿Cómo? 786 01:21:15,130 --> 01:21:16,423 Vas a usar un arma. 787 01:21:17,257 --> 01:21:18,342 ¿Qué arma? 788 01:21:18,425 --> 01:21:19,510 La que está en tu mano. 789 01:21:20,344 --> 01:21:21,345 ¿El teléfono? 790 01:21:22,012 --> 01:21:23,805 Llena el auricular con tierra. 791 01:21:23,889 --> 01:21:26,725 Rellénalo bien. Para que pese. 792 01:21:26,808 --> 01:21:28,227 ¿Luego qué? 793 01:21:28,310 --> 01:21:31,438 Luego practicas. Una y otra vez. 794 01:21:31,522 --> 01:21:34,024 Levanta el teléfono. Da un paso hacia atrás. 795 01:21:34,107 --> 01:21:36,610 Uno hacia delante, hacia atrás y swing. 796 01:21:37,611 --> 01:21:38,612 Intenta. 797 01:21:38,695 --> 01:21:40,197 - ¿Ahora? - Sí. 798 01:21:40,781 --> 01:21:43,242 Levanta el teléfono. Da un paso hacia atrás. 799 01:21:43,325 --> 01:21:45,786 Uno hacia delante, hacia atrás y swing. 800 01:21:46,578 --> 01:21:49,540 Otra vez. Levanta el teléfono. Un paso hacia atrás. 801 01:21:49,623 --> 01:21:51,959 Uno hacia delante, hacia atrás y swing. 802 01:21:52,042 --> 01:21:54,836 Otra vez. Levanta el teléfono. Un paso hacia atrás. 803 01:21:54,920 --> 01:21:57,256 Uno hacia delante, hacia atrás y swing. 804 01:21:57,339 --> 01:22:00,634 Otra vez. Levanta el teléfono. Da un paso hacia atrás. 805 01:22:00,717 --> 01:22:02,970 Uno hacia delante, hacia atrás y swing. 806 01:22:06,139 --> 01:22:07,140 Eso es. 807 01:22:08,100 --> 01:22:10,602 Rellena el teléfono con tierra como te dije. 808 01:22:10,686 --> 01:22:12,563 ¿Todavía podré hablar contigo? 809 01:22:15,023 --> 01:22:16,525 Fue la última llamada, Finn. 810 01:22:17,359 --> 01:22:18,861 Te toca a ti ahora. 811 01:22:21,363 --> 01:22:22,364 Te extraño, Robin. 812 01:22:24,408 --> 01:22:25,659 Entonces hazlo por mí. 813 01:22:27,244 --> 01:22:28,245 Sal de aquí. 814 01:22:29,663 --> 01:22:30,664 Lo haré. 815 01:22:31,915 --> 01:22:32,916 Adiós, Finn. 816 01:22:33,917 --> 01:22:34,918 Adiós, Robin. 817 01:23:29,515 --> 01:23:31,433 Por favor, Jesús. Por favor. 818 01:23:31,517 --> 01:23:34,353 Perdón por decir que no eres real. Por favor sé real. 819 01:23:42,236 --> 01:23:44,112 Por favor, por favor, por favor. 820 01:24:48,802 --> 01:24:50,220 Con el Detective Wright. 821 01:25:11,950 --> 01:25:13,619 CAL TIPO 'S' 822 01:25:14,620 --> 01:25:16,371 FLORO FERRETERÍA 823 01:25:36,600 --> 01:25:38,685 AUTOPISTA DENVER BOULDER 824 01:27:29,254 --> 01:27:31,131 No puede ser. 825 01:27:33,300 --> 01:27:35,677 Sabía que me escondía algo aquí abajo, 826 01:27:35,761 --> 01:27:37,763 pero santa María, madre de Dios. 827 01:27:38,263 --> 01:27:41,391 Por favor, ayuda. ¿Puedes hablarle a mi papá? ¿A mi hermana? 828 01:27:41,433 --> 01:27:44,144 No te preocupes, no está. Tuvo que ir a trabajar. 829 01:27:44,228 --> 01:27:46,313 Soy Max. Tranquilo. 830 01:27:46,396 --> 01:27:48,148 Con razón enloqueció esta mañana. 831 01:27:49,399 --> 01:27:51,610 Oye, ¿quieres saber cómo te encontré? 832 01:27:51,693 --> 01:27:52,694 No, no, no. 833 01:27:52,778 --> 01:27:54,947 Oye, no te preocupes. Podemos hablar… 834 01:28:09,002 --> 01:28:10,212 POLICÍA 835 01:28:15,509 --> 01:28:16,552 ¿Ésta es la casa? 836 01:28:16,635 --> 01:28:18,178 - Sí. - ¿Estás segura? 837 01:28:18,262 --> 01:28:21,265 Nunca antes la había visto, excepto en mis sueños. 838 01:28:21,348 --> 01:28:23,475 El árbol, la puerta, el número, la reja. 839 01:28:23,559 --> 01:28:25,310 - Cada detalle. - De acuerdo. 840 01:28:25,394 --> 01:28:26,895 Retrocede. 841 01:28:26,979 --> 01:28:28,146 Quédate con ella. 842 01:28:30,232 --> 01:28:31,441 ¡Por favor apúrense! 843 01:28:31,525 --> 01:28:32,526 Bueno, vamos. 844 01:28:33,694 --> 01:28:34,945 Mira lo que me hiciste hacer. 845 01:28:36,905 --> 01:28:38,365 Me hiciste matar a mi hermano. 846 01:28:39,074 --> 01:28:41,910 No. No fui yo. Yo… 847 01:28:41,994 --> 01:28:44,621 Él era un idiota. 848 01:28:46,915 --> 01:28:48,458 Pero era mi idiota. 849 01:28:51,086 --> 01:28:52,337 Lo siento, Max. 850 01:28:54,006 --> 01:28:56,425 Ahora tendré que ponerte con los demás. 851 01:28:59,303 --> 01:29:01,847 Al fin encontrarás a esos niños malcriados. 852 01:29:04,766 --> 01:29:06,560 ¡Abran! ¡Es la policía! 853 01:29:15,360 --> 01:29:16,987 ¿Qué traes con el teléfono, eh? 854 01:29:17,070 --> 01:29:18,822 ¡Te dije que no sirve! 855 01:29:21,366 --> 01:29:24,494 Por lo general, uso un cuchillo. 856 01:29:26,079 --> 01:29:30,417 Pero tú eres especial, Finney. 857 01:29:32,044 --> 01:29:33,587 Me voy a tomar mi tiempo. 858 01:29:34,880 --> 01:29:38,467 Quiero que realmente duela. 859 01:29:41,803 --> 01:29:43,180 ¡Samson! 860 01:30:00,656 --> 01:30:02,241 - Despejado. - ¡Despejado! 861 01:30:05,661 --> 01:30:07,454 Buen chico. 862 01:30:17,798 --> 01:30:20,217 - Está vacía. - Es la casa equivocada. 863 01:31:45,928 --> 01:31:46,929 Es para ti. 864 01:31:48,514 --> 01:31:51,391 ¡Bienvenido al final agónico de tu diminuta y patética vida! 865 01:31:52,518 --> 01:31:55,103 No te queda mucho tiempo. 866 01:31:56,897 --> 01:31:58,774 ¡Hoy es el día, hijo de puta! 867 01:31:58,857 --> 01:32:02,361 No te puedo matar, hijo de puta, así que Finn lo hará por mí. 868 01:32:02,444 --> 01:32:04,363 ¡El brazo de Finn es tremendo! 869 01:32:22,172 --> 01:32:23,173 Espera. 870 01:32:25,717 --> 01:32:26,760 Hay un sótano. 871 01:33:14,349 --> 01:33:16,935 Los niños desaparecidos. Aquí los entierra. 872 01:33:19,146 --> 01:33:21,190 Creo que los mata en otro lado. 873 01:33:25,611 --> 01:33:26,778 Creo que tienes razón. 874 01:34:28,423 --> 01:34:29,716 - Por aquí. - Vamos. 875 01:34:35,222 --> 01:34:38,225 Por el otro lado, a la vuelta. Es aquí. ¡Este lado! 876 01:35:19,224 --> 01:35:20,726 - ¡Vamos! - ¡La casa de enfrente! 877 01:35:20,809 --> 01:35:23,020 Oigan, oigan. Vengan conmigo. 878 01:35:23,103 --> 01:35:24,104 ¡Oigan, por aquí! 879 01:35:24,188 --> 01:35:25,480 ¡Vamos, todos! 880 01:35:25,564 --> 01:35:27,107 Sótano. 881 01:35:27,191 --> 01:35:28,984 - Llévense a los niños. - Cubran atrás. 882 01:35:30,652 --> 01:35:32,070 ¡Uno y dos, por aquí! 883 01:35:51,423 --> 01:35:53,926 - ¿Necesitan algo más? - Todos tras la barrera. 884 01:35:55,260 --> 01:35:56,345 Esos son… Ellos son… 885 01:36:14,988 --> 01:36:17,157 Lo siento tanto. 886 01:36:17,241 --> 01:36:19,243 Yo… Lo sien… 887 01:36:19,326 --> 01:36:20,702 Lo siento tanto. 888 01:36:21,870 --> 01:36:23,580 Por favor perdónenme. 889 01:36:42,099 --> 01:36:45,602 {\an8}Soy el Jefe Walker del Departamento de policía de Denver. 890 01:36:45,686 --> 01:36:49,940 La larga pesadilla de nuestra comunidad ha terminado de forma agridulce 891 01:36:50,023 --> 01:36:52,651 con el rescate del niño Blake, 892 01:36:52,734 --> 01:36:55,445 pero también con el descubrimiento de 5 cuerpos que creemos 893 01:36:55,529 --> 01:36:57,990 pertenecen a los niños desaparecidos. 894 01:36:58,073 --> 01:37:00,659 Estos son los hechos del caso. 895 01:37:00,742 --> 01:37:02,578 - Detective Wright. - Gracias, Jefe. 896 01:37:03,328 --> 01:37:06,373 El delincuente conocido como el Raptor tenía dos casas, 897 01:37:06,456 --> 01:37:08,625 una donde tenía a las víctimas vivas 898 01:37:08,709 --> 01:37:12,921 y una segunda casa vacía cruzando la calle donde las enterraba post mortem. 899 01:37:17,759 --> 01:37:19,011 ¿Es él? 900 01:37:19,094 --> 01:37:20,137 Es él. 901 01:37:20,220 --> 01:37:22,055 Rayos. ¿Lo viste? 902 01:37:22,139 --> 01:37:23,974 Pensé que sería más grande. 903 01:37:24,057 --> 01:37:25,475 Él mató al Raptor. 904 01:37:25,559 --> 01:37:27,644 No puede ser. El Raptor medía como 2 metros. 905 01:37:27,728 --> 01:37:29,062 Escuché que lo apuñaló. 906 01:37:29,146 --> 01:37:30,981 ¿Cómo ese chico pudo estrangularlo? 907 01:37:34,067 --> 01:37:36,862 Fue un hachazo a la cabeza. Mi papá es policía. Yo sé. 908 01:37:36,945 --> 01:37:39,031 Oí que lo mató a golpes con un teléfono. 909 01:37:41,825 --> 01:37:42,826 Buenos días. 910 01:37:42,910 --> 01:37:44,578 Escuché que hay examen hoy. 911 01:37:52,628 --> 01:37:53,629 Hola, Finney. 912 01:37:57,090 --> 01:37:58,091 Llámame Finn. 913 01:43:08,819 --> 01:43:15,826 EL TELÉFONO NEGRO 914 01:43:16,910 --> 01:43:18,912 Subtítulos: Ricardo Mendoza