1 00:00:41,287 --> 00:00:45,456 - Allez, les gars! - Rendez-nous fiers! 2 00:00:54,450 --> 00:00:56,282 Come on! 3 00:00:56,302 --> 00:01:00,321 You can do it! Get in to second! {\an8}NORD DE DENVER, 1978 4 00:01:02,392 --> 00:01:07,343 Come on, guys! You're giving this game away! Come on! Pick it up! Vous leur concédez la victoire! Reprenez-vous! 5 00:01:07,363 --> 00:01:09,245 Come on, Finney. Come on. Allez, Finney! Allez! 6 00:01:09,265 --> 00:01:11,400 Let's go. You got this. Tu peux le faire! 7 00:01:13,111 --> 00:01:15,279 Allez, mon grand! 8 00:01:15,906 --> 00:01:16,428 - Play ball! - You got this, Finney. Au jeu! 9 00:01:16,448 --> 00:01:18,574 Tu peux le faire, Finney. 10 00:01:21,745 --> 00:01:23,192 Strike! Prise! 11 00:01:23,212 --> 00:01:24,602 Yes, Finney! Nice, Finney! Oui, Finney! Bien, Finney! 12 00:01:24,622 --> 00:01:28,291 Let's go, Finney. Two more strikes. Allez, Finney! Encore deux prises! 13 00:01:31,187 --> 00:01:35,882 Swing, batter, batter. Swing, batter, batter. Élance-toi, le frappeur! Élance-toi, le frappeur! 14 00:01:37,493 --> 00:01:39,117 Strike two! Yeah! - Deuxième prise. - Oui, Finney! 15 00:01:39,137 --> 00:01:40,035 Oui! 16 00:01:40,055 --> 00:01:43,890 {\an8}NORD DE DENVER OPTOMÉTRISTES 17 00:01:52,576 --> 00:01:54,382 Eyes open out there. Eyes open. Ouvrez les yeux! Ouvrez-les! 18 00:01:54,402 --> 00:01:56,487 Élance-toi, le frappeur! 19 00:02:04,253 --> 00:02:05,788 Oh, no. Oh, no. Oh, non, oh, non. 20 00:02:07,415 --> 00:02:10,491 Home run! - Coup de circuit! - Mon Dieu. 21 00:02:12,261 --> 00:02:15,512 Bruce! Bruce! Bruce! Bruce! Bruce! Bruce! Bruce! Bruce! Bruce! 22 00:02:15,532 --> 00:02:18,247 Bruce! Bruce! Bruce! Bruce! Bruce! Bruce! Bruce! 23 00:02:18,267 --> 00:02:19,650 Bruce! Bruce! Bruce! Bruce! 24 00:02:19,670 --> 00:02:22,285 Bruce! Bruce! Bruce! Bruce! Bruce! Bruce! Bruce! 25 00:02:22,305 --> 00:02:27,509 Bruce! Bruce! Bruce! Bruce! Bruce! Bruce! Bruce! Bruce! 26 00:02:37,946 --> 00:02:39,761 - Bon match. - Bon match. 27 00:02:39,781 --> 00:02:41,262 - Bon match. - Bon match. 28 00:02:41,282 --> 00:02:43,607 - Bon match, les gars. - Bon match, coach. 29 00:02:43,627 --> 00:02:45,475 Hey, dude. Hé, vieux! 30 00:02:45,495 --> 00:02:47,496 Man, your arm is mint. T'as un lancer de champion. 31 00:02:48,297 --> 00:02:50,246 You almost had me. T'as failli me retirer. 32 00:02:50,266 --> 00:02:50,522 - Good game. - Good game. Bon match. 33 00:02:50,542 --> 00:02:52,668 Allez, Bruce! 34 00:03:09,436 --> 00:03:11,568 ♪ The mountain is high, the valley is low ♪ J'ai un guide d'études. 35 00:03:11,588 --> 00:03:13,302 Hi, Bruce. - Salut, Bruce. - Salut, Bruce. 36 00:03:13,322 --> 00:03:16,674 ♪ And you're confused on which way to go ♪ 37 00:03:16,694 --> 00:03:20,510 ♪ So I've come here to give you a hand ♪ 38 00:03:20,530 --> 00:03:22,646 ♪ And lead you into ♪ Il nous a regardées. 39 00:03:22,666 --> 00:03:25,716 - ♪ The promised land, so ♪ - ♪ Ooh... ♪ 40 00:03:25,736 --> 00:03:27,718 ♪ Come on and take a free ride ♪ 41 00:03:27,738 --> 00:03:29,419 ♪ Free ride ♪ 42 00:03:29,439 --> 00:03:31,855 ♪ Come on and sit here by my side ♪ 43 00:03:31,875 --> 00:03:37,513 ♪ Come on and take a free ride ♪ 44 00:04:01,696 --> 00:04:03,011 {\an8}POLICE ENFANT PERDU 45 00:04:03,031 --> 00:04:06,492 {\an8}LE TÉLÉPHONE NOIR 46 00:04:21,216 --> 00:04:23,884 {\an8}PANSEMENT 47 00:04:43,154 --> 00:04:46,137 {\an8}ENFANT PERDU PERSONNE DISPARUE 48 00:04:46,157 --> 00:04:50,743 {\an8}PERSONNE DISPARUE RÉCOMPENSE 49 00:04:53,873 --> 00:04:58,292 {\an8}INSPIRÉ DE LA NOUVELLE 'LE TÉLÉPHONE NOIR' DE JOE HILL 50 00:05:06,594 --> 00:05:12,474 {\an8}BIÈRE PENZBURG 51 00:05:26,156 --> 00:05:27,804 ROCKY FLATS CENTRALE NUCLÉAIRE 52 00:05:27,824 --> 00:05:28,888 {\an8}NOUVELLES DE ROCKY MOUNTAIN 53 00:05:28,908 --> 00:05:31,785 {\an8}PENSIONS MILITAIRES INÉQUITABLES 54 00:05:43,298 --> 00:05:46,523 You think you can slurp that a little louder? Tu crois que tu peux saper plus bruyamment? 55 00:05:46,543 --> 00:05:50,386 I don't think they can hear you up in Boulder. Je crois pas qu'ils t'entendent à Boulder. 56 00:06:00,991 --> 00:06:02,941 Sorry, Daddy. Désolée, papa. 57 00:06:15,413 --> 00:06:18,889 I don't know. Everyone says Fonzie or Richie. Je sais pas. Tout le monde dit Fonzie ou Richie. 58 00:06:18,909 --> 00:06:22,693 Millie says Potsie, but I don't think anyone should ever trust anyone Millie dit Potsie, mais on peut pas faire confiance à quelqu'un 59 00:06:22,713 --> 00:06:24,628 who wants to grow up and marry Potsie. qui veut épouser Potsie un jour. 60 00:06:24,648 --> 00:06:27,965 I think I'll just stick with my current plan and marry Danny Bonaduce. Je vais m'en tenir à mon plan actuel et épouser Danny Bonaduce. 61 00:06:27,985 --> 00:06:29,900 You're not gonna marry a member of the Partridge Family. T'épouseras pas un membre de la famille Partridge. 62 00:06:29,920 --> 00:06:33,637 He's so crucial. I love his voice. Il est vraiment génial. J'adore sa voix. 63 00:06:33,657 --> 00:06:35,557 It's new. C'est nouveau. 64 00:06:36,184 --> 00:06:37,473 What? Quoi? 65 00:06:37,493 --> 00:06:43,146 The flyer. Mr. Yamada is putting them up again. L'affiche. M. Yamada les remet. 66 00:06:43,634 --> 00:06:47,151 You don't think they're gonna find them, do you? Tu ne crois pas qu'ils vont les trouver, hein? 67 00:06:47,537 --> 00:06:49,135 Not how they want to. Pas comme ils le veulent. 68 00:06:49,155 --> 00:06:52,430 Come on. Let's go. We're gonna be late. Viens. Allons-y. On va être en retard. 69 00:06:52,450 --> 00:06:56,059 ENFANT DISPARU BRUCE YAMADA 70 00:06:56,079 --> 00:06:57,794 - Come on! - Hey, come here! Venez! Venez là! 71 00:06:57,814 --> 00:07:00,290 Fight! Fight! Fight! Fight! Battez-vous! Battez-vous! Battez-vous! 72 00:07:00,417 --> 00:07:03,274 Fight! Fight! Fight! Fight! Fight! Y a un combat! 73 00:07:03,294 --> 00:07:05,936 Fight! Fight! You think you're so tough, huh? Tu te prends pour un dur, hein? 74 00:07:05,956 --> 00:07:07,464 Let's find out. On va voir ça. 75 00:07:07,824 --> 00:07:10,874 I will pound you like a nail, you scrawny little beaner. Je vais te marteler comme un clou, petit basané décharné. 76 00:07:10,894 --> 00:07:12,386 Then do it. Alors, fais-le. 77 00:07:13,563 --> 00:07:15,556 Unless you're scared. À moins que t'aies peur. 78 00:07:23,573 --> 00:07:24,940 Get him, Robin! Tabasse-le, Robin! 79 00:07:41,725 --> 00:07:42,739 Get up! Lève-toi! 80 00:07:42,759 --> 00:07:44,335 Hit him harder! Frappe-le plus fort! 81 00:07:46,004 --> 00:07:47,678 Come on. Viens. 82 00:07:47,698 --> 00:07:48,845 Holy shit. - Mon Dieu. - Partons. 83 00:07:48,865 --> 00:07:50,549 Let's go. Let's go. On décampe! 84 00:07:59,184 --> 00:08:01,082 What the hell? - That was Moose. - I don't care. Qu'est-ce qui t'a pris? C'était Moose. 85 00:08:01,102 --> 00:08:02,759 Je m'en fiche. 86 00:08:02,779 --> 00:08:04,728 Moose is a giant asshole. Moose est un gros connard. 87 00:08:04,748 --> 00:08:06,096 I know. Je sais. 88 00:08:06,116 --> 00:08:08,423 But last year, when he made your nose bleed... - L'an passé, il t'a fait saigner du nez… - Gwen. 89 00:08:08,443 --> 00:08:10,033 - Gwen. - He had it coming. Il l'a bien mérité. 90 00:08:10,053 --> 00:08:11,668 No one has that coming. Personne ne mérite ça. 91 00:08:11,688 --> 00:08:15,055 - Finney, he beat you up. - I know, Gwen. I was there, remember? - Finney, il t'a tabassé. - Je sais. J'y étais. Tu te rappelles? 92 00:08:15,075 --> 00:08:17,007 I... I just don't want to talk about it. Je veux juste pas en parler. 93 00:08:17,027 --> 00:08:19,910 Well, he was stupid to pick a fight with Robin Arellano. C'était stupide de pousser Robin Arellano à se battre. 94 00:08:19,930 --> 00:08:23,613 He's the toughest kid in school since The Grabber got Pinball Vance Hopper. Le gars le plus dur de l'école depuis que l'Agrippeur a pris Vance Hopper. 95 00:08:23,633 --> 00:08:25,015 I wish you wouldn't call him that. J'aimerais que tu l'appelles pas comme ça. 96 00:08:25,035 --> 00:08:26,817 Everyone called him Pinball Vance. On l'appelait "Flipper" Vance. 97 00:08:26,837 --> 00:08:29,753 No, I mean... I know who you mean, jerk face. - Je veux dire… - Je sais ce que tu veux dire, idiot. 98 00:08:29,773 --> 00:08:32,055 Even the papers call him The Grabber. Même les journaux l'appellent l'Agrippeur. 99 00:08:32,075 --> 00:08:35,885 Just... I wish you wouldn't say his name. Mais… j'aimerais que tu dises pas son nom. 100 00:08:36,613 --> 00:08:38,762 You don't actually believe that story, do you? Tu crois pas à cette histoire, au moins? 101 00:08:38,782 --> 00:08:40,897 - No. - Because he can't hear you. Non. 102 00:08:40,917 --> 00:08:42,966 He doesn't really take kids that say it. Il peut pas t'entendre. Il enlève pas les enfants qui disent son nom. 103 00:08:42,986 --> 00:08:45,035 - I know that. - Finney. Je sais ça. 104 00:08:45,055 --> 00:08:46,837 - I said I know. - Then say it. - Finney! - Je le sais, je t'ai dit! 105 00:08:46,857 --> 00:08:48,005 No. - Alors, dis-le! - Non. 106 00:08:48,025 --> 00:08:49,316 Are you chicken? T'as peur? 107 00:08:50,927 --> 00:08:52,528 I didn't mean it. Je voulais pas dire ça. 108 00:08:53,063 --> 00:08:54,988 I know. Je sais. 109 00:08:56,199 --> 00:08:59,916 The inner core is solid. The outer core is molten. Le noyau interne est solide. Le noyau externe est en fusion. 110 00:08:59,936 --> 00:09:02,853 The next layer, called the mantle, is mostly solid. L'épaisseur suivante, le manteau, est en grande partie solide. 111 00:09:02,873 --> 00:09:07,357 However, the thin outer zone of the mantle is partially molten. Mais la zone extérieure du manteau est en partie en fusion. 112 00:09:07,377 --> 00:09:08,877 Next slide. Diapositive suivante. 113 00:09:11,081 --> 00:09:15,632 The surface layer is called the crust. It is solid and very thin. La couche de la surface s'appelle la croûte. Elle est solide et très mince. 114 00:09:15,652 --> 00:09:19,369 As the Earth separated into layers, it began to cool slowly, Quand la Terre s'est séparée en couches, elle s'est mise à refroidir lentement, 115 00:09:19,389 --> 00:09:23,057 but the interior was still very hot. mais l'intérieur était encore très chaud. 116 00:09:33,804 --> 00:09:35,279 Hey, Finney. Salut, Finney. 117 00:09:37,074 --> 00:09:38,304 See you at lunch. Je te vois au dîner! 118 00:09:38,324 --> 00:09:40,826 I'll save you a seat. Je te garde une place! 119 00:09:59,729 --> 00:10:01,430 Hey, Finney. Salut, Finney. 120 00:10:01,665 --> 00:10:03,080 Come on out, dick weed. Sors de là, pauvre con. 121 00:10:03,100 --> 00:10:05,309 Not fooling anyone, noid. Tu dupes personne, abruti. 122 00:10:11,274 --> 00:10:13,957 What you doing in our bathroom? Huh? Tu fais quoi dans nos toilettes? 123 00:10:13,977 --> 00:10:16,026 See the sign? It says "boys." T'as vu le panneau? Ça dit "garçons." 124 00:10:16,046 --> 00:10:18,364 Yeah, boys, not fags. Ouais, "garçons," pas "tapettes." 125 00:10:24,121 --> 00:10:26,789 Dipshits, move. Poussez-vous, minables. 126 00:10:28,058 --> 00:10:31,875 Hey, Finn. What's happening? Salut, Finn. Quoi de neuf? 127 00:10:31,895 --> 00:10:36,381 You know, just keeping on keeping on, I guess. Tu sais, je continue de continuer, je suppose. 128 00:10:36,867 --> 00:10:37,989 Uh-huh. 129 00:10:38,009 --> 00:10:40,886 Moose got some damn sharp teeth. Moose a des dents sacrément pointues. 130 00:10:41,204 --> 00:10:43,662 Knuckles bled all first period. Mes jointures ont saigné pendant le cours. 131 00:10:43,682 --> 00:10:45,683 Wait. Attendez. 132 00:10:47,744 --> 00:10:49,561 Fuck with Finn again... Si vous emmerdez encore Finn… 133 00:10:50,747 --> 00:10:52,398 I fuck with you. Je vous emmerderai. 134 00:10:55,886 --> 00:10:57,736 You can leave now. Partez, maintenant. 135 00:11:06,062 --> 00:11:07,663 Thank you. Merci. 136 00:11:07,998 --> 00:11:10,780 You're gonna have to stand up for yourself one of these days. Tu devras te défendre tout seul, un jour. 137 00:11:10,800 --> 00:11:12,334 Yeah, I know. Ouais, je sais. 138 00:11:13,303 --> 00:11:15,235 Hey, why'd you fight Moose? Pourquoi tu t'es battu avec Moose? 139 00:11:15,255 --> 00:11:19,189 He was just shit-talking. Pretty sure he'd back down. Il disait des conneries. J'étais sûr qu'il irait pas plus loin. 140 00:11:19,209 --> 00:11:23,743 Nope. I was so surprised when he swung, to be honest. Non. Je suis resté tellement surpris quand il a voulu me frapper. 141 00:11:23,763 --> 00:11:28,540 I mean, did you have to? Looked like you really hurt him. T'étais obligé? On dirait que tu lui as vraiment fait mal. 142 00:11:28,560 --> 00:11:32,002 I was just gonna knock his ass down. Whale on him a bit. J'allais juste le tabasser. Le marteler un peu. 143 00:11:32,022 --> 00:11:33,837 But that wouldn't draw no blood. Ça l'aurait pas fait saigner. 144 00:11:33,857 --> 00:11:37,774 In a situation like that, the more blood, the better. Dans une situation pareille, plus y a du sang, mieux c'est. 145 00:11:37,794 --> 00:11:41,278 For the crowd, you know? It makes a stronger point. Pour la foule. Le message est plus fort. 146 00:11:41,298 --> 00:11:45,516 I've seen Texas Chain Saw Massacre Friday night. - You seen it? - That movie's rated R. J'ai vu Massacre à la tronçonneuse, vendredi soir. Tu l'as vu? 147 00:11:45,536 --> 00:11:47,817 My dad would never take me to see that. Interdit aux moins de 18 ans. Mon père m'emmènerait pas voir ça. 148 00:11:47,837 --> 00:11:50,854 My uncle takes me to the drive-in. We see everything. Mon oncle m'emmène au ciné-parc. On voit tout. 149 00:11:50,874 --> 00:11:55,091 But, man, that movie... it's the best ever. Mais vieux, ce film… C'est le meilleur. 150 00:11:55,111 --> 00:11:56,893 Better than Enter the Dragon? Meilleur qu'Opération Dragon? 151 00:11:56,913 --> 00:11:59,229 Well, okay. Maybe second best. OK. Peut-être le deuxième meilleur. 152 00:11:59,249 --> 00:12:01,264 You know, I want to see a Bruce Lee movie one day. Je veux voir un film de Bruce Lee, un jour. 153 00:12:01,284 --> 00:12:03,300 Like, um, maybe if it comes on TV, you know? Comme… Si ça passe à la télé, tu sais? 154 00:12:03,320 --> 00:12:05,387 Yeah. Yeah, you will. Oui. Oui, tu le verras. 155 00:12:05,855 --> 00:12:09,039 Hey, um, you got time to stop by my house after school? Hé… tu as le temps de t'arrêter chez moi après l'école? 156 00:12:09,059 --> 00:12:10,642 Is it math again? Encore les maths? 157 00:12:11,127 --> 00:12:13,076 Mr. Johnson talks too fast. M. Johnson parle trop vite. 158 00:12:13,096 --> 00:12:14,978 He doesn't explain it right. Not like you. Il n'explique pas bien. Pas comme toi. 159 00:12:14,998 --> 00:12:18,148 Can you walk me through it? If I get another "F," I'm suspended. Tu peux m'expliquer? Si j'ai un autre F, je suis renvoyé. 160 00:12:18,168 --> 00:12:19,849 Yeah, sure. Oui, bien sûr. 161 00:12:19,869 --> 00:12:27,698 So, when we subtract six from 11, we find that the value of "X" is five. Quand on soustrait six de onze, on voit que la valeur de x est cinq. 162 00:12:30,247 --> 00:12:32,354 You wanted to see me? Vous vouliez me voir? 163 00:12:32,374 --> 00:12:36,566 Gwendolyn Blake, this is Detective Wright and Detective Miller. Gwendolyn Blake, voici l'Inspecteur Wright et l'Inspecteur Miller. 164 00:12:36,586 --> 00:12:38,001 Miss Blake. Mlle Blake. 165 00:12:38,021 --> 00:12:41,422 They would like to talk to you about something. Ils aimeraient vous parler. 166 00:12:44,127 --> 00:12:48,912 Is it... is it true you're friends with Amy Yamada? C'est vrai que vous êtes amie avec Amy Yamada? 167 00:12:48,932 --> 00:12:52,916 We have homeroom together. Is she okay? On a classe-foyer ensemble. Elle va bien? 168 00:12:52,936 --> 00:12:57,855 She's fine. You know what this is about. Elle va bien. Vous savez de quoi il s'agit. 169 00:12:58,108 --> 00:13:01,024 What did you say to Amy about her brother Bruce? Qu'avez-vous dit à Amy sur son frère Bruce? 170 00:13:01,044 --> 00:13:04,060 Just that I had a dream about him. Que j'avais rêvé de lui. 171 00:13:04,080 --> 00:13:05,962 What kind of a dream? Quel genre de rêve? 172 00:13:05,982 --> 00:13:07,783 Just a weird one. Un rêve étrange. 173 00:13:08,151 --> 00:13:10,033 What happened in your dream? Que se passait-il dans votre rêve? 174 00:13:10,053 --> 00:13:12,135 He was taken. That's all. Il était enlevé. C'est tout. 175 00:13:12,155 --> 00:13:14,137 By a man with black balloons in a van. Par un homme avec des ballons noirs dans un van. 176 00:13:14,157 --> 00:13:15,874 Yes. Oui. 177 00:13:16,092 --> 00:13:17,974 What else can you tell us about your dream? Que pouvez-vous nous dire de plus sur votre rêve? 178 00:13:17,994 --> 00:13:19,409 Why? It was just a dream. Pourquoi? C'était juste un rêve. 179 00:13:19,429 --> 00:13:22,445 Who else knows about the dream? Nobody. - Qui d'autre est au courant de ce rêve? - Personne. 180 00:13:22,465 --> 00:13:26,634 We found two black balloons at the scene, Gwen. On a trouvé deux ballons noirs sur la scène, Gwen. 181 00:13:28,722 --> 00:13:33,123 Oh. We also found one black balloon at the scene of Griffin Stagg's abduction. On a trouvé un ballon noir sur la scène de l'enlèvement de Griffin Stagg. 182 00:13:33,143 --> 00:13:35,425 And we never released those details, so... Et on n'a jamais divulgué ces détails. Alors… 183 00:13:35,445 --> 00:13:37,994 So the question is, where did you hear about the balloons? Où avez-vous entendu parler des ballons? 184 00:13:38,014 --> 00:13:38,995 I didn't. Je n'en ai pas entendu parler. 185 00:13:39,015 --> 00:13:41,331 I'm gonna ask you again. Je vais vous le redemander. 186 00:13:41,351 --> 00:13:44,401 How did you know about the balloons? What aren't you telling us, Gwen? - Comment saviez-vous pour les ballons? - Que cachez-vous? 187 00:13:44,421 --> 00:13:46,036 Either there's a leak in the department, or... Soit il y a une fuite ou… 188 00:13:46,056 --> 00:13:48,071 - Or what? I'm The Grabber? - No. - Ou quoi? Je suis l'Agrippeur? - Non. 189 00:13:48,091 --> 00:13:51,341 You think I kidnapped Vance Hopper last spring? Is that it? Vous croyez que j'ai enlevé Vance Hopper le printemps dernier? C'est ça? 190 00:13:51,361 --> 00:13:53,076 Vance got held back twice. Vance a redoublé deux fois. 191 00:13:53,096 --> 00:13:54,944 I've seen him fight, and trust me, Je l'ai vu se battre, et croyez-moi, 192 00:13:54,964 --> 00:13:57,414 he could kick the shit out of either of you blindfolded. il aurait pu vous tabasser l'un ou l'autre les yeux bandés. 193 00:13:57,434 --> 00:13:59,349 Gwen, watch your language. Gwen, surveillez votre langage. 194 00:13:59,369 --> 00:14:02,218 Yeah, I took him down 'cause obviously I'm The Grabber, Oui. Je l'ai tué car bien sûr, je suis l'Agrippeur, 195 00:14:02,238 --> 00:14:07,342 you dumb fucking fart knockers. Gwendolyn Blake! - bande de débiles. - Gwendolyn Blake! 196 00:14:08,078 --> 00:14:09,345 Gwen. Gwen. 197 00:14:11,014 --> 00:14:12,806 What aren't you telling us? Que ne dites-vous pas? 198 00:14:17,420 --> 00:14:21,564 That sometimes my dreams are right. Que parfois, mes rêves sont réels. 199 00:14:28,398 --> 00:14:29,990 There he is. Le voilà. 200 00:14:31,576 --> 00:14:33,517 What was that? C'était quoi? 201 00:14:33,537 --> 00:14:35,662 Nothing. Rien. 202 00:14:36,406 --> 00:14:38,489 I'm staying over at Susie's tonight. Je dors chez Susie ce soir. 203 00:14:38,509 --> 00:14:40,423 It's Friday, so you know what that means. C'est vendredi, tu sais ce que ça veut dire. 204 00:14:40,443 --> 00:14:42,125 I'll look after Dad. Je m'occuperai de papa. 205 00:14:42,145 --> 00:14:43,527 I'll be home in the morning. Je rentrerai demain matin. 206 00:14:43,547 --> 00:14:46,923 And you better not eat all the ice cream. Tu ferais mieux de pas manger toute la glace. 207 00:14:55,992 --> 00:15:00,161 ♪ Play that thing low and lonesome, boy... ♪ 208 00:16:32,255 --> 00:16:33,887 I'm sorry! Je suis désolée! 209 00:16:33,907 --> 00:16:36,339 - Dad, stop! - Hey! Papa! Arrête! 210 00:16:36,359 --> 00:16:39,161 You stay out of this! Ne te mêle pas de ça! 211 00:16:39,362 --> 00:16:43,346 Gwenny. They came to my work. Gwenny, ils sont venus à mon travail. 212 00:16:43,366 --> 00:16:45,649 Why did the police come to my work? Pourquoi la police est venue à mon travail? 213 00:16:45,669 --> 00:16:48,117 I don't know! I'm sorry! Je ne sais pas! Je suis désolée! 214 00:16:48,137 --> 00:16:51,187 You need to tell me what you know about this investigation. Tu dois me dire ce que tu sais sur cette enquête! 215 00:16:51,207 --> 00:16:52,656 - Nothing! - Tell me what... What? - Rien! - Dis-moi ce que… Quoi? 216 00:16:52,676 --> 00:16:54,257 - Nothing. - Huh? Rien. 217 00:16:54,277 --> 00:16:55,450 Nothing! - What?! - Nothing! - Rien! - Quoi? 218 00:16:55,470 --> 00:16:58,097 Rien! 219 00:16:58,314 --> 00:17:02,392 Hit me again, and I'm dropping it! Frappe-moi encore et je la laisse tomber! 220 00:17:02,653 --> 00:17:08,106 You drop that, and I will beat your ass twice as hard. Lâche ça et je te tabasse deux fois plus fort! 221 00:17:12,428 --> 00:17:13,569 No, Dad! Non, papa! 222 00:17:14,364 --> 00:17:17,389 That was an eight-dollar bottle of goddamn vodka! C'était une bouteille de vodka à huit piastres! 223 00:17:17,409 --> 00:17:19,598 Oh, now you listen to me. Listen to me. Maintenant, écoute-moi. 224 00:17:19,618 --> 00:17:22,769 You are not your mother! Tu n'es pas ta mère! 225 00:17:22,789 --> 00:17:24,522 I know. Je sais. 226 00:17:24,542 --> 00:17:26,490 That means you do not hear things that are not there. T'entends pas des choses qui sont pas là. 227 00:17:26,510 --> 00:17:30,443 You do not see things that are not there! Tu vois pas des choses qui sont pas là! 228 00:17:30,463 --> 00:17:33,429 Okay. - They're not there, Gwenny! - Okay. - Elles sont pas là, Gwenny! - OK. 229 00:17:33,449 --> 00:17:35,384 And your dreams... Et tes rêves… 230 00:17:36,152 --> 00:17:38,636 they're just fucking dreams. c'est juste des rêves. 231 00:17:38,656 --> 00:17:40,336 - Do you understand me? - Yes! - Tu me comprends? - Oui! 232 00:17:40,356 --> 00:17:42,305 - Do you understand me?! - Yes! - Tu me comprends? - Oui! 233 00:17:42,325 --> 00:17:44,307 Say it. I want to hear you say it. Dis-le! 234 00:17:44,327 --> 00:17:46,309 My dreams are just dreams. Mes rêves sont juste des rêves. 235 00:17:46,329 --> 00:17:47,980 Say it again! Redis-le! 236 00:17:48,164 --> 00:17:50,313 My dreams are just dreams! Mes rêves sont juste des rêves! 237 00:17:50,333 --> 00:17:51,715 Say it again. Redis-le. 238 00:17:51,735 --> 00:17:55,738 My dreams are just dreams! Mes rêves sont juste des rêves! 239 00:18:05,148 --> 00:18:08,331 Go watch some television or something. Va regarder la télé ou autre chose. 240 00:18:08,351 --> 00:18:10,859 And no ice on that bottom, young lady. Et pas de glaçons sur ces fesses, mademoiselle! 241 00:18:10,879 --> 00:18:14,964 I want you to think about what you did. Je veux que tu penses à ce que t'as fait. 242 00:18:23,266 --> 00:18:27,226 Did you know anything about this? Tu savais quelque chose sur ça? 243 00:18:28,572 --> 00:18:30,654 Same goes for you. Pareil pour toi. 244 00:18:30,674 --> 00:18:32,858 You got that? T'as compris? 245 00:18:33,443 --> 00:18:35,526 You got that? T'as compris? 246 00:18:35,546 --> 00:18:37,404 Now, get out. Maintenant, sors d'ici. 247 00:18:38,515 --> 00:18:40,683 Mm. 248 00:18:42,352 --> 00:18:45,079 I told you, Davey. Je te l'ai dit, Davey. 249 00:18:45,288 --> 00:18:47,504 - You hurt, Sal? - I'm okay. - T'as mal, Sal? - Ça va. 250 00:18:47,524 --> 00:18:49,472 You okay? Ça va? 251 00:18:49,492 --> 00:18:53,026 Yeah, but this is what Officer Bob said would happen. Oui, mais c'est ce que l'agent Bob avait prédit. 252 00:18:53,046 --> 00:18:55,631 Sally, you're late. Sally, t'es en retard. 253 00:18:57,400 --> 00:19:00,651 Your bike's a mess. So am I. - Ton vélo est une épave. - Moi aussi. 254 00:19:00,671 --> 00:19:05,288 Officer Bob would fix that wheel, but I can't ask him now. L'agent Bob réparerait cette roue, mais je peux pas lui demander. 255 00:19:05,308 --> 00:19:07,393 Why not? Pourquoi pas? 256 00:19:39,467 --> 00:19:44,513 URGENCE! 257 00:19:48,719 --> 00:19:52,645 I understand. Thank you for calling. Je comprends. Merci d'avoir appelé. 258 00:20:06,335 --> 00:20:07,995 Finney. Finney. 259 00:20:09,338 --> 00:20:10,729 Yeah? Oui? 260 00:20:10,749 --> 00:20:14,792 Do you know a kid named Robin Are... Connais-tu un jeune Robin Are… 261 00:20:15,253 --> 00:20:17,427 A-Ar... Ar... Arellano? Arellano? 262 00:20:17,447 --> 00:20:19,298 Yeah, that's it. Oui, c'est ça. 263 00:20:20,450 --> 00:20:22,551 He's a friend from school. Why? C'est un ami de l'école. Pourquoi? 264 00:20:55,786 --> 00:20:57,836 I'm really sorry, Finney. Je suis désolée, Finney. 265 00:20:58,522 --> 00:21:00,631 I know he was your friend. Je sais que c'était ton ami. 266 00:21:04,695 --> 00:21:06,303 Don't say "was." Ne dis pas "était." 267 00:21:06,697 --> 00:21:08,203 He is my friend. C'est mon ami. 268 00:21:08,223 --> 00:21:10,265 Sorry. Désolée. 269 00:21:14,337 --> 00:21:15,771 Gwen. Gwen. 270 00:21:16,573 --> 00:21:18,505 Can you do that dream thing? Tu peux faire ton truc de rêve? 271 00:21:18,525 --> 00:21:20,657 It doesn't work that way. Ça marche pas comme ça. 272 00:21:20,677 --> 00:21:22,403 Have you tried? Tu as essayé? 273 00:21:22,411 --> 00:21:24,279 Of course I have. Bien sûr. 274 00:21:25,949 --> 00:21:27,825 Well, try again. Essaye encore. 275 00:21:28,652 --> 00:21:30,536 Please. S'il te plaît? 276 00:21:48,263 --> 00:21:50,431 NOUVEAU TESTAMENT 277 00:21:54,711 --> 00:21:59,428 Jesus, I know you know what I'm going to ask you, Jésus, je sais que tu sais ce que je vais te demander, 278 00:21:59,448 --> 00:22:01,548 but I'm going to ask you anyway. mais je te le demande quand même. 279 00:22:01,568 --> 00:22:05,529 My brother, he needs his friend. Mon frère a besoin de son ami. 280 00:22:05,556 --> 00:22:10,874 And I know you can't just let him go, because you don't interfere or whatever. Et je sais que tu peux pas le libérer parce que tu t'impliques pas. 281 00:22:10,894 --> 00:22:13,203 I don't know the rules. Je connais pas les règles. 282 00:22:13,429 --> 00:22:16,580 But if you could help me have a dream or two Mais si tu pouvais m'aider à avoir un ou deux rêves 283 00:22:16,600 --> 00:22:18,982 and just see something that could help the police et voir quelque chose qui aiderait la police 284 00:22:19,002 --> 00:22:22,296 or me or anyone find him, ou moi, ou quiconque à le trouver, 285 00:22:22,573 --> 00:22:24,506 I will follow you forever. je te suivrais pour toujours. 286 00:22:32,816 --> 00:22:34,391 Amen. Amen. 287 00:22:41,992 --> 00:22:45,843 Don't think I don't know what's going on in here. Ne crois pas que je ne sais pas ce qui se passe ici. 288 00:22:45,863 --> 00:22:48,489 No playing after lights-out. On joue pas après l'extinction des feux. 289 00:22:48,699 --> 00:22:50,699 Sorry, Daddy. Désolée, papa. 290 00:22:51,768 --> 00:22:53,369 Go to sleep. Endors-toi. 291 00:22:53,770 --> 00:22:55,496 I love you. Je t'aime. 292 00:22:55,606 --> 00:22:57,247 Love you, too, Daddy. Je t'aime aussi, papa. 293 00:23:09,177 --> 00:23:11,637 Goddamn it, Gwenny. Bon sang, Gwenny. 294 00:23:12,823 --> 00:23:14,938 What the hell did she do now? Qu'est-ce qu'elle a fait maintenant? 295 00:23:14,958 --> 00:23:17,808 We're sorry, Mr. Blake. Your daughter hasn't done anything. Désolé, M. Blake. Votre fille n'a rien fait. 296 00:23:17,828 --> 00:23:21,229 But is there any way we can speak with her? Mais pourrait-on lui parler? 297 00:23:40,959 --> 00:23:48,506 ENFANT DISPARU ROBIN ARELLANO 298 00:24:01,638 --> 00:24:03,689 Fucking cocksucking cowards! Maudite bande de lâches! 299 00:24:04,149 --> 00:24:06,150 Va te faire voir! 300 00:24:07,277 --> 00:24:09,987 Fuck you, too, ugly ass face. Va te faire voir toi-même, laideron. 301 00:24:19,690 --> 00:24:21,874 Gwen! Gwen! 302 00:24:36,773 --> 00:24:38,474 All right, class. Bien, les enfants. 303 00:24:38,542 --> 00:24:40,824 It is the day you've been dreading all semester. C'est ce que vous avez redouté tout le trimestre. 304 00:24:40,844 --> 00:24:42,592 Frog dissection day. Dissection des grenouilles. 305 00:24:42,612 --> 00:24:44,094 Uh, pick a partner. Choisissez un partenaire. 306 00:24:44,114 --> 00:24:50,734 Remember, you will be paired with this partner for the rest of the year. N'oubliez pas, vous aurez ce partenaire toute l'année. 307 00:24:57,561 --> 00:24:58,809 Do you need a partner? Tu as besoin d'un partenaire? 308 00:24:58,829 --> 00:25:04,014 Uh, no, no. I-I mean, yeah, I don't have a partner yet. Non, non. Enfin, oui, j'ai pas de partenaire. 309 00:25:04,034 --> 00:25:06,251 Those guys are assholes. Ces gars sont des connards. 310 00:25:06,636 --> 00:25:08,752 - What? - This morning. - Quoi? - Ce matin? 311 00:25:08,772 --> 00:25:10,964 Everybody's talking about it. Tout le monde en parle. 312 00:25:13,843 --> 00:25:16,242 Oh. Your sister's really cool, though. Ta sœur est vraiment cool. 313 00:25:16,262 --> 00:25:18,962 I wish my brother and I were friends like that. J'aimerais que mon frère et moi, on soit aussi proches. 314 00:25:18,982 --> 00:25:20,630 Eyes up here. Regardez par ici. 315 00:25:20,650 --> 00:25:22,733 All right, let's cut open a frog. OK, disséquons une grenouille. 316 00:25:22,753 --> 00:25:25,771 Donna, Donna, Donna. Donna. Donna. Donna. 317 00:25:27,057 --> 00:25:29,881 - "Oh, Finney, will you be my lab partner?" -Stop. - "Finney, tu veux être mon partenaire?" - Arrête. 318 00:25:29,901 --> 00:25:32,194 Shut up, you jerk. Tais-toi, idiote. 319 00:25:32,320 --> 00:25:35,579 All right, see you tomorrow. Where you going? - OK, à demain. - Où tu vas? 320 00:25:35,599 --> 00:25:38,615 I'm staying over at Susie's tonight. It's Friday, so... Je dors chez Susie, ce soir. C'est vendredi, alors… 321 00:25:38,635 --> 00:25:42,115 - I'll look after Dad. - See you, kid. - Je m'occupe de papa. - À bientôt, petit. 322 00:26:01,307 --> 00:26:04,018 DIVERTISSEMENT & FOURNITURES 323 00:26:05,812 --> 00:26:07,813 Merde. 324 00:26:08,189 --> 00:26:11,274 Oh! You goof. Quel crétin. 325 00:26:11,401 --> 00:26:15,385 Well, isn't that just peachy keen? You need some help? - N'est-ce pas juste parfait? - Vous avez besoin d'aide? 326 00:26:15,405 --> 00:26:16,987 You see that? Tu vois ça? 327 00:26:17,007 --> 00:26:18,972 Yeah. Oui. 328 00:26:18,992 --> 00:26:21,368 Would you hand me my hat? Tu peux me donner mon chapeau? 329 00:26:23,814 --> 00:26:25,331 Yes, sir. Oui, monsieur. 330 00:26:25,849 --> 00:26:28,932 I am a part-time magician. Je suis magicien à temps partiel. 331 00:26:28,952 --> 00:26:31,234 - Would you like to see a magic trick? -Yeah. Tu veux voir un tour de magie? 332 00:26:31,254 --> 00:26:33,671 Yeah? - Oui. - Oui? 333 00:26:33,957 --> 00:26:37,759 - Are those black balloons in there? -Yeah. - Ce sont des ballons noirs? - Oui. 334 00:27:06,123 --> 00:27:08,772 My fucking arm. Mon foutu bras. 335 00:27:08,792 --> 00:27:13,294 I should snap your neck for what you did to my arm. Je devrais te casser le cou pour ce que t'as fait à mon bras. 336 00:27:39,022 --> 00:27:40,948 Jesus. Seigneur. 337 00:27:41,758 --> 00:27:43,617 It's covered in blood. C'est couvert de sang. 338 00:27:44,194 --> 00:27:46,745 It's like I killed someone. Comme si j'avais tué quelqu'un. 339 00:27:47,164 --> 00:27:48,747 You see that? Tu vois ça? 340 00:27:52,135 --> 00:27:54,461 Not like you can see shit. Tu vois rien du tout. 341 00:28:00,210 --> 00:28:02,344 I know you're scared. Je sais que t'as peur. 342 00:28:03,079 --> 00:28:06,723 But I'm not gonna hurt you anymore. Mais je ne te ferai plus mal. 343 00:28:07,217 --> 00:28:10,893 What I said about snapping your neck... Quand j'ai parlé de te casser le cou… 344 00:28:12,222 --> 00:28:14,189 I was angry, is all. j'étais fâché, c'est tout. 345 00:28:15,792 --> 00:28:18,777 And you did a number on my arm. Et tu m'as amoché le bras. 346 00:28:20,130 --> 00:28:23,740 I'm not gonna hold it against you. Hmm? Je le retiendrai pas contre toi. 347 00:28:24,100 --> 00:28:25,659 I guess... Je suppose… 348 00:28:26,537 --> 00:28:28,704 now we're even. On est quittes. 349 00:28:30,541 --> 00:28:32,956 You don't have to be scared, T'as pas à avoir peur, 350 00:28:32,976 --> 00:28:38,504 because nothing bad is going to happen here. car il ne se passera rien de mal, ici. 351 00:28:39,883 --> 00:28:42,509 On that I give my word, Johnny. Je te donne ma parole, Johnny. 352 00:28:45,121 --> 00:28:46,930 You like soda? Tu aimes le soda? 353 00:28:47,349 --> 00:28:49,339 Hmm? I'll tell you what. Je vais te dire quoi. 354 00:28:49,359 --> 00:28:54,437 I'm gonna go get you a soda, and then... Je vais te chercher un soda, et puis… 355 00:28:57,067 --> 00:28:58,609 Is that the phone? C'est le téléphone? 356 00:29:00,003 --> 00:29:01,612 You hear a phone ringing? T'entends un téléphone? 357 00:29:03,340 --> 00:29:07,324 I'm gonna go see who it is. Then I'll get you a soda. Je vais aller voir qui c'est. Ensuite, j'irai te chercher un soda. 358 00:29:07,344 --> 00:29:11,662 And then I'll come back and explain everything. Hmm? Puis, je reviendrai et je t'expliquerai tout. 359 00:30:47,427 --> 00:30:50,637 Gwenny, your dad's on the phone. Gwenny, ton père est au téléphone. 360 00:30:53,684 --> 00:30:55,267 Hi, Daddy. Salut, papa. 361 00:30:56,386 --> 00:31:00,480 No, I haven't. Not since school. Non. Pas depuis l'école. 362 00:32:13,296 --> 00:32:14,930 It doesn't work. Il marche pas. 363 00:32:15,766 --> 00:32:17,683 Not since I was a kid. Pas depuis que j'étais enfant. 364 00:32:19,068 --> 00:32:20,519 Hang it up. Raccroche. 365 00:32:26,476 --> 00:32:29,459 I know you're scared and you want to go home. T'as peur et tu veux rentrer chez toi. 366 00:32:29,479 --> 00:32:31,572 I'll take you home soon. Je te ramènerai bientôt. 367 00:32:33,016 --> 00:32:34,408 It's just that... C'est juste un… 368 00:32:35,385 --> 00:32:37,953 Oh, everything's all fucked up. Tout est déglingué. 369 00:32:39,489 --> 00:32:42,105 I got to be upstairs for a while. Je serai en haut pendant un moment. 370 00:32:42,125 --> 00:32:43,709 Something's come up. Un imprévu. 371 00:32:45,061 --> 00:32:46,443 What? Qu'est-ce que c'est? 372 00:32:46,463 --> 00:32:48,922 Never mind what. Peu importe ce que c'est. 373 00:32:51,301 --> 00:32:53,218 Did someone see something? Quelqu'un a vu quelque chose? 374 00:32:54,505 --> 00:32:56,138 Are the police coming? La police arrive? 375 00:32:57,040 --> 00:33:02,601 If you let me go before they get here, I promise I won't tell. Si vous me laissez partir avant leur arrivée, je dirai rien. 376 00:33:03,514 --> 00:33:05,462 It's not the police. C'est pas la police. 377 00:33:05,482 --> 00:33:07,232 Someone, though? Mais c'est quelqu'un? 378 00:33:07,383 --> 00:33:09,234 Someone's coming? Quelqu'un arrive? 379 00:33:10,253 --> 00:33:12,154 I'll scream. Je vais crier. 380 00:33:12,222 --> 00:33:13,803 If someone's upstairs, they'll hear me. S'il y a quelqu'un, il va m'entendre. 381 00:33:13,823 --> 00:33:16,658 No, he won't. Not with the door shut. Non ... Il n'entendra pas avec la porte fermée. 382 00:33:18,127 --> 00:33:19,661 He? "Il"? 383 00:33:22,332 --> 00:33:26,650 With the door shut, no one can hear anything down here. Avec la porte fermée, personne peut rien entendre ici. 384 00:33:26,670 --> 00:33:29,085 I soundproofed it myself. J'ai insonorisé ce lieu moi-même. 385 00:33:29,105 --> 00:33:32,523 So shout if you like. You won't bother anyone. Alors crie si tu veux. Tu dérangeras personne. 386 00:33:32,543 --> 00:33:36,052 You're the one who killed the others. Vous avez tué les autres. 387 00:33:36,246 --> 00:33:37,763 Bruce. Bruce. 388 00:33:38,549 --> 00:33:40,474 Robin. Robin. 389 00:33:42,252 --> 00:33:44,144 That wasn't me. C'était pas moi. 390 00:33:44,254 --> 00:33:46,188 That was someone else. C'était quelqu'un d'autre. 391 00:33:47,123 --> 00:33:51,776 I will never make you do anything that you won't... Je ne te ferai jamais faire quoi que ce soit que tu… 392 00:33:52,530 --> 00:33:54,029 like. n'aimeras pas. 393 00:33:56,199 --> 00:33:58,556 If you try to touch me, I'll scratch your face. Si vous me touchez, je vous écorche le visage. 394 00:33:58,576 --> 00:34:02,704 And whoever's coming will see and ask why. Si quelqu'un vient, il demandera pourquoi. 395 00:34:03,607 --> 00:34:05,499 This face? Ce visage? 396 00:34:08,646 --> 00:34:10,713 Hang up the phone now. Raccroche le téléphone. 397 00:34:29,265 --> 00:34:32,173 I was down here once when it rang. J'étais ici un jour quand il a sonné. 398 00:34:32,193 --> 00:34:34,777 Ooh. Creepiest damn thing. Un truc terrifiant. 399 00:34:35,371 --> 00:34:38,763 I think it's static electricity that does it. Je crois que c'est l'électricité statique qui fait ça. 400 00:34:38,783 --> 00:34:44,227 It went off while I was right next to it. I picked it up without thinking. Ça a sonné quand j'étais juste à côté. J'ai décroché sans réfléchir. 401 00:34:44,247 --> 00:34:46,248 To see if anyone was there. Pour voir s'il y avait quelqu'un. 402 00:34:46,750 --> 00:34:48,125 Was there? Il y avait quelqu'un? 403 00:34:53,222 --> 00:34:54,673 No. Non. 404 00:35:03,534 --> 00:35:06,060 Help! Au secours! 405 00:35:06,369 --> 00:35:11,356 Help! Please! Au secours! S'il vous plaît! 406 00:35:13,735 --> 00:35:15,861 Au secours! 407 00:35:17,380 --> 00:35:19,615 Help me! Aidez-moi! 408 00:35:19,750 --> 00:35:22,618 Somebody, please! Quelqu'un, s'il vous plaît! 409 00:35:24,621 --> 00:35:26,914 Please help! Au secours! 410 00:35:59,355 --> 00:36:01,323 Stop. Stop. Stop it. Arrête. Arrête. Arrête ça. 411 00:36:01,491 --> 00:36:06,275 If anyone could've broke that window, they already would've done it. Si quelqu'un avait pu casser cette fenêtre, il l'aurait fait. 412 00:36:06,295 --> 00:36:07,830 Robin would've done it. Robin l'aurait fait. 413 00:36:16,305 --> 00:36:18,132 You're not getting out of here. Tu ne sortiras pas d'ici. 414 00:36:20,309 --> 00:36:22,261 I'm not getting out of here. Je ne sortirai pas d'ici. 415 00:36:45,769 --> 00:36:47,494 Hello? Allô? 416 00:36:53,644 --> 00:36:55,627 Hello? Allô? 417 00:37:23,774 --> 00:37:24,971 Stop it. Arrêtez ça. 418 00:37:24,991 --> 00:37:27,309 Stop what? Arrêter quoi? 419 00:37:31,548 --> 00:37:35,364 I'm hungry. I need food. J'ai faim. Il faut que je mange. 420 00:37:35,384 --> 00:37:37,127 How are your eyes? Comment vont tes yeux? 421 00:37:37,837 --> 00:37:39,838 They hurt. Ils me font mal. 422 00:37:44,969 --> 00:37:48,746 Well, I can't bring you anything to eat. Je peux rien t'apporter à manger. 423 00:37:48,766 --> 00:37:50,724 You'll have to wait. Tu vas devoir attendre. 424 00:37:50,934 --> 00:37:53,717 Is there someone upstairs who will see you bring me food? Quelqu'un en haut vous verra m'apporter à manger? 425 00:37:53,737 --> 00:37:55,552 Don't you worry about that. T'inquiète pas pour ça. 426 00:37:55,572 --> 00:37:58,822 If you weren't gonna feed me, why'd you even come down here? Si vous alliez pas me nourrir, pourquoi être descendu? 427 00:37:58,842 --> 00:38:01,151 Just to look at you. Juste pour te regarder. 428 00:38:03,514 --> 00:38:06,073 I just wanted to look at you. Je voulais juste te regarder. 429 00:38:08,417 --> 00:38:09,743 I'll go. Je m'en vais. 430 00:38:39,415 --> 00:38:40,816 Hello? Allô? 431 00:38:43,654 --> 00:38:47,905 Is somebody there? I need help. Il y a quelqu'un? J'ai besoin d'aide. 432 00:38:52,830 --> 00:38:54,371 Hello? Allô? 433 00:38:56,934 --> 00:38:59,335 Finney. Finney. 434 00:39:37,774 --> 00:39:39,333 Don't hang up. Ne raccroche pas. 435 00:39:39,910 --> 00:39:41,710 I won't. Je le ferai pas. 436 00:39:42,846 --> 00:39:44,463 Who is this? Qui êtes-vous? 437 00:39:45,749 --> 00:39:47,883 I don't remember my name. Je me rappelle pas mon nom. 438 00:39:48,585 --> 00:39:50,000 Why not? Pourquoi pas? 439 00:39:50,020 --> 00:39:52,513 It's the first thing you lose. C'est la première chose que tu perds. 440 00:39:52,789 --> 00:39:54,682 First thing you lose when? Que tu perds quand? 441 00:39:55,759 --> 00:39:57,393 You know when. Tu sais quand. 442 00:39:59,029 --> 00:40:00,979 How do you know my name? Comment tu connais mon nom? 443 00:40:02,465 --> 00:40:03,899 We met once. On s'est rencontré une fois. 444 00:40:04,635 --> 00:40:06,443 Your arm is mint. T'as un lancer de champion. 445 00:40:06,536 --> 00:40:08,445 You almost had me. T'as failli me retirer. 446 00:40:11,808 --> 00:40:13,450 Bruce? Bruce? 447 00:40:14,077 --> 00:40:16,036 Bruce Yamada? Bruce Yamada? 448 00:40:17,514 --> 00:40:19,373 Y-Yeah. Oui. 449 00:40:19,883 --> 00:40:21,458 Bruce. Bruce. 450 00:40:21,685 --> 00:40:23,544 Uh, I'm Bruce. Je suis Bruce. 451 00:40:24,688 --> 00:40:26,505 Your arm is mint. T'as un lancer de champion. 452 00:40:27,858 --> 00:40:29,640 You almost had me. T'as failli me retirer. 453 00:40:29,660 --> 00:40:31,343 Did the phone ring for you? Le téléphone a sonné pour toi? 454 00:40:32,562 --> 00:40:37,748 It rang, but none of us heard it. Just you. Il a sonné, mais personne ne l'a entendu. Que toi. 455 00:40:37,768 --> 00:40:43,587 The Grabber hears the phone, too, but he doesn't want to believe it. L'Agrippeur l'entend aussi, mais il ne veut pas y croire. 456 00:40:43,607 --> 00:40:45,399 Why are you calling me? Pourquoi tu m'appelles? 457 00:40:47,110 --> 00:40:49,069 Your arm is mint. T'as un lancer de champion. 458 00:40:49,613 --> 00:40:51,321 You almost had me. T'as failli me retirer. 459 00:40:52,849 --> 00:40:54,742 I'm glad it's you. Content que ce soit toi. 460 00:40:57,721 --> 00:41:00,804 Finney? Yeah? - Finney? - Oui? 461 00:41:00,824 --> 00:41:06,576 There's a dirt section of the floor in the hallway where the tile is loose. Il y a une partie du sol dans le couloir où le carreau est branlant. 462 00:41:06,596 --> 00:41:07,878 Okay. D'accord. 463 00:41:07,898 --> 00:41:09,913 Dig down underneath the foundation. Creuse sous la fondation. 464 00:41:09,933 --> 00:41:13,750 I tried, but there wasn't time for me to dig up and out the other side. J'ai essayé, mais j'ai manqué de temps pour creuser et ressortir de l'autre côté. 465 00:41:13,770 --> 00:41:15,679 Will I have enough time? J'aurai assez de temps? 466 00:41:20,010 --> 00:41:21,685 Hello? Allô? 467 00:41:22,612 --> 00:41:24,063 Bruce? Bruce? 468 00:41:24,881 --> 00:41:26,315 Bruce? Bruce? 469 00:41:50,173 --> 00:41:56,386 I pledge allegiance to the flag... Je prête serment au drapeau… 470 00:42:07,657 --> 00:42:08,982 Help! Au secours! 471 00:42:14,447 --> 00:42:16,699 Au secours! 472 00:44:17,787 --> 00:44:19,863 I made you some breakfast. Je t'ai fait à déjeuner. 473 00:44:19,890 --> 00:44:21,782 What did you put in that? Il y a quoi dedans? 474 00:44:23,760 --> 00:44:25,285 Salt and pepper. Sel, poivre. 475 00:44:28,623 --> 00:44:31,333 Oh, eat it, don't eat it. Mange-le. Ne le mange pas. 476 00:44:33,003 --> 00:44:35,026 You're already down here. Tu es déjà ici en bas. 477 00:44:35,046 --> 00:44:37,715 What do I need to drug you for? Pourquoi je devrais te droguer? 478 00:45:07,204 --> 00:45:08,871 Hello? Allô? 479 00:45:09,540 --> 00:45:11,206 Don't go upstairs. Ne monte pas. 480 00:45:12,909 --> 00:45:14,376 Why not? Pourquoi pas? 481 00:45:15,178 --> 00:45:16,879 It's a trap. C'est un piège. 482 00:45:17,180 --> 00:45:18,839 Are you... Es-tu… 483 00:45:19,149 --> 00:45:20,841 Are you Bruce? Es-tu Bruce? 484 00:45:20,984 --> 00:45:22,509 Who's Bruce? Qui est Bruce? 485 00:45:22,852 --> 00:45:25,637 Uh, I was just talking to Bruce. Quoi? Je viens de parler à Bruce. 486 00:45:27,157 --> 00:45:29,105 I don't know any Bruce. Je ne connais pas de Bruce. 487 00:45:29,125 --> 00:45:31,226 He's the baseball player. Le joueur de baseball. 488 00:45:32,295 --> 00:45:35,856 We don't play baseball here. On joue pas au baseball, ici. 489 00:45:38,001 --> 00:45:39,526 Who are you? Qui es-tu? 490 00:45:41,004 --> 00:45:42,529 I don't remember. Je ne m'en rappelle pas. 491 00:45:43,073 --> 00:45:45,991 Did you play soccer? Football? Tu jouais au soccer? Au football? 492 00:45:46,876 --> 00:45:49,119 I delivered newspapers. Je livrais les journaux. 493 00:45:50,247 --> 00:45:51,872 Billy. Billy. 494 00:45:52,215 --> 00:45:54,208 You're Billy Showalter. Tu es Billy Showalter. 495 00:45:54,417 --> 00:45:56,199 Maybe. Peut-être. 496 00:45:56,219 --> 00:45:58,034 No, you're Billy. Non, tu es Billy. 497 00:45:58,054 --> 00:46:03,306 Do not... go upstairs. Ne monte pas. 498 00:46:03,326 --> 00:46:05,094 What is he doing? Qu'est-ce qu'il fait? 499 00:46:05,962 --> 00:46:11,281 He's waiting... on the other side with that fucking belt. Il attend… de l'autre côté avec cette foutue ceinture. 500 00:46:11,301 --> 00:46:13,283 He didn't say you can leave, Il a pas dit que tu pouvais partir. 501 00:46:13,303 --> 00:46:16,355 so if you try, he'll punish you. Alors si t'essaies, il te punira. 502 00:46:16,973 --> 00:46:20,817 He'll beat you with that belt until you pass out. Il te battra avec la ceinture jusqu'à ce que tu meures. 503 00:46:20,877 --> 00:46:24,261 It hurts, kid. It hurts real bad. Ça fait mal, petit. Ça fait très mal. 504 00:46:24,281 --> 00:46:27,864 You'll cry. You'll beg him to stop. Tu pleureras. Tu le supplieras d'arrêter. 505 00:46:27,884 --> 00:46:29,535 We all did. On l'a tous fait. 506 00:46:29,953 --> 00:46:32,204 But he just keeps beating you. Mais il continue à te battre. 507 00:46:33,624 --> 00:46:35,374 Hello? Allô? 508 00:46:36,993 --> 00:46:38,377 Hello? Allô? 509 00:48:14,157 --> 00:48:20,644 Oh, you poor dear. Go to the nurse's office and get a nap. Pauvre chérie. Va faire un somme dans le bureau de l'infirmière. 510 00:48:37,414 --> 00:48:39,498 You said my name was Billy. T'as dit que je m'appelais Billy. 511 00:48:40,183 --> 00:48:43,876 Billy Showalter. Don't call me that. - Billy Showalter. - M'appelle pas comme ça. 512 00:48:44,053 --> 00:48:47,437 I don't remember it. It's not who I am now. Je m'en souviens pas. C'est plus qui je suis. 513 00:48:47,457 --> 00:48:49,372 What do you want me to call you, then? Comment veux-tu que je t'appelle? 514 00:48:49,392 --> 00:48:51,260 What do you remember? De quoi tu te souviens? 515 00:48:52,762 --> 00:48:54,545 I told you. Je te l'ai dit. 516 00:48:54,565 --> 00:48:56,932 I was a paperboy. J'étais livreur de journaux. 517 00:48:58,067 --> 00:49:00,185 Okay. Paperboy. OK. Livreur de journaux. 518 00:49:02,071 --> 00:49:04,023 See the wall in front of you? Tu vois le mur devant toi? 519 00:49:04,474 --> 00:49:06,990 See how the wall is separated from the floor? Tu vois que le mur est séparé du sol? 520 00:49:07,010 --> 00:49:08,258 Yeah. Oui. 521 00:49:08,278 --> 00:49:10,994 I tore a long cable loose from down there. J'ai détaché un long câble d'en bas. 522 00:49:11,014 --> 00:49:12,462 I kept it hidden. Je l'ai gardé caché. 523 00:49:12,482 --> 00:49:15,908 What am I supposed to do with that? Je suis censé faire quoi avec ça? 524 00:53:14,858 --> 00:53:16,673 Daddy? Papa? 525 00:53:16,693 --> 00:53:18,861 Yes, honey. Oui, chérie. 526 00:53:19,730 --> 00:53:21,545 Can I ask you a question? Je peux te poser une question? 527 00:53:21,565 --> 00:53:25,281 Of course. Come sit. Come. Bien sûr. Viens t'asseoir. Viens. 528 00:53:25,301 --> 00:53:26,827 There you go. Voilà. 529 00:53:29,439 --> 00:53:31,354 But you promise you won't get mad? Tu promets que tu te fâcheras pas? 530 00:53:31,374 --> 00:53:32,939 I promise, honey. Je te le promets, chérie. 531 00:53:32,959 --> 00:53:35,878 It's about my dreams. C'est à propos de mes rêves. 532 00:53:47,290 --> 00:53:48,839 What about your dreams? Quoi donc? 533 00:53:48,859 --> 00:53:54,645 Well, what if they... you know, they're... well... Et s'ils étaient, tu sais… 534 00:53:55,331 --> 00:53:57,815 Gwen. - Eh bien… - Gwen. 535 00:53:59,335 --> 00:54:04,287 Your mother, she was a special soul. Ta mère, c'était quelqu'un de spécial. 536 00:54:04,307 --> 00:54:08,625 And she was smart, just like you. Et elle était intelligente, comme toi. 537 00:54:08,645 --> 00:54:14,248 But, sweetheart, she was also, uh... Mais chérie, elle était aussi… 538 00:54:14,383 --> 00:54:16,365 touched. dérangée. 539 00:54:16,385 --> 00:54:19,636 She saw things and she heard things, Elle voyait et entendait des choses, 540 00:54:19,656 --> 00:54:25,509 and sh-she just became so convinced that her dreams meant something. et elle est devenue convaincue que ses rêves avaient un sens. 541 00:54:25,529 --> 00:54:31,057 And eventually, they told her to do things. Et ils ont fini par lui dire de faire des choses. 542 00:54:31,935 --> 00:54:36,587 Terrible things. And so she took her own life. Des choses terribles. Jusqu'à ce qu'elle s'ôte la vie. 543 00:54:36,607 --> 00:54:40,924 But they weren't real, sweetheart. Mais elles n'étaient pas réelles, chérie. 544 00:54:40,944 --> 00:54:43,612 They just weren't real. Elles n'étaient pas réelles. 545 00:54:44,114 --> 00:54:46,365 I loved Mom. J'aimais maman. 546 00:54:46,884 --> 00:54:49,553 I... I loved her, too. Je… Je l'aimais aussi. 548 00:54:50,386 --> 00:54:54,104 I mean, I loved her the way she was. Je veux dire, je l'aimais comme elle était. 549 00:54:54,124 --> 00:54:57,917 I know, sweetheart. I... I... Je sais, chérie. Je… 550 00:54:59,563 --> 00:55:04,948 I just... I don't... I don't want that future for you, sweetheart. Je ne… Je ne veux pas que tu aies cet avenir, chérie. 551 00:55:04,968 --> 00:55:06,802 Do you understand? Tu comprends? 552 00:55:09,506 --> 00:55:10,806 But... Mais… 553 00:55:11,775 --> 00:55:16,561 wh-what if it could help me find Finney? si ça m'aidait à trouver Finney? 554 00:55:38,710 --> 00:55:42,087 {\an8}POLICE DE DENVER 555 00:55:49,478 --> 00:55:51,728 Hey! Samson, stop! Hé! Samson, arrête! 556 00:55:51,748 --> 00:55:53,497 Come here! Come on, boy. Come on. Viens là! Viens, mon vieux. 557 00:55:53,517 --> 00:55:54,731 Hold on one second. Attends une seconde! 558 00:55:54,751 --> 00:55:56,268 Get in here. Go. Entre là. Allez! 559 00:55:57,588 --> 00:55:58,869 - Hello? - Good evening, sir. - Allô? - Bonsoir, monsieur. 560 00:55:58,889 --> 00:56:01,738 We're canvassing your neighborhood, talking to residents, On ratisse votre quartier, on parle aux résidents, 561 00:56:01,758 --> 00:56:04,608 and we were wondering, have you seen this boy? et on se demande si vous aviez vu ce garçon? 562 00:56:04,628 --> 00:56:07,477 You're the police. - Yes. Denver PD. - Uh-huh. - Vous êtes la police. - Oui. Denver PD. 563 00:56:07,497 --> 00:56:08,720 - You're here for the missing kids. -Yes, sir. - C'est pour les enfants disparus. - Oui. S'il y a quoi que ce soit… 564 00:56:08,740 --> 00:56:11,481 And if there's anything at all... No, no. Come inside. Non. Entrez. Venez. 565 00:56:11,501 --> 00:56:13,936 Come on. Samson, stop it! Samson, arrête! 566 00:56:14,571 --> 00:56:17,487 Right. I want to show you something. Yeah, right over here. Je veux vous montrer quelque chose. Oui, c'est juste là. 567 00:56:17,507 --> 00:56:20,591 So, all the kids live in the same district, right? They all walk to and from school. Les enfants vivent dans le même quartier. Ils vont à l'école à pied. 568 00:56:20,611 --> 00:56:23,861 They were all grabbed on the way home from school except for Robin Arellano... He was grabbed Ils ont tous été agrippés en rentrant de l'école, à part Robin Arellano. 569 00:56:23,881 --> 00:56:25,762 on a Saturday afternoon on his way to the store to get some Il a été agrippé en allant magasiner 570 00:56:25,782 --> 00:56:27,531 - pop and a candy bar, right? - Sir, we're well aware of that. - pour acheter des bonbons. - Monsieur, on le sait. 571 00:56:27,551 --> 00:56:30,033 Just listen. He has to be able to grab these kids Il doit pouvoir agripper ces enfants 572 00:56:30,053 --> 00:56:31,969 and get them back to his place very quickly, et les ramener chez lui très vite. 573 00:56:31,989 --> 00:56:33,871 which means he's got a house with a garage. Il a donc une maison avec un garage. 574 00:56:33,891 --> 00:56:36,907 And he can't risk them getting away or waking up if he's knocking them out. Il peut pas risquer qu'ils s'enfuient ou les réveiller s'il les assomme. 575 00:56:36,927 --> 00:56:42,880 Which means that The Grabber has to live somewhere in this area right here. L'Agrippeur doit donc vivre dans ce quartier. 576 00:56:42,900 --> 00:56:44,781 - Mr., uh... - It's Max. - Monsieur… - C'est Max. 577 00:56:44,801 --> 00:56:46,917 - Mr. Max... - No, not Mr. Max. - M. Max… - Non, pas "M. Max." 578 00:56:46,937 --> 00:56:48,652 It's just... it's just Max. C'est juste… Juste Max. 579 00:56:48,672 --> 00:56:51,788 My friends call me Max. And since we're all working on this case together, you know, I figured... Mes amis m'appellent Max. Comme on travaille ensemble sur le cas… 580 00:56:51,808 --> 00:56:53,590 - How long have you lived in the area, Max? -I-I... - Depuis quand vivez-vous par ici? - Non, je vis à Durango. 581 00:56:53,610 --> 00:56:55,859 No, I live down in Durango. I'm just crashing here. This is my brother's place. Je dors juste ici. C'est chez mon frère. 582 00:56:55,879 --> 00:56:58,829 I've been reading about this case a lot, and I'm in between jobs right now, and you guys J'ai beaucoup lu sur cette affaire, j'ai du temps, 583 00:56:58,849 --> 00:57:00,230 could really use my help on this. je peux vous aider. 584 00:57:00,250 --> 00:57:01,698 You keep working at this, but if you see Suivez l'affaire, 585 00:57:01,718 --> 00:57:03,667 any of these boys, give us a call. mais si vous voyez un de ces gars, appelez-nous. 586 00:57:03,687 --> 00:57:06,003 Wait. Uh, or if I have any new leads, right? Attendez… ou si j'ai des pistes, hein? 587 00:57:06,023 --> 00:57:08,071 If you see any of these boys, then call. Si vous voyez un de ces garçons, appelez-nous. 588 00:57:08,091 --> 00:57:12,552 And, uh, might want to tidy up before your brother gets home. Et… vous devriez nettoyer avant que votre frère rentre. 589 00:57:16,533 --> 00:57:19,035 Oh. 590 00:57:19,036 --> 00:57:23,887 Stupid, stupid, stupid moron. Stupide, stupide, stupide crétin. 591 00:57:23,907 --> 00:57:26,025 Goddamn it, Max. Bon sang, Max. 592 00:58:17,961 --> 00:58:21,622 I know you're not sleeping. Je sais que tu dors pas. 593 00:58:28,171 --> 00:58:29,797 I'm starving. Je meurs de faim. 594 00:58:30,040 --> 00:58:32,197 - Tell me your name. - Why do you care? - Dis-moi ton nom. - Pourquoi ça vous importe? 595 00:58:32,217 --> 00:58:34,385 I usually don't. En général, ça m'importe pas. 596 00:58:35,045 --> 00:58:37,127 I find out eventually in the paper. Je l'apprends dans le journal. 597 00:58:37,147 --> 00:58:40,831 They always print a nice, big photo Ils publient toujours une belle photo 598 00:58:40,851 --> 00:58:44,668 with all the details I could ever want. avec tous les détails qui pourraient m'intéresser. 599 00:58:44,688 --> 00:58:47,037 All the things you boys lie about. Toutes les choses sur lesquelles vous mentez. 600 00:58:47,057 --> 00:58:48,872 What's different this time? Pourquoi c'est différent, là? 601 00:58:48,892 --> 00:58:52,217 Oh... 602 00:58:52,237 --> 00:58:56,780 Oh, it's complicated. It's... too complicated. C'est compliqué. C'est… trop compliqué. 603 00:58:56,800 --> 00:58:59,049 Everything's different. Nothing's going right. Tout est différent. Rien ne se passe bien. 604 00:58:59,069 --> 00:59:00,619 You could let me go. Vous pourriez me libérer. 605 00:59:02,873 --> 00:59:04,999 I'm thinking about it. Je l'envisage. 606 00:59:07,644 --> 00:59:09,586 I promise I won't tell anyone. Je vous jure que je dirai rien. 607 00:59:10,080 --> 00:59:12,129 You can blindfold me, drop me off on the street. Bandez-moi les yeux et laissez-moi dans la rue. 608 00:59:12,149 --> 00:59:13,797 I'll walk home. Je rentrerai à pied. 609 00:59:13,817 --> 00:59:15,926 Well, tell me your name. Dis-moi ton nom. 610 00:59:18,021 --> 00:59:19,763 Taylor. Taylor. 611 00:59:19,856 --> 00:59:21,682 Taylor Mullen. Taylor Mullen. 612 00:59:33,903 --> 00:59:35,652 UN AUTRE ENFANT DISPARU 613 00:59:35,672 --> 00:59:40,950 I was really starting to like you, Finney. Je commençais à t'apprécier, Finney. 614 00:59:42,879 --> 00:59:44,621 I almost let you go. J'ai failli te libérer. 615 01:00:01,031 --> 01:00:02,556 Hello? Allô? 616 01:00:04,935 --> 01:00:06,435 Bruce? Bruce? 617 01:00:06,803 --> 01:00:08,854 Billy... Paperboy? Billy… Livreur de journaux? 618 01:02:36,019 --> 01:02:37,670 Hello? Allô? 619 01:02:41,224 --> 01:02:43,050 Hello? Allô? 620 01:02:45,061 --> 01:02:49,045 Hello? You don't have much time. - Allô? - Tu as peu de temps. 621 01:02:49,065 --> 01:02:51,881 The Grabber hasn't been sleeping. L'Agrippeur ne dort plus. 622 01:02:51,901 --> 01:02:53,350 He thinks this might be it. Il pense que c'est la fin. 623 01:02:53,370 --> 01:02:56,355 That he's gonna figure it out. Qu'il… va apprendre la vérité. 624 01:02:56,973 --> 01:02:58,607 Who's gonna figure it out? Qui va apprendre la vérité? 625 01:02:58,842 --> 01:03:00,484 His brother upstairs. Son frère, en haut. 626 01:03:03,413 --> 01:03:05,295 Are you Griffin? Tu es Griffin? 627 01:03:05,315 --> 01:03:06,824 Who? Qui? 628 01:03:07,017 --> 01:03:09,199 - Griffin Stagg. - Probably. Griffin Stagg. 629 01:03:09,219 --> 01:03:10,967 It's all a little hazy, Probablement. C'est un peu flou. 630 01:03:10,987 --> 01:03:14,037 but I imagine you know all our names. Mais j'imagine que tu connais tous nos noms. 631 01:03:14,057 --> 01:03:15,666 Every kid does. Comme tous les enfants. 632 01:03:18,361 --> 01:03:22,078 I didn't know you. Nobody did. - Je te connaissais pas. - Personne me connaissait. 633 01:03:22,098 --> 01:03:24,381 You spend so many years invisible, On passe tant d'années invisible, 634 01:03:24,401 --> 01:03:28,118 and then every kid in the state knows your name. et soudain, chaque enfant de l'État connaît ton nom. 635 01:03:28,138 --> 01:03:30,055 You don't have much time. Tu as peu de temps. 636 01:03:32,175 --> 01:03:34,057 Why hasn't he killed me? Pourquoi il m'a pas tué? 637 01:03:34,077 --> 01:03:35,853 You won't play the game. Tu joues pas le jeu. 638 01:03:36,212 --> 01:03:38,161 You have to play the game. Il faut jouer le jeu. 639 01:03:38,181 --> 01:03:40,107 If you don't play, he can't win. Si tu joues pas, il peut pas gagner. 640 01:03:41,151 --> 01:03:42,568 What game? Quel jeu? 641 01:03:42,919 --> 01:03:44,194 Naughty Boy. Vilain garçon. 642 01:03:44,454 --> 01:03:48,271 If you don't play Naughty Boy, The Grabber can't beat you. Si tu joues pas à Vilain garçon, l'Agrippeur peut pas te battre. 643 01:03:48,291 --> 01:03:53,076 And if he can't beat you, he can't move on to the next part. Et s'il peut pas te battre, il peut pas passer à la partie suivante. 644 01:03:53,096 --> 01:03:58,166 And the next part of Naughty Boy is his favorite part. La partie suivante de Vilain garçon, c'est sa préférée. 645 01:03:59,069 --> 01:04:00,753 What's the next part? C'est quoi? 646 01:04:03,206 --> 01:04:06,216 You don't have much time. Tu as peu de temps. 647 01:04:06,242 --> 01:04:08,218 You said that. Tu l'as déjà dit. 648 01:04:08,278 --> 01:04:10,126 He's not been sleeping. Il n'a pas dormi. 649 01:04:10,146 --> 01:04:11,680 You said that, too. Tu l'as dit aussi. 650 01:04:11,981 --> 01:04:15,899 Yeah, well, he is now. In his chair. Il dort maintenant. Dans son fauteuil. 651 01:04:15,919 --> 01:04:17,901 He passed out waiting for you to play. Il s'est écroulé en attendant que tu joues. 652 01:04:17,921 --> 01:04:19,813 What good does that do me? Qu'est-ce que ça peut me faire? 653 01:04:21,257 --> 01:04:23,298 Wait. The door is still unlocked. Attends. La porte est encore déverrouillée. 654 01:04:23,318 --> 01:04:26,070 The door is still unlocked. La porte est encore déverrouillée. 655 01:04:28,198 --> 01:04:30,199 Do I just go? J'y vais? 656 01:04:30,266 --> 01:04:34,351 There's a combination lock on the inside of the storm door. Il y a un cadenas à combinaison à l'intérieur de la contre-porte. 657 01:04:34,371 --> 01:04:36,953 - It was my bike lock. - Your bike lock? - C'était le cadenas de mon vélo. - De ton vélo? 658 01:04:36,973 --> 01:04:39,690 Yeah. He took it when he took me. Oui. Il l'a pris quand il m'a agrippé. 659 01:04:39,710 --> 01:04:41,460 What's the combination? La combinaison? 660 01:04:41,478 --> 01:04:43,527 - I don't remember. - Griffin. - Je m'en rappelle pas. - Griffin! 661 01:04:43,547 --> 01:04:46,262 I remember being afraid I'd forget it. Je me rappelle que j'avais peur de l'oublier. 662 01:04:46,282 --> 01:04:48,092 That's why I wrote it down. C'est pour ça que je l'ai notée. 663 01:04:48,151 --> 01:04:50,300 What? Where? Quoi? Où ça? 664 01:04:50,320 --> 01:04:53,036 I carved it with a bottle cap in the wall. Je l'ai gravée avec un bouchon de bouteille dans le mur. 665 01:04:53,056 --> 01:04:55,238 Which wall? Which wall?! Quel mur? Quel mur? 666 01:04:55,258 --> 01:04:57,207 The one on the right, Celui de droite, 667 01:04:57,227 --> 01:05:00,853 about shoulder height when you're sitting down. à hauteur d'épaule quand tu es assis. 668 01:05:11,307 --> 01:05:14,224 Two, three, three, one, seven. Two, three, three, one, seven. Deux, trois, trois, un, sept. Deux, trois, trois, un, sept. 669 01:05:14,244 --> 01:05:16,912 Two, three, three, one, seven. Deux, trois, trois, un, sept. 670 01:05:20,316 --> 01:05:23,199 Two, three, three, one, seven? If you say so. - Deux, trois, trois, un, sept? - Si tu le dis. 671 01:05:23,219 --> 01:05:29,305 But is it 23-31-7 or 23-3-17 or 2-33-17? Mais c'est 23-31-7 ou 23-3-17 ou 2-33-17? 672 01:05:29,325 --> 01:05:31,074 - I can't remember. - Griffin. - Je m'en rappelle pas. - Griffin. 673 01:05:31,094 --> 01:05:32,510 I can't remember. Je m'en rappelle pas. 674 01:05:32,530 --> 01:05:34,513 You'll have to try them all. Tu devras les essayer toutes. 675 01:05:34,765 --> 01:05:37,180 And you'll have to be very quiet about it. Et sans faire de bruit du tout. 676 01:05:37,200 --> 01:05:38,642 Yeah. Oui. 677 01:05:38,769 --> 01:05:41,478 Okay. Thanks. D'accord, merci. 678 01:05:52,248 --> 01:05:57,035 Two, three, three, one, seven. Two, three, three, one, seven. Deux, trois, trois, un, sept. Deux, trois, trois, un, sept. 679 01:08:53,964 --> 01:08:55,964 Help! Au secours! 680 01:09:03,507 --> 01:09:06,016 Help! The Grabber! Au secours! L'Agrippeur! 681 01:09:11,772 --> 01:09:14,650 You say one fucking word... Dis le moindre mot… 682 01:09:16,352 --> 01:09:22,240 and I will gut you like a pig right here in the street. et je te dépèce comme un porc au milieu de la rue. 683 01:09:22,526 --> 01:09:27,620 And strangle you with your own intestines. Et je t'étrangle avec tes intestins. 684 01:09:44,347 --> 01:09:47,348 Nighty night, naughty boy. Bonne nuit, vilain garçon. 685 01:09:52,355 --> 01:09:54,437 Hey, what was all that noise I heard? C'était quoi, tout ce bruit? 686 01:09:54,457 --> 01:09:55,806 Samson was barking at something. Samson aboyait sur quelque chose. 687 01:09:55,826 --> 01:09:59,318 It's nothing. Go back to bed, Max. C'est rien. Va te recoucher, Max. 688 01:10:15,478 --> 01:10:17,494 Jesus, what the fuck? Seigneur, c'est quoi, ce bordel? 689 01:10:17,514 --> 01:10:19,697 I mean, what the fuck? Je veux dire, c'est quoi, ce bordel? 690 01:10:19,717 --> 01:10:23,734 I ask you for help, and you give me these clues that don't mean anything. Je t'ai demandé de l'aide et tu me donnes des indices qui veulent rien dire. 691 01:10:23,754 --> 01:10:26,737 And now this morning, I wake up without any dream at all? Et ce matin, je me réveille sans avoir rien rêvé? 692 01:10:26,757 --> 01:10:29,673 Seriously, what the hell is wrong with you? Sérieusement, c'est quoi ton problème? 693 01:10:29,693 --> 01:10:31,875 You let The Grabber take Finney, right? T'as laissé l'Agrippeur prendre Finney? 694 01:10:31,895 --> 01:10:33,811 And don't tell me that you don't get involved, Et me dis pas que tu t'impliques pas, 695 01:10:33,831 --> 01:10:38,232 because you've been giving me these dreams. parce que tu m'as donné ces rêves. 696 01:10:40,771 --> 01:10:42,613 Unless... À moins que… 697 01:10:52,082 --> 01:10:54,500 Maybe you're not even real. T'es peut-être même pas réel. 698 01:11:02,492 --> 01:11:04,009 Son of a bitch. Connard. 699 01:11:06,596 --> 01:11:08,664 No. Non. 700 01:11:10,100 --> 01:11:11,767 Fuck you. Va te faire foutre. 701 01:11:12,769 --> 01:11:14,770 Goddamn it. Merde. 702 01:11:18,842 --> 01:11:20,526 What? Quoi? 703 01:11:21,712 --> 01:11:23,487 You gonna say something? Tu vas dire quelque chose? 704 01:11:23,947 --> 01:11:25,763 Do you even know who you are? Tu sais au moins qui tu es? 705 01:11:25,783 --> 01:11:28,665 What the shit kind of question is that? C'est quoi, cette question de merde? 706 01:11:28,685 --> 01:11:30,869 Do you even know who you are? Tu sais au moins qui tu es? 707 01:11:31,487 --> 01:11:33,336 I'm Finney Blake. Je suis Finney Blake. 708 01:11:33,356 --> 01:11:35,471 Yeah, well, nice to fucking meet you, Finney Blake. Ravi de te rencontrer, Finney Blake. 709 01:11:35,491 --> 01:11:37,440 Right here. This is it. Juste là. C'est ça. 710 01:11:37,460 --> 01:11:38,876 This is what? C'est quoi? 711 01:11:38,896 --> 01:11:42,696 The horrifying nightmare end of your pathetic little life. La fin cauchemardesque de ta petite vie pathétique. 712 01:11:42,716 --> 01:11:44,758 Holy shit. Je le crois pas. 713 01:11:44,902 --> 01:11:46,677 You're Vance Hopper. Tu es Vance Hopper. 714 01:11:47,137 --> 01:11:50,654 I remember you. You used to scare me. Je me souviens de toi. Tu me faisais peur. 715 01:11:50,674 --> 01:11:52,247 Trust me, Finney Blake, Crois-moi, Finney Blake, 716 01:11:52,267 --> 01:11:55,592 if you knew what you had coming, you'd be fucking terrified. si tu savais ce qui t'attend, tu serais terrifié! 717 01:11:55,612 --> 01:11:57,544 Today's the day, motherfucker. C'est le jour J, connard! 718 01:11:57,564 --> 01:12:02,151 AGRIPPEZ EMPORTEZ 719 01:12:13,462 --> 01:12:18,749 ♪ I don't wanna know your name ♪ 720 01:12:18,769 --> 01:12:23,695 ♪ 'Cause you don't look the same ♪ 721 01:12:23,715 --> 01:12:26,406 ♪ The way you did before... ♪ {\an8}MÊME JOUEUR TIRE ENCORE 722 01:12:26,426 --> 01:12:28,659 BOULE EN JEU 723 01:12:28,679 --> 01:12:30,594 Vance, you're gonna beat your high score. Vance, tu vas battre ton record. 724 01:12:30,614 --> 01:12:35,640 Of course I'm gonna do it, dumb shit. I said I would. Bien sûr que je vais le faire, connard, je l'ai dit. 725 01:12:38,755 --> 01:12:40,756 Hey. 726 01:12:41,558 --> 01:12:43,567 Oh, jackass! Crétin! 727 01:12:43,760 --> 01:12:46,593 ♪ Fox on the run ♪ 728 01:12:46,613 --> 01:12:50,514 ♪ And hide away... ♪ Motherfucker! You fucked with my game! Connard! T'as bousillé ma partie! 729 01:12:50,534 --> 01:12:53,350 Oh, for Pete's sake. - Hey! - Hé, merde! - Hé! 730 01:12:53,370 --> 01:12:55,537 Come here, bitch! Viens là, salope! 731 01:13:09,019 --> 01:13:11,387 Don't fuck with me again! Ne m'emmerde plus jamais! 732 01:13:29,781 --> 01:13:32,658 {\an8}OUVERT 733 01:14:20,081 --> 01:14:22,272 Do you even know who you are? Tu sais qui tu es? 734 01:14:22,292 --> 01:14:23,674 What the shit kind of question is that? C'est quoi, cette question de merde? 735 01:14:23,694 --> 01:14:25,191 Do you even know who you are? Tu sais au moins qui tu es? 736 01:14:25,211 --> 01:14:26,910 I'm Finney Blake. Je suis Finney Blake. 737 01:14:26,930 --> 01:14:28,812 Yeah, well, nice to fucking meet you, Finney Blake. Ravi de te rencontrer, Finney Blake. 738 01:14:28,832 --> 01:14:31,008 Right here. This is it. Juste là. C'est ça. 739 01:14:32,102 --> 01:14:33,116 This is what? C'est quoi? 740 01:14:33,136 --> 01:14:36,911 The horrifying nightmare end of your pathetic little life. La fin cauchemardesque de ta petite vie pathétique. 741 01:14:36,931 --> 01:14:38,932 Holy shit. Je le crois pas. 742 01:14:39,076 --> 01:14:40,924 You're Vance Hopper. Tu es Vance Hopper. 743 01:14:40,944 --> 01:14:44,729 I remember you. You used to scare me. Je me souviens de toi. Tu me faisais peur. 744 01:14:48,018 --> 01:14:49,800 Trust me, Finney Blake, Crois-moi, Finney Blake, 745 01:14:49,820 --> 01:14:51,969 if you knew what you had coming, you'd be fucking terrified. si tu savais ce qui t'attend, tu serais terrifié! 746 01:14:51,989 --> 01:14:54,323 Today's the day, motherfucker. C'est le jour J, connard! 747 01:14:57,911 --> 01:15:01,611 Gwenny, hurry up. You're gonna be late for school. Gwenny, dépêche-toi. Tu vas être en retard à l'école. 748 01:15:01,631 --> 01:15:03,113 Sorry, Daddy. Désolée, papa. 749 01:15:03,133 --> 01:15:05,716 Holy shit. You're Vance Hopper. Je le crois pas. Tu es Vance Hopper. 750 01:15:05,736 --> 01:15:07,884 I remember you. You used to scare me. Je me souviens de toi. Tu me faisais peur. 751 01:15:07,904 --> 01:15:09,586 Trust me, Finney Blake, Crois-moi, Finney Blake. 752 01:15:09,606 --> 01:15:12,055 if you knew what you had coming, you'd be fucking terrified. Si tu savais ce qui t'attend, tu serais terrifié! 753 01:15:12,075 --> 01:15:14,134 Today's the day, motherfucker. C'est le jour J, connard! 754 01:15:14,745 --> 01:15:17,594 Have you tried stacking the carpets to reach the window? As-tu essayé d'empiler les tapis pour atteindre la fenêtre? 755 01:15:17,614 --> 01:15:19,029 I've tried everything. J'ai tout essayé. 756 01:15:19,049 --> 01:15:21,475 No, not everything. Non, pas tout. 757 01:15:21,852 --> 01:15:24,034 When The Grabber saw what I had done, that was it. Quand l'Agrippeur a vu ce que j'avais fait, c'était fini. 758 01:15:24,054 --> 01:15:25,936 And he took his time with me, too. Et il a pris son temps avec moi. 759 01:15:25,956 --> 01:15:27,571 What did you do? Qu'as-tu fait? 760 01:15:27,591 --> 01:15:30,941 Oh, that fucker had to spend a fortune - to repair all the damages. - What did you do? Ce connard a dépensé une fortune pour réparer tous les dégâts. 761 01:15:30,961 --> 01:15:32,776 I'm getting to that, cunt wad! - Qu'as-tu fait? - J'y viens, pauvre connard. 762 01:15:32,796 --> 01:15:35,946 Or do you have some other important shit you have to do right now? Ou t'as un autre truc important à faire, maintenant? 763 01:15:35,966 --> 01:15:39,683 No, no, no, no, I'm... I'm listening. Non, non, j'écoute. 764 01:15:39,703 --> 01:15:42,352 There's an outlet in the shitter, across from the john. Y a une prise dans les chiottes, en face des toilettes. 765 01:15:42,372 --> 01:15:44,164 Yeah, I've seen it. Oui, je l'ai vue. 766 01:15:44,174 --> 01:15:46,656 On the other side of that wall, there's a storage room. De l'autre côté de ce mur, y a un entrepôt. 767 01:15:46,676 --> 01:15:48,158 You can't get into that room, Tu peux pas entrer dans cette pièce 768 01:15:48,178 --> 01:15:50,594 because there's a big-ass upright freezer in the way. parce qu'un énorme congélateur bloque l'entrée. 769 01:15:50,614 --> 01:15:51,880 Okay. OK. 770 01:15:52,082 --> 01:15:54,798 Break into the wall about two feet above the outlet Casse le mur à environ 60 cm au-dessus de la prise, 771 01:15:54,818 --> 01:15:56,967 till you get to a panel with screws in it. jusqu'à ce que tu voies un panneau avec des vis. 772 01:15:56,987 --> 01:15:59,202 Get the panel off, you're into the freezer. Enlève le panneau, t'es dans le congélateur. 773 01:15:59,222 --> 01:16:01,671 And then out into the storage room. Et je sors dans l'entrepôt. 774 01:16:01,691 --> 01:16:03,392 Thank you. Merci. 775 01:16:03,660 --> 01:16:05,144 For what? Pour quoi? 776 01:16:05,228 --> 01:16:07,229 For helping me. De m'aider. 777 01:16:08,031 --> 01:16:09,606 Helping you? De t'aider? 778 01:16:09,966 --> 01:16:15,319 This isn't about you. Fuck him...! Il s'agit pas de toi. Je l'emmerde! 779 01:19:36,239 --> 01:19:37,856 What? Quoi? 780 01:19:38,316 --> 01:19:42,610 Hey, Finn. What's happening? Salut, Finn. Quoi de neuf? 781 01:19:43,313 --> 01:19:45,028 Robin? Robin? 782 01:19:45,048 --> 01:19:47,397 Hey, buddy. Don't cry. Salut, vieux. Pleure pas. 783 01:19:47,417 --> 01:19:49,165 I'm not. Je pleure pas. 784 01:19:49,185 --> 01:19:52,936 Yes, you are. I can see you. Oui, tu pleures. Je te vois. 785 01:19:52,956 --> 01:19:55,038 - You can? - I'm with you. Tu me vois? 786 01:19:55,058 --> 01:19:57,307 I've been with you this whole time. Je suis avec toi. Je suis avec toi depuis le début. 787 01:19:57,327 --> 01:19:59,253 You have? Vraiment? 788 01:19:59,329 --> 01:20:02,045 A man never leaves a friend behind. Un homme n'abandonne jamais son ami. 789 01:20:02,065 --> 01:20:05,348 My dad didn't leave his buddies behind when he went to 'Nam. Mon père n'a pas abandonné ses amis quand il était au Vietnam. 790 01:20:05,368 --> 01:20:07,594 That's why he didn't come home. C'est pour ça qu'il n'est pas rentré. 791 01:20:07,971 --> 01:20:10,053 And I'm not coming home, either. Je ne rentre pas non plus. 792 01:20:10,073 --> 01:20:13,023 And I'm not going to leave you behind. Et je ne t'abandonnerai pas. 793 01:20:13,043 --> 01:20:14,958 We'll be together again soon. On sera bientôt ensemble. 794 01:20:14,978 --> 01:20:17,260 Fuck that. You ain't gonna go like I did. N'importe quoi. Tu vas pas partir comme moi. 795 01:20:17,280 --> 01:20:19,429 I've tried everything. Nothing's worked. J'ai tout essayé. Rien n'a marché. 796 01:20:19,449 --> 01:20:21,064 - Yet. - Robin... - Encore. - Robin… 797 01:20:21,084 --> 01:20:22,943 Do you remember what I told you? Tu te rappelles ce que je t'ai dit? 798 01:20:24,020 --> 01:20:27,203 That I needed to see Texas Chain Saw Massacre? Que je devais voir Massacre à la tronçonneuse? 799 01:20:27,223 --> 01:20:28,991 Before that. Avant ça. 800 01:20:30,960 --> 01:20:33,243 That someday I have to stand up for myself. Qu'un jour je devrai me défendre seul. 801 01:20:33,263 --> 01:20:36,046 "Someday" is today, Finn. "Un jour", c'est aujourd'hui, Finn. 802 01:20:36,066 --> 01:20:40,043 Today's the day you stop taking shit from anybody. Aujourd'hui, t'arrêtes de te faire emmerder par les autres. 803 01:20:40,103 --> 01:20:43,186 I'm not a fighter like you, Robin. You couldn't even take him. Je suis pas un combattant comme toi. Même toi, tu pourrais pas l'assommer. 804 01:20:43,206 --> 01:20:45,322 You've always been a fighter, Finn. T'as toujours été un combattant, Finn. 805 01:20:45,342 --> 01:20:48,191 That's what we have in common, why we were friends. C'est ce qu'on a en commun, c'est pour ça qu'on est amis. 806 01:20:48,211 --> 01:20:52,095 You were always afraid to throw a punch, but you always knew how to take one. T'as toujours eu peur de donner un coup, mais tu savais comment le recevoir. 807 01:20:52,115 --> 01:20:56,066 And you always got back up every time. Et tu t'es toujours relevé. À chaque fois. 808 01:20:56,086 --> 01:20:57,967 I'm not strong enough. Je suis pas assez fort. 809 01:20:57,987 --> 01:21:00,003 You have to be. You're getting out of here. Tu dois l'être. Tu vas sortir d'ici. 810 01:21:00,023 --> 01:21:02,272 If you can't do it for you, do it for me. Si tu peux pas le faire pour toi, fais-le pour moi. 811 01:21:02,292 --> 01:21:04,040 What does it matter? Pourquoi c'est si important? 812 01:21:04,060 --> 01:21:05,942 Because I don't want to die for nothing. Parce que je veux pas mourir pour rien. 813 01:21:05,962 --> 01:21:08,078 I want to at least have died for a friend. Je veux au moins être parti pour un ami. 814 01:21:08,098 --> 01:21:10,046 And because I can't kill that hijo de puta, Et parce que je peux pas tuer ce hijo de puta, 815 01:21:10,066 --> 01:21:11,784 you have to do it for me. tu dois le faire pour moi. 816 01:21:13,336 --> 01:21:15,120 How? Comment? 817 01:21:15,506 --> 01:21:17,521 You're gonna use a weapon. Tu vas utiliser une arme. 818 01:21:17,541 --> 01:21:19,155 What weapon? Quelle arme? 819 01:21:19,175 --> 01:21:20,626 The one in your hand. Celle dans ta main. 820 01:21:21,144 --> 01:21:22,392 The phone? Le téléphone? 821 01:21:22,412 --> 01:21:24,361 Fill the receiver with dirt. Remplis le combiné de terre. 822 01:21:24,381 --> 01:21:27,397 Pack it in tight. Give it some heft. Bourre-le bien. Donne-lui du poids. 823 01:21:27,417 --> 01:21:28,967 Then what? Ensuite, quoi? 824 01:21:29,052 --> 01:21:32,102 Then you practice over and over. Ensuite, tu t'entraînes. Encore et encore. 825 01:21:32,122 --> 01:21:34,538 You raise the phone. Take a fast step back. Tu lèves le téléphone. Fais un pas rapide en arrière. 826 01:21:34,558 --> 01:21:38,241 Step forward, step back and swing. Un pas en avant, un pas en arrière et lance. 827 01:21:38,261 --> 01:21:39,976 - Try it. - Now? Essaie. 828 01:21:39,996 --> 01:21:41,344 Yes. - Maintenant? - Oui. 829 01:21:41,364 --> 01:21:43,980 You raise the phone. Take a fast step back. Tu lèves le téléphone. Fais un pas rapide en arrière. 830 01:21:44,000 --> 01:21:47,016 Step forward, step back and swing. Un pas en avant, en arrière, et lance. 831 01:21:47,036 --> 01:21:50,153 Again. You raise the phone. Take a fast step back. Encore. Tu lèves le téléphone. Fais un pas rapide en arrière. 832 01:21:50,173 --> 01:21:52,490 Step forward, step back and swing. Un pas en avant, en arrière, et lance. 833 01:21:52,510 --> 01:21:55,425 Again. You raise the phone. Take a fast step back. Encore. Tu lèves le téléphone. Fais un pas rapide en arrière. 834 01:21:55,445 --> 01:21:58,161 Step forward, step back and swing. Un pas en avant, en arrière, et lance. 835 01:21:58,181 --> 01:22:01,297 Again. You raise the phone. Take a fast step back. Encore. Tu lèves le téléphone. Fais un pas rapide en arrière. 836 01:22:01,317 --> 01:22:05,086 Step forward, step back and swing. Un pas en avant, en arrière, et lance. 837 01:22:06,590 --> 01:22:08,257 You got it. C'est bien. 838 01:22:08,759 --> 01:22:11,241 Now fill the phone with dirt like I told you. Remplis le téléphone de terre, comme je t'ai dit. 839 01:22:11,261 --> 01:22:14,721 Will I still be able to talk with you? Je pourrai encore te parler? 840 01:22:15,465 --> 01:22:17,683 This was the last call, Finn. C'était le dernier appel, Finn. 841 01:22:18,067 --> 01:22:20,019 It's all you from here on out. À toi de jouer, maintenant. 842 01:22:22,071 --> 01:22:23,522 I miss you, Robin. Tu me manques, Robin. 843 01:22:25,208 --> 01:22:26,817 Then get out for me. Alors, ne me déçois pas. 844 01:22:28,077 --> 01:22:29,403 Use what we gave you. Sors d'ici. 845 01:22:30,346 --> 01:22:31,822 I will. Je le ferai. 846 01:22:32,482 --> 01:22:34,074 Bye, Finn. Au revoir, Finn. 847 01:22:34,451 --> 01:22:36,076 Bye, Robin. Au revoir, Robin. 848 01:23:30,273 --> 01:23:32,155 Please, dear Jesus. Please, please. Je t'en prie, cher Jésus. S'il te plaît. 849 01:23:32,175 --> 01:23:37,469 I'm sorry I said you weren't real. Please be real. Please. Désolée d'avoir dit que t'étais pas réel. 850 01:23:43,119 --> 01:23:45,270 Please, please, please. Je t'en prie, je t'en prie. 851 01:24:33,278 --> 01:24:37,155 POLICE DE DENVER ANDREW WRIGHT - INSPECTEUR 852 01:24:49,152 --> 01:24:51,337 Detective Wright, please. Inspecteur Wright, s'il vous plaît. 853 01:25:12,108 --> 01:25:14,777 CHAUX DE TYPE 'S' 854 01:25:14,778 --> 01:25:17,488 FOURNITURES DE QUINCAILLERIE 855 01:25:36,758 --> 01:25:39,843 AUTOROUTE DENVER-BOULDER 856 01:27:29,847 --> 01:27:32,247 No fucking way. Je le crois pas. 857 01:27:33,717 --> 01:27:36,332 I knew that he was hiding something from me down here, Je savais qu'il me cachait quelque chose en bas, 858 01:27:36,352 --> 01:27:38,602 but holy Mary, mother of God. mais sainte Marie, mère de Dieu. 859 01:27:38,622 --> 01:27:40,303 Please, help. Aidez-moi, je vous en prie. 860 01:27:40,323 --> 01:27:42,305 C-Can you call my dad? Call my sister? Vous pouvez appeler mon père? Ma sœur? 861 01:27:42,325 --> 01:27:45,075 Oh, listen. Don't worry, he's not here. He-he had to go into work. T'inquiète pas, il est pas là. Il est allé travailler. 862 01:27:45,095 --> 01:27:47,077 Uh, I'm Max, man. Stay-stay calm. Je m'appelle Max. Reste calme. 863 01:27:47,097 --> 01:27:49,537 No wonder he was freaking out this morning. Pas étonnant qu'il ait paniqué ce matin. 864 01:27:49,557 --> 01:27:51,831 Hey, you want to know the story about how I found you, man? Tu sais comment je t'ai trouvé, vieux? 865 01:27:51,851 --> 01:27:53,517 - No, no, no, no... - Hey, no, no, no. Non, non, non. 866 01:27:53,537 --> 01:27:57,063 Don't worry about it. We can talk about this... Hé, non. T'inquiète pas. On peut en parler… 867 01:28:15,826 --> 01:28:17,406 Is this the house? C'est la maison? 868 01:28:17,426 --> 01:28:18,909 - Yes. - Are you sure? - Oui. - Tu es sûre? 869 01:28:18,929 --> 01:28:21,512 I'd never seen it before today, except in my dreams. Je ne l'avais jamais vue, à part dans mes rêves. 870 01:28:21,532 --> 01:28:23,847 The tree, the door, the address, the gate. L'arbre, la porte, l'adresse, le portail. 871 01:28:23,867 --> 01:28:25,532 Every detail. Okay. Okay... - Chaque détail. - OK. Ok ... 872 01:28:25,552 --> 01:28:27,518 You step back. OK, recule. 873 01:28:27,538 --> 01:28:29,304 Stay with her. Restez avec elle. 874 01:28:30,707 --> 01:28:32,388 Please hurry. Dépêchez-vous! 875 01:28:32,408 --> 01:28:33,684 Okay, let's go. OK, allons-y. 876 01:28:33,852 --> 01:28:36,061 Look what you made me do. Regarde ce que tu m'as fait faire. 877 01:28:37,063 --> 01:28:39,212 You made me kill my brother. Tu m'as fait tuer mon frère. 878 01:28:39,232 --> 01:28:43,366 No. It wasn't me. I... Non. C'était pas moi. Je… 879 01:28:43,386 --> 01:28:45,779 He was an idiot. C'était un idiot. 880 01:28:47,624 --> 01:28:49,616 But he was my idiot. Mais c'était mon idiot. 881 01:28:51,862 --> 01:28:53,495 I'm sorry, Max. Désolé, Max. 882 01:28:54,731 --> 01:28:58,541 Now I'm gonna have to put you with the others. Je vais devoir te mettre avec les autres. 883 01:29:00,003 --> 01:29:03,921 Looks like you'll find those naughty boys after all. Tu vas trouver ces vilains garçons, en fin de compte. 884 01:29:05,175 --> 01:29:07,676 Open up! Police! Ouvrez! Police! 885 01:29:15,953 --> 01:29:17,734 What's up with the phone, huh? Tu fais quoi avec ce téléphone? 886 01:29:17,754 --> 01:29:19,938 I told you it doesn't work! Je t'ai dit qu'il marchait pas! 887 01:29:21,825 --> 01:29:25,652 Normally, I would use a knife. Normalement, j'utiliserais un couteau. 888 01:29:26,730 --> 01:29:31,575 But you are special, Finney. Mais tu es spécial, Finney. 889 01:29:32,202 --> 01:29:34,745 I'm gonna take my time. Je vais prendre mon temps. 890 01:29:35,639 --> 01:29:39,541 I want this to really hurt. Je veux que ça te fasse très mal. 891 01:29:42,646 --> 01:29:44,296 Samson! Samson! 892 01:30:01,231 --> 01:30:04,399 - Clear. - Clear! - RAS. - RAS! 893 01:30:06,536 --> 01:30:08,570 Good boy. Bien sage. 894 01:30:18,515 --> 01:30:22,291 - It's empty. - It's the wrong house. - C'est vide. - C'est la mauvaise maison. 895 01:31:46,002 --> 01:31:48,003 It's for you. C'est pour toi. 896 01:31:48,630 --> 01:31:52,689 Welcome to the nightmare end of your pathetic little life. Bienvenue à la fin cauchemardesque de ta petite vie pathétique! 897 01:31:52,709 --> 01:31:56,261 You don't have much time. Tu as peu de temps. 898 01:31:57,714 --> 01:31:59,129 Today's the day, motherfucker. C'est le jour J, connard! 899 01:31:59,149 --> 01:32:03,834 I can't kill you, you hijo de puta, so Finn is gonna do it for me. Je peux pas te tuer, hijo de puta, alors Finn va le faire pour moi. 900 01:32:03,854 --> 01:32:05,479 Finn's arm is mint! Finn a un lancer de champion! 901 01:32:22,873 --> 01:32:24,289 Wait. Attendez. 902 01:32:26,143 --> 01:32:27,835 We've got a basement. Il y a un sous-sol. 903 01:33:14,791 --> 01:33:19,093 It's the missing kids. This is where he buries them. C'est les enfants disparus. C'est là qu'il les enterre. 904 01:33:19,304 --> 01:33:23,306 I think he kills them someplace else. Je crois qu'il les tue ailleurs. 905 01:33:26,002 --> 01:33:27,936 I think you're right. Vous avez raison. 906 01:34:24,619 --> 01:34:26,620 OK, les gars. 907 01:34:28,540 --> 01:34:31,791 - Par ici. - Allons-y. 908 01:35:19,341 --> 01:35:21,164 - Venez! - La maison en face! 909 01:35:21,184 --> 01:35:24,677 Hey, hey, hey. Hey. Come with me. Hé, hé. Venez avec moi. 910 01:35:26,790 --> 01:35:28,104 - Basement. - Basement. - Le sous-sol. - Le sous-sol. 911 01:35:28,124 --> 01:35:30,142 Get the kids out of here. Emmenez les enfants hors d'ici. 912 01:35:53,149 --> 01:35:56,000 Behind the barrier. - Autre chose? - Gardez-les derrière la barrière. 913 01:36:15,872 --> 01:36:17,588 I am so sorry. Je suis tellement désolé. 914 01:36:17,608 --> 01:36:19,464 I'm-I'm... I'm so... Je suis… Je suis tellement… 915 01:36:19,484 --> 01:36:21,860 I'm so sorry. Je suis tellement désolé. 916 01:36:22,345 --> 01:36:24,697 Please forgive me. Pardonnez-moi, je vous en prie. 917 01:36:42,098 --> 01:36:45,824 My name is Chief Walker of the Denver Police Department. {\an8}Chef Walker, police de Denver. 918 01:36:45,844 --> 01:36:50,353 Our community's long nightmare has finally come to a bittersweet end tonight Le long cauchemar de notre communauté se termine par une fin aigre-douce ce soir 919 01:36:50,373 --> 01:36:53,256 with the rescue of the missing Blake child avec le sauvetage du jeune Blake, 920 01:36:53,276 --> 01:36:55,667 but also the discovery of five bodies we believe to be mais aussi la découverte de cinq corps qu'on pense être 921 01:36:55,687 --> 01:36:58,295 the other missing children in the area. les autres enfants disparus de la région. 922 01:36:58,315 --> 01:37:01,197 Here are the facts of the case by the men who broke it. Les faits de l'affaire par ceux qui l'ont résolue. 923 01:37:01,217 --> 01:37:03,900 - Detective Wright? - Thanks, Chief. - Inspecteur Wright? - Merci, Chef. 924 01:37:03,920 --> 01:37:07,037 The perpetrator known as The Grabber owned two homes, Le criminel alias l'Agrippeur possédait deux maisons, 925 01:37:07,057 --> 01:37:09,205 one where he kept the victims while alive l'une où il gardait les victimes vivantes, 926 01:37:09,225 --> 01:37:16,079 and a second empty home across the street where he buried them postmortem. l'autre, vide, de l'autre côté de la rue, où il les enterrait après leur mort. 927 01:37:18,234 --> 01:37:19,190 - Is that him? C'est lui? 928 01:37:19,210 --> 01:37:20,317 That's him. C'est lui. 929 01:37:20,337 --> 01:37:22,235 Oh, shit. - Did you see him? - Oh, merde. - Tu l'as vu? 930 01:37:22,255 --> 01:37:24,254 I thought he would be bigger. Je croyais qu'il serait plus costaud. 931 01:37:24,274 --> 01:37:26,022 He's the one who killed The Grabber. C'est lui qui a tué l'Agrippeur. 932 01:37:26,042 --> 01:37:28,425 - That's him. - No way. The Grabber was like seven feet tall. Pas possible. L'Agrippeur faisait deux mètres. 933 01:37:28,445 --> 01:37:30,093 I heard he stabbed him. Paraît qu'il l'a poignardé. 934 01:37:30,113 --> 01:37:33,139 How could that kid strangle him to death? Comment ce jeune a pu étrangler un homme? 935 01:37:34,951 --> 01:37:37,367 - It was an axe to the head. - My dad's a cop. I know. C'était une hache à la tête. Mon père est flic. Je le sais. 936 01:37:37,387 --> 01:37:41,189 I heard he beat him to death with a phone. Il l'a frappé à mort avec un téléphone. 937 01:37:43,093 --> 01:37:46,736 Good morning. - Bonjour. - Paraît qu'il y a un exam aujourd'hui. 938 01:37:53,103 --> 01:37:54,787 Hi, Finney. Salut, Finney. 939 01:37:57,407 --> 01:37:59,208 Call me Finn. Appelle-moi Finn. 940 01:37:59,409 --> 01:38:03,259 ♪ There's a smile on your face ♪ 941 01:38:03,279 --> 01:38:07,197 ♪ It's a long way from your home ♪ 942 01:38:07,217 --> 01:38:15,022 ♪ Far from all the pain that you have ever known ♪ 943 01:38:16,059 --> 01:38:18,542 ♪ Gone without a trace ♪ 944 01:38:18,562 --> 01:38:23,012 ♪ Up from the fire this bird has flown ♪ 945 01:38:23,032 --> 01:38:26,449 ♪ As you spread your wings in grace ♪ 946 01:38:26,469 --> 01:38:30,038 ♪ You're not alone ♪ 947 01:38:30,974 --> 01:38:32,989 ♪ And your fear ♪ 948 01:38:33,009 --> 01:38:34,525 ♪ It is gone ♪ 949 01:38:34,545 --> 01:38:38,729 ♪ Left it all inside that home ♪ 950 01:38:38,749 --> 01:38:42,165 ♪ You will never be alone ♪ 951 01:38:42,185 --> 01:38:45,487 ♪ As I have been ♪ 952 01:38:46,456 --> 01:38:50,273 ♪ All of the feelings you have had ♪ 953 01:38:50,293 --> 01:38:54,310 ♪ And a hurt that felt so bad ♪ 954 01:38:54,330 --> 01:38:58,047 ♪ Make you strong, won't make you mad ♪ 955 01:38:58,067 --> 01:39:01,504 ♪ It disappears ♪ 956 01:39:02,338 --> 01:39:06,322 ♪ And there's a smile on your face ♪ 957 01:39:06,342 --> 01:39:10,126 ♪ It's a long way from your home ♪ 958 01:39:10,146 --> 01:39:17,952 ♪ Far from all the pain that you have ever known ♪ 959 01:39:19,122 --> 01:39:21,572 ♪ Gone without a trace ♪ 960 01:39:21,592 --> 01:39:26,109 ♪ Up from the fire this bird has flown ♪ 961 01:39:26,129 --> 01:39:29,446 ♪ As you spread your wings in space ♪ 962 01:39:29,466 --> 01:39:33,235 ♪ You're not alone ♪ 963 01:39:33,403 --> 01:39:37,172 ♪ You're far from home ♪ 964 01:40:22,085 --> 01:40:24,568 ♪ Gone without a trace ♪ 965 01:40:24,588 --> 01:40:29,138 ♪ Up from the fire this bird has flown ♪ 966 01:40:29,158 --> 01:40:32,408 ♪ As you spread your wings in space ♪ 967 01:40:32,428 --> 01:40:36,164 ♪ You're not alone ♪ 968 01:40:36,399 --> 01:40:39,636 ♪ You're far from home ♪ 969 01:41:08,398 --> 01:41:12,382 ♪ Yes, there's a smile on your face ♪ 970 01:41:12,402 --> 01:41:16,319 ♪ It's a long way from your home ♪ 971 01:41:16,339 --> 01:41:24,145 ♪ Far from all the pain that you have ever known ♪ 972 01:41:25,248 --> 01:41:27,565 ♪ Gone without a trace ♪ 973 01:41:27,585 --> 01:41:31,902 ♪ Up from the fire this bird has flown ♪ 974 01:41:31,922 --> 01:41:35,573 ♪ As you spread your wings in grace ♪ 975 01:41:35,593 --> 01:41:39,227 ♪ You're not alone ♪ 976 01:41:39,362 --> 01:41:43,131 ♪ You're far from home ♪ 977 01:41:43,399 --> 01:41:47,216 ♪ You're really far from here, yeah ♪ 978 01:41:47,236 --> 01:41:50,640 ♪ You're not alone ♪ 979 01:41:51,207 --> 01:41:54,658 ♪ There's nothing left to fear now ♪ 980 01:41:54,678 --> 01:41:58,428 ♪ You're really far from home ♪ 981 01:41:58,448 --> 01:42:03,232 ♪ You're really far from here, yeah ♪ 982 01:42:03,252 --> 01:42:06,522 ♪ You'll never be alone ♪ 983 01:42:06,557 --> 01:42:10,727 ♪ You'll never be alone. ♪ 984 01:42:20,604 --> 01:42:23,954 ♪ It's the weekend ♪ 985 01:42:23,974 --> 01:42:27,658 ♪ I think of good friends ♪ 986 01:42:27,678 --> 01:42:33,583 ♪ Sometimes forget they died ♪ 987 01:42:35,686 --> 01:42:39,670 ♪ I want to see them ♪ 988 01:42:39,690 --> 01:42:43,974 ♪ Because I need them ♪ 989 01:42:43,994 --> 01:42:49,431 ♪ It can make you cry ♪ 990 01:42:49,566 --> 01:42:53,569 ♪ And it goes on ♪ 991 01:42:53,737 --> 01:42:57,305 ♪ It goes on ♪ 992 01:42:57,741 --> 01:43:01,711 ♪ It goes on ♪ 993 01:43:04,581 --> 01:43:08,551 ♪ It goes on ♪ 994 01:43:10,220 --> 01:43:17,715 Sous-titres ENG + FRE fusionnés par Zorg2412