1 00:00:53,950 --> 00:00:55,509 Dajmo. 2 00:00:55,710 --> 00:00:57,720 Zmorete! 3 00:00:58,000 --> 00:01:01,000 SEVERNI DENVER, 1978 4 00:01:01,892 --> 00:01:03,819 Dajte no, fantje! Ne obupajte! 5 00:01:04,019 --> 00:01:06,094 Dajmo! 6 00:01:06,862 --> 00:01:10,766 Daj no, Finney. Daj! –Gremo! Saj zmoreš. 7 00:01:15,406 --> 00:01:17,472 Zmoreš, Finney. 8 00:01:21,245 --> 00:01:23,941 Zgrešil! –To, Finney! Lepo, Finney! 9 00:01:24,140 --> 00:01:26,617 Gremo, Finney. Še dva udarca. 10 00:01:30,688 --> 00:01:34,991 Zamah, udarec. Zamah, udarec. 11 00:01:36,993 --> 00:01:40,031 Drugi udarec! To! 12 00:01:52,076 --> 00:01:54,645 Bodite pozorni. 13 00:02:03,754 --> 00:02:05,756 O, ne! 14 00:02:06,790 --> 00:02:08,592 Zadetek! 15 00:02:11,762 --> 00:02:17,360 Bruce! Bruce! Bruce! 16 00:02:17,860 --> 00:02:24,012 Bruce! Bruce! Bruce! 17 00:02:43,128 --> 00:02:47,298 Hej, prijatelj. Stari, odlično roko imaš. 18 00:02:47,799 --> 00:02:49,567 Skoraj si me premagal. 19 00:02:49,768 --> 00:02:51,870 Dobra tekma. 20 00:03:11,090 --> 00:03:13,091 Živjo, Bruce. 21 00:04:01,530 --> 00:04:02,780 POLICIJA IŠČE POGREŠANEGA OTROKA 22 00:04:03,090 --> 00:04:05,091 DrSi predstavlja ČRNI TELEFON 23 00:04:42,990 --> 00:04:44,740 POGREŠAN OTROK 24 00:04:45,990 --> 00:04:48,120 NAGRADA ZA POGREŠANE 25 00:04:53,750 --> 00:04:56,209 NA PODLAGI KRATKE ZGODBE O ČRNEM TELEFONU JOEJA HILLA 26 00:05:25,990 --> 00:05:27,029 JEDRSKI OBJEKT ROCKY FLATS 27 00:05:28,740 --> 00:05:30,660 KOMISIJA JE UGOTOVILA NEPRAVILNOSTI PRI VOJAŠKIH POKOJNINAH 28 00:05:42,677 --> 00:05:45,939 Lahko srkaš malo glasneje? 29 00:05:46,139 --> 00:05:48,417 Mislim, da te v Boulderju ne slišijo. 30 00:06:00,495 --> 00:06:02,130 Oprosti, očka. 31 00:06:14,511 --> 00:06:16,103 Ne vem. 32 00:06:16,303 --> 00:06:18,307 Vsi pravijo Fonzie ali Richie. 33 00:06:18,507 --> 00:06:22,110 Millie pravi Potsie, vendar mislim, da nihče ne bi smel zaupati nekomu, 34 00:06:22,310 --> 00:06:24,045 ki želi odrasti in se poročiti Potsie. 35 00:06:24,245 --> 00:06:25,742 Mislim, da bom vztrajala pri svojem trenutnem načrtu 36 00:06:25,942 --> 00:06:27,382 in se poročila z Dannyjem Bonaduceom. 37 00:06:27,581 --> 00:06:29,317 Ne boš se poročila z nikomer iz družine Partridge. 38 00:06:29,518 --> 00:06:33,055 Tako je odločen. Obožujem njegov glas. 39 00:06:33,254 --> 00:06:35,165 Nov je. 40 00:06:35,365 --> 00:06:38,125 Kaj? –Letak. 41 00:06:38,326 --> 00:06:40,302 G. Yamada jih Ponovo obeša. 42 00:06:43,139 --> 00:06:45,941 Misliš, da jih ne bodo našli, kajne? 43 00:06:47,043 --> 00:06:50,915 Ne tako, kot bi si želeli. Pojdiva. Zamudila bova. 44 00:06:52,211 --> 00:06:54,000 POGREŠAN OTROK BRUCE YAMADA 45 00:06:55,584 --> 00:06:57,211 Pridi, no. –Pridi sem! 46 00:06:57,411 --> 00:07:03,218 Pretep! Pretep! 47 00:07:03,418 --> 00:07:05,254 Misliš, da si nevaren? 48 00:07:05,454 --> 00:07:07,029 Ugotoviva. 49 00:07:07,329 --> 00:07:10,293 Nalomil te bom, ti suhi mali prdec. 50 00:07:10,492 --> 00:07:12,536 Potem pa naredi to. 51 00:07:13,161 --> 00:07:14,538 Razen, če te je strah. 52 00:07:22,879 --> 00:07:24,848 Razbij ga, Robin! 53 00:07:41,231 --> 00:07:44,300 Vstani! –Udari ga močneje! 54 00:07:45,502 --> 00:07:48,264 Pridi. –Hudiča! 55 00:07:48,463 --> 00:07:50,374 Pojdiva. 56 00:07:58,516 --> 00:08:02,177 Kaj, hudiča? To je bil Moose. –Vseeno mi je. 57 00:08:02,377 --> 00:08:05,389 Moose je žilav osel. –Vem. 58 00:08:05,714 --> 00:08:09,452 Ampak lani, ko ti je poškodoval nos … –Gwen. –Zaslužil si je to. 59 00:08:09,653 --> 00:08:12,488 Nihče si ne zasluži tega. –Finney, pretepel te je. –Vem, Gwen. 60 00:08:12,689 --> 00:08:16,334 Bil sem tam, se spomniš? Samo nočem govoriti o tem. 61 00:08:16,535 --> 00:08:19,329 Res je neumen, da se je stepel z Robinom Arellanom. 62 00:08:19,528 --> 00:08:21,130 Je najmočnejši otrok v šoli, 63 00:08:21,331 --> 00:08:23,033 odkar je Grabež zgrabil Vancea "Fliperja" Hopperja. 64 00:08:23,233 --> 00:08:26,144 Ko ga vsaj ne bi tako klicala. –Vsi so ga klicali "Fliper" Vance. 65 00:08:26,345 --> 00:08:29,173 Ne, mislim … –Vem, koga misliš, kreten. 66 00:08:29,372 --> 00:08:31,475 Celo časopisi ga imenujejo Grabež. 67 00:08:31,675 --> 00:08:34,418 Želim si samo, da ne bi omenjala njegovega imena. 68 00:08:36,120 --> 00:08:40,317 Mislim, da ne verjameš v te zgodbice. –Ne. –Ker te ne sliši. 69 00:08:40,518 --> 00:08:42,385 V resnici ni ugrabil tistih fantov, o katerih se je govorilo. 70 00:08:42,586 --> 00:08:47,119 Saj vem. –Finney. –Rekel sem, da vem. –Potem povej. –Ne bom. 71 00:08:47,318 --> 00:08:49,668 Si strahopetec? 72 00:08:50,434 --> 00:08:54,338 Nisem mislila tako. –Vem. 73 00:08:55,407 --> 00:08:58,644 Notranje jedro je trdno, zunanje jedro je staljeno. 74 00:08:59,443 --> 00:09:02,272 Naslednja plast, tako imenovana lupina, je večinoma trdna. 75 00:09:02,471 --> 00:09:06,778 Vendar je tanka zunanja cona plašča delno stopljena. 76 00:09:06,977 --> 00:09:09,254 Naslednja slika. 77 00:09:10,590 --> 00:09:15,052 Površinski sloj imenujemo skorja. Je trden in zelo tanek. 78 00:09:15,253 --> 00:09:18,789 Ko se je Zemlja ločila na plasti, se je začela počasi ohlajati, 79 00:09:18,990 --> 00:09:21,533 vendar je bilo v notranjosti še zelo vroče. 80 00:09:33,312 --> 00:09:35,246 Živjo, Finney. 81 00:09:36,582 --> 00:09:39,719 Se vidimo pri kosilu. Prihranil ti bom sedež. 82 00:09:59,238 --> 00:10:01,065 Hej, Finney. 83 00:10:01,264 --> 00:10:04,878 Pridi ven, kreten. –Nikogar ne boš preslepil, norec. 84 00:10:10,783 --> 00:10:15,447 Kaj počneš v našem stranišču? –Vidiš znak? Piše "fantje". 85 00:10:15,647 --> 00:10:17,990 Ja, fantje, ne pedri. 86 00:10:23,630 --> 00:10:26,232 Kreteni, umaknite se. 87 00:10:27,567 --> 00:10:29,495 Živjo, Finn. 88 00:10:29,695 --> 00:10:35,375 Kaj se dogaja? –Samo pogovarjamo se, kot po navadi. 89 00:10:36,376 --> 00:10:40,605 Ja. Moose ima presneto ostre zobe. 90 00:10:40,806 --> 00:10:42,875 Členki so mi takoj zakrvaveli. 91 00:10:43,075 --> 00:10:44,751 Počakajte. 92 00:10:47,254 --> 00:10:52,258 Še enkrat se dotaknite Finna in imeli boste opravka z mano. 93 00:10:55,395 --> 00:10:57,504 Zdaj lahko greste. 94 00:11:05,572 --> 00:11:07,100 Hvala. 95 00:11:07,299 --> 00:11:12,279 Enkrat se boš moral soočiti z njimi. –Vem. 96 00:11:12,813 --> 00:11:16,710 Zakaj si se boril z Mooseom? –Samo gobcal je. 97 00:11:16,909 --> 00:11:20,370 Prepričan sem bil, da se bo umaknil. Ne. 98 00:11:20,570 --> 00:11:25,585 Bil sem tako presenečen, ko je zamahnil. –Si res moral? 99 00:11:25,784 --> 00:11:27,921 Izgledalo je, da si ga zares poškodoval. 100 00:11:28,120 --> 00:11:30,155 Samo hotel sem ga spraviti na tla. 101 00:11:30,355 --> 00:11:33,259 Da ga malo potolčem. Ampak potem ne bi bilo krvi. 102 00:11:33,459 --> 00:11:37,197 Več kot je krvi v takšni situaciji, bolje je. 103 00:11:37,397 --> 00:11:40,540 Za občinstvo, veš? Sporočilo je močnejše. 104 00:11:40,808 --> 00:11:42,937 V petek zvečer sem gledal "Teksaški pokol z motorko". 105 00:11:43,136 --> 00:11:44,938 Si ga že videl? –Ta film je za odrasle. 106 00:11:45,139 --> 00:11:47,240 Oče me nikoli ne bi peljal gledat. 107 00:11:47,440 --> 00:11:50,184 Stric me pelje v kino na prostem. Gledava vse. 108 00:11:50,384 --> 00:11:54,524 Stari, ta film je najboljši vseh časov. 109 00:11:54,724 --> 00:11:58,653 Boljši kot "V zmajevem gnezdu"? –V redu. Mogoče drugi najboljši. 110 00:11:58,852 --> 00:12:02,722 Nekoč bi si želel gledati film Brucea Leeja. Če bo na televiziji. 111 00:12:02,923 --> 00:12:04,966 Ja, gledal ga boš. 112 00:12:05,366 --> 00:12:08,461 Se lahko po šoli oglasiš pri meni? 113 00:12:08,662 --> 00:12:12,408 Ti spet ne gre matematika? –G. Johnson govori prehitro. 114 00:12:12,607 --> 00:12:15,802 Ne razloži pravilno. Ne kot ti. Mi lahko pokažeš? 115 00:12:16,003 --> 00:12:18,972 Če dobim še eno enko, bom suspendiran. –Seveda. 116 00:12:19,173 --> 00:12:24,385 Ko od 11 odštejemo šest, vidimo, da je vrednost "X" pet. 117 00:12:29,759 --> 00:12:31,686 Ste me želeli videti? 118 00:12:31,885 --> 00:12:35,755 Gwendolyn Blake, to sta detektiva Wright in Miller. 119 00:12:35,956 --> 00:12:39,902 Gdč. Blake. –O nečem bi se rada pogovorila s tabo. 120 00:12:43,639 --> 00:12:48,335 Je res, da se družiš z Amy Yamado? 121 00:12:48,534 --> 00:12:50,413 Uči naju isti učitelj. 122 00:12:50,613 --> 00:12:54,316 Je v redu? –V redu je. 123 00:12:54,750 --> 00:12:56,753 Veš, za kaj gre. 124 00:12:57,620 --> 00:13:00,448 Kaj si povedala Amy o njenem bratu Bruceu? 125 00:13:00,649 --> 00:13:03,393 Da sem sanjala o njem. 126 00:13:03,592 --> 00:13:07,331 Kakšne sanje so bile to? –Čudne. 127 00:13:07,663 --> 00:13:11,559 Kaj se je zgodilo v tvojih sanjah? –Ugrabili so ga. To je vse. 128 00:13:11,759 --> 00:13:14,897 Ugrabil ga je moški s črnimi baloni v kombiju? –Ja. 129 00:13:15,096 --> 00:13:18,833 Kaj nama lahko še poveš o svojih sanjah? –Zakaj? To so bile le sanje. 130 00:13:19,033 --> 00:13:21,870 Kdo še ve za te sanje? –Nihče. 131 00:13:22,070 --> 00:13:24,748 Na prizorišču smo našli dva črna balona, Gwen. 132 00:13:28,851 --> 00:13:32,258 Na prizorišču ugrabitve Griffina Staggea smo tudi našli črn balon. 133 00:13:32,457 --> 00:13:34,850 In nikoli nismo izdali teh podrobnosti, tako da … 134 00:13:35,049 --> 00:13:38,419 Vprašanje je torej, kje si slišala za balone? –Nisem. 135 00:13:38,620 --> 00:13:40,663 Še enkrat te bom vprašal. 136 00:13:40,864 --> 00:13:43,734 Kako si vedela za balone? –Kaj nam prikrivaš, Gwen? 137 00:13:43,933 --> 00:13:47,495 Ali je nekdo iz policije izdal informacije … –Ali kaj? Sem jaz Grabež? –Ne. 138 00:13:47,696 --> 00:13:50,765 Mislita, da sem lansko pomlad ugrabila Vancea Hopperja? To mislita? 139 00:13:50,966 --> 00:13:52,501 Vance se je dvakrat zadržal. 140 00:13:52,701 --> 00:13:54,278 Videla sem ga, kako se bori, in verjemita mi, 141 00:13:54,477 --> 00:13:56,838 oba bi lahko stresel iz hlač z zavezanimi očmi. 142 00:13:57,038 --> 00:13:58,774 Gwen, pazi na besede! 143 00:13:58,975 --> 00:14:01,644 Ja, ugrabila sem ga, ker je očitno, da sem jaz Grabež, 144 00:14:01,844 --> 00:14:05,809 vidva neumna prekleta kretena. –Gwendolyn Blake! 145 00:14:07,292 --> 00:14:09,126 Gwen … 146 00:14:10,528 --> 00:14:12,528 Kaj nam prikrivaš? 147 00:14:16,933 --> 00:14:19,903 Da se včasih moje sanje uresničijo. 148 00:14:27,912 --> 00:14:29,813 Tam je. 149 00:14:31,015 --> 00:14:32,942 Kaj je bilo to? 150 00:14:33,143 --> 00:14:34,784 Nič. 151 00:14:35,919 --> 00:14:39,849 Nocoj bom ostala pri Susie. Petek je. Veš, kaj to pomeni. 152 00:14:40,048 --> 00:14:42,952 Jaz bom pazil na očeta. –Zjutraj se vrnem. 153 00:14:43,153 --> 00:14:45,796 Glej, da ne poješ vsega sladoleda. 154 00:16:31,770 --> 00:16:35,767 Žal mi je! –Očka, nehaj! 155 00:16:35,966 --> 00:16:38,677 Ne vpletaj se! 156 00:16:38,878 --> 00:16:40,679 Gwenny. 157 00:16:40,879 --> 00:16:45,077 Prišli so v mojo službo. Zakaj je policija prišla v moje podjetje? 158 00:16:45,278 --> 00:16:47,546 Ne vem! Žal mi je! 159 00:16:47,745 --> 00:16:50,615 Povedati mi moraš, kaj veš o tej preiskavi. 160 00:16:50,816 --> 00:16:54,695 Nič! –Povej mi. Kaj? –Nič, nič! 161 00:16:54,894 --> 00:16:57,722 Kaj? –Nič! 162 00:16:57,923 --> 00:17:00,667 Če me še enkrat udariš, jo bom spustila! 163 00:17:02,169 --> 00:17:06,141 Če ti pade na tla, te bom hudo pretepel. 164 00:17:11,944 --> 00:17:13,681 Ne, oči! 165 00:17:13,881 --> 00:17:16,276 To je bila osem dolarjev vredna steklenica preklete vodke! 166 00:17:16,476 --> 00:17:18,719 Poslušaj me zdaj! 167 00:17:18,919 --> 00:17:23,950 Poslušaj! Ti nisi tvoja mati! –Vem. 168 00:17:24,150 --> 00:17:28,989 To pomeni, da ne slišiš stvari, ki jih ni. Ne vidiš stvari, ki jih ni! 169 00:17:29,189 --> 00:17:30,689 V redu. 170 00:17:30,888 --> 00:17:32,857 Ni jih tam, Gwen! –V redu. 171 00:17:33,057 --> 00:17:35,336 In tvoje sanje … 172 00:17:35,760 --> 00:17:38,064 To so le preklete sanje. 173 00:17:38,263 --> 00:17:41,642 Razumeš? –Ja! –Me razumeš? –Ja! 174 00:17:41,842 --> 00:17:45,638 Povej mi. Želim te slišati, ko to rečeš. –Moje sanje so le sanje. 175 00:17:45,838 --> 00:17:49,742 Ponovi! –Moje sanje so le sanje! 176 00:17:49,942 --> 00:17:54,888 Ponovi. –Moje sanje so le sanje! 177 00:18:04,665 --> 00:18:07,233 Pojdi gledat TV ali kaj podobnega. 178 00:18:07,868 --> 00:18:10,096 In na tem dnu ni ledu, mlada dama. 179 00:18:10,297 --> 00:18:13,842 Želim, da razmisliš o tem, kaj si naredila. 180 00:18:22,784 --> 00:18:25,286 Si vedel kaj o tem? 181 00:18:28,089 --> 00:18:31,992 Enako velja zate. Razumeš? 182 00:18:32,961 --> 00:18:34,730 Razumeš? 183 00:18:35,064 --> 00:18:37,031 Zdaj pa se poberi. 184 00:18:41,871 --> 00:18:44,698 Povedal sem ti, Davey. 185 00:18:44,897 --> 00:18:48,903 Si poškodovana, Sal? –V redu sem. –Si v redu? 186 00:18:49,103 --> 00:18:52,173 Ja, toda policist Bob je rekel, da se bo to zgodilo. 187 00:18:52,374 --> 00:18:55,018 Sally, zamujaš. 188 00:18:56,919 --> 00:18:59,990 Tvoje kolo je v razsulu. –Tudi jaz sem. 189 00:19:00,190 --> 00:19:04,626 Policist Bob bi ti popravil kolo, vendar ga zdaj ne morem prositi. 190 00:19:04,826 --> 00:19:06,729 Zakaj? 191 00:19:39,799 --> 00:19:43,390 NUJNO! 192 00:19:48,239 --> 00:19:51,540 Razumem. Hvala za klic. 193 00:20:05,855 --> 00:20:07,624 Finney. 194 00:20:08,857 --> 00:20:10,019 Ja? 195 00:20:10,219 --> 00:20:16,857 Poznaš otroka po imenu Robin Are … –Arellano? 196 00:20:17,057 --> 00:20:18,934 Ja, tega. 197 00:20:19,970 --> 00:20:22,371 On je moj prijatelj iz šole. Zakaj? 198 00:20:55,307 --> 00:20:57,342 Res mi je žal, Finney. 199 00:20:58,042 --> 00:21:00,377 Vem, da je bil tvoj prijatelj. 200 00:21:04,215 --> 00:21:07,510 Ne govori, da je bil. On je moj prijatelj. 201 00:21:07,711 --> 00:21:09,787 Žal mi je. 202 00:21:13,857 --> 00:21:15,560 Gwen. 203 00:21:16,094 --> 00:21:20,089 Lahko narediš tisto glede sanj? –Ne gre tako. 204 00:21:20,289 --> 00:21:23,835 Si poskusila? –Seveda sem. 205 00:21:25,470 --> 00:21:27,972 Pa poskusi znova. 206 00:21:28,173 --> 00:21:30,074 Prosim. 207 00:21:48,099 --> 00:21:49,259 NOVA ZAVEZA 208 00:21:49,349 --> 00:21:50,470 JEZUS 209 00:21:54,232 --> 00:21:58,636 Jezus, vem, da veš, kaj te bom vprašala, 210 00:21:58,862 --> 00:22:00,806 ampak te bom vseeno vprašala. 211 00:22:01,006 --> 00:22:04,969 Moj brat potrebuje svojega prijatelja. 212 00:22:05,169 --> 00:22:10,307 In vem, da ga ne moreš kar tako izpustiti, ker se ne vmešavaš. 213 00:22:10,508 --> 00:22:12,518 Ne poznam pravil. 214 00:22:13,042 --> 00:22:16,013 Toda če bi mi pomagal, da imam ene sanje ali dve, 215 00:22:16,213 --> 00:22:18,415 da vidim kaj, kar bi lahko pomagalo policiji, 216 00:22:18,615 --> 00:22:24,332 ali meni ali komurkoli, da ga najde, te bom spremljala za vedno. 217 00:22:32,338 --> 00:22:34,240 Amen. 218 00:22:41,515 --> 00:22:45,277 Ne misli, da ne vem, kaj se tukaj dogaja. 219 00:22:45,477 --> 00:22:48,113 Brez igranja, ko se ugasne luč. 220 00:22:48,313 --> 00:22:50,156 Oprosti, očka. 221 00:22:51,290 --> 00:22:53,184 Zaspi. 222 00:22:53,384 --> 00:22:57,029 Rad te imam. –Tudi jaz tebe, očka. 223 00:23:08,575 --> 00:23:11,178 Prekleto, Gwenny. 224 00:23:12,346 --> 00:23:14,373 Kaj, za vraga, je zdaj naredila? 225 00:23:14,573 --> 00:23:17,211 Oprostite, g. Blake. Vaša hči ni naredila ničesar. 226 00:23:17,411 --> 00:23:19,653 Toda ali obstaja način, da bi se pogovorila z njo? 227 00:23:40,910 --> 00:23:43,910 POGREŠAN OTROK ROBIN ARELLAND 228 00:24:00,961 --> 00:24:02,996 Prekleti strahopetci! 229 00:24:06,567 --> 00:24:09,203 Jebi se, grdavš. 230 00:24:19,213 --> 00:24:21,148 Gwen! 231 00:24:36,298 --> 00:24:37,758 V redu, učenci. 232 00:24:37,958 --> 00:24:40,260 Danes je dan, ki ste se ga bali cel semester. 233 00:24:40,461 --> 00:24:43,530 Dan seciranja žabe. Izberite partnerja. 234 00:24:43,730 --> 00:24:48,376 Ne pozabite, da boste s tem partnerjem sedeli do konca leta. 235 00:24:57,086 --> 00:25:00,013 Potrebuješ partnerja? –Ne, ne. 236 00:25:00,213 --> 00:25:03,461 Mislim, ja, še vedno nimam partnerja. 237 00:25:03,661 --> 00:25:06,053 Ti fantje so kreteni. 238 00:25:06,252 --> 00:25:08,189 Kaj? –Kar se je zgodilo danes zjutraj. 239 00:25:08,388 --> 00:25:10,432 Vsi govorijo o tem. 240 00:25:13,903 --> 00:25:15,596 Čeprav je tvoja sestra res kul. 241 00:25:15,796 --> 00:25:18,398 Želim si, da bi bila z bratom takšna prijatelja. 242 00:25:18,598 --> 00:25:22,077 Poglejte sem. V redu, secirajmo žabo. 243 00:25:22,278 --> 00:25:25,115 Donna, Donna … 244 00:25:26,583 --> 00:25:29,211 "O, Finney, bi bil moj partner v laboratoriju?" –Nehaj že. 245 00:25:29,411 --> 00:25:31,212 Utihni, trapa. 246 00:25:31,413 --> 00:25:33,323 V redu, se vidiva jutri. 247 00:25:33,522 --> 00:25:38,052 Kam greš? –Nocoj bom prespala pri Susie. Petek je, tako da … 248 00:25:38,252 --> 00:25:40,252 Jaz bom pazil na očeta. –Se vidiva, mali. 249 00:26:01,140 --> 00:26:02,890 ABRAKADABRA ZABAVA IN PRODAJA 250 00:26:08,692 --> 00:26:12,820 Kakšen tepec sem! Ni to krasno? 251 00:26:13,020 --> 00:26:16,333 Potrebujete pomoč? –Vidiš to? 252 00:26:16,532 --> 00:26:20,520 Ja. –Mi daš moj klobuk? 253 00:26:23,340 --> 00:26:25,268 Ja, gospod. 254 00:26:25,468 --> 00:26:28,278 Sem čarovnik s krajšim delovnim časom. 255 00:26:28,479 --> 00:26:33,375 Želiš videti čarovniški trik? –Ja. –Ja? 256 00:26:33,576 --> 00:26:36,119 So notri črni baloni? –Ja. 257 00:27:05,650 --> 00:27:08,118 Moja prekleta roka. 258 00:27:08,318 --> 00:27:11,821 Moral bi ti zlomiti vrat za to, kar si storil moji roki. 259 00:27:38,549 --> 00:27:43,521 Jezus. Vse je krvavo. 260 00:27:43,721 --> 00:27:46,492 Kot da sem nekoga ubil. 261 00:27:46,692 --> 00:27:48,759 Vidiš to? 262 00:27:51,663 --> 00:27:53,765 Nič ne vidiš. 263 00:27:59,738 --> 00:28:02,406 Vem, da te je strah. 264 00:28:02,606 --> 00:28:05,410 Ampak te ne bom več prizadel. 265 00:28:06,744 --> 00:28:09,681 Ko sem rekel, da ti bom zlomil vrat … 266 00:28:11,750 --> 00:28:13,719 Bil sem samo jezen. 267 00:28:15,319 --> 00:28:18,356 Na mojo roko si naredil številko. 268 00:28:19,659 --> 00:28:22,094 Ne bom ti zameril. 269 00:28:23,628 --> 00:28:28,067 Mislim, da sva si zdaj kvit. 270 00:28:30,069 --> 00:28:36,776 Ni se ti treba bati, saj se tukaj ne bo zgodilo nič hudega. 271 00:28:39,412 --> 00:28:42,248 Dajem ti besedo, Johnny. 272 00:28:44,650 --> 00:28:48,779 Imaš rad sok? Nekaj ti povem. 273 00:28:48,980 --> 00:28:52,625 Prinesel ti bom sok, potem pa … 274 00:28:56,596 --> 00:28:58,963 Je to telefon? 275 00:28:59,531 --> 00:29:02,000 Slišiš zvonjenje telefona? 276 00:29:02,868 --> 00:29:06,763 Grem pogledat, kdo je. Potem pa ti prinesem sok. 277 00:29:06,963 --> 00:29:11,077 In potem se bom vrnil, in ti vse razložil. 278 00:30:46,773 --> 00:30:49,911 Gwenny, tvoj oče je na telefonu. 279 00:30:53,214 --> 00:30:55,048 Živjo, očka. 280 00:30:55,916 --> 00:30:58,952 Ne, nisem. Ne že od šole. 281 00:32:12,828 --> 00:32:14,766 Ne dela. 282 00:32:15,298 --> 00:32:17,500 Ne, odkar sem bil otrok. 283 00:32:18,601 --> 00:32:20,537 Prekini. 284 00:32:26,009 --> 00:32:28,903 Vem, da te je strah in hočeš domov. 285 00:32:29,104 --> 00:32:31,382 Kmalu te odpeljem domov. 286 00:32:32,548 --> 00:32:34,384 Samo … 287 00:32:34,917 --> 00:32:37,619 Vse je tako zjebano. 288 00:32:39,021 --> 00:32:41,458 Za nekaj časa moram gor. 289 00:32:41,657 --> 00:32:43,893 Nekaj se je pojavilo. 290 00:32:44,594 --> 00:32:48,597 Kaj? –Ni važno kaj. 291 00:32:50,834 --> 00:32:53,169 Je kdo kaj videl? 292 00:32:54,038 --> 00:32:56,373 Ali prihaja policija? 293 00:32:56,573 --> 00:33:00,375 Če me izpustiš, preden pridejo, obljubim, da ne bom ničesar povedal. 294 00:33:03,047 --> 00:33:04,815 Ni policija. 295 00:33:05,015 --> 00:33:06,808 Kdo pa? 296 00:33:07,009 --> 00:33:08,818 Pride kdo? 297 00:33:09,787 --> 00:33:11,646 Kričal bom. 298 00:33:11,846 --> 00:33:15,659 Če bo kdo zgoraj, me bo slišal. –Ne, ne bo. Ne za zaprtimi vrati. 299 00:33:17,661 --> 00:33:19,497 On? 300 00:33:21,865 --> 00:33:26,096 Za zaprtimi vrati ne bo nihče ničesar slišal. 301 00:33:26,296 --> 00:33:28,454 Zvočno sem jih izoliral. 302 00:33:28,654 --> 00:33:31,544 Zato kriči, če hočeš. Nikogar ne boš opozoril. 303 00:33:32,029 --> 00:33:34,412 Ti si tisti, ki je ubil druge. 304 00:33:35,779 --> 00:33:37,650 Brucea. 305 00:33:38,083 --> 00:33:39,950 Robina. 306 00:33:41,786 --> 00:33:45,823 Nisem bil jaz. Bil je nekdo drug. 307 00:33:46,656 --> 00:33:50,095 Nikoli te ne bom prisilil, da narediš nekaj, kar ti ne bo 308 00:33:51,864 --> 00:33:53,631 všeč. 309 00:33:55,732 --> 00:33:57,859 Če se me poskušaš dotakniti, ti bom opraskal obraz. 310 00:33:58,059 --> 00:34:01,404 In kdorkoli pride, te bo videl in vprašal, zakaj imaš opraskan obraz. 311 00:34:03,142 --> 00:34:05,042 Ta obraz? 312 00:34:08,181 --> 00:34:10,215 Prekini. 313 00:34:28,800 --> 00:34:31,094 Enkrat sem bil tu spodaj, ko je zazvonilo. 314 00:34:31,295 --> 00:34:34,706 Najbolj srhljiva stvar. 315 00:34:34,905 --> 00:34:37,844 Mislim, da je to zaradi statične elektrike. 316 00:34:38,277 --> 00:34:42,746 Pozvonil je, ko sem bil zraven njega. Brez razmišljanja sem vzel slušalko. 317 00:34:43,782 --> 00:34:45,617 Da vidim, če je kdo tam. 318 00:34:46,284 --> 00:34:48,320 Je bil? 319 00:34:52,757 --> 00:34:54,726 Ne. 320 00:35:03,070 --> 00:35:04,936 Na pomoč! 321 00:35:05,905 --> 00:35:09,909 Na pomoč! Prosim! 322 00:35:16,916 --> 00:35:19,085 Pomagajte mi! 323 00:35:19,286 --> 00:35:22,121 Kdorkoli, prosim! 324 00:35:23,822 --> 00:35:26,260 Prosim, pomagajte mi! 325 00:35:58,891 --> 00:36:00,918 Nehaj. Dovolj. 326 00:36:01,119 --> 00:36:04,731 Če bi kdo lahko razbil to okno, bi to že naredil. 327 00:36:05,831 --> 00:36:07,800 Robin bi to naredil. 328 00:36:15,842 --> 00:36:17,844 Ne boš prišel ven. 329 00:36:19,847 --> 00:36:21,847 Ne bom prišel ven. 330 00:36:45,306 --> 00:36:47,108 Halo? 331 00:36:53,181 --> 00:36:55,215 Halo? 332 00:37:23,311 --> 00:37:26,148 Nehaj. –S čim? 333 00:37:31,085 --> 00:37:34,722 Lačen sem. Potrebujem hrano. 334 00:37:34,922 --> 00:37:37,083 Kako so tvoje oči? 335 00:37:37,284 --> 00:37:39,061 Bolijo me. 336 00:37:44,432 --> 00:37:47,969 Ne morem ti prinesti ničesar za jest. 337 00:37:48,304 --> 00:37:50,239 Moral boš počakati. 338 00:37:50,472 --> 00:37:53,041 Je kdo tam zgoraj, ki bi videl, da mi prinašaš hrano? 339 00:37:53,275 --> 00:37:54,911 Naj te ne skrbi. 340 00:37:55,110 --> 00:37:58,181 Če mi nisi hotel prinesti hrane, zakaj si sploh prišel dol? 341 00:37:58,380 --> 00:38:00,583 Samo da te vidim. 342 00:38:03,052 --> 00:38:05,322 Hotel sem te samo videti. 343 00:38:07,956 --> 00:38:09,925 Grem. 344 00:38:38,954 --> 00:38:40,789 Halo? 345 00:38:43,193 --> 00:38:46,128 Je kdo tam? Potrebujem pomoč. 346 00:38:52,369 --> 00:38:54,070 Halo? 347 00:38:56,474 --> 00:38:58,476 Finney. 348 00:39:37,313 --> 00:39:41,251 Ne odloži slušalke. –Ne bom. 349 00:39:42,385 --> 00:39:44,188 Kdo je to? 350 00:39:45,289 --> 00:39:49,452 Ne spomnim se svojega imena. –Zakaj ne? 351 00:39:49,652 --> 00:39:52,222 To je prva stvar, ki jo pozabiš. 352 00:39:52,422 --> 00:39:54,666 Ki jo pozabiš kdaj? 353 00:39:55,300 --> 00:39:57,235 Veš, kdaj. 354 00:39:58,570 --> 00:40:00,539 Kako poznaš moje ime? 355 00:40:02,005 --> 00:40:03,976 Enkrat sva se srečala. 356 00:40:04,175 --> 00:40:08,012 Imaš odlično roko. Skoraj si me premagal. 357 00:40:11,349 --> 00:40:13,284 Bruce? 358 00:40:13,617 --> 00:40:15,686 Bruce Yamada? 359 00:40:17,054 --> 00:40:18,891 Ja. 360 00:40:19,423 --> 00:40:21,025 Bruce. 361 00:40:21,226 --> 00:40:23,195 Jaz sem Bruce. 362 00:40:24,228 --> 00:40:26,231 Imaš odlično roko. 363 00:40:27,398 --> 00:40:31,570 Skoraj si me premagal. –Ti je zazvonil telefon? 364 00:40:32,103 --> 00:40:37,199 Pozvonil je, toda nihče od nas ga ni slišal. Samo ti. 365 00:40:37,400 --> 00:40:41,512 Tudi Grabež sliši telefon, a noče verjeti. 366 00:40:43,148 --> 00:40:45,182 Zakaj si me poklical? 367 00:40:46,652 --> 00:40:50,822 Imaš odlično roko. Skoraj si me premagal. 368 00:40:52,391 --> 00:40:54,527 Vesel sem, da si ti. 369 00:40:57,262 --> 00:41:00,032 Finney? –Ja? 370 00:41:00,365 --> 00:41:05,070 Na hodniku je umazan del, kjer je ploščica razmajana. 371 00:41:06,137 --> 00:41:09,367 Dobro. –Kopaj pod temeljem. 372 00:41:09,567 --> 00:41:13,204 Poskušal sem, a ni bilo časa, da bi se izkopal in prišel ven na drugo stran. 373 00:41:13,403 --> 00:41:15,414 Bom jaz imel dovolj časa? 374 00:41:19,552 --> 00:41:21,621 Halo? 375 00:41:22,153 --> 00:41:23,822 Bruce? 376 00:41:24,422 --> 00:41:26,157 Bruce? 377 00:41:49,715 --> 00:41:53,521 Prisežem zvestobo zastavi … 378 00:42:06,699 --> 00:42:08,735 Na pomoč! 379 00:44:17,331 --> 00:44:19,235 Pripravil sem ti zajtrk. 380 00:44:19,434 --> 00:44:21,402 Kaj si dal vanj? 381 00:44:23,304 --> 00:44:25,306 Sol in poper. 382 00:44:27,742 --> 00:44:30,545 Jej, ne jej. 383 00:44:32,547 --> 00:44:36,751 Itak si že tukaj. Zakaj bi te omamil? 384 00:45:06,750 --> 00:45:08,652 Halo? 385 00:45:09,085 --> 00:45:11,086 Ne hodi gor. 386 00:45:12,456 --> 00:45:14,190 Zakaj ne? 387 00:45:14,724 --> 00:45:16,525 To je past. 388 00:45:16,726 --> 00:45:18,494 Si ti … 389 00:45:18,695 --> 00:45:22,197 Si ti Bruce? –Kdo je Bruce? 390 00:45:22,398 --> 00:45:25,300 Pred časom sem govoril z Bruceom. 391 00:45:26,702 --> 00:45:30,639 Nobenega Brucea ne poznam. –On je igralec bejzbola. 392 00:45:31,840 --> 00:45:35,411 Tukaj ne igramo bejzbola. 393 00:45:37,547 --> 00:45:39,550 Kdo si? 394 00:45:40,550 --> 00:45:42,420 Ne spomnim se. 395 00:45:42,619 --> 00:45:45,389 Si igral ragbi? Ameriški nogomet? 396 00:45:46,422 --> 00:45:48,425 Raznašal sem časopise. 397 00:45:49,793 --> 00:45:51,561 Billy. 398 00:45:51,762 --> 00:45:53,764 Ti si Billy Showalter. 399 00:45:53,963 --> 00:45:55,657 Mogoče. 400 00:45:55,858 --> 00:45:57,492 Ne, ti si Billy. 401 00:45:57,693 --> 00:46:02,672 Ne hodi tja gor. 402 00:46:02,873 --> 00:46:04,876 Kaj dela? 403 00:46:05,509 --> 00:46:07,411 Na drugi strani 404 00:46:07,644 --> 00:46:09,713 čaka s tem prekletim pasom. 405 00:46:10,847 --> 00:46:12,650 Ni rekel, da lahko greš. 406 00:46:12,849 --> 00:46:15,487 Če poskusiš, boš kaznovan. 407 00:46:16,519 --> 00:46:19,322 S tem pasom te bo tepel, dokler ne omedliš. 408 00:46:20,423 --> 00:46:23,628 Boli, poba. Zelo boli. 409 00:46:23,827 --> 00:46:27,231 Jokal boš. Prosil ga boš, naj neha. 410 00:46:27,431 --> 00:46:29,300 Vsi smo ga prosili. 411 00:46:29,500 --> 00:46:31,702 Ampak te kar naprej tepe. 412 00:46:33,172 --> 00:46:34,806 Halo? 413 00:46:36,541 --> 00:46:38,342 Halo? 414 00:48:13,706 --> 00:48:15,507 Dragica … 415 00:48:15,708 --> 00:48:18,043 Pojdi v ordinacijo medicinske sestre in zadremaj. 416 00:48:39,733 --> 00:48:42,768 Billy Showalter. –Ne kliči me tako. 417 00:48:43,603 --> 00:48:45,871 Tega se ne spomnim. Nisem to, kar sem zdaj. 418 00:48:47,007 --> 00:48:50,909 Kako pa hočeš, da te kličem? Česa se spomniš? 419 00:48:52,112 --> 00:48:53,914 Sem ti rekel. 420 00:48:54,114 --> 00:48:56,315 Raznašal sem časopise. 421 00:48:57,617 --> 00:48:59,952 V redu. Poštar. 422 00:49:01,621 --> 00:49:03,690 Vidiš steno pred sabo? 423 00:49:04,023 --> 00:49:07,719 Vidiš, kako je stena ločena od tal? –Ja. 424 00:49:07,918 --> 00:49:10,364 Od tam sem odtrgal dolg kabel. 425 00:49:10,563 --> 00:49:14,034 Skril sem ga. –Kaj naj naredim z njim? 426 00:53:14,411 --> 00:53:18,018 Očka? –Reci, ljubica. 427 00:53:19,284 --> 00:53:22,914 Te lahko nekaj vprašam? –Seveda. Pridi, sedi. 428 00:53:23,114 --> 00:53:26,525 Pridi sem. Tako. 429 00:53:28,094 --> 00:53:32,190 Obljubiš, da ne boš jezen? –Obljubim, srček. 430 00:53:32,389 --> 00:53:34,766 Gre za moje sanje. 431 00:53:46,844 --> 00:53:50,940 Kaj je z njimi? –No, kaj pa, če so … 432 00:53:51,141 --> 00:53:54,777 Saj veš, če so … 433 00:53:54,978 --> 00:53:56,887 Gwen. 434 00:53:58,889 --> 00:54:03,753 Tvoja mami je bila posebna duša. 435 00:54:03,952 --> 00:54:08,092 In bila je pametna, tako kot ti. 436 00:54:08,291 --> 00:54:10,103 Toda, ljubica, 437 00:54:10,302 --> 00:54:12,905 bila je tudi 438 00:54:13,938 --> 00:54:15,740 malce nora. 439 00:54:15,940 --> 00:54:22,106 Videla in slišala je stvari. Postala je tako prepričana, 440 00:54:22,306 --> 00:54:24,885 da njene sanje nekaj pomenijo. 441 00:54:25,085 --> 00:54:29,255 Na koncu so ji rekli, naj naredi nekaj stvari. 442 00:54:31,358 --> 00:54:35,963 Grozne stvari. In tako se je ubila. 443 00:54:36,163 --> 00:54:39,398 Ampak niso bili resnični, srček. 444 00:54:40,434 --> 00:54:42,835 Enostavno niso bili resnični. 445 00:54:43,670 --> 00:54:45,806 Rada sem imela svojo mamo. 446 00:54:46,440 --> 00:54:49,108 Jaz … Tudi jaz sem jo imel rad. 447 00:54:49,942 --> 00:54:53,572 Mislim, rada sem jo imela takšno, kot je bila. 448 00:54:53,771 --> 00:54:57,186 Vem, ljubica. Jaz … 449 00:54:59,119 --> 00:55:00,878 Samo … 450 00:55:01,077 --> 00:55:03,956 Ne želim ti takšne prihodnosti, srček. 451 00:55:04,523 --> 00:55:06,393 Razumeš? 452 00:55:08,862 --> 00:55:10,697 Ampak … 453 00:55:11,331 --> 00:55:15,001 Kaj, če mi lahko pomagajo najti Finneyja? 454 00:55:38,579 --> 00:55:42,800 DENVERSKA POLICIJA 455 00:55:49,034 --> 00:55:51,105 Samson, nehaj! 456 00:55:51,304 --> 00:55:54,199 Pridi sem! Daj no, poba. Pridi, no. Samo trenutek. 457 00:55:54,400 --> 00:55:56,309 Pridi sem. Pridi, no. 458 00:55:57,144 --> 00:55:59,472 Prosim? –Dober večer, gospod. Raziskujemo vašo sosesko, 459 00:55:59,672 --> 00:56:03,483 pogovarjamo se z najemniki in zanima nas, če ste videli tega fanta? 460 00:56:04,184 --> 00:56:06,945 Vi ste policija. –Ja, Denverska. –Aha. 461 00:56:07,144 --> 00:56:09,215 Tukaj ste zaradi pogrešanih otrok? –Ja, gospod. Če je kaj … 462 00:56:09,416 --> 00:56:12,994 Ne, vstopite. Samson, nehaj! 463 00:56:14,128 --> 00:56:16,956 V redu. Nekaj vama želim pokazati. Kar sem. 464 00:56:17,155 --> 00:56:20,059 Vsi otroci živijo v istem okraju, kajne? Vsi hodijo v šolo in iz nje. 465 00:56:20,260 --> 00:56:23,329 Vsi so bili ugrabljeni iz šole na poti domov, razen Robina Arellana, ki je bil ugrabljen 466 00:56:23,530 --> 00:56:25,231 v soboto popoldne, ko je šel v trgovino kupit 467 00:56:25,431 --> 00:56:27,000 sok in piškote, kajne? –Gospod, vemo za to. 468 00:56:27,199 --> 00:56:29,469 Poslušajte. Sposoben je zgrabiti te otroke 469 00:56:29,670 --> 00:56:33,340 in jih zelo hitro odpeljati k sebi, kar pomeni, da ima hišo z garažo. 470 00:56:33,539 --> 00:56:36,376 In ne more tvegati, da pobegnejo ali da se zbudijo, ko padejo v nezavest. 471 00:56:36,577 --> 00:56:42,349 Kar pomeni, da Grabež živi nekje na tem območju. 472 00:56:42,548 --> 00:56:48,121 Gospod … –Max. –G. Max … –Jaz nisem g. Max. Samo Max. 473 00:56:48,322 --> 00:56:50,525 Prijatelji me kličejo Max. In ker vsi delamo na tem primeru, sem pomislil … 474 00:56:50,724 --> 00:56:52,659 Koliko časa že živiš na tem območju, Max? –Jaz … 475 00:56:52,860 --> 00:56:55,329 Ne, živim spodaj v Durangu. Pravkar sem se ustavil tukaj. Moj brat živi tukaj. 476 00:56:55,528 --> 00:56:56,724 Veliko sem bral o tem primeru. 477 00:56:56,925 --> 00:56:59,199 Trenutno sem brezposeln, zato vam lahko pomagam. 478 00:56:59,400 --> 00:57:03,137 Nadaljuj s tem, toda če vidiš katerega od teh fantov, nas pokliči. 479 00:57:03,336 --> 00:57:05,380 Počakajta. Tudi, če se pojavijo nove sledi, kajne? 480 00:57:05,581 --> 00:57:07,541 Če vidiš katerega od teh fantov, nas pokliči. 481 00:57:07,742 --> 00:57:10,985 In raje pospravi hišo, preden se tvoj brat vrne. 482 00:57:18,594 --> 00:57:23,266 Neumen, neumen bedak. 483 00:57:23,465 --> 00:57:25,501 Prekleto, Max. 484 00:58:17,521 --> 00:58:19,757 Vem, da ne spiš. 485 00:58:27,731 --> 00:58:29,400 Umiram od lakote. 486 00:58:29,599 --> 00:58:31,594 Povej mi svoje ime. –Kaj te briga. 487 00:58:31,795 --> 00:58:34,405 Po navadi mi je vseeno. 488 00:58:34,605 --> 00:58:36,599 Na koncu izvem iz časopisa. 489 00:58:36,798 --> 00:58:40,302 Vedno natisnejo lepo, veliko fotografijo, 490 00:58:40,501 --> 00:58:43,414 z vsemi podrobnostmi, ki bi si jih lahko želel. 491 00:58:44,248 --> 00:58:46,509 O vseh stvareh, o katerih lažete. 492 00:58:46,708 --> 00:58:48,918 Kaj je tokrat drugače? 493 00:58:51,355 --> 00:58:53,289 Komplicirano je. 494 00:58:53,489 --> 00:58:56,159 Preveč je zapleteno. 495 00:58:56,360 --> 00:58:58,521 Vse je drugačno. Nič ne gre prav. 496 00:58:58,721 --> 00:59:00,697 Lahko bi me izpustil. 497 00:59:02,434 --> 00:59:04,501 Razmišljam o tem. 498 00:59:07,204 --> 00:59:09,481 Obljubim, da ne bom povedal nikomur. 499 00:59:09,681 --> 00:59:13,177 Lahko mi zavežeš oči in me pustiš na ulici. Šel bom domov. 500 00:59:13,378 --> 00:59:15,581 Povej mi svoje ime. 501 00:59:17,581 --> 00:59:19,184 Taylor. 502 00:59:19,416 --> 00:59:21,318 Taylor Mullen. 503 00:59:33,739 --> 00:59:34,900 UGRABLJEN ŠE EN OTROK 504 00:59:35,233 --> 00:59:39,271 Res si mi začel postajati všeč, Finney. 505 00:59:42,440 --> 00:59:44,576 Skoraj bi te izpustil. 506 01:00:00,592 --> 01:00:02,394 Halo? 507 01:00:04,496 --> 01:00:06,164 Bruce? 508 01:00:06,364 --> 01:00:08,400 Billy, poštar? 509 01:02:35,583 --> 01:02:37,485 Halo? 510 01:02:40,788 --> 01:02:42,623 Halo? 511 01:02:44,625 --> 01:02:48,396 Halo? –Nimaš veliko časa. 512 01:02:48,628 --> 01:02:51,264 Grabež ni spal. 513 01:02:51,465 --> 01:02:55,469 Misli, da bi to lahko bilo to. Da bo ugotovil. 514 01:02:56,538 --> 01:03:00,407 Kdo bo ugotovil? –Njegov brat zgoraj. 515 01:03:02,978 --> 01:03:06,382 Si ti Griffin? –Kdo? 516 01:03:06,581 --> 01:03:08,675 Griffin Stagg. –Verjetno. 517 01:03:08,875 --> 01:03:13,514 Vse skupaj je malo nejasno, a predvidevam, da poznaš vsa naša imena. 518 01:03:13,713 --> 01:03:15,889 Vsak otrok jih. 519 01:03:17,925 --> 01:03:21,554 Nisem te poznal. –Nihče me ni. 520 01:03:21,755 --> 01:03:23,856 Toliko let preživiš neviden, 521 01:03:24,056 --> 01:03:26,635 potem pa vsak otrok v državi pozna tvoje ime. 522 01:03:27,702 --> 01:03:29,737 Nimaš veliko časa. 523 01:03:31,739 --> 01:03:35,668 Zakaj me ni ubil? –Ker ne igraš igre. 524 01:03:35,869 --> 01:03:40,215 Moraš igrati. Če ne igraš, ne more zmagati. 525 01:03:40,715 --> 01:03:43,818 Katere igre? –"Poredni fant". 526 01:03:44,018 --> 01:03:47,655 Če je ne igraš, te Grabež ne more premagati. 527 01:03:47,856 --> 01:03:49,757 In če te ne more premagati, 528 01:03:49,958 --> 01:03:52,461 se ne more premakniti na naslednji del. 529 01:03:52,661 --> 01:03:56,833 In naslednji del "Porednega fanta" je njegov najljubši del. 530 01:03:58,635 --> 01:04:00,603 Kaj je naslednji del? 531 01:04:02,771 --> 01:04:05,275 Nimaš veliko časa. 532 01:04:05,807 --> 01:04:07,735 To si že rekel. 533 01:04:07,934 --> 01:04:13,487 Ni spal. –Tudi to si že rekel. –No, zdaj spi. 534 01:04:13,686 --> 01:04:17,378 Na svojem stolu. Med čakanjem na tvojo igro ga je zmanjkalo. 535 01:04:17,577 --> 01:04:20,054 Kaj imam jaz od tega? 536 01:04:20,822 --> 01:04:22,750 Počakaj. Vrata so še vedno odklenjena. 537 01:04:22,949 --> 01:04:26,161 Vrata so še vedno odklenjena. 538 01:04:27,764 --> 01:04:29,724 Naj samo grem? 539 01:04:29,923 --> 01:04:33,827 Na notranji strani zaščitnih vrat je šifrirana ključavnica. 540 01:04:34,027 --> 01:04:36,431 Bila je ključavnica za moje kolo. –Ključavnico za tvoje kolo? 541 01:04:36,630 --> 01:04:39,177 Ja. Vzel jo je, ko me je ugrabil. 542 01:04:39,378 --> 01:04:43,005 Kakšna je kombinacija? –Ne spomnim se. –Griffin. 543 01:04:43,204 --> 01:04:45,648 Spomnim se, da me je bilo strah, da jo bom pozabil. 544 01:04:45,847 --> 01:04:49,777 Zato sem jo zapisal. –Kaj? Kje? 545 01:04:49,978 --> 01:04:54,726 S čepom sem jo zarezal v steno. –Katero steno? V katero steno? 546 01:04:54,927 --> 01:04:59,496 V tisto na desni, v višini ramen, ko sediš. 547 01:05:10,873 --> 01:05:13,702 Dva, tri, tri, ena, sedem. 548 01:05:13,902 --> 01:05:16,045 Dva, tri, tri, ena, sedem. 549 01:05:19,882 --> 01:05:22,585 Dva, tri, tri, ena, sedem? –Če ti tako rečeš. 550 01:05:22,786 --> 01:05:24,813 Ali je 23–31–7, 551 01:05:25,012 --> 01:05:28,784 ali 3–23–17 ali 2–33–17? 552 01:05:28,983 --> 01:05:31,896 Ne morem se spomniti. –Griffin. –Ne morem se spomniti. 553 01:05:32,097 --> 01:05:34,132 Vse jih boš moral preizkusiti. 554 01:05:34,331 --> 01:05:36,659 In to boš moral storiti zelo po tihem. 555 01:05:36,858 --> 01:05:40,871 Ja. Dobro. Hvala. 556 01:05:51,615 --> 01:05:55,019 Dva, tri, tri, ena, sedem. 557 01:08:53,534 --> 01:08:55,869 Na pomoč! 558 01:09:03,078 --> 01:09:05,113 Na pomoč! Grabež! 559 01:09:11,086 --> 01:09:13,954 Če rečeš eno prekleto besedo … 560 01:09:15,922 --> 01:09:20,328 Sredi ulice te bom razrezal kot prašiča. 561 01:09:22,096 --> 01:09:25,832 In te zadavil z lastnim črevesjem. 562 01:09:43,918 --> 01:09:45,953 Lahko noč, porednež. 563 01:09:51,926 --> 01:09:55,289 Kaj je ta hrup? –Samson je lajal na nekaj. 564 01:09:55,489 --> 01:09:58,268 Nič ni. Pojdi nazaj v posteljo, Max. 565 01:10:15,050 --> 01:10:16,886 Jezus, kaj, za vraga? 566 01:10:17,086 --> 01:10:19,180 Mislim, kaj, za vraga? 567 01:10:19,380 --> 01:10:23,217 Prosim te za pomoč, ti pa mi daješ namige, ki ne pomenijo nič. 568 01:10:23,417 --> 01:10:26,220 In danes zjutraj se zbudim brez sanj? 569 01:10:26,421 --> 01:10:29,064 Resno, kaj, za vraga, je narobe s tabo? 570 01:10:29,265 --> 01:10:31,359 Dovolil si, da je Grabež ugrabil Finneyja, kajne? 571 01:10:31,559 --> 01:10:35,840 In ne reci mi, da nisi vpleten, ker si mi ti dal te sanje. 572 01:10:40,344 --> 01:10:42,378 Samo če … 573 01:10:51,654 --> 01:10:54,023 Morda sploh nisi resničen. 574 01:11:02,064 --> 01:11:03,932 Prasec. 575 01:11:06,069 --> 01:11:07,837 Ne. 576 01:11:09,672 --> 01:11:11,576 Jebi se. 577 01:11:12,309 --> 01:11:14,145 Prekleto. 578 01:11:18,414 --> 01:11:20,216 Kaj je? 579 01:11:21,284 --> 01:11:23,287 Bi rad kaj povedal? 580 01:11:23,520 --> 01:11:25,247 Sploh veš, kdo si? 581 01:11:25,447 --> 01:11:27,625 Kakšno bedno vprašanje je to? 582 01:11:28,257 --> 01:11:30,426 Sploh veš, kdo si ti? 583 01:11:31,060 --> 01:11:32,820 Finney Blake sem. 584 01:11:33,020 --> 01:11:34,957 Lepo te je spoznati, Finney Blake. 585 01:11:35,157 --> 01:11:38,270 Točno tukaj. To je to. –To je kaj? 586 01:11:38,470 --> 01:11:42,164 Konec grozljive nočne môre tvojega patetičnega življenja. 587 01:11:42,364 --> 01:11:44,042 Sranje. 588 01:11:44,475 --> 01:11:46,478 Ti si Vance Hopper. 589 01:11:46,802 --> 01:11:50,047 Spomnim se te. Včasih sem se te bal. 590 01:11:50,247 --> 01:11:53,076 Verjemi mi, Finney Blake, če bi vedel, kaj sledi, 591 01:11:53,275 --> 01:11:57,521 bi bil prekleto prestrašen. Danes je ta dan, pizdun! 592 01:12:23,550 --> 01:12:25,010 SPET STRELJA ISTI IGRALEC 593 01:12:26,260 --> 01:12:27,500 ŽOGICA JE V IGRI 594 01:12:28,252 --> 01:12:29,988 Vance, izboljšal boš svoj rekord. 595 01:12:30,189 --> 01:12:33,792 Seveda bom, bedak. Rekel sem, da ga bom. 596 01:12:41,132 --> 01:12:43,002 Kreten! 597 01:12:46,604 --> 01:12:49,908 Prasec! Zjebal si mi igro! 598 01:12:50,109 --> 01:12:51,301 Za božjo voljo. 599 01:12:51,502 --> 01:12:54,180 Hej! –Pridi sem, prasec. 600 01:13:08,594 --> 01:13:11,363 Ne zajebavaj se z mano! 601 01:13:29,609 --> 01:13:31,489 ODPRTO 602 01:14:19,498 --> 01:14:21,760 Sploh veš, kdo si? 603 01:14:21,960 --> 01:14:24,596 Kakšno bedno vprašanje je to? Sploh veš, kdo si ti? 604 01:14:24,796 --> 01:14:26,306 Finney Blake sem. 605 01:14:26,506 --> 01:14:28,301 Lepo te je spoznati, Finney Blake. 606 01:14:28,501 --> 01:14:30,511 Točno tukaj. To je to. 607 01:14:31,679 --> 01:14:36,341 Kaj? –Konec grozljive nočne môre tvojega patetičnega življenja. 608 01:14:36,542 --> 01:14:38,019 Sranje. 609 01:14:38,653 --> 01:14:43,123 Ti si Vance Hopper. Spomnim se te. Včasih sem se te bal. 610 01:14:47,595 --> 01:14:50,389 Verjemi mi, Finney Blake, če bi vedel, kaj sledi, 611 01:14:50,588 --> 01:14:53,501 bi bil prekleto prestrašen. Danes je ta dan, pizdun! 612 01:14:56,636 --> 01:14:59,006 Gwenny, pohiti. 613 01:14:59,206 --> 01:15:02,601 Zamudila boš v šolo. –Oprosti, očka. 614 01:15:02,801 --> 01:15:05,113 Sranje. Ti si Vance Hopper. 615 01:15:05,313 --> 01:15:07,372 Spomnim se te. Včasih sem se te bal. 616 01:15:07,572 --> 01:15:10,342 Verjemi mi, Finney Blake, če bi vedel, kaj sledi, 617 01:15:10,542 --> 01:15:13,787 bi bil prekleto prestrašen. Danes je ta dan, pizdun! 618 01:15:14,322 --> 01:15:17,082 Si že poskusil zložiti preproge, da bi prišel do okna? 619 01:15:17,283 --> 01:15:21,229 Vse sem poskusil. –Ne, nisi vse. 620 01:15:21,429 --> 01:15:23,524 Ko je Grabež videl, kaj sem storil, je bilo to to. 621 01:15:23,724 --> 01:15:27,135 Vzel si je čas zame. –Kaj si storil? 622 01:15:27,359 --> 01:15:28,529 Ta kreten je gotovo zapravil celo bogastvo, 623 01:15:28,729 --> 01:15:32,265 da je popravil nastalo škodo. –Kaj si storil? –Pripravljam se! 624 01:15:32,466 --> 01:15:35,425 Ali pa imaš kaj pomembnejšega, da moraš storiti zdaj? 625 01:15:35,625 --> 01:15:39,081 Ne, ne. Poslušam. 626 01:15:39,280 --> 01:15:41,841 V omari, nasproti stranišča, je vtičnica. 627 01:15:42,042 --> 01:15:43,551 Ja, videl sem jo. 628 01:15:43,752 --> 01:15:46,145 Z druge strani tega zidu je shramba. 629 01:15:46,345 --> 01:15:50,082 Ne moreš priti v to sobo, ker je tam velik zamrzovalnik. 630 01:15:50,283 --> 01:15:54,287 V redu. –Razbij steno približno pol metra nad iztokom, 631 01:15:54,488 --> 01:15:56,456 dokler ne prideš do plošče z vijaki. 632 01:15:56,655 --> 01:15:58,692 Snemi panel in že si v zamrzovalniku. 633 01:15:58,891 --> 01:16:01,161 In potem ven v shrambo. 634 01:16:01,360 --> 01:16:06,841 Hvala. –Za kaj? –Ker mi pomagaš. 635 01:16:07,609 --> 01:16:11,313 Pomagam? Ne gre zate. 636 01:16:11,512 --> 01:16:14,750 Jebeš njega … 637 01:19:35,820 --> 01:19:37,657 Kaj je? 638 01:19:37,890 --> 01:19:41,793 Hej, Finn. Kaj se dogaja? 639 01:19:42,895 --> 01:19:46,891 Robin? –Živjo, kolega. Ne joči. 640 01:19:47,091 --> 01:19:52,429 Ne jočem. –Jokaš. Lahko te vidim. 641 01:19:52,628 --> 01:19:54,532 Lahko? –S tabo sem. 642 01:19:54,731 --> 01:19:58,677 Ves ta čas sem bil s tabo. –Res? 643 01:19:58,911 --> 01:20:01,538 Prijatelja nikoli ne pustiš na cedilu. 644 01:20:01,738 --> 01:20:04,750 Moj oče svojih prijateljev ni pustil na cedilu, ko je odšel v Vietnam. 645 01:20:04,949 --> 01:20:09,454 Zato se ni vrnil domov. Tudi jaz ne grem domov. 646 01:20:09,654 --> 01:20:12,328 In ne bom te pustil na cedilu. 647 01:20:12,626 --> 01:20:16,755 Kmalu bova skupaj. –Jebeš to. Ne boš odšel po isti poti kot jaz. 648 01:20:16,954 --> 01:20:18,923 Vse sem poskusil. Nič ni delovalo. 649 01:20:19,123 --> 01:20:22,836 Vseeno … –Robin … –Se spomniš, kaj sem ti rekel? 650 01:20:23,603 --> 01:20:26,605 Da moram gledati Teksaški pokol z motorko? 651 01:20:26,805 --> 01:20:28,807 Pred tem. 652 01:20:30,542 --> 01:20:32,645 Da se bom nekega dne moral postaviti zase. 653 01:20:32,845 --> 01:20:35,539 "Nekega dne" je danes, Finn. 654 01:20:35,739 --> 01:20:38,585 Danes je dan, ko nehaš dopuščati, da te zajebavajo. 655 01:20:39,685 --> 01:20:42,588 Nisem borec kot ti, Robin. Tudi ti ga nisi obvladal. 656 01:20:42,788 --> 01:20:44,815 Vedno si bil borec, Finn. 657 01:20:45,015 --> 01:20:47,594 To nama je skupno, zato sva bila prijatelja. 658 01:20:47,793 --> 01:20:51,590 Vedno te je bilo strah udariti s pestjo, vendar si vedno vedel, kako jo sprejeti. 659 01:20:51,789 --> 01:20:55,435 Vsakič si se pobral. 660 01:20:55,668 --> 01:20:59,497 Nisem dovolj močan. –Moraš biti. Odšel boš od tod. 661 01:20:59,697 --> 01:21:01,765 Če tega ne moreš storiti zase, naredi to zame. 662 01:21:01,966 --> 01:21:05,436 Zakaj je to pomembno? –Ker nočem umreti zaman. 663 01:21:05,636 --> 01:21:07,572 Rad bi vsaj umrl za prijatelja. 664 01:21:07,771 --> 01:21:12,118 In ker ne morem ubiti tega prasca, moraš to narediti zame. 665 01:21:12,920 --> 01:21:14,855 Kako? 666 01:21:15,090 --> 01:21:16,925 Uporabil boš orožje. 667 01:21:17,125 --> 01:21:20,619 Kakšno orožje? –Tistega v tvoji roki. 668 01:21:20,819 --> 01:21:23,765 Telefon? –Napolni sprejemnik z umazanijo. 669 01:21:23,965 --> 01:21:28,527 Trdno pritisni. Daj mu malo teže. –Kaj pa potem? 670 01:21:28,726 --> 01:21:31,506 Nato vadi znova in znova. 671 01:21:31,706 --> 01:21:34,033 Dvigni telefon. Naredi hiter korak nazaj. 672 01:21:34,234 --> 01:21:37,612 Korak naprej, korak nazaj in zamahni. 673 01:21:37,845 --> 01:21:40,840 Poskusi. –Zdaj? –Ja. 674 01:21:41,039 --> 01:21:43,475 Dvigni telefon. Naredi hiter korak nazaj. 675 01:21:43,676 --> 01:21:46,511 Korak naprej, korak nazaj in zamahni. 676 01:21:46,712 --> 01:21:49,649 Še enkrat. Dvigni telefon. Naredi hiter korak nazaj. 677 01:21:49,849 --> 01:21:51,984 Korak naprej, korak nazaj in zamahni. 678 01:21:52,184 --> 01:21:54,921 Še enkrat. Dvigni telefon. Naredi hiter korak nazaj. 679 01:21:55,121 --> 01:21:57,657 Korak naprej, korak nazaj in zamahni. 680 01:21:57,856 --> 01:22:00,793 Še enkrat. Dvigni telefon. Naredi hiter korak nazaj. 681 01:22:00,993 --> 01:22:04,005 Korak naprej, korak nazaj in zamahni. 682 01:22:06,175 --> 01:22:08,110 Obvladaš. 683 01:22:08,344 --> 01:22:10,737 Zdaj pa napolni telefon z umazanijo, kot sem ti rekel. 684 01:22:10,936 --> 01:22:13,448 Bom še lahko govoril s tabo? 685 01:22:15,050 --> 01:22:17,452 To je bil zadnji klic, Finn. 686 01:22:17,652 --> 01:22:19,654 Od zdaj naprej je vse odvisno od tebe. 687 01:22:21,779 --> 01:22:23,858 Pogrešam te, Robin. 688 01:22:24,792 --> 01:22:27,128 Potem pobegni zame. 689 01:22:27,662 --> 01:22:31,833 Uporabi, kar smo ti dali. –Bom. 690 01:22:32,067 --> 01:22:36,037 Adijo, Finn. –Adijo, Robin. 691 01:23:29,859 --> 01:23:31,652 Prosim, dragi Jezus. Prosim. 692 01:23:31,851 --> 01:23:32,930 Oprosti, ker sem ti rekla, da nisi resničen. 693 01:23:33,130 --> 01:23:35,296 Prosim, bodi resničen. Prosim. 694 01:23:42,704 --> 01:23:44,873 Prosim, prosim … 695 01:24:48,738 --> 01:24:50,740 Detektiva Wrighta, prosim. 696 01:25:11,939 --> 01:25:13,609 APNO TIPA "S" 697 01:25:14,609 --> 01:25:16,359 CVETLIČARNA 698 01:25:36,590 --> 01:25:38,680 DENVERJEVA AVTOCESTA BOULDER 699 01:27:29,436 --> 01:27:31,372 Ne me jebat! 700 01:27:33,306 --> 01:27:35,833 Vedel sem, da mi nekaj prikriva tu spodaj, 701 01:27:36,033 --> 01:27:38,011 ampak sveta Mati božja. 702 01:27:38,212 --> 01:27:39,804 Prosim, pomagajte mi. 703 01:27:40,003 --> 01:27:43,074 Lahko pokličete mojega očeta? Mojo sestro? –Ne skrbi, ni ga tu. 704 01:27:43,274 --> 01:27:46,578 Moral je v službo. Jaz sem Max. Ostani miren. 705 01:27:46,779 --> 01:27:51,283 Nič čudnega, da se mu je zjutraj zmešalo. Veš, kako sem te našel? 706 01:27:51,484 --> 01:27:55,229 Ne, ne … –Ne skrbi. Lahko se pogovoriva o tem … 707 01:28:15,417 --> 01:28:18,412 Je to ta hiša? –Ja. –Si prepričana? 708 01:28:18,612 --> 01:28:21,014 Nikoli prej je nisem videla, razen v sanjah. 709 01:28:21,213 --> 01:28:24,359 Drevo, vrata, naslov, ograja. Vsaka podrobnost. 710 01:28:24,559 --> 01:28:27,020 V redu. Stopi nazaj. 711 01:28:27,220 --> 01:28:29,229 Ostani z njo. 712 01:28:30,297 --> 01:28:31,890 Prosim, pohitite. 713 01:28:32,091 --> 01:28:33,327 V redu, gremo. 714 01:28:33,527 --> 01:28:35,586 Poglej, v kaj si me prisilil. 715 01:28:36,570 --> 01:28:38,465 Zaradi tebe sem ubil brata. 716 01:28:38,664 --> 01:28:41,925 Ne. Nisem jaz … 717 01:28:42,125 --> 01:28:45,413 Bil je idiot. 718 01:28:47,215 --> 01:28:49,283 Toda bil je moj idiot. 719 01:28:51,453 --> 01:28:53,587 Žal mi je, Max. 720 01:28:54,323 --> 01:28:56,658 Zdaj te moram prestaviti med druge. 721 01:28:59,587 --> 01:29:02,488 Zdi se, da boš vseeno našel te poredne fantke. 722 01:29:04,766 --> 01:29:07,034 Odprite! Policija! 723 01:29:15,545 --> 01:29:19,481 Kaj je s telefonom? Rekel sem ti, da ne deluje! 724 01:29:21,417 --> 01:29:24,520 Po navadi uporabljam nož. 725 01:29:26,322 --> 01:29:30,493 Toda ti si poseben, Finney. 726 01:29:31,493 --> 01:29:33,529 Potrpežljiv bom. 727 01:29:35,230 --> 01:29:38,567 Hočem, da te res boli. 728 01:29:42,238 --> 01:29:44,140 Samson! 729 01:30:00,823 --> 01:30:03,260 Čisto. –Čisto! 730 01:30:06,128 --> 01:30:07,997 Priden poba. 731 01:30:18,108 --> 01:30:20,476 Prazna je. –To je napačna hiša. 732 01:31:45,363 --> 01:31:47,332 To je zate. 733 01:31:48,199 --> 01:31:52,195 Dobrodošel na koncu nočne môre svojega patetičnega življenja. 734 01:31:52,395 --> 01:31:55,189 Nimaš veliko časa. 735 01:31:56,509 --> 01:32:00,537 Danes je ta dan, pizdun. –Ne morem te ubiti, prasec, 736 01:32:00,738 --> 01:32:02,725 tako da bo Finn to naredil namesto mene. 737 01:32:02,925 --> 01:32:05,417 Finn ima odlično roko! 738 01:32:22,467 --> 01:32:24,034 Počakajte. 739 01:32:25,738 --> 01:32:27,738 Tu je klet. 740 01:33:14,386 --> 01:33:18,091 To so pogrešani otroci. Tu jih pokoplje. 741 01:33:18,625 --> 01:33:21,060 Mislim, da jih ubija nekje drugje. 742 01:33:25,597 --> 01:33:27,600 Mislim, da imaš prav. 743 01:35:20,782 --> 01:35:22,818 Hej. Za mano. 744 01:35:26,387 --> 01:35:29,756 Klet. –Klet. –Spravite otroka stran. 745 01:35:52,747 --> 01:35:54,716 Za barikado. 746 01:36:15,470 --> 01:36:18,640 Zelo mi je žal. Jaz … 747 01:36:18,841 --> 01:36:21,610 Zelo mi je žal. 748 01:36:21,944 --> 01:36:23,845 Prosim, odpustita mi. 749 01:36:41,698 --> 01:36:44,960 Sem stotnik Walker iz denverske policije. 750 01:36:45,159 --> 01:36:47,563 Dolga nočna môra naše skupnosti 751 01:36:47,762 --> 01:36:49,864 je nocoj končno prišla do bridkega konca. 752 01:36:50,064 --> 01:36:52,768 Ne le z rešitvijo pogrešanega otroka Blakovih, 753 01:36:52,967 --> 01:36:54,837 ampak tudi z odkritjem petih trupel, 754 01:36:55,037 --> 01:36:57,805 za katere menimo, da so trupla preostalih pogrešanih otrok na tem območju. 755 01:36:58,006 --> 01:37:00,710 Tukaj so dejstva o primeru ljudi, ki so ga razkrili. 756 01:37:00,909 --> 01:37:03,319 Detektiv Wright? –Hvala, šef. 757 01:37:03,520 --> 01:37:06,547 Izvršitelj, znan kot Grabež, je imel v lasti dve hiši. 758 01:37:06,747 --> 01:37:08,716 Eno, kjer je hranil žrtve, ko so bile žive, 759 01:37:08,917 --> 01:37:13,829 in drugo prazno hišo čez cesto, kjer je pokopaval ostanke. 760 01:37:17,833 --> 01:37:19,795 Je to on? –To je on. 761 01:37:19,994 --> 01:37:21,505 Sranje. 762 01:37:21,704 --> 01:37:23,673 Ste ga videli? –Mislila sem, da je večji. 763 01:37:23,873 --> 01:37:26,801 On je tisti, ki je ubil Grabeža. –To je on. –Ni šans. 764 01:37:27,002 --> 01:37:29,605 Grabež je bil visok več kot dva metra. –Slišala sem, da ga je zabodel. 765 01:37:29,805 --> 01:37:32,449 Kako ga je lahko ta otrok zadavil do smrti? 766 01:37:34,551 --> 01:37:36,787 S sekiro ga je udaril po glavi. –Moj oče je policist. Vse vem. 767 01:37:36,988 --> 01:37:39,623 Slišala sem, da ga je s telefonom pretepel do smrti. 768 01:37:42,694 --> 01:37:44,694 Dobro jutro. 769 01:37:52,703 --> 01:37:54,738 Živjo, Finney. 770 01:37:57,007 --> 01:37:59,077 Reci mi Finn. 771 01:38:02,399 --> 01:38:08,399 Prevod: Marinko 772 01:38:08,900 --> 01:38:12,900 Tehnična obdelava DrSi Partis