1
00:00:53,950 --> 00:00:55,585
Hajde!
2
00:00:55,710 --> 00:00:57,721
Možeš ti to!
3
00:00:58,000 --> 00:01:01,000
SEVERNI DENVER 1978.
4
00:01:01,892 --> 00:01:03,894
Hajde, momci!
Ne predajte se!
5
00:01:04,019 --> 00:01:06,095
Hajde!
6
00:01:06,863 --> 00:01:10,767
Hajde, Fini. Hajde.
- Idemo. Možeš ti to.
7
00:01:15,406 --> 00:01:17,473
Možeš ti to, Fini.
8
00:01:21,245 --> 00:01:24,016
Udarac!
- Da, Fini! Lepo, Fini!
9
00:01:24,141 --> 00:01:26,617
Idemo, Fini.
Još 2 strajka.
10
00:01:30,688 --> 00:01:34,992
Zamah, udarac.
Zamah, udarac.
11
00:01:36,994 --> 00:01:40,032
Drugi strajk!
- Da!
12
00:01:52,077 --> 00:01:54,645
Obrati pažnju.
13
00:02:03,754 --> 00:02:05,756
O, ne.
14
00:02:06,791 --> 00:02:08,592
Optrčavanje!
15
00:02:11,762 --> 00:02:17,735
Brus! Brus! Brus!
16
00:02:17,860 --> 00:02:25,012
Brus! Brus! Brus!
17
00:02:43,129 --> 00:02:47,298
Hej, druže.
Čoveče, imaš sjajnu ruku.
18
00:02:47,799 --> 00:02:49,735
Zamalo si me pobedio.
19
00:02:49,768 --> 00:02:51,870
Dobra utakmica.
20
00:03:08,947 --> 00:03:10,447
# Planina je visoko,
21
00:03:10,952 --> 00:03:12,615
# dolina je nisko
Zdravo, Brus.
22
00:03:12,616 --> 00:03:15,996
# i neodlučan si kojim
putem da kreneš
23
00:03:16,629 --> 00:03:20,143
# zato sam došao
ovd da ti pomognem
24
00:03:20,646 --> 00:03:24,138
# i dvedem te u
obećanu zemlju, zato
25
00:03:25,145 --> 00:03:28,236
# dođi i kreni na slobodnu vožnju
- slobodnu vožnju
26
00:03:28,926 --> 00:03:31,838
# dođi i stani uz mene
27
00:03:32,836 --> 00:03:36,013
# dođi i kreni na
slobodnu vožnju
28
00:04:03,090 --> 00:04:05,091
CRNI TELEFON
29
00:05:10,488 --> 00:05:11,799
KUKURUZNE PAHULJICE
30
00:05:29,064 --> 00:05:31,256
GLASNIK ROKI PLANINA
Komisija smatra da su
vojne penzije nepravedne
31
00:05:42,678 --> 00:05:46,015
Jel' možeš da
srčeš malo glasnije?
32
00:05:46,140 --> 00:05:49,489
Mislim da te ne
čuju gore u Bolderu.
33
00:06:00,496 --> 00:06:02,131
Izvini, tata.
34
00:06:14,511 --> 00:06:18,382
Ne znam.
Svi kažu Fonzi ili Riči.
35
00:06:18,507 --> 00:06:22,185
Mili kaže Potsi, ali mislim da
niko ne treba da veruje nekome
36
00:06:22,310 --> 00:06:24,121
ko želi da odraste
i oženi se sa Potsi.
37
00:06:24,246 --> 00:06:26,063
Mislim da ću se držati
mog trenutnog plana
38
00:06:26,064 --> 00:06:27,457
i udati se za
Denija Bonadućija.
39
00:06:27,582 --> 00:06:29,393
Nećeš se udati ni za
koga iz porodice Partridž.
40
00:06:29,518 --> 00:06:33,130
On je tako odlučan.
Volim njegov glas.
41
00:06:33,255 --> 00:06:35,332
Nov je.
42
00:06:35,365 --> 00:06:38,216
Šta?
- Letak.
43
00:06:38,326 --> 00:06:40,303
Gdin Jamada ih
ponovo postavlja.
44
00:06:43,140 --> 00:06:45,466
Ne misliš valjda
da će ih naći?
45
00:06:47,043 --> 00:06:51,145
Ne na način na koji bi želeli.
Hajde, idemo. Zakasnićemo.
46
00:06:52,011 --> 00:06:54,000
NESTALO DETE
BRUS JAMADA
47
00:06:55,585 --> 00:06:57,287
Hajde!
- Dođi ovamo!
48
00:06:57,412 --> 00:07:03,293
Tuča! Tuča! Tuča!
49
00:07:03,418 --> 00:07:05,429
Misliš da si opasan?
50
00:07:05,554 --> 00:07:07,197
Hajde da saznamo.
51
00:07:07,330 --> 00:07:10,368
Zakucaću te kao ekser,
ti mršavi mali prdonjo.
52
00:07:10,493 --> 00:07:12,537
Onda uradi to.
53
00:07:13,162 --> 00:07:14,539
Osim ako se ne bojiš.
54
00:07:23,080 --> 00:07:25,049
Razbij ga, Robine!
55
00:07:41,232 --> 00:07:44,301
Diži se!
- Jače ga udari!
56
00:07:45,503 --> 00:07:48,339
Hajde.
- Jebem ti sve.
57
00:07:48,464 --> 00:07:50,374
Idemo.
58
00:07:58,517 --> 00:08:02,253
Šta je ovo bilo? To je
bio Mus. - Baš me briga.
59
00:08:02,378 --> 00:08:05,390
Mus je težak seronja.
- Znam.
60
00:08:05,715 --> 00:08:08,575
Ali prošle godine kad ti
je raskrvario nos... - Gven.
61
00:08:08,576 --> 00:08:09,528
Zaslužio je ovo.
62
00:08:09,653 --> 00:08:12,564
Niko ovo ne zaslužuje.
- Fini, prebio te je. - Znam, Gven.
63
00:08:12,689 --> 00:08:14,226
Bio sam prisutan, sećaš se?
64
00:08:14,227 --> 00:08:16,502
Jednostavno ne želim
da pričam o tome.
65
00:08:16,535 --> 00:08:19,404
Ispao je glup što je izabrao
da se bije sa Robinom Arelanom.
66
00:08:19,529 --> 00:08:21,206
On je najsnažnije dete u školi
67
00:08:21,331 --> 00:08:23,108
još od kad je Hvatač
zgrabio Vinsa "Flipera" Hopera.
68
00:08:23,233 --> 00:08:26,311
Voleo bih da ga ne zoveš tako.
- Svi su ga zvali "Fliper" Vins.
69
00:08:26,345 --> 00:08:29,248
Ne, mislim na... - Znam
na koga misliš, kretenu.
70
00:08:29,373 --> 00:08:31,550
Čak ga i novine zovu Hvatač.
71
00:08:31,675 --> 00:08:34,419
Samo bih voleo da
mu nisi pomenula ime.
72
00:08:36,121 --> 00:08:40,392
Valjda ne veruješ u te priče.
- Ne. - Zato što ne može da te čuje.
73
00:08:40,518 --> 00:08:42,461
On zapravo i nije oteo
te dečake za koje se priča.
74
00:08:42,586 --> 00:08:47,194
Znam to. - Fini. - Rekao sam
da znam. - Onda reci. - Neću.
75
00:08:47,319 --> 00:08:48,526
Jesi li kukavica?
76
00:08:50,435 --> 00:08:53,615
Nisam tako mislila.
- Znam.
77
00:08:55,407 --> 00:08:59,120
Unutrašnje jezgro je čvrsto.
Spoljašnje jezgro je rastopljeno.
78
00:08:59,444 --> 00:09:02,347
Sledeći sloj, takozvani
omotač, uglavnom je čvrst.
79
00:09:02,472 --> 00:09:06,853
Međutim, tanka spoljna zona
omotača je delimično istopljena.
80
00:09:06,978 --> 00:09:08,311
Sledeći slajd.
81
00:09:10,590 --> 00:09:14,394
Površinski sloj naziva se kora.
Čvrsta je i veoma tanka.
82
00:09:15,253 --> 00:09:18,865
Kako se Zemlja razdvajala na
slojeve, počela je polako da se hladi,
83
00:09:18,990 --> 00:09:21,291
ali je unutrašnjost i
dalje bila veoma vruća.
84
00:09:33,313 --> 00:09:35,247
Zdravo, Fini.
85
00:09:36,583 --> 00:09:40,276
Vidimo se na ručku.
Sačuvaću ti mesto.
86
00:09:59,238 --> 00:10:00,509
Zdravo, Fini.
87
00:10:01,265 --> 00:10:04,878
Izađi, seronjo. - Nikog
nećeš zavarati, ludaku.
88
00:10:10,784 --> 00:10:15,522
Šta radiš u našem WC-u?
- Jel' vidiš znak? Piše "momci".
89
00:10:15,647 --> 00:10:18,091
Da, momci, a ne pederi.
90
00:10:23,631 --> 00:10:26,166
Seronje, sklonite se.
91
00:10:27,568 --> 00:10:28,887
Zdravo, Fine.
92
00:10:29,695 --> 00:10:34,728
Šta se dešava? - Samo malo
razgovaramo, pretpostavljam.
93
00:10:36,377 --> 00:10:40,210
Aha. Mus ima
prokleto oštre zube.
94
00:10:40,806 --> 00:10:42,950
Nakls je krvario sve vreme.
95
00:10:43,075 --> 00:10:44,365
Čekajte.
96
00:10:47,254 --> 00:10:52,111
Samo još jednom pipnite
Fina, i imaćete posla sa mnom.
97
00:10:55,396 --> 00:10:57,167
Sad možete da idete.
98
00:11:05,573 --> 00:11:07,175
Hvala.
99
00:11:07,300 --> 00:11:12,280
Jednom ćeš morati da im
se suprotstaviš. - Da, znam.
100
00:11:12,814 --> 00:11:16,719
Zašto si se tukao sa Musom?
- Samo smo se prepucavali.
101
00:11:16,910 --> 00:11:19,791
Prilično sam siguran
da bi se povukao. Jok.
102
00:11:20,570 --> 00:11:22,888
Bio sam tako iznenađen
kad se zaljuljao.
103
00:11:23,640 --> 00:11:25,722
Mislim, jesi li baš morao?
104
00:11:25,785 --> 00:11:28,091
Izgledalo je kao da
si ga stvarno povredio.
105
00:11:28,121 --> 00:11:30,437
Samo sam hteo da
ga bacim na zemlju.
106
00:11:30,472 --> 00:11:33,203
Da ga malo isprebijam.
Ali onda ne bi bilo krvi.
107
00:11:33,459 --> 00:11:36,653
U takvoj situaciji,
što više krvi, to bolje.
108
00:11:37,397 --> 00:11:40,086
Za publiku, znaš?
Šalje jaču poruku.
109
00:11:40,809 --> 00:11:43,671
Gledao sam "Teksaški masakr
motornom testerom" u petak uveče.
110
00:11:43,706 --> 00:11:45,014
Jesi li ga ti gledao?
- Taj film je za odrasle.
111
00:11:45,139 --> 00:11:47,315
Moj tata me nikada ne
bi odveo da ga gledam.
112
00:11:47,440 --> 00:11:50,351
Mene ujak vodi u bioskop
na otvorenom. Mi sve gledamo.
113
00:11:50,385 --> 00:11:54,646
Ali, čoveče, taj
film je najbolji ikada.
114
00:11:54,724 --> 00:11:58,591
Bolji od "U zmajevom gnezdu"?
- U redu. Možda drugi najbolji.
115
00:11:58,853 --> 00:12:02,751
Želeo bih da jednom pogledam film
sa Brus Lijem. Ako bude na TV-u.
116
00:12:02,923 --> 00:12:04,464
Da, gledaćeš ga.
117
00:12:05,367 --> 00:12:08,666
Jel' možeš da svratiš
do mene posle škole?
118
00:12:08,701 --> 00:12:12,683
Jel' opet matiš u pitanju?
- Gdin Džonson priča prebrzo.
119
00:12:12,718 --> 00:12:16,148
On to ne objašnjava kako treba.
Ne kao ti. Jel' možeš da mi pokažeš?
120
00:12:16,183 --> 00:12:18,571
Ako dobijem još jednog keca,
suspendovaće me. - Naravno.
121
00:12:19,173 --> 00:12:24,065
Kad od 11 oduzmemo 6,
vidimo da je vrednost "X", 5.
122
00:12:29,759 --> 00:12:31,761
Hteli ste da me vidite?
123
00:12:31,886 --> 00:12:35,924
Gvendolin Blejk, ovo su
detektivi Rajt i Miler.
124
00:12:35,956 --> 00:12:39,373
Gđice Blejk. - Hteli bi da
porazgovaraju sa tobom o nečemu.
125
00:12:43,639 --> 00:12:47,854
Je li istina da se
družiš sa Ejmi Jamadom?
126
00:12:48,535 --> 00:12:50,351
Predaje nam ista nastavnica.
127
00:12:50,613 --> 00:12:53,761
Je li ona dobro?
- Dobro je.
128
00:12:54,751 --> 00:12:56,216
Znaš o čemu se ovde radi.
129
00:12:57,621 --> 00:13:00,386
Šta si rekla Ejmi
o njenom bratu Brusu?
130
00:13:00,649 --> 00:13:03,387
Samo da sam ga sanjala.
131
00:13:03,593 --> 00:13:06,876
Kakav je to bio san?
- Čudan.
132
00:13:07,664 --> 00:13:11,422
Šta se desilo u tvom snu?
- Otet je. To je sve.
133
00:13:11,760 --> 00:13:14,774
Oteo ga je čovek sa crnim
balonima u kombiju. - Da.
134
00:13:15,097 --> 00:13:16,902
Šta još možeš da
nam kažeš o svom snu?
135
00:13:17,284 --> 00:13:19,524
Zašto? To je bio samo san.
136
00:13:19,559 --> 00:13:21,901
Ko još zna za san?
- Niko.
137
00:13:22,070 --> 00:13:24,638
Našli smo 2 crna balona
na licu mesta, Gven.
138
00:13:28,852 --> 00:13:32,433
Takođe smo našli jedan crni balon
na mestu otmice Grifina Stega.
139
00:13:32,458 --> 00:13:35,321
I nikada nismo objavili
te detalje, dakle...
140
00:13:35,356 --> 00:13:38,418
Dakle, pitanje je, gde
si čula za balone? - Nisam.
141
00:13:38,620 --> 00:13:40,292
Pitaću te ponovo.
142
00:13:40,864 --> 00:13:44,003
Kako si znala za balone?
- Šta nam prećutkuješ, Gven?
143
00:13:44,038 --> 00:13:46,091
Ili neko iz policije odaje
informacije, ili... - Ili šta?
144
00:13:46,605 --> 00:13:47,693
Ja sam Hvatač?
- Ne.
145
00:13:47,696 --> 00:13:50,621
Mislite da sam ja kidnapovala Vinsa
Hopera prošlog proleća? Jel' to mislite?
146
00:13:50,966 --> 00:13:52,581
Vins se 2 puta suzdržavao.
147
00:13:52,702 --> 00:13:54,353
Videla sam ga kako
se tuče, i verujte mi,
148
00:13:54,478 --> 00:13:56,914
mogao bi obojicu da vas
istrese iz gaća vezanih očiju.
149
00:13:57,039 --> 00:13:58,850
Gven, pazi kako se izražavaš.
150
00:13:58,975 --> 00:14:01,719
Da, ja sam ga otela, jer je
očigledno da sam ja Hvatač,
151
00:14:01,844 --> 00:14:05,810
vi glupe jebene seronje.
- Gvendolin Blejk!
152
00:14:07,592 --> 00:14:09,427
Gven.
153
00:14:10,528 --> 00:14:12,153
Šta nam prećutkuješ?
154
00:14:16,934 --> 00:14:19,706
Da se ponekad
moji snovi ostvaruju.
155
00:14:27,912 --> 00:14:29,422
Eno ga.
156
00:14:31,016 --> 00:14:32,470
Šta je to bilo?
157
00:14:33,143 --> 00:14:34,640
Ništa.
158
00:14:35,920 --> 00:14:40,274
Ostajem kod Suzi večeras.
Petak je, pa znaš šta to znači.
159
00:14:40,309 --> 00:14:42,609
Ja ću paziti na tatu.
- Vratiću se ujutru.
160
00:14:43,153 --> 00:14:44,939
Bolje bi ti bilo da
ne pojedeš sav sladoled.
161
00:16:31,771 --> 00:16:35,842
Žao mi je!
- Tata, prestani!
162
00:16:35,967 --> 00:16:38,745
Ne mešaj se u ovo!
163
00:16:38,878 --> 00:16:40,847
Gveni.
164
00:16:40,880 --> 00:16:46,243
Došli su u moju firmu. Zašto
je policija došla u moju firmu?
165
00:16:46,278 --> 00:16:48,124
Ne znam! Žao mi je!
166
00:16:48,159 --> 00:16:50,856
Moraš da mi kažeš
šta znaš o ovoj istrazi.
167
00:16:50,891 --> 00:16:54,862
Ništa! - Reci mi,
šta? - Ništa. Ništa!
168
00:16:54,895 --> 00:16:57,798
Šta?!
- Ništa!
169
00:16:57,923 --> 00:17:00,667
Udariš li me ponovo,
ispustiću je!
170
00:17:02,170 --> 00:17:06,141
Ako je ispustiš,
gadno ću te isprebijati.
171
00:17:11,945 --> 00:17:13,847
Ne, tata!
172
00:17:13,881 --> 00:17:16,351
To je bila boca
proklete votke od 8 $!
173
00:17:16,476 --> 00:17:18,786
Slušaj me sada.
174
00:17:18,919 --> 00:17:24,025
Slušaj me. Ti nisi
tvoja majka! - Znam.
175
00:17:24,150 --> 00:17:29,064
To znači da ne čuješ stvari kojih
nema. Ne vidiš stvari kojih nema!
176
00:17:29,189 --> 00:17:30,764
U redu.
177
00:17:30,889 --> 00:17:35,336
Nisu tamo, Gveni!
- U redu. - I tvoji snovi...
178
00:17:35,761 --> 00:17:38,139
to su samo jebeni snovi.
179
00:17:38,264 --> 00:17:41,809
Razumeš? - Da!
- Razumeš li me?! - Da!
180
00:17:41,842 --> 00:17:45,814
Kaži. Želim da čujem da to kažeš.
- Moji snovi su samo snovi.
181
00:17:45,839 --> 00:17:49,818
Ponovi! - Moji
snovi su samo snovi!
182
00:17:49,943 --> 00:17:54,889
Ponovi! - Moji
snovi su samo snovi!
183
00:18:04,666 --> 00:18:07,234
Idi gledaj televiziju
ili tako nešto.
184
00:18:07,869 --> 00:18:10,172
I nema leda na tom
dnu, mlada damo.
185
00:18:10,297 --> 00:18:13,842
Želim da razmisliš
o tome šta si uradila.
186
00:18:22,784 --> 00:18:25,286
Jesi li znao nešto o ovome?
187
00:18:28,090 --> 00:18:31,993
Isto važi i za tebe.
Razumeš?
188
00:18:32,961 --> 00:18:34,730
Razumeš?
189
00:18:35,064 --> 00:18:37,032
A sad se gubi.
190
00:18:41,871 --> 00:18:44,773
Rekao sam ti, Dejvi.
191
00:18:44,898 --> 00:18:48,978
Jesi li povređen, Sal?
- Dobro sam. - Dobro si?
192
00:18:49,103 --> 00:18:52,249
Da, ali policajac Bob je
rekao da će se ovo desiti.
193
00:18:52,374 --> 00:18:55,018
Sali, kasniš.
194
00:18:56,919 --> 00:19:00,157
Bicikl ti je u haosu.
- I ja sam, takođe.
195
00:19:00,190 --> 00:19:02,820
Policajac Bob bi ti
popravio taj točak,
196
00:19:02,821 --> 00:19:04,793
ali ne mogu
sada da ga pitam.
197
00:19:04,827 --> 00:19:06,729
Zašto?
198
00:19:48,239 --> 00:19:51,541
Razumem.
Hvala na pozivu.
199
00:20:05,855 --> 00:20:07,624
Fini.
200
00:20:08,858 --> 00:20:10,094
Da?
201
00:20:10,219 --> 00:20:16,933
Znaš li klinca po imenu
Robin Are... - Arejano?
202
00:20:17,058 --> 00:20:18,935
Da, tog.
203
00:20:19,970 --> 00:20:22,371
On mi je drug
iz škole. Zašto?
204
00:20:55,307 --> 00:20:57,342
Stvarno mi je žao, Fini.
205
00:20:58,043 --> 00:21:00,378
Znam da ti je bio drug.
206
00:21:04,216 --> 00:21:07,586
Nemoj reći "bio".
On je moj drug.
207
00:21:07,711 --> 00:21:09,787
Žao mi je.
208
00:21:13,858 --> 00:21:15,561
Gven.
209
00:21:16,094 --> 00:21:20,165
Možeš li da uradiš tu stvar
iz snova? - To ne ide tako.
210
00:21:20,290 --> 00:21:23,835
Jesi li pokušala?
- Naravno da jesam.
211
00:21:25,470 --> 00:21:28,140
Pa, pokušaj ponovo.
212
00:21:28,173 --> 00:21:30,074
Molim te.
213
00:21:54,233 --> 00:21:58,637
Isuse, znam da znaš
šta ću da te pitam,
214
00:21:59,062 --> 00:22:00,972
ali ću te ipak pitati.
215
00:22:01,006 --> 00:22:05,044
Mom bratu je
potreban njegov prijatelj.
216
00:22:05,169 --> 00:22:07,960
I znam da ne možeš
samo da ga pustiš,
217
00:22:07,961 --> 00:22:10,383
jer se ti ne
mešaš ili kako god.
218
00:22:10,508 --> 00:22:12,518
Ne znam pravila.
219
00:22:13,043 --> 00:22:16,089
Ali ako bi mi pomogao
da imam san ili dva,
220
00:22:16,214 --> 00:22:18,491
da bih videla nešto
što bi moglo pomoći policiji,
221
00:22:18,616 --> 00:22:25,032
ili meni, ili bilo kome da ga
pronađe, slediću te zauvek.
222
00:22:32,339 --> 00:22:34,240
Amin.
223
00:22:41,515 --> 00:22:45,352
Nemoj misliti da ne
znam šta se ovde dešava.
224
00:22:45,477 --> 00:22:48,188
Nema igranja
nakon gašenja svetla.
225
00:22:48,313 --> 00:22:50,157
Izvini, tata.
226
00:22:51,291 --> 00:22:53,260
Spavaj.
227
00:22:53,385 --> 00:22:57,030
Volim te.
- I ja tebe, tata.
228
00:23:08,575 --> 00:23:11,178
Prokletstvo, Gveni.
229
00:23:12,346 --> 00:23:14,225
Šta je, dođavola, sada uradila?
230
00:23:14,573 --> 00:23:17,164
Izvinite, gdine Blejk.
Vaša ćerka nije ništa uradila.
231
00:23:17,411 --> 00:23:19,253
Ali, postoji li način
da razgovaramo sa njom?
232
00:24:01,162 --> 00:24:03,196
Jebene kukavice!
233
00:24:06,568 --> 00:24:09,204
Jebi se i ti, rugobo.
234
00:24:19,214 --> 00:24:21,149
Gven!
235
00:24:36,298 --> 00:24:37,833
Dobro, učenici.
236
00:24:37,958 --> 00:24:40,336
Danas je dan kojeg ste
se plašili ceo semestar.
237
00:24:40,461 --> 00:24:43,606
Dan seciranja žaba.
Izaberite partnera.
238
00:24:43,731 --> 00:24:48,377
Zapamtite, sedećete zajedno
sa tim partnerom do kraja godine.
239
00:24:57,086 --> 00:25:00,089
Jel' ti potreban
partner? - Ne, ne.
240
00:25:00,214 --> 00:25:03,526
Mislim, da, još
uvek nemam partnera.
241
00:25:03,661 --> 00:25:06,128
Ti momci su seronje.
242
00:25:06,253 --> 00:25:10,432
Šta? - Ono što se desilo
ovog jutra. Svi pričaju o tome.
243
00:25:14,103 --> 00:25:15,671
Mada je tvoja
sestra stvarno kul.
244
00:25:15,796 --> 00:25:18,474
Volela bih da smo moj
brat i ja takvi prijatelji.
245
00:25:18,599 --> 00:25:22,244
Gledajte ovamo. U redu,
hajde da seciramo žabu.
246
00:25:22,278 --> 00:25:25,115
Dona, Dona.
247
00:25:26,583 --> 00:25:29,286
"O, Fini, hoćeš li biti moj
laboratorijski partner?" - Prestani.
248
00:25:29,411 --> 00:25:31,288
Umukni, kretenko.
249
00:25:31,413 --> 00:25:34,022
U redu, vidimo se sutra.
250
00:25:34,057 --> 00:25:38,128
Gde ideš? - Prespavaću kod
Suzi večeras. Petak je, pa...
251
00:25:38,253 --> 00:25:40,253
Ja ću paziti na tatu.
- Vidimo se, mali.
252
00:26:08,692 --> 00:26:12,896
Glupane.
Zar to nije sjajno?
253
00:26:13,021 --> 00:26:16,399
Treba li vam pomoć?
- Jel' vidiš ovo?
254
00:26:16,533 --> 00:26:20,521
Da. - Hoćeš li mi
dodati moj šešir?
255
00:26:23,341 --> 00:26:25,343
Da, ser.
256
00:26:25,468 --> 00:26:28,346
Ja sam honorarni mađioničar.
257
00:26:28,479 --> 00:26:33,451
Hoćeš li da vidiš magični
trik? - Da. - Hoćeš?
258
00:26:33,576 --> 00:26:36,120
Jesu li to crni
baloni unutra? - Da.
259
00:27:05,650 --> 00:27:08,285
Moja jebena ruka.
260
00:27:08,319 --> 00:27:11,822
Trebao bih da ti slomim vrat
za ono što si uradio mojoj ruci.
261
00:27:38,550 --> 00:27:43,589
Isuse.
Sva je krvava.
262
00:27:43,722 --> 00:27:46,558
Kao da sam nekoga ubio.
263
00:27:46,693 --> 00:27:48,760
Vidiš to?
264
00:27:51,663 --> 00:27:53,765
Ne kao da nisi video sranje.
265
00:27:59,738 --> 00:28:02,474
Znam da si uplašen.
266
00:28:02,607 --> 00:28:05,410
Ali neću više
da te povređujem.
267
00:28:06,745 --> 00:28:09,681
To što sam rekao
da ću ti slomiti vrat...
268
00:28:11,750 --> 00:28:13,719
Bio sam ljut, to je sve.
269
00:28:15,320 --> 00:28:18,357
Napravio si mi broj na ruci.
270
00:28:19,659 --> 00:28:22,094
Neću ti to zameriti.
271
00:28:23,629 --> 00:28:28,067
Pretpostavljam da smo sada kvit.
272
00:28:30,070 --> 00:28:36,776
Ne moraš da se plašiš, jer
se ovde ništa loše neće desiti.
273
00:28:39,412 --> 00:28:42,248
Dajem ti svoju reč, Džoni.
274
00:28:44,650 --> 00:28:48,855
Voliš li sok?
Da ti kažem nešto.
275
00:28:48,980 --> 00:28:52,625
Doneću ti sok, a onda...
276
00:28:56,596 --> 00:28:58,964
Je li to telefon?
277
00:28:59,532 --> 00:29:02,001
Čuješ li kako telefon zvoni?
278
00:29:02,869 --> 00:29:06,839
Idem da vidim ko je.
Zatim ću ti doneti sok.
279
00:29:06,964 --> 00:29:11,078
A onda ću se vratiti
i sve ti objasniti.
280
00:30:46,774 --> 00:30:50,548
Gveni, tvoj tata je na telefonu.
281
00:30:53,215 --> 00:30:55,049
Ćao, tata.
282
00:30:55,917 --> 00:30:58,953
Ne, nisam.
Ne još od škole.
283
00:32:12,829 --> 00:32:14,766
Ne radi.
284
00:32:15,299 --> 00:32:17,500
Ne otkad sam bio klinac.
285
00:32:18,601 --> 00:32:20,537
Spusti slušalicu.
286
00:32:26,009 --> 00:32:28,979
Znam da si uplašen
i da želiš da ideš kući.
287
00:32:29,104 --> 00:32:31,382
Uskoro ću te odvesti kući.
288
00:32:32,549 --> 00:32:34,384
Samo...
289
00:32:34,918 --> 00:32:37,620
sve je tako sjebano.
290
00:32:39,022 --> 00:32:41,624
Moram da odem
gore na neko vreme.
291
00:32:41,658 --> 00:32:43,893
Nešto je iskrslo.
292
00:32:44,594 --> 00:32:48,598
Šta?
- Nije važno šta.
293
00:32:50,834 --> 00:32:53,169
Je li neko video nešto?
294
00:32:54,038 --> 00:32:56,439
Jel' stiže policija?
295
00:32:56,573 --> 00:33:00,376
Ako me pustiš pre nego što
stignu, obećavam da neću ništa reći.
296
00:33:03,047 --> 00:33:04,981
Nije policija.
297
00:33:05,015 --> 00:33:08,819
Ali neko?
Neko dolazi?
298
00:33:09,787 --> 00:33:11,612
Vrištaću.
299
00:33:11,847 --> 00:33:13,612
Ako je neko gore, čuće me.
300
00:33:13,647 --> 00:33:15,595
Ne, neće. Ne sa
zatvorenim vratima.
301
00:33:17,661 --> 00:33:18,835
On?
302
00:33:21,866 --> 00:33:26,171
Sa zatvorenim vratima,
niko ništa neće čuti.
303
00:33:26,296 --> 00:33:28,530
Zvučno sam ih izolovao.
304
00:33:28,655 --> 00:33:31,544
Pa viči ako hoćeš.
Nikoga nećeš upozoriti.
305
00:33:32,030 --> 00:33:34,412
Ti si taj
koji je ubio ostale.
306
00:33:35,780 --> 00:33:37,650
Brusa.
307
00:33:38,083 --> 00:33:39,950
Robina.
308
00:33:41,786 --> 00:33:45,823
To nisam bio ja.
To je bio neko drugi.
309
00:33:46,657 --> 00:33:50,095
Nikada te neću naterati
da uradiš nešto što ti se neće...
310
00:33:52,064 --> 00:33:53,831
dopasti.
311
00:33:55,733 --> 00:33:57,935
Ako pokušaš da me
dodirneš, izgrebaću ti lice.
312
00:33:58,060 --> 00:34:01,405
I ko god da dolazi videće,
i pitati zašto ti je izgrebano lice.
313
00:34:03,142 --> 00:34:05,043
Ovo lice?
314
00:34:08,181 --> 00:34:10,215
Spusti slušalicu.
315
00:34:28,800 --> 00:34:31,170
Bio sam ovde jednom
kad je zazvonio.
316
00:34:31,295 --> 00:34:34,873
Najjezivija prokleta stvar.
317
00:34:34,906 --> 00:34:37,845
Mislim da je to zbog
statičkog elektriciteta.
318
00:34:38,277 --> 00:34:40,790
Zazvonio je dok
sam bio pored njega.
319
00:34:40,825 --> 00:34:42,110
Podigao sam slušalicu
bez razmišljanja.
320
00:34:43,782 --> 00:34:45,617
Da vidim je li neko tamo.
321
00:34:46,285 --> 00:34:48,320
Je li bio?
322
00:34:52,757 --> 00:34:54,726
Ne.
323
00:35:03,070 --> 00:35:04,937
Upomoć!
324
00:35:05,905 --> 00:35:09,909
Upomoć!
Molim vas!
325
00:35:16,916 --> 00:35:19,153
Pomozite mi!
326
00:35:19,286 --> 00:35:22,122
Neko, molim vas!
327
00:35:23,823 --> 00:35:26,260
Molim vas, pomozite mi!
328
00:35:58,892 --> 00:36:00,994
Prestani.
329
00:36:01,119 --> 00:36:04,731
Da je neko mogao da razbije
taj prozor, već bi to uradio.
330
00:36:05,832 --> 00:36:07,801
Robin bi to uradio.
331
00:36:15,842 --> 00:36:17,844
Nećeš izaći odavde.
332
00:36:19,847 --> 00:36:21,848
Neću izaći odavde.
333
00:36:45,306 --> 00:36:47,108
Halo?
334
00:36:53,181 --> 00:36:55,216
Halo?
335
00:37:23,312 --> 00:37:26,148
Prestani.
- Sa čime?
336
00:37:31,086 --> 00:37:34,889
Gladan sam.
Treba mi hrana.
337
00:37:34,922 --> 00:37:37,159
Kako su tvoje oči?
338
00:37:37,284 --> 00:37:39,061
Bole me.
339
00:37:44,433 --> 00:37:47,819
Ne mogu da ti
donesem ništa za jelo.
340
00:37:48,304 --> 00:37:49,803
Moraćeš da sačekaš.
341
00:37:50,472 --> 00:37:53,099
Ima li nekoga gore ko će
videti da mi donosiš hranu?
342
00:37:53,275 --> 00:37:55,059
Ne brini zbog toga.
343
00:37:55,111 --> 00:37:57,348
Ako nisi hteo da mi doneseš
hranu, zašto si uopšte silazio?
344
00:37:58,381 --> 00:38:00,158
Samo da te vidim.
345
00:38:03,053 --> 00:38:05,104
Samo sam hteo da te vidim.
346
00:38:07,956 --> 00:38:09,925
Idem.
347
00:38:38,954 --> 00:38:40,790
Halo?
348
00:38:43,193 --> 00:38:46,129
Ima li nekoga?
Treba mi pomoć.
349
00:38:52,370 --> 00:38:54,071
Halo?
350
00:38:56,474 --> 00:38:58,476
Fini.
351
00:39:37,314 --> 00:39:41,252
Ne spuštaj slušalicu.
- Neću.
352
00:39:42,386 --> 00:39:44,188
Ko je to?
353
00:39:45,289 --> 00:39:49,528
Ne sećam se svog
imena. - Zašto?
354
00:39:49,653 --> 00:39:52,297
To je prva stvar
koju zaboraviš.
355
00:39:52,422 --> 00:39:54,667
Koju zaboraviš kada?
356
00:39:55,300 --> 00:39:56,668
Znaš kada.
357
00:39:58,570 --> 00:40:00,134
Kako znaš moje ime?
358
00:40:02,006 --> 00:40:03,309
Jednom smo se sreli.
359
00:40:04,176 --> 00:40:07,671
Imaš sjajnu ruku.
Zamalo si me pobedio.
360
00:40:11,349 --> 00:40:12,761
Brus?
361
00:40:13,618 --> 00:40:14,921
Brus Jamada?
362
00:40:17,055 --> 00:40:18,331
Da.
363
00:40:19,424 --> 00:40:20,641
Brus.
364
00:40:21,226 --> 00:40:22,642
Ja sam Brus.
365
00:40:24,229 --> 00:40:26,083
Imaš sjajnu ruku.
366
00:40:27,399 --> 00:40:30,373
Zamalo si me pobedio.
- Je li ti zazvonio telefon?
367
00:40:32,103 --> 00:40:36,149
Zazvonio je, ali niko od
nas ga nije čuo. Samo ti.
368
00:40:37,400 --> 00:40:41,016
Hvatač takođe čuje telefon,
ali ne želi da poveruje u to.
369
00:40:43,148 --> 00:40:44,631
Zašto si me pozvao?
370
00:40:46,652 --> 00:40:48,377
Imaš sjajnu ruku.
371
00:40:49,155 --> 00:40:50,491
Zamalo si me pobedio.
372
00:40:52,391 --> 00:40:54,527
Drago mi je da si to ti.
373
00:40:57,263 --> 00:40:59,269
Fini?
- Da?
374
00:41:00,366 --> 00:41:04,158
U hodniku je prljavi deo
poda gde je pločica labava.
375
00:41:06,138 --> 00:41:09,533
Dobro.
- Kopaj ispod temelja.
376
00:41:09,567 --> 00:41:12,990
Ja sam pokušao, ali nije bilo vremena
da iskopam i izađem na drugu stranu.
377
00:41:13,404 --> 00:41:14,842
Hoću li ja imati
dovoljno vremena?
378
00:41:19,552 --> 00:41:21,621
Halo?
379
00:41:22,154 --> 00:41:23,822
Brus?
380
00:41:24,423 --> 00:41:26,158
Brus?
381
00:41:49,716 --> 00:41:53,521
Zaklinjem se na vernost zastavi...
382
00:42:06,700 --> 00:42:08,735
Upomoć!
383
00:44:17,332 --> 00:44:19,301
Spremio sam ti doručak.
384
00:44:19,435 --> 00:44:21,403
Šta si stavio u to?
385
00:44:23,305 --> 00:44:25,307
So i biber.
386
00:44:27,743 --> 00:44:30,546
Jedi, nemoj da jedeš.
387
00:44:32,548 --> 00:44:36,752
Već si ionako ovde.
Zašto bih te drogirao?
388
00:45:06,750 --> 00:45:08,653
Halo?
389
00:45:09,086 --> 00:45:11,087
Ne idi gore.
390
00:45:12,456 --> 00:45:14,191
Zašto?
391
00:45:14,724 --> 00:45:16,593
To je zamka.
392
00:45:16,726 --> 00:45:18,561
Jesi li...
393
00:45:18,695 --> 00:45:22,265
Jesi li ti Brus?
- Ko je Brus?
394
00:45:22,398 --> 00:45:25,301
Malopre sam pričao sa Brusom.
395
00:45:26,703 --> 00:45:30,640
Ne poznajem nikakvog Brusa.
- On je bejzbol igrač.
396
00:45:31,841 --> 00:45:35,287
Mi ovde ne igramo bejzbol.
397
00:45:37,548 --> 00:45:38,930
Ko si ti?
398
00:45:40,551 --> 00:45:41,756
Ne sećam se.
399
00:45:42,620 --> 00:45:46,467
Jesi li igrao fudbal?
Američki fudbal?
400
00:45:46,502 --> 00:45:48,113
Dostavljao sam novine.
401
00:45:49,794 --> 00:45:51,011
Bili.
402
00:45:51,762 --> 00:45:53,405
Ti si Bili Šovolter.
403
00:45:53,964 --> 00:45:55,502
Možda.
404
00:45:55,858 --> 00:45:56,959
Ne, ti si Bili.
405
00:45:57,693 --> 00:46:02,081
Nemoj... da... ideš... gore.
406
00:46:02,873 --> 00:46:04,593
Šta on to radi?
407
00:46:05,509 --> 00:46:06,843
Čeka...
408
00:46:07,645 --> 00:46:09,604
sa druge strane
sa tim jebenim kaišem.
409
00:46:10,848 --> 00:46:15,487
Nije rekao da možeš da odeš,
pa ako pokušaš, kazniće te.
410
00:46:16,520 --> 00:46:19,086
Tući će te tim kaišem
dok se ne onesvestiš.
411
00:46:20,424 --> 00:46:23,175
Boli, mali.
Jako boli.
412
00:46:23,828 --> 00:46:27,111
Plakaćeš.
Molićeš ga da prestane.
413
00:46:27,431 --> 00:46:28,960
Svi smo ga molili.
414
00:46:29,500 --> 00:46:31,737
Ali on samo
nastavlja da te tuče.
415
00:46:33,172 --> 00:46:34,537
Halo?
416
00:46:36,541 --> 00:46:38,343
Halo?
417
00:48:13,706 --> 00:48:15,575
Drago dete.
418
00:48:15,708 --> 00:48:18,239
Idi u kancelariju
medicinske sestre i odspavaj.
419
00:48:39,733 --> 00:48:42,250
Bili Šovolter.
- Ne zovi me tako.
420
00:48:43,603 --> 00:48:46,169
Ne sećam se toga.
Nisam to što sam sada.
421
00:48:47,007 --> 00:48:50,363
Kako hoćeš da te onda
zovem? Čega se sećaš?
422
00:48:52,113 --> 00:48:55,666
Rekao sam ti.
Raznosio sam novine.
423
00:48:57,617 --> 00:48:59,848
U redu. Raznosač novina.
424
00:49:01,621 --> 00:49:03,691
Vidiš li zid ispred sebe?
425
00:49:04,024 --> 00:49:07,794
Jel' vidiš kako je zid
odvojen od poda? - Da.
426
00:49:07,919 --> 00:49:10,530
Otkačio sam dugačak kabl odatle.
427
00:49:10,564 --> 00:49:14,034
Sakrio sam ga.
- Šta da radim sa tim?
428
00:53:14,412 --> 00:53:18,018
Tata?
- Reci, dušo.
429
00:53:19,285 --> 00:53:22,988
Mogu li da te pitam nešto?
- Naravno. Hajde, sedi.
430
00:53:23,114 --> 00:53:25,904
Dođi.
Eto.
431
00:53:28,094 --> 00:53:32,763
Obećavaš da se nećeš
naljutiti? - Obećavam, dušo.
432
00:53:32,798 --> 00:53:34,963
Radi se o mojim snovima.
433
00:53:46,845 --> 00:53:51,016
Šta je sa tvojim snovima?
- Pa, šta ako su oni...
434
00:53:51,141 --> 00:53:54,853
znaš, oni su... pa...
435
00:53:54,978 --> 00:53:56,888
Gven.
436
00:53:58,890 --> 00:54:00,960
Tvoja majka
437
00:54:01,093 --> 00:54:03,828
je bila posebna duša.
438
00:54:03,953 --> 00:54:08,167
I bila je pametna,
baš kao i ti.
439
00:54:08,292 --> 00:54:10,169
Ali, dušo,
440
00:54:10,303 --> 00:54:13,605
ona je takođe bila...
441
00:54:13,939 --> 00:54:15,808
pomalo luda.
442
00:54:15,941 --> 00:54:22,182
Videla je stvari, i čula je
stvari, i postala je tako ubeđena
443
00:54:22,307 --> 00:54:25,051
da njeni snovi nešto znače.
444
00:54:25,085 --> 00:54:29,256
I na kraju, rekli su
joj da radi neke stvari.
445
00:54:31,358 --> 00:54:36,129
Užasne stvari.
I tako se ubila.
446
00:54:36,163 --> 00:54:39,399
Ali oni nisu bili stvarni, dušo.
447
00:54:40,434 --> 00:54:42,835
Jednostavno nisu bili stvarni.
448
00:54:43,670 --> 00:54:45,806
Volela sam mamu.
449
00:54:46,440 --> 00:54:49,109
Ja... I ja sam je voleo.
450
00:54:49,942 --> 00:54:53,647
Mislim, volela sam je
onakvu kakva je bila.
451
00:54:53,772 --> 00:54:57,386
Znam, dušo.
Ja... ja...
452
00:54:59,119 --> 00:55:00,953
Ja samo... ja ne...
453
00:55:01,078 --> 00:55:03,956
Ne želim takvu
budućnost za tebe, dušo.
454
00:55:04,524 --> 00:55:06,393
Razumeš?
455
00:55:09,062 --> 00:55:10,898
Ali...
456
00:55:11,331 --> 00:55:15,001
Šta ako mi to može
pomoći da pronađem Finija?
457
00:55:49,035 --> 00:55:51,172
Hej! Samsone, prestani!
458
00:55:51,305 --> 00:55:54,275
Dođi ovamo! Hajde, dečko.
Hajde. Samo momenat.
459
00:55:54,400 --> 00:55:56,310
Ulazi ovamo. Hajde.
460
00:55:57,145 --> 00:55:59,547
Izvolite? - Dobro veče, ser.
Istražujemo po vašem komšiluku,
461
00:55:59,672 --> 00:56:03,484
razgovaramo sa stanarima, i pitali
smo se, jeste li videli ovog dečaka?
462
00:56:04,185 --> 00:56:07,020
Vi ste policija.
- Da, Denverska. - Aha.
463
00:56:07,145 --> 00:56:09,291
Ovde ste zbog nestale dece.
- Da, ser. Ako postoji nešto...
464
00:56:09,416 --> 00:56:12,994
Ne, ne. Uđite.
Samsone, prestani!
465
00:56:14,129 --> 00:56:17,031
U redu. Želim nešto da
vam pokažem. Da, baš ovde.
466
00:56:17,156 --> 00:56:20,135
Sva deca žive u istom okrugu,
zar ne? Svi idu peške do i od škole.
467
00:56:20,260 --> 00:56:23,405
Svi su oteti iz škole na putu kući,
osim Robina Arelana koji je otet
468
00:56:23,530 --> 00:56:25,307
u subotu popodne kad je
krenuo do prodavnice da kupi
469
00:56:25,432 --> 00:56:27,075
sok i slatkiše, zar ne?
- Ser, znamo za to.
470
00:56:27,200 --> 00:56:29,545
Slušajte. On mora biti u
stanju da zgrabi ovu decu
471
00:56:29,670 --> 00:56:33,415
i odvede ih kod sebe veoma brzo,
što znači da ima kuću sa garažom.
472
00:56:33,540 --> 00:56:36,452
I ne može da rizikuje da pobegnu
ili da se probude, pa ih onesvesti.
473
00:56:36,577 --> 00:56:42,424
Što znači da Hvatač mora
da živi negde u ovoj oblasti.
474
00:56:42,549 --> 00:56:48,197
Gdine... - Maks. - Gdine Maks...
- Nisam gdin Maks. Samo Maks.
475
00:56:48,322 --> 00:56:48,973
Prijatelji me zovu Maks.
476
00:56:48,974 --> 00:56:50,600
I pošto svi zajedno radimo
na ovom slučaju, mislio sam...
477
00:56:50,725 --> 00:56:52,735
Koliko dugo živiš
u okolini, Maks? - Ja...
478
00:56:52,860 --> 00:56:55,404
Ne, ja živim dole u Durangu. Samo
sam svratio ovde. Ovde živi moj brat.
479
00:56:55,529 --> 00:56:57,815
Čitao sam mnogo o ovom
slučaju, a trenutno sam bez posla,
480
00:56:57,816 --> 00:56:59,275
pa bih mogao da vam
pomognem oko ovoga.
481
00:56:59,400 --> 00:57:00,639
Nastavi da se baviš ovime,
482
00:57:00,640 --> 00:57:03,212
ali ako vidiš bilo koga
od ovih dečaka, pozovi nas.
483
00:57:03,337 --> 00:57:05,547
Čekajte. Ili ako bude bilo
kakvih novih tragova, zar ne?
484
00:57:05,581 --> 00:57:07,617
Ako vidiš nekog od ovih
dečaka, onda nas pozovi.
485
00:57:07,742 --> 00:57:10,986
I, možda bi želeo da središ kuću,
pre nego što ti se brat vrati.
486
00:57:18,595 --> 00:57:25,502
Glupi, glupi moronu.
Prokletstvo, Maks.
487
00:58:17,521 --> 00:58:20,755
Znam da ne spavaš.
488
00:58:27,731 --> 00:58:29,174
Umirem od gladi.
489
00:58:29,600 --> 00:58:31,670
Reci mi kako se zoveš.
- Šta te briga.
490
00:58:31,795 --> 00:58:34,472
Obično me nije briga.
491
00:58:34,605 --> 00:58:36,674
Na kraju saznam iz novina.
492
00:58:36,799 --> 00:58:40,377
Uvek štampaju lepu,
veliku fotografiju
493
00:58:40,502 --> 00:58:43,414
sa svim detaljima koje
bih mogao da poželim.
494
00:58:44,248 --> 00:58:46,584
O svim stvarima o
kojima vi momci lažete.
495
00:58:46,709 --> 00:58:48,919
Šta je drugačije ovog puta?
496
00:58:51,355 --> 00:58:56,227
Komplikovano je.
Previše... je komplikovano.
497
00:58:56,360 --> 00:58:58,625
Sve je drugačije.
Ništa ne ide kako treba.
498
00:58:58,721 --> 00:58:59,706
Mogao bi da me pustiš.
499
00:59:02,434 --> 00:59:04,580
Razmišljam o tome.
500
00:59:07,205 --> 00:59:08,989
Obećavam da nikome neću reći.
501
00:59:09,682 --> 00:59:11,514
Možeš da mi staviš
povez preko očiju,
502
00:59:11,515 --> 00:59:13,345
i ostaviš me na
ulici. Otići ću kući.
503
00:59:13,378 --> 00:59:15,581
Reci mi kako se zoveš.
504
00:59:17,582 --> 00:59:19,184
Tejlor.
505
00:59:19,417 --> 00:59:21,319
Tejlor Malen.
506
00:59:35,233 --> 00:59:39,271
A stvarno si počeo
da mi se sviđaš, Fini.
507
00:59:42,440 --> 00:59:44,576
Zamalo da te pustim.
508
01:00:00,593 --> 01:00:02,395
Halo?
509
01:00:04,497 --> 01:00:06,332
Brus?
510
01:00:06,365 --> 01:00:08,401
Bili, raznosač novina?
511
01:02:35,583 --> 01:02:37,485
Halo?
512
01:02:40,788 --> 01:02:42,623
Halo?
513
01:02:44,625 --> 01:02:48,396
Halo?
- Nemaš mnogo vremena.
514
01:02:48,629 --> 01:02:51,432
Hvatač nije spavao.
515
01:02:51,465 --> 01:02:55,470
On misli da bi to moglo
biti to. Da će on to shvatiti.
516
01:02:56,538 --> 01:03:00,408
Ko će shvatiti?
- Njegov brat gore.
517
01:03:02,978 --> 01:03:06,448
Jesi li ti Grifin?
- Ko?
518
01:03:06,582 --> 01:03:08,750
Grifin Steg.
- Verovatno.
519
01:03:08,875 --> 01:03:10,423
Sve je malo maglovito,
520
01:03:10,424 --> 01:03:13,589
ali pretpostavljam da
znaš sva naša imena.
521
01:03:13,714 --> 01:03:15,890
Svako dete zna.
522
01:03:17,926 --> 01:03:21,630
Nisam te poznavao.
- Niko nije.
523
01:03:21,755 --> 01:03:23,932
Provodiš toliko godina nevidljiv,
524
01:03:24,057 --> 01:03:26,635
a zatim svaki klinac
u državi zna tvoje ime.
525
01:03:27,703 --> 01:03:29,738
Nemaš mnogo vremena.
526
01:03:31,740 --> 01:03:35,744
Zašto me nije ubio?
- Zato što nećeš da igraš igru.
527
01:03:35,869 --> 01:03:40,215
Moraš da igraš. Ako ne
igraš, on ne može da pobedi.
528
01:03:40,716 --> 01:03:43,986
Kakvu igru?
- "Nevaljali dečak".
529
01:03:44,019 --> 01:03:47,723
Ako je ne igraš,
Hvatač ne može da te pobedi.
530
01:03:47,856 --> 01:03:52,529
A ako ne može da te pobedi,
ne može da pređe na sledeći deo.
531
01:03:52,662 --> 01:03:56,833
A sledeći deo "Nevaljalog dečaka"
je njegov omiljeni deo.
532
01:03:58,635 --> 01:04:00,603
Šta je sledeći deo?
533
01:04:02,772 --> 01:04:05,276
Nemaš mnogo vremena.
534
01:04:05,808 --> 01:04:07,810
Već si to rekao.
535
01:04:07,935 --> 01:04:13,562
Nije spavao. - I to si
rekao. - Pa, sada spava.
536
01:04:13,687 --> 01:04:17,453
U svojoj stolici. Onesvestio
se dok te je čekao da igraš.
537
01:04:17,578 --> 01:04:20,055
Šta ja imam od toga?
538
01:04:20,823 --> 01:04:22,825
Čekaj. Vrata su
još uvek otključana.
539
01:04:22,950 --> 01:04:26,162
Vrata su još uvek otključana.
540
01:04:27,764 --> 01:04:29,799
Da li samo da odem?
541
01:04:29,924 --> 01:04:33,903
Postoji šifrovana brava na
na unutrašnjoj strani zaštitnih vrata.
542
01:04:34,028 --> 01:04:36,506
Bila je to brava za moj bicikl.
- Brava za tvoj bicikl?
543
01:04:36,631 --> 01:04:39,243
Da. Uzeo ga je
kad me je oteo.
544
01:04:39,378 --> 01:04:43,080
Koja je kombinacija?
- Ne sećam se. - Grifine.
545
01:04:43,205 --> 01:04:45,508
Sećam se da sam se
plašio da ću je zaboraviti.
546
01:04:45,848 --> 01:04:49,285
Zato sam je zapisao.
- Šta? Gde?
547
01:04:49,978 --> 01:04:54,472
Urezao sam je čepom od flaše
u zidu. - Kom zidu? Kom zidu?!
548
01:04:54,927 --> 01:04:58,793
Onom desno, u visini
ramena kad sediš.
549
01:05:10,874 --> 01:05:13,777
2, 3, 3, 1, 7.
2, 3, 3, 1, 7.
550
01:05:13,902 --> 01:05:16,046
2, 3, 3, 1, 7.
551
01:05:19,883 --> 01:05:22,753
2, 3, 3, 1, 7?
- Ako tako kažeš.
552
01:05:22,786 --> 01:05:24,888
Ali je li 23-31-7,
553
01:05:25,013 --> 01:05:28,859
ili 23-3-17 ili 2-33-17?
554
01:05:28,984 --> 01:05:32,062
Ne mogu da se setim.
- Grifine. - Ne mogu da se setim.
555
01:05:32,097 --> 01:05:34,199
Moraćeš sve da ih isprobaš.
556
01:05:34,332 --> 01:05:36,734
I moraćeš to
vrlo tiho da radiš.
557
01:05:36,859 --> 01:05:40,871
Da.
Dobro. Hvala ti.
558
01:05:51,816 --> 01:05:55,620
2, 3, 3, 1, 7.
2, 3, 3, 1, 7.
559
01:08:53,535 --> 01:08:55,870
Upomoć!
560
01:09:03,078 --> 01:09:05,113
Upomoć! Hvatač!
561
01:09:11,086 --> 01:09:13,955
Zucneš li jednu jebenu reč...
562
01:09:15,923 --> 01:09:20,329
iskasapiću te kao
svinju ovde na ulici.
563
01:09:22,097 --> 01:09:25,833
I zadaviću te
sopstvenim crevima.
564
01:09:43,919 --> 01:09:45,954
Laku noć, nevaljali dečko.
565
01:09:51,927 --> 01:09:55,365
Kakva je to buka?
- Samson je lajao na nešto.
566
01:09:55,490 --> 01:09:58,268
Nije ništa.
Vrati se u krevet, Maks.
567
01:10:15,050 --> 01:10:16,952
Isuse, koji kurac?
568
01:10:17,086 --> 01:10:19,255
Mislim, koji kurac?
569
01:10:19,380 --> 01:10:23,293
Zamolim te za pomoć, a ti mi daješ
ove tragove koji ništa ne znače.
570
01:10:23,418 --> 01:10:26,296
I jutros se probudim
bez ikakvog sna?
571
01:10:26,421 --> 01:10:29,132
Ozbiljno, šta dođavola
nije u redu sa tobom?
572
01:10:29,265 --> 01:10:31,434
Pustio si Hvatača
da otme Finija, zar ne?
573
01:10:31,559 --> 01:10:35,840
I nemoj mi reći da nisi umešan,
jer mi ti daješ ove snove.
574
01:10:40,344 --> 01:10:42,379
Osim ako...
575
01:10:51,655 --> 01:10:54,023
Možda čak i nisi stvaran.
576
01:11:02,065 --> 01:11:03,933
Kučkin sine.
577
01:11:06,070 --> 01:11:07,837
Ne.
578
01:11:09,673 --> 01:11:11,576
Jebi se.
579
01:11:12,309 --> 01:11:14,145
Prokletstvo.
580
01:11:18,415 --> 01:11:20,217
Šta je?
581
01:11:21,285 --> 01:11:23,287
Hoćeš li reći nešto?
582
01:11:23,520 --> 01:11:27,161
Znaš li uopšte ko si?
- Kakvo je to usrano pitanje?
583
01:11:28,258 --> 01:11:30,042
Znaš li ti uopšte ko si?
584
01:11:31,060 --> 01:11:32,896
Ja sam Fini Blejk.
585
01:11:33,021 --> 01:11:35,032
Jebeno mi je drago što
smo se upoznali, Fini Blejk.
586
01:11:35,157 --> 01:11:38,345
Baš ovde. To je to.
- To je šta?
587
01:11:38,470 --> 01:11:42,240
Kraj užasne noćne more
tvog patetičnog malog života.
588
01:11:42,365 --> 01:11:46,478
Sveca mu.
Ti si Vins Hoper.
589
01:11:46,803 --> 01:11:49,496
Sećam te se.
Nekada sam te se plašio.
590
01:11:50,248 --> 01:11:53,151
Veruj mi, Fini Blejk,
da si znao šta ti sleduje,
591
01:11:53,276 --> 01:11:56,881
bio bi jebeno prestravljen.
Danas je taj dan, drkadžijo.
592
01:11:59,304 --> 01:12:00,786
UZMI I NOSI
593
01:12:13,158 --> 01:12:17,424
# Ne želim da
znam tvoje ime
594
01:12:18,619 --> 01:12:21,265
# jer mi ne izgledaš isto
595
01:12:22,515 --> 01:12:26,557
# kako si nekad izgledao
596
01:12:28,253 --> 01:12:30,167
Vins, popravićeš
svoj rekord.
597
01:12:30,189 --> 01:12:32,963
Naravno da ću hoću, glupane.
Rekao sam da ću to uraditi.
598
01:12:37,480 --> 01:12:40,858
# Ranije si izgledao u redu
599
01:12:41,133 --> 01:12:42,577
Kretenu!
600
01:12:43,529 --> 01:12:45,424
# Lisica u bekstvu
601
01:12:46,605 --> 01:12:49,547
Drkadžijo!
Zajebao si mi igricu!
602
01:12:50,109 --> 01:12:51,377
Za ime Boga.
603
01:12:51,502 --> 01:12:54,308
Hej.
- Dođi ovamo, kučko.
604
01:13:08,594 --> 01:13:10,909
Nemoj više da se
zajebavaš sa mnom!
605
01:13:25,343 --> 01:13:26,612
7741
606
01:14:19,499 --> 01:14:21,835
Znaš li ti uopšte ko si?
607
01:14:21,960 --> 01:14:24,672
Kakvo je to usrano pitanje?
Znaš li ti uopšte ko si?
608
01:14:24,797 --> 01:14:26,474
Ja sam Fini Blejk.
609
01:14:26,507 --> 01:14:28,376
Jebeno mi je drago što
smo se upoznali, Fini Blejk.
610
01:14:28,501 --> 01:14:30,511
Baš ovde. To je to.
611
01:14:31,679 --> 01:14:36,417
To je šta? - Kraj užasne noćne
more tvog patetičnog malog života.
612
01:14:36,542 --> 01:14:38,019
Sranje.
613
01:14:38,653 --> 01:14:43,124
Ti si Vins Hoper. Sećam te se.
Nekada sam te se plašio.
614
01:14:47,595 --> 01:14:50,464
Veruj mi, Fini Blejk,
da si znao šta ti sleduje,
615
01:14:50,589 --> 01:14:53,501
bio bi jebeno prestravljen.
Danas je taj dan, drkadžijo.
616
01:14:58,246 --> 01:14:59,272
Gveni, požuri.
617
01:14:59,307 --> 01:15:02,677
Zakasnićeš u školu.
- Izvini, tata.
618
01:15:02,802 --> 01:15:05,179
Sranje. Ti si Vins Hoper.
619
01:15:05,313 --> 01:15:07,447
Sećam te se.
Nekada sam te se plašio.
620
01:15:07,572 --> 01:15:10,418
Veruj mi, Fini Blejk,
da si znao šta ti sleduje,
621
01:15:10,543 --> 01:15:13,788
bio bi jebeno prestravljen.
Danas je taj dan, drkadžijo.
622
01:15:14,322 --> 01:15:17,158
Jesi li probao da nasložiš
tepihe da bi došao do prozora?
623
01:15:17,283 --> 01:15:21,395
Sve sam probao.
- Ne, nisi sve.
624
01:15:21,429 --> 01:15:23,599
Kada je Hvatač video šta
sam uradio, to je bilo to.
625
01:15:23,724 --> 01:15:27,135
Odvojio je svoje vreme
za mene. - Šta si uradio?
626
01:15:27,360 --> 01:15:29,873
Taj kreten je morao da potroši
bogatstvo da popravi sva oštećenja.
627
01:15:30,039 --> 01:15:32,032
Šta si uradio?
- Dolazim do toga, pizdo!
628
01:15:32,466 --> 01:15:35,510
Ili imaš nešto važnije
što moraš odmah da uradiš?
629
01:15:35,625 --> 01:15:39,147
Ne, ne, ne.
Slušam.
630
01:15:39,281 --> 01:15:41,917
Postoji utičnica u
kenjarniku, preko puta WC-a.
631
01:15:42,042 --> 01:15:43,719
Da, video sam.
632
01:15:43,752 --> 01:15:46,221
S druge strane
tog zida je ostava.
633
01:15:46,346 --> 01:15:47,816
Ne možeš da uđeš u tu sobu,
634
01:15:47,817 --> 01:15:50,158
jer tu stoji ogromni
uspravni zamrzivač.
635
01:15:50,283 --> 01:15:54,363
U redu. - Razbij zid
oko 1/2 m iznad utičnice
636
01:15:54,488 --> 01:15:56,531
dok ne dođeš do
ploče sa šrafovima.
637
01:15:56,656 --> 01:15:58,767
Skini ploču,
i u zamrzivaču si.
638
01:15:58,892 --> 01:16:01,236
A onda napolje
u ostavu.
639
01:16:01,361 --> 01:16:06,841
Hvala ti. - Zbog čega?>
- Zbog toga što mi pomažeš.
640
01:16:07,609 --> 01:16:11,380
Pomažem ti?
Ne radi se o tebi.
641
01:16:11,513 --> 01:16:14,750
Jebeš gaaaa...!
642
01:19:35,821 --> 01:19:37,657
Šta je?
643
01:19:37,890 --> 01:19:39,759
Zdravo, Fin.
644
01:19:39,892 --> 01:19:41,794
Šta se dešava?
645
01:19:42,895 --> 01:19:44,497
Robine?
646
01:19:44,630 --> 01:19:46,966
Zdravo, druže. Ne plači.
647
01:19:47,092 --> 01:19:52,504
Ne plačem. - Plačeš.
Mogu da te vidim.
648
01:19:52,629 --> 01:19:54,607
Možeš?
- Sa tobom sam.
649
01:19:54,732 --> 01:19:58,678
Bio sam sa tobom svo
ovo vreme. - Stvarno?
650
01:19:58,911 --> 01:20:01,614
Čovek nikada ne
ostavlja prijatelja na cedilu.
651
01:20:01,739 --> 01:20:04,917
Moj tata nije ostavio svoje drugare
na cedilu kad je otišao u Vijetnam.
652
01:20:04,950 --> 01:20:07,319
Zato nije došao kući.
653
01:20:07,553 --> 01:20:09,522
A ni ja se ne vraćam kući.
654
01:20:09,655 --> 01:20:12,329
A tebe neću
ostaviti na cedilu.
655
01:20:12,626 --> 01:20:16,830
Uskoro ćemo ponovo biti zajedno.
- Jebeš to. Nećeš proći kao ja.
656
01:20:16,955 --> 01:20:18,999
Sve sam probao.
Ništa nije uspelo.
657
01:20:19,124 --> 01:20:22,836
Za sada. - Robine...
- Sećaš li se šta sam ti rekao?
658
01:20:23,603 --> 01:20:26,673
Da moram da pogledam
"Teksaški masakr motornom testerom"?
659
01:20:26,806 --> 01:20:28,808
Pre toga.
660
01:20:30,543 --> 01:20:32,712
Da ću jednog dana morati
da se zauzmem za sebe.
661
01:20:32,846 --> 01:20:35,615
"Jednog dana" je danas, Fine.
662
01:20:35,740 --> 01:20:38,585
Danas je dan kad prestaješ
da primaš sranja od bilo koga.
663
01:20:39,686 --> 01:20:42,756
Ja nisam borac kao ti, Robine.
Čak ga ni ti nisi savladao.
664
01:20:42,789 --> 01:20:44,891
Uvek si bio borac, Fine.
665
01:20:45,016 --> 01:20:47,761
To je ono što nam je
zajedničko, zato smo bili prijatelji.
666
01:20:47,794 --> 01:20:51,665
Uvek si se plašio da zadaš udarac,
ali si uvek znao kako da ga primiš.
667
01:20:51,790 --> 01:20:55,435
Svaki put si se vraćao.
668
01:20:55,669 --> 01:20:59,572
Nisam dovoljno jak.
- Moraš biti. Izaći ćeš odavde.
669
01:20:59,697 --> 01:21:01,841
Ako ne možeš to da uradiš
za sebe, uradi to za mene.
670
01:21:01,966 --> 01:21:05,512
Kakve to veze ima? - Zato
što ne želim da umrem uzalud.
671
01:21:05,637 --> 01:21:07,647
Želim bar da
umrem za prijatelja.
672
01:21:07,772 --> 01:21:09,617
I zato što ne mogu da
ubijem tog kurvinog sina,
673
01:21:09,650 --> 01:21:12,119
nego ti to moraš
da učiniš za mene.
674
01:21:12,920 --> 01:21:14,856
Kako?
675
01:21:15,090 --> 01:21:16,992
Koristićeš oružje.
676
01:21:17,125 --> 01:21:20,695
Koje oružje?
- Ono u tvojoj ruci.
677
01:21:20,820 --> 01:21:23,931
Telefon? - Napuni
prijemnik prljavštinom.
678
01:21:23,965 --> 01:21:28,602
Čvrsto je zapakuj. Daj
mu malo težine. - Šta onda?
679
01:21:28,727 --> 01:21:31,672
Onda vežbaj iznova i iznova.
680
01:21:31,706 --> 01:21:34,109
Podigni slušalicu.
Zakorači brzo unazad.
681
01:21:34,234 --> 01:21:37,612
Korak napred,
korak unazad i zamahni.
682
01:21:37,845 --> 01:21:40,915
Probaj.
- Sada? - Da.
683
01:21:41,040 --> 01:21:43,551
Podigni slušalicu.
Zakorači brzo unazad.
684
01:21:43,676 --> 01:21:46,587
Korak napred, korak
unazad i zamahni.
685
01:21:46,712 --> 01:21:49,724
Ponovo. Podigni slušalicu.
Zakorači brzo unazad.
686
01:21:49,849 --> 01:21:52,059
Korak napred,
korak unazad i zamahni.
687
01:21:52,184 --> 01:21:54,996
Ponovo. Podigni slušalicu.
Zakorači brzo unazad.
688
01:21:55,121 --> 01:21:57,732
Korak napred,
korak unazad i zamahni.
689
01:21:57,857 --> 01:22:00,868
Opet. Podigni slušalicu.
Zakorači brzo unazad.
690
01:22:00,994 --> 01:22:04,005
Korak napred,
korak unazad i zamahni.
691
01:22:06,175 --> 01:22:08,111
Shvatio si.
692
01:22:08,344 --> 01:22:10,812
A sada napuni telefon
prljavštinom kao što sam ti rekao.
693
01:22:10,937 --> 01:22:13,448
Hoću li i dalje moći
da razgovaram sa tobom?
694
01:22:15,050 --> 01:22:17,519
Ovo je bio
poslednji poziv, Fine.
695
01:22:17,652 --> 01:22:19,654
Od sada pa nadalje
sve zavisi od tebe.
696
01:22:21,779 --> 01:22:23,858
Nedostaješ mi, Robine.
697
01:22:24,793 --> 01:22:27,129
Onda pobegni zbog mene.
698
01:22:27,662 --> 01:22:30,434
Iskoristi ono što
smo ti dali. - Hoću.
699
01:22:32,067 --> 01:22:34,855
Zbogom, Fine.
- Zbogom, Robine.
700
01:23:29,859 --> 01:23:31,727
Molim te, dragi Isuse.
Molim te.
701
01:23:31,852 --> 01:23:33,097
Žao mi je što sam
rekla da nisi stvaran.
702
01:23:33,130 --> 01:23:35,297
Molim te, budi
stvaran. Molim te.
703
01:23:42,705 --> 01:23:44,874
Molim te, molim te.
704
01:24:48,739 --> 01:24:50,741
Detektiva Rajta, molim vas.
705
01:27:29,437 --> 01:27:31,372
Nema jebene šanse.
706
01:27:33,307 --> 01:27:35,909
Znao sam da krije
nešto od mene ovde dole,
707
01:27:36,034 --> 01:27:38,179
ali sveta Meri Bogorodice.
708
01:27:38,212 --> 01:27:39,879
Molim vas, pomozite mi.
709
01:27:40,004 --> 01:27:43,150
Možete li pozvati mog tatu?
Moju sestru? - Ne brini, nije ovde.
710
01:27:43,275 --> 01:27:46,654
Morao je da ode na posao.
Ja sam Maks, čoveče. Ostani miran.
711
01:27:46,779 --> 01:27:51,359
Nije ni čudo što je poludeo jutros.
Znaš kako sam te našao, čoveče?
712
01:27:51,484 --> 01:27:55,230
Ne, ne... - Ne brini.
Možemo da popričamo o ovome...
713
01:28:15,417 --> 01:28:18,487
Je li ovo ta kuća?
- Da. - Jesi li sigurna?
714
01:28:18,612 --> 01:28:21,089
Nikada je ranije nisam
videla, osim u mojim snovima.
715
01:28:21,214 --> 01:28:24,526
Drvo, vrata, adresa,
kapija. Svaki detalj.
716
01:28:24,559 --> 01:28:27,095
U redu. Odmakni se.
717
01:28:27,220 --> 01:28:29,229
Ostani sa njom.
718
01:28:30,298 --> 01:28:31,966
Molim vas, požurite.
719
01:28:32,091 --> 01:28:33,402
U redu, idemo.
720
01:28:33,527 --> 01:28:35,586
Vidi šta si me
naterao da uradim.
721
01:28:36,571 --> 01:28:38,540
Naterao si me
da ubijem brata.
722
01:28:38,665 --> 01:28:42,000
Ne. Nisam ja...
723
01:28:42,125 --> 01:28:45,414
Bio je idiot.
724
01:28:47,215 --> 01:28:49,284
Ali je bio moj idiot.
725
01:28:51,454 --> 01:28:53,587
Žao mi je, Maks.
726
01:28:54,323 --> 01:28:56,658
Sada ću morati da
te stavim sa ostalima.
727
01:28:59,588 --> 01:29:02,488
Izgleda da ćeš ipak
naći te nestašne dečake.
728
01:29:04,767 --> 01:29:07,035
Otvaraj! Policija!
729
01:29:15,545 --> 01:29:19,482
Šta je sa telefonom?
Rekao sam ti da ne radi!
730
01:29:21,417 --> 01:29:25,127
Obično koristim nož.
731
01:29:26,322 --> 01:29:30,664
Ali... ti si poseban, Fini.
732
01:29:31,494 --> 01:29:33,873
Biću strpljiv.
733
01:29:35,231 --> 01:29:39,025
Želim da ovo stvarno boli.
734
01:29:42,238 --> 01:29:43,571
Samsone!
735
01:30:00,824 --> 01:30:03,260
Čisto.
- Čisto!
736
01:30:06,129 --> 01:30:07,997
Dobar dečko.
737
01:30:18,108 --> 01:30:20,477
Prazno je.
- To je pogrešna kuća.
738
01:31:45,364 --> 01:31:47,333
Ovo je za tebe.
739
01:31:48,200 --> 01:31:52,271
Dobrodošao na kraj noćne more
tvog patetičnog malog života.
740
01:31:52,396 --> 01:31:55,190
Nemaš mnogo vremena.
741
01:31:56,509 --> 01:32:00,613
Danas je taj dan, drkadžijo.
- Ne mogu da te ubijem, kurvin sine,
742
01:32:00,738 --> 01:32:02,800
tako da će Fin
to učiniti za mene.
743
01:32:02,925 --> 01:32:05,417
Fin ima sjajnu ruku!
744
01:32:22,468 --> 01:32:24,035
Čekajte.
745
01:32:25,738 --> 01:32:27,739
Imamo podrum.
746
01:33:14,387 --> 01:33:18,091
To su nestala deca.
Ovde ih sahranjuje.
747
01:33:18,625 --> 01:33:21,319
Mislim da ih ubija
negde drugde.
748
01:33:25,598 --> 01:33:27,249
Mislim da si u pravu.
749
01:35:20,782 --> 01:35:23,152
Hej.
Pođite za mnom.
750
01:35:26,346 --> 01:35:29,029
Podrum. - Podrum.
- Vodite decu odavde.
751
01:35:52,748 --> 01:35:54,717
Iza barikade.
752
01:36:15,471 --> 01:36:18,695
Tako mi je žao.
Ja...
753
01:36:18,841 --> 01:36:21,611
Tako mi je žao.
754
01:36:21,944 --> 01:36:23,846
Molim vas, oprostite mi.
755
01:36:41,698 --> 01:36:45,035
Ja sam kapetan Voker iz
Policijske uprave Denvera.
756
01:36:45,160 --> 01:36:47,638
Duga noćna mora naše zajednice
757
01:36:47,763 --> 01:36:49,940
konačno je došla
do gorkog kraja večeras
758
01:36:50,065 --> 01:36:52,843
sa spasavanjem
nestalog deteta Blejkovih,
759
01:36:52,968 --> 01:36:54,912
ali i otkrićem 5 tela
760
01:36:55,037 --> 01:36:57,881
za koje verujemo da su tela
ostale nestale dece u okolini.
761
01:36:58,006 --> 01:37:00,784
Evo činjenica o slučaju
od ljudi koji su ga razotkrili.
762
01:37:00,910 --> 01:37:03,387
Detektive Rajt?
- Hvala, šefe.
763
01:37:03,520 --> 01:37:06,623
Izvršilac poznat kao
Hvatač posedovao je 2 kuće.
764
01:37:06,748 --> 01:37:08,792
Jednu gde je držao
žrtve dok su bile žive,
765
01:37:08,917 --> 01:37:13,830
i drugu praznu kuću preko puta
gde je sahranjivao posmrtne ostatke.
766
01:37:17,834 --> 01:37:19,870
Je li to on?
- To je on.
767
01:37:19,995 --> 01:37:21,672
Sranje.
768
01:37:21,705 --> 01:37:23,840
Jesi li ga videla?
- Mislila sam da će biti krupniji.
769
01:37:23,874 --> 01:37:26,877
On je taj koji je ubio Hvatača.
- To je on. - Nema šanse.
770
01:37:27,002 --> 01:37:29,681
Hvatač je bio visok preko 2 m.
- Čula sam da ga je izbo nožem.
771
01:37:29,806 --> 01:37:32,450
Kako je taj klinac mogao
da ga zadavi na smrt?
772
01:37:34,552 --> 01:37:36,955
Udario ga je sekirom u glavu.
- Moj tata je policajac. Znam.
773
01:37:36,988 --> 01:37:39,624
Čuo sam da ga je
pretukao na smrt telefonom.
774
01:37:42,694 --> 01:37:44,695
Dobro jutro.
775
01:37:52,704 --> 01:37:54,739
Zdravo, Fini.
776
01:37:57,008 --> 01:37:58,082
Zovi me Fin.
777
01:38:03,186 --> 01:38:06,486
# daleko je do tvoje kuće
778
01:38:07,082 --> 01:38:09,310
# daleko od svog bola
779
01:38:09,510 --> 01:38:11,900
# koji si ikada znao
780
01:38:15,923 --> 01:38:18,312
# nestao je bez traga
781
01:38:18,811 --> 01:38:22,201
# iz vatre je
njegova ptica uzletelaa
782
01:38:22,822 --> 01:38:25,957
# Dok širiš svoja
krila u milosti
783
01:38:26,921 --> 01:38:28,570
# nisi sam
784
01:38:30,673 --> 01:38:33,871
# i tvoj strah
je nestao
785
01:38:34,501 --> 01:38:37,786
# ostalo se sve
u toj kući
786
01:38:38,518 --> 01:38:41,473
# nikad nećeš biti sam
787
01:38:42,068 --> 01:38:43,863
# kao što sam ja bio
788
01:38:46,508 --> 01:38:49,456
# i sva osećanja
koja si imao
789
01:38:50,404 --> 01:38:53,468
# i bol koji te
toliko mučio
790
01:38:54,288 --> 01:38:55,684
# učinili su te jačim
791
01:38:56,279 --> 01:38:57,588
# nisi izludeo od njih
792
01:38:58,096 --> 01:38:59,930
# nestali su
793
01:39:02,266 --> 01:39:05,422
# I sada je
osmeh na tvom licu
794
01:39:06,236 --> 01:39:09,317
# daleko je
do tvoje kuće
795
01:39:10,116 --> 01:39:12,093
# daleko od bola
796
01:39:12,569 --> 01:39:15,374
# koji si ikada imao
797
01:39:19,034 --> 01:39:21,150
# nestali su bez traga
798
01:39:21,698 --> 01:39:25,084
# iz vatre je
ova ptica uzletelaa
799
01:39:25,952 --> 01:39:28,738
# dok širiš svoja
krila u prostoru
800
01:39:29,288 --> 01:39:31,180
# nisi sam
801
01:39:33,274 --> 01:39:35,096
# Daleko si od kuće
802
01:40:22,150 --> 01:40:24,260
# nestao bez traga
803
01:40:24,767 --> 01:40:28,138
# iz vatre je
ova ptica uzletelaa
804
01:40:28,852 --> 01:40:31,920
# dok širiš svoja
krila u prostoru
805
01:40:32,355 --> 01:40:34,296
# nisi sam
806
01:40:36,167 --> 01:40:38,208
# Daleko si od kuće
807
01:41:08,354 --> 01:41:11,363
# Da, na tvom
licu je osmeh
808
01:41:12,195 --> 01:41:15,430
# daleko je
do tvoje kuće
809
01:41:16,149 --> 01:41:18,383
# daleko od svog bola
810
01:41:18,793 --> 01:41:21,378
# koji si ikada znao
811
01:41:25,124 --> 01:41:27,181
# Nesao si bz traga
812
01:41:27,619 --> 01:41:30,997
# iz vatre je
ova ptica uzletelaa
813
01:41:31,879 --> 01:41:35,035
# dok širiš svoja
krila u prostoru
814
01:41:35,530 --> 01:41:37,281
# nisi sam
815
01:41:39,250 --> 01:41:40,984
# Daleko si od kuće
816
01:41:43,377 --> 01:41:46,378
# stvarno si daleko od kuće
817
01:41:47,378 --> 01:41:48,972
# nisi sam
818
01:41:51,076 --> 01:41:54,371
# stvarno si daleko od kuće
819
01:41:55,380 --> 01:41:57,412
# stvarno si daleko od kuće, da
820
01:41:58,983 --> 01:42:01,877
# nikad nećeš biti sam
821
01:42:03,205 --> 01:42:06,063
# nikad nećeš biti sam
822
01:42:20,495 --> 01:42:22,976
# Vkend je
823
01:42:23,906 --> 01:42:27,202
# razmišljam o
dobrim prijateljima
824
01:42:27,786 --> 01:42:31,640
# ponekad zaboravim
da su mrtvi
825
01:42:35,735 --> 01:42:38,709
# Želim da ih vidim
826
01:42:39,598 --> 01:42:42,246
# jer su mi potrebni
827
01:42:44,022 --> 01:42:47,429
# to te može rasplakati
828
01:42:49,871 --> 01:42:52,041
# i nastavljam dalje
829
01:42:53,779 --> 01:42:55,893
# nastavljam dalje
830
01:42:57,700 --> 01:42:59,820
# nastavljam dalje
831
01:43:04,501 --> 01:43:07,264
# nastavljam dalje
832
01:43:08,314 --> 01:43:11,154
# nastavljam dalje
833
01:43:12,155 --> 01:43:14,836
# nastavljam dalje
834
01:43:16,294 --> 01:43:20,128
preveo: PAYUTTI
835
01:43:20,930 --> 01:43:23,346
Obrada: suadnovic