1 00:00:53,950 --> 00:00:55,585 Hajde! 2 00:00:55,710 --> 00:00:57,721 Možeš ti to! 3 00:00:58,000 --> 00:01:01,000 SEVERNI DENVER 1978. 4 00:01:01,892 --> 00:01:03,894 Hajde, momci! Ne predajte se! 5 00:01:04,019 --> 00:01:06,095 Hajde! 6 00:01:06,863 --> 00:01:10,767 Hajde, Fini. Hajde. - Idemo. Možeš ti to. 7 00:01:15,406 --> 00:01:17,473 Možeš ti to, Fini. 8 00:01:21,245 --> 00:01:24,016 Udarac! - Da, Fini! Lepo, Fini! 9 00:01:24,141 --> 00:01:26,617 Idemo, Fini. Još 2 strajka. 10 00:01:30,688 --> 00:01:34,992 Zamah, udarac. Zamah, udarac. 11 00:01:36,994 --> 00:01:40,032 Drugi strajk! - Da! 12 00:01:52,077 --> 00:01:54,645 Obrati pažnju. 13 00:02:03,754 --> 00:02:05,756 O, ne. 14 00:02:06,791 --> 00:02:08,592 Optrčavanje! 15 00:02:11,762 --> 00:02:17,735 Brus! Brus! Brus! 16 00:02:17,860 --> 00:02:25,012 Brus! Brus! Brus! 17 00:02:43,129 --> 00:02:47,298 Hej, druže. Čoveče, imaš sjajnu ruku. 18 00:02:47,799 --> 00:02:49,735 Zamalo si me pobedio. 19 00:02:49,768 --> 00:02:51,870 Dobra utakmica. 20 00:03:08,947 --> 00:03:10,447 # Planina je visoko, 21 00:03:10,952 --> 00:03:12,615 # dolina je nisko Zdravo, Brus. 22 00:03:12,616 --> 00:03:15,996 # i neodlučan si kojim putem da kreneš 23 00:03:16,629 --> 00:03:20,143 # zato sam došao ovd da ti pomognem 24 00:03:20,646 --> 00:03:24,138 # i dvedem te u obećanu zemlju, zato 25 00:03:25,145 --> 00:03:28,236 # dođi i kreni na slobodnu vožnju - slobodnu vožnju 26 00:03:28,926 --> 00:03:31,838 # dođi i stani uz mene 27 00:03:32,836 --> 00:03:36,013 # dođi i kreni na slobodnu vožnju 28 00:04:03,090 --> 00:04:05,091 CRNI TELEFON 29 00:05:10,488 --> 00:05:11,799 KUKURUZNE PAHULJICE 30 00:05:29,064 --> 00:05:31,256 GLASNIK ROKI PLANINA Komisija smatra da su vojne penzije nepravedne 31 00:05:42,678 --> 00:05:46,015 Jel' možeš da srčeš malo glasnije? 32 00:05:46,140 --> 00:05:49,489 Mislim da te ne čuju gore u Bolderu. 33 00:06:00,496 --> 00:06:02,131 Izvini, tata. 34 00:06:14,511 --> 00:06:18,382 Ne znam. Svi kažu Fonzi ili Riči. 35 00:06:18,507 --> 00:06:22,185 Mili kaže Potsi, ali mislim da niko ne treba da veruje nekome 36 00:06:22,310 --> 00:06:24,121 ko želi da odraste i oženi se sa Potsi. 37 00:06:24,246 --> 00:06:26,063 Mislim da ću se držati mog trenutnog plana 38 00:06:26,064 --> 00:06:27,457 i udati se za Denija Bonadućija. 39 00:06:27,582 --> 00:06:29,393 Nećeš se udati ni za koga iz porodice Partridž. 40 00:06:29,518 --> 00:06:33,130 On je tako odlučan. Volim njegov glas. 41 00:06:33,255 --> 00:06:35,332 Nov je. 42 00:06:35,365 --> 00:06:38,216 Šta? - Letak. 43 00:06:38,326 --> 00:06:40,303 Gdin Jamada ih ponovo postavlja. 44 00:06:43,140 --> 00:06:45,466 Ne misliš valjda da će ih naći? 45 00:06:47,043 --> 00:06:51,145 Ne na način na koji bi želeli. Hajde, idemo. Zakasnićemo. 46 00:06:52,011 --> 00:06:54,000 NESTALO DETE BRUS JAMADA 47 00:06:55,585 --> 00:06:57,287 Hajde! - Dođi ovamo! 48 00:06:57,412 --> 00:07:03,293 Tuča! Tuča! Tuča! 49 00:07:03,418 --> 00:07:05,429 Misliš da si opasan? 50 00:07:05,554 --> 00:07:07,197 Hajde da saznamo. 51 00:07:07,330 --> 00:07:10,368 Zakucaću te kao ekser, ti mršavi mali prdonjo. 52 00:07:10,493 --> 00:07:12,537 Onda uradi to. 53 00:07:13,162 --> 00:07:14,539 Osim ako se ne bojiš. 54 00:07:23,080 --> 00:07:25,049 Razbij ga, Robine! 55 00:07:41,232 --> 00:07:44,301 Diži se! - Jače ga udari! 56 00:07:45,503 --> 00:07:48,339 Hajde. - Jebem ti sve. 57 00:07:48,464 --> 00:07:50,374 Idemo. 58 00:07:58,517 --> 00:08:02,253 Šta je ovo bilo? To je bio Mus. - Baš me briga. 59 00:08:02,378 --> 00:08:05,390 Mus je težak seronja. - Znam. 60 00:08:05,715 --> 00:08:08,575 Ali prošle godine kad ti je raskrvario nos... - Gven. 61 00:08:08,576 --> 00:08:09,528 Zaslužio je ovo. 62 00:08:09,653 --> 00:08:12,564 Niko ovo ne zaslužuje. - Fini, prebio te je. - Znam, Gven. 63 00:08:12,689 --> 00:08:14,226 Bio sam prisutan, sećaš se? 64 00:08:14,227 --> 00:08:16,502 Jednostavno ne želim da pričam o tome. 65 00:08:16,535 --> 00:08:19,404 Ispao je glup što je izabrao da se bije sa Robinom Arelanom. 66 00:08:19,529 --> 00:08:21,206 On je najsnažnije dete u školi 67 00:08:21,331 --> 00:08:23,108 još od kad je Hvatač zgrabio Vinsa "Flipera" Hopera. 68 00:08:23,233 --> 00:08:26,311 Voleo bih da ga ne zoveš tako. - Svi su ga zvali "Fliper" Vins. 69 00:08:26,345 --> 00:08:29,248 Ne, mislim na... - Znam na koga misliš, kretenu. 70 00:08:29,373 --> 00:08:31,550 Čak ga i novine zovu Hvatač. 71 00:08:31,675 --> 00:08:34,419 Samo bih voleo da mu nisi pomenula ime. 72 00:08:36,121 --> 00:08:40,392 Valjda ne veruješ u te priče. - Ne. - Zato što ne može da te čuje. 73 00:08:40,518 --> 00:08:42,461 On zapravo i nije oteo te dečake za koje se priča. 74 00:08:42,586 --> 00:08:47,194 Znam to. - Fini. - Rekao sam da znam. - Onda reci. - Neću. 75 00:08:47,319 --> 00:08:48,526 Jesi li kukavica? 76 00:08:50,435 --> 00:08:53,615 Nisam tako mislila. - Znam. 77 00:08:55,407 --> 00:08:59,120 Unutrašnje jezgro je čvrsto. Spoljašnje jezgro je rastopljeno. 78 00:08:59,444 --> 00:09:02,347 Sledeći sloj, takozvani omotač, uglavnom je čvrst. 79 00:09:02,472 --> 00:09:06,853 Međutim, tanka spoljna zona omotača je delimično istopljena. 80 00:09:06,978 --> 00:09:08,311 Sledeći slajd. 81 00:09:10,590 --> 00:09:14,394 Površinski sloj naziva se kora. Čvrsta je i veoma tanka. 82 00:09:15,253 --> 00:09:18,865 Kako se Zemlja razdvajala na slojeve, počela je polako da se hladi, 83 00:09:18,990 --> 00:09:21,291 ali je unutrašnjost i dalje bila veoma vruća. 84 00:09:33,313 --> 00:09:35,247 Zdravo, Fini. 85 00:09:36,583 --> 00:09:40,276 Vidimo se na ručku. Sačuvaću ti mesto. 86 00:09:59,238 --> 00:10:00,509 Zdravo, Fini. 87 00:10:01,265 --> 00:10:04,878 Izađi, seronjo. - Nikog nećeš zavarati, ludaku. 88 00:10:10,784 --> 00:10:15,522 Šta radiš u našem WC-u? - Jel' vidiš znak? Piše "momci". 89 00:10:15,647 --> 00:10:18,091 Da, momci, a ne pederi. 90 00:10:23,631 --> 00:10:26,166 Seronje, sklonite se. 91 00:10:27,568 --> 00:10:28,887 Zdravo, Fine. 92 00:10:29,695 --> 00:10:34,728 Šta se dešava? - Samo malo razgovaramo, pretpostavljam. 93 00:10:36,377 --> 00:10:40,210 Aha. Mus ima prokleto oštre zube. 94 00:10:40,806 --> 00:10:42,950 Nakls je krvario sve vreme. 95 00:10:43,075 --> 00:10:44,365 Čekajte. 96 00:10:47,254 --> 00:10:52,111 Samo još jednom pipnite Fina, i imaćete posla sa mnom. 97 00:10:55,396 --> 00:10:57,167 Sad možete da idete. 98 00:11:05,573 --> 00:11:07,175 Hvala. 99 00:11:07,300 --> 00:11:12,280 Jednom ćeš morati da im se suprotstaviš. - Da, znam. 100 00:11:12,814 --> 00:11:16,719 Zašto si se tukao sa Musom? - Samo smo se prepucavali. 101 00:11:16,910 --> 00:11:19,791 Prilično sam siguran da bi se povukao. Jok. 102 00:11:20,570 --> 00:11:22,888 Bio sam tako iznenađen kad se zaljuljao. 103 00:11:23,640 --> 00:11:25,722 Mislim, jesi li baš morao? 104 00:11:25,785 --> 00:11:28,091 Izgledalo je kao da si ga stvarno povredio. 105 00:11:28,121 --> 00:11:30,437 Samo sam hteo da ga bacim na zemlju. 106 00:11:30,472 --> 00:11:33,203 Da ga malo isprebijam. Ali onda ne bi bilo krvi. 107 00:11:33,459 --> 00:11:36,653 U takvoj situaciji, što više krvi, to bolje. 108 00:11:37,397 --> 00:11:40,086 Za publiku, znaš? Šalje jaču poruku. 109 00:11:40,809 --> 00:11:43,671 Gledao sam "Teksaški masakr motornom testerom" u petak uveče. 110 00:11:43,706 --> 00:11:45,014 Jesi li ga ti gledao? - Taj film je za odrasle. 111 00:11:45,139 --> 00:11:47,315 Moj tata me nikada ne bi odveo da ga gledam. 112 00:11:47,440 --> 00:11:50,351 Mene ujak vodi u bioskop na otvorenom. Mi sve gledamo. 113 00:11:50,385 --> 00:11:54,646 Ali, čoveče, taj film je najbolji ikada. 114 00:11:54,724 --> 00:11:58,591 Bolji od "U zmajevom gnezdu"? - U redu. Možda drugi najbolji. 115 00:11:58,853 --> 00:12:02,751 Želeo bih da jednom pogledam film sa Brus Lijem. Ako bude na TV-u. 116 00:12:02,923 --> 00:12:04,464 Da, gledaćeš ga. 117 00:12:05,367 --> 00:12:08,666 Jel' možeš da svratiš do mene posle škole? 118 00:12:08,701 --> 00:12:12,683 Jel' opet matiš u pitanju? - Gdin Džonson priča prebrzo. 119 00:12:12,718 --> 00:12:16,148 On to ne objašnjava kako treba. Ne kao ti. Jel' možeš da mi pokažeš? 120 00:12:16,183 --> 00:12:18,571 Ako dobijem još jednog keca, suspendovaće me. - Naravno. 121 00:12:19,173 --> 00:12:24,065 Kad od 11 oduzmemo 6, vidimo da je vrednost "X", 5. 122 00:12:29,759 --> 00:12:31,761 Hteli ste da me vidite? 123 00:12:31,886 --> 00:12:35,924 Gvendolin Blejk, ovo su detektivi Rajt i Miler. 124 00:12:35,956 --> 00:12:39,373 Gđice Blejk. - Hteli bi da porazgovaraju sa tobom o nečemu. 125 00:12:43,639 --> 00:12:47,854 Je li istina da se družiš sa Ejmi Jamadom? 126 00:12:48,535 --> 00:12:50,351 Predaje nam ista nastavnica. 127 00:12:50,613 --> 00:12:53,761 Je li ona dobro? - Dobro je. 128 00:12:54,751 --> 00:12:56,216 Znaš o čemu se ovde radi. 129 00:12:57,621 --> 00:13:00,386 Šta si rekla Ejmi o njenom bratu Brusu? 130 00:13:00,649 --> 00:13:03,387 Samo da sam ga sanjala. 131 00:13:03,593 --> 00:13:06,876 Kakav je to bio san? - Čudan. 132 00:13:07,664 --> 00:13:11,422 Šta se desilo u tvom snu? - Otet je. To je sve. 133 00:13:11,760 --> 00:13:14,774 Oteo ga je čovek sa crnim balonima u kombiju. - Da. 134 00:13:15,097 --> 00:13:16,902 Šta još možeš da nam kažeš o svom snu? 135 00:13:17,284 --> 00:13:19,524 Zašto? To je bio samo san. 136 00:13:19,559 --> 00:13:21,901 Ko još zna za san? - Niko. 137 00:13:22,070 --> 00:13:24,638 Našli smo 2 crna balona na licu mesta, Gven. 138 00:13:28,852 --> 00:13:32,433 Takođe smo našli jedan crni balon na mestu otmice Grifina Stega. 139 00:13:32,458 --> 00:13:35,321 I nikada nismo objavili te detalje, dakle... 140 00:13:35,356 --> 00:13:38,418 Dakle, pitanje je, gde si čula za balone? - Nisam. 141 00:13:38,620 --> 00:13:40,292 Pitaću te ponovo. 142 00:13:40,864 --> 00:13:44,003 Kako si znala za balone? - Šta nam prećutkuješ, Gven? 143 00:13:44,038 --> 00:13:46,091 Ili neko iz policije odaje informacije, ili... - Ili šta? 144 00:13:46,605 --> 00:13:47,693 Ja sam Hvatač? - Ne. 145 00:13:47,696 --> 00:13:50,621 Mislite da sam ja kidnapovala Vinsa Hopera prošlog proleća? Jel' to mislite? 146 00:13:50,966 --> 00:13:52,581 Vins se 2 puta suzdržavao. 147 00:13:52,702 --> 00:13:54,353 Videla sam ga kako se tuče, i verujte mi, 148 00:13:54,478 --> 00:13:56,914 mogao bi obojicu da vas istrese iz gaća vezanih očiju. 149 00:13:57,039 --> 00:13:58,850 Gven, pazi kako se izražavaš. 150 00:13:58,975 --> 00:14:01,719 Da, ja sam ga otela, jer je očigledno da sam ja Hvatač, 151 00:14:01,844 --> 00:14:05,810 vi glupe jebene seronje. - Gvendolin Blejk! 152 00:14:07,592 --> 00:14:09,427 Gven. 153 00:14:10,528 --> 00:14:12,153 Šta nam prećutkuješ? 154 00:14:16,934 --> 00:14:19,706 Da se ponekad moji snovi ostvaruju. 155 00:14:27,912 --> 00:14:29,422 Eno ga. 156 00:14:31,016 --> 00:14:32,470 Šta je to bilo? 157 00:14:33,143 --> 00:14:34,640 Ništa. 158 00:14:35,920 --> 00:14:40,274 Ostajem kod Suzi večeras. Petak je, pa znaš šta to znači. 159 00:14:40,309 --> 00:14:42,609 Ja ću paziti na tatu. - Vratiću se ujutru. 160 00:14:43,153 --> 00:14:44,939 Bolje bi ti bilo da ne pojedeš sav sladoled. 161 00:16:31,771 --> 00:16:35,842 Žao mi je! - Tata, prestani! 162 00:16:35,967 --> 00:16:38,745 Ne mešaj se u ovo! 163 00:16:38,878 --> 00:16:40,847 Gveni. 164 00:16:40,880 --> 00:16:46,243 Došli su u moju firmu. Zašto je policija došla u moju firmu? 165 00:16:46,278 --> 00:16:48,124 Ne znam! Žao mi je! 166 00:16:48,159 --> 00:16:50,856 Moraš da mi kažeš šta znaš o ovoj istrazi. 167 00:16:50,891 --> 00:16:54,862 Ništa! - Reci mi, šta? - Ništa. Ništa! 168 00:16:54,895 --> 00:16:57,798 Šta?! - Ništa! 169 00:16:57,923 --> 00:17:00,667 Udariš li me ponovo, ispustiću je! 170 00:17:02,170 --> 00:17:06,141 Ako je ispustiš, gadno ću te isprebijati. 171 00:17:11,945 --> 00:17:13,847 Ne, tata! 172 00:17:13,881 --> 00:17:16,351 To je bila boca proklete votke od 8 $! 173 00:17:16,476 --> 00:17:18,786 Slušaj me sada. 174 00:17:18,919 --> 00:17:24,025 Slušaj me. Ti nisi tvoja majka! - Znam. 175 00:17:24,150 --> 00:17:29,064 To znači da ne čuješ stvari kojih nema. Ne vidiš stvari kojih nema! 176 00:17:29,189 --> 00:17:30,764 U redu. 177 00:17:30,889 --> 00:17:35,336 Nisu tamo, Gveni! - U redu. - I tvoji snovi... 178 00:17:35,761 --> 00:17:38,139 to su samo jebeni snovi. 179 00:17:38,264 --> 00:17:41,809 Razumeš? - Da! - Razumeš li me?! - Da! 180 00:17:41,842 --> 00:17:45,814 Kaži. Želim da čujem da to kažeš. - Moji snovi su samo snovi. 181 00:17:45,839 --> 00:17:49,818 Ponovi! - Moji snovi su samo snovi! 182 00:17:49,943 --> 00:17:54,889 Ponovi! - Moji snovi su samo snovi! 183 00:18:04,666 --> 00:18:07,234 Idi gledaj televiziju ili tako nešto. 184 00:18:07,869 --> 00:18:10,172 I nema leda na tom dnu, mlada damo. 185 00:18:10,297 --> 00:18:13,842 Želim da razmisliš o tome šta si uradila. 186 00:18:22,784 --> 00:18:25,286 Jesi li znao nešto o ovome? 187 00:18:28,090 --> 00:18:31,993 Isto važi i za tebe. Razumeš? 188 00:18:32,961 --> 00:18:34,730 Razumeš? 189 00:18:35,064 --> 00:18:37,032 A sad se gubi. 190 00:18:41,871 --> 00:18:44,773 Rekao sam ti, Dejvi. 191 00:18:44,898 --> 00:18:48,978 Jesi li povređen, Sal? - Dobro sam. - Dobro si? 192 00:18:49,103 --> 00:18:52,249 Da, ali policajac Bob je rekao da će se ovo desiti. 193 00:18:52,374 --> 00:18:55,018 Sali, kasniš. 194 00:18:56,919 --> 00:19:00,157 Bicikl ti je u haosu. - I ja sam, takođe. 195 00:19:00,190 --> 00:19:02,820 Policajac Bob bi ti popravio taj točak, 196 00:19:02,821 --> 00:19:04,793 ali ne mogu sada da ga pitam. 197 00:19:04,827 --> 00:19:06,729 Zašto? 198 00:19:48,239 --> 00:19:51,541 Razumem. Hvala na pozivu. 199 00:20:05,855 --> 00:20:07,624 Fini. 200 00:20:08,858 --> 00:20:10,094 Da? 201 00:20:10,219 --> 00:20:16,933 Znaš li klinca po imenu Robin Are... - Arejano? 202 00:20:17,058 --> 00:20:18,935 Da, tog. 203 00:20:19,970 --> 00:20:22,371 On mi je drug iz škole. Zašto? 204 00:20:55,307 --> 00:20:57,342 Stvarno mi je žao, Fini. 205 00:20:58,043 --> 00:21:00,378 Znam da ti je bio drug. 206 00:21:04,216 --> 00:21:07,586 Nemoj reći "bio". On je moj drug. 207 00:21:07,711 --> 00:21:09,787 Žao mi je. 208 00:21:13,858 --> 00:21:15,561 Gven. 209 00:21:16,094 --> 00:21:20,165 Možeš li da uradiš tu stvar iz snova? - To ne ide tako. 210 00:21:20,290 --> 00:21:23,835 Jesi li pokušala? - Naravno da jesam. 211 00:21:25,470 --> 00:21:28,140 Pa, pokušaj ponovo. 212 00:21:28,173 --> 00:21:30,074 Molim te. 213 00:21:54,233 --> 00:21:58,637 Isuse, znam da znaš šta ću da te pitam, 214 00:21:59,062 --> 00:22:00,972 ali ću te ipak pitati. 215 00:22:01,006 --> 00:22:05,044 Mom bratu je potreban njegov prijatelj. 216 00:22:05,169 --> 00:22:07,960 I znam da ne možeš samo da ga pustiš, 217 00:22:07,961 --> 00:22:10,383 jer se ti ne mešaš ili kako god. 218 00:22:10,508 --> 00:22:12,518 Ne znam pravila. 219 00:22:13,043 --> 00:22:16,089 Ali ako bi mi pomogao da imam san ili dva, 220 00:22:16,214 --> 00:22:18,491 da bih videla nešto što bi moglo pomoći policiji, 221 00:22:18,616 --> 00:22:25,032 ili meni, ili bilo kome da ga pronađe, slediću te zauvek. 222 00:22:32,339 --> 00:22:34,240 Amin. 223 00:22:41,515 --> 00:22:45,352 Nemoj misliti da ne znam šta se ovde dešava. 224 00:22:45,477 --> 00:22:48,188 Nema igranja nakon gašenja svetla. 225 00:22:48,313 --> 00:22:50,157 Izvini, tata. 226 00:22:51,291 --> 00:22:53,260 Spavaj. 227 00:22:53,385 --> 00:22:57,030 Volim te. - I ja tebe, tata. 228 00:23:08,575 --> 00:23:11,178 Prokletstvo, Gveni. 229 00:23:12,346 --> 00:23:14,225 Šta je, dođavola, sada uradila? 230 00:23:14,573 --> 00:23:17,164 Izvinite, gdine Blejk. Vaša ćerka nije ništa uradila. 231 00:23:17,411 --> 00:23:19,253 Ali, postoji li način da razgovaramo sa njom? 232 00:24:01,162 --> 00:24:03,196 Jebene kukavice! 233 00:24:06,568 --> 00:24:09,204 Jebi se i ti, rugobo. 234 00:24:19,214 --> 00:24:21,149 Gven! 235 00:24:36,298 --> 00:24:37,833 Dobro, učenici. 236 00:24:37,958 --> 00:24:40,336 Danas je dan kojeg ste se plašili ceo semestar. 237 00:24:40,461 --> 00:24:43,606 Dan seciranja žaba. Izaberite partnera. 238 00:24:43,731 --> 00:24:48,377 Zapamtite, sedećete zajedno sa tim partnerom do kraja godine. 239 00:24:57,086 --> 00:25:00,089 Jel' ti potreban partner? - Ne, ne. 240 00:25:00,214 --> 00:25:03,526 Mislim, da, još uvek nemam partnera. 241 00:25:03,661 --> 00:25:06,128 Ti momci su seronje. 242 00:25:06,253 --> 00:25:10,432 Šta? - Ono što se desilo ovog jutra. Svi pričaju o tome. 243 00:25:14,103 --> 00:25:15,671 Mada je tvoja sestra stvarno kul. 244 00:25:15,796 --> 00:25:18,474 Volela bih da smo moj brat i ja takvi prijatelji. 245 00:25:18,599 --> 00:25:22,244 Gledajte ovamo. U redu, hajde da seciramo žabu. 246 00:25:22,278 --> 00:25:25,115 Dona, Dona. 247 00:25:26,583 --> 00:25:29,286 "O, Fini, hoćeš li biti moj laboratorijski partner?" - Prestani. 248 00:25:29,411 --> 00:25:31,288 Umukni, kretenko. 249 00:25:31,413 --> 00:25:34,022 U redu, vidimo se sutra. 250 00:25:34,057 --> 00:25:38,128 Gde ideš? - Prespavaću kod Suzi večeras. Petak je, pa... 251 00:25:38,253 --> 00:25:40,253 Ja ću paziti na tatu. - Vidimo se, mali. 252 00:26:08,692 --> 00:26:12,896 Glupane. Zar to nije sjajno? 253 00:26:13,021 --> 00:26:16,399 Treba li vam pomoć? - Jel' vidiš ovo? 254 00:26:16,533 --> 00:26:20,521 Da. - Hoćeš li mi dodati moj šešir? 255 00:26:23,341 --> 00:26:25,343 Da, ser. 256 00:26:25,468 --> 00:26:28,346 Ja sam honorarni mađioničar. 257 00:26:28,479 --> 00:26:33,451 Hoćeš li da vidiš magični trik? - Da. - Hoćeš? 258 00:26:33,576 --> 00:26:36,120 Jesu li to crni baloni unutra? - Da. 259 00:27:05,650 --> 00:27:08,285 Moja jebena ruka. 260 00:27:08,319 --> 00:27:11,822 Trebao bih da ti slomim vrat za ono što si uradio mojoj ruci. 261 00:27:38,550 --> 00:27:43,589 Isuse. Sva je krvava. 262 00:27:43,722 --> 00:27:46,558 Kao da sam nekoga ubio. 263 00:27:46,693 --> 00:27:48,760 Vidiš to? 264 00:27:51,663 --> 00:27:53,765 Ne kao da nisi video sranje. 265 00:27:59,738 --> 00:28:02,474 Znam da si uplašen. 266 00:28:02,607 --> 00:28:05,410 Ali neću više da te povređujem. 267 00:28:06,745 --> 00:28:09,681 To što sam rekao da ću ti slomiti vrat... 268 00:28:11,750 --> 00:28:13,719 Bio sam ljut, to je sve. 269 00:28:15,320 --> 00:28:18,357 Napravio si mi broj na ruci. 270 00:28:19,659 --> 00:28:22,094 Neću ti to zameriti. 271 00:28:23,629 --> 00:28:28,067 Pretpostavljam da smo sada kvit. 272 00:28:30,070 --> 00:28:36,776 Ne moraš da se plašiš, jer se ovde ništa loše neće desiti. 273 00:28:39,412 --> 00:28:42,248 Dajem ti svoju reč, Džoni. 274 00:28:44,650 --> 00:28:48,855 Voliš li sok? Da ti kažem nešto. 275 00:28:48,980 --> 00:28:52,625 Doneću ti sok, a onda... 276 00:28:56,596 --> 00:28:58,964 Je li to telefon? 277 00:28:59,532 --> 00:29:02,001 Čuješ li kako telefon zvoni? 278 00:29:02,869 --> 00:29:06,839 Idem da vidim ko je. Zatim ću ti doneti sok. 279 00:29:06,964 --> 00:29:11,078 A onda ću se vratiti i sve ti objasniti. 280 00:30:46,774 --> 00:30:50,548 Gveni, tvoj tata je na telefonu. 281 00:30:53,215 --> 00:30:55,049 Ćao, tata. 282 00:30:55,917 --> 00:30:58,953 Ne, nisam. Ne još od škole. 283 00:32:12,829 --> 00:32:14,766 Ne radi. 284 00:32:15,299 --> 00:32:17,500 Ne otkad sam bio klinac. 285 00:32:18,601 --> 00:32:20,537 Spusti slušalicu. 286 00:32:26,009 --> 00:32:28,979 Znam da si uplašen i da želiš da ideš kući. 287 00:32:29,104 --> 00:32:31,382 Uskoro ću te odvesti kući. 288 00:32:32,549 --> 00:32:34,384 Samo... 289 00:32:34,918 --> 00:32:37,620 sve je tako sjebano. 290 00:32:39,022 --> 00:32:41,624 Moram da odem gore na neko vreme. 291 00:32:41,658 --> 00:32:43,893 Nešto je iskrslo. 292 00:32:44,594 --> 00:32:48,598 Šta? - Nije važno šta. 293 00:32:50,834 --> 00:32:53,169 Je li neko video nešto? 294 00:32:54,038 --> 00:32:56,439 Jel' stiže policija? 295 00:32:56,573 --> 00:33:00,376 Ako me pustiš pre nego što stignu, obećavam da neću ništa reći. 296 00:33:03,047 --> 00:33:04,981 Nije policija. 297 00:33:05,015 --> 00:33:08,819 Ali neko? Neko dolazi? 298 00:33:09,787 --> 00:33:11,612 Vrištaću. 299 00:33:11,847 --> 00:33:13,612 Ako je neko gore, čuće me. 300 00:33:13,647 --> 00:33:15,595 Ne, neće. Ne sa zatvorenim vratima. 301 00:33:17,661 --> 00:33:18,835 On? 302 00:33:21,866 --> 00:33:26,171 Sa zatvorenim vratima, niko ništa neće čuti. 303 00:33:26,296 --> 00:33:28,530 Zvučno sam ih izolovao. 304 00:33:28,655 --> 00:33:31,544 Pa viči ako hoćeš. Nikoga nećeš upozoriti. 305 00:33:32,030 --> 00:33:34,412 Ti si taj koji je ubio ostale. 306 00:33:35,780 --> 00:33:37,650 Brusa. 307 00:33:38,083 --> 00:33:39,950 Robina. 308 00:33:41,786 --> 00:33:45,823 To nisam bio ja. To je bio neko drugi. 309 00:33:46,657 --> 00:33:50,095 Nikada te neću naterati da uradiš nešto što ti se neće... 310 00:33:52,064 --> 00:33:53,831 dopasti. 311 00:33:55,733 --> 00:33:57,935 Ako pokušaš da me dodirneš, izgrebaću ti lice. 312 00:33:58,060 --> 00:34:01,405 I ko god da dolazi videće, i pitati zašto ti je izgrebano lice. 313 00:34:03,142 --> 00:34:05,043 Ovo lice? 314 00:34:08,181 --> 00:34:10,215 Spusti slušalicu. 315 00:34:28,800 --> 00:34:31,170 Bio sam ovde jednom kad je zazvonio. 316 00:34:31,295 --> 00:34:34,873 Najjezivija prokleta stvar. 317 00:34:34,906 --> 00:34:37,845 Mislim da je to zbog statičkog elektriciteta. 318 00:34:38,277 --> 00:34:40,790 Zazvonio je dok sam bio pored njega. 319 00:34:40,825 --> 00:34:42,110 Podigao sam slušalicu bez razmišljanja. 320 00:34:43,782 --> 00:34:45,617 Da vidim je li neko tamo. 321 00:34:46,285 --> 00:34:48,320 Je li bio? 322 00:34:52,757 --> 00:34:54,726 Ne. 323 00:35:03,070 --> 00:35:04,937 Upomoć! 324 00:35:05,905 --> 00:35:09,909 Upomoć! Molim vas! 325 00:35:16,916 --> 00:35:19,153 Pomozite mi! 326 00:35:19,286 --> 00:35:22,122 Neko, molim vas! 327 00:35:23,823 --> 00:35:26,260 Molim vas, pomozite mi! 328 00:35:58,892 --> 00:36:00,994 Prestani. 329 00:36:01,119 --> 00:36:04,731 Da je neko mogao da razbije taj prozor, već bi to uradio. 330 00:36:05,832 --> 00:36:07,801 Robin bi to uradio. 331 00:36:15,842 --> 00:36:17,844 Nećeš izaći odavde. 332 00:36:19,847 --> 00:36:21,848 Neću izaći odavde. 333 00:36:45,306 --> 00:36:47,108 Halo? 334 00:36:53,181 --> 00:36:55,216 Halo? 335 00:37:23,312 --> 00:37:26,148 Prestani. - Sa čime? 336 00:37:31,086 --> 00:37:34,889 Gladan sam. Treba mi hrana. 337 00:37:34,922 --> 00:37:37,159 Kako su tvoje oči? 338 00:37:37,284 --> 00:37:39,061 Bole me. 339 00:37:44,433 --> 00:37:47,819 Ne mogu da ti donesem ništa za jelo. 340 00:37:48,304 --> 00:37:49,803 Moraćeš da sačekaš. 341 00:37:50,472 --> 00:37:53,099 Ima li nekoga gore ko će videti da mi donosiš hranu? 342 00:37:53,275 --> 00:37:55,059 Ne brini zbog toga. 343 00:37:55,111 --> 00:37:57,348 Ako nisi hteo da mi doneseš hranu, zašto si uopšte silazio? 344 00:37:58,381 --> 00:38:00,158 Samo da te vidim. 345 00:38:03,053 --> 00:38:05,104 Samo sam hteo da te vidim. 346 00:38:07,956 --> 00:38:09,925 Idem. 347 00:38:38,954 --> 00:38:40,790 Halo? 348 00:38:43,193 --> 00:38:46,129 Ima li nekoga? Treba mi pomoć. 349 00:38:52,370 --> 00:38:54,071 Halo? 350 00:38:56,474 --> 00:38:58,476 Fini. 351 00:39:37,314 --> 00:39:41,252 Ne spuštaj slušalicu. - Neću. 352 00:39:42,386 --> 00:39:44,188 Ko je to? 353 00:39:45,289 --> 00:39:49,528 Ne sećam se svog imena. - Zašto? 354 00:39:49,653 --> 00:39:52,297 To je prva stvar koju zaboraviš. 355 00:39:52,422 --> 00:39:54,667 Koju zaboraviš kada? 356 00:39:55,300 --> 00:39:56,668 Znaš kada. 357 00:39:58,570 --> 00:40:00,134 Kako znaš moje ime? 358 00:40:02,006 --> 00:40:03,309 Jednom smo se sreli. 359 00:40:04,176 --> 00:40:07,671 Imaš sjajnu ruku. Zamalo si me pobedio. 360 00:40:11,349 --> 00:40:12,761 Brus? 361 00:40:13,618 --> 00:40:14,921 Brus Jamada? 362 00:40:17,055 --> 00:40:18,331 Da. 363 00:40:19,424 --> 00:40:20,641 Brus. 364 00:40:21,226 --> 00:40:22,642 Ja sam Brus. 365 00:40:24,229 --> 00:40:26,083 Imaš sjajnu ruku. 366 00:40:27,399 --> 00:40:30,373 Zamalo si me pobedio. - Je li ti zazvonio telefon? 367 00:40:32,103 --> 00:40:36,149 Zazvonio je, ali niko od nas ga nije čuo. Samo ti. 368 00:40:37,400 --> 00:40:41,016 Hvatač takođe čuje telefon, ali ne želi da poveruje u to. 369 00:40:43,148 --> 00:40:44,631 Zašto si me pozvao? 370 00:40:46,652 --> 00:40:48,377 Imaš sjajnu ruku. 371 00:40:49,155 --> 00:40:50,491 Zamalo si me pobedio. 372 00:40:52,391 --> 00:40:54,527 Drago mi je da si to ti. 373 00:40:57,263 --> 00:40:59,269 Fini? - Da? 374 00:41:00,366 --> 00:41:04,158 U hodniku je prljavi deo poda gde je pločica labava. 375 00:41:06,138 --> 00:41:09,533 Dobro. - Kopaj ispod temelja. 376 00:41:09,567 --> 00:41:12,990 Ja sam pokušao, ali nije bilo vremena da iskopam i izađem na drugu stranu. 377 00:41:13,404 --> 00:41:14,842 Hoću li ja imati dovoljno vremena? 378 00:41:19,552 --> 00:41:21,621 Halo? 379 00:41:22,154 --> 00:41:23,822 Brus? 380 00:41:24,423 --> 00:41:26,158 Brus? 381 00:41:49,716 --> 00:41:53,521 Zaklinjem se na vernost zastavi... 382 00:42:06,700 --> 00:42:08,735 Upomoć! 383 00:44:17,332 --> 00:44:19,301 Spremio sam ti doručak. 384 00:44:19,435 --> 00:44:21,403 Šta si stavio u to? 385 00:44:23,305 --> 00:44:25,307 So i biber. 386 00:44:27,743 --> 00:44:30,546 Jedi, nemoj da jedeš. 387 00:44:32,548 --> 00:44:36,752 Već si ionako ovde. Zašto bih te drogirao? 388 00:45:06,750 --> 00:45:08,653 Halo? 389 00:45:09,086 --> 00:45:11,087 Ne idi gore. 390 00:45:12,456 --> 00:45:14,191 Zašto? 391 00:45:14,724 --> 00:45:16,593 To je zamka. 392 00:45:16,726 --> 00:45:18,561 Jesi li... 393 00:45:18,695 --> 00:45:22,265 Jesi li ti Brus? - Ko je Brus? 394 00:45:22,398 --> 00:45:25,301 Malopre sam pričao sa Brusom. 395 00:45:26,703 --> 00:45:30,640 Ne poznajem nikakvog Brusa. - On je bejzbol igrač. 396 00:45:31,841 --> 00:45:35,287 Mi ovde ne igramo bejzbol. 397 00:45:37,548 --> 00:45:38,930 Ko si ti? 398 00:45:40,551 --> 00:45:41,756 Ne sećam se. 399 00:45:42,620 --> 00:45:46,467 Jesi li igrao fudbal? Američki fudbal? 400 00:45:46,502 --> 00:45:48,113 Dostavljao sam novine. 401 00:45:49,794 --> 00:45:51,011 Bili. 402 00:45:51,762 --> 00:45:53,405 Ti si Bili Šovolter. 403 00:45:53,964 --> 00:45:55,502 Možda. 404 00:45:55,858 --> 00:45:56,959 Ne, ti si Bili. 405 00:45:57,693 --> 00:46:02,081 Nemoj... da... ideš... gore. 406 00:46:02,873 --> 00:46:04,593 Šta on to radi? 407 00:46:05,509 --> 00:46:06,843 Čeka... 408 00:46:07,645 --> 00:46:09,604 sa druge strane sa tim jebenim kaišem. 409 00:46:10,848 --> 00:46:15,487 Nije rekao da možeš da odeš, pa ako pokušaš, kazniće te. 410 00:46:16,520 --> 00:46:19,086 Tući će te tim kaišem dok se ne onesvestiš. 411 00:46:20,424 --> 00:46:23,175 Boli, mali. Jako boli. 412 00:46:23,828 --> 00:46:27,111 Plakaćeš. Molićeš ga da prestane. 413 00:46:27,431 --> 00:46:28,960 Svi smo ga molili. 414 00:46:29,500 --> 00:46:31,737 Ali on samo nastavlja da te tuče. 415 00:46:33,172 --> 00:46:34,537 Halo? 416 00:46:36,541 --> 00:46:38,343 Halo? 417 00:48:13,706 --> 00:48:15,575 Drago dete. 418 00:48:15,708 --> 00:48:18,239 Idi u kancelariju medicinske sestre i odspavaj. 419 00:48:39,733 --> 00:48:42,250 Bili Šovolter. - Ne zovi me tako. 420 00:48:43,603 --> 00:48:46,169 Ne sećam se toga. Nisam to što sam sada. 421 00:48:47,007 --> 00:48:50,363 Kako hoćeš da te onda zovem? Čega se sećaš? 422 00:48:52,113 --> 00:48:55,666 Rekao sam ti. Raznosio sam novine. 423 00:48:57,617 --> 00:48:59,848 U redu. Raznosač novina. 424 00:49:01,621 --> 00:49:03,691 Vidiš li zid ispred sebe? 425 00:49:04,024 --> 00:49:07,794 Jel' vidiš kako je zid odvojen od poda? - Da. 426 00:49:07,919 --> 00:49:10,530 Otkačio sam dugačak kabl odatle. 427 00:49:10,564 --> 00:49:14,034 Sakrio sam ga. - Šta da radim sa tim? 428 00:53:14,412 --> 00:53:18,018 Tata? - Reci, dušo. 429 00:53:19,285 --> 00:53:22,988 Mogu li da te pitam nešto? - Naravno. Hajde, sedi. 430 00:53:23,114 --> 00:53:25,904 Dođi. Eto. 431 00:53:28,094 --> 00:53:32,763 Obećavaš da se nećeš naljutiti? - Obećavam, dušo. 432 00:53:32,798 --> 00:53:34,963 Radi se o mojim snovima. 433 00:53:46,845 --> 00:53:51,016 Šta je sa tvojim snovima? - Pa, šta ako su oni... 434 00:53:51,141 --> 00:53:54,853 znaš, oni su... pa... 435 00:53:54,978 --> 00:53:56,888 Gven. 436 00:53:58,890 --> 00:54:00,960 Tvoja majka 437 00:54:01,093 --> 00:54:03,828 je bila posebna duša. 438 00:54:03,953 --> 00:54:08,167 I bila je pametna, baš kao i ti. 439 00:54:08,292 --> 00:54:10,169 Ali, dušo, 440 00:54:10,303 --> 00:54:13,605 ona je takođe bila... 441 00:54:13,939 --> 00:54:15,808 pomalo luda. 442 00:54:15,941 --> 00:54:22,182 Videla je stvari, i čula je stvari, i postala je tako ubeđena 443 00:54:22,307 --> 00:54:25,051 da njeni snovi nešto znače. 444 00:54:25,085 --> 00:54:29,256 I na kraju, rekli su joj da radi neke stvari. 445 00:54:31,358 --> 00:54:36,129 Užasne stvari. I tako se ubila. 446 00:54:36,163 --> 00:54:39,399 Ali oni nisu bili stvarni, dušo. 447 00:54:40,434 --> 00:54:42,835 Jednostavno nisu bili stvarni. 448 00:54:43,670 --> 00:54:45,806 Volela sam mamu. 449 00:54:46,440 --> 00:54:49,109 Ja... I ja sam je voleo. 450 00:54:49,942 --> 00:54:53,647 Mislim, volela sam je onakvu kakva je bila. 451 00:54:53,772 --> 00:54:57,386 Znam, dušo. Ja... ja... 452 00:54:59,119 --> 00:55:00,953 Ja samo... ja ne... 453 00:55:01,078 --> 00:55:03,956 Ne želim takvu budućnost za tebe, dušo. 454 00:55:04,524 --> 00:55:06,393 Razumeš? 455 00:55:09,062 --> 00:55:10,898 Ali... 456 00:55:11,331 --> 00:55:15,001 Šta ako mi to može pomoći da pronađem Finija? 457 00:55:49,035 --> 00:55:51,172 Hej! Samsone, prestani! 458 00:55:51,305 --> 00:55:54,275 Dođi ovamo! Hajde, dečko. Hajde. Samo momenat. 459 00:55:54,400 --> 00:55:56,310 Ulazi ovamo. Hajde. 460 00:55:57,145 --> 00:55:59,547 Izvolite? - Dobro veče, ser. Istražujemo po vašem komšiluku, 461 00:55:59,672 --> 00:56:03,484 razgovaramo sa stanarima, i pitali smo se, jeste li videli ovog dečaka? 462 00:56:04,185 --> 00:56:07,020 Vi ste policija. - Da, Denverska. - Aha. 463 00:56:07,145 --> 00:56:09,291 Ovde ste zbog nestale dece. - Da, ser. Ako postoji nešto... 464 00:56:09,416 --> 00:56:12,994 Ne, ne. Uđite. Samsone, prestani! 465 00:56:14,129 --> 00:56:17,031 U redu. Želim nešto da vam pokažem. Da, baš ovde. 466 00:56:17,156 --> 00:56:20,135 Sva deca žive u istom okrugu, zar ne? Svi idu peške do i od škole. 467 00:56:20,260 --> 00:56:23,405 Svi su oteti iz škole na putu kući, osim Robina Arelana koji je otet 468 00:56:23,530 --> 00:56:25,307 u subotu popodne kad je krenuo do prodavnice da kupi 469 00:56:25,432 --> 00:56:27,075 sok i slatkiše, zar ne? - Ser, znamo za to. 470 00:56:27,200 --> 00:56:29,545 Slušajte. On mora biti u stanju da zgrabi ovu decu 471 00:56:29,670 --> 00:56:33,415 i odvede ih kod sebe veoma brzo, što znači da ima kuću sa garažom. 472 00:56:33,540 --> 00:56:36,452 I ne može da rizikuje da pobegnu ili da se probude, pa ih onesvesti. 473 00:56:36,577 --> 00:56:42,424 Što znači da Hvatač mora da živi negde u ovoj oblasti. 474 00:56:42,549 --> 00:56:48,197 Gdine... - Maks. - Gdine Maks... - Nisam gdin Maks. Samo Maks. 475 00:56:48,322 --> 00:56:48,973 Prijatelji me zovu Maks. 476 00:56:48,974 --> 00:56:50,600 I pošto svi zajedno radimo na ovom slučaju, mislio sam... 477 00:56:50,725 --> 00:56:52,735 Koliko dugo živiš u okolini, Maks? - Ja... 478 00:56:52,860 --> 00:56:55,404 Ne, ja živim dole u Durangu. Samo sam svratio ovde. Ovde živi moj brat. 479 00:56:55,529 --> 00:56:57,815 Čitao sam mnogo o ovom slučaju, a trenutno sam bez posla, 480 00:56:57,816 --> 00:56:59,275 pa bih mogao da vam pomognem oko ovoga. 481 00:56:59,400 --> 00:57:00,639 Nastavi da se baviš ovime, 482 00:57:00,640 --> 00:57:03,212 ali ako vidiš bilo koga od ovih dečaka, pozovi nas. 483 00:57:03,337 --> 00:57:05,547 Čekajte. Ili ako bude bilo kakvih novih tragova, zar ne? 484 00:57:05,581 --> 00:57:07,617 Ako vidiš nekog od ovih dečaka, onda nas pozovi. 485 00:57:07,742 --> 00:57:10,986 I, možda bi želeo da središ kuću, pre nego što ti se brat vrati. 486 00:57:18,595 --> 00:57:25,502 Glupi, glupi moronu. Prokletstvo, Maks. 487 00:58:17,521 --> 00:58:20,755 Znam da ne spavaš. 488 00:58:27,731 --> 00:58:29,174 Umirem od gladi. 489 00:58:29,600 --> 00:58:31,670 Reci mi kako se zoveš. - Šta te briga. 490 00:58:31,795 --> 00:58:34,472 Obično me nije briga. 491 00:58:34,605 --> 00:58:36,674 Na kraju saznam iz novina. 492 00:58:36,799 --> 00:58:40,377 Uvek štampaju lepu, veliku fotografiju 493 00:58:40,502 --> 00:58:43,414 sa svim detaljima koje bih mogao da poželim. 494 00:58:44,248 --> 00:58:46,584 O svim stvarima o kojima vi momci lažete. 495 00:58:46,709 --> 00:58:48,919 Šta je drugačije ovog puta? 496 00:58:51,355 --> 00:58:56,227 Komplikovano je. Previše... je komplikovano. 497 00:58:56,360 --> 00:58:58,625 Sve je drugačije. Ništa ne ide kako treba. 498 00:58:58,721 --> 00:58:59,706 Mogao bi da me pustiš. 499 00:59:02,434 --> 00:59:04,580 Razmišljam o tome. 500 00:59:07,205 --> 00:59:08,989 Obećavam da nikome neću reći. 501 00:59:09,682 --> 00:59:11,514 Možeš da mi staviš povez preko očiju, 502 00:59:11,515 --> 00:59:13,345 i ostaviš me na ulici. Otići ću kući. 503 00:59:13,378 --> 00:59:15,581 Reci mi kako se zoveš. 504 00:59:17,582 --> 00:59:19,184 Tejlor. 505 00:59:19,417 --> 00:59:21,319 Tejlor Malen. 506 00:59:35,233 --> 00:59:39,271 A stvarno si počeo da mi se sviđaš, Fini. 507 00:59:42,440 --> 00:59:44,576 Zamalo da te pustim. 508 01:00:00,593 --> 01:00:02,395 Halo? 509 01:00:04,497 --> 01:00:06,332 Brus? 510 01:00:06,365 --> 01:00:08,401 Bili, raznosač novina? 511 01:02:35,583 --> 01:02:37,485 Halo? 512 01:02:40,788 --> 01:02:42,623 Halo? 513 01:02:44,625 --> 01:02:48,396 Halo? - Nemaš mnogo vremena. 514 01:02:48,629 --> 01:02:51,432 Hvatač nije spavao. 515 01:02:51,465 --> 01:02:55,470 On misli da bi to moglo biti to. Da će on to shvatiti. 516 01:02:56,538 --> 01:03:00,408 Ko će shvatiti? - Njegov brat gore. 517 01:03:02,978 --> 01:03:06,448 Jesi li ti Grifin? - Ko? 518 01:03:06,582 --> 01:03:08,750 Grifin Steg. - Verovatno. 519 01:03:08,875 --> 01:03:10,423 Sve je malo maglovito, 520 01:03:10,424 --> 01:03:13,589 ali pretpostavljam da znaš sva naša imena. 521 01:03:13,714 --> 01:03:15,890 Svako dete zna. 522 01:03:17,926 --> 01:03:21,630 Nisam te poznavao. - Niko nije. 523 01:03:21,755 --> 01:03:23,932 Provodiš toliko godina nevidljiv, 524 01:03:24,057 --> 01:03:26,635 a zatim svaki klinac u državi zna tvoje ime. 525 01:03:27,703 --> 01:03:29,738 Nemaš mnogo vremena. 526 01:03:31,740 --> 01:03:35,744 Zašto me nije ubio? - Zato što nećeš da igraš igru. 527 01:03:35,869 --> 01:03:40,215 Moraš da igraš. Ako ne igraš, on ne može da pobedi. 528 01:03:40,716 --> 01:03:43,986 Kakvu igru? - "Nevaljali dečak". 529 01:03:44,019 --> 01:03:47,723 Ako je ne igraš, Hvatač ne može da te pobedi. 530 01:03:47,856 --> 01:03:52,529 A ako ne može da te pobedi, ne može da pređe na sledeći deo. 531 01:03:52,662 --> 01:03:56,833 A sledeći deo "Nevaljalog dečaka" je njegov omiljeni deo. 532 01:03:58,635 --> 01:04:00,603 Šta je sledeći deo? 533 01:04:02,772 --> 01:04:05,276 Nemaš mnogo vremena. 534 01:04:05,808 --> 01:04:07,810 Već si to rekao. 535 01:04:07,935 --> 01:04:13,562 Nije spavao. - I to si rekao. - Pa, sada spava. 536 01:04:13,687 --> 01:04:17,453 U svojoj stolici. Onesvestio se dok te je čekao da igraš. 537 01:04:17,578 --> 01:04:20,055 Šta ja imam od toga? 538 01:04:20,823 --> 01:04:22,825 Čekaj. Vrata su još uvek otključana. 539 01:04:22,950 --> 01:04:26,162 Vrata su još uvek otključana. 540 01:04:27,764 --> 01:04:29,799 Da li samo da odem? 541 01:04:29,924 --> 01:04:33,903 Postoji šifrovana brava na na unutrašnjoj strani zaštitnih vrata. 542 01:04:34,028 --> 01:04:36,506 Bila je to brava za moj bicikl. - Brava za tvoj bicikl? 543 01:04:36,631 --> 01:04:39,243 Da. Uzeo ga je kad me je oteo. 544 01:04:39,378 --> 01:04:43,080 Koja je kombinacija? - Ne sećam se. - Grifine. 545 01:04:43,205 --> 01:04:45,508 Sećam se da sam se plašio da ću je zaboraviti. 546 01:04:45,848 --> 01:04:49,285 Zato sam je zapisao. - Šta? Gde? 547 01:04:49,978 --> 01:04:54,472 Urezao sam je čepom od flaše u zidu. - Kom zidu? Kom zidu?! 548 01:04:54,927 --> 01:04:58,793 Onom desno, u visini ramena kad sediš. 549 01:05:10,874 --> 01:05:13,777 2, 3, 3, 1, 7. 2, 3, 3, 1, 7. 550 01:05:13,902 --> 01:05:16,046 2, 3, 3, 1, 7. 551 01:05:19,883 --> 01:05:22,753 2, 3, 3, 1, 7? - Ako tako kažeš. 552 01:05:22,786 --> 01:05:24,888 Ali je li 23-31-7, 553 01:05:25,013 --> 01:05:28,859 ili 23-3-17 ili 2-33-17? 554 01:05:28,984 --> 01:05:32,062 Ne mogu da se setim. - Grifine. - Ne mogu da se setim. 555 01:05:32,097 --> 01:05:34,199 Moraćeš sve da ih isprobaš. 556 01:05:34,332 --> 01:05:36,734 I moraćeš to vrlo tiho da radiš. 557 01:05:36,859 --> 01:05:40,871 Da. Dobro. Hvala ti. 558 01:05:51,816 --> 01:05:55,620 2, 3, 3, 1, 7. 2, 3, 3, 1, 7. 559 01:08:53,535 --> 01:08:55,870 Upomoć! 560 01:09:03,078 --> 01:09:05,113 Upomoć! Hvatač! 561 01:09:11,086 --> 01:09:13,955 Zucneš li jednu jebenu reč... 562 01:09:15,923 --> 01:09:20,329 iskasapiću te kao svinju ovde na ulici. 563 01:09:22,097 --> 01:09:25,833 I zadaviću te sopstvenim crevima. 564 01:09:43,919 --> 01:09:45,954 Laku noć, nevaljali dečko. 565 01:09:51,927 --> 01:09:55,365 Kakva je to buka? - Samson je lajao na nešto. 566 01:09:55,490 --> 01:09:58,268 Nije ništa. Vrati se u krevet, Maks. 567 01:10:15,050 --> 01:10:16,952 Isuse, koji kurac? 568 01:10:17,086 --> 01:10:19,255 Mislim, koji kurac? 569 01:10:19,380 --> 01:10:23,293 Zamolim te za pomoć, a ti mi daješ ove tragove koji ništa ne znače. 570 01:10:23,418 --> 01:10:26,296 I jutros se probudim bez ikakvog sna? 571 01:10:26,421 --> 01:10:29,132 Ozbiljno, šta dođavola nije u redu sa tobom? 572 01:10:29,265 --> 01:10:31,434 Pustio si Hvatača da otme Finija, zar ne? 573 01:10:31,559 --> 01:10:35,840 I nemoj mi reći da nisi umešan, jer mi ti daješ ove snove. 574 01:10:40,344 --> 01:10:42,379 Osim ako... 575 01:10:51,655 --> 01:10:54,023 Možda čak i nisi stvaran. 576 01:11:02,065 --> 01:11:03,933 Kučkin sine. 577 01:11:06,070 --> 01:11:07,837 Ne. 578 01:11:09,673 --> 01:11:11,576 Jebi se. 579 01:11:12,309 --> 01:11:14,145 Prokletstvo. 580 01:11:18,415 --> 01:11:20,217 Šta je? 581 01:11:21,285 --> 01:11:23,287 Hoćeš li reći nešto? 582 01:11:23,520 --> 01:11:27,161 Znaš li uopšte ko si? - Kakvo je to usrano pitanje? 583 01:11:28,258 --> 01:11:30,042 Znaš li ti uopšte ko si? 584 01:11:31,060 --> 01:11:32,896 Ja sam Fini Blejk. 585 01:11:33,021 --> 01:11:35,032 Jebeno mi je drago što smo se upoznali, Fini Blejk. 586 01:11:35,157 --> 01:11:38,345 Baš ovde. To je to. - To je šta? 587 01:11:38,470 --> 01:11:42,240 Kraj užasne noćne more tvog patetičnog malog života. 588 01:11:42,365 --> 01:11:46,478 Sveca mu. Ti si Vins Hoper. 589 01:11:46,803 --> 01:11:49,496 Sećam te se. Nekada sam te se plašio. 590 01:11:50,248 --> 01:11:53,151 Veruj mi, Fini Blejk, da si znao šta ti sleduje, 591 01:11:53,276 --> 01:11:56,881 bio bi jebeno prestravljen. Danas je taj dan, drkadžijo. 592 01:11:59,304 --> 01:12:00,786 UZMI I NOSI 593 01:12:13,158 --> 01:12:17,424 # Ne želim da znam tvoje ime 594 01:12:18,619 --> 01:12:21,265 # jer mi ne izgledaš isto 595 01:12:22,515 --> 01:12:26,557 # kako si nekad izgledao 596 01:12:28,253 --> 01:12:30,167 Vins, popravićeš svoj rekord. 597 01:12:30,189 --> 01:12:32,963 Naravno da ću hoću, glupane. Rekao sam da ću to uraditi. 598 01:12:37,480 --> 01:12:40,858 # Ranije si izgledao u redu 599 01:12:41,133 --> 01:12:42,577 Kretenu! 600 01:12:43,529 --> 01:12:45,424 # Lisica u bekstvu 601 01:12:46,605 --> 01:12:49,547 Drkadžijo! Zajebao si mi igricu! 602 01:12:50,109 --> 01:12:51,377 Za ime Boga. 603 01:12:51,502 --> 01:12:54,308 Hej. - Dođi ovamo, kučko. 604 01:13:08,594 --> 01:13:10,909 Nemoj više da se zajebavaš sa mnom! 605 01:13:25,343 --> 01:13:26,612 7741 606 01:14:19,499 --> 01:14:21,835 Znaš li ti uopšte ko si? 607 01:14:21,960 --> 01:14:24,672 Kakvo je to usrano pitanje? Znaš li ti uopšte ko si? 608 01:14:24,797 --> 01:14:26,474 Ja sam Fini Blejk. 609 01:14:26,507 --> 01:14:28,376 Jebeno mi je drago što smo se upoznali, Fini Blejk. 610 01:14:28,501 --> 01:14:30,511 Baš ovde. To je to. 611 01:14:31,679 --> 01:14:36,417 To je šta? - Kraj užasne noćne more tvog patetičnog malog života. 612 01:14:36,542 --> 01:14:38,019 Sranje. 613 01:14:38,653 --> 01:14:43,124 Ti si Vins Hoper. Sećam te se. Nekada sam te se plašio. 614 01:14:47,595 --> 01:14:50,464 Veruj mi, Fini Blejk, da si znao šta ti sleduje, 615 01:14:50,589 --> 01:14:53,501 bio bi jebeno prestravljen. Danas je taj dan, drkadžijo. 616 01:14:58,246 --> 01:14:59,272 Gveni, požuri. 617 01:14:59,307 --> 01:15:02,677 Zakasnićeš u školu. - Izvini, tata. 618 01:15:02,802 --> 01:15:05,179 Sranje. Ti si Vins Hoper. 619 01:15:05,313 --> 01:15:07,447 Sećam te se. Nekada sam te se plašio. 620 01:15:07,572 --> 01:15:10,418 Veruj mi, Fini Blejk, da si znao šta ti sleduje, 621 01:15:10,543 --> 01:15:13,788 bio bi jebeno prestravljen. Danas je taj dan, drkadžijo. 622 01:15:14,322 --> 01:15:17,158 Jesi li probao da nasložiš tepihe da bi došao do prozora? 623 01:15:17,283 --> 01:15:21,395 Sve sam probao. - Ne, nisi sve. 624 01:15:21,429 --> 01:15:23,599 Kada je Hvatač video šta sam uradio, to je bilo to. 625 01:15:23,724 --> 01:15:27,135 Odvojio je svoje vreme za mene. - Šta si uradio? 626 01:15:27,360 --> 01:15:29,873 Taj kreten je morao da potroši bogatstvo da popravi sva oštećenja. 627 01:15:30,039 --> 01:15:32,032 Šta si uradio? - Dolazim do toga, pizdo! 628 01:15:32,466 --> 01:15:35,510 Ili imaš nešto važnije što moraš odmah da uradiš? 629 01:15:35,625 --> 01:15:39,147 Ne, ne, ne. Slušam. 630 01:15:39,281 --> 01:15:41,917 Postoji utičnica u kenjarniku, preko puta WC-a. 631 01:15:42,042 --> 01:15:43,719 Da, video sam. 632 01:15:43,752 --> 01:15:46,221 S druge strane tog zida je ostava. 633 01:15:46,346 --> 01:15:47,816 Ne možeš da uđeš u tu sobu, 634 01:15:47,817 --> 01:15:50,158 jer tu stoji ogromni uspravni zamrzivač. 635 01:15:50,283 --> 01:15:54,363 U redu. - Razbij zid oko 1/2 m iznad utičnice 636 01:15:54,488 --> 01:15:56,531 dok ne dođeš do ploče sa šrafovima. 637 01:15:56,656 --> 01:15:58,767 Skini ploču, i u zamrzivaču si. 638 01:15:58,892 --> 01:16:01,236 A onda napolje u ostavu. 639 01:16:01,361 --> 01:16:06,841 Hvala ti. - Zbog čega? - Zbog toga što mi pomažeš. 640 01:16:07,609 --> 01:16:11,380 Pomažem ti? Ne radi se o tebi. 641 01:16:11,513 --> 01:16:14,750 Jebeš gaaaa...! 642 01:19:35,821 --> 01:19:37,657 Šta je? 643 01:19:37,890 --> 01:19:39,759 Zdravo, Fin. 644 01:19:39,892 --> 01:19:41,794 Šta se dešava? 645 01:19:42,895 --> 01:19:44,497 Robine? 646 01:19:44,630 --> 01:19:46,966 Zdravo, druže. Ne plači. 647 01:19:47,092 --> 01:19:52,504 Ne plačem. - Plačeš. Mogu da te vidim. 648 01:19:52,629 --> 01:19:54,607 Možeš? - Sa tobom sam. 649 01:19:54,732 --> 01:19:58,678 Bio sam sa tobom svo ovo vreme. - Stvarno? 650 01:19:58,911 --> 01:20:01,614 Čovek nikada ne ostavlja prijatelja na cedilu. 651 01:20:01,739 --> 01:20:04,917 Moj tata nije ostavio svoje drugare na cedilu kad je otišao u Vijetnam. 652 01:20:04,950 --> 01:20:07,319 Zato nije došao kući. 653 01:20:07,553 --> 01:20:09,522 A ni ja se ne vraćam kući. 654 01:20:09,655 --> 01:20:12,329 A tebe neću ostaviti na cedilu. 655 01:20:12,626 --> 01:20:16,830 Uskoro ćemo ponovo biti zajedno. - Jebeš to. Nećeš proći kao ja. 656 01:20:16,955 --> 01:20:18,999 Sve sam probao. Ništa nije uspelo. 657 01:20:19,124 --> 01:20:22,836 Za sada. - Robine... - Sećaš li se šta sam ti rekao? 658 01:20:23,603 --> 01:20:26,673 Da moram da pogledam "Teksaški masakr motornom testerom"? 659 01:20:26,806 --> 01:20:28,808 Pre toga. 660 01:20:30,543 --> 01:20:32,712 Da ću jednog dana morati da se zauzmem za sebe. 661 01:20:32,846 --> 01:20:35,615 "Jednog dana" je danas, Fine. 662 01:20:35,740 --> 01:20:38,585 Danas je dan kad prestaješ da primaš sranja od bilo koga. 663 01:20:39,686 --> 01:20:42,756 Ja nisam borac kao ti, Robine. Čak ga ni ti nisi savladao. 664 01:20:42,789 --> 01:20:44,891 Uvek si bio borac, Fine. 665 01:20:45,016 --> 01:20:47,761 To je ono što nam je zajedničko, zato smo bili prijatelji. 666 01:20:47,794 --> 01:20:51,665 Uvek si se plašio da zadaš udarac, ali si uvek znao kako da ga primiš. 667 01:20:51,790 --> 01:20:55,435 Svaki put si se vraćao. 668 01:20:55,669 --> 01:20:59,572 Nisam dovoljno jak. - Moraš biti. Izaći ćeš odavde. 669 01:20:59,697 --> 01:21:01,841 Ako ne možeš to da uradiš za sebe, uradi to za mene. 670 01:21:01,966 --> 01:21:05,512 Kakve to veze ima? - Zato što ne želim da umrem uzalud. 671 01:21:05,637 --> 01:21:07,647 Želim bar da umrem za prijatelja. 672 01:21:07,772 --> 01:21:09,617 I zato što ne mogu da ubijem tog kurvinog sina, 673 01:21:09,650 --> 01:21:12,119 nego ti to moraš da učiniš za mene. 674 01:21:12,920 --> 01:21:14,856 Kako? 675 01:21:15,090 --> 01:21:16,992 Koristićeš oružje. 676 01:21:17,125 --> 01:21:20,695 Koje oružje? - Ono u tvojoj ruci. 677 01:21:20,820 --> 01:21:23,931 Telefon? - Napuni prijemnik prljavštinom. 678 01:21:23,965 --> 01:21:28,602 Čvrsto je zapakuj. Daj mu malo težine. - Šta onda? 679 01:21:28,727 --> 01:21:31,672 Onda vežbaj iznova i iznova. 680 01:21:31,706 --> 01:21:34,109 Podigni slušalicu. Zakorači brzo unazad. 681 01:21:34,234 --> 01:21:37,612 Korak napred, korak unazad i zamahni. 682 01:21:37,845 --> 01:21:40,915 Probaj. - Sada? - Da. 683 01:21:41,040 --> 01:21:43,551 Podigni slušalicu. Zakorači brzo unazad. 684 01:21:43,676 --> 01:21:46,587 Korak napred, korak unazad i zamahni. 685 01:21:46,712 --> 01:21:49,724 Ponovo. Podigni slušalicu. Zakorači brzo unazad. 686 01:21:49,849 --> 01:21:52,059 Korak napred, korak unazad i zamahni. 687 01:21:52,184 --> 01:21:54,996 Ponovo. Podigni slušalicu. Zakorači brzo unazad. 688 01:21:55,121 --> 01:21:57,732 Korak napred, korak unazad i zamahni. 689 01:21:57,857 --> 01:22:00,868 Opet. Podigni slušalicu. Zakorači brzo unazad. 690 01:22:00,994 --> 01:22:04,005 Korak napred, korak unazad i zamahni. 691 01:22:06,175 --> 01:22:08,111 Shvatio si. 692 01:22:08,344 --> 01:22:10,812 A sada napuni telefon prljavštinom kao što sam ti rekao. 693 01:22:10,937 --> 01:22:13,448 Hoću li i dalje moći da razgovaram sa tobom? 694 01:22:15,050 --> 01:22:17,519 Ovo je bio poslednji poziv, Fine. 695 01:22:17,652 --> 01:22:19,654 Od sada pa nadalje sve zavisi od tebe. 696 01:22:21,779 --> 01:22:23,858 Nedostaješ mi, Robine. 697 01:22:24,793 --> 01:22:27,129 Onda pobegni zbog mene. 698 01:22:27,662 --> 01:22:30,434 Iskoristi ono što smo ti dali. - Hoću. 699 01:22:32,067 --> 01:22:34,855 Zbogom, Fine. - Zbogom, Robine. 700 01:23:29,859 --> 01:23:31,727 Molim te, dragi Isuse. Molim te. 701 01:23:31,852 --> 01:23:33,097 Žao mi je što sam rekla da nisi stvaran. 702 01:23:33,130 --> 01:23:35,297 Molim te, budi stvaran. Molim te. 703 01:23:42,705 --> 01:23:44,874 Molim te, molim te. 704 01:24:48,739 --> 01:24:50,741 Detektiva Rajta, molim vas. 705 01:27:29,437 --> 01:27:31,372 Nema jebene šanse. 706 01:27:33,307 --> 01:27:35,909 Znao sam da krije nešto od mene ovde dole, 707 01:27:36,034 --> 01:27:38,179 ali sveta Meri Bogorodice. 708 01:27:38,212 --> 01:27:39,879 Molim vas, pomozite mi. 709 01:27:40,004 --> 01:27:43,150 Možete li pozvati mog tatu? Moju sestru? - Ne brini, nije ovde. 710 01:27:43,275 --> 01:27:46,654 Morao je da ode na posao. Ja sam Maks, čoveče. Ostani miran. 711 01:27:46,779 --> 01:27:51,359 Nije ni čudo što je poludeo jutros. Znaš kako sam te našao, čoveče? 712 01:27:51,484 --> 01:27:55,230 Ne, ne... - Ne brini. Možemo da popričamo o ovome... 713 01:28:15,417 --> 01:28:18,487 Je li ovo ta kuća? - Da. - Jesi li sigurna? 714 01:28:18,612 --> 01:28:21,089 Nikada je ranije nisam videla, osim u mojim snovima. 715 01:28:21,214 --> 01:28:24,526 Drvo, vrata, adresa, kapija. Svaki detalj. 716 01:28:24,559 --> 01:28:27,095 U redu. Odmakni se. 717 01:28:27,220 --> 01:28:29,229 Ostani sa njom. 718 01:28:30,298 --> 01:28:31,966 Molim vas, požurite. 719 01:28:32,091 --> 01:28:33,402 U redu, idemo. 720 01:28:33,527 --> 01:28:35,586 Vidi šta si me naterao da uradim. 721 01:28:36,571 --> 01:28:38,540 Naterao si me da ubijem brata. 722 01:28:38,665 --> 01:28:42,000 Ne. Nisam ja... 723 01:28:42,125 --> 01:28:45,414 Bio je idiot. 724 01:28:47,215 --> 01:28:49,284 Ali je bio moj idiot. 725 01:28:51,454 --> 01:28:53,587 Žao mi je, Maks. 726 01:28:54,323 --> 01:28:56,658 Sada ću morati da te stavim sa ostalima. 727 01:28:59,588 --> 01:29:02,488 Izgleda da ćeš ipak naći te nestašne dečake. 728 01:29:04,767 --> 01:29:07,035 Otvaraj! Policija! 729 01:29:15,545 --> 01:29:19,482 Šta je sa telefonom? Rekao sam ti da ne radi! 730 01:29:21,417 --> 01:29:25,127 Obično koristim nož. 731 01:29:26,322 --> 01:29:30,664 Ali... ti si poseban, Fini. 732 01:29:31,494 --> 01:29:33,873 Biću strpljiv. 733 01:29:35,231 --> 01:29:39,025 Želim da ovo stvarno boli. 734 01:29:42,238 --> 01:29:43,571 Samsone! 735 01:30:00,824 --> 01:30:03,260 Čisto. - Čisto! 736 01:30:06,129 --> 01:30:07,997 Dobar dečko. 737 01:30:18,108 --> 01:30:20,477 Prazno je. - To je pogrešna kuća. 738 01:31:45,364 --> 01:31:47,333 Ovo je za tebe. 739 01:31:48,200 --> 01:31:52,271 Dobrodošao na kraj noćne more tvog patetičnog malog života. 740 01:31:52,396 --> 01:31:55,190 Nemaš mnogo vremena. 741 01:31:56,509 --> 01:32:00,613 Danas je taj dan, drkadžijo. - Ne mogu da te ubijem, kurvin sine, 742 01:32:00,738 --> 01:32:02,800 tako da će Fin to učiniti za mene. 743 01:32:02,925 --> 01:32:05,417 Fin ima sjajnu ruku! 744 01:32:22,468 --> 01:32:24,035 Čekajte. 745 01:32:25,738 --> 01:32:27,739 Imamo podrum. 746 01:33:14,387 --> 01:33:18,091 To su nestala deca. Ovde ih sahranjuje. 747 01:33:18,625 --> 01:33:21,319 Mislim da ih ubija negde drugde. 748 01:33:25,598 --> 01:33:27,249 Mislim da si u pravu. 749 01:35:20,782 --> 01:35:23,152 Hej. Pođite za mnom. 750 01:35:26,346 --> 01:35:29,029 Podrum. - Podrum. - Vodite decu odavde. 751 01:35:52,748 --> 01:35:54,717 Iza barikade. 752 01:36:15,471 --> 01:36:18,695 Tako mi je žao. Ja... 753 01:36:18,841 --> 01:36:21,611 Tako mi je žao. 754 01:36:21,944 --> 01:36:23,846 Molim vas, oprostite mi. 755 01:36:41,698 --> 01:36:45,035 Ja sam kapetan Voker iz Policijske uprave Denvera. 756 01:36:45,160 --> 01:36:47,638 Duga noćna mora naše zajednice 757 01:36:47,763 --> 01:36:49,940 konačno je došla do gorkog kraja večeras 758 01:36:50,065 --> 01:36:52,843 sa spasavanjem nestalog deteta Blejkovih, 759 01:36:52,968 --> 01:36:54,912 ali i otkrićem 5 tela 760 01:36:55,037 --> 01:36:57,881 za koje verujemo da su tela ostale nestale dece u okolini. 761 01:36:58,006 --> 01:37:00,784 Evo činjenica o slučaju od ljudi koji su ga razotkrili. 762 01:37:00,910 --> 01:37:03,387 Detektive Rajt? - Hvala, šefe. 763 01:37:03,520 --> 01:37:06,623 Izvršilac poznat kao Hvatač posedovao je 2 kuće. 764 01:37:06,748 --> 01:37:08,792 Jednu gde je držao žrtve dok su bile žive, 765 01:37:08,917 --> 01:37:13,830 i drugu praznu kuću preko puta gde je sahranjivao posmrtne ostatke. 766 01:37:17,834 --> 01:37:19,870 Je li to on? - To je on. 767 01:37:19,995 --> 01:37:21,672 Sranje. 768 01:37:21,705 --> 01:37:23,840 Jesi li ga videla? - Mislila sam da će biti krupniji. 769 01:37:23,874 --> 01:37:26,877 On je taj koji je ubio Hvatača. - To je on. - Nema šanse. 770 01:37:27,002 --> 01:37:29,681 Hvatač je bio visok preko 2 m. - Čula sam da ga je izbo nožem. 771 01:37:29,806 --> 01:37:32,450 Kako je taj klinac mogao da ga zadavi na smrt? 772 01:37:34,552 --> 01:37:36,955 Udario ga je sekirom u glavu. - Moj tata je policajac. Znam. 773 01:37:36,988 --> 01:37:39,624 Čuo sam da ga je pretukao na smrt telefonom. 774 01:37:42,694 --> 01:37:44,695 Dobro jutro. 775 01:37:52,704 --> 01:37:54,739 Zdravo, Fini. 776 01:37:57,008 --> 01:37:58,082 Zovi me Fin. 777 01:38:03,186 --> 01:38:06,486 # daleko je do tvoje kuće 778 01:38:07,082 --> 01:38:09,310 # daleko od svog bola 779 01:38:09,510 --> 01:38:11,900 # koji si ikada znao 780 01:38:15,923 --> 01:38:18,312 # nestao je bez traga 781 01:38:18,811 --> 01:38:22,201 # iz vatre je njegova ptica uzletelaa 782 01:38:22,822 --> 01:38:25,957 # Dok širiš svoja krila u milosti 783 01:38:26,921 --> 01:38:28,570 # nisi sam 784 01:38:30,673 --> 01:38:33,871 # i tvoj strah je nestao 785 01:38:34,501 --> 01:38:37,786 # ostalo se sve u toj kući 786 01:38:38,518 --> 01:38:41,473 # nikad nećeš biti sam 787 01:38:42,068 --> 01:38:43,863 # kao što sam ja bio 788 01:38:46,508 --> 01:38:49,456 # i sva osećanja koja si imao 789 01:38:50,404 --> 01:38:53,468 # i bol koji te toliko mučio 790 01:38:54,288 --> 01:38:55,684 # učinili su te jačim 791 01:38:56,279 --> 01:38:57,588 # nisi izludeo od njih 792 01:38:58,096 --> 01:38:59,930 # nestali su 793 01:39:02,266 --> 01:39:05,422 # I sada je osmeh na tvom licu 794 01:39:06,236 --> 01:39:09,317 # daleko je do tvoje kuće 795 01:39:10,116 --> 01:39:12,093 # daleko od bola 796 01:39:12,569 --> 01:39:15,374 # koji si ikada imao 797 01:39:19,034 --> 01:39:21,150 # nestali su bez traga 798 01:39:21,698 --> 01:39:25,084 # iz vatre je ova ptica uzletelaa 799 01:39:25,952 --> 01:39:28,738 # dok širiš svoja krila u prostoru 800 01:39:29,288 --> 01:39:31,180 # nisi sam 801 01:39:33,274 --> 01:39:35,096 # Daleko si od kuće 802 01:40:22,150 --> 01:40:24,260 # nestao bez traga 803 01:40:24,767 --> 01:40:28,138 # iz vatre je ova ptica uzletelaa 804 01:40:28,852 --> 01:40:31,920 # dok širiš svoja krila u prostoru 805 01:40:32,355 --> 01:40:34,296 # nisi sam 806 01:40:36,167 --> 01:40:38,208 # Daleko si od kuće 807 01:41:08,354 --> 01:41:11,363 # Da, na tvom licu je osmeh 808 01:41:12,195 --> 01:41:15,430 # daleko je do tvoje kuće 809 01:41:16,149 --> 01:41:18,383 # daleko od svog bola 810 01:41:18,793 --> 01:41:21,378 # koji si ikada znao 811 01:41:25,124 --> 01:41:27,181 # Nesao si bz traga 812 01:41:27,619 --> 01:41:30,997 # iz vatre je ova ptica uzletelaa 813 01:41:31,879 --> 01:41:35,035 # dok širiš svoja krila u prostoru 814 01:41:35,530 --> 01:41:37,281 # nisi sam 815 01:41:39,250 --> 01:41:40,984 # Daleko si od kuće 816 01:41:43,377 --> 01:41:46,378 # stvarno si daleko od kuće 817 01:41:47,378 --> 01:41:48,972 # nisi sam 818 01:41:51,076 --> 01:41:54,371 # stvarno si daleko od kuće 819 01:41:55,380 --> 01:41:57,412 # stvarno si daleko od kuće, da 820 01:41:58,983 --> 01:42:01,877 # nikad nećeš biti sam 821 01:42:03,205 --> 01:42:06,063 # nikad nećeš biti sam 822 01:42:20,495 --> 01:42:22,976 # Vkend je 823 01:42:23,906 --> 01:42:27,202 # razmišljam o dobrim prijateljima 824 01:42:27,786 --> 01:42:31,640 # ponekad zaboravim da su mrtvi 825 01:42:35,735 --> 01:42:38,709 # Želim da ih vidim 826 01:42:39,598 --> 01:42:42,246 # jer su mi potrebni 827 01:42:44,022 --> 01:42:47,429 # to te može rasplakati 828 01:42:49,871 --> 01:42:52,041 # i nastavljam dalje 829 01:42:53,779 --> 01:42:55,893 # nastavljam dalje 830 01:42:57,700 --> 01:42:59,820 # nastavljam dalje 831 01:43:04,501 --> 01:43:07,264 # nastavljam dalje 832 01:43:08,314 --> 01:43:11,154 # nastavljam dalje 833 01:43:12,155 --> 01:43:14,836 # nastavljam dalje 834 01:43:16,294 --> 01:43:20,128 preveo: PAYUTTI 835 01:43:20,930 --> 01:43:23,346 Obrada: suadnovic