1 00:01:06,588 --> 00:01:08,383 フィニー、がんばって 2 00:01:15,149 --> 00:01:16,598 プレイボール 3 00:01:21,155 --> 00:01:22,259 ストライク 4 00:01:22,294 --> 00:01:23,812 やった、フィニー 5 00:01:23,847 --> 00:01:26,160 フィニー、あとツー・ストライクだ 6 00:01:36,791 --> 00:01:37,999 ストライク・ツー 7 00:02:06,200 --> 00:02:07,787 ホームラン! 8 00:02:11,343 --> 00:02:13,207 ブルース!ブルース! 9 00:02:13,241 --> 00:02:14,725 ブルース!ブルース! 10 00:02:44,721 --> 00:02:46,378 君の腕は完璧だ 11 00:02:47,413 --> 00:02:49,312 もう少しで捕まるとこだったよ 12 00:02:49,346 --> 00:02:51,521 いい試合だった 13 00:03:10,816 --> 00:03:12,404 こんにちは、ブルース 14 00:05:42,416 --> 00:05:45,660 もう少し静かに食えないか? 15 00:05:45,695 --> 00:05:48,283 岩をすすってるみたいな音だ 16 00:06:00,399 --> 00:06:01,814 ごめんなさい、パパ 17 00:06:15,932 --> 00:06:18,244 みんなフォンジーやリッチーがいいって言うの 18 00:06:18,279 --> 00:06:19,970 ミリーはポッツィーが 19 00:06:20,005 --> 00:06:21,903 だけど信じらんない 20 00:06:21,938 --> 00:06:23,767 ポッツィーと結婚したいなんて 21 00:06:23,802 --> 00:06:25,597 私はきっと変わらないわ 22 00:06:25,631 --> 00:06:27,322 ダニー・ボナデュースと結婚する 23 00:06:27,357 --> 00:06:29,221 パートリッジ家の人とは結婚しないさ 24 00:06:29,255 --> 00:06:30,464 彼はとてもかっこいいの 25 00:06:30,498 --> 00:06:32,776 彼の声が大好き 26 00:06:32,811 --> 00:06:35,123 新しいのだ 27 00:06:35,158 --> 00:06:36,539 何が? 28 00:06:36,573 --> 00:06:37,919 チラシだよ 29 00:06:37,954 --> 00:06:40,025 ヤマダさんがまた貼ったんだ 30 00:06:42,786 --> 00:06:45,479 見つかると思ってないだろ? 31 00:06:46,618 --> 00:06:48,447 もう会えないと思う 32 00:06:48,482 --> 00:06:49,724 もう行こう 33 00:06:49,759 --> 00:06:51,208 遅れちゃう 34 00:06:57,042 --> 00:06:58,664 やれ!やれ!やれ! 35 00:06:58,699 --> 00:07:01,184 やれ!やれ!やれ! 36 00:07:03,117 --> 00:07:05,257 自分が強いと思ってんのか? 37 00:07:05,291 --> 00:07:07,017 やればわかる 38 00:07:07,052 --> 00:07:10,158 叩きのめしてやる、ちびのメキシコ人め 39 00:07:10,193 --> 00:07:12,644 やってみろよ 40 00:07:12,678 --> 00:07:14,439 怖くないなら 41 00:07:22,654 --> 00:07:24,656 ロビン、やっちゃえ! 42 00:07:45,331 --> 00:07:46,816 もう行こう 43 00:07:46,850 --> 00:07:48,058 ひどいわ 44 00:07:48,093 --> 00:07:49,439 行こう、もういい 45 00:07:58,379 --> 00:08:00,001 なんであんなこと 46 00:08:00,036 --> 00:08:01,969 ― ムースが殴られてた ― そうだけど 47 00:08:02,003 --> 00:08:03,867 ムースは嫌なやつだわ 48 00:08:03,902 --> 00:08:05,490 分かってる 49 00:08:05,524 --> 00:08:07,008 去年でしょ、あいつに殴られて鼻血が… 50 00:08:07,043 --> 00:08:09,390 ― グウェン ― やられて当たり前よ 51 00:08:09,424 --> 00:08:10,805 誰もやり返せなかった 52 00:08:10,840 --> 00:08:12,427 ― フィニー、あいつはあなたを殴った ― 分かってるグウェン 53 00:08:12,462 --> 00:08:13,877 私もいたのよ、覚えてる? 54 00:08:13,912 --> 00:08:16,362 もうそのことは話したくない 55 00:08:16,397 --> 00:08:19,193 まあ、ロビン・アレラーノと戦うなんて馬鹿ね 56 00:08:19,227 --> 00:08:20,850 学校で一番強いんだから 57 00:08:20,884 --> 00:08:22,714 誘拐犯“グラバー”がヴァンス・ホッパーをさらったから 58 00:08:22,748 --> 00:08:24,336 その名前を言うなよ 59 00:08:24,370 --> 00:08:26,027 ピンボールのヴァンスって呼ばれてた 60 00:08:26,062 --> 00:08:27,235 そうじゃなくて 61 00:08:27,270 --> 00:08:28,892 そうね、分かってる 62 00:08:28,927 --> 00:08:31,412 新聞にも“グラバー”って書かれてるわ 63 00:08:31,446 --> 00:08:34,208 そうだけど…その名前を言わないで 64 00:08:35,692 --> 00:08:37,901 あんなお話を信じてるの? 65 00:08:37,936 --> 00:08:40,179 ― 違うよ ― 名前を言うと連れていかれるって? 66 00:08:40,214 --> 00:08:42,250 何を言っても関係ない 67 00:08:42,285 --> 00:08:44,356 ― 知ってるさ ― フィニー 68 00:08:44,390 --> 00:08:46,047 ― 知ってるって言ったろ ― じゃあ言ってみて 69 00:08:46,082 --> 00:08:47,290 やだよ 70 00:08:47,324 --> 00:08:49,085 怖がりね 71 00:08:50,224 --> 00:08:52,364 冗談よ 72 00:08:52,398 --> 00:08:54,055 わかってる 73 00:08:55,609 --> 00:08:58,508 内核はしっかりしています 外側のコアは溶融している 74 00:08:59,509 --> 00:09:02,063 マントルと呼ばれる次の層は、ほとんどが固体です 75 00:09:02,098 --> 00:09:04,583 しかし、マントルの外側の薄いゾーン 76 00:09:04,618 --> 00:09:06,585 部分的に溶融している 77 00:09:06,620 --> 00:09:08,898 次のスライド 78 00:09:10,416 --> 00:09:11,935 表層は地殻と呼ばれます 79 00:09:11,970 --> 00:09:14,697 しっかりしていてとても薄いです 80 00:09:14,731 --> 00:09:16,422 地球が層状に分かれると 81 00:09:16,457 --> 00:09:18,597 それはゆっくりと冷え始め 82 00:09:18,632 --> 00:09:21,324 しかし、内部はまだ非常に熱い 83 00:09:32,956 --> 00:09:34,509 よお、フィニー 84 00:09:58,810 --> 00:10:00,674 おい、フィニー 85 00:10:00,708 --> 00:10:02,365 出て来いよ弱虫 86 00:10:02,399 --> 00:10:04,194 隠れてるつもりか? 87 00:10:10,684 --> 00:10:13,169 なんでここのトイレ使ってんだ? 88 00:10:13,203 --> 00:10:15,309 入り口に男用って書いてあっただろ 89 00:10:15,343 --> 00:10:17,207 カマ野郎が 90 00:10:23,420 --> 00:10:25,802 どけよボケども 91 00:10:27,355 --> 00:10:29,357 よお、フィン 92 00:10:29,392 --> 00:10:31,014 どうかしたか? 93 00:10:31,049 --> 00:10:35,018 別に、いつもどおりさ 94 00:10:37,158 --> 00:10:40,541 ムースの歯がとがっててさ 95 00:10:40,575 --> 00:10:42,681 血が出ちまった 96 00:10:42,716 --> 00:10:44,614 待てよ 97 00:10:46,823 --> 00:10:49,792 またフィンに手を出すなら 98 00:10:49,826 --> 00:10:51,276 オレがお前らに手を出す 99 00:10:55,038 --> 00:10:56,764 行っていいぞ 100 00:11:05,290 --> 00:11:07,188 ありがと 101 00:11:07,223 --> 00:11:09,846 お前もいつかはやり返さなくちゃならない 102 00:11:09,881 --> 00:11:11,641 分かってるよ 103 00:11:12,711 --> 00:11:14,402 どうしてムースを殴ったの? 104 00:11:14,437 --> 00:11:16,681 あいつは口先だけの奴だ 105 00:11:16,715 --> 00:11:18,510 引き下がると思ったが 106 00:11:18,544 --> 00:11:20,167 違ったな 107 00:11:20,201 --> 00:11:22,687 殴りかかってきたとき、実は驚いた 108 00:11:22,721 --> 00:11:25,448 やるしかなかった? 109 00:11:25,482 --> 00:11:27,726 かなり痛めつけてた 110 00:11:27,761 --> 00:11:29,763 倒して終わりにするつもりだったが 111 00:11:29,797 --> 00:11:31,212 少し楽しんじまった 112 00:11:31,247 --> 00:11:32,938 血が流れたほうが良い 113 00:11:32,973 --> 00:11:36,839 ああいう時は血が多ければ 114 00:11:36,873 --> 00:11:38,254 周りの奴らにな 115 00:11:38,288 --> 00:11:39,600 強いって分からせるのさ 116 00:11:40,601 --> 00:11:42,741 テキサス・チェーンソー観たか? 117 00:11:42,776 --> 00:11:44,743 あの映画はR指定だよ 118 00:11:44,778 --> 00:11:46,883 父さんが連れてってくれるわけない 119 00:11:46,918 --> 00:11:48,367 叔父さんがドライブインに連れて行ってくれた 120 00:11:48,402 --> 00:11:49,955 最後まで見たよ 121 00:11:49,990 --> 00:11:51,888 あの映画は… 122 00:11:51,923 --> 00:11:54,373 マジ最高だった 123 00:11:54,408 --> 00:11:56,030 燃えよドラゴンよりも? 124 00:11:56,065 --> 00:11:58,550 まあ、たぶん、2番目か 125 00:11:58,584 --> 00:12:00,621 ブルース・リーの映画を観てみたいけど 126 00:12:00,655 --> 00:12:02,657 テレビでやるかな? 127 00:12:02,692 --> 00:12:04,280 そうだな、やるだろ 128 00:12:05,281 --> 00:12:08,249 放課後、俺の家に来れるか? 129 00:12:08,284 --> 00:12:10,389 数学かい? 130 00:12:10,424 --> 00:12:12,288 ジョンソン先生は話が速すぎる 131 00:12:12,322 --> 00:12:14,117 分かりにくいし 132 00:12:14,152 --> 00:12:15,774 また教えてくれるか? 133 00:12:15,809 --> 00:12:17,431 今度F評価だったら落第しちまう 134 00:12:17,465 --> 00:12:18,915 もちろん 135 00:12:18,950 --> 00:12:20,952 11から6を引くと 136 00:12:20,986 --> 00:12:23,989 Xの値は5であることがわかります 137 00:12:29,546 --> 00:12:31,617 私に用ですか? 138 00:12:31,652 --> 00:12:33,585 グウェンドリン・ブレイク 139 00:12:33,619 --> 00:12:35,690 こちらはライト刑事とミラー刑事 140 00:12:35,725 --> 00:12:37,175 ブレイクさん 141 00:12:37,209 --> 00:12:39,315 あなたに聞きたいことがあるとか 142 00:12:43,698 --> 00:12:48,013 エイミー・ヤマダとは友達? 143 00:12:48,048 --> 00:12:50,291 同じクラスです 144 00:12:50,326 --> 00:12:52,017 あの子が何か? 145 00:12:52,052 --> 00:12:53,501 彼女は大丈夫です 146 00:12:54,537 --> 00:12:56,539 何のことか分かるよね 147 00:12:57,678 --> 00:13:00,163 ブルース・ヤマダのことでエイミーに何か言った? 148 00:13:00,198 --> 00:13:03,270 夢を見たんです 149 00:13:03,304 --> 00:13:05,099 どんな夢? 150 00:13:05,134 --> 00:13:07,343 少し変な 151 00:13:07,377 --> 00:13:09,207 夢の中で何が起こったの? 152 00:13:09,241 --> 00:13:11,347 彼は連れて行かれた 153 00:13:11,381 --> 00:13:13,349 黒い風船が積まれた車に? 154 00:13:13,383 --> 00:13:15,282 はい 155 00:13:15,316 --> 00:13:17,111 他にどんなことが? 156 00:13:17,146 --> 00:13:18,803 どうして?ただの夢です 157 00:13:18,837 --> 00:13:20,183 他の人に話した? 158 00:13:20,218 --> 00:13:21,840 いいえ 159 00:13:21,875 --> 00:13:24,532 誘拐現場に黒い風船を2つ見つけたんだ 160 00:13:27,052 --> 00:13:28,674 そんな 161 00:13:28,709 --> 00:13:30,538 ほかにも黒い風船が1つ見つかった 162 00:13:30,573 --> 00:13:32,333 グリフィン・スタッグの誘拐現場で 163 00:13:32,368 --> 00:13:34,819 どこにも公開してない情報なんだ 164 00:13:34,853 --> 00:13:37,131 本当はどこかで聞いたのでは? 165 00:13:37,166 --> 00:13:38,132 ちがいます 166 00:13:38,167 --> 00:13:40,686 もう一度聞くよ 167 00:13:40,721 --> 00:13:42,240 どこで風船の事を知ったの? 168 00:13:42,274 --> 00:13:43,758 グウェン、隠してることはない? 169 00:13:43,793 --> 00:13:45,174 警察の誰かから聞いたとか、それか… 170 00:13:45,208 --> 00:13:47,245 それか何?私はグラバーですか? 171 00:13:47,279 --> 00:13:49,247 私がヴァンス・ホッパーを誘拐したと思いますか? 172 00:13:50,696 --> 00:13:52,250 ヴァンスはよく補導されてた 173 00:13:52,284 --> 00:13:54,045 しょっちゅうケンカしてたし 174 00:13:54,079 --> 00:13:56,771 目隠しされてもあなた達より強かったわ 175 00:13:56,806 --> 00:13:58,670 グウェン、言葉に気を付けて 176 00:13:58,704 --> 00:14:01,500 そう、私は彼を誘拐した だから私がグラバーね 177 00:14:01,535 --> 00:14:03,226 どうかしてるわクソ… 178 00:14:03,261 --> 00:14:05,263 グウェンドリン・ブレイク! 179 00:14:07,230 --> 00:14:08,956 グウェン 180 00:14:10,130 --> 00:14:11,717 隠してることはない? 181 00:14:16,791 --> 00:14:19,760 時々 夢が本当になるの 182 00:14:27,733 --> 00:14:29,597 やつだ 183 00:14:30,909 --> 00:14:32,911 何かあった? 184 00:14:32,946 --> 00:14:34,568 何も 185 00:14:35,776 --> 00:14:37,882 今夜はスージーの家に泊まる 186 00:14:37,916 --> 00:14:39,780 金曜日だし、いいでしょ 187 00:14:39,814 --> 00:14:41,299 父さんといるよ 188 00:14:41,333 --> 00:14:42,921 明日の朝 帰るわ 189 00:14:42,956 --> 00:14:45,061 アイスクリーム全部食べないで 190 00:16:31,443 --> 00:16:33,031 ごめんなさい! 191 00:16:33,066 --> 00:16:35,551 父さん、やめて! 192 00:16:35,585 --> 00:16:38,554 そっちに行ってろ! 193 00:16:38,588 --> 00:16:40,556 グウェニー 194 00:16:40,590 --> 00:16:42,558 警察が仕事場に来たぞ 195 00:16:42,592 --> 00:16:45,043 なんで警察が仕事場に来るんだ? 196 00:16:45,078 --> 00:16:47,183 わからない!ごめんなさい! 197 00:16:47,218 --> 00:16:49,047 知ってることを言うんだ 198 00:16:49,082 --> 00:16:50,324 何でだ 199 00:16:50,359 --> 00:16:52,050 わからない! 200 00:16:52,085 --> 00:16:53,431 わからない! 201 00:16:53,465 --> 00:16:54,570 わからない! 202 00:16:54,604 --> 00:16:57,504 わからない! 203 00:16:57,538 --> 00:17:00,265 また殴ったら、これを落とすわ! 204 00:17:02,060 --> 00:17:05,995 もしやったら、2倍強く叩くぞ 205 00:17:11,725 --> 00:17:13,554 やめて、父さん! 206 00:17:13,589 --> 00:17:16,074 8ドルもしたんだぞ! 207 00:17:16,109 --> 00:17:18,594 よく聞けよ 208 00:17:18,628 --> 00:17:22,080 お前はママとは違うんだ 209 00:17:22,115 --> 00:17:23,806 わかってる 210 00:17:23,840 --> 00:17:25,773 存在しないものを聞いたりしない! 211 00:17:25,808 --> 00:17:28,880 存在しないものを見たりしないんだ! 212 00:17:30,433 --> 00:17:32,711 何もいないんだ、グウェニー! 213 00:17:32,746 --> 00:17:35,197 そしてお前の夢… 214 00:17:35,231 --> 00:17:37,992 それはただの夢なんだ 215 00:17:38,027 --> 00:17:39,546 分かったか? 216 00:17:39,580 --> 00:17:41,479 言ったことが分かったか! 217 00:17:41,513 --> 00:17:43,481 言ってみろ!何が分かったんだ? 218 00:17:43,515 --> 00:17:45,483 夢はただの夢です 219 00:17:45,517 --> 00:17:47,209 もう一度言うんだ 220 00:17:47,243 --> 00:17:49,487 夢はただの夢です 221 00:17:49,521 --> 00:17:51,109 もう一度 222 00:17:51,144 --> 00:17:54,595 夢はただの夢です! 223 00:18:04,191 --> 00:18:06,331 テレビでも見てろ 224 00:18:07,505 --> 00:18:10,024 アイスクリームは禁止だ 225 00:18:10,059 --> 00:18:13,511 何をしたかよく考えろ 226 00:18:22,382 --> 00:18:24,522 お前は何か知ってたのか? 227 00:18:27,870 --> 00:18:30,010 お前も同じだぞ 228 00:18:30,044 --> 00:18:31,701 分かったか? 229 00:18:32,668 --> 00:18:34,808 分かったのか? 230 00:18:34,842 --> 00:18:36,741 もう行け 231 00:19:48,088 --> 00:19:49,538 分かりました 232 00:19:49,572 --> 00:19:51,402 電話をどうも 233 00:20:05,416 --> 00:20:06,900 フィニー 234 00:20:09,834 --> 00:20:12,630 ロビン・アレ…って子を知ってるか? 235 00:20:14,839 --> 00:20:16,565 アレラーノ? 236 00:20:19,602 --> 00:20:21,432 友達だけど…どうして? 237 00:20:55,155 --> 00:20:56,708 大丈夫、フィニー? 238 00:20:57,709 --> 00:20:59,780 ロビンとは友達だったでしょ 239 00:21:03,991 --> 00:21:05,959 友達だった なんて言わないで 240 00:21:05,993 --> 00:21:07,305 ロビンは友達だよ 241 00:21:07,340 --> 00:21:09,307 ごめんなさい 242 00:21:13,380 --> 00:21:15,762 グウェン 243 00:21:15,796 --> 00:21:17,488 夢で見つけられる? 244 00:21:17,522 --> 00:21:19,869 難しいと思う 245 00:21:19,904 --> 00:21:21,457 試したことは? 246 00:21:21,492 --> 00:21:23,183 もちろん あるわ 247 00:21:25,358 --> 00:21:27,843 もう一度試してみて 248 00:21:27,877 --> 00:21:29,396 頼むよ 249 00:21:53,938 --> 00:21:58,529 神様、私の知りたいことはご存知ですね 250 00:21:58,563 --> 00:22:00,565 どうか教えてください 251 00:22:00,600 --> 00:22:04,673 ロビンがどこにいるのか 252 00:22:04,707 --> 00:22:07,089 あなたはロビンを助けてはくれないでしょう 253 00:22:07,123 --> 00:22:10,230 神様は何かをするわけではない 254 00:22:10,264 --> 00:22:12,474 私には分かりません 255 00:22:12,508 --> 00:22:15,718 だけど少し夢を見せてくれれば 256 00:22:15,753 --> 00:22:18,376 警察の助けになるような 257 00:22:18,411 --> 00:22:21,690 それとも誰かが彼を見つけるように 258 00:22:21,724 --> 00:22:24,658 わたしは永遠にあなたに従います 259 00:22:32,114 --> 00:22:33,287 アーメン 260 00:22:41,399 --> 00:22:45,127 何をやってるか分かってるさ 261 00:22:45,161 --> 00:22:47,888 電気を消したら終わりにしろよ 262 00:22:47,923 --> 00:22:49,821 ごめんなさい、パパ 263 00:22:51,064 --> 00:22:53,031 もう寝ろ 264 00:22:53,066 --> 00:22:54,723 おやすみ 265 00:22:54,757 --> 00:22:56,621 おやすみ、パパ 266 00:23:08,461 --> 00:23:10,808 まったく、グウェンめ 267 00:23:12,119 --> 00:23:14,294 あの子が何かしたのか? 268 00:23:14,328 --> 00:23:15,571 すみません、ブレイクさん 269 00:23:15,606 --> 00:23:17,090 娘さんは何もしてません 270 00:23:17,124 --> 00:23:19,126 彼女と話しても? 271 00:24:00,789 --> 00:24:02,515 この卑怯者ども! 272 00:24:06,415 --> 00:24:08,831 ずるいヤツ! 273 00:24:18,841 --> 00:24:20,740 グウェン! 274 00:24:35,996 --> 00:24:37,550 それじゃあ みんな 275 00:24:37,584 --> 00:24:40,035 いよいよ始めるぞ 276 00:24:40,069 --> 00:24:41,657 カエルの解剖だ 277 00:24:41,692 --> 00:24:43,487 それじゃ パートナーを選んで 278 00:24:45,109 --> 00:24:48,077 今年の間はこのペアで続けるから 279 00:24:56,603 --> 00:24:58,018 ペアになる? 280 00:24:58,053 --> 00:24:59,641 ええと、ああ、つまり 281 00:24:59,675 --> 00:25:03,368 うん、まだパートナーがいないから 282 00:25:03,403 --> 00:25:05,681 あいつらはクズよ 283 00:25:05,716 --> 00:25:07,925 今朝のこと 284 00:25:07,959 --> 00:25:10,203 みんな話してるわ 285 00:25:12,239 --> 00:25:13,586 そう 286 00:25:13,620 --> 00:25:15,553 でも、妹は本当にかっこいいね 287 00:25:15,588 --> 00:25:18,245 私も弟とそんなだったらいいのに 288 00:25:18,280 --> 00:25:19,730 では注目 289 00:25:19,764 --> 00:25:21,870 さあ、始めようか 290 00:25:21,904 --> 00:25:24,666 ドナ ドナ ドナ 291 00:25:26,391 --> 00:25:28,946 ― “フィニー、ペアになる?” ― よせよ 292 00:25:28,980 --> 00:25:30,913 黙れって 293 00:25:30,948 --> 00:25:33,260 また明日ね 294 00:25:33,295 --> 00:25:34,607 どこ行くんだよ? 295 00:25:34,641 --> 00:25:36,298 今夜はスージーの家に泊まる 296 00:25:36,332 --> 00:25:37,679 金曜日だし… 297 00:25:37,713 --> 00:25:39,404 ― 父さんといるよ ― それじゃ 298 00:26:08,537 --> 00:26:10,608 やっちまった 299 00:26:10,643 --> 00:26:12,610 まったく、よくやったよ 300 00:26:12,645 --> 00:26:13,887 手伝いましょうか? 301 00:26:13,922 --> 00:26:16,269 いいのかい? 302 00:26:16,303 --> 00:26:17,926 はい 303 00:26:17,960 --> 00:26:19,652 帽子を取ってもらえる? 304 00:26:22,965 --> 00:26:25,002 ありがとう 305 00:26:25,036 --> 00:26:28,143 僕は手品師の見習いでね 306 00:26:28,177 --> 00:26:30,628 手品を見せようか? 307 00:26:33,182 --> 00:26:35,633 それって黒い風船? 308 00:27:05,421 --> 00:27:07,872 クソ、腕が 309 00:27:07,907 --> 00:27:11,289 お前の首にも同じようにしてやる 310 00:27:38,247 --> 00:27:39,835 なんてことだ 311 00:27:40,836 --> 00:27:43,528 血だらけだ 312 00:27:43,563 --> 00:27:46,428 誰かを殺したみたいにな 313 00:27:46,462 --> 00:27:48,602 見えるか? 314 00:27:51,433 --> 00:27:53,607 ひどいものが見えるだろう 315 00:27:59,544 --> 00:28:02,340 怖がってるな 316 00:28:02,375 --> 00:28:05,033 傷つけるつもりはない 317 00:28:06,551 --> 00:28:09,451 お前の首にしてやると言ったのは… 318 00:28:11,556 --> 00:28:13,489 怒っていた、それだけだ 319 00:28:14,870 --> 00:28:17,908 俺の腕に数字を刻んでくれたな 320 00:28:19,426 --> 00:28:21,635 お前にそんなことはしないさ 321 00:28:23,327 --> 00:28:25,743 多分な 322 00:28:25,778 --> 00:28:27,607 俺たちは対等だ 323 00:28:29,782 --> 00:28:32,129 怖がる必要はない 324 00:28:32,163 --> 00:28:36,616 何も悪いことは起きないからな 325 00:28:38,998 --> 00:28:41,725 約束するよ 坊や 326 00:28:44,417 --> 00:28:45,763 ソーダは好きかい? 327 00:28:45,798 --> 00:28:48,732 教えてあげよう 328 00:28:48,766 --> 00:28:52,390 ソーダを取ってきてあげる、そのあとは… 329 00:28:56,291 --> 00:28:58,086 電話が鳴ってる? 330 00:28:59,156 --> 00:29:01,123 電話の音が聞こえる? 331 00:29:02,711 --> 00:29:04,609 ちょっと行ってくるよ 332 00:29:04,644 --> 00:29:06,680 それからソーダを持ってきたら 333 00:29:06,715 --> 00:29:10,788 いろいろ説明してあげよう 334 00:30:46,470 --> 00:30:49,749 グウェン、お父さんからよ 335 00:30:52,925 --> 00:30:54,616 もしもし パパ 336 00:30:55,755 --> 00:30:58,792 帰りまで一緒だったけど 337 00:32:12,521 --> 00:32:14,972 故障してる 338 00:32:15,007 --> 00:32:17,009 俺が子供のころからだ 339 00:32:18,148 --> 00:32:20,046 受話器を戻して 340 00:32:25,810 --> 00:32:28,779 怖いし、帰りたいだろう 341 00:32:28,813 --> 00:32:30,919 すぐに帰らせてあげる 342 00:32:32,058 --> 00:32:34,647 そうだな… 343 00:32:34,681 --> 00:32:37,201 まあ色々あってね 344 00:32:38,858 --> 00:32:41,205 一階にいないといけなかった 345 00:32:41,240 --> 00:32:43,138 色んな事が起きたのさ 346 00:32:44,139 --> 00:32:45,727 何が? 347 00:32:45,761 --> 00:32:48,143 何が、なんて気にするな 348 00:32:50,525 --> 00:32:52,561 誰かに見られたの? 349 00:32:53,873 --> 00:32:56,048 警察が来る? 350 00:32:56,082 --> 00:32:58,015 今すぐ逃がしてくれれば 351 00:32:58,050 --> 00:32:59,465 絶対なにも言いません 352 00:33:02,847 --> 00:33:04,746 警察じゃないよ 353 00:33:04,780 --> 00:33:06,644 でも、誰かが? 354 00:33:06,679 --> 00:33:08,508 誰かが来るんでしょ? 355 00:33:09,440 --> 00:33:11,339 僕が叫んだら 356 00:33:11,373 --> 00:33:13,030 上の人に聞こえるはずだ 357 00:33:13,065 --> 00:33:15,239 いや、あいつには聞こえない ドアを閉めるからね 358 00:33:17,207 --> 00:33:18,932 あいつ? 359 00:33:21,556 --> 00:33:23,523 ドアを閉めるから 360 00:33:23,558 --> 00:33:26,043 誰にもここの音は聞こえない 361 00:33:26,078 --> 00:33:28,149 防音室になってる 362 00:33:28,183 --> 00:33:31,876 好きなだけ叫べばいい 誰にも聞こえない 363 00:33:31,911 --> 00:33:33,947 みんなを殺したんだろ 364 00:33:35,397 --> 00:33:37,882 ブルース 365 00:33:37,917 --> 00:33:39,367 ロビン 366 00:33:41,403 --> 00:33:43,371 俺じゃないぞ 367 00:33:43,405 --> 00:33:45,442 他の誰かだ 368 00:33:46,546 --> 00:33:49,894 君が嫌がることはしない 369 00:33:51,827 --> 00:33:53,484 …かな 370 00:33:55,314 --> 00:33:57,695 僕に近づいたら、あなたの顔を引っかくよ 371 00:33:57,730 --> 00:34:00,595 そしたら、不審に思われるはずだ 372 00:34:02,976 --> 00:34:04,633 この顔を? 373 00:34:08,016 --> 00:34:09,776 受話器を戻して 374 00:34:28,416 --> 00:34:31,004 前にそれが鳴ったことがあるんだ 375 00:34:31,039 --> 00:34:34,560 気味が悪かったな 376 00:34:34,594 --> 00:34:38,115 多分、静電気のせいだろう 377 00:34:38,150 --> 00:34:40,117 出ようとしたら切れたがね 378 00:34:40,152 --> 00:34:42,292 受話器を取ってみたよ 379 00:34:43,362 --> 00:34:45,122 誰か出るかもしれないと思って 380 00:34:46,158 --> 00:34:48,125 出た? 381 00:34:52,336 --> 00:34:54,269 いや 382 00:35:02,829 --> 00:35:04,624 助けて! 383 00:35:05,556 --> 00:35:07,662 助けて! 384 00:35:07,696 --> 00:35:09,560 だれか! 385 00:35:23,402 --> 00:35:26,094 助けて! 386 00:35:58,506 --> 00:36:00,680 よせ よせ やめろ 387 00:36:00,715 --> 00:36:02,372 その窓が壊せるなら 388 00:36:02,406 --> 00:36:04,236 誰かがやったはずだ 389 00:36:05,409 --> 00:36:07,342 ロビンがやろうとしたはずだ 390 00:36:15,385 --> 00:36:17,387 ここからは出られない 391 00:36:19,389 --> 00:36:21,391 ここからは出られないんだ 392 00:36:45,138 --> 00:36:46,795 もしもし? 393 00:36:52,939 --> 00:36:54,976 もしもし? 394 00:37:23,107 --> 00:37:24,247 やめろ 395 00:37:24,281 --> 00:37:25,386 やめろ? 396 00:37:30,770 --> 00:37:32,738 お腹すいた 397 00:37:32,772 --> 00:37:34,464 食べ物がほしい 398 00:37:34,498 --> 00:37:36,914 ほかに何か? 399 00:37:36,949 --> 00:37:38,709 べつに 400 00:37:44,301 --> 00:37:48,029 そうだな、食べ物を持って来ることはできない 401 00:37:48,063 --> 00:37:50,307 少し待ちなさい 402 00:37:50,342 --> 00:37:52,999 上には、食べ物を持ってきてくれる人がいるの? 403 00:37:53,034 --> 00:37:54,760 どうかな 404 00:37:54,794 --> 00:37:56,209 今降りてきたのは 405 00:37:56,244 --> 00:37:58,177 何のためなの? 406 00:37:58,211 --> 00:38:00,041 君を見るためさ 407 00:38:02,664 --> 00:38:05,080 ただ君を見たかったんだ 408 00:38:07,531 --> 00:38:09,499 じゃあな 409 00:38:38,493 --> 00:38:40,184 もしもし? 410 00:38:42,877 --> 00:38:44,361 誰かいるの? 411 00:38:44,396 --> 00:38:45,776 たすけてよ 412 00:38:52,127 --> 00:38:53,681 もしもし? 413 00:38:56,304 --> 00:38:58,858 フィニー…… 414 00:39:37,069 --> 00:39:39,243 電話を切らないで 415 00:39:39,278 --> 00:39:40,935 うん 416 00:39:42,143 --> 00:39:43,800 君は誰? 417 00:39:44,973 --> 00:39:47,700 覚えてないんだ 418 00:39:47,735 --> 00:39:49,392 なぜ? 419 00:39:49,426 --> 00:39:51,980 最初に名前を忘れる 420 00:39:52,015 --> 00:39:54,949 最初というのは? 421 00:39:54,983 --> 00:39:56,916 最初だよ 422 00:39:58,435 --> 00:40:00,368 なんで僕の名前を知ってる? 423 00:40:01,507 --> 00:40:03,751 会ったことがある 424 00:40:03,785 --> 00:40:05,615 “君の腕は完璧だ” 425 00:40:05,649 --> 00:40:07,340 “もう少しで捕まるとこだったよ” 426 00:40:11,103 --> 00:40:13,450 ブルース? 427 00:40:13,485 --> 00:40:15,314 ブルース・ヤマダ? 428 00:40:19,180 --> 00:40:20,837 そう、ブルース… 429 00:40:20,871 --> 00:40:22,804 ああ…ブルースだよ 430 00:40:23,874 --> 00:40:25,876 君の腕は完璧だ 431 00:40:27,153 --> 00:40:28,776 もう少しで捕まるとこだったよ 432 00:40:28,810 --> 00:40:31,606 電話は鳴った? 433 00:40:31,641 --> 00:40:34,954 鳴ったけど、誰も声は聞けなかった 434 00:40:34,989 --> 00:40:36,956 君だけだよ 435 00:40:36,991 --> 00:40:39,096 グラバーも電話を聞いた 436 00:40:39,131 --> 00:40:41,305 だけど奴は信じてない 437 00:40:42,721 --> 00:40:44,792 どうして僕に電話を? 438 00:40:46,518 --> 00:40:48,692 君の腕は完璧だ 439 00:40:48,727 --> 00:40:50,694 もう少しで捕まるとこだったよ 440 00:40:52,075 --> 00:40:54,353 君で良かった 441 00:40:56,873 --> 00:40:58,288 フィニー 442 00:40:58,322 --> 00:41:00,014 うん 443 00:41:00,048 --> 00:41:02,499 廊下の床、土の部分がある 444 00:41:02,534 --> 00:41:04,570 タイルが緩んでいる場所 445 00:41:05,709 --> 00:41:07,159 それで? 446 00:41:07,193 --> 00:41:09,195 そこの土を掘ってみるんだ 447 00:41:09,230 --> 00:41:10,956 僕も試したが、時間がたりなかった 448 00:41:10,990 --> 00:41:12,958 外まで掘れば逃げれる 449 00:41:12,992 --> 00:41:14,684 時間はある? 450 00:41:19,378 --> 00:41:21,656 もしもし? 451 00:41:21,691 --> 00:41:23,175 ブルース 452 00:41:24,176 --> 00:41:25,729 ブルース 453 00:42:06,770 --> 00:42:08,461 助けて! 454 00:44:16,900 --> 00:44:19,006 朝食を持ってきたよ 455 00:44:19,040 --> 00:44:20,663 何か混ぜたの? 456 00:44:22,837 --> 00:44:24,839 塩とコショウ 457 00:44:27,531 --> 00:44:30,224 さあ、食べて、それとも食べない 458 00:44:32,226 --> 00:44:34,021 君がここにいるのに 459 00:44:34,055 --> 00:44:36,575 どうして薬を入れる必要がある? 460 00:45:06,501 --> 00:45:08,745 もしもし? 461 00:45:08,780 --> 00:45:10,609 上に行っちゃだめだ 462 00:45:12,059 --> 00:45:14,440 どうして? 463 00:45:14,475 --> 00:45:16,442 罠だ 464 00:45:16,477 --> 00:45:18,410 君は… 465 00:45:18,444 --> 00:45:20,136 君はブルース? 466 00:45:20,170 --> 00:45:21,931 ブルースって誰? 467 00:45:21,965 --> 00:45:24,796 ブルースと話してたんだ 468 00:45:26,452 --> 00:45:28,316 ブルースは知らない 469 00:45:28,351 --> 00:45:30,318 野球選手だよ 470 00:45:31,664 --> 00:45:34,978 ここでは野球はしない 471 00:45:37,187 --> 00:45:38,844 君は誰なの? 472 00:45:40,156 --> 00:45:42,261 覚えてないんだ 473 00:45:42,296 --> 00:45:44,919 サッカーはしてた?それかフットボール? 474 00:45:45,989 --> 00:45:47,991 新聞を配達してた 475 00:45:49,544 --> 00:45:51,477 ビリー 476 00:45:51,512 --> 00:45:53,790 ビリー・ショーウォルターだね 477 00:45:53,825 --> 00:45:55,481 たぶん 478 00:45:55,516 --> 00:45:57,242 ビリーだよ 479 00:45:57,276 --> 00:45:59,658 上がっちゃ… 480 00:45:59,692 --> 00:46:02,661 ダメだ、上には 481 00:46:02,695 --> 00:46:05,077 あいつは何をしてるんだ? 482 00:46:05,112 --> 00:46:07,286 待ってる 483 00:46:07,321 --> 00:46:09,461 ベルトを持ってね 484 00:46:10,669 --> 00:46:12,636 帰っていいとは言わなかったろう? 485 00:46:12,671 --> 00:46:16,088 だから逃げようとしたら、罰を受ける 486 00:46:16,123 --> 00:46:18,781 気絶するまでベルトで殴る 487 00:46:19,954 --> 00:46:21,507 痛いよ、本当に 488 00:46:21,542 --> 00:46:23,544 それは本当に痛いんだ 489 00:46:23,578 --> 00:46:25,270 君は泣くと思う 490 00:46:25,304 --> 00:46:26,927 やめてくれって叫ぶんだ 491 00:46:26,961 --> 00:46:29,032 僕たち皆がそうだった 492 00:46:29,067 --> 00:46:30,896 だけどやめない 493 00:46:32,864 --> 00:46:34,555 もしもし? 494 00:46:36,143 --> 00:46:37,834 もしもし? 495 00:48:13,343 --> 00:48:15,311 疲れてるのね 496 00:48:15,345 --> 00:48:17,865 保健室で休みなさい 497 00:48:36,711 --> 00:48:39,335 僕のことビリーって言ってたよね 498 00:48:39,369 --> 00:48:40,750 ビリー・ショーウォルター 499 00:48:40,784 --> 00:48:42,441 そんな風に呼ばないで 500 00:48:43,477 --> 00:48:45,617 覚えてないんだ 今の僕じゃない 501 00:48:46,790 --> 00:48:48,654 じゃあ何て呼べばいい? 502 00:48:48,689 --> 00:48:50,139 何を覚えてるの? 503 00:48:51,968 --> 00:48:53,936 覚えてるのは 504 00:48:53,970 --> 00:48:55,834 新聞のこと 505 00:48:57,180 --> 00:48:59,044 新聞少年か 506 00:49:01,184 --> 00:49:03,807 目の前の壁が見える? 507 00:49:03,842 --> 00:49:06,017 壁と床の境い目があって 508 00:49:06,051 --> 00:49:07,466 うん 509 00:49:07,501 --> 00:49:10,021 僕はそこから長いケーブルを外して 510 00:49:10,055 --> 00:49:11,781 それを隠しておいたんだ 511 00:49:11,815 --> 00:49:13,817 それで何をしたらいい? 512 00:53:14,265 --> 00:53:15,611 パパ 513 00:53:15,645 --> 00:53:17,958 どうした? 514 00:53:19,062 --> 00:53:20,754 聞いていい? 515 00:53:20,788 --> 00:53:22,583 もちろん 座って 516 00:53:24,378 --> 00:53:26,484 さあ何だ? 517 00:53:28,589 --> 00:53:30,212 怒らないって約束してくれる? 518 00:53:30,246 --> 00:53:32,075 約束しよう 519 00:53:32,110 --> 00:53:35,217 夢を見たの 520 00:53:46,331 --> 00:53:48,230 どんな夢を? 521 00:53:48,264 --> 00:53:50,646 もしその… 522 00:53:50,680 --> 00:53:54,374 ええとね、だから… 523 00:53:54,408 --> 00:53:55,927 グウェン 524 00:53:58,412 --> 00:54:00,725 お前のママは 525 00:54:00,759 --> 00:54:03,314 とても特別だった 526 00:54:03,348 --> 00:54:05,626 賢かったし 527 00:54:05,661 --> 00:54:07,904 お前みたいにな 528 00:54:07,939 --> 00:54:10,010 だけど… 529 00:54:10,044 --> 00:54:13,462 その、つまり… 530 00:54:13,496 --> 00:54:15,464 触れられた 531 00:54:15,498 --> 00:54:18,915 何かを見たり、聞いたりした 532 00:54:18,950 --> 00:54:21,918 それで確信するようになった 533 00:54:21,953 --> 00:54:24,680 夢に特別な意味があると 534 00:54:24,714 --> 00:54:28,994 やがて それらは彼女に 何かを…しろと言った 535 00:54:31,134 --> 00:54:32,929 恐ろしいことを 536 00:54:32,964 --> 00:54:35,794 そして、彼女は自分の命を奪った 537 00:54:35,829 --> 00:54:39,211 やつらは本物じゃなかった 538 00:54:40,247 --> 00:54:42,284 本物じゃないんだ 539 00:54:43,354 --> 00:54:46,218 ママのこと好きだった 540 00:54:46,253 --> 00:54:48,704 パパも…好きだったとも 541 00:54:49,739 --> 00:54:53,329 その…ありのままの…ママが好きだった 542 00:54:53,364 --> 00:54:55,193 わかってる 543 00:54:55,227 --> 00:54:58,679 だけど… 544 00:54:58,714 --> 00:55:00,509 その… 545 00:55:00,543 --> 00:55:03,339 お前にそうなってほしくない 546 00:55:04,375 --> 00:55:06,204 分かるかな 547 00:55:08,655 --> 00:55:11,036 でも… 548 00:55:11,071 --> 00:55:14,523 それでフィニーを見つけることができるなら? 549 00:55:48,591 --> 00:55:50,938 サムソン、やめろ! 550 00:55:50,973 --> 00:55:52,595 こっちへ来い!さあ、お願いだから 551 00:55:52,630 --> 00:55:54,010 少し待って 552 00:55:54,045 --> 00:55:55,357 今行くから 553 00:55:56,737 --> 00:55:58,221 何か? 554 00:55:58,256 --> 00:55:59,395 この辺りをお訪ねしています 555 00:55:59,430 --> 00:56:00,948 聞きたいことがありまして 556 00:56:00,983 --> 00:56:02,812 この男の子を見たことがありますか? 557 00:56:03,813 --> 00:56:04,918 警察だね? 558 00:56:04,952 --> 00:56:06,540 デンバー警察です 559 00:56:06,575 --> 00:56:07,852 行方不明の子供の捜査か 560 00:56:07,886 --> 00:56:09,025 もし何かあったら… 561 00:56:09,060 --> 00:56:10,579 いえいえ、中に入ってください 562 00:56:10,613 --> 00:56:12,304 サムソン、やめろ! 563 00:56:13,720 --> 00:56:14,928 見せたいものが 564 00:56:14,962 --> 00:56:16,585 あれです 565 00:56:16,619 --> 00:56:18,069 すべての子供が同じ校区ですよね? 566 00:56:18,103 --> 00:56:19,726 皆、学校の帰り道だ 567 00:56:19,760 --> 00:56:21,313 全員が帰り道に誘拐されてる 568 00:56:21,348 --> 00:56:23,143 ロビン・アレラーノを除いて 569 00:56:23,177 --> 00:56:25,041 土曜日の午後、店に行く途中 570 00:56:25,076 --> 00:56:26,629 ― キャンディーバーを買いに ― 我々はよく知っています 571 00:56:26,664 --> 00:56:29,391 ちょっと聞いて 犯人は子供をさらったら 572 00:56:29,425 --> 00:56:31,323 急いで運ぶ必要がある 573 00:56:31,358 --> 00:56:33,153 だから、ガレージがあるはずだ 574 00:56:33,187 --> 00:56:34,568 そして、子供が目を覚ましても 575 00:56:34,603 --> 00:56:36,259 逃げられないようにするため 576 00:56:36,294 --> 00:56:39,470 つまり、グラバーが住んでいるのは 577 00:56:39,504 --> 00:56:42,162 このエリアの、どこかですよ 578 00:56:42,196 --> 00:56:44,060 ― あなたは… ― マックスです 579 00:56:44,095 --> 00:56:46,269 ― マックスさん… ― マックスさんなんて呼ばないで 580 00:56:46,304 --> 00:56:47,788 そうただの…マックスで 581 00:56:47,823 --> 00:56:49,480 友人にはマックスと呼ばれてる 私たち皆で… 582 00:56:49,514 --> 00:56:50,998 一緒にこの事件に取り組めば、私が思うに… 583 00:56:51,033 --> 00:56:52,724 マックス、どのくらいここに住んでいますか? 584 00:56:52,759 --> 00:56:53,760 いや、普段はデュランゴに住んでます 585 00:56:53,794 --> 00:56:55,140 ここには兄弟が住んでいて 586 00:56:55,175 --> 00:56:56,763 この事件について調べるために 587 00:56:56,797 --> 00:56:58,109 仕事の合間に来てるんです 588 00:56:58,143 --> 00:56:59,455 あなた達の助けになれますよ 589 00:56:59,490 --> 00:57:00,905 どうぞ作業を続けて 590 00:57:00,939 --> 00:57:02,803 もしこの子を見たら ご連絡をお願いします 591 00:57:02,838 --> 00:57:05,357 待って…もし新しい情報があったら? 592 00:57:05,392 --> 00:57:07,463 もしこの子を見たら ご連絡を 593 00:57:07,498 --> 00:57:10,432 ご兄弟が帰ってくる前に 片付けたほうが良いですよ 594 00:57:18,405 --> 00:57:23,168 バカめ バカめ 595 00:57:23,203 --> 00:57:25,239 まったく 596 00:58:17,257 --> 00:58:20,502 起きてるんだろ? 597 00:58:27,578 --> 00:58:29,372 腹ペコだよ 598 00:58:29,407 --> 00:58:31,513 ― 君の名前は? ― どうして知りたいの? 599 00:58:31,547 --> 00:58:34,343 いつもは気にしない 600 00:58:34,377 --> 00:58:36,518 新聞で分かるからね 601 00:58:36,552 --> 00:58:40,038 大きな写真つきの記事で 602 00:58:40,073 --> 00:58:43,076 望む以上に詳しいことが分かる 603 00:58:44,077 --> 00:58:46,355 子供はみんな嘘つきだ 604 00:58:46,389 --> 00:58:48,081 今回はいつもと違うの? 605 00:58:50,946 --> 00:58:53,120 複雑なんだよ… 606 00:58:53,155 --> 00:58:55,916 とても複雑さ 607 00:58:55,951 --> 00:58:58,401 何もかも違う 上手くいってない 608 00:58:58,436 --> 00:59:00,507 僕を逃がしてくれたら… 609 00:59:02,095 --> 00:59:03,890 それも考えたよ 610 00:59:06,720 --> 00:59:09,412 絶対に誰にも言わないから 611 00:59:09,447 --> 00:59:11,483 目隠しして、どこかの道に降ろして 612 00:59:11,518 --> 00:59:12,933 歩いて帰るから 613 00:59:12,968 --> 00:59:15,660 君の名前は? 614 00:59:17,317 --> 00:59:19,043 テイラー 615 00:59:19,077 --> 00:59:20,562 テイラー・マレン 616 00:59:34,748 --> 00:59:38,821 君の事が好きになりかけてたんだよ、フィニー 617 00:59:42,100 --> 00:59:44,309 もういいさ 618 01:00:00,325 --> 01:00:01,982 もしもし? 619 01:00:04,157 --> 01:00:05,917 ブルース? 620 01:00:05,952 --> 01:00:07,988 ビリー… 新聞少年? 621 01:02:35,170 --> 01:02:37,034 もしもし? 622 01:02:40,520 --> 01:02:42,280 もしもし? 623 01:02:44,282 --> 01:02:45,697 もしもし? 624 01:02:45,732 --> 01:02:48,252 もうあまり時間がない 625 01:02:48,286 --> 01:02:50,944 グラバーは眠ってない 626 01:02:50,979 --> 01:02:52,704 あいつは疑ってる 627 01:02:52,739 --> 01:02:54,983 正体がバレたかもって 628 01:02:56,122 --> 01:02:57,848 だれにバレたの? 629 01:02:57,882 --> 01:02:59,539 上にいる兄弟だよ 630 01:03:02,818 --> 01:03:04,613 君はグリフィン? 631 01:03:04,647 --> 01:03:06,132 だれ? 632 01:03:06,166 --> 01:03:08,479 ― グリフィン・スタッグ ― たぶんね 633 01:03:08,513 --> 01:03:10,101 全部がぼやけてて 634 01:03:10,136 --> 01:03:13,208 でも君はたぶん 僕たち全員を知ってるよ 635 01:03:13,242 --> 01:03:15,037 知ってると思う 636 01:03:17,729 --> 01:03:19,179 君は良く知らないけど 637 01:03:19,214 --> 01:03:21,285 誰も知らないさ 638 01:03:21,319 --> 01:03:23,735 君は何年も 見えないふりをしてた 639 01:03:23,770 --> 01:03:26,221 今は州のみんなが 君を知ってる 640 01:03:27,360 --> 01:03:29,396 もうあまり時間がない 641 01:03:31,398 --> 01:03:33,193 どうしてあいつは 僕を殺さないんだ? 642 01:03:33,228 --> 01:03:35,471 君がゲームをしないから 643 01:03:35,506 --> 01:03:37,370 君がゲームをしたら 644 01:03:37,404 --> 01:03:39,372 あいつはそのゲームに勝つんだ 645 01:03:40,373 --> 01:03:41,961 どんなゲーム? 646 01:03:41,995 --> 01:03:43,825 いたずらっ子 647 01:03:43,859 --> 01:03:47,552 君がいたずらっ子になれば あいつは君を殴れる 648 01:03:47,587 --> 01:03:49,727 君を殴ったら 649 01:03:49,761 --> 01:03:52,247 あいつは次に進むんだ 650 01:03:52,281 --> 01:03:54,490 その次にやることが 651 01:03:54,525 --> 01:03:56,561 あいつのやりたい事なんだ 652 01:03:58,218 --> 01:03:59,841 やりたい事って? 653 01:04:02,429 --> 01:04:05,501 もうあまり時間がない 654 01:04:05,536 --> 01:04:07,538 分かってる 655 01:04:07,572 --> 01:04:09,333 グラバーは眠ってない 656 01:04:09,367 --> 01:04:11,059 そう言ってたね 657 01:04:11,093 --> 01:04:13,268 そう、だけど今は 658 01:04:13,302 --> 01:04:14,925 椅子に座って 659 01:04:14,959 --> 01:04:16,927 待ってるうちに 眠ってしまった 660 01:04:16,961 --> 01:04:19,067 今なら逃げれる? 661 01:04:20,551 --> 01:04:22,553 ドアの鍵は開いてる 662 01:04:22,587 --> 01:04:25,245 ドアの鍵は開いてるね 663 01:04:27,420 --> 01:04:29,456 行けるのか? 664 01:04:29,491 --> 01:04:31,527 ダイヤルロックがあるんだ 665 01:04:31,562 --> 01:04:33,633 玄関のドアに 666 01:04:33,667 --> 01:04:36,015 ― 僕の自転車の鍵なんだ ― 自転車の鍵? 667 01:04:36,049 --> 01:04:38,914 うん 僕をさらったときに持ってきた 668 01:04:38,949 --> 01:04:40,812 番号は? 669 01:04:40,847 --> 01:04:42,918 ― 覚えてないんだ ― グリフィン 670 01:04:42,953 --> 01:04:45,472 忘れちゃうのが怖かったから 671 01:04:45,507 --> 01:04:47,302 書いといたんだ 672 01:04:47,336 --> 01:04:49,580 どこ?どこに? 673 01:04:49,614 --> 01:04:52,134 壁に 瓶のキャップを使って 674 01:04:52,169 --> 01:04:54,447 どこ?どの壁?! 675 01:04:54,481 --> 01:04:56,414 右のほう 676 01:04:56,449 --> 01:04:58,969 座っているときの肩の高さくらい 677 01:05:10,532 --> 01:05:13,431 2、3、3、1、7 678 01:05:13,466 --> 01:05:15,847 2、3、3、1、7 679 01:05:19,541 --> 01:05:21,060 2、3、3、1、7? 680 01:05:21,094 --> 01:05:22,406 たぶんそう 681 01:05:22,440 --> 01:05:24,615 でもそれって、23-31-7? 682 01:05:24,649 --> 01:05:28,515 それか23-3-17? 2-33-17? 683 01:05:28,550 --> 01:05:30,172 ― わからない ― グリフィン 684 01:05:30,207 --> 01:05:31,863 わからない 685 01:05:31,898 --> 01:05:33,969 全部 試すしかないよ 686 01:05:34,004 --> 01:05:36,351 気を付けて、静かにやるんだよ 687 01:05:38,008 --> 01:05:40,527 ありがとう 688 01:05:51,469 --> 01:05:55,128 2、3、3、1、7……2、3、3、1、7 689 01:08:53,203 --> 01:08:55,412 助けて! 690 01:09:02,729 --> 01:09:04,835 助けて!グラバーだ! 691 01:09:10,737 --> 01:09:13,533 何か一言でも言ってみろ 692 01:09:15,501 --> 01:09:20,126 ここでお前の腸を引きずり出してやる 693 01:09:21,748 --> 01:09:25,511 お前の腸で絞め殺してやろうか 694 01:09:43,460 --> 01:09:45,531 だめだな、いたずらっ子 695 01:09:51,468 --> 01:09:53,573 おい、今の音は何だ? 696 01:09:53,608 --> 01:09:55,196 サムソンが吠ただけだ 697 01:09:55,230 --> 01:09:58,026 なんでもない、寝てろマックス 698 01:10:14,629 --> 01:10:16,700 神様、どうして? 699 01:10:16,734 --> 01:10:18,978 一体どういうことです? 700 01:10:19,012 --> 01:10:20,807 助けを求めたのに 701 01:10:20,842 --> 01:10:23,085 何も与えてくれずに 702 01:10:23,120 --> 01:10:26,054 何の夢も見ずに 目を覚ますなんて 703 01:10:26,088 --> 01:10:28,953 これって どういうことなんですか? 704 01:10:28,988 --> 01:10:31,266 グラバーにフィニーを連れて行かせて 705 01:10:31,301 --> 01:10:33,164 あなたには関係ないとでも? 706 01:10:33,199 --> 01:10:36,133 今まで私に 夢を見せてきたのに 707 01:10:40,137 --> 01:10:42,173 それとも… 708 01:10:51,321 --> 01:10:53,599 あなたは本物じゃないかも… 709 01:11:01,641 --> 01:11:03,436 クソ 710 01:11:09,339 --> 01:11:11,996 くそったれ! 711 01:11:18,209 --> 01:11:19,866 もしもし? 712 01:11:21,005 --> 01:11:23,318 今度は何を? 713 01:11:23,353 --> 01:11:25,044 自分が誰かも知らないんだろ? 714 01:11:25,078 --> 01:11:27,874 何言ってやがる 715 01:11:27,909 --> 01:11:30,601 お前は自分が誰か知ってるのか? 716 01:11:30,636 --> 01:11:32,362 僕はフィニー・ブレイクだ 717 01:11:32,396 --> 01:11:34,605 またお前に会えてうれしいよ、フィニー 718 01:11:34,640 --> 01:11:36,227 こんな場所でな 719 01:11:36,262 --> 01:11:38,229 ― これは あれだな ― あれって? 720 01:11:38,264 --> 01:11:41,957 “お前の哀れな人生の 恐ろしい終わり”ってやつだ 721 01:11:41,992 --> 01:11:44,235 まさか 722 01:11:44,270 --> 01:11:46,341 ヴァンス・ホッパーか 723 01:11:46,376 --> 01:11:47,860 覚えてるよ 724 01:11:47,894 --> 01:11:49,862 あんたが怖かった 725 01:11:49,896 --> 01:11:51,346 そうさ、フィニー・ブレイク 726 01:11:51,381 --> 01:11:52,796 俺が来たときはいつも 727 01:11:52,830 --> 01:11:54,798 お前はビビッてたな 728 01:11:54,832 --> 01:11:57,352 今日がその日だ!マザー・ファッカー! 729 01:12:27,900 --> 01:12:29,764 ヴァンス、もうすぐハイスコアだ 730 01:12:29,798 --> 01:12:31,421 当然だ だからやってる 731 01:12:31,455 --> 01:12:32,939 そのつもりだ 732 01:12:40,706 --> 01:12:43,018 ジャッカス 733 01:12:46,436 --> 01:12:48,265 くそったれ! 734 01:12:48,299 --> 01:12:49,611 ゲームの途中だ! 735 01:12:53,510 --> 01:12:55,753 来いよ、クソが 736 01:13:08,423 --> 01:13:11,012 二度と俺のジャマすんな! 737 01:14:19,218 --> 01:14:21,496 自分が誰かも知らないんだろ? 738 01:14:21,531 --> 01:14:22,808 何言ってやがる 739 01:14:22,842 --> 01:14:24,499 お前は自分が誰か知ってるのか? 740 01:14:24,534 --> 01:14:26,190 僕はフィニー・ブレイクだ 741 01:14:26,225 --> 01:14:28,020 またお前に会えてうれしいよ、フィニー 742 01:14:28,054 --> 01:14:30,229 こんな場所でな これはあれだな 743 01:14:31,506 --> 01:14:32,507 あれって? 744 01:14:32,542 --> 01:14:34,026 “お前の哀れな人生の” 745 01:14:34,060 --> 01:14:36,131 “恐ろしい終わり”ってやつだ 746 01:14:36,166 --> 01:14:38,409 まさか 747 01:14:38,444 --> 01:14:40,204 ヴァンス・ホッパーか 748 01:14:40,239 --> 01:14:42,586 覚えてるよ あんたが怖かった 749 01:14:47,384 --> 01:14:49,006 そうさ、フィニー・ブレイク 750 01:14:49,041 --> 01:14:50,180 俺が来たときはいつも 751 01:14:50,214 --> 01:14:51,250 お前はビビッてたな 752 01:14:51,284 --> 01:14:53,217 今日がその日だ!マザー・ファッカー! 753 01:14:56,427 --> 01:14:58,671 グウェン、急げ 754 01:14:58,706 --> 01:15:00,673 学校に遅刻するぞ 755 01:15:00,708 --> 01:15:02,503 ごめんなさい パパ 756 01:15:02,537 --> 01:15:04,850 ヴァンス・ホッパーか 757 01:15:04,884 --> 01:15:07,162 覚えてるよ あんたが怖かった 758 01:15:07,197 --> 01:15:08,647 そうさ、フィニー・ブレイク 759 01:15:08,681 --> 01:15:10,062 俺が来たときはいつも 760 01:15:10,096 --> 01:15:11,408 お前はビビッてたな 761 01:15:11,442 --> 01:15:13,859 今日がその日だ!マザー・ファッカー! 762 01:15:13,893 --> 01:15:16,655 窓から出るのに カーペットを積んでみたか? 763 01:15:16,689 --> 01:15:18,380 全部 試したよ 764 01:15:18,415 --> 01:15:21,038 まだ全部じゃねえ 765 01:15:21,073 --> 01:15:23,385 俺がここで やったことで 766 01:15:23,420 --> 01:15:25,215 グラバーは相当 手こずった 767 01:15:25,249 --> 01:15:26,596 一体 何を? 768 01:15:26,630 --> 01:15:28,356 修理するのに金がかかったろうな 769 01:15:28,390 --> 01:15:30,220 ― 全部直すには ― 何をしたんだ? 770 01:15:30,254 --> 01:15:31,946 今それを話してんだ! 771 01:15:31,980 --> 01:15:33,741 それとも、ほかに 772 01:15:33,775 --> 01:15:35,225 もっと大事なことがあんのか? 773 01:15:35,259 --> 01:15:38,780 いや…聞いてるよ 774 01:15:38,815 --> 01:15:40,230 トイレにあるコンセントだ 775 01:15:40,264 --> 01:15:41,576 便器の向かいの 776 01:15:41,611 --> 01:15:43,544 うん、あったよ 777 01:15:43,578 --> 01:15:45,753 その壁の向こう側は、倉庫になってる 778 01:15:45,787 --> 01:15:47,548 だが直接は入れない 779 01:15:47,582 --> 01:15:49,619 途中に大型の冷凍庫があるからな 780 01:15:49,653 --> 01:15:51,379 それで? 781 01:15:51,413 --> 01:15:53,968 コンセントから2フィート上の壁を壊せ 782 01:15:54,002 --> 01:15:56,246 ネジのついたパネルが出てくる 783 01:15:56,280 --> 01:15:58,593 パネルを外せば、冷凍庫に入れる 784 01:15:58,628 --> 01:16:00,768 それから、倉庫に出て… 785 01:16:00,802 --> 01:16:02,701 ありがとう 786 01:16:02,735 --> 01:16:04,565 何がだ? 787 01:16:04,599 --> 01:16:06,256 助けてくれて 788 01:16:07,326 --> 01:16:09,155 助けてるって? 789 01:16:09,190 --> 01:16:11,123 お前のためじゃない! 790 01:16:11,157 --> 01:16:15,196 あのクソ野郎を!! 791 01:19:35,534 --> 01:19:37,605 なに? 792 01:19:37,639 --> 01:19:39,607 よお、フィン 793 01:19:39,641 --> 01:19:41,505 どうかしたか? 794 01:19:42,679 --> 01:19:44,198 ロビン 795 01:19:44,232 --> 01:19:46,787 泣くなよ 796 01:19:46,821 --> 01:19:48,443 違うよ 797 01:19:48,478 --> 01:19:49,962 そうか? 798 01:19:49,997 --> 01:19:52,033 お前が見えてる 799 01:19:52,068 --> 01:19:54,208 ― 見えてる? ― そばにいるんだ 800 01:19:54,242 --> 01:19:56,658 ずっと一緒にいたんだ 801 01:19:56,693 --> 01:19:58,660 ずっと? 802 01:19:58,695 --> 01:20:01,180 男は友達を置いてったりしないのさ 803 01:20:01,215 --> 01:20:04,701 親父もベトナムで 仲間を見捨てなかった 804 01:20:04,735 --> 01:20:07,048 だから家に帰ってこれなかったけど 805 01:20:07,083 --> 01:20:09,188 俺も家に帰れなくなった 806 01:20:09,223 --> 01:20:12,157 だけどお前を置いてはいかない 807 01:20:12,191 --> 01:20:14,055 もうすぐ一緒になるよ 808 01:20:14,090 --> 01:20:16,540 バカ言うな お前はそうはならない 809 01:20:16,575 --> 01:20:18,819 全部 試したんだ 全部ダメだった 810 01:20:18,853 --> 01:20:20,199 ― まだだ ― ロビン 811 01:20:20,234 --> 01:20:22,201 お前に言ったこと 覚えてるか? 812 01:20:23,513 --> 01:20:26,412 テキサス・チェーンソーを見る必要が? 813 01:20:26,447 --> 01:20:28,518 その前さ 814 01:20:30,037 --> 01:20:32,522 いつかはやり返さなくちゃならない 815 01:20:32,556 --> 01:20:35,180 「いつか」は今日だ、フィン 816 01:20:35,214 --> 01:20:38,114 今日は、誰かに奪われるのを終わらせる日だ 817 01:20:39,287 --> 01:20:41,048 俺はお前みたいに強くない、ロビン 818 01:20:41,082 --> 01:20:42,394 お前にもできなかったのに 819 01:20:42,428 --> 01:20:44,603 お前はずっと強かった、フィン 820 01:20:44,637 --> 01:20:47,399 俺たちは同じだ、だから友達になったんだ 821 01:20:47,433 --> 01:20:49,263 お前はいつも殴ることを恐れてた 822 01:20:49,297 --> 01:20:51,230 だけどいつだって やり方は知ってたんだ 823 01:20:51,265 --> 01:20:55,200 そして、お前はいつも立ち上がってた 824 01:20:55,234 --> 01:20:57,029 そんなに強くない 825 01:20:57,064 --> 01:20:59,100 強くならなくちゃいけない ここから出ていくために 826 01:20:59,135 --> 01:21:01,551 自分のためにできないなら、俺のためにやってくれ 827 01:21:01,585 --> 01:21:03,173 どうして? 828 01:21:03,208 --> 01:21:05,003 無駄に死にたくないからだ 829 01:21:05,037 --> 01:21:07,212 せめて友達のために死にたい 830 01:21:07,246 --> 01:21:09,179 もう俺にはあの でくの坊を殺せないから 831 01:21:09,214 --> 01:21:11,147 お前が代わりにやってくれ 832 01:21:12,631 --> 01:21:14,875 どうやって? 833 01:21:14,909 --> 01:21:16,911 武器を使うんだ 834 01:21:16,946 --> 01:21:18,361 武器って? 835 01:21:18,395 --> 01:21:20,259 今 握ってるもの 836 01:21:20,294 --> 01:21:21,743 電話? 837 01:21:21,778 --> 01:21:23,642 受信機に土を詰めるんだ 838 01:21:23,676 --> 01:21:25,195 しっかりと詰め込んで 839 01:21:25,230 --> 01:21:26,714 重くするんだ 840 01:21:26,748 --> 01:21:28,129 それから? 841 01:21:28,164 --> 01:21:31,236 練習するんだ 何度も何度も 842 01:21:31,270 --> 01:21:33,928 電話を上げ、一歩下がる 843 01:21:33,963 --> 01:21:37,449 一歩進んで、一歩下がって、殴れ! 844 01:21:37,483 --> 01:21:39,037 ― やって ― 今? 845 01:21:39,071 --> 01:21:40,624 そうだ 846 01:21:40,659 --> 01:21:43,041 電話を上げ、一歩下がる 847 01:21:43,075 --> 01:21:46,113 一歩進んで、一歩下がって、殴れ! 848 01:21:46,147 --> 01:21:49,288 もう一度、電話を上げ、一歩下がる 849 01:21:49,323 --> 01:21:51,842 進んで、下がって、殴れ! 850 01:21:51,877 --> 01:21:54,776 もう一度、電話を上げ、一歩下がる 851 01:21:54,811 --> 01:21:57,296 進んで、下がって、殴れ! 852 01:21:57,331 --> 01:22:00,506 もう一度、電話を上げ、一歩下がる 853 01:22:00,541 --> 01:22:03,716 進んで、下がって、殴れ! 854 01:22:05,995 --> 01:22:07,962 そうだ 855 01:22:07,997 --> 01:22:10,447 さっき言ったように 受信機に土を詰めるんだ 856 01:22:10,482 --> 01:22:12,656 まだ話せる? 857 01:22:14,831 --> 01:22:17,109 これが最後の電話なんだ、フィン 858 01:22:17,144 --> 01:22:19,180 ここから先はお前だけだ 859 01:22:21,182 --> 01:22:23,012 寂しいよ、ロビン 860 01:22:24,392 --> 01:22:27,154 行くんだ、俺のために 861 01:22:27,188 --> 01:22:29,535 俺たちが残したものを使ってくれ 862 01:22:29,570 --> 01:22:31,813 わかったよ 863 01:22:31,848 --> 01:22:33,712 さよなら、フィン 864 01:22:33,746 --> 01:22:35,472 さよなら、ロビン 865 01:23:29,457 --> 01:23:31,252 どうか神様 866 01:23:31,287 --> 01:23:32,874 ごめんなさい、本物じゃないと言いました 867 01:23:32,909 --> 01:23:34,359 本物でいてください、どうか、どうか 868 01:23:42,194 --> 01:23:44,472 どうか、どうか、どうか 869 01:24:48,191 --> 01:24:50,020 ライト刑事を 870 01:27:29,214 --> 01:27:31,147 なんてこった 871 01:27:33,011 --> 01:27:35,393 あいつが何か隠しているとは思ったが 872 01:27:35,427 --> 01:27:37,809 それにしても、そんな、神よ 873 01:27:37,843 --> 01:27:39,328 助けて、どうか 874 01:27:39,362 --> 01:27:41,330 お父さんに電話させて 妹にも 875 01:27:41,364 --> 01:27:42,779 わかった、大丈夫、あいつはいないから 876 01:27:42,814 --> 01:27:44,298 仕事に行ってるんだ 877 01:27:44,333 --> 01:27:46,300 俺はマックスだ、ああ、とにかく落ち着いて 878 01:27:46,335 --> 01:27:48,198 今朝は様子がおかしかったんだ 879 01:27:48,233 --> 01:27:51,098 どうして君を見つけたか知りたいか? 880 01:27:51,132 --> 01:27:52,686 いや…やめて 881 01:27:52,720 --> 01:27:54,929 心配しないで、これについて話す… 882 01:28:15,156 --> 01:28:16,503 この家かい? 883 01:28:16,537 --> 01:28:18,298 確かなのか? 884 01:28:18,332 --> 01:28:20,645 これまで 夢で見てきたの 885 01:28:20,679 --> 01:28:23,199 樹とドア、住所に門も 886 01:28:23,233 --> 01:28:24,338 全部がそうよ 887 01:28:24,373 --> 01:28:26,651 よし、分かった、下がって 888 01:28:26,685 --> 01:28:28,549 この子をそっちに 889 01:28:29,999 --> 01:28:31,449 お願い 急いで 890 01:28:33,174 --> 01:28:34,935 お前のせいだぞ 891 01:28:36,385 --> 01:28:38,352 お前が殺させたんだ 892 01:28:38,387 --> 01:28:40,354 そんな 893 01:28:40,389 --> 01:28:42,391 僕じゃない 894 01:28:42,425 --> 01:28:45,117 こいつは、馬鹿だった 895 01:28:46,843 --> 01:28:48,914 それでも兄弟だったんだ 896 01:28:51,192 --> 01:28:53,919 すまないマックス 897 01:28:53,954 --> 01:28:56,543 他のやつらと一緒にいてもらわなくちゃ 898 01:28:59,408 --> 01:29:01,789 けどまあ、いたずらっ子達を見つけられるわけだ 899 01:29:04,413 --> 01:29:06,518 開けなさい!警察だ! 900 01:29:15,320 --> 01:29:17,011 電話がどうかしたか? 901 01:29:17,046 --> 01:29:18,772 故障してると言ったろう! 902 01:29:21,119 --> 01:29:24,467 いつもはナイフを使う 903 01:29:25,951 --> 01:29:30,266 だけど君は特別だ、フィニー 904 01:29:31,232 --> 01:29:33,787 ゆっくり時間をかけよう 905 01:29:34,822 --> 01:29:38,412 じっくりと傷つけてあげるよ 906 01:29:41,829 --> 01:29:44,314 サムソン! 907 01:30:00,469 --> 01:30:02,885 クリア 908 01:30:05,612 --> 01:30:07,441 いい子だ 909 01:30:17,589 --> 01:30:20,178 ― 空き屋です ― ここじゃない 910 01:31:44,952 --> 01:31:46,885 あんたにだ 911 01:31:48,024 --> 01:31:49,688 ようこそ 912 01:31:49,723 --> 01:31:51,821 “お前の哀れな人生の 恐ろしい終わり”に 913 01:31:51,856 --> 01:31:54,997 もうあまり時間がないね 914 01:31:56,861 --> 01:31:58,518 今日がその日だ!マザー・ファッカー! 915 01:31:58,552 --> 01:32:00,381 俺にはお前が殺せない でくの坊 916 01:32:00,416 --> 01:32:03,039 だからフィンが代わりにやるんだ 917 01:32:03,074 --> 01:32:04,351 フィンの腕は完璧だ! 918 01:32:22,093 --> 01:32:23,163 ちょっと待って 919 01:32:25,510 --> 01:32:26,718 地下室があります 920 01:33:13,938 --> 01:33:15,629 行方不明の子供たちか 921 01:33:15,664 --> 01:33:17,562 ここに埋めたのか 922 01:33:18,632 --> 01:33:21,186 どこか別の場所で殺してるんだ 923 01:33:25,225 --> 01:33:27,296 きっと そうですね 924 01:35:20,478 --> 01:35:22,549 おい、こっちだ 925 01:35:25,828 --> 01:35:27,312 地下室です 926 01:35:52,441 --> 01:35:53,856 あそこにいます 927 01:36:14,946 --> 01:36:16,810 すまなかった 928 01:36:16,845 --> 01:36:18,501 俺は… 929 01:36:18,536 --> 01:36:21,677 俺は…本当にすまなかった 930 01:36:21,711 --> 01:36:23,541 許してくれ 931 01:36:41,317 --> 01:36:44,835 私はデンバー警察の チーフ・ウォーカーです 932 01:36:44,873 --> 01:36:47,220 我々の地域の長い悪夢 933 01:36:47,254 --> 01:36:49,705 今夜ようやく終わりを迎えました 934 01:36:49,739 --> 01:36:52,535 ブレイク氏の息子を救出し 935 01:36:52,570 --> 01:36:54,675 5人の遺体を発見しました 936 01:36:54,710 --> 01:36:57,575 これまで行方不明になった 子供たちと思われます 937 01:36:57,609 --> 01:37:00,474 解決に尽力したのは、ライト刑事 938 01:37:00,509 --> 01:37:02,960 ありがとう、チーフ 939 01:37:02,994 --> 01:37:06,170 グラバーとして知られる犯人は 2軒の家を所有しており 940 01:37:06,204 --> 01:37:08,482 彼が暮らし、犠牲者を監禁していた家 941 01:37:08,517 --> 01:37:10,691 そして道の向かいに 2軒目の空き家 942 01:37:10,726 --> 01:37:13,522 そこに遺体を埋めていました 943 01:37:17,457 --> 01:37:19,562 あれが彼? 944 01:37:21,254 --> 01:37:23,532 もっと大きいと思ってた 945 01:37:23,566 --> 01:37:25,154 グラバーを殺したって 946 01:37:25,189 --> 01:37:26,569 まさか 947 01:37:26,604 --> 01:37:27,777 グラバーは7フィートもあったって 948 01:37:27,812 --> 01:37:29,227 彼が刺したらしいよ 949 01:37:29,262 --> 01:37:31,851 どうやって絞め殺したんだろう 950 01:37:34,025 --> 01:37:36,717 斧を頭に 951 01:37:36,752 --> 01:37:39,168 電話で殴り殺したって聞いたよ 952 01:37:42,240 --> 01:37:43,932 おはよう 953 01:37:52,250 --> 01:37:53,976 フィニー 954 01:37:56,737 --> 01:37:58,705 フィンと呼んで