1 00:00:41,124 --> 00:00:43,293 - Do toho! - Udělejte nám radost! 2 00:00:56,139 --> 00:01:00,519 {\an8}Severní Denver 1978 3 00:01:02,229 --> 00:01:05,190 Ty jim to daruješ! No tak! Zaber! 4 00:01:06,608 --> 00:01:08,360 Do toho, Finney! 5 00:01:09,069 --> 00:01:10,237 To dáš! 6 00:01:15,200 --> 00:01:16,577 Hrajte! 7 00:01:21,123 --> 00:01:22,249 Strajk! 8 00:01:22,332 --> 00:01:24,376 Jo, Finney! Hezký, Finney! 9 00:01:24,459 --> 00:01:26,837 Do toho, Finney! Ještě dva strajky. 10 00:01:30,007 --> 00:01:33,719 Odpal, pálkaři…! 11 00:01:37,181 --> 00:01:38,891 - Druhý strajk! - Jo, Finney! 12 00:01:38,974 --> 00:01:39,808 Jo! 13 00:01:51,904 --> 00:01:53,530 Oči na stopkách! 14 00:01:54,239 --> 00:01:55,991 Odpal, pálkaři! 15 00:02:03,373 --> 00:02:04,625 Ale ne… 16 00:02:07,294 --> 00:02:09,838 - Homerun! - Propána. 17 00:02:11,465 --> 00:02:14,009 Bruce…! 18 00:02:14,801 --> 00:02:17,054 Bruce…! 19 00:02:17,387 --> 00:02:18,972 Bruce…! 20 00:02:19,056 --> 00:02:21,391 Bruce…! 21 00:02:37,783 --> 00:02:39,535 Dobrá hra. 22 00:02:39,618 --> 00:02:41,036 Dobrá hra. 23 00:02:41,119 --> 00:02:43,247 - Dobrá hra, kluci. - Dobrá hra, trenére. 24 00:02:43,330 --> 00:02:44,665 Hele, borče. 25 00:02:44,748 --> 00:02:47,376 Máš boží ruku. 26 00:02:47,459 --> 00:02:49,294 Málem jsi mě dostal. 27 00:02:49,378 --> 00:02:51,505 - Dobrá hra. - Pojď, Bruci! 28 00:03:11,149 --> 00:03:13,193 - Ahoj, Bruci. - Ahoj, Bruci. 29 00:04:01,533 --> 00:04:02,784 {\an8}Ztracené dítě 30 00:04:02,868 --> 00:04:05,329 {\an8}ČERNÝ TELEFON 31 00:04:21,053 --> 00:04:22,721 {\an8}Náplast 32 00:04:42,991 --> 00:04:44,701 {\an8}Pohřešované dítě 33 00:04:45,994 --> 00:04:48,080 {\an8}Pohřešovaní Odměna 34 00:04:53,710 --> 00:04:56,129 {\an8}Podle povídky Joea Hilla „Černý telefon“ 35 00:05:25,993 --> 00:05:27,035 Jaderný závod Rocky Flats 36 00:05:27,661 --> 00:05:30,622 {\an8}Komise: Vojenské penze jsou nespravedlivé 37 00:05:43,135 --> 00:05:45,721 Nechceš srkat ještě hlasitěji? 38 00:05:45,804 --> 00:05:48,223 V Boulderu už tě asi není slyšet. 39 00:06:00,485 --> 00:06:01,778 Promiň, tati. 40 00:06:15,250 --> 00:06:18,253 Nevím. Každá říká Fonzieho nebo Richieho. 41 00:06:18,337 --> 00:06:21,840 Millie říká Potsieho, ale podle mě by se nemělo věřit nikomu, 42 00:06:21,924 --> 00:06:23,759 kdo si chce vzít Potsieho. 43 00:06:23,842 --> 00:06:27,095 Zůstanu u svýho původního plánu a vezmu si Dannyho Bonaduceho. 44 00:06:27,179 --> 00:06:29,431 Nebudeš se vdávat do Partridgeovy rodiny. 45 00:06:29,515 --> 00:06:32,434 Je k sežrání. Zbožňuju jeho hlas. 46 00:06:33,352 --> 00:06:34,937 Ten je novej. 47 00:06:36,021 --> 00:06:37,147 Co? 48 00:06:37,231 --> 00:06:40,817 Ten plakát. Pan Yamada je zase vylepuje. 49 00:06:42,819 --> 00:06:45,697 Ty si myslíš, že je nenajdou, viď? 50 00:06:46,949 --> 00:06:50,702 Ne tak, jak by chtěli. Pojď, přijdeme pozdě. 51 00:06:52,287 --> 00:06:54,414 Pohřešované dítě 52 00:06:55,457 --> 00:06:57,167 Dělej! Pojď sem! 53 00:06:57,251 --> 00:07:00,212 Boj, boj…! 54 00:07:00,295 --> 00:07:01,880 Perou se! 55 00:07:03,131 --> 00:07:06,260 - Myslíš si, jakej jsi borec, co? - Uvidíme. 56 00:07:06,844 --> 00:07:10,138 Zatluču tě jako hřebík, fazoložroute vychrtlá. 57 00:07:10,222 --> 00:07:11,223 Tak to udělej. 58 00:07:13,100 --> 00:07:14,393 Jestli se nebojíš. 59 00:07:22,693 --> 00:07:23,777 Dej mu, Robine! 60 00:07:40,961 --> 00:07:42,171 Vstávej! 61 00:07:42,254 --> 00:07:43,172 Prašť ho pořádně! 62 00:07:45,799 --> 00:07:46,884 Pojď. 63 00:07:46,967 --> 00:07:49,386 - Ty vogo! - Jdeme. Jdeme! 64 00:07:59,021 --> 00:08:02,149 - Co blbneš? To byl Moose. - To je mi fuk. 65 00:08:02,232 --> 00:08:05,235 - Moose je pěknej kretén. - Já vím. 66 00:08:05,319 --> 00:08:09,364 - Loni ti rozbil nos… - Gwen. Zasloužil si to. 67 00:08:09,448 --> 00:08:11,617 - Tohle si nezaslouží nikdo. - Finney, vždyť tě zmlátil. 68 00:08:11,700 --> 00:08:12,534 Já vím, Gwen. 69 00:08:12,618 --> 00:08:16,622 Byl jsem u toho, víš? Jen se o tom nechci bavit. 70 00:08:16,705 --> 00:08:19,625 Byl blbej, že se rve s Robinem Arellanem. 71 00:08:19,708 --> 00:08:22,711 Je teď největší bouchač na škole, když Drapák dostal „Pinballa“ Vance Hoppera. 72 00:08:22,794 --> 00:08:26,298 - Neměla bys mu tak říkat. - Každý mu říkal Pinball Vance. 73 00:08:26,381 --> 00:08:28,842 - Ne, já myslím… - Vím, koho myslíš. 74 00:08:28,926 --> 00:08:30,719 I v novinách mu říkají Drapák. 75 00:08:31,720 --> 00:08:33,722 Chtěl bych, abys to jméno nevyslovovala. 76 00:08:35,765 --> 00:08:39,144 - Přece tomu nevěříš, že ne? - Ne. 77 00:08:39,227 --> 00:08:42,397 On tě neslyší. Neodnáší si děcka, co to vysloví. 78 00:08:42,481 --> 00:08:45,484 - To já vím. -Finney! - Povídám, že to vím! 79 00:08:45,567 --> 00:08:46,944 - Tak to vyslov. - Ne. 80 00:08:47,027 --> 00:08:48,153 Jsi srab? 81 00:08:50,322 --> 00:08:51,365 Já to tak nemyslela. 82 00:08:52,824 --> 00:08:53,825 Já vím. 83 00:08:55,118 --> 00:08:58,455 Vnitřní jádro je pevné. Vnější jádro je polotekuté. 84 00:08:59,456 --> 00:09:02,209 Další vrstva, plášť, je většinou pevná. 85 00:09:02,292 --> 00:09:05,963 Ale tenká vnější vrstva pláště je zčásti roztavená. 86 00:09:06,755 --> 00:09:08,048 Další diapozitiv. 87 00:09:10,425 --> 00:09:13,929 Povrchové vrstvě se říká kůra. Je pevná a velmi tenká. 88 00:09:14,763 --> 00:09:18,475 Jak se Země rozdělila do vrstev, začala pomalu vychládat, 89 00:09:18,559 --> 00:09:20,894 ale vnitřek zůstával hodně horký. 90 00:09:33,115 --> 00:09:34,116 Ahoj, Finney. 91 00:09:36,660 --> 00:09:38,078 Nashle u oběda! 92 00:09:38,161 --> 00:09:40,122 Budu ti držet místo! 93 00:09:59,266 --> 00:10:00,559 Hej, Finney. 94 00:10:01,476 --> 00:10:04,146 - Polez ven, hňupe. - Nikoho neoblbneš, kriple. 95 00:10:10,777 --> 00:10:12,863 Co děláš na našem záchodě? 96 00:10:13,405 --> 00:10:17,201 - Vidíš ten nápis? Stojí tam „chlapci“. - Jo, „chlapci“, ne „buzny“. 97 00:10:23,749 --> 00:10:25,584 Sráči. Uhněte. 98 00:10:27,794 --> 00:10:30,380 Ahoj, Finne. Co se děje? 99 00:10:31,590 --> 00:10:34,176 To víš, snažím se, co to jde. 100 00:10:36,637 --> 00:10:37,763 Aha. 101 00:10:37,846 --> 00:10:40,307 Moose má dost ostrý zuby. 102 00:10:40,807 --> 00:10:44,478 Klouby mi krvácely celou první hodinu. Počkat. 103 00:10:46,772 --> 00:10:49,483 Ještě jednou se budete srát do Finna, 104 00:10:50,275 --> 00:10:51,235 a naseru se do vás. 105 00:10:55,489 --> 00:10:56,573 Už můžete odejít. 106 00:11:05,499 --> 00:11:06,917 Děkuju. 107 00:11:07,000 --> 00:11:10,087 Jednou se budeš muset postavit sám za sebe. 108 00:11:10,170 --> 00:11:11,588 Jo, já vím. 109 00:11:13,090 --> 00:11:14,383 Proč ses pral s Moosem? 110 00:11:15,092 --> 00:11:18,095 Měl jen blbý kecy. Čekal jsem, že se stáhne. 111 00:11:19,012 --> 00:11:22,641 Nestáhl. Upřímně řečeno mě překvapilo, když se rozmáchl. 112 00:11:23,600 --> 00:11:27,729 Bylo to nutný? Vypadalo to, žes ho dost zrychtoval. 113 00:11:28,397 --> 00:11:33,026 Chtěl jsem ho jen povalit. Udělat mu menší přednášku. Ale z toho by netekla krev. 114 00:11:33,110 --> 00:11:37,030 V takovýhle situaci platí, čím víc krve, tím líp. 115 00:11:37,406 --> 00:11:40,617 Kvůli divákům, víš? Je to důraznější. 116 00:11:40,701 --> 00:11:43,912 V pátek jsem viděl Texaský masakr motorovou pilou. Viděls to? 117 00:11:43,996 --> 00:11:46,874 To je nepřístupný. Na to by mě táta nevzal. 118 00:11:46,957 --> 00:11:49,918 Strejda mě bere do autokina. Vidíme všechno. 119 00:11:50,002 --> 00:11:54,339 Ale tenhle film… Ten je nejlepší ze všech. 120 00:11:54,423 --> 00:11:58,510 - Lepší než Drak přichází? - No dobře, možná druhej nejlepší. 121 00:11:58,594 --> 00:12:02,639 Chci jednou vidět film s Brucem Lee. Možná jestli bude v televizi. 122 00:12:02,723 --> 00:12:04,224 Jo. Uvidíš ho. 123 00:12:05,225 --> 00:12:08,145 Nemáš čas stavit se po škole u nás? 124 00:12:08,562 --> 00:12:10,105 Zase matika? 125 00:12:10,814 --> 00:12:14,109 Pan Johnson mluví moc rychle. Nevysvětluje to dobře. Ne jako ty. 126 00:12:14,193 --> 00:12:17,613 Neprošel bys to se mnou? Jestli dostanu další pětku, vyloučí mě. 127 00:12:17,696 --> 00:12:18,864 Jo, jasně. 128 00:12:18,947 --> 00:12:23,493 Když od 11 odečteme 6, vyjde nám hodnota x = 5. 129 00:12:29,750 --> 00:12:31,585 Chtěla jste mi něco? 130 00:12:32,252 --> 00:12:36,340 Gwendolyn Blakeová, to je detektiv Wright a detektiv Miller. 131 00:12:36,423 --> 00:12:40,344 - Slečno Blakeová. - Chtějí si s tebou o něčem promluvit. 132 00:12:43,931 --> 00:12:47,184 Je pravda, že se kamarádíte s Amy Yamadovou? 133 00:12:48,268 --> 00:12:51,813 Míváme spolu třídnickou hodinu. Je jí něco? 134 00:12:52,481 --> 00:12:55,651 Je v pořádku. Víš, o co nám jde. 135 00:12:57,736 --> 00:13:00,155 Cos řekla Amy o jejím bratru Bruceovi? 136 00:13:00,822 --> 00:13:03,367 Jen že se mi o něm zdálo. 137 00:13:03,450 --> 00:13:05,285 Co to bylo za sen? 138 00:13:05,369 --> 00:13:07,162 Takový divný. 139 00:13:07,496 --> 00:13:11,166 - Co se v tom snu stalo? - Byl unesený. To je všechno. 140 00:13:11,250 --> 00:13:14,753 - Mužem s černými balonky v dodávce. - Ano. 141 00:13:14,837 --> 00:13:17,089 Co nám ještě o tom snu povíš? 142 00:13:17,172 --> 00:13:19,132 Proč? Byl to jen sen. 143 00:13:19,216 --> 00:13:21,510 - Kdo o tom snu ještě ví? - Nikdo. 144 00:13:21,593 --> 00:13:24,471 Na místě činu jsme našli dva černé balonky, Gwen. 145 00:13:27,349 --> 00:13:28,475 Aha. 146 00:13:28,559 --> 00:13:32,020 Jeden černý balonek jsme také našli na místě únosu Griffina Stagga. 147 00:13:32,104 --> 00:13:34,690 Tyhle podrobnosti jsme nezveřejnili, tak… 148 00:13:34,773 --> 00:13:37,109 Kde ses o těch baloncích doslechla? 149 00:13:37,192 --> 00:13:38,610 Nikde. 150 00:13:38,694 --> 00:13:40,654 Zeptám se znovu. 151 00:13:40,737 --> 00:13:43,448 - Kdo ti o baloncích řekl? - Řekni nám to. 152 00:13:43,532 --> 00:13:44,867 Buď to uniklo od policie, nebo… 153 00:13:44,950 --> 00:13:47,411 - Nebo co? Drapák jsem já? - Ne. 154 00:13:47,494 --> 00:13:50,664 Myslíte, že jsem loni unesla Vance Hoppera? Jako fakt? 155 00:13:50,747 --> 00:13:54,209 Vance dvakrát propadl. Viděla jsem, jak se pere, a věřte mi, 156 00:13:54,293 --> 00:13:58,630 - ten by vám oběma natřel prdel i poslepu. - Gwen, pozor na pusu. 157 00:13:58,714 --> 00:14:01,758 Jo. Já jsem ho sejmula, protože jsem jasnej Drapák, 158 00:14:01,842 --> 00:14:05,137 - vy sráči zabedněný. - Gwendolyn Blakeová! 159 00:14:07,181 --> 00:14:08,473 Gwen. 160 00:14:10,350 --> 00:14:12,394 Co nám zamlčuješ? 161 00:14:16,899 --> 00:14:20,152 Že někdy mají mý sny pravdu. 162 00:14:27,701 --> 00:14:28,785 Tamhle je. 163 00:14:31,371 --> 00:14:32,831 Co to bylo? 164 00:14:33,373 --> 00:14:34,499 Nic. 165 00:14:36,001 --> 00:14:39,838 Dneska spím u Susie. Je pátek. Víš, co to znamená. 166 00:14:39,922 --> 00:14:42,633 - Já se o tátu postarám. - Ráno budu doma. 167 00:14:42,716 --> 00:14:45,594 A ne abys snědl všechnu zmrzlinu. 168 00:16:31,491 --> 00:16:33,660 Promiň! 169 00:16:33,744 --> 00:16:35,537 Tati! Přestaň! 170 00:16:36,121 --> 00:16:37,998 Nepleť se do toho! 171 00:16:38,624 --> 00:16:42,586 Gwenny, přišli za mnou do práce. 172 00:16:42,669 --> 00:16:45,422 Proč za mnou přišla policie do práce? 173 00:16:45,506 --> 00:16:47,174 Nevím! Promiň! 174 00:16:47,257 --> 00:16:50,302 Musíš mi říct, co o tom vyšetřování víš! 175 00:16:50,385 --> 00:16:52,012 - Nic! - Řekni mi… Cože? 176 00:16:52,095 --> 00:16:53,555 Nic. 177 00:16:53,639 --> 00:16:55,265 - Nic! - Cože? 178 00:16:55,349 --> 00:16:56,934 Nic! 179 00:16:57,643 --> 00:17:00,229 Ještě jednou mě uhodíš, a pustím ji! 180 00:17:02,231 --> 00:17:05,943 Zkus to, a dostaneš na zadek dvojnásob! 181 00:17:11,114 --> 00:17:12,406 Ne, tati! 182 00:17:12,491 --> 00:17:16,078 To byla flaška vodky za osm dolarů! 183 00:17:17,246 --> 00:17:19,373 Teď mě poslouchej. Poslouchej. 184 00:17:19,455 --> 00:17:22,542 Nejsi tvoje máma! 185 00:17:22,626 --> 00:17:25,753 - Já vím. - Takže neslyšíš něco, co tu není. 186 00:17:25,838 --> 00:17:29,049 Nevidíš něco, co tu není! 187 00:17:29,132 --> 00:17:30,217 Dobře! 188 00:17:30,300 --> 00:17:32,678 - Není to tu, Gwenny! - Dobře. 189 00:17:32,761 --> 00:17:34,221 A ty tvý sny 190 00:17:35,430 --> 00:17:37,975 jsou jen zasraný sny. 191 00:17:38,058 --> 00:17:39,518 - Rozumíš? - Ano! 192 00:17:39,601 --> 00:17:41,478 - Rozumíš? - Ano! 193 00:17:41,562 --> 00:17:45,524 - Řekni to! Chci to slyšet. - Mý sny jsou jen sny. 194 00:17:45,607 --> 00:17:46,817 Ještě jednou! 195 00:17:47,317 --> 00:17:49,528 Mý sny jsou jen sny! 196 00:17:49,611 --> 00:17:50,946 Ještě jednou. 197 00:17:51,029 --> 00:17:54,575 Mý sny jsou jen sny! 198 00:18:04,668 --> 00:18:06,461 Jdi se dívat na telku. 199 00:18:07,546 --> 00:18:12,759 A ne aby sis ten zadek ledovala, děvenko! Chci, aby ti došlo, cos udělala. 200 00:18:22,769 --> 00:18:24,980 Tys o tom něco věděl? 201 00:18:27,816 --> 00:18:30,277 Pro tebe platí totéž. 202 00:18:30,360 --> 00:18:31,653 Rozumíš? 203 00:18:33,155 --> 00:18:34,907 Rozumíš? 204 00:18:34,990 --> 00:18:36,700 Teď vypadni. 205 00:19:48,146 --> 00:19:50,440 Rozumím. Díky za zavolání. 206 00:20:05,789 --> 00:20:06,832 Finney. 207 00:20:08,750 --> 00:20:09,793 Jo? 208 00:20:10,627 --> 00:20:12,671 Znáš nějakýho Robina Are… 209 00:20:15,132 --> 00:20:16,383 Arellana? 210 00:20:16,967 --> 00:20:18,260 Jo, toho. 211 00:20:19,761 --> 00:20:22,222 Je to kamarád ze školy. Proč? 212 00:20:55,339 --> 00:20:59,426 To je mi fakt líto, Finney. Vím, že byl tvůj kamarád. 213 00:21:04,056 --> 00:21:05,599 Neříkej „byl“. 214 00:21:06,517 --> 00:21:09,061 - Je můj kamarád. - Promiň. 215 00:21:13,607 --> 00:21:15,234 Gwen. 216 00:21:16,109 --> 00:21:18,278 Uděláš to s tím snem? 217 00:21:18,362 --> 00:21:20,155 Tak to nefunguje. 218 00:21:20,239 --> 00:21:23,116 - Zkoušelas to? - Samozřejmě. 219 00:21:25,577 --> 00:21:27,204 Tak to zkus znovu. 220 00:21:28,330 --> 00:21:29,373 Prosím. 221 00:21:48,100 --> 00:21:49,268 Nový zákon 222 00:21:49,351 --> 00:21:50,435 Ježíš 223 00:21:54,231 --> 00:21:58,151 Ježíši, já vím, že víš, o co tě chci požádat, 224 00:21:58,694 --> 00:22:00,571 ale stejně tě požádám. 225 00:22:01,280 --> 00:22:04,324 Můj bratr svého kamaráda potřebuje. 226 00:22:04,950 --> 00:22:09,663 A vím, že ho nemůžeš jen tak pustit, protože se do toho nevměšuješ nebo co. 227 00:22:10,414 --> 00:22:12,416 Neznám ty pravidla. 228 00:22:12,749 --> 00:22:15,752 Ale kdybys mi poslal pár snů 229 00:22:15,836 --> 00:22:21,091 a já bych viděla něco, co by pomohlo policii nebo mně nebo někomu ho najít, 230 00:22:21,675 --> 00:22:24,261 budu tě navěky následovat. 231 00:22:32,436 --> 00:22:34,021 Amen. 232 00:22:41,361 --> 00:22:44,573 Nemysli si, že nevím, co se tu děje. 233 00:22:45,324 --> 00:22:48,118 Po večerce žádný hraní. 234 00:22:48,202 --> 00:22:49,953 Promiň, tati. 235 00:22:51,163 --> 00:22:52,623 Koukej spát. 236 00:22:53,290 --> 00:22:54,791 Mám tě rád. 237 00:22:54,875 --> 00:22:57,252 Taky tě mám ráda, tati. 238 00:23:09,014 --> 00:23:10,933 Zatraceně, Gwenny. 239 00:23:12,309 --> 00:23:14,186 Co zase provedla? 240 00:23:14,269 --> 00:23:17,105 Omlouváme se. Vaše dcera nic neprovedla. 241 00:23:17,189 --> 00:23:19,066 Mohli bychom s ní mluvit? 242 00:23:40,796 --> 00:23:45,467 Pohřešované dítě 243 00:24:00,774 --> 00:24:02,526 Zasraný hulibrcký srabi! 244 00:24:03,986 --> 00:24:05,571 Do prdele! 245 00:24:07,114 --> 00:24:09,533 Ty jdi taky do prdele, hnusáku! 246 00:24:19,418 --> 00:24:20,711 Gwen! 247 00:24:36,143 --> 00:24:37,311 Tak, třído. 248 00:24:37,394 --> 00:24:41,648 Dnešek jste celé pololetí s hrůzou očekávali. Budeme pitvat žábu. 249 00:24:41,732 --> 00:24:43,859 Utvořte dvojice. 250 00:24:43,942 --> 00:24:47,529 Ve stejné dvojici pak budete až do konce roku. 251 00:24:57,039 --> 00:25:02,961 - Potřebuješ druhýho? - Ne… Tedy jo, ještě nikoho nemám. 252 00:25:03,754 --> 00:25:05,839 Ti kluci jsou debilové. 253 00:25:06,298 --> 00:25:09,760 - Co? - Dneska ráno. Všichni o tom mluví. 254 00:25:13,680 --> 00:25:18,519 Ale tvoje ségra je fakt správná. Kdybych já se s bráchou takhle kamarádila. 255 00:25:18,602 --> 00:25:21,438 Sem se dívejte. Rozřízneme žábu. 256 00:25:21,980 --> 00:25:24,566 Donna… 257 00:25:26,401 --> 00:25:30,989 - Finney, jdeš se mnou do dvojice? - Přestaň. Sklapni, káčo. 258 00:25:32,157 --> 00:25:34,618 - Tak nashle zítra. - Kam jdeš? 259 00:25:34,701 --> 00:25:37,704 Spím u Susie. Je pátek. 260 00:25:37,788 --> 00:25:40,541 - Já se o tátu postarám. - Měj se. 261 00:26:05,232 --> 00:26:06,650 Kruci. 262 00:26:08,026 --> 00:26:09,069 Dylino. 263 00:26:11,238 --> 00:26:14,825 - Není to paráda? - Nepotřebujete pomoct? 264 00:26:15,242 --> 00:26:16,660 Vidíš to? 265 00:26:16,743 --> 00:26:17,911 Jo. 266 00:26:18,829 --> 00:26:20,831 Podal bys mi klobouk? 267 00:26:23,000 --> 00:26:24,543 Ano, pane. 268 00:26:25,085 --> 00:26:30,132 Občas dělám kouzelníka. Chtěl bys vidět nějaký trik? 269 00:26:30,215 --> 00:26:32,050 - Jo. - Jo? 270 00:26:33,510 --> 00:26:36,388 - Máte tam černé balonky? - Ano. 271 00:27:05,709 --> 00:27:07,961 Kurva, moje ruka. 272 00:27:08,045 --> 00:27:11,131 Měl bych ti za tu ruku zlomit vaz. 273 00:27:38,659 --> 00:27:39,785 Ježíši. 274 00:27:40,869 --> 00:27:42,412 Je celá od krve. 275 00:27:43,705 --> 00:27:46,208 Jako kdybych někoho zabil. 276 00:27:46,583 --> 00:27:48,085 Vidíš to? 277 00:27:51,713 --> 00:27:53,799 Vidíš leda kulový. 278 00:27:59,638 --> 00:28:01,723 Vím, že máš strach. 279 00:28:02,516 --> 00:28:05,185 Ale já už ti nic neudělám. 280 00:28:06,645 --> 00:28:09,565 Jak jsem říkal, že ti zlomím vaz… 281 00:28:11,567 --> 00:28:13,527 To jsem byl naštvanej. 282 00:28:14,862 --> 00:28:17,573 A tys mi tu ruku pěkně zrychtoval. 283 00:28:19,741 --> 00:28:21,577 Nebudu ti to zazlívat. 284 00:28:23,412 --> 00:28:24,454 Asi… 285 00:28:26,290 --> 00:28:28,375 jsme si teď kvit. 286 00:28:29,877 --> 00:28:32,129 Nemusíš se bát, 287 00:28:32,212 --> 00:28:36,300 protože tady se nic zlého nestane. 288 00:28:39,303 --> 00:28:41,930 Na to ti dám slovo, Johnny. 289 00:28:44,433 --> 00:28:46,268 Máš rád limču? 290 00:28:47,186 --> 00:28:48,937 Něco ti povím. 291 00:28:49,021 --> 00:28:52,232 Dojdu ti pro limču a pak… 292 00:28:56,445 --> 00:28:57,988 To je telefon? 293 00:28:59,239 --> 00:29:01,366 Neslyšíš zvonit telefon? 294 00:29:02,743 --> 00:29:06,413 Podívám se, kdo to je. Pak ti seženu limču. 295 00:29:06,496 --> 00:29:09,499 A pak se vrátím a všechno vysvětlím. 296 00:30:47,264 --> 00:30:49,433 Gwenny, volá ti tatínek. 297 00:30:53,020 --> 00:30:54,646 Ahoj, tati. 298 00:30:55,814 --> 00:30:58,275 Ne, neviděla. Jen po škole. 299 00:32:12,641 --> 00:32:13,725 Nefunguje. 300 00:32:15,102 --> 00:32:16,895 Už od mýho dětství. 301 00:32:18,355 --> 00:32:19,690 Zavěs to. 302 00:32:25,946 --> 00:32:28,824 Vím, že se bojíš a chceš domů. 303 00:32:28,907 --> 00:32:31,159 Brzy tě domů odvezu. 304 00:32:32,244 --> 00:32:33,579 Jenomže… 305 00:32:34,788 --> 00:32:37,499 Všechno se to rozesralo. 306 00:32:38,876 --> 00:32:41,503 Musím jít na chvíli nahoru. 307 00:32:41,587 --> 00:32:43,088 Něco se semlelo. 308 00:32:44,590 --> 00:32:45,799 Co? 309 00:32:45,883 --> 00:32:47,718 To neřeš. 310 00:32:50,762 --> 00:32:52,556 Někdo něco viděl? 311 00:32:53,891 --> 00:32:55,392 Přijde policie? 312 00:32:56,476 --> 00:33:01,064 Jestli mě pustíte dřív, než sem dorazí, slibuju, že nic neřeknu. 313 00:33:02,858 --> 00:33:04,401 Policie to není. 314 00:33:05,068 --> 00:33:06,570 Ale někdo jiný? 315 00:33:07,070 --> 00:33:08,572 Někdo přijde? 316 00:33:09,990 --> 00:33:11,408 Budu křičet. 317 00:33:11,742 --> 00:33:16,163 - Nahoře to bude slyšet. - Ten tě neuslyší, když zavřu dveře. 318 00:33:17,456 --> 00:33:18,832 Ten? 319 00:33:21,668 --> 00:33:25,964 Když jsou dveře zavřený, není zezdola slyšet nic. 320 00:33:26,048 --> 00:33:30,844 Sám jsem je zvukově utěsnil. Křič si, jak chceš. S nikým to ani nehne. 321 00:33:32,346 --> 00:33:34,932 To vy jste zabil ty ostatní. 322 00:33:35,599 --> 00:33:36,808 Bruce. 323 00:33:38,810 --> 00:33:40,103 Robina. 324 00:33:41,730 --> 00:33:43,649 To jsem nebyl já. 325 00:33:43,732 --> 00:33:45,817 To byl někdo jiný. 326 00:33:46,610 --> 00:33:50,155 Nikdy tě nebudu nutit do ničeho, co se ti… 327 00:33:51,823 --> 00:33:53,450 nelíbí. 328 00:33:55,702 --> 00:34:00,874 Zkuste se mě dotknout, a poškrábu vám obličej. Ten, kdo přijde, to uvidí. 329 00:34:03,210 --> 00:34:04,711 Tenhle obličej? 330 00:34:08,172 --> 00:34:09,967 Zavěs už ten telefon. 331 00:34:28,569 --> 00:34:30,987 Jednou jsem tu byl, když zazvonil. 332 00:34:32,030 --> 00:34:33,574 Sakra děsivý. 333 00:34:34,616 --> 00:34:37,494 Asi to dělá statická elektřina. 334 00:34:38,620 --> 00:34:42,583 Spustil, když jsem stál vedle. Bezděčně jsem to vzal. 335 00:34:43,708 --> 00:34:46,962 - Abych zjistil, jestli tam někdo je. - A byl? 336 00:34:52,509 --> 00:34:53,802 Ne. 337 00:35:02,895 --> 00:35:04,855 Pomoc! 338 00:35:05,606 --> 00:35:09,151 Pomoc! Prosím! 339 00:35:13,572 --> 00:35:15,407 Pomoc! 340 00:35:16,658 --> 00:35:18,410 Pomozte mi! 341 00:35:19,494 --> 00:35:21,413 Pomozte mi někdo! 342 00:35:23,832 --> 00:35:25,709 Prosím, pomozte mi! 343 00:35:58,700 --> 00:36:00,661 Dost… Nech toho. 344 00:36:01,078 --> 00:36:04,790 Kdyby to okno šlo rozbít, už by to někdo udělal. 345 00:36:05,499 --> 00:36:07,251 Robin by to udělal. 346 00:36:15,551 --> 00:36:17,469 Odsud se nedostaneš. 347 00:36:19,680 --> 00:36:21,723 Odsud se nedostanu. 348 00:36:45,330 --> 00:36:46,790 Haló? 349 00:36:53,505 --> 00:36:54,882 Haló? 350 00:37:23,118 --> 00:37:24,745 Nechte toho. 351 00:37:24,828 --> 00:37:26,622 Čeho mám nechat? 352 00:37:30,959 --> 00:37:34,505 Mám hlad. Potřebuju jíst. 353 00:37:34,588 --> 00:37:36,465 Co dělají oči? 354 00:37:37,633 --> 00:37:38,675 Bolí. 355 00:37:44,806 --> 00:37:48,018 Nemůžu ti přinést nic k jídlu. 356 00:37:48,101 --> 00:37:49,895 Musíš počkat. 357 00:37:50,729 --> 00:37:53,232 Někdo nahoře by viděl, že mi nesete jídlo? 358 00:37:53,315 --> 00:37:54,733 S tím si nelam hlavu. 359 00:37:54,816 --> 00:37:58,403 Když mě nechcete nakrmit, proč jste sem chodil? 360 00:37:58,487 --> 00:38:00,739 Jen se na tebe podívat. 361 00:38:03,158 --> 00:38:06,203 Chtěl jsem se na tebe jen podívat. 362 00:38:07,579 --> 00:38:09,498 Už půjdu. 363 00:38:38,652 --> 00:38:39,987 Haló? 364 00:38:43,156 --> 00:38:45,742 Je tam někdo? Potřebuju pomoct. 365 00:38:52,207 --> 00:38:53,500 Haló? 366 00:38:56,545 --> 00:38:58,130 Finney. 367 00:39:37,211 --> 00:39:38,545 Nezavěšuj. 368 00:39:39,588 --> 00:39:41,173 Nezavěsím. 369 00:39:42,341 --> 00:39:43,675 Kdo je to? 370 00:39:44,968 --> 00:39:47,221 Nepamatuju si svoje jméno. 371 00:39:47,888 --> 00:39:49,181 Proč ne? 372 00:39:49,598 --> 00:39:51,308 O to přijdeš nejdřív. 373 00:39:52,184 --> 00:39:53,477 Kdy nejdřív? 374 00:39:55,103 --> 00:39:56,605 Vždyť víš kdy. 375 00:39:58,440 --> 00:40:00,609 Jak to, že znáš moje jméno? 376 00:40:01,652 --> 00:40:03,362 Jednou jsme se potkali. 377 00:40:04,071 --> 00:40:05,697 Máš boží ruku. 378 00:40:06,281 --> 00:40:08,158 Málem jsi mě dostal. 379 00:40:11,286 --> 00:40:12,579 Bruce? 380 00:40:13,789 --> 00:40:15,624 Bruce Yamada? 381 00:40:17,209 --> 00:40:18,460 Jo. 382 00:40:19,336 --> 00:40:20,712 Bruce. 383 00:40:21,255 --> 00:40:22,714 Jsem Bruce. 384 00:40:24,091 --> 00:40:25,926 Máš boží ruku. 385 00:40:27,261 --> 00:40:28,762 Málem jsi mě dostal. 386 00:40:28,846 --> 00:40:30,848 Zvonil ti ten telefon? 387 00:40:31,849 --> 00:40:35,978 Zvonil, ale nikdo jsme nic neslyšeli. Jen ty. 388 00:40:37,229 --> 00:40:41,149 Drapák ten telefon slyší taky, ale nechce tomu věřit. 389 00:40:42,985 --> 00:40:44,570 Proč mi voláš? 390 00:40:46,697 --> 00:40:48,282 Máš boží ruku. 391 00:40:48,907 --> 00:40:50,617 Málem jsi mě dostal. 392 00:40:52,327 --> 00:40:54,454 Jsem rád, že to jsi ty. 393 00:40:57,082 --> 00:40:58,959 - Finney? - Jo? 394 00:41:00,210 --> 00:41:04,464 V chodbě, tam, jak je uvolněná dlaždice, je hliněná podlaha. 395 00:41:05,841 --> 00:41:07,217 Dobře. 396 00:41:07,301 --> 00:41:09,511 Hrabej pod základy. 397 00:41:09,595 --> 00:41:13,265 Já to zkoušel, ale nestihl jsem se prohrabat na druhou stranu. 398 00:41:13,348 --> 00:41:14,892 Stihnu to já? 399 00:41:19,521 --> 00:41:20,772 Haló? 400 00:41:21,899 --> 00:41:23,192 Bruci? 401 00:41:24,151 --> 00:41:25,402 Bruci? 402 00:41:49,593 --> 00:41:54,223 Slibuji věrnost vlajce… 403 00:42:06,818 --> 00:42:08,153 Pomoc! 404 00:42:14,284 --> 00:42:15,536 Pomoc! 405 00:44:17,407 --> 00:44:19,451 Udělal jsem ti snídani. 406 00:44:19,535 --> 00:44:21,328 Co jste do toho dal? 407 00:44:23,080 --> 00:44:24,498 Sůl a pepř. 408 00:44:28,502 --> 00:44:30,170 Sněz to. Nejez to. 409 00:44:32,381 --> 00:44:34,007 Beztak jsi tady dole. 410 00:44:34,925 --> 00:44:37,302 Proč bych tě omamoval? 411 00:45:06,707 --> 00:45:08,000 Haló? 412 00:45:08,876 --> 00:45:10,419 Nechoď nahoru. 413 00:45:12,254 --> 00:45:13,547 Proč ne? 414 00:45:14,756 --> 00:45:16,091 Je to past. 415 00:45:16,675 --> 00:45:17,759 Jsi… 416 00:45:18,468 --> 00:45:20,137 Jsi Bruce? 417 00:45:20,220 --> 00:45:21,930 Kdo je Bruce? 418 00:45:22,014 --> 00:45:24,433 Cože? Mluvil jsem s Brucem. 419 00:45:26,643 --> 00:45:28,520 Žádného Bruce neznám. 420 00:45:28,604 --> 00:45:30,731 Ten, co hraje baseball. 421 00:45:31,607 --> 00:45:34,651 Tady baseball nehrajeme. 422 00:45:37,362 --> 00:45:38,780 Kdo jsi? 423 00:45:40,240 --> 00:45:41,700 Nevzpomínám si. 424 00:45:42,409 --> 00:45:44,786 Hráls kopanou? Fotbal? 425 00:45:46,288 --> 00:45:47,956 Rozvážel jsem noviny. 426 00:45:49,708 --> 00:45:51,084 Billy. 427 00:45:51,710 --> 00:45:53,754 Jsi Billy Showalter. 428 00:45:54,129 --> 00:45:55,589 Možná. 429 00:45:55,672 --> 00:45:57,216 Ne, jsi Billy. 430 00:45:57,299 --> 00:46:01,720 Nechoď nahoru. 431 00:46:02,930 --> 00:46:04,431 Co dělá? 432 00:46:05,349 --> 00:46:09,853 Čeká… na druhý straně s tím zasraným řemenem. 433 00:46:10,854 --> 00:46:15,150 Neříkal, že můžeš odejít. Takže když to zkusíš, potrestá tě. 434 00:46:16,485 --> 00:46:19,279 Seřeže tě tím řemenem, až omdlíš. 435 00:46:20,072 --> 00:46:22,866 Bolí to. Fakt to děsně bolí. 436 00:46:23,784 --> 00:46:27,037 Budeš brečet. Škemrat, aby přestal. 437 00:46:27,120 --> 00:46:28,664 Jako my všichni. 438 00:46:29,373 --> 00:46:31,458 Ale bude tě řezat dál. 439 00:46:33,210 --> 00:46:34,670 Haló? 440 00:46:36,255 --> 00:46:37,589 Haló? 441 00:48:13,852 --> 00:48:17,439 Chudinko. Jdi na ošetřovnu a zdřímni si. 442 00:48:37,000 --> 00:48:39,169 Říkals, že se jmenuju Billy. 443 00:48:39,795 --> 00:48:42,381 - Billy Showalter. - Neříkej mi tak. 444 00:48:43,507 --> 00:48:46,552 Nepamatuju si to. Teď už to nejsem já. 445 00:48:47,261 --> 00:48:50,097 Jak ti tedy mám říkat? Co si pamatuješ? 446 00:48:52,599 --> 00:48:54,226 Říkal jsem ti to. 447 00:48:54,309 --> 00:48:55,769 Byl jsem kolportér. 448 00:48:57,271 --> 00:48:59,022 Tak jo. Kolportér. 449 00:49:01,358 --> 00:49:03,527 Vidíš před sebou tu zeď? 450 00:49:03,861 --> 00:49:06,363 Vidíš, kde je oddělená od podlahy? 451 00:49:06,446 --> 00:49:07,447 Jo. 452 00:49:07,531 --> 00:49:11,785 Vyrval jsem odtamtud dlouhý kabel. Schoval jsem ho. 453 00:49:11,869 --> 00:49:13,745 Co s ním mám dělat? 454 00:53:14,570 --> 00:53:15,612 Tati? 455 00:53:16,530 --> 00:53:18,156 Ano, zlato? 456 00:53:19,241 --> 00:53:23,328 - Můžu se na něco zeptat? - Jistě. Pojď si sednout. Pojď. 457 00:53:24,371 --> 00:53:25,622 Tady. 458 00:53:28,208 --> 00:53:31,170 Ale slibuješ, že se nenaštveš? 459 00:53:31,253 --> 00:53:32,754 Slibuju, zlato. 460 00:53:32,838 --> 00:53:34,673 Jde o ty mé sny. 461 00:53:46,643 --> 00:53:48,270 Co je s tvými sny? 462 00:53:48,353 --> 00:53:52,441 Co jestli, víš, jsou… 463 00:53:53,859 --> 00:53:55,611 - No… - Gwen. 464 00:53:58,697 --> 00:54:03,327 Maminka byla výjimečná duše. 465 00:54:03,410 --> 00:54:07,122 A byla chytrá, stejně jako ty. 466 00:54:07,998 --> 00:54:12,085 Ale, miláčku, byla taky… 467 00:54:13,879 --> 00:54:15,672 …potrhlá. 468 00:54:15,756 --> 00:54:18,884 Viděla a slyšela věci 469 00:54:18,967 --> 00:54:25,265 a byla přesvědčená o tom, že její sny něco znamenají. 470 00:54:25,349 --> 00:54:28,852 Nakonec jí řekly, aby něco udělala. 471 00:54:31,772 --> 00:54:36,068 Něco hrozného. A tak si vzala život. 472 00:54:36,151 --> 00:54:38,987 Ale to se nedělo doopravdy, miláčku. 473 00:54:40,781 --> 00:54:42,407 Nebylo to doopravdy. 474 00:54:43,450 --> 00:54:45,744 Měla jsem mámu ráda. 475 00:54:46,245 --> 00:54:47,663 Já… 476 00:54:47,746 --> 00:54:49,623 Já ji měl taky rád. 477 00:54:49,957 --> 00:54:53,335 Jako že jsem ji měla ráda takovou, jaká byla. 478 00:54:53,418 --> 00:54:55,754 Já vím, miláčku. Já… 479 00:54:59,174 --> 00:55:02,678 Nechci pro tebe takovou budoucnost. 480 00:55:04,263 --> 00:55:05,597 Chápeš? 481 00:55:08,642 --> 00:55:09,935 Ale… 482 00:55:11,311 --> 00:55:14,356 Co kdyby mi to mohlo pomoct najít Finneyho? 483 00:55:48,640 --> 00:55:50,893 Samsone, přestaň! 484 00:55:50,976 --> 00:55:52,769 Sem pojď! Dělej. 485 00:55:52,853 --> 00:55:54,021 Počkejte chvilku. 486 00:55:54,104 --> 00:55:55,480 Běž tam. Dělej! 487 00:55:56,398 --> 00:56:00,736 - Ano? - Pročesáváme okolí, mluvíme s místními 488 00:56:00,819 --> 00:56:03,864 a říkali jsme si, jestli jste neviděl tohohle chlapce? 489 00:56:03,947 --> 00:56:05,741 - Jste od policie. - Ano, od denverské. 490 00:56:05,824 --> 00:56:08,493 - Kvůli těm pohřešovaným dětem. - Ano. 491 00:56:08,577 --> 00:56:11,246 Ne, pojďte dál. Pojďte. 492 00:56:11,330 --> 00:56:13,123 Samsone, přestaň! 493 00:56:13,665 --> 00:56:16,752 Chci vám něco ukázat. Jo, tamhle. 494 00:56:16,835 --> 00:56:19,838 Všechny ty děti bydlí ve stejném obvodu. 495 00:56:19,922 --> 00:56:22,841 Všechny unesli cestou ze školy, kromě Robina Arellana. 496 00:56:22,925 --> 00:56:26,428 Toho unesli v sobotu, když šel do obchodu pro limonádu a čokoládu. 497 00:56:26,512 --> 00:56:29,806 - To dobře víme. - Musí být schopný ty děti popadnout 498 00:56:29,890 --> 00:56:33,435 a rychle si je odvézt k sobě domů. Má tedy dům s garáží. 499 00:56:33,519 --> 00:56:37,564 Nemůže riskovat, že utečou nebo že se proberou, když je uspí. 500 00:56:37,648 --> 00:56:42,444 To znamená, že Drapák musí žít někde v téhle oblasti. Tady. 501 00:56:42,528 --> 00:56:44,029 - Pane… - Jsem Max. 502 00:56:44,112 --> 00:56:47,866 - Pane Maxi… - Ne „pane Maxi“. Jenom Maxi. 503 00:56:47,950 --> 00:56:50,577 Když na tom případu spolupracujeme… 504 00:56:50,661 --> 00:56:53,330 - Jak dlouho tu bydlíte? - Bydlím v Durangu. 505 00:56:53,413 --> 00:56:57,584 To je bratrův dům. Hodně jsem o tom případu četl a momentálně jsem bez práce 506 00:56:57,668 --> 00:57:01,505 - a vám by se moje pomoc mohla hodit. - Jestli někoho z těch hochů uvidíte, 507 00:57:01,588 --> 00:57:05,342 - zavolejte. - Moment… Nebo kdybych měl nové stopy,ne? 508 00:57:05,425 --> 00:57:10,389 - Když někoho z nich uvidíte, zavolejte. - A měl byste uklidit, než se bratr vrátí. 509 00:57:18,272 --> 00:57:22,734 Blbče, blbče pitomá. 510 00:57:23,443 --> 00:57:25,237 Kruci, Maxi. 511 00:58:17,289 --> 00:58:20,459 Vím, že nespíš. 512 00:58:27,633 --> 00:58:29,301 Umírám hlady. 513 00:58:29,384 --> 00:58:31,470 - Řekni, jak se jmenuješ. - Co vás to zajímá? 514 00:58:32,054 --> 00:58:33,180 Většinou ani ne. 515 00:58:34,473 --> 00:58:40,103 Nakonec se to dozvím z novin. Vždycky zveřejní hezky velkou fotku 516 00:58:40,187 --> 00:58:43,023 se všemi podrobnostmi, co jen chci. 517 00:58:44,024 --> 00:58:46,652 Se vším tím, o čem vy kluci lžete. 518 00:58:46,735 --> 00:58:48,904 V čem je to teď jiný? 519 00:58:52,032 --> 00:58:54,368 To je složité. To je… 520 00:58:54,952 --> 00:58:58,372 …moc složité. Všechno je jinak. Nic nejde, jak má. 521 00:58:58,455 --> 00:59:00,457 Mohl byste mě pustit. 522 00:59:02,501 --> 00:59:03,836 Uvažuju o tom. 523 00:59:06,922 --> 00:59:09,341 Slibuju, že to nikomu nepovím. 524 00:59:09,675 --> 00:59:13,303 Můžete mi zavázat oči, vyhodit mě na ulici. Domů dojdu. 525 00:59:13,387 --> 00:59:15,389 Tak mi řekni, jak se jmenuješ. 526 00:59:17,558 --> 00:59:19,017 Taylor. 527 00:59:19,518 --> 00:59:21,395 Taylor Mullen. 528 00:59:33,699 --> 00:59:35,284 Pohřešuje se další dítě 529 00:59:35,367 --> 00:59:38,787 Vážně jsem tě začínal mít rád, Finney. 530 00:59:41,999 --> 00:59:44,168 Málem jsem tě pustil. 531 01:00:00,350 --> 01:00:01,643 Haló? 532 01:00:04,229 --> 01:00:05,564 Bruci? 533 01:00:06,064 --> 01:00:07,649 Billy… Kolportére? 534 01:02:35,506 --> 01:02:36,632 Haló? 535 01:02:40,844 --> 01:02:42,137 Haló? 536 01:02:44,723 --> 01:02:47,559 - Haló? - Nemáš moc času. 537 01:02:48,477 --> 01:02:50,103 Drapák se nevyspal. 538 01:02:51,313 --> 01:02:55,150 Myslí si, že už to bude. Že… že na to on přijde. 539 01:02:56,109 --> 01:02:57,903 Kdo na to přijde? 540 01:02:57,986 --> 01:03:00,280 Jeho bratr tam nahoře. 541 01:03:03,116 --> 01:03:07,162 - Ty jsi Griffin? - Kdo? -Griffin Stagg. 542 01:03:07,246 --> 01:03:10,040 Nejspíš. Je to trochu nejasný. 543 01:03:10,123 --> 01:03:13,377 Ale ty asi všechny naše jména znáš. 544 01:03:13,460 --> 01:03:15,212 To každý děcko. 545 01:03:17,965 --> 01:03:20,592 - Tebe jsem neznal. - To nikdo. 546 01:03:21,426 --> 01:03:23,679 Tolik let jsi pro ně vzduch 547 01:03:23,762 --> 01:03:27,349 a najednou každý děcko ve státě zná tvý jméno. 548 01:03:27,432 --> 01:03:29,476 Nemáš moc času. 549 01:03:31,728 --> 01:03:35,399 - Proč mě nezabil? - Nechceš hrát tu hru. 550 01:03:35,774 --> 01:03:39,653 Musíš hrát tu hru. Když nehraješ, nemůže vyhrát. 551 01:03:40,362 --> 01:03:41,822 Jakou hru? 552 01:03:41,905 --> 01:03:43,740 Na zlobivýho. 553 01:03:43,824 --> 01:03:47,911 Když nehraješ na zlobivýho, Drapák ti nemůže nařezat. 554 01:03:47,995 --> 01:03:52,291 A když ti nemůže nařezat, nemůže přejít k tý další části. 555 01:03:52,374 --> 01:03:56,003 A ta další část hry na zlobivýho je jeho oblíbená. 556 01:03:58,547 --> 01:04:00,591 Co je ta další část? 557 01:04:02,467 --> 01:04:05,012 Nemáš moc času. 558 01:04:06,013 --> 01:04:07,472 To jsi říkal. 559 01:04:07,848 --> 01:04:09,308 Nevyspal se. 560 01:04:09,391 --> 01:04:10,976 Tos taky říkal. 561 01:04:11,059 --> 01:04:14,188 No ale teď spí. Na svý židli. 562 01:04:14,897 --> 01:04:17,024 Usnul, jak čekal, až budeš hrát. 563 01:04:17,107 --> 01:04:18,942 K čemu mi to je? 564 01:04:20,569 --> 01:04:24,865 - Počkat. Dveře jsou pořád nezamčený. - Dveře jsou pořád nezamčený. 565 01:04:27,576 --> 01:04:28,994 Mám prostě odejít? 566 01:04:29,494 --> 01:04:33,081 Na venkovních dveřích je zevnitř číselný zámek. 567 01:04:33,790 --> 01:04:36,084 - Byl od mýho kola. - Od tvýho kola? 568 01:04:36,168 --> 01:04:39,087 Jo. Sebral ho, když mě unesl. 569 01:04:39,171 --> 01:04:40,714 Jaká je kombinace? 570 01:04:40,797 --> 01:04:43,050 - Nevzpomínám si. - Griffine! 571 01:04:43,133 --> 01:04:47,429 Vzpomínám si, že jsem se bál, že ji zapomenu. Proto jsem si ji napsal. 572 01:04:47,513 --> 01:04:49,139 Co? Kam? 573 01:04:49,640 --> 01:04:52,100 Vyryl jsem ji zátkou do zdi. 574 01:04:52,184 --> 01:04:54,561 Do který zdi? Do který? 575 01:04:54,645 --> 01:04:56,355 Do tý napravo, 576 01:04:56,438 --> 01:04:59,608 asi v úrovni ramen, když sedíš. 577 01:05:10,702 --> 01:05:13,413 Dva, tři, tři, jedna, sedm… 578 01:05:14,039 --> 01:05:15,707 Dva, tři, tři, jedna, sedm. 579 01:05:19,753 --> 01:05:22,381 - Dva, tři, tři, jedna, sedm? - Když říkáš. 580 01:05:22,464 --> 01:05:28,554 Ale je to 23-31-7, nebo 23-3-17, nebo 2-33-17? 581 01:05:28,637 --> 01:05:30,097 - Nevzpomínám si. - Griffine. 582 01:05:30,180 --> 01:05:31,765 - Nevzpomínám si. 583 01:05:31,849 --> 01:05:33,934 Musíš zkusit všechny. 584 01:05:34,017 --> 01:05:36,353 A musíš to dělat potichu. 585 01:05:36,436 --> 01:05:37,437 Jo. 586 01:05:38,355 --> 01:05:40,274 Dobře, díky. 587 01:05:51,451 --> 01:05:54,830 Dva, tři, tři, jedna, sedm… 588 01:09:03,227 --> 01:09:05,354 Pomoc! Drapák! 589 01:09:11,568 --> 01:09:13,487 Ještě kurva cekni 590 01:09:15,863 --> 01:09:20,077 a vykuchám tě jak prase rovnou tady na ulici. 591 01:09:21,870 --> 01:09:25,457 A uškrtím tě tvýma vlastníma střevama. 592 01:09:44,017 --> 01:09:46,185 Dobrou noc, kluku zlobivá. 593 01:09:52,067 --> 01:09:55,028 - Co jsem to slyšel za rámus? - Samson na něco štěkal. 594 01:09:55,112 --> 01:09:57,865 Nic to není. Běž zas spát, Maxi. 595 01:10:14,882 --> 01:10:19,178 Ježíši, do prdele, co je? Jako co do prdele je? 596 01:10:19,261 --> 01:10:23,098 Prosila jsem tě o pomoc, a ty mi dáš tipy, co nic neznamenají. 597 01:10:23,182 --> 01:10:26,351 A ráno se probudím a vůbec nic se mi nezdálo? 598 01:10:26,435 --> 01:10:28,979 Jako fakt, co blbneš? 599 01:10:29,062 --> 01:10:31,481 Dopustils, aby Drapák unesl Finneyho. 600 01:10:31,565 --> 01:10:36,069 A neříkej, že se do toho nevměšuješ, protože mi posíláš ty sny. 601 01:10:40,324 --> 01:10:41,575 Ledaže by… 602 01:10:51,293 --> 01:10:53,962 Možná ani nejsi opravdickej. 603 01:11:01,762 --> 01:11:02,804 Do prdele. 604 01:11:06,517 --> 01:11:07,726 Ne. 605 01:11:09,603 --> 01:11:10,896 Vyliž si. 606 01:11:12,606 --> 01:11:14,107 Hergot. 607 01:11:18,362 --> 01:11:19,655 Co? 608 01:11:21,114 --> 01:11:22,741 Řekneš něco? 609 01:11:23,492 --> 01:11:27,204 - Víš vůbec, kdo jsi? - Co je to za blbou otázku? 610 01:11:28,121 --> 01:11:30,207 Víš vůbec, kdo jsi ty? 611 01:11:31,166 --> 01:11:35,212 - Já jsem Finney Blake. - To mě kurva těší, Finney Blakeu. 612 01:11:35,295 --> 01:11:37,214 Už je to tady. To je ono. 613 01:11:37,297 --> 01:11:38,382 Co jako? 614 01:11:38,465 --> 01:11:41,927 Příšerně děsivej konec tvýho ubohýho života. 615 01:11:42,427 --> 01:11:43,929 Ty vole! 616 01:11:44,429 --> 01:11:46,515 Ty jsi Vance Hopper. 617 01:11:46,598 --> 01:11:48,851 Pamatuju si tě. Děsils mě. 618 01:11:50,060 --> 01:11:52,020 Věř mi, Finney Blakeu, 619 01:11:52,104 --> 01:11:57,317 kdybys věděl, co tě čeká, byl bys posranej strachy! Dneska je ten den, čuráku! 620 01:12:28,390 --> 01:12:32,436 - Vanci, ty trhneš svůj rekord. - Samozřejmě, blbečku. Říkal jsem to. 621 01:12:38,525 --> 01:12:40,027 Bacha! 622 01:12:41,153 --> 01:12:42,905 Debile! 623 01:12:46,450 --> 01:12:49,161 Ty čuráku! Posral jsi mi hru! 624 01:12:49,703 --> 01:12:51,788 - Ježkovy oči! - Hele! 625 01:12:53,207 --> 01:12:54,374 Jen pojď, sráči! 626 01:13:08,388 --> 01:13:10,974 Už se do mě neser! 627 01:14:19,960 --> 01:14:23,380 - Víš vůbec, kdo jsi? - Co je to za blbou otázku? 628 01:14:23,463 --> 01:14:25,924 - Víš vůbec, kdo jsi ty? - Já jsem Finney Blake. 629 01:14:26,008 --> 01:14:28,010 To mě kurva těší, Finney Blakeu. 630 01:14:28,093 --> 01:14:30,429 Už je to tady. To je ono. 631 01:14:31,513 --> 01:14:32,472 Co jako? 632 01:14:32,556 --> 01:14:35,642 Příšerně děsivej konec tvýho ubohýho života. 633 01:14:36,768 --> 01:14:38,061 Ty vole! 634 01:14:38,478 --> 01:14:42,566 Ty jsi Vance Hopper. Pamatuju si tě. Děsils mě. 635 01:14:47,404 --> 01:14:51,200 Věř mi, Finney Blakeu, kdybys věděl, co tě čeká, byl bys posranej strachy! 636 01:14:51,283 --> 01:14:53,160 Dneska je ten den, čuráku! 637 01:14:57,748 --> 01:15:00,959 Gwenny, dělej. Přijdeš pozdě do školy. 638 01:15:01,043 --> 01:15:02,544 Promiň, tati. 639 01:15:02,628 --> 01:15:07,382 Ty vole! Ty jsi Vance Hopper. Pamatuju si tě. Děsils mě. 640 01:15:07,466 --> 01:15:11,303 Věř mi, Finney Blakeu, kdybys věděl, co tě čeká, byl bys posranej strachy! 641 01:15:11,386 --> 01:15:13,430 Dneska je ten den, čuráku! 642 01:15:14,139 --> 01:15:16,934 Zkusils dát koberce na sebe, aby ses dostal k oknu? 643 01:15:17,017 --> 01:15:20,270 - Zkusil jsem všechno. - Ne, všechno ne. 644 01:15:21,313 --> 01:15:25,400 Když Drapák viděl, co jsem udělal, přišlo to. A taky si dal se mnou na čas. 645 01:15:25,484 --> 01:15:26,485 Cos udělal? 646 01:15:26,568 --> 01:15:29,530 Opravit tu škodu muselo toho zmrda stát balík. 647 01:15:29,613 --> 01:15:32,449 - Cos udělal? - K tomu se doberu, píčusi! 648 01:15:32,533 --> 01:15:35,327 Nebo máš teď něco důležitýho na práci? 649 01:15:35,410 --> 01:15:37,663 Ne… poslouchám. 650 01:15:39,122 --> 01:15:41,917 Na hajzlu je zásuvka, naproti míse. 651 01:15:42,000 --> 01:15:43,502 Jo, tu jsem viděl. 652 01:15:43,919 --> 01:15:47,339 Na druhý straně tý zdi je sklad. Nedá se do něj dostat, 653 01:15:47,422 --> 01:15:50,759 - protože v cestě stojí obrovská lednice. - Aha. 654 01:15:50,843 --> 01:15:53,971 Udělej díru do zdi asi půl metru nad tou zásuvkou, 655 01:15:54,054 --> 01:15:58,725 až se dostaneš k přišroubovaný desce. Odšroubuj ji a jsi v lednici. 656 01:15:58,809 --> 01:16:00,477 A pak v tom skladu. 657 01:16:01,228 --> 01:16:02,354 Děkuju. 658 01:16:02,980 --> 01:16:04,565 Za co? 659 01:16:05,065 --> 01:16:06,692 Žes mi pomohl. 660 01:16:07,442 --> 01:16:08,819 Tobě? 661 01:16:09,361 --> 01:16:13,115 Tady nejde o tebe. On ať jde do prdele! 662 01:19:35,692 --> 01:19:36,902 Co? 663 01:19:38,153 --> 01:19:40,405 Ahoj, Finne. Co se děje? 664 01:19:42,824 --> 01:19:44,159 Robine? 665 01:19:44,243 --> 01:19:46,370 Ahoj, kámo. Nebreč. 666 01:19:47,079 --> 01:19:48,580 Nebrečím. 667 01:19:48,664 --> 01:19:50,958 Ale brečíš. Vidím tě. 668 01:19:52,251 --> 01:19:53,377 Vidíš? 669 01:19:53,460 --> 01:19:56,088 Jsem s tebou. Po celou tu dobu. 670 01:19:57,130 --> 01:19:58,715 Vážně? 671 01:19:58,799 --> 01:20:01,260 Chlap kamaráda nikdy neopustí. 672 01:20:01,343 --> 01:20:04,763 Táta svý kámoše ve Vietnamu taky neopustil. 673 01:20:04,847 --> 01:20:06,765 Proto se nevrátil domů. 674 01:20:07,391 --> 01:20:09,393 A já už se taky nevrátím. 675 01:20:09,476 --> 01:20:11,353 A neopustím tě. 676 01:20:12,521 --> 01:20:16,650 - Brzy zase budeme spolu. - Na to se vyser. Nedopadneš jako já. 677 01:20:16,733 --> 01:20:18,819 Zkusil jsem všechno. Nic nevyšlo. 678 01:20:18,902 --> 01:20:20,112 - Zatím. - Robine… 679 01:20:20,195 --> 01:20:22,322 Vzpomínáš, co jsem ti řekl? 680 01:20:23,657 --> 01:20:26,743 Abych šel na Texaský masakr motorovou pilou? 681 01:20:26,827 --> 01:20:28,203 Předtím. 682 01:20:29,788 --> 01:20:32,749 Že se jednou budu muset postavit sám za sebe. 683 01:20:32,833 --> 01:20:35,252 To „jednou“ je dneska, Finne. 684 01:20:35,335 --> 01:20:38,505 Dneska si přestaneš nechat srát na hlavu. 685 01:20:39,673 --> 01:20:42,509 Nejsem bojovník jako ty, Robine. Ani tys ho nepřemohl. 686 01:20:42,593 --> 01:20:44,636 Byls odjakživa bojovník, Finne. 687 01:20:44,720 --> 01:20:47,723 To máme společný, proto jsme se kamarádili. 688 01:20:47,806 --> 01:20:51,351 Vždycky ses bál dát ránu, ale vždycky jsi ji uměl přijmout. 689 01:20:51,435 --> 01:20:54,813 A vždycky ses zase zvednul. Pokaždý. 690 01:20:55,564 --> 01:20:57,065 Nejsem dost silnej. 691 01:20:57,149 --> 01:21:01,486 To musíš. Ty se odsud dostaneš. Když ne kvůli sobě, udělej to kvůli mně. 692 01:21:01,570 --> 01:21:03,071 Co na tom záleží? 693 01:21:03,155 --> 01:21:07,201 Protože nechci umřít zbytečně. Chci aspoň umřít pro kamaráda. 694 01:21:07,284 --> 01:21:10,704 A protože toho zkurvysyna nedokážu zabít, musíš to udělat za mě. 695 01:21:12,956 --> 01:21:13,957 Jak? 696 01:21:15,125 --> 01:21:16,418 Použiješ zbraň. 697 01:21:17,252 --> 01:21:20,255 - Jakou zbraň? - Tu, co máš v ruce. 698 01:21:20,339 --> 01:21:21,924 Ten telefon? 699 01:21:22,007 --> 01:21:26,261 Naplň sluchátko hlínou. Upěchuj ji. Ať je těžký. 700 01:21:26,803 --> 01:21:28,222 Co pak? 701 01:21:28,305 --> 01:21:31,433 Pak budeš trénovat. Furt dokola. 702 01:21:31,517 --> 01:21:36,563 Zvedni telefon. Rychle ustup o krok. Krok dopředu, dozadu a švihnout. 703 01:21:37,523 --> 01:21:38,607 Zkus to. 704 01:21:38,690 --> 01:21:40,692 - Teď? - Ano. 705 01:21:40,776 --> 01:21:45,739 Zvedni telefon. Rychle ustup o krok. Krok dopředu, dozadu a švihnout. 706 01:21:46,573 --> 01:21:49,535 Znovu. Zvedni telefon. Rychle ustup o krok. 707 01:21:49,618 --> 01:21:51,954 Krok dopředu, dozadu a švihnout. 708 01:21:52,037 --> 01:21:54,831 Znovu. Zvedni telefon. Rychle ustup o krok. 709 01:21:54,915 --> 01:21:57,251 Krok dopředu, dozadu a švihnout. 710 01:21:57,334 --> 01:22:00,629 Znovu. Zvedni telefon. Rychle ustup o krok. 711 01:22:00,712 --> 01:22:03,423 Krok dopředu, dozadu a švihnout. 712 01:22:06,134 --> 01:22:10,597 Máš to. Teď ten telefon naplň hlínou, jak jsem říkal. 713 01:22:10,681 --> 01:22:13,267 Budu s tebou i dál moct mluvit? 714 01:22:15,018 --> 01:22:19,314 Tohle byl poslední hovor, Finne. Dál už je to jen na tobě. 715 01:22:21,358 --> 01:22:22,901 Chybíš mi, Robine. 716 01:22:24,403 --> 01:22:26,196 Tak mi zjednej právo. 717 01:22:27,239 --> 01:22:28,532 Uteč odsud. 718 01:22:29,658 --> 01:22:30,993 Uteču. 719 01:22:31,910 --> 01:22:33,287 Sbohem, Finne. 720 01:22:33,912 --> 01:22:35,414 Sbohem, Robine. 721 01:23:29,510 --> 01:23:34,306 Prosím tě, drahý Ježíši. Mrzí mě, že jsem řekla, že nejsi opravdický. Buď opravdický. 722 01:23:42,606 --> 01:23:44,066 Prosím… 723 01:24:48,797 --> 01:24:50,883 Detektiva Wrighta, prosím. 724 01:27:29,249 --> 01:27:31,084 No nekecej. 725 01:27:33,295 --> 01:27:37,716 Já věděl, že tu přede mnou něco schovává, ale ježíšmarjá. 726 01:27:38,258 --> 01:27:41,345 Prosím, pomoc. Můžete zavolat tátovi? Mé sestře? 727 01:27:41,428 --> 01:27:44,139 Neboj, není tady. Šel do práce. 728 01:27:44,223 --> 01:27:46,308 Já jsem Max. Buď v klidu. 729 01:27:46,391 --> 01:27:51,522 Není divu, že dneska tak řádil. Chceš se dozvědět, jak jsem tě našel? 730 01:27:51,605 --> 01:27:52,689 Ne, ne… 731 01:27:52,773 --> 01:27:54,900 Neboj. Můžeme to probrat… 732 01:28:15,504 --> 01:28:16,505 To je ten dům? 733 01:28:16,588 --> 01:28:18,173 - Ano. - Víš to určitě? 734 01:28:18,257 --> 01:28:23,470 Před dneškem jsem ho viděla jen ve snech. Ten strom, ty dveře, ta adresa, ta branka. 735 01:28:23,554 --> 01:28:26,890 - Každý detail. - Dobrá. Ty od toho jdi dál. 736 01:28:26,974 --> 01:28:28,100 Buďte u ní. 737 01:28:30,143 --> 01:28:33,105 - Pospěšte si, prosím! - Jdeme. 738 01:28:33,647 --> 01:28:38,318 Podívej, k čemu jsi mě dohnal. Přiměls mě zabít mýho bratra. 739 01:28:39,069 --> 01:28:41,905 Ne. To jsem nebyl já. Já… 740 01:28:41,989 --> 01:28:44,575 Byl to pitomec. 741 01:28:46,910 --> 01:28:49,037 Ale byl to můj pitomec. 742 01:28:51,081 --> 01:28:52,958 Mrzí mě to, Maxi. 743 01:28:54,001 --> 01:28:56,879 Teď tě budu muset dát k těm ostatním. 744 01:28:59,298 --> 01:29:01,758 Zdá se, že ty zlobily nakonec najdeš. 745 01:29:04,761 --> 01:29:06,513 Otevřete! Policie! 746 01:29:15,355 --> 01:29:18,775 Co máš s tím telefonem? Říkal jsem ti, že nefunguje! 747 01:29:21,361 --> 01:29:24,448 Normálně bych použil nůž. 748 01:29:26,074 --> 01:29:30,370 Ale ty jsi výjimečný, Finney. 749 01:29:32,039 --> 01:29:34,249 S tebou si dám na čas. 750 01:29:34,875 --> 01:29:38,378 Chci, aby to fakt bolelo. 751 01:29:41,798 --> 01:29:43,133 Samsone! 752 01:30:00,651 --> 01:30:02,194 - Čistý. - Čistý! 753 01:30:05,656 --> 01:30:07,407 Hodnej. 754 01:30:17,793 --> 01:30:20,128 - Je prázdný. - Je to nesprávný dům. 755 01:31:45,923 --> 01:31:47,758 To je pro vás. 756 01:31:48,509 --> 01:31:51,803 Vítá tě příšerně děsivej konec tvýho ubohýho života! 757 01:31:52,513 --> 01:31:55,057 Nemáš moc času. 758 01:31:56,642 --> 01:31:58,769 Dneska je ten den, čuráku! 759 01:31:58,852 --> 01:32:02,356 Nemůžu tě zabít, zkurvysynu, tak to Finn udělá za mě. 760 01:32:02,439 --> 01:32:04,316 Finn má boží ruku! 761 01:32:22,084 --> 01:32:23,126 Moment. 762 01:32:25,671 --> 01:32:26,672 Je tu sklep. 763 01:33:14,344 --> 01:33:18,140 To jsou ty pohřešované děti. Tady je pohřbívá. 764 01:33:19,141 --> 01:33:21,143 Asi je zabíjí někde jinde. 765 01:33:25,606 --> 01:33:27,232 To máš asi pravdu. 766 01:34:28,418 --> 01:34:31,713 - Jděte tudy. - Pojďte. 767 01:34:35,175 --> 01:34:38,136 Na druhou stranu, obejděte to. Vy sem. Na tuhle stranu! 768 01:35:18,302 --> 01:35:20,721 - Pojďte! - Ten dům přes ulici! 769 01:35:20,804 --> 01:35:22,973 Pojďte se mnou. 770 01:35:23,056 --> 01:35:25,475 Sem, chlapi! Pojďte všichni! 771 01:35:25,559 --> 01:35:27,102 - Sklep. - Odveďte odsud ty děti. 772 01:35:27,186 --> 01:35:29,688 Hlídejte vzadu. 773 01:35:30,647 --> 01:35:32,065 Jeden a druhá, tady! 774 01:35:51,418 --> 01:35:53,837 - Ještě něco? - Držte je za uzávěrou. 775 01:35:55,255 --> 01:35:57,090 To jsou… To… 776 01:36:14,983 --> 01:36:17,152 Je mi to moc líto. 777 01:36:17,236 --> 01:36:19,238 Moc… moc mě… 778 01:36:19,321 --> 01:36:21,198 Moc mě to mrzí. 779 01:36:21,865 --> 01:36:24,117 Odpusťte mi, prosím. 780 01:36:42,094 --> 01:36:45,597 {\an8}Jsem náčelník Walker z denverské policie. 781 01:36:45,681 --> 01:36:49,935 Noční můra, která naši obec dlouho tížila, už končí. 782 01:36:50,018 --> 01:36:54,147 Pohřešované dítě Blakeových jsme zachránili a objevili jsme též pět těl, 783 01:36:54,231 --> 01:36:57,985 která podle nás patří dalším pohřešovaným dětem. 784 01:36:58,068 --> 01:37:01,655 Informace o případu vám sdělí ti, kdo ho vyřešili. Detektive Wrighte? 785 01:37:01,738 --> 01:37:03,240 Díky, náčelníku. 786 01:37:03,323 --> 01:37:08,620 Pachatel známý jako Drapák měl dva domy. V jednom držel své oběti živé 787 01:37:08,704 --> 01:37:12,875 a v druhém domě přes ulici je po usmrcení pohřbíval. 788 01:37:17,754 --> 01:37:20,132 - To je on? - To je on. 789 01:37:20,215 --> 01:37:22,050 Ty krávo. Viděls ho? 790 01:37:22,134 --> 01:37:23,969 Čekal jsem, že bude větší. 791 01:37:24,052 --> 01:37:27,639 - Tenhle zabil Drapáka. - Ale houby. Drapák měl přes dva metry. 792 01:37:27,723 --> 01:37:31,810 - Prý ho ubodal. - Jak může takovej kluk uškrtit chlapa? 793 01:37:34,062 --> 01:37:37,691 Bylo to sekerou do hlavy. Táta je policajt. Vím to. 794 01:37:37,774 --> 01:37:40,152 Prý ho umlátil telefonem. 795 01:37:41,820 --> 01:37:45,282 - Dobrý den. - Prý dneska bude písemka. 796 01:37:52,623 --> 01:37:54,124 Ahoj, Finney. 797 01:37:57,085 --> 01:37:58,587 Pro tebe Finn. 798 01:43:08,814 --> 01:43:15,112 ČERNÝ TELEFON