1
00:00:41,124 --> 00:00:43,335
- Вперёд, парни!
- Мы за вас болеем.
2
00:00:56,139 --> 00:01:01,186
{\an8}СЕВЕР ДЕНВЕРА
1978 ГОД
3
00:01:02,229 --> 00:01:04,605
Не сливайте игру!
Давайте! Соберитесь!
4
00:01:06,608 --> 00:01:08,402
Давай, Финни! Давай!
5
00:01:09,069 --> 00:01:10,237
Ты справишься!
6
00:01:15,200 --> 00:01:16,201
Бросок!
7
00:01:21,123 --> 00:01:22,249
Страйк!
8
00:01:22,332 --> 00:01:24,376
Да, Финни! Молодец!
9
00:01:24,459 --> 00:01:26,211
Давай, Финик, ещё два страйка!
10
00:01:30,007 --> 00:01:33,719
Отбивала, промахнись!
Отбивала, промахнись!
11
00:01:37,181 --> 00:01:38,891
- Второй страйк!
- Молодец, Финни!
12
00:01:38,974 --> 00:01:39,808
Да!
13
00:01:51,904 --> 00:01:53,530
Собрался, собрался!
14
00:01:54,239 --> 00:01:55,324
Отбивала, промахнись!
15
00:02:03,373 --> 00:02:04,666
О, нет. О, нет.
16
00:02:07,294 --> 00:02:09,086
- Хоум-ран!
- Блин.
17
00:02:11,465 --> 00:02:14,718
Брюс! Брюс! Брюс! Брюс!
18
00:02:14,801 --> 00:02:17,304
Брюс! Брюс! Брюс!
19
00:02:17,387 --> 00:02:18,972
Брюс! Брюс!
20
00:02:19,056 --> 00:02:21,433
Брюс! Брюс! Брюс!
21
00:02:37,783 --> 00:02:39,535
- Спасибо за игру.
- Спасибо за игру.
22
00:02:39,618 --> 00:02:41,036
- Спасибо за игру.
- Спасибо за игру.
23
00:02:41,119 --> 00:02:43,247
- Отличная игра, парни.
- Спасибо, тренер.
24
00:02:43,330 --> 00:02:44,665
Эй, чувак!
25
00:02:44,748 --> 00:02:47,376
Рука у тебя стальная.
26
00:02:47,459 --> 00:02:49,336
Чуть не сломал меня.
27
00:02:49,419 --> 00:02:50,337
- Спасибо за игру.
- Спасибо за игру.
28
00:02:50,420 --> 00:02:51,588
Идём, Брюс!
29
00:03:11,149 --> 00:03:12,359
- Привет, Брюс!
- Привет, Брюс!
30
00:04:01,533 --> 00:04:02,784
{\an8}ПОЛИЦИЯ
ПРОПАЛ РЕБЁНОК
31
00:04:02,868 --> 00:04:05,370
{\an8}ЧЁРНЫЙ ТЕЛЕФОН
32
00:04:42,991 --> 00:04:44,743
{\an8}ПРОПАЛ РЕБЁНОК
ПРОПАЛ БЕЗ ВЕСТИ
33
00:04:45,994 --> 00:04:48,121
{\an8}ПРОПАЛ БЕЗ ВЕСТИ
ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ
34
00:04:53,752 --> 00:04:56,213
{\an8}ОСНОВАНО НА РАССКАЗЕ
ДЖО ХИЛЛА «ЧЁРНЫЙ ТЕЛЕФОН»
35
00:05:28,579 --> 00:05:30,622
{\an8}НОВОСТИ РОКИ-МАУНТИН
36
00:05:43,135 --> 00:05:45,721
Скажи, а можешь ещё громче чавкать?
37
00:05:45,804 --> 00:05:48,265
А то, боюсь, в Боулдере тебя не слышно.
38
00:06:00,485 --> 00:06:01,820
Пап, прости.
39
00:06:15,250 --> 00:06:18,253
Ну я не знаю.
Все говорят «Фонзи» или «Ричи»,
40
00:06:18,337 --> 00:06:21,840
Милли говорит «Потси».
Но не думаю, что стоит доверять кому-то,
41
00:06:21,924 --> 00:06:23,759
кто хочет вырасти и выйти за Потси.
42
00:06:23,842 --> 00:06:27,095
Я лучше буду держаться своего плана
и выйду за Дэнни Бонадуче.
43
00:06:27,179 --> 00:06:29,431
Ты не выйдешь за члена семьи Партриджей.
44
00:06:29,515 --> 00:06:32,476
Он такой классный. Я прусь от его голоса.
45
00:06:33,352 --> 00:06:34,394
Это новое.
46
00:06:36,021 --> 00:06:37,272
Что?
47
00:06:37,356 --> 00:06:40,025
Объявление.
Мистер Ямада снова их расклеивает.
48
00:06:42,819 --> 00:06:44,947
Как думаешь, их так и не найдут?
49
00:06:46,949 --> 00:06:48,450
Найдут, но не в лучшем виде.
50
00:06:48,992 --> 00:06:50,786
Ладно, пойдём, а то опоздаем.
51
00:06:52,704 --> 00:06:54,456
ПРОПАЛ БЕЗ ВЕСТИ
БРЮС ЯМАДА
52
00:06:55,457 --> 00:06:57,167
Скорее! Все сюда!
53
00:06:57,251 --> 00:06:59,169
Драка! Драка! Драка! Драка!
54
00:07:00,295 --> 00:07:01,421
Щас будет махач!
55
00:07:03,131 --> 00:07:05,217
Чё, думаешь, ты такой крутой?
56
00:07:05,300 --> 00:07:06,301
Давай выясним.
57
00:07:06,844 --> 00:07:10,138
Я вколочу тебя в землю,
как гвоздь, сраный мексикашка.
58
00:07:10,222 --> 00:07:11,265
Попробуй.
59
00:07:13,100 --> 00:07:14,434
Если не трусишь.
60
00:07:22,693 --> 00:07:23,777
Бей его, Робин!
61
00:07:41,003 --> 00:07:42,171
Вставай!
62
00:07:42,254 --> 00:07:43,255
Бей сильнее!
63
00:07:45,841 --> 00:07:46,884
Пошли.
64
00:07:46,967 --> 00:07:49,428
- Ни фига себе!
- Пойдём.
65
00:07:59,021 --> 00:08:00,856
Ты чего? Это же Лось.
66
00:08:00,939 --> 00:08:02,149
Мне плевать.
67
00:08:02,232 --> 00:08:03,859
Лось же просто ублюдок!
68
00:08:03,942 --> 00:08:05,235
Я знаю.
69
00:08:05,319 --> 00:08:07,279
- В прошлом году он тебе нос разбил.
- Гвен.
70
00:08:08,280 --> 00:08:09,364
Так ему и надо.
71
00:08:09,448 --> 00:08:10,908
Никому так не надо.
72
00:08:10,991 --> 00:08:13,493
- Финни, он тебя избил!
- Знаю, Гвен, я там был. Помнишь?
73
00:08:14,912 --> 00:08:16,622
Просто не хочу об этом говорить.
74
00:08:16,705 --> 00:08:19,625
Только дурак полезет драться
с Робином Арельяно.
75
00:08:19,708 --> 00:08:22,753
Он самый сильный в школе с тех пор,
как Похититель забрал Вэнса-Пинбольщика.
76
00:08:22,836 --> 00:08:24,713
Не называй его так.
77
00:08:24,796 --> 00:08:26,298
Все зовут его Вэнс-Пинбольщик.
78
00:08:26,381 --> 00:08:28,842
- Нет, я...
- Я знаю, о ком ты, идиот.
79
00:08:28,926 --> 00:08:30,719
Даже газеты называют его Похититель.
80
00:08:31,720 --> 00:08:33,722
Только... не упоминай его.
81
00:08:35,765 --> 00:08:38,059
Ты что, в серьёз веришь в эти страшилки?
82
00:08:38,143 --> 00:08:39,144
Нет.
83
00:08:39,227 --> 00:08:42,397
Он тебя не слышит.
И не забирает всех, кто о нём говорит.
84
00:08:42,481 --> 00:08:43,482
Я знаю.
85
00:08:43,565 --> 00:08:45,484
- Финни!
- Знаю, я же сказал!
86
00:08:45,567 --> 00:08:46,944
- Тогда сам скажи!
- Нет!
87
00:08:47,027 --> 00:08:48,153
Ты трусишка?
88
00:08:50,322 --> 00:08:51,365
Я не хотела.
89
00:08:52,824 --> 00:08:53,825
Я знаю.
90
00:08:55,118 --> 00:08:58,497
Внутреннее ядро твёрдое.
Внешнее ядро – жидкое.
91
00:08:59,456 --> 00:09:02,209
Следующий слой, мантия, –
в основном, твёрдый,
92
00:09:02,292 --> 00:09:06,004
хотя самый верхний
и тонкий слой мантии частично жидкий.
93
00:09:06,755 --> 00:09:07,714
Следующий слайд.
94
00:09:10,425 --> 00:09:13,971
Самый верхний слой называется
«земная кора». Он твёрдый и очень тонкий.
95
00:09:14,763 --> 00:09:18,475
Когда в строении Земли образовались слои,
планета стала постепенно остывать,
96
00:09:18,559 --> 00:09:20,894
но температура внутри
по-прежнему очень высока.
97
00:09:33,115 --> 00:09:34,116
Привет, Финик.
98
00:09:36,660 --> 00:09:38,078
Увидимся за обедом!
99
00:09:38,161 --> 00:09:39,663
Я займу тебе место!
100
00:09:59,266 --> 00:10:00,267
Эй, Финик.
101
00:10:01,476 --> 00:10:02,561
Выходи, дрочила.
102
00:10:02,644 --> 00:10:04,188
Думал, мы тебя не найдём?
103
00:10:10,777 --> 00:10:12,905
Ты чего это в нашем туалете?
104
00:10:13,405 --> 00:10:15,407
Знак видел? Он для мальчиков.
105
00:10:15,490 --> 00:10:17,242
Для мальчиков, а не для пидоров.
106
00:10:23,749 --> 00:10:25,626
Дайте пройти, говнюки.
107
00:10:27,794 --> 00:10:30,422
Привет, Финн. Как дела?
108
00:10:31,590 --> 00:10:34,218
Да ничего, выживаю потихоньку.
109
00:10:36,637 --> 00:10:37,763
Ага.
110
00:10:37,846 --> 00:10:39,723
У Лося такие острые зубы.
111
00:10:40,807 --> 00:10:42,726
Весь первый урок костяшки кровили.
112
00:10:43,519 --> 00:10:44,520
Стоять.
113
00:10:46,772 --> 00:10:48,398
Будете лезть на Финика...
114
00:10:50,275 --> 00:10:51,276
Я полезу на вас.
115
00:10:55,489 --> 00:10:56,573
Теперь идите.
116
00:11:05,499 --> 00:11:06,500
Спасибо.
117
00:11:07,000 --> 00:11:10,087
Однажды тебе придётся постоять за себя.
118
00:11:10,170 --> 00:11:11,213
Да, знаю.
119
00:11:13,090 --> 00:11:14,424
Зачем ты дрался с Лосем?
120
00:11:15,092 --> 00:11:18,136
Да болтает много.
Был уверен, что он сольётся.
121
00:11:19,012 --> 00:11:22,683
Не-а. Я сам удивился,
когда он полез на меня.
122
00:11:23,600 --> 00:11:27,771
А по-другому нельзя было?
Ну чтоб не так жестоко?
123
00:11:28,397 --> 00:11:31,483
Я мог бы просто сбить его с ног.
Поглумиться над ним.
124
00:11:31,567 --> 00:11:33,026
Но тогда бы не было крови.
125
00:11:33,110 --> 00:11:36,488
А в таких ситуациях, чем больше крови,
тем лучше.
126
00:11:37,406 --> 00:11:39,575
Так надо для толпы.
Чтобы тебя лучше поняли.
127
00:11:40,993 --> 00:11:43,912
Я в пятницу ходил
на «Техасскую резню бензопилой». Ты видел?
128
00:11:43,996 --> 00:11:46,874
Там с шестнадцати,
меня отец никогда не отпустит.
129
00:11:46,957 --> 00:11:49,877
Мы с дядей всё подряд смотрим
в автокинотеатре.
130
00:11:50,002 --> 00:11:54,381
Чувак, этот фильм... лучший на свете!
131
00:11:54,423 --> 00:11:56,008
Лучше, чем «Выход дракона»?
132
00:11:56,091 --> 00:11:58,510
Ладно, согласен, он на втором месте.
133
00:11:58,594 --> 00:12:00,512
Может, и я когда-нибудь фильм
с Брюсом Ли увижу.
134
00:12:00,596 --> 00:12:02,639
Знаешь... может, по телеку покажут?
135
00:12:02,723 --> 00:12:04,266
Да. Когда-нибудь.
136
00:12:05,225 --> 00:12:08,228
Слушай, есть время?
Зайдёшь ко мне после школы?
137
00:12:08,312 --> 00:12:09,479
Опять математика?
138
00:12:10,814 --> 00:12:12,274
Мистер Джонсон слишком гонит.
139
00:12:12,357 --> 00:12:14,109
И объясняет хуже, чем ты.
140
00:12:14,193 --> 00:12:17,613
Поможешь, а? Ещё одна двойка,
и я вылечу из школы.
141
00:12:17,696 --> 00:12:18,864
Конечно.
142
00:12:18,947 --> 00:12:23,535
Вычитаем 6 из 11, и получается,
что икс у нас равен пяти.
143
00:12:29,750 --> 00:12:31,668
Вы меня вызывали?
144
00:12:32,252 --> 00:12:35,589
Гвендолин Блейк,
это детектив Райт и детектив Миллер.
145
00:12:36,423 --> 00:12:37,424
Мисс Блейк.
146
00:12:37,508 --> 00:12:39,843
Они хотят с тобой кое-что обсудить.
147
00:12:43,931 --> 00:12:47,226
Скажи, ты правда дружишь с Эми Ямадой?
148
00:12:48,268 --> 00:12:51,480
Мы вместе ходим на продлёнку.
С ней что-то случилось?
149
00:12:52,481 --> 00:12:55,692
Она в порядке.
Ты знаешь, к чему мы клоним.
150
00:12:57,736 --> 00:13:00,197
Что ты сказала Эмми о её брате Брюсе?
151
00:13:00,822 --> 00:13:03,367
Я сказала, что видела его во сне.
152
00:13:03,450 --> 00:13:05,285
Что это был за сон?
153
00:13:05,369 --> 00:13:06,620
Просто странный сон.
154
00:13:07,496 --> 00:13:09,164
Что же ты видела во сне?
155
00:13:09,248 --> 00:13:11,166
Его забрали. Вот и всё.
156
00:13:11,250 --> 00:13:13,502
Человек в фургоне с чёрными шариками?
157
00:13:13,585 --> 00:13:14,753
Да.
158
00:13:14,837 --> 00:13:17,130
Расскажи поподробнее об этом сне.
159
00:13:17,214 --> 00:13:19,132
Зачем? Это был просто сон.
160
00:13:19,216 --> 00:13:21,510
- Кому ещё ты о нём рассказывала?
- Никому!
161
00:13:21,593 --> 00:13:24,513
Мы нашли два чёрных шарика
на месте преступления, Гвен.
162
00:13:27,474 --> 00:13:28,475
Ох.
163
00:13:28,559 --> 00:13:32,020
И ещё один чёрный шарик там,
где похитили Гриффина Стэгга.
164
00:13:32,104 --> 00:13:34,690
И эти подробности не разглашались.
Так что...
165
00:13:34,773 --> 00:13:37,109
Так что вопрос таков:
где ты слышала про шарики?
166
00:13:37,192 --> 00:13:38,694
Нигде.
167
00:13:38,777 --> 00:13:40,654
Я спрошу ещё раз.
168
00:13:40,737 --> 00:13:43,448
- Откуда ты знаешь про шарики?
- Просто скажи нам правду.
169
00:13:43,532 --> 00:13:44,867
Либо у нас болтун в департаменте, либо...
170
00:13:44,950 --> 00:13:47,411
- Либо что? Я Похититель?
- Нет.
171
00:13:47,494 --> 00:13:50,664
Вы думаете, я похитила Вэнса Хоппера
прошлой весной? Так что ли?
172
00:13:50,747 --> 00:13:52,291
Вэнс – дважды второгодник.
173
00:13:52,374 --> 00:13:54,209
Я видела его в драке, поверьте,
174
00:13:54,293 --> 00:13:56,837
он надрал бы задницы вам обоим
одной левой.
175
00:13:56,920 --> 00:13:58,630
Гвен, следи за лексикой!
176
00:13:58,714 --> 00:14:01,758
Да, я его похитила,
потому что это я Похититель,
177
00:14:01,842 --> 00:14:05,179
- тупые толстые пеньки.
- Гвендолин Блейк!
178
00:14:07,181 --> 00:14:08,182
Гвен.
179
00:14:10,350 --> 00:14:11,685
Что ты от нас скрываешь?
180
00:14:16,899 --> 00:14:19,401
Иногда мои сны сбываются.
181
00:14:27,701 --> 00:14:28,827
Вон идёт.
182
00:14:31,413 --> 00:14:32,414
Чего это они?
183
00:14:33,540 --> 00:14:34,541
Да ничего.
184
00:14:36,001 --> 00:14:37,836
Я переночую у Сьюзи.
185
00:14:37,920 --> 00:14:39,838
Сегодня пятница.
Ты знаешь, что это значит.
186
00:14:39,922 --> 00:14:41,215
Я побуду с папой.
187
00:14:41,298 --> 00:14:42,633
Утром приду домой.
188
00:14:42,716 --> 00:14:44,760
Только, чур, не сожри всё мороженое.
189
00:16:31,491 --> 00:16:33,660
Прости меня!
190
00:16:33,744 --> 00:16:35,579
Папа! Прекрати!
191
00:16:36,121 --> 00:16:37,998
Ты, не лезь не в своё дело!
192
00:16:38,624 --> 00:16:42,586
Гвенни, они пришли ко мне на работу.
193
00:16:42,669 --> 00:16:45,422
Почему полиция приходит ко мне на работу?
194
00:16:45,506 --> 00:16:47,174
Я не знаю! Прости меня!
195
00:16:47,257 --> 00:16:50,302
Быстро говори,
что ты знаешь про это расследование!
196
00:16:50,385 --> 00:16:52,012
- Ничего!
- Говори... Что?
197
00:16:52,095 --> 00:16:53,555
Ничего.
198
00:16:53,639 --> 00:16:55,265
- Ничего!
- Что?
199
00:16:55,349 --> 00:16:56,934
Ничего!
200
00:16:57,643 --> 00:17:00,270
Ещё раз ударишь – и я брошу бутылку!
201
00:17:02,231 --> 00:17:05,983
Если бросишь,
я всыплю тебе в два раза сильнее.
202
00:17:11,114 --> 00:17:12,406
Нет, папа!
203
00:17:12,491 --> 00:17:16,118
Это бутылка водки за восемь долларов!
204
00:17:17,246 --> 00:17:19,373
Теперь слушай сюда. Слушай сюда!
205
00:17:19,455 --> 00:17:22,542
Ты не такая, как твоя мать!
206
00:17:22,626 --> 00:17:23,669
Я знаю.
207
00:17:23,752 --> 00:17:25,796
Так что не надо слышать то, чего нет.
208
00:17:25,878 --> 00:17:29,049
И не надо видеть то, чего нет!
209
00:17:29,132 --> 00:17:30,217
Ладно!
210
00:17:30,300 --> 00:17:32,678
- Ничего этого нет!
- Ладно.
211
00:17:32,761 --> 00:17:34,221
А твои сны...
212
00:17:35,430 --> 00:17:37,975
это просто сраные сны.
213
00:17:38,058 --> 00:17:39,518
- Ты меня поняла?
- Да!
214
00:17:39,601 --> 00:17:41,478
- Ты меня поняла?
- Да!
215
00:17:41,562 --> 00:17:43,146
Скажи сама, я хочу услышать!
216
00:17:43,230 --> 00:17:45,524
Мои сны – это просто сны.
217
00:17:45,607 --> 00:17:46,817
Повтори!
218
00:17:47,317 --> 00:17:49,528
Мои сны – это просто сны.
219
00:17:49,611 --> 00:17:50,946
Повтори.
220
00:17:51,029 --> 00:17:54,616
Мои сны – это просто сны!
221
00:18:04,751 --> 00:18:06,545
Иди смотри свой телевизор.
222
00:18:07,588 --> 00:18:10,090
И не смей лёд прикладывать к заднице!
223
00:18:10,716 --> 00:18:12,801
Подумай над своим поведением!
224
00:18:22,769 --> 00:18:25,063
Ты что-нибудь знал про это?
225
00:18:27,816 --> 00:18:29,693
Ты тоже имей в виду.
226
00:18:30,360 --> 00:18:31,695
Понятно?
227
00:18:33,197 --> 00:18:34,907
Всё понятно?..
228
00:18:34,990 --> 00:18:36,742
Ну и пошёл вон.
229
00:18:41,872 --> 00:18:43,916
Я же говорил, Дэйви.
230
00:18:44,583 --> 00:18:46,793
- Тебе больно?
- Всё в порядке.
231
00:18:47,377 --> 00:18:48,837
А ты как?
232
00:18:48,921 --> 00:18:52,132
Офицер Боб предупреждал,
что это может случиться.
233
00:18:52,883 --> 00:18:54,468
Салли, ты поздно.
234
00:18:56,637 --> 00:18:59,932
- Ты разбил велосипед!
- И себя немного.
235
00:19:00,015 --> 00:19:04,102
Офицер Боб может починить колесо,
но я не могу его просить.
236
00:19:04,686 --> 00:19:06,271
Почему это?
237
00:19:39,805 --> 00:19:43,392
КРИТИЧЕСКОЕ ПОЛОЖЕНИЕ!
238
00:19:48,146 --> 00:19:50,482
Всё понятно. Спасибо, что сказали.
239
00:20:05,831 --> 00:20:06,874
Финни.
240
00:20:08,834 --> 00:20:09,835
Что?
241
00:20:10,627 --> 00:20:12,713
Ты знаешь такого Робина Аре...
242
00:20:15,132 --> 00:20:16,091
Арельяно?
243
00:20:16,633 --> 00:20:17,885
Да, его.
244
00:20:19,761 --> 00:20:21,430
Он мой школьный друг, а что?
245
00:20:55,339 --> 00:20:56,757
Мне очень жаль, Финни.
246
00:20:57,716 --> 00:20:59,468
Я знаю, он был твоим другом.
247
00:21:04,056 --> 00:21:05,140
Не говори «был».
248
00:21:06,517 --> 00:21:07,976
Он мой друг.
249
00:21:08,060 --> 00:21:09,102
Извини.
250
00:21:13,607 --> 00:21:14,608
Гвен.
251
00:21:16,109 --> 00:21:17,528
Ты можешь вызвать сон?
252
00:21:18,362 --> 00:21:20,155
Это так не работает.
253
00:21:20,239 --> 00:21:21,240
Ты пробовала?
254
00:21:21,823 --> 00:21:23,158
Конечно, пробовала.
255
00:21:25,577 --> 00:21:26,662
Попробуй ещё раз.
256
00:21:28,372 --> 00:21:29,414
Пожалуйста?
257
00:21:48,100 --> 00:21:49,268
НОВЫЙ ЗАВЕТ
258
00:21:49,351 --> 00:21:50,477
ИИСУС
259
00:21:54,231 --> 00:21:58,193
Иисус, ты уже знаешь, о чём моя просьба,
260
00:21:58,694 --> 00:22:00,612
но я всё равно попрошу тебя.
261
00:22:01,280 --> 00:22:04,366
Моему брату очень нужен его друг.
262
00:22:04,950 --> 00:22:09,705
Я знаю, ты не можешь его освободить,
ты, вроде, не вмешиваешься или типа того.
263
00:22:10,414 --> 00:22:12,040
Я не знаю правил.
264
00:22:12,749 --> 00:22:15,752
Но, если ты пошлёшь мне какой-нибудь сон
или парочку,
265
00:22:15,836 --> 00:22:18,589
и я увижу что-то, что поможет полиции,
266
00:22:18,672 --> 00:22:21,133
или мне, или ещё кому-нибудь найти его,
267
00:22:21,675 --> 00:22:23,343
я последую за тобой навсегда.
268
00:22:32,269 --> 00:22:33,270
Аминь.
269
00:22:41,361 --> 00:22:44,031
Не думай, что я не знаю,
что ты не спишь.
270
00:22:45,324 --> 00:22:47,326
Свет погас – всё, никаких игр.
271
00:22:48,202 --> 00:22:49,536
Прости, папа.
272
00:22:51,163 --> 00:22:52,206
Спать ложись.
273
00:22:53,290 --> 00:22:54,333
Я тебя люблю.
274
00:22:54,875 --> 00:22:56,084
Я тебя тоже, папочка.
275
00:23:09,014 --> 00:23:10,474
Чёрт тебя дери, Гвенни.
276
00:23:12,309 --> 00:23:14,186
Что она опять наделала?
277
00:23:14,269 --> 00:23:17,105
Простите, мистер Блейк,
ваша дочь ни в чём не виновата.
278
00:23:17,189 --> 00:23:19,107
Но мы бы хотели с ней поговорить.
279
00:23:40,838 --> 00:23:42,840
ПРОПАЛ РЕБЁНОК
РОБИН АРЕЛЬЯНО
280
00:24:00,774 --> 00:24:02,568
Отвалите от него, трусливые ублюдки!
281
00:24:03,986 --> 00:24:04,987
Чёрт!
282
00:24:07,114 --> 00:24:08,866
Валите отсюда, уроды конченые.
283
00:24:19,418 --> 00:24:20,794
Гвен!
284
00:24:36,143 --> 00:24:37,311
Поздравляю, друзья.
285
00:24:37,394 --> 00:24:40,314
Настал тот день,
к которому вы готовились всё полугодие.
286
00:24:40,397 --> 00:24:41,648
День вскрытия лягушки.
287
00:24:41,732 --> 00:24:43,150
Выбирайте напарника.
288
00:24:43,942 --> 00:24:47,571
Но помните, в паре с ним
вы будете работать до конца года.
289
00:24:57,247 --> 00:24:58,582
Тебе нужна пара?
290
00:24:58,665 --> 00:25:03,670
Нет, нет.
То есть, у меня нет пары.
291
00:25:03,754 --> 00:25:05,130
Они просто дебилы.
292
00:25:06,298 --> 00:25:07,966
- Что?
- Я про утро.
293
00:25:08,050 --> 00:25:09,801
Про вас все с утра говорят.
294
00:25:13,680 --> 00:25:16,016
Сестра у тебя очень крутая.
295
00:25:16,099 --> 00:25:18,519
Вот бы мы с братом так дружили.
296
00:25:18,602 --> 00:25:19,770
Все смотрим на меня.
297
00:25:19,853 --> 00:25:21,480
Ну что, давайте вскрывать лягушку.
298
00:25:21,980 --> 00:25:24,608
Донна, Донна, Донна.
299
00:25:26,401 --> 00:25:29,196
- «Ой, Финни! Хочешь быть со мной в паре?»
- Хватит!
300
00:25:29,738 --> 00:25:31,031
Замолчи, дурочка.
301
00:25:32,157 --> 00:25:34,618
- Ладно, до завтра!
- Ты куда?
302
00:25:34,701 --> 00:25:37,704
Я сегодня переночую у Сьюзи.
Пятница же...
303
00:25:37,788 --> 00:25:39,957
- Я побуду с папой.
- Всё, счастливо.
304
00:26:01,144 --> 00:26:02,896
АБРАКАДАБРА
305
00:26:05,691 --> 00:26:06,692
Чёрт.
306
00:26:08,026 --> 00:26:09,111
Вот растяпа.
307
00:26:11,238 --> 00:26:13,907
- Ну просто высший класс!
- Вам помочь?
308
00:26:15,242 --> 00:26:16,660
Глянь только.
309
00:26:16,743 --> 00:26:17,953
Да.
310
00:26:18,829 --> 00:26:20,205
Не подашь мне шляпу?
311
00:26:23,000 --> 00:26:24,168
Конечно, сэр.
312
00:26:25,127 --> 00:26:28,338
Вообще-то, я волшебник.
313
00:26:28,422 --> 00:26:30,132
Хочешь, покажу тебе фокус?
314
00:26:30,215 --> 00:26:31,508
- Да.
- Да?
315
00:26:33,510 --> 00:26:35,637
- У вас там чёрные шарики?
- Да.
316
00:27:05,709 --> 00:27:07,961
Моя рука.
317
00:27:08,045 --> 00:27:11,173
Я тебе шею за это сверну.
318
00:27:38,659 --> 00:27:39,826
Господи.
319
00:27:40,869 --> 00:27:42,454
Вся рука в крови.
320
00:27:43,705 --> 00:27:45,582
Как будто я убил кого-то.
321
00:27:46,583 --> 00:27:47,584
Ты видишь?
322
00:27:51,713 --> 00:27:53,340
Нет, ты вообще ни черта не видишь.
323
00:27:59,638 --> 00:28:01,181
Я знаю, тебе страшно.
324
00:28:02,516 --> 00:28:04,560
Но я тебя больше не обижу.
325
00:28:06,645 --> 00:28:08,730
Я сказал, что сверну тебе шею...
326
00:28:11,567 --> 00:28:13,026
Я просто разозлился.
327
00:28:14,862 --> 00:28:17,614
Ну и ты неплохо меня пырнул.
328
00:28:19,741 --> 00:28:21,618
Я не буду на тебя обижаться.
329
00:28:23,412 --> 00:28:24,496
Наверное...
330
00:28:26,290 --> 00:28:27,583
мы в расчёте.
331
00:28:29,877 --> 00:28:32,171
Не надо меня бояться.
332
00:28:32,254 --> 00:28:36,341
Ничего плохого здесь с тобой не случится.
333
00:28:39,303 --> 00:28:41,346
Даю тебе слово, Джонни.
334
00:28:44,433 --> 00:28:45,809
Любишь газировку?
335
00:28:47,186 --> 00:28:48,937
Предлагаю так...
336
00:28:49,021 --> 00:28:52,274
Я принесу тебе газировки, а потом...
337
00:28:56,445 --> 00:28:57,446
Это телефон?
338
00:28:59,239 --> 00:29:00,449
Телефон звонит?
339
00:29:02,743 --> 00:29:06,413
Я схожу узнаю, кто это,
возьму газировку,
340
00:29:06,496 --> 00:29:09,541
а потом вернусь и всё тебе объясню.
341
00:30:47,264 --> 00:30:49,474
Гвенни, отец звонит.
342
00:30:53,020 --> 00:30:54,104
Привет, папа.
343
00:30:55,814 --> 00:30:58,317
Нет, не видела. Только в школе.
344
00:32:12,641 --> 00:32:13,767
Он не работает.
345
00:32:15,102 --> 00:32:16,520
Уже много-много лет.
346
00:32:18,355 --> 00:32:19,356
Повесь трубку.
347
00:32:25,946 --> 00:32:28,031
Я знаю, ты боишься и хочешь домой.
348
00:32:28,907 --> 00:32:30,409
Скоро я тебя отпущу.
349
00:32:32,244 --> 00:32:33,245
Просто...
350
00:32:34,788 --> 00:32:36,790
Всё пошло наперекосяк.
351
00:32:38,876 --> 00:32:40,711
Придётся некоторое время побыть наверху.
352
00:32:41,587 --> 00:32:42,713
Нежданные обстоятельства.
353
00:32:44,590 --> 00:32:45,799
Какие?
354
00:32:45,883 --> 00:32:47,759
Не твоё дело.
355
00:32:50,762 --> 00:32:52,055
Кто-то что-то заметил?
356
00:32:53,891 --> 00:32:54,975
Полиция пришла?
357
00:32:56,476 --> 00:32:59,479
Если вы отпустите меня сейчас,
я не скажу им ничего.
358
00:33:02,858 --> 00:33:04,443
Это не полиция.
359
00:33:05,068 --> 00:33:06,069
Кто-то другой?
360
00:33:07,070 --> 00:33:08,071
Кто-то придёт, да?
361
00:33:09,990 --> 00:33:10,991
Я закричу.
362
00:33:11,742 --> 00:33:13,577
И тот, кто наверху, меня услышит.
363
00:33:13,660 --> 00:33:15,495
Он не услышит, если дверь будет закрыта.
364
00:33:17,456 --> 00:33:18,498
«Он»?
365
00:33:21,668 --> 00:33:25,964
Если дверь будет закрыта,
никто ничего не услышит.
366
00:33:26,048 --> 00:33:28,217
Я сам делал звукоизоляцию.
367
00:33:28,300 --> 00:33:30,886
Кричи сколько хочешь,
толку от этого никакого.
368
00:33:32,346 --> 00:33:33,931
Вы убили всех остальных.
369
00:33:35,599 --> 00:33:36,600
Брюса.
370
00:33:38,352 --> 00:33:39,353
Робина.
371
00:33:41,730 --> 00:33:42,981
Это был не я.
372
00:33:43,732 --> 00:33:45,025
Это кто-то другой.
373
00:33:46,610 --> 00:33:49,613
Я никогда не буду заставлять тебя
делать то, что тебе...
374
00:33:51,823 --> 00:33:53,492
не понравится.
375
00:33:55,702 --> 00:33:58,330
Только троньте меня – расцарапаю лицо.
376
00:33:58,413 --> 00:34:00,541
И тот, кто придёт, это увидит.
377
00:34:03,210 --> 00:34:04,378
Это лицо?
378
00:34:08,172 --> 00:34:09,550
Сейчас же повесь трубку.
379
00:34:28,569 --> 00:34:30,571
Как-то раз я был здесь, и он зазвонил.
380
00:34:32,030 --> 00:34:33,614
Страшно до чёртиков!
381
00:34:34,616 --> 00:34:37,536
Наверное,
шутки статического электричества.
382
00:34:38,620 --> 00:34:41,915
Я стоял совсем рядом
и машинально взял трубку.
383
00:34:43,708 --> 00:34:45,168
Стало интересно кто ответит.
384
00:34:46,003 --> 00:34:47,004
Ответили?
385
00:34:52,509 --> 00:34:53,510
Нет.
386
00:35:02,895 --> 00:35:04,897
Помогите!
387
00:35:05,606 --> 00:35:09,193
Помогите! Пожалуйста!
388
00:35:13,572 --> 00:35:14,698
Помогите!
389
00:35:16,658 --> 00:35:18,452
Помогите!
390
00:35:19,494 --> 00:35:21,455
Кто-нибудь, пожалуйста!
391
00:35:23,832 --> 00:35:25,751
Прошу, помогите!
392
00:35:58,700 --> 00:36:00,160
Так, так, хватит.
393
00:36:01,078 --> 00:36:03,789
Если это окно можно сломать,
его бы уже сломали.
394
00:36:05,499 --> 00:36:06,667
Робин точно бы сломал.
395
00:36:15,551 --> 00:36:16,969
Ты отсюда не выйдешь.
396
00:36:19,680 --> 00:36:21,098
Я отсюда не выйду.
397
00:36:45,330 --> 00:36:46,331
Алло?
398
00:36:53,505 --> 00:36:54,506
Алло?
399
00:37:23,118 --> 00:37:24,745
Прекрати.
400
00:37:24,828 --> 00:37:26,038
Что прекрати?
401
00:37:30,959 --> 00:37:33,795
Я есть хочу. Мне нужна еда.
402
00:37:34,588 --> 00:37:36,006
Как твои глаза?
403
00:37:37,716 --> 00:37:38,717
Болят.
404
00:37:44,806 --> 00:37:48,018
Что ж, пока не могу ничего принести.
405
00:37:48,101 --> 00:37:49,561
Придётся потерпеть.
406
00:37:50,729 --> 00:37:53,232
Кто-то наверху может увидеть вас с едой?
407
00:37:53,315 --> 00:37:54,733
Это не твои заботы.
408
00:37:54,816 --> 00:37:57,194
Если вы без еды, то зачем сюда пришли?
409
00:37:58,487 --> 00:38:00,030
Посмотреть на тебя.
410
00:38:03,158 --> 00:38:04,910
Я хотел посмотреть на тебя.
411
00:38:07,579 --> 00:38:08,580
Пойду.
412
00:38:38,652 --> 00:38:39,653
Алло.
413
00:38:43,156 --> 00:38:45,784
Вы меня слышите? Помогите.
414
00:38:52,207 --> 00:38:53,208
Алло?
415
00:38:56,545 --> 00:38:58,172
Финни.
416
00:39:37,211 --> 00:39:38,212
Не бросай трубку.
417
00:39:39,588 --> 00:39:40,589
Не буду.
418
00:39:42,341 --> 00:39:43,342
Кто это?
419
00:39:44,968 --> 00:39:46,720
Я не помню своего имени.
420
00:39:47,888 --> 00:39:48,889
Почему?
421
00:39:49,598 --> 00:39:51,350
Это первое, что ты здесь теряешь.
422
00:39:52,184 --> 00:39:53,519
Первое, что теряешь где?
423
00:39:55,103 --> 00:39:56,230
Сам знаешь, где.
424
00:39:58,440 --> 00:39:59,816
Откуда ты знаешь моё имя?
425
00:40:01,652 --> 00:40:02,736
Мы однажды встречались.
426
00:40:04,071 --> 00:40:05,280
Рука у тебя стальная.
427
00:40:06,281 --> 00:40:07,324
Чуть не сломал меня.
428
00:40:11,286 --> 00:40:12,287
Брюс?
429
00:40:13,789 --> 00:40:14,873
Брюс Ямада?
430
00:40:17,209 --> 00:40:18,210
Да.
431
00:40:19,336 --> 00:40:20,337
Брюс.
432
00:40:21,255 --> 00:40:22,422
Я – Брюс.
433
00:40:24,091 --> 00:40:25,342
Рука у тебя стальная.
434
00:40:27,261 --> 00:40:28,762
Чуть не сломал меня.
435
00:40:28,846 --> 00:40:30,180
Тебе тоже звонили?
436
00:40:31,849 --> 00:40:36,019
Звонили, но мы не слышали.
Услышал только ты.
437
00:40:37,229 --> 00:40:40,774
Похититель тоже слышит телефон,
но не хочет верить.
438
00:40:42,985 --> 00:40:44,236
Зачем ты звонишь?
439
00:40:46,697 --> 00:40:47,906
Рука у тебя стальная.
440
00:40:48,907 --> 00:40:50,158
Чуть не сломал меня.
441
00:40:52,327 --> 00:40:53,579
Я рад, что это ты.
442
00:40:57,082 --> 00:40:59,001
- Финни?
- Да.
443
00:41:00,210 --> 00:41:04,006
В коридоре плитка отходит,
а под ней земля.
444
00:41:05,841 --> 00:41:07,217
Так.
445
00:41:07,301 --> 00:41:09,511
Копай проход под фундамент.
446
00:41:09,595 --> 00:41:13,265
Я пробовал, но не хватило времени
докопать до улицы.
447
00:41:13,348 --> 00:41:14,683
А мне его хватит?
448
00:41:19,521 --> 00:41:20,522
Алло?
449
00:41:21,899 --> 00:41:22,900
Брюс?
450
00:41:24,151 --> 00:41:25,152
Брюс?
451
00:41:49,593 --> 00:41:54,264
Клянусь в верности флагу...
452
00:42:06,818 --> 00:42:07,819
Помогите!
453
00:42:14,284 --> 00:42:15,577
Помогите!
454
00:44:17,407 --> 00:44:18,700
Я приготовил тебе завтрак.
455
00:44:19,535 --> 00:44:20,661
Что ты туда намешал?
456
00:44:23,080 --> 00:44:24,122
Соль и перец.
457
00:44:28,502 --> 00:44:30,254
Хочешь – ешь, не хочешь – не ешь.
458
00:44:32,381 --> 00:44:34,091
Ты ведь уже в подвале.
459
00:44:34,925 --> 00:44:36,552
Зачем что-то подмешивать?
460
00:45:06,707 --> 00:45:07,708
Алло?
461
00:45:08,876 --> 00:45:10,085
Не ходи наверх.
462
00:45:12,254 --> 00:45:13,255
Почему?
463
00:45:14,756 --> 00:45:15,757
Это ловушка.
464
00:45:16,675 --> 00:45:17,676
А ты?..
465
00:45:18,468 --> 00:45:20,137
Ты не Брюс?
466
00:45:20,220 --> 00:45:21,346
Какой ещё Брюс?
467
00:45:22,014 --> 00:45:24,474
Я говорил с Брюсом.
468
00:45:26,643 --> 00:45:28,520
Не знаю никакого Брюса.
469
00:45:28,604 --> 00:45:30,063
Он бейсболист.
470
00:45:31,607 --> 00:45:34,693
Мы здесь в бейсбол не играем.
471
00:45:37,362 --> 00:45:38,363
Тогда кто ты?
472
00:45:40,240 --> 00:45:41,366
Я уже не помню.
473
00:45:42,409 --> 00:45:44,828
Может, ты играл в футбол?
474
00:45:46,288 --> 00:45:47,998
Я развозил газеты.
475
00:45:49,708 --> 00:45:50,709
Билли.
476
00:45:51,710 --> 00:45:53,086
Ты – Билли Шоуолтер.
477
00:45:54,129 --> 00:45:55,589
Возможно.
478
00:45:55,672 --> 00:45:57,257
Точно, ты Билли!
479
00:45:57,341 --> 00:46:01,762
Только не ходи наверх.
480
00:46:02,930 --> 00:46:03,931
Что он там делает?
481
00:46:05,349 --> 00:46:09,269
Ждёт тебя... Поджидает со сраным ремнём!
482
00:46:10,854 --> 00:46:12,689
Он не разрешал выходить.
483
00:46:12,773 --> 00:46:15,192
Если попытаешься, он тебя накажет.
484
00:46:16,485 --> 00:46:18,904
Будет бить тебя ремнём,
пока не вырубишься.
485
00:46:20,072 --> 00:46:22,908
Это больно. Это очень больно.
486
00:46:23,784 --> 00:46:27,037
Будешь плакать.
Будешь умолять его прекратить.
487
00:46:27,120 --> 00:46:28,372
Мы все умоляли.
488
00:46:29,373 --> 00:46:31,041
Но его это не останавливало.
489
00:46:33,210 --> 00:46:34,253
Алло?
490
00:46:36,255 --> 00:46:37,256
Алло?
491
00:48:13,852 --> 00:48:17,481
Бедняжка.
Иди в медпункт, поспи там.
492
00:48:37,000 --> 00:48:38,377
Ты сказал, меня звали Билли?
493
00:48:39,795 --> 00:48:41,755
- Билли Шоуолтер.
- Не зови меня так.
494
00:48:43,549 --> 00:48:45,592
Я этого не помню. Я теперь не он.
495
00:48:47,261 --> 00:48:49,012
Как мне тогда тебя называть?
496
00:48:49,096 --> 00:48:50,138
Что ты помнишь?
497
00:48:52,599 --> 00:48:54,226
Я же сказал.
498
00:48:54,309 --> 00:48:55,811
Я развозил газеты.
499
00:48:57,271 --> 00:48:59,064
Ладно. Газетчик.
500
00:49:01,358 --> 00:49:02,860
Видишь стену перед собой?
501
00:49:03,861 --> 00:49:06,363
Она чуть отходит от пола.
502
00:49:06,446 --> 00:49:07,447
Да.
503
00:49:07,531 --> 00:49:10,158
Я вырвал оттуда длинный кабель.
504
00:49:10,242 --> 00:49:11,785
И спрятал его.
505
00:49:11,869 --> 00:49:13,787
И чем мне это поможет?
506
00:49:37,144 --> 00:49:38,228
НОВОСТИ РОКИ-МАУНТИН
507
00:53:14,653 --> 00:53:15,654
Папа?
508
00:53:16,530 --> 00:53:17,698
Да, солнышко?
509
00:53:19,241 --> 00:53:20,701
Можно задать тебе вопрос?
510
00:53:20,784 --> 00:53:23,370
Конечно! Иди, садись. Иди.
511
00:53:24,371 --> 00:53:25,664
Вот сюда.
512
00:53:28,125 --> 00:53:30,252
Обещаешь, что не будешь злиться?
513
00:53:31,253 --> 00:53:32,754
Обещаю, милая.
514
00:53:32,838 --> 00:53:34,756
Это про мои сны.
515
00:53:46,643 --> 00:53:48,270
Что там про твои сны?
516
00:53:48,353 --> 00:53:52,482
Ну, а вдруг они...
517
00:53:53,859 --> 00:53:55,652
- Ну...
- Гвен.
518
00:53:58,697 --> 00:54:03,327
Твоя мама была удивительной.
519
00:54:03,410 --> 00:54:07,164
Она была умной, прям как ты.
520
00:54:07,998 --> 00:54:12,127
Но, солнышко, кроме того, она была...
521
00:54:13,879 --> 00:54:15,672
не в себе.
522
00:54:15,756 --> 00:54:18,926
Она видела всякое, она слышала всякое,
523
00:54:19,009 --> 00:54:25,265
и со временем стала так уверена,
что её сны что-то значат!
524
00:54:25,349 --> 00:54:28,894
В конце концов,
они стали диктовать ей, что делать.
525
00:54:31,772 --> 00:54:36,068
Ужасные вещи.
Она лишила себя жизни.
526
00:54:36,151 --> 00:54:39,029
Но это всё обман, солнышко.
527
00:54:40,781 --> 00:54:42,449
Не верь ты этим снам.
528
00:54:43,450 --> 00:54:45,202
Я любила маму.
529
00:54:46,245 --> 00:54:47,663
Я...
530
00:54:47,746 --> 00:54:48,747
Я тоже её любил.
531
00:54:49,957 --> 00:54:53,377
В смысле, я любила её такой,
какой она была.
532
00:54:53,460 --> 00:54:55,796
Я знаю, милая. Я...
533
00:54:59,174 --> 00:55:02,719
Я просто... Я не хочу,
такой же судьбы для тебя, солнышко.
534
00:55:04,263 --> 00:55:05,639
Ты меня понимаешь?
535
00:55:08,642 --> 00:55:09,643
Но...
536
00:55:11,311 --> 00:55:14,398
Вдруг они помогут мне найти Финни?
537
00:55:48,640 --> 00:55:50,893
Эй! Самсон, тихо!
538
00:55:50,976 --> 00:55:52,769
А ну ко мне! Ко мне, мальчик! Ко мне!
539
00:55:52,853 --> 00:55:54,021
Одну секунду!
540
00:55:54,104 --> 00:55:55,105
Давай сюда, живо!
541
00:55:56,523 --> 00:55:58,192
- Здрасте.
- Добрый вечер, сэр.
542
00:55:58,275 --> 00:56:00,736
Мы опрашиваем всех жителей района.
543
00:56:00,819 --> 00:56:02,821
Вы, случайно,
нигде не видели этого мальчика?
544
00:56:03,947 --> 00:56:05,741
- Вы из полиции?
- Да, департамент полиции Денвера.
545
00:56:05,824 --> 00:56:08,493
- Ищете пропавших детей?
- Так точно. Если вы что-то знаете...
546
00:56:08,577 --> 00:56:11,246
Нет, нет. Заходите. Заходите.
547
00:56:11,330 --> 00:56:12,664
Самсон, прекрати!
548
00:56:13,665 --> 00:56:16,752
Сейчас я вам кое-что покажу.
Вон туда проходите.
549
00:56:16,835 --> 00:56:19,838
Все дети жили в одном районе.
Каждый день ходили в школу.
550
00:56:19,922 --> 00:56:22,883
Всех похитили по дороге из школы,
кроме Робина Арельяно.
551
00:56:22,966 --> 00:56:24,801
Его похитили в субботу вечером,
он шёл в магазин
552
00:56:24,885 --> 00:56:27,137
- за газировкой и шоколадкой.
- Всё это мы и так знаем.
553
00:56:27,221 --> 00:56:29,806
Послушайте, это значит,
что похититель хватает детей
554
00:56:29,890 --> 00:56:31,600
и отвозит к себе очень быстро.
555
00:56:31,683 --> 00:56:33,435
Значит, у него есть дом и гараж.
556
00:56:33,519 --> 00:56:36,188
И ещё нельзя, чтобы они сбежали
или пришли в себя, если он их вырубает.
557
00:56:36,271 --> 00:56:42,444
Выходит, что Похититель
должен жить где-нибудь в этом районе.
558
00:56:42,528 --> 00:56:44,029
- Мистер?..
- Макс.
559
00:56:44,112 --> 00:56:46,240
- Мистер Макс...
- Давайте без «мистеров».
560
00:56:46,323 --> 00:56:47,866
Просто... просто Макс.
561
00:56:47,950 --> 00:56:50,577
Для друзей я Макс, а раз мы вместе
работаем над этим делом...
562
00:56:50,661 --> 00:56:53,330
- Давно вы здесь проживаете, Макс?
- Нет, я проживаю в Дуранго.
563
00:56:53,413 --> 00:56:55,249
Здесь я в гостях у брата.
564
00:56:55,332 --> 00:56:57,584
Я много читаю об этом деле,
а я как раз временно безработный,
565
00:56:57,668 --> 00:56:59,169
значит, могу вам пригодиться.
566
00:56:59,253 --> 00:57:00,254
Продолжайте наблюдения,
567
00:57:00,337 --> 00:57:03,048
и если увидите кого-то из них,
свяжитесь с нами.
568
00:57:03,131 --> 00:57:05,384
Стойте... И если найду новые улики?
569
00:57:05,425 --> 00:57:07,427
Если увидите кого-то из них.
570
00:57:07,511 --> 00:57:10,430
И... приберитесь тут, пока брат не пришёл.
571
00:57:18,272 --> 00:57:22,776
Дурак, дурак, какой же дурак.
572
00:57:23,443 --> 00:57:24,862
Чёрт возьми, Макс.
573
00:58:17,289 --> 00:58:20,501
Я знаю, что ты не спишь.
574
00:58:27,674 --> 00:58:28,675
Я есть хочу.
575
00:58:29,384 --> 00:58:31,512
- Как тебя зовут?
- Какое тебе дело?
576
00:58:32,054 --> 00:58:33,222
Обычно никакого.
577
00:58:34,515 --> 00:58:36,558
Всё равно узнаю из газет.
578
00:58:36,642 --> 00:58:40,145
Там печатают красивые большие фотографии
579
00:58:40,229 --> 00:58:43,065
и все интересные подробности.
580
00:58:44,066 --> 00:58:46,235
Всё, что вы, мальчишки, от меня скрываете.
581
00:58:46,777 --> 00:58:48,111
Что изменилось на этот раз?
582
00:58:52,074 --> 00:58:55,994
Всё так сложно. Очень сложно.
583
00:58:56,078 --> 00:58:58,372
Всё изменилось, всё не так, как надо.
584
00:58:58,455 --> 00:58:59,456
Так отпусти меня.
585
00:59:02,543 --> 00:59:03,919
Я думаю об этом.
586
00:59:06,964 --> 00:59:08,465
Обещаю, я никому не скажу.
587
00:59:09,716 --> 00:59:12,010
Завяжи мне глаза, высади на улице.
588
00:59:12,094 --> 00:59:13,428
Домой сам дойду.
589
00:59:13,512 --> 00:59:14,763
Скажи, как тебя зовут.
590
00:59:17,599 --> 00:59:18,600
Тейлор.
591
00:59:19,560 --> 00:59:20,561
Тейлор Маллен.
592
00:59:33,740 --> 00:59:34,908
ПРОПАЛ ЕЩЁ ОДИН РЕБЁНОК
593
00:59:34,992 --> 00:59:38,829
А ведь ты начал мне нравиться, Финни.
594
00:59:42,040 --> 00:59:43,458
Чуть тебя не отпустил.
595
01:00:00,392 --> 01:00:01,393
Алло?
596
01:00:04,271 --> 01:00:05,272
Брюс?
597
01:00:06,106 --> 01:00:07,691
Билли... Газетчик?
598
01:02:35,547 --> 01:02:36,548
Алло?
599
01:02:40,886 --> 01:02:41,887
Алло?
600
01:02:44,765 --> 01:02:47,017
- Алло?
- У тебя мало времени.
601
01:02:48,519 --> 01:02:50,145
Похититель всю ночь не спал.
602
01:02:51,355 --> 01:02:52,814
Он думает, что это конец.
603
01:02:52,898 --> 01:02:55,192
Что... скоро он догадается.
604
01:02:56,151 --> 01:02:57,444
Кто догадается?
605
01:02:58,028 --> 01:02:59,321
Его брат наверху.
606
01:03:03,158 --> 01:03:04,159
Ты Гриффин?
607
01:03:04,660 --> 01:03:05,661
Кто?
608
01:03:06,203 --> 01:03:07,204
Гриффин Стэгг.
609
01:03:07,287 --> 01:03:10,082
Возможно. Всё как в тумане.
610
01:03:10,165 --> 01:03:12,501
Но ты, наверное, знаешь все наши имена.
611
01:03:13,502 --> 01:03:14,545
Все дети знают.
612
01:03:18,006 --> 01:03:20,133
- Тебя я не помню.
- Как и все.
613
01:03:21,468 --> 01:03:23,720
Вот так живёшь всю жизнь невидимкой,
614
01:03:23,804 --> 01:03:26,139
а потом каждый ребёнок в штате
знает твоё имя.
615
01:03:27,474 --> 01:03:28,892
У тебя мало времени.
616
01:03:31,770 --> 01:03:33,188
Почему он меня не убил?
617
01:03:33,272 --> 01:03:34,690
Ты не играешь в игру.
618
01:03:35,816 --> 01:03:37,192
А надо играть.
619
01:03:37,276 --> 01:03:38,944
Если ты не играешь, он не может победить.
620
01:03:40,404 --> 01:03:41,405
В какую игру?
621
01:03:41,947 --> 01:03:43,031
«Проказник».
622
01:03:43,866 --> 01:03:47,536
Если ты не играешь в «проказника»,
Похитителю не за что тебя бить.
623
01:03:48,036 --> 01:03:51,415
А если тебя не бить,
то нельзя перейти ко второй части.
624
01:03:52,416 --> 01:03:56,044
А вторая часть «проказника»...
его любимая часть.
625
01:03:58,589 --> 01:03:59,631
Что это за часть?
626
01:04:02,509 --> 01:04:05,053
У тебя мало времени.
627
01:04:06,054 --> 01:04:07,055
Ты это уже говорил.
628
01:04:07,890 --> 01:04:09,349
Он всю ночь не спал.
629
01:04:09,433 --> 01:04:10,517
И это ты говорил.
630
01:04:11,101 --> 01:04:14,229
А теперь он спит. На стуле.
631
01:04:14,938 --> 01:04:17,065
Отрубился, пока ждал,
что ты начнёшь играть.
632
01:04:17,149 --> 01:04:18,650
И что мне с того?
633
01:04:20,569 --> 01:04:22,571
Погоди. Дверь всё ещё открыта.
634
01:04:23,113 --> 01:04:24,907
Дверь ещё открыта.
635
01:04:27,618 --> 01:04:29,036
И можно выйти?
636
01:04:29,620 --> 01:04:33,123
Там кодовый замок, на входной двери.
637
01:04:33,832 --> 01:04:36,084
- Замок с моего велика.
- С твоего велика?
638
01:04:36,168 --> 01:04:39,129
Да. Он забрал вместе со мной.
639
01:04:39,213 --> 01:04:40,339
Какой там код?
640
01:04:40,839 --> 01:04:42,633
- Я не помню.
- Гриффин!
641
01:04:43,175 --> 01:04:45,511
Я помню, что боялся его забыть.
642
01:04:45,594 --> 01:04:46,929
Поэтому я его записал.
643
01:04:47,554 --> 01:04:49,181
Что? Где?
644
01:04:49,681 --> 01:04:52,142
Я нацарапал его
бутылочной крышкой на стене.
645
01:04:52,226 --> 01:04:54,603
На какой стене? На какой?
646
01:04:54,686 --> 01:04:56,396
На той, что справа,
647
01:04:56,480 --> 01:04:58,690
если сесть, то на уровне плеча.
648
01:05:10,744 --> 01:05:13,455
Два, три, три, один, семь.
Два, три, три, один, семь.
649
01:05:14,081 --> 01:05:15,749
Два, три, три, один, семь.
650
01:05:19,795 --> 01:05:22,422
- Два, три, три, один, семь?
- Может, и так.
651
01:05:22,506 --> 01:05:28,595
Но это 23-31-7 или 23-3-17, или 2-33-17?
652
01:05:28,679 --> 01:05:30,097
- Я не помню.
- Гриффин!
653
01:05:30,180 --> 01:05:31,807
Я не помню.
654
01:05:31,890 --> 01:05:33,350
Попробуй все варианты.
655
01:05:34,059 --> 01:05:36,395
Только постарайся делать это очень тихо.
656
01:05:36,478 --> 01:05:37,479
Да.
657
01:05:38,397 --> 01:05:40,315
Ладно, спасибо.
658
01:05:51,493 --> 01:05:54,872
Два, три, три, один, семь.
Два, три, три, один, семь.
659
01:09:03,268 --> 01:09:04,853
Помогите! Похититель!
660
01:09:11,609 --> 01:09:13,529
Только пискни...
661
01:09:15,906 --> 01:09:20,118
и я выпотрошу тебя,
как свинью прямо на улице.
662
01:09:21,912 --> 01:09:25,499
И задушу твоими собственными кишками.
663
01:09:44,059 --> 01:09:46,228
Спокойной ночи, проказник.
664
01:09:52,109 --> 01:09:53,527
Что это был за шум?
665
01:09:53,609 --> 01:09:55,070
Самсон лаял на кого-то.
666
01:09:55,153 --> 01:09:57,155
Ничего такого. Иди спать, Макс.
667
01:10:14,923 --> 01:10:16,758
Иисус, что за фигня?..
668
01:10:16,842 --> 01:10:19,219
Ну правда, какого хрена?!
669
01:10:19,303 --> 01:10:23,140
Я прошу помощи,
а ты даёшь мне бесполезные видения.
670
01:10:23,223 --> 01:10:25,934
А сегодня утром я просыпаюсь,
а снов вообще не было!
671
01:10:26,435 --> 01:10:29,021
Серьёзно, что с тобой происходит?
672
01:10:29,104 --> 01:10:31,523
Ты позволил маньяку похитить Финни!
673
01:10:31,607 --> 01:10:36,111
Только не надо гнать про невмешательство,
ты же шлёшь мне эти сны.
674
01:10:40,365 --> 01:10:41,450
Если только...
675
01:10:51,335 --> 01:10:53,378
Может быть, тебя вовсе нет.
676
01:11:01,762 --> 01:11:02,846
Сукин сын.
677
01:11:06,517 --> 01:11:07,518
Нет.
678
01:11:09,603 --> 01:11:10,604
Пошёл ты!
679
01:11:12,606 --> 01:11:13,607
Да чтоб тебя!
680
01:11:18,362 --> 01:11:19,363
Что?
681
01:11:21,114 --> 01:11:22,324
Так и будешь молчать?
682
01:11:23,492 --> 01:11:24,910
Ты хоть знаешь, кто ты?
683
01:11:24,993 --> 01:11:27,246
Это что за тупой вопрос?
684
01:11:28,121 --> 01:11:29,706
А сам ты знаешь, кто ты?
685
01:11:31,166 --> 01:11:32,543
Я Финни Блейк.
686
01:11:32,626 --> 01:11:35,212
Ну зашибись, рад познакомиться,
Финни Блейк.
687
01:11:35,295 --> 01:11:37,256
Вот здесь. Вот где он.
688
01:11:37,339 --> 01:11:38,382
Что здесь?
689
01:11:38,465 --> 01:11:41,927
Жуткий, кошмарный финал
твоей убогой жизни.
690
01:11:42,010 --> 01:11:43,428
Офигеть.
691
01:11:44,429 --> 01:11:45,514
Ты Вэнс Хоппер.
692
01:11:46,598 --> 01:11:48,892
Я тебя помню. Я тебя боялся.
693
01:11:50,060 --> 01:11:51,311
Поверь мне, Финни Блейк,
694
01:11:52,104 --> 01:11:54,857
если б ты знал, что тебя ждёт,
ты бы уже ссался от страха!
695
01:11:54,940 --> 01:11:56,608
Сегодня этот день, козлина!
696
01:12:27,931 --> 01:12:29,766
Вэнс, ты побьёшь свой рекорд!
697
01:12:29,850 --> 01:12:32,477
Конечно, побью, дебил. Я же сам сказал.
698
01:12:38,525 --> 01:12:39,526
Эй!
699
01:12:41,153 --> 01:12:42,321
Фига се!
700
01:12:46,450 --> 01:12:49,203
Ах ты, сука! Ты запорол мне игру!
701
01:12:49,703 --> 01:12:51,830
- О, ради всего святого!
- Эй!
702
01:12:53,207 --> 01:12:54,291
Иди сюда, мразь!
703
01:13:08,388 --> 01:13:11,016
Больше ко мне не суйся!
704
01:13:29,618 --> 01:13:31,495
{\an8}ОТКРЫТО
705
01:14:19,960 --> 01:14:21,295
Ты хоть знаешь, кто ты?
706
01:14:21,378 --> 01:14:23,380
Это что за тупой вопрос?
707
01:14:23,463 --> 01:14:25,924
- А сам ты знаешь, кто ты?
- Я Финни Блейк.
708
01:14:26,008 --> 01:14:28,051
Ну зашибись, рад познакомиться,
Финни Блейк.
709
01:14:28,135 --> 01:14:29,845
Вот здесь. Вот где он.
710
01:14:31,513 --> 01:14:32,472
Что здесь?
711
01:14:32,556 --> 01:14:35,684
Жуткий, кошмарный финал
твоей убогой жизни.
712
01:14:36,768 --> 01:14:37,769
Офигеть.
713
01:14:38,478 --> 01:14:40,189
Ты Вэнс Хоппер.
714
01:14:40,272 --> 01:14:42,608
Я тебя помню. Я тебя боялся.
715
01:14:47,404 --> 01:14:48,697
Поверь мне, Финни Блейк,
716
01:14:48,780 --> 01:14:51,200
если б ты знал, что тебя ждёт,
ты бы уже ссался от страха!
717
01:14:51,283 --> 01:14:53,202
Сегодня этот день, козлина!
718
01:14:57,748 --> 01:15:00,334
Гвенни, поторопись, в школу опоздаешь.
719
01:15:01,043 --> 01:15:02,252
Прости, папа.
720
01:15:02,628 --> 01:15:05,088
Офигеть. Ты Вэнс Хоппер.
721
01:15:05,172 --> 01:15:07,382
Я тебя помню. Я тебя боялся.
722
01:15:07,466 --> 01:15:08,634
Поверь мне, Финни Блейк,
723
01:15:08,717 --> 01:15:11,303
если б ты знал, что тебя ждёт,
ты бы уже ссался от страха!
724
01:15:11,386 --> 01:15:12,971
Сегодня этот день, козлина!
725
01:15:14,139 --> 01:15:16,850
Ты пробовал подтащить ковры к окну?
726
01:15:16,934 --> 01:15:18,435
Да я всё тут уже пробовал!
727
01:15:18,519 --> 01:15:20,312
Нет, не всё.
728
01:15:21,313 --> 01:15:23,482
Когда Похититель увидел,
что я тут натворил, он взбесился.
729
01:15:23,565 --> 01:15:25,400
И убивал меня медленно.
730
01:15:25,484 --> 01:15:26,485
Что ты натворил?
731
01:15:26,568 --> 01:15:29,530
Ублюдку пришлось разориться на ремонт.
732
01:15:29,613 --> 01:15:31,949
- Что ты натворил?
- Да я уже рассказываю, придурок!
733
01:15:32,533 --> 01:15:35,327
Или у тебя, сука, есть дела поважнее?
734
01:15:35,410 --> 01:15:37,704
Нет, нет, нет, я слушаю.
735
01:15:39,122 --> 01:15:41,917
Там, за углом, стоит толчок.
736
01:15:42,000 --> 01:15:43,001
Да, я знаю.
737
01:15:43,919 --> 01:15:45,921
За этой стеной у него кладовка.
738
01:15:46,004 --> 01:15:47,339
Туда хрен проберёшься,
739
01:15:47,422 --> 01:15:49,800
там на пути здоровенный холодильник.
740
01:15:49,883 --> 01:15:50,884
Так.
741
01:15:50,968 --> 01:15:53,971
Пробей дыру в стене
в полуметре над сливным бачком.
742
01:15:54,054 --> 01:15:56,223
Увидишь панель с болтами.
743
01:15:56,306 --> 01:15:58,725
Сними панель – и попадёшь в холодильник.
744
01:15:58,809 --> 01:16:00,519
А из него в кладовую.
745
01:16:01,228 --> 01:16:02,229
Спасибо.
746
01:16:02,980 --> 01:16:03,981
За что?
747
01:16:05,065 --> 01:16:06,066
Ты мне помогаешь.
748
01:16:07,442 --> 01:16:08,443
Тебе помогаю?
749
01:16:09,361 --> 01:16:13,156
Да плевал я на тебя! Я нагну его!
750
01:19:35,692 --> 01:19:36,693
Что?
751
01:19:38,153 --> 01:19:40,447
Привет, Финн. Как дела?
752
01:19:42,824 --> 01:19:44,159
Робин?
753
01:19:44,243 --> 01:19:46,411
Здорово, дружище. Не плачь.
754
01:19:47,079 --> 01:19:48,080
Я не плачу.
755
01:19:48,664 --> 01:19:50,999
Не ври. Я тебя вижу.
756
01:19:52,334 --> 01:19:53,377
Правда?
757
01:19:53,460 --> 01:19:56,129
Я рядом. Я был с тобой всё это время.
758
01:19:57,130 --> 01:19:58,131
Честно?
759
01:19:58,799 --> 01:20:00,509
Настоящий мужик своих не бросает.
760
01:20:01,343 --> 01:20:04,221
Мой батя своих не бросил во Вьетнаме.
761
01:20:04,847 --> 01:20:06,431
Поэтому не вернулся домой.
762
01:20:07,391 --> 01:20:08,934
Я тоже домой не вернусь.
763
01:20:09,476 --> 01:20:11,395
Но и тебя я не брошу.
764
01:20:12,521 --> 01:20:14,231
Уже скоро увидимся.
765
01:20:14,314 --> 01:20:16,650
Да ни хрена. Ты не уйдёшь так, как я.
766
01:20:16,733 --> 01:20:18,819
Я всё пробовал, ничего не помогло.
767
01:20:18,902 --> 01:20:20,112
- Пока.
- Робин...
768
01:20:20,195 --> 01:20:21,780
Помнишь, что я тебе говорил?
769
01:20:23,657 --> 01:20:25,909
Что надо посмотреть
«Техасскую резню бензопилой»?
770
01:20:26,827 --> 01:20:27,828
До этого.
771
01:20:30,247 --> 01:20:32,332
Однажды придётся постоять за себя.
772
01:20:32,833 --> 01:20:35,252
«Однажды» – это сегодня, Финн.
773
01:20:35,335 --> 01:20:37,921
Сегодня тот день,
когда ты сумеешь постоять за себя.
774
01:20:39,673 --> 01:20:42,509
Я не боец, как ты, Робин.
Даже ты его не одолел.
775
01:20:42,593 --> 01:20:44,636
Ты всегда был бойцом, Финн.
776
01:20:44,720 --> 01:20:47,723
Это нас объединяло, поэтому мы и дружили.
777
01:20:47,806 --> 01:20:51,351
Ты всегда боялся ударить сам,
но мужественно принимал удары.
778
01:20:51,435 --> 01:20:54,855
И всегда поднимался на ноги. Каждый раз!
779
01:20:55,772 --> 01:20:57,065
Мне не хватит сил.
780
01:20:57,149 --> 01:20:59,276
Надо, чтобы хватило.
Ты должен выбраться отсюда.
781
01:20:59,359 --> 01:21:01,695
Если не ради себя самого, то ради меня.
782
01:21:01,778 --> 01:21:03,071
Какая тебе разница?
783
01:21:03,155 --> 01:21:05,032
Я не хочу умирать просто так.
784
01:21:05,115 --> 01:21:07,201
Я хочу умереть за друга.
785
01:21:07,284 --> 01:21:09,286
И я не смог убить этого мерзавца,
786
01:21:09,369 --> 01:21:10,621
сделай это за меня.
787
01:21:12,956 --> 01:21:13,957
Как?
788
01:21:15,125 --> 01:21:16,418
Используй оружие.
789
01:21:17,252 --> 01:21:18,337
Какое оружие?
790
01:21:18,420 --> 01:21:19,505
То, что у тебя в руке.
791
01:21:20,339 --> 01:21:21,340
Телефон?
792
01:21:22,007 --> 01:21:23,800
Набей трубку землёй.
793
01:21:23,884 --> 01:21:26,720
Набей потуже, для тяжести.
794
01:21:26,803 --> 01:21:28,222
А потом?
795
01:21:28,305 --> 01:21:31,433
Тренируй удар. Снова и снова.
796
01:21:31,517 --> 01:21:34,019
Поднял трубку, быстрый шаг назад.
797
01:21:34,102 --> 01:21:36,605
Шаг вперёд, шаг назад и бей!
798
01:21:37,606 --> 01:21:38,607
Попробуй.
799
01:21:38,690 --> 01:21:40,192
- Сейчас?
- Да.
800
01:21:40,776 --> 01:21:43,237
Поднял трубку, быстрый шаг назад.
801
01:21:43,320 --> 01:21:45,781
Шаг вперёд, шаг назад и бей!
802
01:21:46,573 --> 01:21:49,535
Ещё раз. Поднял трубку, быстрый шаг назад.
803
01:21:49,618 --> 01:21:51,954
Шаг вперёд, шаг назад и бей!
804
01:21:52,037 --> 01:21:54,831
Ещё раз. Поднял трубку, быстрый шаг назад.
805
01:21:54,915 --> 01:21:57,251
Шаг вперёд, шаг назад и бей!
806
01:21:57,334 --> 01:22:00,629
Ещё раз. Поднял трубку, быстрый шаг назад.
807
01:22:00,712 --> 01:22:02,965
Шаг вперёд, шаг назад и бей!
808
01:22:06,134 --> 01:22:07,135
Усвоил.
809
01:22:08,095 --> 01:22:10,597
Теперь набей трубку землёй,
как я сказал.
810
01:22:10,681 --> 01:22:12,558
А я смогу с тобой разговаривать?
811
01:22:15,018 --> 01:22:16,520
Это был последний звонок.
812
01:22:17,354 --> 01:22:18,856
Дальше ты сам за себя.
813
01:22:21,358 --> 01:22:22,359
Я скучаю, Робин.
814
01:22:24,403 --> 01:22:25,654
Тогда не подведи меня.
815
01:22:27,239 --> 01:22:28,240
Выйди отсюда.
816
01:22:29,658 --> 01:22:30,659
Я выйду.
817
01:22:31,910 --> 01:22:32,911
Прощай, Финн.
818
01:22:33,912 --> 01:22:34,913
Прощай, Робин.
819
01:23:29,510 --> 01:23:31,428
Пожалуйста, Иисус! Пожалуйста!
820
01:23:31,512 --> 01:23:34,348
Прости меня, я сказала, что тебя нет.
Пожалуйста, будь. Пожалуйста!
821
01:23:42,231 --> 01:23:44,107
Пожалуйста, пожалуйста!
822
01:24:33,365 --> 01:24:35,033
ДЕТЕКТИВ РАЙТ
823
01:24:48,797 --> 01:24:50,215
Можно детектива Райта?
824
01:27:29,249 --> 01:27:31,126
Ни хрена себе!
825
01:27:33,295 --> 01:27:35,672
Я знал, что он что-то здесь
от меня прячет,
826
01:27:35,756 --> 01:27:37,758
но мать Мария, пресвятая богородица!
827
01:27:38,258 --> 01:27:39,510
Пожалуйста, помогите.
828
01:27:39,593 --> 01:27:41,386
Можете позвонить моему отцу?
Или сестре?
829
01:27:41,428 --> 01:27:44,139
Не волнуйся, его здесь нет.
Он уехал на работу.
830
01:27:44,223 --> 01:27:46,308
Меня зовут Макс. Не паникуй.
831
01:27:46,391 --> 01:27:48,143
То-то он с утра такой психованный.
832
01:27:49,394 --> 01:27:51,605
Хочешь, расскажу, как я тебя нашёл?
833
01:27:51,688 --> 01:27:52,689
Нет, нет, нет.
834
01:27:52,773 --> 01:27:54,942
Ладно, ладно, не волнуйся.
Могу и попозже рассказа...
835
01:28:15,504 --> 01:28:16,547
Этот дом?
836
01:28:16,630 --> 01:28:18,173
- Да!
- Уверена?
837
01:28:18,257 --> 01:28:21,260
Я раньше его не видела, только во снах.
838
01:28:21,343 --> 01:28:23,470
Дерево, дверь, номер, калитка.
839
01:28:23,554 --> 01:28:25,305
- Каждую деталь.
- Ладно.
840
01:28:25,389 --> 01:28:26,890
Ладно, ты лучше отойди.
841
01:28:26,974 --> 01:28:28,141
Постой с ней.
842
01:28:30,227 --> 01:28:31,436
Пожалуйста, быстрее!
843
01:28:31,520 --> 01:28:32,521
Работаем!
844
01:28:33,689 --> 01:28:34,940
Это всё из-за тебя.
845
01:28:36,900 --> 01:28:38,360
Я убил своего брата.
846
01:28:39,069 --> 01:28:41,905
Нет. Это не из-за меня! Я...
847
01:28:41,989 --> 01:28:44,616
Он был идиотом.
848
01:28:46,910 --> 01:28:48,453
Но это был мой идиот.
849
01:28:51,081 --> 01:28:52,332
Прости меня, Макс.
850
01:28:54,001 --> 01:28:56,420
Придётся закопать тебя
с остальными.
851
01:28:59,298 --> 01:29:01,842
Всё-таки ты нашёл этих проказников.
852
01:29:04,761 --> 01:29:06,555
Открывайте! Полиция!
853
01:29:15,355 --> 01:29:16,982
Зачем тебе телефон?
854
01:29:17,065 --> 01:29:18,817
Я же сказал, он сломан!
855
01:29:21,361 --> 01:29:24,489
Обычно я работаю ножом.
856
01:29:26,074 --> 01:29:30,412
Но ты особенный, Финни.
857
01:29:32,039 --> 01:29:33,582
Я не буду торопиться.
858
01:29:34,875 --> 01:29:38,462
Пускай будет очень больно.
859
01:29:41,798 --> 01:29:43,175
Самсон!
860
01:30:00,651 --> 01:30:02,236
- Чисто.
- Чисто!
861
01:30:05,656 --> 01:30:07,449
Хороший мальчик.
862
01:30:17,793 --> 01:30:20,212
- Пусто.
- Это не тот дом.
863
01:31:45,923 --> 01:31:46,924
Это тебя.
864
01:31:48,509 --> 01:31:51,386
Жуткий, кошмарный финал
твоей убогой жизни!
865
01:31:52,513 --> 01:31:55,098
У тебя мало времени.
866
01:31:56,892 --> 01:31:58,769
Сегодня этот день, козлина!
867
01:31:58,852 --> 01:32:02,356
Я не смог убить тебя, мерзавец,
Финн сделает это за меня!
868
01:32:02,439 --> 01:32:04,358
Рука у него стальная!
869
01:32:22,167 --> 01:32:23,168
Стойте!
870
01:32:25,712 --> 01:32:26,755
Тут ещё подвал.
871
01:33:14,344 --> 01:33:16,930
Это пропавшие дети.
Здесь он их закапывает.
872
01:33:19,141 --> 01:33:21,185
Похоже, убивает он в другом месте.
873
01:33:25,606 --> 01:33:26,773
Наверное, ты прав.
874
01:34:28,418 --> 01:34:29,711
- Сюда.
- Вперёд.
875
01:34:35,217 --> 01:34:38,220
С той стороны, говорю!
Не пройдёшь здесь!
876
01:35:19,219 --> 01:35:20,721
- Вперёд!
- Дом через дорогу!
877
01:35:20,804 --> 01:35:23,015
Эй, эй, эй. Эй! Все за мной!
878
01:35:23,098 --> 01:35:24,099
Ребята, сюда!
879
01:35:24,183 --> 01:35:25,475
Все за мной!
880
01:35:25,559 --> 01:35:27,102
В подвале.
881
01:35:27,186 --> 01:35:28,979
- Уведите детей отсюда!
- Прикройте.
882
01:35:30,647 --> 01:35:32,065
Первый и второй сюда!
883
01:35:51,418 --> 01:35:53,921
- Что-то ещё нужно?
- Держите их за периметром.
884
01:35:55,255 --> 01:35:56,340
Это... Они...
885
01:36:14,983 --> 01:36:17,152
Прости меня.
886
01:36:17,236 --> 01:36:19,238
Я... Мне так...
887
01:36:19,321 --> 01:36:20,697
Простите.
888
01:36:21,865 --> 01:36:23,575
Пожалуйста, простите.
889
01:36:42,094 --> 01:36:45,597
{\an8}Моя фамилия Уокер,
я начальник департамента полиции Денвера.
890
01:36:45,681 --> 01:36:49,935
Кошмар, долгое время терзавший наш округ,
завершился сегодня
891
01:36:50,018 --> 01:36:52,646
спасением пропавшего Финни Блейка.
892
01:36:52,729 --> 01:36:55,440
Также полицией найдено пять тел,
предположительно,
893
01:36:55,524 --> 01:36:57,985
это другие пропавшие дети.
894
01:36:58,068 --> 01:37:00,654
Подробности расскажут сотрудники,
работавшие по делу.
895
01:37:00,737 --> 01:37:02,573
- Детектив Райт?
- Спасибо, мистер Уокер.
896
01:37:03,323 --> 01:37:06,368
Преступник, известный под прозвищем
«Похититель», владел двумя домами.
897
01:37:06,451 --> 01:37:08,620
В одном он держал своих жертв,
пока они были живы,
898
01:37:08,704 --> 01:37:12,916
а во втором, пустом доме через дорогу,
закапывал их после убийства.
899
01:37:17,754 --> 01:37:19,006
Это он?
900
01:37:19,089 --> 01:37:20,132
Это он.
901
01:37:20,215 --> 01:37:22,050
О, чёрт. Ты его видела?
902
01:37:22,134 --> 01:37:23,969
Я думала, он мощнее.
903
01:37:24,052 --> 01:37:25,470
Это он убил Похитителя.
904
01:37:25,554 --> 01:37:27,639
Не может быть!
Похититель был два метра ростом.
905
01:37:27,723 --> 01:37:29,057
Говорят, он его зарезал.
906
01:37:29,141 --> 01:37:30,976
Как этот сопляк мог кого-то забить
до смерти?
907
01:37:34,062 --> 01:37:36,857
Топором проломил голову.
Мой папа коп - я знаю.
908
01:37:36,940 --> 01:37:39,026
А я слышал, он забил его
телефонной трубкой.
909
01:37:41,820 --> 01:37:42,821
Доброе утро.
910
01:37:42,905 --> 01:37:44,573
А сегодня правда контрольная?
911
01:37:52,623 --> 01:37:53,624
Привет, Финни.
912
01:37:57,085 --> 01:37:58,086
Зови меня Финн.
913
01:43:08,814 --> 01:43:15,821
ЧЁРНЫЙ ТЕЛЕФОН