1 00:00:41,124 --> 00:00:43,335 - Вперёд, парни! - Мы за вас болеем. 2 00:00:56,139 --> 00:01:01,186 {\an8}СЕВЕР ДЕНВЕРА 1978 ГОД 3 00:01:02,229 --> 00:01:04,605 Не сливайте игру! Давайте! Соберитесь! 4 00:01:06,608 --> 00:01:08,402 Давай, Финни! Давай! 5 00:01:09,069 --> 00:01:10,237 Ты справишься! 6 00:01:15,200 --> 00:01:16,201 Бросок! 7 00:01:21,123 --> 00:01:22,249 Страйк! 8 00:01:22,332 --> 00:01:24,376 Да, Финни! Молодец! 9 00:01:24,459 --> 00:01:26,211 Давай, Финик, ещё два страйка! 10 00:01:30,007 --> 00:01:33,719 Отбивала, промахнись! Отбивала, промахнись! 11 00:01:37,181 --> 00:01:38,891 - Второй страйк! - Молодец, Финни! 12 00:01:38,974 --> 00:01:39,808 Да! 13 00:01:51,904 --> 00:01:53,530 Собрался, собрался! 14 00:01:54,239 --> 00:01:55,324 Отбивала, промахнись! 15 00:02:03,373 --> 00:02:04,666 О, нет. О, нет. 16 00:02:07,294 --> 00:02:09,086 - Хоум-ран! - Блин. 17 00:02:11,465 --> 00:02:14,718 Брюс! Брюс! Брюс! Брюс! 18 00:02:14,801 --> 00:02:17,304 Брюс! Брюс! Брюс! 19 00:02:17,387 --> 00:02:18,972 Брюс! Брюс! 20 00:02:19,056 --> 00:02:21,433 Брюс! Брюс! Брюс! 21 00:02:37,783 --> 00:02:39,535 - Спасибо за игру. - Спасибо за игру. 22 00:02:39,618 --> 00:02:41,036 - Спасибо за игру. - Спасибо за игру. 23 00:02:41,119 --> 00:02:43,247 - Отличная игра, парни. - Спасибо, тренер. 24 00:02:43,330 --> 00:02:44,665 Эй, чувак! 25 00:02:44,748 --> 00:02:47,376 Рука у тебя стальная. 26 00:02:47,459 --> 00:02:49,336 Чуть не сломал меня. 27 00:02:49,419 --> 00:02:50,337 - Спасибо за игру. - Спасибо за игру. 28 00:02:50,420 --> 00:02:51,588 Идём, Брюс! 29 00:03:11,149 --> 00:03:12,359 - Привет, Брюс! - Привет, Брюс! 30 00:04:01,533 --> 00:04:02,784 {\an8}ПОЛИЦИЯ ПРОПАЛ РЕБЁНОК 31 00:04:02,868 --> 00:04:05,370 {\an8}ЧЁРНЫЙ ТЕЛЕФОН 32 00:04:42,991 --> 00:04:44,743 {\an8}ПРОПАЛ РЕБЁНОК ПРОПАЛ БЕЗ ВЕСТИ 33 00:04:45,994 --> 00:04:48,121 {\an8}ПРОПАЛ БЕЗ ВЕСТИ ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ 34 00:04:53,752 --> 00:04:56,213 {\an8}ОСНОВАНО НА РАССКАЗЕ ДЖО ХИЛЛА «ЧЁРНЫЙ ТЕЛЕФОН» 35 00:05:28,579 --> 00:05:30,622 {\an8}НОВОСТИ РОКИ-МАУНТИН 36 00:05:43,135 --> 00:05:45,721 Скажи, а можешь ещё громче чавкать? 37 00:05:45,804 --> 00:05:48,265 А то, боюсь, в Боулдере тебя не слышно. 38 00:06:00,485 --> 00:06:01,820 Пап, прости. 39 00:06:15,250 --> 00:06:18,253 Ну я не знаю. Все говорят «Фонзи» или «Ричи», 40 00:06:18,337 --> 00:06:21,840 Милли говорит «Потси». Но не думаю, что стоит доверять кому-то, 41 00:06:21,924 --> 00:06:23,759 кто хочет вырасти и выйти за Потси. 42 00:06:23,842 --> 00:06:27,095 Я лучше буду держаться своего плана и выйду за Дэнни Бонадуче. 43 00:06:27,179 --> 00:06:29,431 Ты не выйдешь за члена семьи Партриджей. 44 00:06:29,515 --> 00:06:32,476 Он такой классный. Я прусь от его голоса. 45 00:06:33,352 --> 00:06:34,394 Это новое. 46 00:06:36,021 --> 00:06:37,272 Что? 47 00:06:37,356 --> 00:06:40,025 Объявление. Мистер Ямада снова их расклеивает. 48 00:06:42,819 --> 00:06:44,947 Как думаешь, их так и не найдут? 49 00:06:46,949 --> 00:06:48,450 Найдут, но не в лучшем виде. 50 00:06:48,992 --> 00:06:50,786 Ладно, пойдём, а то опоздаем. 51 00:06:52,704 --> 00:06:54,456 ПРОПАЛ БЕЗ ВЕСТИ БРЮС ЯМАДА 52 00:06:55,457 --> 00:06:57,167 Скорее! Все сюда! 53 00:06:57,251 --> 00:06:59,169 Драка! Драка! Драка! Драка! 54 00:07:00,295 --> 00:07:01,421 Щас будет махач! 55 00:07:03,131 --> 00:07:05,217 Чё, думаешь, ты такой крутой? 56 00:07:05,300 --> 00:07:06,301 Давай выясним. 57 00:07:06,844 --> 00:07:10,138 Я вколочу тебя в землю, как гвоздь, сраный мексикашка. 58 00:07:10,222 --> 00:07:11,265 Попробуй. 59 00:07:13,100 --> 00:07:14,434 Если не трусишь. 60 00:07:22,693 --> 00:07:23,777 Бей его, Робин! 61 00:07:41,003 --> 00:07:42,171 Вставай! 62 00:07:42,254 --> 00:07:43,255 Бей сильнее! 63 00:07:45,841 --> 00:07:46,884 Пошли. 64 00:07:46,967 --> 00:07:49,428 - Ни фига себе! - Пойдём. 65 00:07:59,021 --> 00:08:00,856 Ты чего? Это же Лось. 66 00:08:00,939 --> 00:08:02,149 Мне плевать. 67 00:08:02,232 --> 00:08:03,859 Лось же просто ублюдок! 68 00:08:03,942 --> 00:08:05,235 Я знаю. 69 00:08:05,319 --> 00:08:07,279 - В прошлом году он тебе нос разбил. - Гвен. 70 00:08:08,280 --> 00:08:09,364 Так ему и надо. 71 00:08:09,448 --> 00:08:10,908 Никому так не надо. 72 00:08:10,991 --> 00:08:13,493 - Финни, он тебя избил! - Знаю, Гвен, я там был. Помнишь? 73 00:08:14,912 --> 00:08:16,622 Просто не хочу об этом говорить. 74 00:08:16,705 --> 00:08:19,625 Только дурак полезет драться с Робином Арельяно. 75 00:08:19,708 --> 00:08:22,753 Он самый сильный в школе с тех пор, как Похититель забрал Вэнса-Пинбольщика. 76 00:08:22,836 --> 00:08:24,713 Не называй его так. 77 00:08:24,796 --> 00:08:26,298 Все зовут его Вэнс-Пинбольщик. 78 00:08:26,381 --> 00:08:28,842 - Нет, я... - Я знаю, о ком ты, идиот. 79 00:08:28,926 --> 00:08:30,719 Даже газеты называют его Похититель. 80 00:08:31,720 --> 00:08:33,722 Только... не упоминай его. 81 00:08:35,765 --> 00:08:38,059 Ты что, в серьёз веришь в эти страшилки? 82 00:08:38,143 --> 00:08:39,144 Нет. 83 00:08:39,227 --> 00:08:42,397 Он тебя не слышит. И не забирает всех, кто о нём говорит. 84 00:08:42,481 --> 00:08:43,482 Я знаю. 85 00:08:43,565 --> 00:08:45,484 - Финни! - Знаю, я же сказал! 86 00:08:45,567 --> 00:08:46,944 - Тогда сам скажи! - Нет! 87 00:08:47,027 --> 00:08:48,153 Ты трусишка? 88 00:08:50,322 --> 00:08:51,365 Я не хотела. 89 00:08:52,824 --> 00:08:53,825 Я знаю. 90 00:08:55,118 --> 00:08:58,497 Внутреннее ядро твёрдое. Внешнее ядро – жидкое. 91 00:08:59,456 --> 00:09:02,209 Следующий слой, мантия, – в основном, твёрдый, 92 00:09:02,292 --> 00:09:06,004 хотя самый верхний и тонкий слой мантии частично жидкий. 93 00:09:06,755 --> 00:09:07,714 Следующий слайд. 94 00:09:10,425 --> 00:09:13,971 Самый верхний слой называется «земная кора». Он твёрдый и очень тонкий. 95 00:09:14,763 --> 00:09:18,475 Когда в строении Земли образовались слои, планета стала постепенно остывать, 96 00:09:18,559 --> 00:09:20,894 но температура внутри по-прежнему очень высока. 97 00:09:33,115 --> 00:09:34,116 Привет, Финик. 98 00:09:36,660 --> 00:09:38,078 Увидимся за обедом! 99 00:09:38,161 --> 00:09:39,663 Я займу тебе место! 100 00:09:59,266 --> 00:10:00,267 Эй, Финик. 101 00:10:01,476 --> 00:10:02,561 Выходи, дрочила. 102 00:10:02,644 --> 00:10:04,188 Думал, мы тебя не найдём? 103 00:10:10,777 --> 00:10:12,905 Ты чего это в нашем туалете? 104 00:10:13,405 --> 00:10:15,407 Знак видел? Он для мальчиков. 105 00:10:15,490 --> 00:10:17,242 Для мальчиков, а не для пидоров. 106 00:10:23,749 --> 00:10:25,626 Дайте пройти, говнюки. 107 00:10:27,794 --> 00:10:30,422 Привет, Финн. Как дела? 108 00:10:31,590 --> 00:10:34,218 Да ничего, выживаю потихоньку. 109 00:10:36,637 --> 00:10:37,763 Ага. 110 00:10:37,846 --> 00:10:39,723 У Лося такие острые зубы. 111 00:10:40,807 --> 00:10:42,726 Весь первый урок костяшки кровили. 112 00:10:43,519 --> 00:10:44,520 Стоять. 113 00:10:46,772 --> 00:10:48,398 Будете лезть на Финика... 114 00:10:50,275 --> 00:10:51,276 Я полезу на вас. 115 00:10:55,489 --> 00:10:56,573 Теперь идите. 116 00:11:05,499 --> 00:11:06,500 Спасибо. 117 00:11:07,000 --> 00:11:10,087 Однажды тебе придётся постоять за себя. 118 00:11:10,170 --> 00:11:11,213 Да, знаю. 119 00:11:13,090 --> 00:11:14,424 Зачем ты дрался с Лосем? 120 00:11:15,092 --> 00:11:18,136 Да болтает много. Был уверен, что он сольётся. 121 00:11:19,012 --> 00:11:22,683 Не-а. Я сам удивился, когда он полез на меня. 122 00:11:23,600 --> 00:11:27,771 А по-другому нельзя было? Ну чтоб не так жестоко? 123 00:11:28,397 --> 00:11:31,483 Я мог бы просто сбить его с ног. Поглумиться над ним. 124 00:11:31,567 --> 00:11:33,026 Но тогда бы не было крови. 125 00:11:33,110 --> 00:11:36,488 А в таких ситуациях, чем больше крови, тем лучше. 126 00:11:37,406 --> 00:11:39,575 Так надо для толпы. Чтобы тебя лучше поняли. 127 00:11:40,993 --> 00:11:43,912 Я в пятницу ходил на «Техасскую резню бензопилой». Ты видел? 128 00:11:43,996 --> 00:11:46,874 Там с шестнадцати, меня отец никогда не отпустит. 129 00:11:46,957 --> 00:11:49,877 Мы с дядей всё подряд смотрим в автокинотеатре. 130 00:11:50,002 --> 00:11:54,381 Чувак, этот фильм... лучший на свете! 131 00:11:54,423 --> 00:11:56,008 Лучше, чем «Выход дракона»? 132 00:11:56,091 --> 00:11:58,510 Ладно, согласен, он на втором месте. 133 00:11:58,594 --> 00:12:00,512 Может, и я когда-нибудь фильм с Брюсом Ли увижу. 134 00:12:00,596 --> 00:12:02,639 Знаешь... может, по телеку покажут? 135 00:12:02,723 --> 00:12:04,266 Да. Когда-нибудь. 136 00:12:05,225 --> 00:12:08,228 Слушай, есть время? Зайдёшь ко мне после школы? 137 00:12:08,312 --> 00:12:09,479 Опять математика? 138 00:12:10,814 --> 00:12:12,274 Мистер Джонсон слишком гонит. 139 00:12:12,357 --> 00:12:14,109 И объясняет хуже, чем ты. 140 00:12:14,193 --> 00:12:17,613 Поможешь, а? Ещё одна двойка, и я вылечу из школы. 141 00:12:17,696 --> 00:12:18,864 Конечно. 142 00:12:18,947 --> 00:12:23,535 Вычитаем 6 из 11, и получается, что икс у нас равен пяти. 143 00:12:29,750 --> 00:12:31,668 Вы меня вызывали? 144 00:12:32,252 --> 00:12:35,589 Гвендолин Блейк, это детектив Райт и детектив Миллер. 145 00:12:36,423 --> 00:12:37,424 Мисс Блейк. 146 00:12:37,508 --> 00:12:39,843 Они хотят с тобой кое-что обсудить. 147 00:12:43,931 --> 00:12:47,226 Скажи, ты правда дружишь с Эми Ямадой? 148 00:12:48,268 --> 00:12:51,480 Мы вместе ходим на продлёнку. С ней что-то случилось? 149 00:12:52,481 --> 00:12:55,692 Она в порядке. Ты знаешь, к чему мы клоним. 150 00:12:57,736 --> 00:13:00,197 Что ты сказала Эмми о её брате Брюсе? 151 00:13:00,822 --> 00:13:03,367 Я сказала, что видела его во сне. 152 00:13:03,450 --> 00:13:05,285 Что это был за сон? 153 00:13:05,369 --> 00:13:06,620 Просто странный сон. 154 00:13:07,496 --> 00:13:09,164 Что же ты видела во сне? 155 00:13:09,248 --> 00:13:11,166 Его забрали. Вот и всё. 156 00:13:11,250 --> 00:13:13,502 Человек в фургоне с чёрными шариками? 157 00:13:13,585 --> 00:13:14,753 Да. 158 00:13:14,837 --> 00:13:17,130 Расскажи поподробнее об этом сне. 159 00:13:17,214 --> 00:13:19,132 Зачем? Это был просто сон. 160 00:13:19,216 --> 00:13:21,510 - Кому ещё ты о нём рассказывала? - Никому! 161 00:13:21,593 --> 00:13:24,513 Мы нашли два чёрных шарика на месте преступления, Гвен. 162 00:13:27,474 --> 00:13:28,475 Ох. 163 00:13:28,559 --> 00:13:32,020 И ещё один чёрный шарик там, где похитили Гриффина Стэгга. 164 00:13:32,104 --> 00:13:34,690 И эти подробности не разглашались. Так что... 165 00:13:34,773 --> 00:13:37,109 Так что вопрос таков: где ты слышала про шарики? 166 00:13:37,192 --> 00:13:38,694 Нигде. 167 00:13:38,777 --> 00:13:40,654 Я спрошу ещё раз. 168 00:13:40,737 --> 00:13:43,448 - Откуда ты знаешь про шарики? - Просто скажи нам правду. 169 00:13:43,532 --> 00:13:44,867 Либо у нас болтун в департаменте, либо... 170 00:13:44,950 --> 00:13:47,411 - Либо что? Я Похититель? - Нет. 171 00:13:47,494 --> 00:13:50,664 Вы думаете, я похитила Вэнса Хоппера прошлой весной? Так что ли? 172 00:13:50,747 --> 00:13:52,291 Вэнс – дважды второгодник. 173 00:13:52,374 --> 00:13:54,209 Я видела его в драке, поверьте, 174 00:13:54,293 --> 00:13:56,837 он надрал бы задницы вам обоим одной левой. 175 00:13:56,920 --> 00:13:58,630 Гвен, следи за лексикой! 176 00:13:58,714 --> 00:14:01,758 Да, я его похитила, потому что это я Похититель, 177 00:14:01,842 --> 00:14:05,179 - тупые толстые пеньки. - Гвендолин Блейк! 178 00:14:07,181 --> 00:14:08,182 Гвен. 179 00:14:10,350 --> 00:14:11,685 Что ты от нас скрываешь? 180 00:14:16,899 --> 00:14:19,401 Иногда мои сны сбываются. 181 00:14:27,701 --> 00:14:28,827 Вон идёт. 182 00:14:31,413 --> 00:14:32,414 Чего это они? 183 00:14:33,540 --> 00:14:34,541 Да ничего. 184 00:14:36,001 --> 00:14:37,836 Я переночую у Сьюзи. 185 00:14:37,920 --> 00:14:39,838 Сегодня пятница. Ты знаешь, что это значит. 186 00:14:39,922 --> 00:14:41,215 Я побуду с папой. 187 00:14:41,298 --> 00:14:42,633 Утром приду домой. 188 00:14:42,716 --> 00:14:44,760 Только, чур, не сожри всё мороженое. 189 00:16:31,491 --> 00:16:33,660 Прости меня! 190 00:16:33,744 --> 00:16:35,579 Папа! Прекрати! 191 00:16:36,121 --> 00:16:37,998 Ты, не лезь не в своё дело! 192 00:16:38,624 --> 00:16:42,586 Гвенни, они пришли ко мне на работу. 193 00:16:42,669 --> 00:16:45,422 Почему полиция приходит ко мне на работу? 194 00:16:45,506 --> 00:16:47,174 Я не знаю! Прости меня! 195 00:16:47,257 --> 00:16:50,302 Быстро говори, что ты знаешь про это расследование! 196 00:16:50,385 --> 00:16:52,012 - Ничего! - Говори... Что? 197 00:16:52,095 --> 00:16:53,555 Ничего. 198 00:16:53,639 --> 00:16:55,265 - Ничего! - Что? 199 00:16:55,349 --> 00:16:56,934 Ничего! 200 00:16:57,643 --> 00:17:00,270 Ещё раз ударишь – и я брошу бутылку! 201 00:17:02,231 --> 00:17:05,983 Если бросишь, я всыплю тебе в два раза сильнее. 202 00:17:11,114 --> 00:17:12,406 Нет, папа! 203 00:17:12,491 --> 00:17:16,118 Это бутылка водки за восемь долларов! 204 00:17:17,246 --> 00:17:19,373 Теперь слушай сюда. Слушай сюда! 205 00:17:19,455 --> 00:17:22,542 Ты не такая, как твоя мать! 206 00:17:22,626 --> 00:17:23,669 Я знаю. 207 00:17:23,752 --> 00:17:25,796 Так что не надо слышать то, чего нет. 208 00:17:25,878 --> 00:17:29,049 И не надо видеть то, чего нет! 209 00:17:29,132 --> 00:17:30,217 Ладно! 210 00:17:30,300 --> 00:17:32,678 - Ничего этого нет! - Ладно. 211 00:17:32,761 --> 00:17:34,221 А твои сны... 212 00:17:35,430 --> 00:17:37,975 это просто сраные сны. 213 00:17:38,058 --> 00:17:39,518 - Ты меня поняла? - Да! 214 00:17:39,601 --> 00:17:41,478 - Ты меня поняла? - Да! 215 00:17:41,562 --> 00:17:43,146 Скажи сама, я хочу услышать! 216 00:17:43,230 --> 00:17:45,524 Мои сны – это просто сны. 217 00:17:45,607 --> 00:17:46,817 Повтори! 218 00:17:47,317 --> 00:17:49,528 Мои сны – это просто сны. 219 00:17:49,611 --> 00:17:50,946 Повтори. 220 00:17:51,029 --> 00:17:54,616 Мои сны – это просто сны! 221 00:18:04,751 --> 00:18:06,545 Иди смотри свой телевизор. 222 00:18:07,588 --> 00:18:10,090 И не смей лёд прикладывать к заднице! 223 00:18:10,716 --> 00:18:12,801 Подумай над своим поведением! 224 00:18:22,769 --> 00:18:25,063 Ты что-нибудь знал про это? 225 00:18:27,816 --> 00:18:29,693 Ты тоже имей в виду. 226 00:18:30,360 --> 00:18:31,695 Понятно? 227 00:18:33,197 --> 00:18:34,907 Всё понятно?.. 228 00:18:34,990 --> 00:18:36,742 Ну и пошёл вон. 229 00:18:41,872 --> 00:18:43,916 Я же говорил, Дэйви. 230 00:18:44,583 --> 00:18:46,793 - Тебе больно? - Всё в порядке. 231 00:18:47,377 --> 00:18:48,837 А ты как? 232 00:18:48,921 --> 00:18:52,132 Офицер Боб предупреждал, что это может случиться. 233 00:18:52,883 --> 00:18:54,468 Салли, ты поздно. 234 00:18:56,637 --> 00:18:59,932 - Ты разбил велосипед! - И себя немного. 235 00:19:00,015 --> 00:19:04,102 Офицер Боб может починить колесо, но я не могу его просить. 236 00:19:04,686 --> 00:19:06,271 Почему это? 237 00:19:39,805 --> 00:19:43,392 КРИТИЧЕСКОЕ ПОЛОЖЕНИЕ! 238 00:19:48,146 --> 00:19:50,482 Всё понятно. Спасибо, что сказали. 239 00:20:05,831 --> 00:20:06,874 Финни. 240 00:20:08,834 --> 00:20:09,835 Что? 241 00:20:10,627 --> 00:20:12,713 Ты знаешь такого Робина Аре... 242 00:20:15,132 --> 00:20:16,091 Арельяно? 243 00:20:16,633 --> 00:20:17,885 Да, его. 244 00:20:19,761 --> 00:20:21,430 Он мой школьный друг, а что? 245 00:20:55,339 --> 00:20:56,757 Мне очень жаль, Финни. 246 00:20:57,716 --> 00:20:59,468 Я знаю, он был твоим другом. 247 00:21:04,056 --> 00:21:05,140 Не говори «был». 248 00:21:06,517 --> 00:21:07,976 Он мой друг. 249 00:21:08,060 --> 00:21:09,102 Извини. 250 00:21:13,607 --> 00:21:14,608 Гвен. 251 00:21:16,109 --> 00:21:17,528 Ты можешь вызвать сон? 252 00:21:18,362 --> 00:21:20,155 Это так не работает. 253 00:21:20,239 --> 00:21:21,240 Ты пробовала? 254 00:21:21,823 --> 00:21:23,158 Конечно, пробовала. 255 00:21:25,577 --> 00:21:26,662 Попробуй ещё раз. 256 00:21:28,372 --> 00:21:29,414 Пожалуйста? 257 00:21:48,100 --> 00:21:49,268 НОВЫЙ ЗАВЕТ 258 00:21:49,351 --> 00:21:50,477 ИИСУС 259 00:21:54,231 --> 00:21:58,193 Иисус, ты уже знаешь, о чём моя просьба, 260 00:21:58,694 --> 00:22:00,612 но я всё равно попрошу тебя. 261 00:22:01,280 --> 00:22:04,366 Моему брату очень нужен его друг. 262 00:22:04,950 --> 00:22:09,705 Я знаю, ты не можешь его освободить, ты, вроде, не вмешиваешься или типа того. 263 00:22:10,414 --> 00:22:12,040 Я не знаю правил. 264 00:22:12,749 --> 00:22:15,752 Но, если ты пошлёшь мне какой-нибудь сон или парочку, 265 00:22:15,836 --> 00:22:18,589 и я увижу что-то, что поможет полиции, 266 00:22:18,672 --> 00:22:21,133 или мне, или ещё кому-нибудь найти его, 267 00:22:21,675 --> 00:22:23,343 я последую за тобой навсегда. 268 00:22:32,269 --> 00:22:33,270 Аминь. 269 00:22:41,361 --> 00:22:44,031 Не думай, что я не знаю, что ты не спишь. 270 00:22:45,324 --> 00:22:47,326 Свет погас – всё, никаких игр. 271 00:22:48,202 --> 00:22:49,536 Прости, папа. 272 00:22:51,163 --> 00:22:52,206 Спать ложись. 273 00:22:53,290 --> 00:22:54,333 Я тебя люблю. 274 00:22:54,875 --> 00:22:56,084 Я тебя тоже, папочка. 275 00:23:09,014 --> 00:23:10,474 Чёрт тебя дери, Гвенни. 276 00:23:12,309 --> 00:23:14,186 Что она опять наделала? 277 00:23:14,269 --> 00:23:17,105 Простите, мистер Блейк, ваша дочь ни в чём не виновата. 278 00:23:17,189 --> 00:23:19,107 Но мы бы хотели с ней поговорить. 279 00:23:40,838 --> 00:23:42,840 ПРОПАЛ РЕБЁНОК РОБИН АРЕЛЬЯНО 280 00:24:00,774 --> 00:24:02,568 Отвалите от него, трусливые ублюдки! 281 00:24:03,986 --> 00:24:04,987 Чёрт! 282 00:24:07,114 --> 00:24:08,866 Валите отсюда, уроды конченые. 283 00:24:19,418 --> 00:24:20,794 Гвен! 284 00:24:36,143 --> 00:24:37,311 Поздравляю, друзья. 285 00:24:37,394 --> 00:24:40,314 Настал тот день, к которому вы готовились всё полугодие. 286 00:24:40,397 --> 00:24:41,648 День вскрытия лягушки. 287 00:24:41,732 --> 00:24:43,150 Выбирайте напарника. 288 00:24:43,942 --> 00:24:47,571 Но помните, в паре с ним вы будете работать до конца года. 289 00:24:57,247 --> 00:24:58,582 Тебе нужна пара? 290 00:24:58,665 --> 00:25:03,670 Нет, нет. То есть, у меня нет пары. 291 00:25:03,754 --> 00:25:05,130 Они просто дебилы. 292 00:25:06,298 --> 00:25:07,966 - Что? - Я про утро. 293 00:25:08,050 --> 00:25:09,801 Про вас все с утра говорят. 294 00:25:13,680 --> 00:25:16,016 Сестра у тебя очень крутая. 295 00:25:16,099 --> 00:25:18,519 Вот бы мы с братом так дружили. 296 00:25:18,602 --> 00:25:19,770 Все смотрим на меня. 297 00:25:19,853 --> 00:25:21,480 Ну что, давайте вскрывать лягушку. 298 00:25:21,980 --> 00:25:24,608 Донна, Донна, Донна. 299 00:25:26,401 --> 00:25:29,196 - «Ой, Финни! Хочешь быть со мной в паре?» - Хватит! 300 00:25:29,738 --> 00:25:31,031 Замолчи, дурочка. 301 00:25:32,157 --> 00:25:34,618 - Ладно, до завтра! - Ты куда? 302 00:25:34,701 --> 00:25:37,704 Я сегодня переночую у Сьюзи. Пятница же... 303 00:25:37,788 --> 00:25:39,957 - Я побуду с папой. - Всё, счастливо. 304 00:26:01,144 --> 00:26:02,896 АБРАКАДАБРА 305 00:26:05,691 --> 00:26:06,692 Чёрт. 306 00:26:08,026 --> 00:26:09,111 Вот растяпа. 307 00:26:11,238 --> 00:26:13,907 - Ну просто высший класс! - Вам помочь? 308 00:26:15,242 --> 00:26:16,660 Глянь только. 309 00:26:16,743 --> 00:26:17,953 Да. 310 00:26:18,829 --> 00:26:20,205 Не подашь мне шляпу? 311 00:26:23,000 --> 00:26:24,168 Конечно, сэр. 312 00:26:25,127 --> 00:26:28,338 Вообще-то, я волшебник. 313 00:26:28,422 --> 00:26:30,132 Хочешь, покажу тебе фокус? 314 00:26:30,215 --> 00:26:31,508 - Да. - Да? 315 00:26:33,510 --> 00:26:35,637 - У вас там чёрные шарики? - Да. 316 00:27:05,709 --> 00:27:07,961 Моя рука. 317 00:27:08,045 --> 00:27:11,173 Я тебе шею за это сверну. 318 00:27:38,659 --> 00:27:39,826 Господи. 319 00:27:40,869 --> 00:27:42,454 Вся рука в крови. 320 00:27:43,705 --> 00:27:45,582 Как будто я убил кого-то. 321 00:27:46,583 --> 00:27:47,584 Ты видишь? 322 00:27:51,713 --> 00:27:53,340 Нет, ты вообще ни черта не видишь. 323 00:27:59,638 --> 00:28:01,181 Я знаю, тебе страшно. 324 00:28:02,516 --> 00:28:04,560 Но я тебя больше не обижу. 325 00:28:06,645 --> 00:28:08,730 Я сказал, что сверну тебе шею... 326 00:28:11,567 --> 00:28:13,026 Я просто разозлился. 327 00:28:14,862 --> 00:28:17,614 Ну и ты неплохо меня пырнул. 328 00:28:19,741 --> 00:28:21,618 Я не буду на тебя обижаться. 329 00:28:23,412 --> 00:28:24,496 Наверное... 330 00:28:26,290 --> 00:28:27,583 мы в расчёте. 331 00:28:29,877 --> 00:28:32,171 Не надо меня бояться. 332 00:28:32,254 --> 00:28:36,341 Ничего плохого здесь с тобой не случится. 333 00:28:39,303 --> 00:28:41,346 Даю тебе слово, Джонни. 334 00:28:44,433 --> 00:28:45,809 Любишь газировку? 335 00:28:47,186 --> 00:28:48,937 Предлагаю так... 336 00:28:49,021 --> 00:28:52,274 Я принесу тебе газировки, а потом... 337 00:28:56,445 --> 00:28:57,446 Это телефон? 338 00:28:59,239 --> 00:29:00,449 Телефон звонит? 339 00:29:02,743 --> 00:29:06,413 Я схожу узнаю, кто это, возьму газировку, 340 00:29:06,496 --> 00:29:09,541 а потом вернусь и всё тебе объясню. 341 00:30:47,264 --> 00:30:49,474 Гвенни, отец звонит. 342 00:30:53,020 --> 00:30:54,104 Привет, папа. 343 00:30:55,814 --> 00:30:58,317 Нет, не видела. Только в школе. 344 00:32:12,641 --> 00:32:13,767 Он не работает. 345 00:32:15,102 --> 00:32:16,520 Уже много-много лет. 346 00:32:18,355 --> 00:32:19,356 Повесь трубку. 347 00:32:25,946 --> 00:32:28,031 Я знаю, ты боишься и хочешь домой. 348 00:32:28,907 --> 00:32:30,409 Скоро я тебя отпущу. 349 00:32:32,244 --> 00:32:33,245 Просто... 350 00:32:34,788 --> 00:32:36,790 Всё пошло наперекосяк. 351 00:32:38,876 --> 00:32:40,711 Придётся некоторое время побыть наверху. 352 00:32:41,587 --> 00:32:42,713 Нежданные обстоятельства. 353 00:32:44,590 --> 00:32:45,799 Какие? 354 00:32:45,883 --> 00:32:47,759 Не твоё дело. 355 00:32:50,762 --> 00:32:52,055 Кто-то что-то заметил? 356 00:32:53,891 --> 00:32:54,975 Полиция пришла? 357 00:32:56,476 --> 00:32:59,479 Если вы отпустите меня сейчас, я не скажу им ничего. 358 00:33:02,858 --> 00:33:04,443 Это не полиция. 359 00:33:05,068 --> 00:33:06,069 Кто-то другой? 360 00:33:07,070 --> 00:33:08,071 Кто-то придёт, да? 361 00:33:09,990 --> 00:33:10,991 Я закричу. 362 00:33:11,742 --> 00:33:13,577 И тот, кто наверху, меня услышит. 363 00:33:13,660 --> 00:33:15,495 Он не услышит, если дверь будет закрыта. 364 00:33:17,456 --> 00:33:18,498 «Он»? 365 00:33:21,668 --> 00:33:25,964 Если дверь будет закрыта, никто ничего не услышит. 366 00:33:26,048 --> 00:33:28,217 Я сам делал звукоизоляцию. 367 00:33:28,300 --> 00:33:30,886 Кричи сколько хочешь, толку от этого никакого. 368 00:33:32,346 --> 00:33:33,931 Вы убили всех остальных. 369 00:33:35,599 --> 00:33:36,600 Брюса. 370 00:33:38,352 --> 00:33:39,353 Робина. 371 00:33:41,730 --> 00:33:42,981 Это был не я. 372 00:33:43,732 --> 00:33:45,025 Это кто-то другой. 373 00:33:46,610 --> 00:33:49,613 Я никогда не буду заставлять тебя делать то, что тебе... 374 00:33:51,823 --> 00:33:53,492 не понравится. 375 00:33:55,702 --> 00:33:58,330 Только троньте меня – расцарапаю лицо. 376 00:33:58,413 --> 00:34:00,541 И тот, кто придёт, это увидит. 377 00:34:03,210 --> 00:34:04,378 Это лицо? 378 00:34:08,172 --> 00:34:09,550 Сейчас же повесь трубку. 379 00:34:28,569 --> 00:34:30,571 Как-то раз я был здесь, и он зазвонил. 380 00:34:32,030 --> 00:34:33,614 Страшно до чёртиков! 381 00:34:34,616 --> 00:34:37,536 Наверное, шутки статического электричества. 382 00:34:38,620 --> 00:34:41,915 Я стоял совсем рядом и машинально взял трубку. 383 00:34:43,708 --> 00:34:45,168 Стало интересно кто ответит. 384 00:34:46,003 --> 00:34:47,004 Ответили? 385 00:34:52,509 --> 00:34:53,510 Нет. 386 00:35:02,895 --> 00:35:04,897 Помогите! 387 00:35:05,606 --> 00:35:09,193 Помогите! Пожалуйста! 388 00:35:13,572 --> 00:35:14,698 Помогите! 389 00:35:16,658 --> 00:35:18,452 Помогите! 390 00:35:19,494 --> 00:35:21,455 Кто-нибудь, пожалуйста! 391 00:35:23,832 --> 00:35:25,751 Прошу, помогите! 392 00:35:58,700 --> 00:36:00,160 Так, так, хватит. 393 00:36:01,078 --> 00:36:03,789 Если это окно можно сломать, его бы уже сломали. 394 00:36:05,499 --> 00:36:06,667 Робин точно бы сломал. 395 00:36:15,551 --> 00:36:16,969 Ты отсюда не выйдешь. 396 00:36:19,680 --> 00:36:21,098 Я отсюда не выйду. 397 00:36:45,330 --> 00:36:46,331 Алло? 398 00:36:53,505 --> 00:36:54,506 Алло? 399 00:37:23,118 --> 00:37:24,745 Прекрати. 400 00:37:24,828 --> 00:37:26,038 Что прекрати? 401 00:37:30,959 --> 00:37:33,795 Я есть хочу. Мне нужна еда. 402 00:37:34,588 --> 00:37:36,006 Как твои глаза? 403 00:37:37,716 --> 00:37:38,717 Болят. 404 00:37:44,806 --> 00:37:48,018 Что ж, пока не могу ничего принести. 405 00:37:48,101 --> 00:37:49,561 Придётся потерпеть. 406 00:37:50,729 --> 00:37:53,232 Кто-то наверху может увидеть вас с едой? 407 00:37:53,315 --> 00:37:54,733 Это не твои заботы. 408 00:37:54,816 --> 00:37:57,194 Если вы без еды, то зачем сюда пришли? 409 00:37:58,487 --> 00:38:00,030 Посмотреть на тебя. 410 00:38:03,158 --> 00:38:04,910 Я хотел посмотреть на тебя. 411 00:38:07,579 --> 00:38:08,580 Пойду. 412 00:38:38,652 --> 00:38:39,653 Алло. 413 00:38:43,156 --> 00:38:45,784 Вы меня слышите? Помогите. 414 00:38:52,207 --> 00:38:53,208 Алло? 415 00:38:56,545 --> 00:38:58,172 Финни. 416 00:39:37,211 --> 00:39:38,212 Не бросай трубку. 417 00:39:39,588 --> 00:39:40,589 Не буду. 418 00:39:42,341 --> 00:39:43,342 Кто это? 419 00:39:44,968 --> 00:39:46,720 Я не помню своего имени. 420 00:39:47,888 --> 00:39:48,889 Почему? 421 00:39:49,598 --> 00:39:51,350 Это первое, что ты здесь теряешь. 422 00:39:52,184 --> 00:39:53,519 Первое, что теряешь где? 423 00:39:55,103 --> 00:39:56,230 Сам знаешь, где. 424 00:39:58,440 --> 00:39:59,816 Откуда ты знаешь моё имя? 425 00:40:01,652 --> 00:40:02,736 Мы однажды встречались. 426 00:40:04,071 --> 00:40:05,280 Рука у тебя стальная. 427 00:40:06,281 --> 00:40:07,324 Чуть не сломал меня. 428 00:40:11,286 --> 00:40:12,287 Брюс? 429 00:40:13,789 --> 00:40:14,873 Брюс Ямада? 430 00:40:17,209 --> 00:40:18,210 Да. 431 00:40:19,336 --> 00:40:20,337 Брюс. 432 00:40:21,255 --> 00:40:22,422 Я – Брюс. 433 00:40:24,091 --> 00:40:25,342 Рука у тебя стальная. 434 00:40:27,261 --> 00:40:28,762 Чуть не сломал меня. 435 00:40:28,846 --> 00:40:30,180 Тебе тоже звонили? 436 00:40:31,849 --> 00:40:36,019 Звонили, но мы не слышали. Услышал только ты. 437 00:40:37,229 --> 00:40:40,774 Похититель тоже слышит телефон, но не хочет верить. 438 00:40:42,985 --> 00:40:44,236 Зачем ты звонишь? 439 00:40:46,697 --> 00:40:47,906 Рука у тебя стальная. 440 00:40:48,907 --> 00:40:50,158 Чуть не сломал меня. 441 00:40:52,327 --> 00:40:53,579 Я рад, что это ты. 442 00:40:57,082 --> 00:40:59,001 - Финни? - Да. 443 00:41:00,210 --> 00:41:04,006 В коридоре плитка отходит, а под ней земля. 444 00:41:05,841 --> 00:41:07,217 Так. 445 00:41:07,301 --> 00:41:09,511 Копай проход под фундамент. 446 00:41:09,595 --> 00:41:13,265 Я пробовал, но не хватило времени докопать до улицы. 447 00:41:13,348 --> 00:41:14,683 А мне его хватит? 448 00:41:19,521 --> 00:41:20,522 Алло? 449 00:41:21,899 --> 00:41:22,900 Брюс? 450 00:41:24,151 --> 00:41:25,152 Брюс? 451 00:41:49,593 --> 00:41:54,264 Клянусь в верности флагу... 452 00:42:06,818 --> 00:42:07,819 Помогите! 453 00:42:14,284 --> 00:42:15,577 Помогите! 454 00:44:17,407 --> 00:44:18,700 Я приготовил тебе завтрак. 455 00:44:19,535 --> 00:44:20,661 Что ты туда намешал? 456 00:44:23,080 --> 00:44:24,122 Соль и перец. 457 00:44:28,502 --> 00:44:30,254 Хочешь – ешь, не хочешь – не ешь. 458 00:44:32,381 --> 00:44:34,091 Ты ведь уже в подвале. 459 00:44:34,925 --> 00:44:36,552 Зачем что-то подмешивать? 460 00:45:06,707 --> 00:45:07,708 Алло? 461 00:45:08,876 --> 00:45:10,085 Не ходи наверх. 462 00:45:12,254 --> 00:45:13,255 Почему? 463 00:45:14,756 --> 00:45:15,757 Это ловушка. 464 00:45:16,675 --> 00:45:17,676 А ты?.. 465 00:45:18,468 --> 00:45:20,137 Ты не Брюс? 466 00:45:20,220 --> 00:45:21,346 Какой ещё Брюс? 467 00:45:22,014 --> 00:45:24,474 Я говорил с Брюсом. 468 00:45:26,643 --> 00:45:28,520 Не знаю никакого Брюса. 469 00:45:28,604 --> 00:45:30,063 Он бейсболист. 470 00:45:31,607 --> 00:45:34,693 Мы здесь в бейсбол не играем. 471 00:45:37,362 --> 00:45:38,363 Тогда кто ты? 472 00:45:40,240 --> 00:45:41,366 Я уже не помню. 473 00:45:42,409 --> 00:45:44,828 Может, ты играл в футбол? 474 00:45:46,288 --> 00:45:47,998 Я развозил газеты. 475 00:45:49,708 --> 00:45:50,709 Билли. 476 00:45:51,710 --> 00:45:53,086 Ты – Билли Шоуолтер. 477 00:45:54,129 --> 00:45:55,589 Возможно. 478 00:45:55,672 --> 00:45:57,257 Точно, ты Билли! 479 00:45:57,341 --> 00:46:01,762 Только не ходи наверх. 480 00:46:02,930 --> 00:46:03,931 Что он там делает? 481 00:46:05,349 --> 00:46:09,269 Ждёт тебя... Поджидает со сраным ремнём! 482 00:46:10,854 --> 00:46:12,689 Он не разрешал выходить. 483 00:46:12,773 --> 00:46:15,192 Если попытаешься, он тебя накажет. 484 00:46:16,485 --> 00:46:18,904 Будет бить тебя ремнём, пока не вырубишься. 485 00:46:20,072 --> 00:46:22,908 Это больно. Это очень больно. 486 00:46:23,784 --> 00:46:27,037 Будешь плакать. Будешь умолять его прекратить. 487 00:46:27,120 --> 00:46:28,372 Мы все умоляли. 488 00:46:29,373 --> 00:46:31,041 Но его это не останавливало. 489 00:46:33,210 --> 00:46:34,253 Алло? 490 00:46:36,255 --> 00:46:37,256 Алло? 491 00:48:13,852 --> 00:48:17,481 Бедняжка. Иди в медпункт, поспи там. 492 00:48:37,000 --> 00:48:38,377 Ты сказал, меня звали Билли? 493 00:48:39,795 --> 00:48:41,755 - Билли Шоуолтер. - Не зови меня так. 494 00:48:43,549 --> 00:48:45,592 Я этого не помню. Я теперь не он. 495 00:48:47,261 --> 00:48:49,012 Как мне тогда тебя называть? 496 00:48:49,096 --> 00:48:50,138 Что ты помнишь? 497 00:48:52,599 --> 00:48:54,226 Я же сказал. 498 00:48:54,309 --> 00:48:55,811 Я развозил газеты. 499 00:48:57,271 --> 00:48:59,064 Ладно. Газетчик. 500 00:49:01,358 --> 00:49:02,860 Видишь стену перед собой? 501 00:49:03,861 --> 00:49:06,363 Она чуть отходит от пола. 502 00:49:06,446 --> 00:49:07,447 Да. 503 00:49:07,531 --> 00:49:10,158 Я вырвал оттуда длинный кабель. 504 00:49:10,242 --> 00:49:11,785 И спрятал его. 505 00:49:11,869 --> 00:49:13,787 И чем мне это поможет? 506 00:49:37,144 --> 00:49:38,228 НОВОСТИ РОКИ-МАУНТИН 507 00:53:14,653 --> 00:53:15,654 Папа? 508 00:53:16,530 --> 00:53:17,698 Да, солнышко? 509 00:53:19,241 --> 00:53:20,701 Можно задать тебе вопрос? 510 00:53:20,784 --> 00:53:23,370 Конечно! Иди, садись. Иди. 511 00:53:24,371 --> 00:53:25,664 Вот сюда. 512 00:53:28,125 --> 00:53:30,252 Обещаешь, что не будешь злиться? 513 00:53:31,253 --> 00:53:32,754 Обещаю, милая. 514 00:53:32,838 --> 00:53:34,756 Это про мои сны. 515 00:53:46,643 --> 00:53:48,270 Что там про твои сны? 516 00:53:48,353 --> 00:53:52,482 Ну, а вдруг они... 517 00:53:53,859 --> 00:53:55,652 - Ну... - Гвен. 518 00:53:58,697 --> 00:54:03,327 Твоя мама была удивительной. 519 00:54:03,410 --> 00:54:07,164 Она была умной, прям как ты. 520 00:54:07,998 --> 00:54:12,127 Но, солнышко, кроме того, она была... 521 00:54:13,879 --> 00:54:15,672 не в себе. 522 00:54:15,756 --> 00:54:18,926 Она видела всякое, она слышала всякое, 523 00:54:19,009 --> 00:54:25,265 и со временем стала так уверена, что её сны что-то значат! 524 00:54:25,349 --> 00:54:28,894 В конце концов, они стали диктовать ей, что делать. 525 00:54:31,772 --> 00:54:36,068 Ужасные вещи. Она лишила себя жизни. 526 00:54:36,151 --> 00:54:39,029 Но это всё обман, солнышко. 527 00:54:40,781 --> 00:54:42,449 Не верь ты этим снам. 528 00:54:43,450 --> 00:54:45,202 Я любила маму. 529 00:54:46,245 --> 00:54:47,663 Я... 530 00:54:47,746 --> 00:54:48,747 Я тоже её любил. 531 00:54:49,957 --> 00:54:53,377 В смысле, я любила её такой, какой она была. 532 00:54:53,460 --> 00:54:55,796 Я знаю, милая. Я... 533 00:54:59,174 --> 00:55:02,719 Я просто... Я не хочу, такой же судьбы для тебя, солнышко. 534 00:55:04,263 --> 00:55:05,639 Ты меня понимаешь? 535 00:55:08,642 --> 00:55:09,643 Но... 536 00:55:11,311 --> 00:55:14,398 Вдруг они помогут мне найти Финни? 537 00:55:48,640 --> 00:55:50,893 Эй! Самсон, тихо! 538 00:55:50,976 --> 00:55:52,769 А ну ко мне! Ко мне, мальчик! Ко мне! 539 00:55:52,853 --> 00:55:54,021 Одну секунду! 540 00:55:54,104 --> 00:55:55,105 Давай сюда, живо! 541 00:55:56,523 --> 00:55:58,192 - Здрасте. - Добрый вечер, сэр. 542 00:55:58,275 --> 00:56:00,736 Мы опрашиваем всех жителей района. 543 00:56:00,819 --> 00:56:02,821 Вы, случайно, нигде не видели этого мальчика? 544 00:56:03,947 --> 00:56:05,741 - Вы из полиции? - Да, департамент полиции Денвера. 545 00:56:05,824 --> 00:56:08,493 - Ищете пропавших детей? - Так точно. Если вы что-то знаете... 546 00:56:08,577 --> 00:56:11,246 Нет, нет. Заходите. Заходите. 547 00:56:11,330 --> 00:56:12,664 Самсон, прекрати! 548 00:56:13,665 --> 00:56:16,752 Сейчас я вам кое-что покажу. Вон туда проходите. 549 00:56:16,835 --> 00:56:19,838 Все дети жили в одном районе. Каждый день ходили в школу. 550 00:56:19,922 --> 00:56:22,883 Всех похитили по дороге из школы, кроме Робина Арельяно. 551 00:56:22,966 --> 00:56:24,801 Его похитили в субботу вечером, он шёл в магазин 552 00:56:24,885 --> 00:56:27,137 - за газировкой и шоколадкой. - Всё это мы и так знаем. 553 00:56:27,221 --> 00:56:29,806 Послушайте, это значит, что похититель хватает детей 554 00:56:29,890 --> 00:56:31,600 и отвозит к себе очень быстро. 555 00:56:31,683 --> 00:56:33,435 Значит, у него есть дом и гараж. 556 00:56:33,519 --> 00:56:36,188 И ещё нельзя, чтобы они сбежали или пришли в себя, если он их вырубает. 557 00:56:36,271 --> 00:56:42,444 Выходит, что Похититель должен жить где-нибудь в этом районе. 558 00:56:42,528 --> 00:56:44,029 - Мистер?.. - Макс. 559 00:56:44,112 --> 00:56:46,240 - Мистер Макс... - Давайте без «мистеров». 560 00:56:46,323 --> 00:56:47,866 Просто... просто Макс. 561 00:56:47,950 --> 00:56:50,577 Для друзей я Макс, а раз мы вместе работаем над этим делом... 562 00:56:50,661 --> 00:56:53,330 - Давно вы здесь проживаете, Макс? - Нет, я проживаю в Дуранго. 563 00:56:53,413 --> 00:56:55,249 Здесь я в гостях у брата. 564 00:56:55,332 --> 00:56:57,584 Я много читаю об этом деле, а я как раз временно безработный, 565 00:56:57,668 --> 00:56:59,169 значит, могу вам пригодиться. 566 00:56:59,253 --> 00:57:00,254 Продолжайте наблюдения, 567 00:57:00,337 --> 00:57:03,048 и если увидите кого-то из них, свяжитесь с нами. 568 00:57:03,131 --> 00:57:05,384 Стойте... И если найду новые улики? 569 00:57:05,425 --> 00:57:07,427 Если увидите кого-то из них. 570 00:57:07,511 --> 00:57:10,430 И... приберитесь тут, пока брат не пришёл. 571 00:57:18,272 --> 00:57:22,776 Дурак, дурак, какой же дурак. 572 00:57:23,443 --> 00:57:24,862 Чёрт возьми, Макс. 573 00:58:17,289 --> 00:58:20,501 Я знаю, что ты не спишь. 574 00:58:27,674 --> 00:58:28,675 Я есть хочу. 575 00:58:29,384 --> 00:58:31,512 - Как тебя зовут? - Какое тебе дело? 576 00:58:32,054 --> 00:58:33,222 Обычно никакого. 577 00:58:34,515 --> 00:58:36,558 Всё равно узнаю из газет. 578 00:58:36,642 --> 00:58:40,145 Там печатают красивые большие фотографии 579 00:58:40,229 --> 00:58:43,065 и все интересные подробности. 580 00:58:44,066 --> 00:58:46,235 Всё, что вы, мальчишки, от меня скрываете. 581 00:58:46,777 --> 00:58:48,111 Что изменилось на этот раз? 582 00:58:52,074 --> 00:58:55,994 Всё так сложно. Очень сложно. 583 00:58:56,078 --> 00:58:58,372 Всё изменилось, всё не так, как надо. 584 00:58:58,455 --> 00:58:59,456 Так отпусти меня. 585 00:59:02,543 --> 00:59:03,919 Я думаю об этом. 586 00:59:06,964 --> 00:59:08,465 Обещаю, я никому не скажу. 587 00:59:09,716 --> 00:59:12,010 Завяжи мне глаза, высади на улице. 588 00:59:12,094 --> 00:59:13,428 Домой сам дойду. 589 00:59:13,512 --> 00:59:14,763 Скажи, как тебя зовут. 590 00:59:17,599 --> 00:59:18,600 Тейлор. 591 00:59:19,560 --> 00:59:20,561 Тейлор Маллен. 592 00:59:33,740 --> 00:59:34,908 ПРОПАЛ ЕЩЁ ОДИН РЕБЁНОК 593 00:59:34,992 --> 00:59:38,829 А ведь ты начал мне нравиться, Финни. 594 00:59:42,040 --> 00:59:43,458 Чуть тебя не отпустил. 595 01:00:00,392 --> 01:00:01,393 Алло? 596 01:00:04,271 --> 01:00:05,272 Брюс? 597 01:00:06,106 --> 01:00:07,691 Билли... Газетчик? 598 01:02:35,547 --> 01:02:36,548 Алло? 599 01:02:40,886 --> 01:02:41,887 Алло? 600 01:02:44,765 --> 01:02:47,017 - Алло? - У тебя мало времени. 601 01:02:48,519 --> 01:02:50,145 Похититель всю ночь не спал. 602 01:02:51,355 --> 01:02:52,814 Он думает, что это конец. 603 01:02:52,898 --> 01:02:55,192 Что... скоро он догадается. 604 01:02:56,151 --> 01:02:57,444 Кто догадается? 605 01:02:58,028 --> 01:02:59,321 Его брат наверху. 606 01:03:03,158 --> 01:03:04,159 Ты Гриффин? 607 01:03:04,660 --> 01:03:05,661 Кто? 608 01:03:06,203 --> 01:03:07,204 Гриффин Стэгг. 609 01:03:07,287 --> 01:03:10,082 Возможно. Всё как в тумане. 610 01:03:10,165 --> 01:03:12,501 Но ты, наверное, знаешь все наши имена. 611 01:03:13,502 --> 01:03:14,545 Все дети знают. 612 01:03:18,006 --> 01:03:20,133 - Тебя я не помню. - Как и все. 613 01:03:21,468 --> 01:03:23,720 Вот так живёшь всю жизнь невидимкой, 614 01:03:23,804 --> 01:03:26,139 а потом каждый ребёнок в штате знает твоё имя. 615 01:03:27,474 --> 01:03:28,892 У тебя мало времени. 616 01:03:31,770 --> 01:03:33,188 Почему он меня не убил? 617 01:03:33,272 --> 01:03:34,690 Ты не играешь в игру. 618 01:03:35,816 --> 01:03:37,192 А надо играть. 619 01:03:37,276 --> 01:03:38,944 Если ты не играешь, он не может победить. 620 01:03:40,404 --> 01:03:41,405 В какую игру? 621 01:03:41,947 --> 01:03:43,031 «Проказник». 622 01:03:43,866 --> 01:03:47,536 Если ты не играешь в «проказника», Похитителю не за что тебя бить. 623 01:03:48,036 --> 01:03:51,415 А если тебя не бить, то нельзя перейти ко второй части. 624 01:03:52,416 --> 01:03:56,044 А вторая часть «проказника»... его любимая часть. 625 01:03:58,589 --> 01:03:59,631 Что это за часть? 626 01:04:02,509 --> 01:04:05,053 У тебя мало времени. 627 01:04:06,054 --> 01:04:07,055 Ты это уже говорил. 628 01:04:07,890 --> 01:04:09,349 Он всю ночь не спал. 629 01:04:09,433 --> 01:04:10,517 И это ты говорил. 630 01:04:11,101 --> 01:04:14,229 А теперь он спит. На стуле. 631 01:04:14,938 --> 01:04:17,065 Отрубился, пока ждал, что ты начнёшь играть. 632 01:04:17,149 --> 01:04:18,650 И что мне с того? 633 01:04:20,569 --> 01:04:22,571 Погоди. Дверь всё ещё открыта. 634 01:04:23,113 --> 01:04:24,907 Дверь ещё открыта. 635 01:04:27,618 --> 01:04:29,036 И можно выйти? 636 01:04:29,620 --> 01:04:33,123 Там кодовый замок, на входной двери. 637 01:04:33,832 --> 01:04:36,084 - Замок с моего велика. - С твоего велика? 638 01:04:36,168 --> 01:04:39,129 Да. Он забрал вместе со мной. 639 01:04:39,213 --> 01:04:40,339 Какой там код? 640 01:04:40,839 --> 01:04:42,633 - Я не помню. - Гриффин! 641 01:04:43,175 --> 01:04:45,511 Я помню, что боялся его забыть. 642 01:04:45,594 --> 01:04:46,929 Поэтому я его записал. 643 01:04:47,554 --> 01:04:49,181 Что? Где? 644 01:04:49,681 --> 01:04:52,142 Я нацарапал его бутылочной крышкой на стене. 645 01:04:52,226 --> 01:04:54,603 На какой стене? На какой? 646 01:04:54,686 --> 01:04:56,396 На той, что справа, 647 01:04:56,480 --> 01:04:58,690 если сесть, то на уровне плеча. 648 01:05:10,744 --> 01:05:13,455 Два, три, три, один, семь. Два, три, три, один, семь. 649 01:05:14,081 --> 01:05:15,749 Два, три, три, один, семь. 650 01:05:19,795 --> 01:05:22,422 - Два, три, три, один, семь? - Может, и так. 651 01:05:22,506 --> 01:05:28,595 Но это 23-31-7 или 23-3-17, или 2-33-17? 652 01:05:28,679 --> 01:05:30,097 - Я не помню. - Гриффин! 653 01:05:30,180 --> 01:05:31,807 Я не помню. 654 01:05:31,890 --> 01:05:33,350 Попробуй все варианты. 655 01:05:34,059 --> 01:05:36,395 Только постарайся делать это очень тихо. 656 01:05:36,478 --> 01:05:37,479 Да. 657 01:05:38,397 --> 01:05:40,315 Ладно, спасибо. 658 01:05:51,493 --> 01:05:54,872 Два, три, три, один, семь. Два, три, три, один, семь. 659 01:09:03,268 --> 01:09:04,853 Помогите! Похититель! 660 01:09:11,609 --> 01:09:13,529 Только пискни... 661 01:09:15,906 --> 01:09:20,118 и я выпотрошу тебя, как свинью прямо на улице. 662 01:09:21,912 --> 01:09:25,499 И задушу твоими собственными кишками. 663 01:09:44,059 --> 01:09:46,228 Спокойной ночи, проказник. 664 01:09:52,109 --> 01:09:53,527 Что это был за шум? 665 01:09:53,609 --> 01:09:55,070 Самсон лаял на кого-то. 666 01:09:55,153 --> 01:09:57,155 Ничего такого. Иди спать, Макс. 667 01:10:14,923 --> 01:10:16,758 Иисус, что за фигня?.. 668 01:10:16,842 --> 01:10:19,219 Ну правда, какого хрена?! 669 01:10:19,303 --> 01:10:23,140 Я прошу помощи, а ты даёшь мне бесполезные видения. 670 01:10:23,223 --> 01:10:25,934 А сегодня утром я просыпаюсь, а снов вообще не было! 671 01:10:26,435 --> 01:10:29,021 Серьёзно, что с тобой происходит? 672 01:10:29,104 --> 01:10:31,523 Ты позволил маньяку похитить Финни! 673 01:10:31,607 --> 01:10:36,111 Только не надо гнать про невмешательство, ты же шлёшь мне эти сны. 674 01:10:40,365 --> 01:10:41,450 Если только... 675 01:10:51,335 --> 01:10:53,378 Может быть, тебя вовсе нет. 676 01:11:01,762 --> 01:11:02,846 Сукин сын. 677 01:11:06,517 --> 01:11:07,518 Нет. 678 01:11:09,603 --> 01:11:10,604 Пошёл ты! 679 01:11:12,606 --> 01:11:13,607 Да чтоб тебя! 680 01:11:18,362 --> 01:11:19,363 Что? 681 01:11:21,114 --> 01:11:22,324 Так и будешь молчать? 682 01:11:23,492 --> 01:11:24,910 Ты хоть знаешь, кто ты? 683 01:11:24,993 --> 01:11:27,246 Это что за тупой вопрос? 684 01:11:28,121 --> 01:11:29,706 А сам ты знаешь, кто ты? 685 01:11:31,166 --> 01:11:32,543 Я Финни Блейк. 686 01:11:32,626 --> 01:11:35,212 Ну зашибись, рад познакомиться, Финни Блейк. 687 01:11:35,295 --> 01:11:37,256 Вот здесь. Вот где он. 688 01:11:37,339 --> 01:11:38,382 Что здесь? 689 01:11:38,465 --> 01:11:41,927 Жуткий, кошмарный финал твоей убогой жизни. 690 01:11:42,010 --> 01:11:43,428 Офигеть. 691 01:11:44,429 --> 01:11:45,514 Ты Вэнс Хоппер. 692 01:11:46,598 --> 01:11:48,892 Я тебя помню. Я тебя боялся. 693 01:11:50,060 --> 01:11:51,311 Поверь мне, Финни Блейк, 694 01:11:52,104 --> 01:11:54,857 если б ты знал, что тебя ждёт, ты бы уже ссался от страха! 695 01:11:54,940 --> 01:11:56,608 Сегодня этот день, козлина! 696 01:12:27,931 --> 01:12:29,766 Вэнс, ты побьёшь свой рекорд! 697 01:12:29,850 --> 01:12:32,477 Конечно, побью, дебил. Я же сам сказал. 698 01:12:38,525 --> 01:12:39,526 Эй! 699 01:12:41,153 --> 01:12:42,321 Фига се! 700 01:12:46,450 --> 01:12:49,203 Ах ты, сука! Ты запорол мне игру! 701 01:12:49,703 --> 01:12:51,830 - О, ради всего святого! - Эй! 702 01:12:53,207 --> 01:12:54,291 Иди сюда, мразь! 703 01:13:08,388 --> 01:13:11,016 Больше ко мне не суйся! 704 01:13:29,618 --> 01:13:31,495 {\an8}ОТКРЫТО 705 01:14:19,960 --> 01:14:21,295 Ты хоть знаешь, кто ты? 706 01:14:21,378 --> 01:14:23,380 Это что за тупой вопрос? 707 01:14:23,463 --> 01:14:25,924 - А сам ты знаешь, кто ты? - Я Финни Блейк. 708 01:14:26,008 --> 01:14:28,051 Ну зашибись, рад познакомиться, Финни Блейк. 709 01:14:28,135 --> 01:14:29,845 Вот здесь. Вот где он. 710 01:14:31,513 --> 01:14:32,472 Что здесь? 711 01:14:32,556 --> 01:14:35,684 Жуткий, кошмарный финал твоей убогой жизни. 712 01:14:36,768 --> 01:14:37,769 Офигеть. 713 01:14:38,478 --> 01:14:40,189 Ты Вэнс Хоппер. 714 01:14:40,272 --> 01:14:42,608 Я тебя помню. Я тебя боялся. 715 01:14:47,404 --> 01:14:48,697 Поверь мне, Финни Блейк, 716 01:14:48,780 --> 01:14:51,200 если б ты знал, что тебя ждёт, ты бы уже ссался от страха! 717 01:14:51,283 --> 01:14:53,202 Сегодня этот день, козлина! 718 01:14:57,748 --> 01:15:00,334 Гвенни, поторопись, в школу опоздаешь. 719 01:15:01,043 --> 01:15:02,252 Прости, папа. 720 01:15:02,628 --> 01:15:05,088 Офигеть. Ты Вэнс Хоппер. 721 01:15:05,172 --> 01:15:07,382 Я тебя помню. Я тебя боялся. 722 01:15:07,466 --> 01:15:08,634 Поверь мне, Финни Блейк, 723 01:15:08,717 --> 01:15:11,303 если б ты знал, что тебя ждёт, ты бы уже ссался от страха! 724 01:15:11,386 --> 01:15:12,971 Сегодня этот день, козлина! 725 01:15:14,139 --> 01:15:16,850 Ты пробовал подтащить ковры к окну? 726 01:15:16,934 --> 01:15:18,435 Да я всё тут уже пробовал! 727 01:15:18,519 --> 01:15:20,312 Нет, не всё. 728 01:15:21,313 --> 01:15:23,482 Когда Похититель увидел, что я тут натворил, он взбесился. 729 01:15:23,565 --> 01:15:25,400 И убивал меня медленно. 730 01:15:25,484 --> 01:15:26,485 Что ты натворил? 731 01:15:26,568 --> 01:15:29,530 Ублюдку пришлось разориться на ремонт. 732 01:15:29,613 --> 01:15:31,949 - Что ты натворил? - Да я уже рассказываю, придурок! 733 01:15:32,533 --> 01:15:35,327 Или у тебя, сука, есть дела поважнее? 734 01:15:35,410 --> 01:15:37,704 Нет, нет, нет, я слушаю. 735 01:15:39,122 --> 01:15:41,917 Там, за углом, стоит толчок. 736 01:15:42,000 --> 01:15:43,001 Да, я знаю. 737 01:15:43,919 --> 01:15:45,921 За этой стеной у него кладовка. 738 01:15:46,004 --> 01:15:47,339 Туда хрен проберёшься, 739 01:15:47,422 --> 01:15:49,800 там на пути здоровенный холодильник. 740 01:15:49,883 --> 01:15:50,884 Так. 741 01:15:50,968 --> 01:15:53,971 Пробей дыру в стене в полуметре над сливным бачком. 742 01:15:54,054 --> 01:15:56,223 Увидишь панель с болтами. 743 01:15:56,306 --> 01:15:58,725 Сними панель – и попадёшь в холодильник. 744 01:15:58,809 --> 01:16:00,519 А из него в кладовую. 745 01:16:01,228 --> 01:16:02,229 Спасибо. 746 01:16:02,980 --> 01:16:03,981 За что? 747 01:16:05,065 --> 01:16:06,066 Ты мне помогаешь. 748 01:16:07,442 --> 01:16:08,443 Тебе помогаю? 749 01:16:09,361 --> 01:16:13,156 Да плевал я на тебя! Я нагну его! 750 01:19:35,692 --> 01:19:36,693 Что? 751 01:19:38,153 --> 01:19:40,447 Привет, Финн. Как дела? 752 01:19:42,824 --> 01:19:44,159 Робин? 753 01:19:44,243 --> 01:19:46,411 Здорово, дружище. Не плачь. 754 01:19:47,079 --> 01:19:48,080 Я не плачу. 755 01:19:48,664 --> 01:19:50,999 Не ври. Я тебя вижу. 756 01:19:52,334 --> 01:19:53,377 Правда? 757 01:19:53,460 --> 01:19:56,129 Я рядом. Я был с тобой всё это время. 758 01:19:57,130 --> 01:19:58,131 Честно? 759 01:19:58,799 --> 01:20:00,509 Настоящий мужик своих не бросает. 760 01:20:01,343 --> 01:20:04,221 Мой батя своих не бросил во Вьетнаме. 761 01:20:04,847 --> 01:20:06,431 Поэтому не вернулся домой. 762 01:20:07,391 --> 01:20:08,934 Я тоже домой не вернусь. 763 01:20:09,476 --> 01:20:11,395 Но и тебя я не брошу. 764 01:20:12,521 --> 01:20:14,231 Уже скоро увидимся. 765 01:20:14,314 --> 01:20:16,650 Да ни хрена. Ты не уйдёшь так, как я. 766 01:20:16,733 --> 01:20:18,819 Я всё пробовал, ничего не помогло. 767 01:20:18,902 --> 01:20:20,112 - Пока. - Робин... 768 01:20:20,195 --> 01:20:21,780 Помнишь, что я тебе говорил? 769 01:20:23,657 --> 01:20:25,909 Что надо посмотреть «Техасскую резню бензопилой»? 770 01:20:26,827 --> 01:20:27,828 До этого. 771 01:20:30,247 --> 01:20:32,332 Однажды придётся постоять за себя. 772 01:20:32,833 --> 01:20:35,252 «Однажды» – это сегодня, Финн. 773 01:20:35,335 --> 01:20:37,921 Сегодня тот день, когда ты сумеешь постоять за себя. 774 01:20:39,673 --> 01:20:42,509 Я не боец, как ты, Робин. Даже ты его не одолел. 775 01:20:42,593 --> 01:20:44,636 Ты всегда был бойцом, Финн. 776 01:20:44,720 --> 01:20:47,723 Это нас объединяло, поэтому мы и дружили. 777 01:20:47,806 --> 01:20:51,351 Ты всегда боялся ударить сам, но мужественно принимал удары. 778 01:20:51,435 --> 01:20:54,855 И всегда поднимался на ноги. Каждый раз! 779 01:20:55,772 --> 01:20:57,065 Мне не хватит сил. 780 01:20:57,149 --> 01:20:59,276 Надо, чтобы хватило. Ты должен выбраться отсюда. 781 01:20:59,359 --> 01:21:01,695 Если не ради себя самого, то ради меня. 782 01:21:01,778 --> 01:21:03,071 Какая тебе разница? 783 01:21:03,155 --> 01:21:05,032 Я не хочу умирать просто так. 784 01:21:05,115 --> 01:21:07,201 Я хочу умереть за друга. 785 01:21:07,284 --> 01:21:09,286 И я не смог убить этого мерзавца, 786 01:21:09,369 --> 01:21:10,621 сделай это за меня. 787 01:21:12,956 --> 01:21:13,957 Как? 788 01:21:15,125 --> 01:21:16,418 Используй оружие. 789 01:21:17,252 --> 01:21:18,337 Какое оружие? 790 01:21:18,420 --> 01:21:19,505 То, что у тебя в руке. 791 01:21:20,339 --> 01:21:21,340 Телефон? 792 01:21:22,007 --> 01:21:23,800 Набей трубку землёй. 793 01:21:23,884 --> 01:21:26,720 Набей потуже, для тяжести. 794 01:21:26,803 --> 01:21:28,222 А потом? 795 01:21:28,305 --> 01:21:31,433 Тренируй удар. Снова и снова. 796 01:21:31,517 --> 01:21:34,019 Поднял трубку, быстрый шаг назад. 797 01:21:34,102 --> 01:21:36,605 Шаг вперёд, шаг назад и бей! 798 01:21:37,606 --> 01:21:38,607 Попробуй. 799 01:21:38,690 --> 01:21:40,192 - Сейчас? - Да. 800 01:21:40,776 --> 01:21:43,237 Поднял трубку, быстрый шаг назад. 801 01:21:43,320 --> 01:21:45,781 Шаг вперёд, шаг назад и бей! 802 01:21:46,573 --> 01:21:49,535 Ещё раз. Поднял трубку, быстрый шаг назад. 803 01:21:49,618 --> 01:21:51,954 Шаг вперёд, шаг назад и бей! 804 01:21:52,037 --> 01:21:54,831 Ещё раз. Поднял трубку, быстрый шаг назад. 805 01:21:54,915 --> 01:21:57,251 Шаг вперёд, шаг назад и бей! 806 01:21:57,334 --> 01:22:00,629 Ещё раз. Поднял трубку, быстрый шаг назад. 807 01:22:00,712 --> 01:22:02,965 Шаг вперёд, шаг назад и бей! 808 01:22:06,134 --> 01:22:07,135 Усвоил. 809 01:22:08,095 --> 01:22:10,597 Теперь набей трубку землёй, как я сказал. 810 01:22:10,681 --> 01:22:12,558 А я смогу с тобой разговаривать? 811 01:22:15,018 --> 01:22:16,520 Это был последний звонок. 812 01:22:17,354 --> 01:22:18,856 Дальше ты сам за себя. 813 01:22:21,358 --> 01:22:22,359 Я скучаю, Робин. 814 01:22:24,403 --> 01:22:25,654 Тогда не подведи меня. 815 01:22:27,239 --> 01:22:28,240 Выйди отсюда. 816 01:22:29,658 --> 01:22:30,659 Я выйду. 817 01:22:31,910 --> 01:22:32,911 Прощай, Финн. 818 01:22:33,912 --> 01:22:34,913 Прощай, Робин. 819 01:23:29,510 --> 01:23:31,428 Пожалуйста, Иисус! Пожалуйста! 820 01:23:31,512 --> 01:23:34,348 Прости меня, я сказала, что тебя нет. Пожалуйста, будь. Пожалуйста! 821 01:23:42,231 --> 01:23:44,107 Пожалуйста, пожалуйста! 822 01:24:33,365 --> 01:24:35,033 ДЕТЕКТИВ РАЙТ 823 01:24:48,797 --> 01:24:50,215 Можно детектива Райта? 824 01:27:29,249 --> 01:27:31,126 Ни хрена себе! 825 01:27:33,295 --> 01:27:35,672 Я знал, что он что-то здесь от меня прячет, 826 01:27:35,756 --> 01:27:37,758 но мать Мария, пресвятая богородица! 827 01:27:38,258 --> 01:27:39,510 Пожалуйста, помогите. 828 01:27:39,593 --> 01:27:41,386 Можете позвонить моему отцу? Или сестре? 829 01:27:41,428 --> 01:27:44,139 Не волнуйся, его здесь нет. Он уехал на работу. 830 01:27:44,223 --> 01:27:46,308 Меня зовут Макс. Не паникуй. 831 01:27:46,391 --> 01:27:48,143 То-то он с утра такой психованный. 832 01:27:49,394 --> 01:27:51,605 Хочешь, расскажу, как я тебя нашёл? 833 01:27:51,688 --> 01:27:52,689 Нет, нет, нет. 834 01:27:52,773 --> 01:27:54,942 Ладно, ладно, не волнуйся. Могу и попозже рассказа... 835 01:28:15,504 --> 01:28:16,547 Этот дом? 836 01:28:16,630 --> 01:28:18,173 - Да! - Уверена? 837 01:28:18,257 --> 01:28:21,260 Я раньше его не видела, только во снах. 838 01:28:21,343 --> 01:28:23,470 Дерево, дверь, номер, калитка. 839 01:28:23,554 --> 01:28:25,305 - Каждую деталь. - Ладно. 840 01:28:25,389 --> 01:28:26,890 Ладно, ты лучше отойди. 841 01:28:26,974 --> 01:28:28,141 Постой с ней. 842 01:28:30,227 --> 01:28:31,436 Пожалуйста, быстрее! 843 01:28:31,520 --> 01:28:32,521 Работаем! 844 01:28:33,689 --> 01:28:34,940 Это всё из-за тебя. 845 01:28:36,900 --> 01:28:38,360 Я убил своего брата. 846 01:28:39,069 --> 01:28:41,905 Нет. Это не из-за меня! Я... 847 01:28:41,989 --> 01:28:44,616 Он был идиотом. 848 01:28:46,910 --> 01:28:48,453 Но это был мой идиот. 849 01:28:51,081 --> 01:28:52,332 Прости меня, Макс. 850 01:28:54,001 --> 01:28:56,420 Придётся закопать тебя с остальными. 851 01:28:59,298 --> 01:29:01,842 Всё-таки ты нашёл этих проказников. 852 01:29:04,761 --> 01:29:06,555 Открывайте! Полиция! 853 01:29:15,355 --> 01:29:16,982 Зачем тебе телефон? 854 01:29:17,065 --> 01:29:18,817 Я же сказал, он сломан! 855 01:29:21,361 --> 01:29:24,489 Обычно я работаю ножом. 856 01:29:26,074 --> 01:29:30,412 Но ты особенный, Финни. 857 01:29:32,039 --> 01:29:33,582 Я не буду торопиться. 858 01:29:34,875 --> 01:29:38,462 Пускай будет очень больно. 859 01:29:41,798 --> 01:29:43,175 Самсон! 860 01:30:00,651 --> 01:30:02,236 - Чисто. - Чисто! 861 01:30:05,656 --> 01:30:07,449 Хороший мальчик. 862 01:30:17,793 --> 01:30:20,212 - Пусто. - Это не тот дом. 863 01:31:45,923 --> 01:31:46,924 Это тебя. 864 01:31:48,509 --> 01:31:51,386 Жуткий, кошмарный финал твоей убогой жизни! 865 01:31:52,513 --> 01:31:55,098 У тебя мало времени. 866 01:31:56,892 --> 01:31:58,769 Сегодня этот день, козлина! 867 01:31:58,852 --> 01:32:02,356 Я не смог убить тебя, мерзавец, Финн сделает это за меня! 868 01:32:02,439 --> 01:32:04,358 Рука у него стальная! 869 01:32:22,167 --> 01:32:23,168 Стойте! 870 01:32:25,712 --> 01:32:26,755 Тут ещё подвал. 871 01:33:14,344 --> 01:33:16,930 Это пропавшие дети. Здесь он их закапывает. 872 01:33:19,141 --> 01:33:21,185 Похоже, убивает он в другом месте. 873 01:33:25,606 --> 01:33:26,773 Наверное, ты прав. 874 01:34:28,418 --> 01:34:29,711 - Сюда. - Вперёд. 875 01:34:35,217 --> 01:34:38,220 С той стороны, говорю! Не пройдёшь здесь! 876 01:35:19,219 --> 01:35:20,721 - Вперёд! - Дом через дорогу! 877 01:35:20,804 --> 01:35:23,015 Эй, эй, эй. Эй! Все за мной! 878 01:35:23,098 --> 01:35:24,099 Ребята, сюда! 879 01:35:24,183 --> 01:35:25,475 Все за мной! 880 01:35:25,559 --> 01:35:27,102 В подвале. 881 01:35:27,186 --> 01:35:28,979 - Уведите детей отсюда! - Прикройте. 882 01:35:30,647 --> 01:35:32,065 Первый и второй сюда! 883 01:35:51,418 --> 01:35:53,921 - Что-то ещё нужно? - Держите их за периметром. 884 01:35:55,255 --> 01:35:56,340 Это... Они... 885 01:36:14,983 --> 01:36:17,152 Прости меня. 886 01:36:17,236 --> 01:36:19,238 Я... Мне так... 887 01:36:19,321 --> 01:36:20,697 Простите. 888 01:36:21,865 --> 01:36:23,575 Пожалуйста, простите. 889 01:36:42,094 --> 01:36:45,597 {\an8}Моя фамилия Уокер, я начальник департамента полиции Денвера. 890 01:36:45,681 --> 01:36:49,935 Кошмар, долгое время терзавший наш округ, завершился сегодня 891 01:36:50,018 --> 01:36:52,646 спасением пропавшего Финни Блейка. 892 01:36:52,729 --> 01:36:55,440 Также полицией найдено пять тел, предположительно, 893 01:36:55,524 --> 01:36:57,985 это другие пропавшие дети. 894 01:36:58,068 --> 01:37:00,654 Подробности расскажут сотрудники, работавшие по делу. 895 01:37:00,737 --> 01:37:02,573 - Детектив Райт? - Спасибо, мистер Уокер. 896 01:37:03,323 --> 01:37:06,368 Преступник, известный под прозвищем «Похититель», владел двумя домами. 897 01:37:06,451 --> 01:37:08,620 В одном он держал своих жертв, пока они были живы, 898 01:37:08,704 --> 01:37:12,916 а во втором, пустом доме через дорогу, закапывал их после убийства. 899 01:37:17,754 --> 01:37:19,006 Это он? 900 01:37:19,089 --> 01:37:20,132 Это он. 901 01:37:20,215 --> 01:37:22,050 О, чёрт. Ты его видела? 902 01:37:22,134 --> 01:37:23,969 Я думала, он мощнее. 903 01:37:24,052 --> 01:37:25,470 Это он убил Похитителя. 904 01:37:25,554 --> 01:37:27,639 Не может быть! Похититель был два метра ростом. 905 01:37:27,723 --> 01:37:29,057 Говорят, он его зарезал. 906 01:37:29,141 --> 01:37:30,976 Как этот сопляк мог кого-то забить до смерти? 907 01:37:34,062 --> 01:37:36,857 Топором проломил голову. Мой папа коп - я знаю. 908 01:37:36,940 --> 01:37:39,026 А я слышал, он забил его телефонной трубкой. 909 01:37:41,820 --> 01:37:42,821 Доброе утро. 910 01:37:42,905 --> 01:37:44,573 А сегодня правда контрольная? 911 01:37:52,623 --> 01:37:53,624 Привет, Финни. 912 01:37:57,085 --> 01:37:58,086 Зови меня Финн. 913 01:43:08,814 --> 01:43:15,821 ЧЁРНЫЙ ТЕЛЕФОН