0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
Onward (2020) WEB-DL ซับแปล
23.976 fps runtime 01:42:21
1
00:00:41,200 --> 00:00:46,200
บรรยายไทยโดย JIRATHIP
2
00:00:49,030 --> 00:00:52,970
นานมาแล้วโลกเต็มไปด้วยความอัศจรรย์
3
00:00:59,210 --> 00:01:01,040
โลดโผนผจญภัย
4
00:01:02,810 --> 00:01:04,040
ตื่นเต้น
5
00:01:06,340 --> 00:01:08,310
และที่เด็ดที่สุด
6
00:01:08,780 --> 00:01:10,450
เคยมีเวทมนตร์
7
00:01:11,920 --> 00:01:13,790
บูมบาสติอา!
8
00:01:23,400 --> 00:01:26,830
เวทมนตร์ที่ช่วยเหลือทุกคน
9
00:01:26,830 --> 00:01:28,430
เฟลมอินเฟอนาร์!
10
00:01:38,040 --> 00:01:39,850
โวลทาร์ ธันดาร์เซียร์!
11
00:01:54,590 --> 00:01:57,690
แต่มันไม่ได้คุมง่ายๆ
12
00:01:57,700 --> 00:02:00,660
โลกจึงได้ค้นหาวิธีที่ง่ายกว่า
13
00:02:00,670 --> 00:02:03,570
ขอเรียกมันว่าหลอดไฟ
14
00:02:10,380 --> 00:02:12,380
คุมง่ายมากเลย
15
00:02:17,450 --> 00:02:18,680
เวลาผ่านไป
16
00:02:20,590 --> 00:02:22,520
มนตร์ก็เลือนหาย
17
00:02:41,270 --> 00:02:42,470
แต่ฉันก็หวัง
18
00:02:46,950 --> 00:02:49,150
ให้ยังมีเวทมนตร์เหลืออยู่
19
00:02:50,720 --> 00:02:51,720
ในตัวเรา
20
00:03:12,440 --> 00:03:13,770
มาครับ
21
00:03:13,770 --> 00:03:15,740
นักรบแอโรบิคจะต้องฟิตปั๋ง
22
00:03:15,740 --> 00:03:18,010
เปล่งเสียงออกมา
"ฉันคือนักรบทรงพลัง"
23
00:03:18,010 --> 00:03:19,240
ฉันคือนักรบทรงพลัง
24
00:03:19,250 --> 00:03:20,810
ดีฮะ แม่
25
00:03:23,480 --> 00:03:25,520
โอ้! เบลซี่ ปล่อยนะ!
26
00:03:25,520 --> 00:03:28,050
ไอ้มังกรดื้อ!
กลับเข้ารังไป
27
00:03:29,160 --> 00:03:31,890
สุขสันต์วันเกิดจ้ะ
คุณผู้ใหญ่เต็มตัว
28
00:03:31,890 --> 00:03:33,020
ไม่เอา แม่
29
00:03:33,030 --> 00:03:35,900
นี่ลูกรัก อย่าเช็ดจูบแม่ทิ้งสิ
30
00:03:36,230 --> 00:03:37,290
อะไร
31
00:03:37,300 --> 00:03:39,430
ลูกใส่เสื้อกันหนาวของพ่อด้วย
32
00:03:39,430 --> 00:03:41,700
ก็มันใส่พอดีแล้ว
33
00:03:41,700 --> 00:03:44,130
เจ้าแก้มยุ้ยของแม่โตเป็นผู้ใหญ่แล้ว!
34
00:03:44,140 --> 00:03:47,370
พอแล้วแม่
ผมต้องกินข้าวก่อนไปโรงเรียนนะ
35
00:03:47,370 --> 00:03:48,770
ไม่ค่อยมีอะไรกินนะ
36
00:03:48,770 --> 00:03:50,440
แม่ต้องไปจ่ายตลาดเพิ่มอีก
37
00:03:50,440 --> 00:03:51,810
อย่าแตะนะ พ่อคุณ
38
00:03:51,810 --> 00:03:53,440
นี่สำหรับปาร์ตี้คืนนี้
39
00:03:53,450 --> 00:03:55,680
ปาร์ตี้อะไรแม่ มีแต่พวกเรา
40
00:03:55,680 --> 00:03:57,750
ลูกชวนเพื่อนที่เรียนวิทย์ด้วยกันมาก็ได้
41
00:03:57,750 --> 00:03:59,880
ไหนว่าพวกเขาท่าทางเฟี้ยวไง
42
00:03:59,890 --> 00:04:02,290
มั่นใจว่าไม่ได้พูดอย่างงั้นนะ
43
00:04:02,290 --> 00:04:03,950
อีกอย่างผมไม่รู้จักเขาสักคน
44
00:04:03,960 --> 00:04:06,390
วันเกิดเป็นฤกษ์ดีที่จะทำอะไรใหม่ๆ นะ
45
00:04:06,390 --> 00:04:07,960
ลองทำตัวเป็นคนใหม่
46
00:04:07,960 --> 00:04:09,560
พูดถึงอะไรใหม่ๆ
47
00:04:09,560 --> 00:04:11,330
ลูกไปสมัครเรียนขับรถแล้วใช่ไหม
48
00:04:11,330 --> 00:04:12,860
ยังฮะ! ยังฮะ
49
00:04:12,870 --> 00:04:15,600
เข้าใจว่าลูกหวั่นๆ กับการขับรถแต่
50
00:04:15,600 --> 00:04:18,240
ไม่ได้หวั่นอะไรนะแม่
ผมขยับเกมบาร์ลีย์นะ
51
00:04:18,240 --> 00:04:20,540
เอาสิ รู้อยู่บาร์ลีย์อาละวาดแน่
52
00:04:20,540 --> 00:04:21,940
ถ้าขยับกระดานเกม
53
00:04:21,940 --> 00:04:24,480
พี่เขาต้องหัดเก็บของเล่นบ้างแล้วล่ะ
54
00:04:24,480 --> 00:04:25,680
ฮ่า!
55
00:04:25,680 --> 00:04:29,680
น้องข้ากล้าดียังไง
มาทำลายภารกิจที่กำลังดำเนินอยู่
56
00:04:30,180 --> 00:04:31,380
โถ่ ไม่เอาน่า
57
00:04:31,380 --> 00:04:32,520
รู้ไหมเอียน
58
00:04:32,520 --> 00:04:33,720
ในยุคเก่าก่อนเด็กหนุ่มวัย 16
59
00:04:33,720 --> 00:04:35,190
ต้องทดสอบความแกร่งกล้า
60
00:04:35,190 --> 00:04:36,620
ในหนองน้ำสิ้นหวัง
61
00:04:36,620 --> 00:04:38,620
ไม่ทดสอบอะไรทั้งนั้น
ปล่อยเดี๋ยวนี้เลย
62
00:04:38,620 --> 00:04:39,690
ปล่อยน้องเลย
63
00:04:39,690 --> 00:04:40,790
ก็ได้
64
00:04:40,790 --> 00:04:41,930
รู้อยู่ว่านายแกร่งกว่าที่เห็น
65
00:04:41,930 --> 00:04:43,730
มีองค์นักรบซ่อนอยู่ข้างใน
66
00:04:43,730 --> 00:04:45,160
แค่ต้องปล่อยให้เขาออกมา
67
00:04:45,160 --> 00:04:46,600
ใช่มั้ยแม่
68
00:04:46,600 --> 00:04:47,870
เยี่ยมมาก
69
00:04:47,870 --> 00:04:49,830
บาร์ลีย์ เหม็นเน่ามาก
70
00:04:49,840 --> 00:04:51,140
นี่อาบน้ำครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่เนี่ย
71
00:04:51,140 --> 00:04:52,870
ลองเอาจริงอีกหน่อย
72
00:04:52,870 --> 00:04:54,940
รับรองแม่มีบทแน่
73
00:04:54,940 --> 00:04:58,380
นี่ไง แม่รู้วิธี
เชิญองค์นักรบออกมา
74
00:04:58,380 --> 00:04:59,510
ขอบใจ
75
00:04:59,510 --> 00:05:00,750
ทีนี้เอาขยะออกไปทิ้ง
76
00:05:03,720 --> 00:05:05,550
เฝ้าระวังทางด่วนกริฟฟิน
77
00:05:05,550 --> 00:05:07,680
คุณตำรวจบรองโก้
78
00:05:07,690 --> 00:05:10,020
บาร์ลีย์ บาร์ลีย์ บาร์ลีย์
79
00:05:10,020 --> 00:05:11,820
ทุกครั้งเลยที่ทางเมืองเขาจะทุบทำลาย
80
00:05:11,820 --> 00:05:13,160
ซากอาคารเก่า
81
00:05:13,160 --> 00:05:15,830
ฉันต้องลากสังขาร 4 ขามาจัดการกับนาย
82
00:05:15,830 --> 00:05:18,100
ไม่เห็นเข้าใจว่าคุณพูดเรื่องอะไร
83
00:05:18,100 --> 00:05:19,530
จริงหรอ
84
00:05:19,530 --> 00:05:22,070
ผมจะไม่ยอมให้ทุบน้ำพุนี้ทิ้งเด็ดขาด
85
00:05:22,070 --> 00:05:24,730
เหล่านักรบโบราณผู้ทำมหาภารกิจ
86
00:05:24,740 --> 00:05:26,740
ดื่มน้ำที่หลั่งจากน้ำพุนี้
87
00:05:28,070 --> 00:05:28,940
บาร์ลีย์
88
00:05:28,940 --> 00:05:30,810
ก็พวกเขาจะทำลายอดีตของเมือง
89
00:05:30,810 --> 00:05:32,310
มาเข้ามาก่อน
90
00:05:32,310 --> 00:05:33,710
มานั่งหย่อนก้นให้หายเมื่อยสักหน่อย
91
00:05:33,710 --> 00:05:35,010
ขอบใจที่รัก
92
00:05:38,280 --> 00:05:39,980
ว่าไง เจ้าของวันเกิด
93
00:05:39,990 --> 00:05:43,120
แล้วนี่สู้งานหรืออู้งานเนี่ย
94
00:05:43,120 --> 00:05:45,490
ก็แค่ทำปังปิ้งกิน
95
00:05:45,490 --> 00:05:46,720
แม่จริงจังนะบาร์ลีย์
96
00:05:46,720 --> 00:05:48,530
ลูกต้องสนเรื่องอดีตให้น้อยลง
97
00:05:48,530 --> 00:05:50,390
คิดเรื่องอนาคตตัวเองให้มากขึ้น
98
00:05:50,400 --> 00:05:51,930
แม่เธอพูดถูก
99
00:05:53,150 --> 00:05:55,940
จะมาเล่นเกมกระดานทั้งวันไม่ได้
100
00:05:57,640 --> 00:06:00,100
ภารกิจแห่งยอร์
ไม่ใช่แค่เกมกระดานนะ
101
00:06:00,110 --> 00:06:03,510
มันเป็นเกมสวมบทตัวละคร
ที่อิงตามประวัติศาสตร์จริง
102
00:06:03,510 --> 00:06:04,740
นี่รู้ไหมในยุคก่อน
103
00:06:04,740 --> 00:06:07,680
เซนทอร์วิ่งได้เร็วถึง 70 ไมล์ต่อชั่วโมง
104
00:06:07,680 --> 00:06:09,480
ฉันมีรถจะวิ่งทำไม
105
00:06:09,480 --> 00:06:10,950
เอียน ภารกิจแห่งยอร์ เนี่ย
106
00:06:10,950 --> 00:06:12,480
ให้ความรู้มากเลยนะ
107
00:06:12,490 --> 00:06:13,880
- อยากจะเล่นไหม
- ไม่อะ
108
00:06:13,890 --> 00:06:15,450
จะเป็นโจรเจ้าเล่ห์หรือ
109
00:06:15,450 --> 00:06:18,690
อู้! รู้แล้ว!
มาเป็นพ่อมดก็ยังได้
110
00:06:18,690 --> 00:06:20,590
ข้าจะร่ายมนตราสาปเจ้าซะ!
111
00:06:20,590 --> 00:06:21,960
นี่! ระวังเสื้อหนาวของพ่อนะ!
112
00:06:21,960 --> 00:06:24,290
ไม่เห็นจำได้เลยว่าพ่อเคยใส่เสื้อตัวนี้
113
00:06:24,300 --> 00:06:27,300
นายคงจำเรื่องของพ่อได้ 2 เรื่องเองมั้ง
114
00:06:27,300 --> 00:06:28,170
ผิด 3 ต่างหาก
115
00:06:28,170 --> 00:06:29,900
จำได้ว่าพ่อเคราโคตรสาก
116
00:06:29,900 --> 00:06:31,630
กับหัวเราะต๊องๆ
และฉันเคยเล่น
117
00:06:31,640 --> 00:06:33,300
- ตีกลองบนเท้าพ่อ
- ตีกลองบนเท้าพ่อ ใช่
118
00:06:33,310 --> 00:06:34,440
ตีแบบนี้
119
00:06:36,410 --> 00:06:38,140
ไม่เกิน 5 วิกินได้!
120
00:06:39,610 --> 00:06:40,680
ไม่เป็นไรแค่กระตุกให้หลุด
121
00:06:40,680 --> 00:06:41,910
อย่า!
122
00:06:42,210 --> 00:06:43,220
บาร์ลีย์!
123
00:06:44,120 --> 00:06:45,320
เอ่อ เอาเป็น
124
00:06:45,320 --> 00:06:47,550
ผมไปหากินระหว่างทาง
ไปโรงเรียนดีกว่า
125
00:06:47,550 --> 00:06:49,390
ไว้คืนนี้แม่เย็บให้นะ โอเค
126
00:06:49,390 --> 00:06:50,590
เดี๋ยวๆ ๆ
127
00:06:50,590 --> 00:06:53,560
ตามกฎแห่งยอร์แล้ว
วันนี้ข้าต้องแต่งตั้งให้เจ้าเป็นผู้ใหญ่
128
00:06:53,560 --> 00:06:54,660
จงคุกเข่า
129
00:06:54,660 --> 00:06:56,890
ไม่เป็นไร ฉันต้องรีบไปแล้วล่ะ
130
00:06:56,900 --> 00:06:58,060
ก็ได้ งั้นเดี๋ยวันนี้ไปรับ
131
00:06:58,060 --> 00:06:59,330
ไปทำพิธีที่โรงเรียนเจ้า
132
00:06:59,330 --> 00:07:00,260
อย่า อย่า ไม่ต้อง
133
00:07:00,270 --> 00:07:02,100
ไม่ต้องมา
ไม่ต้องมา โอเค บาย!
134
00:07:15,150 --> 00:07:16,210
เฮ้!
135
00:07:16,220 --> 00:07:17,280
กริฟฟินสู้ๆ!
136
00:07:17,280 --> 00:07:18,150
อะไรนะ
137
00:07:18,150 --> 00:07:19,580
เธอเรียนมหาลัยวิโลว์เดลเหรอ
138
00:07:19,590 --> 00:07:21,680
เปล่าฮะ นี่เสื้อพ่อผม
139
00:07:21,690 --> 00:07:24,390
ไลท์ฟุตเหรอ
ลูกวิลเดน ไลท์ฟุต
140
00:07:24,390 --> 00:07:25,460
ครับ
141
00:07:25,460 --> 00:07:27,220
พูดเป็นเล่น ฉันเรียนรุ่นเดียวกับเขา
142
00:07:27,230 --> 00:07:29,330
- จริงเหรอ
- จริงสิ
143
00:07:29,330 --> 00:07:33,000
ใจหายหมดเลยตอนได้ข่าวว่าเขาเสียแล้ว
144
00:07:33,470 --> 00:07:35,100
ไม่เป็นไรครับ
145
00:07:35,100 --> 00:07:39,200
รู้ไหมพ่อเธอน่ะสุดยอด มั่นใจสุดๆ
146
00:07:39,210 --> 00:07:42,410
เวลาเขาเข้าห้องมา ทุกคนจะต้องเห็น
147
00:07:42,410 --> 00:07:46,080
เขาน่ะใส่ถุงเท้าอุบาทสีม่วงทุกๆ วันเลย
148
00:07:46,080 --> 00:07:47,080
อะไรนะ ทำไมอะ
149
00:07:47,080 --> 00:07:49,180
เพื่อนทุกคนก็ถามงั้น
150
00:07:49,180 --> 00:07:50,910
แต่เขาก็แค่มั่นใจ
151
00:07:50,920 --> 00:07:54,150
ฉันฝันอยากมั่นให้ได้สักเสี้ยวนึงของเขา
152
00:07:54,150 --> 00:07:58,990
ใช่ โห ผมไม่เคยได้รู้
เรื่องด้านนี้ของพ่อมาก่อนเลย
153
00:07:58,990 --> 00:08:01,020
- คุณจะอะไรได้อีก
- พ่อฮะ!
154
00:08:01,030 --> 00:08:03,690
โทษที ต้องพาลูกไปส่งโรงเรียน
155
00:08:03,700 --> 00:08:05,760
นี่ ยินดีที่ได้เจอเธอนะ
156
00:08:05,760 --> 00:08:07,930
ครับ เช่นกันครับ
157
00:08:11,740 --> 00:08:13,070
มั่นใจ
158
00:08:22,500 --> 00:08:24,060
ตัวฉันคนใหม่
159
00:08:26,720 --> 00:08:27,800
พูดให้เยอะ
160
00:08:30,080 --> 00:08:31,960
หัดขับรถ
161
00:08:34,840 --> 00:08:36,940
ชวนเพื่อนไปปาร์ตี้
162
00:08:40,680 --> 00:08:43,600
เป็นอย่างพ่อ
163
00:08:57,520 --> 00:09:00,020
เอาล่ะ นักเรียนนั่งได้
จะเช็คชื่อแล้ว
164
00:09:07,060 --> 00:09:09,160
นี่ กอร์กาม่อน
165
00:09:09,160 --> 00:09:12,160
วันนี้ช่วยไม่วางเท้า บนเก้าอี้ฉันได้ไหม
166
00:09:12,160 --> 00:09:13,060
เสียใจพวก
167
00:09:13,070 --> 00:09:14,300
ต้องยกสูงไว้ตลอด
168
00:09:14,300 --> 00:09:16,030
ให้เลือดไหลถึงสมอง
169
00:09:16,040 --> 00:09:19,170
มันทำให้ฉัน นั่งไม่เต็มก้นเท่าไหร่
170
00:09:19,170 --> 00:09:20,740
แต่ถ้าเลือดเดินไม่สะดวก
171
00:09:20,740 --> 00:09:22,770
ฉันจะไม่มีสมาธิกับการเรียน
172
00:09:22,780 --> 00:09:25,340
นายคงไม่อยากให้ฉันเรียนแแย่หรอก ใช่ไหม
173
00:09:27,450 --> 00:09:28,880
ใช่
174
00:09:29,320 --> 00:09:30,480
ขอบใจเพื่อน
175
00:09:34,220 --> 00:09:35,790
ลองออกถนน
176
00:09:35,790 --> 00:09:37,020
ใครจะอาสา
177
00:09:40,730 --> 00:09:42,230
เลี้ยวซ้ายนี่
178
00:09:44,060 --> 00:09:46,930
ทีนี้ขับเข้าช่องขึ้นทางด่วนเลย
179
00:09:48,070 --> 00:09:51,040
โอเค ได้ พร้อมลุยเต็มพิกัดอยู่แล้ว
180
00:09:57,080 --> 00:09:58,780
มาเร็วได้ใจ
181
00:09:58,780 --> 00:09:59,940
แทรกเข้าไปทางหลัก
182
00:09:59,950 --> 00:10:01,510
ครับ เดี๋ยวเข้าเลยครับ
183
00:10:01,510 --> 00:10:02,610
แทรกเข้าไปทางหลัก
184
00:10:02,610 --> 00:10:03,680
แทรกเข้าไปในทางหลัก!
185
00:10:04,920 --> 00:10:06,380
ผมยังไม่พร้อม!
186
00:10:06,390 --> 00:10:07,380
งั้นจอด
187
00:10:11,360 --> 00:10:13,830
ว่าไงเสาร์อาทิตย์ทำอะไรกันดี
188
00:10:13,830 --> 00:10:15,030
ย้ายไปเมืองที่เฟี้ยวกว่านี้
189
00:10:15,030 --> 00:10:16,330
เอ้าไง หวัดดีชาวโจ๋
190
00:10:16,330 --> 00:10:18,330
คืนนี้ฉันจัดปาร์ตี้
191
00:10:18,330 --> 00:10:20,770
เลยอยากถามว่าสนใจจะแวะมาไหม
192
00:10:20,770 --> 00:10:23,000
มาจัดการสำเร็จโทษเค้ก
193
00:10:23,000 --> 00:10:25,100
ใครเขาพูดแบบนี้กัน
194
00:10:25,100 --> 00:10:27,310
โอเค ไม่พูดว่า "โจ๋"
"แก๊ง" เหรอ
195
00:10:28,810 --> 00:10:30,470
ไง ชาวแก๊ง
196
00:10:30,480 --> 00:10:32,440
ไง ชาวแก๊ง
197
00:10:36,780 --> 00:10:38,080
ว่าไง ชาวแก๊ง
198
00:10:38,080 --> 00:10:40,680
เอ้า ว่าไง เอียนใช่ไหม
199
00:10:40,690 --> 00:10:43,420
โอ้! ไม่ยักรู้จะรู้ชื่อ
200
00:10:43,420 --> 00:10:44,990
ช่างเหอะนะ
201
00:10:44,990 --> 00:10:47,020
ถ้าชอบปาร์ตี้ งั้นฉัน
202
00:10:47,030 --> 00:10:48,460
ฉันก็จะจัดปาร์ตี้
203
00:10:48,460 --> 00:10:49,990
- ห้ะ?
- คือจะบอกว่า
204
00:10:50,000 --> 00:10:51,400
ถ้าคืนนี้ทุกคนว่าง
205
00:10:51,400 --> 00:10:53,730
แต่ก็มั่นใจคืนนี้ทุกคนคงไม่ว่าง
206
00:10:53,730 --> 00:10:55,670
แต่ถ้าชอบเค้ก
เหมือนที่ฉันชอบ
207
00:10:55,670 --> 00:10:58,200
ฉันก็มีเค้กอยู่ที่บ้าน
208
00:10:58,200 --> 00:11:00,570
นี่เธอจะชวนเราไปปาร์ตี้เหรอ
209
00:11:00,570 --> 00:11:01,540
ตามนั้นแหละ
210
00:11:01,540 --> 00:11:03,570
ได้ เราไม่มีแผนอะไร
211
00:11:03,580 --> 00:11:04,640
- โอเค
- จัดไป
212
00:11:04,640 --> 00:11:05,940
จริงเหรอ
213
00:11:05,940 --> 00:11:07,710
งั้นนั่งรถเมล์ไปที่บ้านฉันก็ได้
214
00:11:10,950 --> 00:11:12,150
ไม่นะ ไม่ๆ ๆ
215
00:11:12,150 --> 00:11:15,590
ฮะฮ่า! ที่เห็นนั่นใช่เจ้าของวันเกิดไหมเนี่ย
216
00:11:19,590 --> 00:11:22,190
จงดู!
ราชรถมารอเจ้าแล้ว!
217
00:11:22,190 --> 00:11:23,690
รู้จักหมอนั่นเหรอ
218
00:11:23,700 --> 00:11:26,360
ท่านเซอร์เอียนดอร์แห่งไลท์ฟุต
219
00:11:26,370 --> 00:11:28,570
ดูเหมือนเขาพูดกับนายนะ
220
00:11:28,570 --> 00:11:29,670
เฮ้ เอียน
221
00:11:31,600 --> 00:11:33,070
ไง บาร์ลีย์
222
00:11:33,070 --> 00:11:35,010
ใช่ ที่จริงเราจะไปรถเมล์น่ะ
223
00:11:35,010 --> 00:11:36,910
รถเมล์เหรอ มิได้!
224
00:11:36,910 --> 00:11:38,780
ข้านี่แหละจะพาเจ้ากับเพื่อนๆ ไปเอง
225
00:11:38,780 --> 00:11:40,980
ไปกับกวิเนเวียร์
226
00:11:40,980 --> 00:11:42,780
ใครเหรอกวิเนเวียร์
227
00:11:42,780 --> 00:11:44,950
ม้าเหล็กจอมพลังข้าเอง
228
00:11:44,950 --> 00:11:47,220
ทำเสียหน้าซะงั้น
229
00:11:47,220 --> 00:11:49,220
ไม่เป็นไรลูก เดี๋ยวติดคืนให้
230
00:11:50,190 --> 00:11:52,060
เขาชอบล้อเล่นน่ะ
231
00:11:52,060 --> 00:11:54,490
มีอะไรเปื้อนบนหน้านายน่ะ
232
00:11:55,530 --> 00:11:59,100
โอ้ไม่ นี่ เดี๋ยว ไม่ มันไม่
233
00:11:59,870 --> 00:12:01,060
โอ้! เอ่อ
234
00:12:01,070 --> 00:12:02,170
คืองี้นะ เพิ่งนึกได้
235
00:12:02,170 --> 00:12:03,800
วันเกิดฉันยกเลิกแล้ว
236
00:12:03,800 --> 00:12:05,200
- ไงนะ
- หมายถึงปาร์ตี้น่ะ
237
00:12:05,200 --> 00:12:06,800
จริงๆ มันไม่เคยมี
238
00:12:06,810 --> 00:12:08,510
เข้าใจผิดกันมโหฬารเลยล่ะ
239
00:12:08,510 --> 00:12:09,670
งั้นขอตัวนะ
240
00:12:09,680 --> 00:12:11,040
โอเค บาย!
241
00:12:17,950 --> 00:12:21,820
อ้าว อุ้ย! โทษที ขอเคลียร์ใบสั่งก่อนนะ
242
00:12:22,960 --> 00:12:24,920
เห้ย โดนเด็กพวกนั้นเขียนหน้าเหรอ
243
00:12:24,920 --> 00:12:26,420
มาเช็ดให้
244
00:12:26,430 --> 00:12:28,730
ขอร้องช่วยกลับบ้านเลย
245
00:12:28,730 --> 00:12:31,700
ก็ได้ งั้นค่อยทำพิธีวันเกิดนายทีหลัง
246
00:12:31,700 --> 00:12:33,030
นายจะได้เป็นผู้ใหญ่
247
00:12:33,030 --> 00:12:34,730
พร้อมทำภารกิจฝ่าด่าน
248
00:12:34,730 --> 00:12:35,870
ในยุคโบราณน่ะนะ
249
00:12:35,870 --> 00:12:37,030
เขาฉลองวันเกิด
250
00:12:37,040 --> 00:12:38,500
ด้วยภารกิจสุดโหด
251
00:12:38,500 --> 00:12:41,070
ในยุคนี้น่ะ เด็กๆ
เทียบไม่ได้สักนิด
252
00:12:41,070 --> 00:12:42,610
กับสมัยก่อนนู้น
253
00:12:46,780 --> 00:12:48,010
แม่ฮะ
254
00:12:48,880 --> 00:12:50,180
แม่
255
00:13:02,260 --> 00:13:03,260
พูดให้เยอะ
256
00:13:03,260 --> 00:13:04,360
หัดขับรถ
257
00:13:04,360 --> 00:13:05,300
ชวนเพื่อนไปปาร์ตี้
258
00:13:05,930 --> 00:13:06,580
เป็นอย่างพ่อ
259
00:13:08,420 --> 00:13:09,420
เป็นอย่างพ่อ
260
00:13:32,830 --> 00:13:34,830
พ่อ
261
00:13:34,830 --> 00:13:37,390
วิล เครื่องมันอัดไม่ได้หรอกน่า
262
00:13:37,400 --> 00:13:38,560
เหมือนจะได้แล้วนะ
263
00:13:38,560 --> 00:13:40,130
งั้นฉันขอดูห่างๆ
264
00:13:40,130 --> 00:13:42,230
เผื่อเครื่องเกิดระเบิดขึ้นมา
265
00:13:42,230 --> 00:13:43,570
ฮาโหล ฮัลโหล
266
00:13:43,570 --> 00:13:45,270
ฉันพนันเลยเครื่องมันใช้ไม่ได้
267
00:13:45,270 --> 00:13:46,540
โอ้ อย่างงั้นเหรอ
268
00:13:46,540 --> 00:13:47,400
ใช่
269
00:13:47,410 --> 00:13:48,610
แต่ก็ทำได้ดีนะ
270
00:13:48,610 --> 00:13:50,240
ที่ทำเหมือนว่ามันใช้ได้
271
00:13:50,240 --> 00:13:52,010
พยายามอยู่
272
00:13:52,010 --> 00:13:53,840
ต้องใส่ถ่านหรือเปล่า
273
00:13:55,110 --> 00:13:56,180
ไม่ได้เช็คใช่ไหม
274
00:13:56,180 --> 00:13:57,250
รู้น่า
275
00:13:57,250 --> 00:13:58,380
มันใช้ได้ใช่ไหม
276
00:13:58,380 --> 00:13:59,620
ก็มาดูกัน
277
00:14:00,450 --> 00:14:02,150
โอเค บาย
278
00:14:06,930 --> 00:14:09,360
วิล เครื่องมันอัดไม่ได้หรอกน่า
279
00:14:09,360 --> 00:14:10,490
เหมือนจะได้แล้วนะ
280
00:14:10,500 --> 00:14:12,230
งั้นฉันขอดูห่างๆ
281
00:14:12,230 --> 00:14:13,970
เผื่อเครื่องเกิดระเบิดขึ้นมา
282
00:14:13,970 --> 00:14:15,170
หวัดดี พ่อ
283
00:14:15,170 --> 00:14:16,870
ฮาโหล ฮัลโหล
284
00:14:16,870 --> 00:14:17,940
นี่ผมฮะ เอียน
285
00:14:17,940 --> 00:14:19,000
โอ้ อย่างงั้นเหรอ
286
00:14:19,010 --> 00:14:21,270
ใช่ฮะ วันนี้ราบรื่นดีไหมฮะ
287
00:14:21,270 --> 00:14:22,970
พยายามอยู่
288
00:14:22,980 --> 00:14:24,570
ครับ เหมือนกันเลย
289
00:14:24,580 --> 00:14:27,140
แต่ถ้ามีคนช่วยคงดีกว่านี้
290
00:14:28,980 --> 00:14:32,150
จริงๆ นะผมอยากมีโอกาส
ใช้เวลากับพ่อบ้าง
291
00:14:32,150 --> 00:14:33,380
รู้น่า
292
00:14:33,390 --> 00:14:35,120
คงมีอะไรให้ทำเยอะน่าดู
293
00:14:35,120 --> 00:14:36,990
รับรองต้องสนุกแน่
294
00:14:36,990 --> 00:14:38,150
ก็มาดูกัน
295
00:14:38,160 --> 00:14:40,260
ครับ ผมจะรอ ถ้าเรา
296
00:14:40,260 --> 00:14:42,730
โอเค บาย
297
00:14:44,830 --> 00:14:45,830
ครับ
298
00:14:46,530 --> 00:14:47,530
บาย
299
00:14:54,040 --> 00:14:55,140
โอ้ โธ่
300
00:14:55,140 --> 00:14:57,880
บาร์ลีย์ อย่าให้ทหารลูกล้ำแดนมาเขตแม่
301
00:14:57,880 --> 00:14:59,340
ไม่งั้นอาณาจักรเราเปิดศึกกันแน่
302
00:14:59,340 --> 00:15:01,240
ขออภัย แม่
303
00:15:01,250 --> 00:15:04,180
เมื่อไหร่จะไปเข้าเรียนมหาลัยสักที
304
00:15:04,180 --> 00:15:06,180
เอ้าลูก เดี๋ยวแม่เย็บให้เอง
305
00:15:06,180 --> 00:15:07,620
ไม่เป็นไรฮะ
306
00:15:07,620 --> 00:15:10,390
ว้าว! นี่ลูกต้องเรียน
การเย็บมาจากปรมาจารย์แน่
307
00:15:10,390 --> 00:15:13,760
ใช่ฮะ ปรมาจารย์ที่ไม่ค่อยหลงตัวเองเลย
308
00:15:19,670 --> 00:15:22,630
พ่อเป็นยังไงตอนอายุรุ่นๆ ผม
309
00:15:22,630 --> 00:15:24,800
มั่นใจไม่แคร์โลกตลอดรึเปล่า
310
00:15:24,800 --> 00:15:25,840
ไม่จ้ะ
311
00:15:25,840 --> 00:15:28,910
ก็ใช้เวลาอยู่เหมือนกัน
กว่าพ่อจะค้นพบตัวเอง
312
00:15:30,110 --> 00:15:31,780
ผมอยากเจอพ่อฮะ
313
00:15:32,740 --> 00:15:34,540
แม่ก็เหมือนกัน
314
00:15:34,550 --> 00:15:38,820
แต่นี่ รู้ไหมตอนที่พ่อลูกป่วย
315
00:15:38,820 --> 00:15:40,180
เขาเองก็สู้สุดใจ
316
00:15:40,190 --> 00:15:43,260
เพราะเขาก็อยากเจอลูกยิ่งกว่าสิ่งอื่นใด
317
00:15:47,730 --> 00:15:50,530
รู้ไหม แม่มีของบางอย่างให้ลูก
318
00:15:51,960 --> 00:15:54,530
ตอนแรกกะรอให้ลูกเป่าเค้กก่อน
319
00:15:54,530 --> 00:15:56,930
แต่ว่าลูกรอนานพอแล้วล่ะ
320
00:15:56,940 --> 00:15:58,070
อะไรเหรอฮะ
321
00:15:58,070 --> 00:16:01,340
เป็นของขวัญจากพ่อของลูก
322
00:16:06,680 --> 00:16:08,210
หมายความว่าไงจากพ่อ
323
00:16:08,210 --> 00:16:10,710
ฉันก็ไม่รู้ แม่บอกของเราทั้งคู่
324
00:16:10,720 --> 00:16:11,950
คืออะไร
325
00:16:11,950 --> 00:16:16,620
พ่อบอกแค่ว่าให้มอบ
สิ่งนี้ให้เมื่อลูก 2 คนอายุเกิน 16
326
00:16:17,620 --> 00:16:20,830
แม่เองก็ไม่รู้ ว่าของข้างในเป็นอะไร
327
00:16:27,630 --> 00:16:29,300
ได้ไงเนี่ย!
328
00:16:29,300 --> 00:16:30,840
นี่ไม้เท้าพ่อมด
329
00:16:30,840 --> 00:16:32,170
- พ่อเราเป็นพ่อมด
- ห้ะ
330
00:16:32,170 --> 00:16:34,470
เดี๋ยวก่อนพ่อของลูก
เป็นเสมียนบัญชีนะ
331
00:16:34,470 --> 00:16:36,970
แบบว่าเขาสนใจ
อะไรแปลกประหลาดหลายอย่าง
332
00:16:36,980 --> 00:16:38,180
ตอนเขาป่วยแต่
333
00:16:38,180 --> 00:16:39,780
มีจดหมายด้วย
334
00:16:39,780 --> 00:16:41,310
"ถึงเอียนและบาร์ลีย์
335
00:16:41,310 --> 00:16:43,610
"นานมาแล้ว
โลกเต็มไปด้วยความอัศจรรย์
336
00:16:43,620 --> 00:16:46,020
"โลดโผนผจญภัย ตื่นเต้น
337
00:16:46,020 --> 00:16:47,820
"และที่เด็ดที่สุด
เคยมีเวทมนตร์
338
00:16:47,820 --> 00:16:50,120
เวทมนตร์ที่ช่วยเหลือทุกคน
339
00:16:50,120 --> 00:16:51,650
"แต่เวทมนตร์ไม่ได้คุมง่ายๆ
340
00:16:51,660 --> 00:16:54,420
"โลกยังได้ค้นหาวิธีที่ง่ายกว่า
341
00:16:54,430 --> 00:16:56,760
"นานวันเข้า เวทมนตร์ก็เลือนหาย
342
00:16:56,760 --> 00:17:01,400
"แต่ก็หวังให้เวทมนตร์
ยังเหลืออยู่ในตัวเรา
343
00:17:01,400 --> 00:17:04,570
"พ่อเขียนมนตร์นี้ขึ้น
เพราะอยากเห็นกับตาว่า
344
00:17:05,270 --> 00:17:07,610
"ลูกๆ โตขึ้นจะเป็นยังไง"
345
00:17:09,410 --> 00:17:11,040
"มนตร์เยี่ยมเยือน"
346
00:17:14,280 --> 00:17:16,410
ไม่อยากจะเชื่อ
347
00:17:16,410 --> 00:17:18,310
มนตร์นี้จะพาพ่อกลับมาได้
348
00:17:18,320 --> 00:17:20,650
1 วันเต็มๆ
พ่อจะกลับมาได้
349
00:17:20,650 --> 00:17:22,390
- ไงนะ
- กลับมา ฟื้นคืนชีพเหรอ
350
00:17:22,390 --> 00:17:23,650
เป็นไปไม่ได้
351
00:17:23,660 --> 00:17:25,220
ได้สิ ด้วยนี่!
352
00:17:26,390 --> 00:17:28,290
ฉันจะได้เจอพ่อเหรอ
353
00:17:28,290 --> 00:17:31,360
โอ้ วิล
อิตาบ้ามหากาฬ นี่อะไรเนี่ย
354
00:17:31,360 --> 00:17:33,960
มนตร์ที่อิทธิฤทธิ์แรง
ต้องมีพลังธาตุช่วย
355
00:17:33,970 --> 00:17:35,870
แบบจะให้สัมฤทธิ์ผล
พ่อจะต้องออกไปตามหา
356
00:17:35,870 --> 00:17:37,770
มณีฟีนิกซ์!
357
00:17:37,770 --> 00:17:39,000
ว้าว
358
00:17:39,010 --> 00:17:40,700
มณีนี้เหลือไม่กี่เม็ดแล้ว
359
00:17:40,710 --> 00:17:42,970
เดี๋ยวนะ!
นี่มันอันตรkยไหมเนี่ย
360
00:17:42,980 --> 00:17:45,010
ก็จะได้รู้กันตอนนี้แหละ
361
00:17:48,050 --> 00:17:49,110
- อ้า!
- อะไร
362
00:17:49,120 --> 00:17:51,680
เสี้ยนตำ
363
00:17:51,680 --> 00:17:55,920
"1 คนขอได้ 1 ครา
ร่ายมนตร์ให้กำเนิดใหม่
364
00:17:55,920 --> 00:18:00,630
"พรุ่งนี้จวบจนตะวันลา
1 วันเยี่ยมเยือนโลกไกล"
365
00:18:04,400 --> 00:18:07,700
เดี๋ยวนะ เมื่อกี้คงจะจับไม่ถูก
366
00:18:07,700 --> 00:18:10,600
"1 คนขอได้ 1 ครา
ร่ายมนตร์ให้กำเนิดใหม่
367
00:18:10,600 --> 00:18:14,640
"พรุ่งนี้จวบจนตะวันลา
1 วันเยี่ยมเยือนโลกไกล"
368
00:18:15,470 --> 00:18:16,540
"1 คนขอได้ 1 ครา
369
00:18:16,540 --> 00:18:18,080
"ร่ายมนตร์ให้กำเนิดใหม่
370
00:18:18,080 --> 00:18:20,440
"พรุ่งนี้จวบจนตะวันลา
1 วันเยี่ยมเยือนโลกไกล"
371
00:18:20,450 --> 00:18:21,880
"1 วันเยี่ยมเยือนโลกไกล"
372
00:18:21,880 --> 00:18:26,090
"พรุ่งนี้จวบจนตะวันลา
1 วันเยี่ยมเยือนโลกไกล"
373
00:18:26,380 --> 00:18:27,650
บาร์ลีย์
374
00:18:34,860 --> 00:18:38,660
แม่เสียใจที่ลูกๆ ไม่ได้มีพ่ออยู่ด้วย
375
00:18:38,660 --> 00:18:43,700
แต่สิ่งนี้ก็แสดงให้เห็นว่า
พ่ออยากเจอลูกทั้ง 2 มากแค่ไหน
376
00:18:43,700 --> 00:18:46,540
เยอะมากจนพ่อลองทุกวิธี
377
00:18:46,540 --> 00:18:49,840
มันก็ยังเป็นของขวัญ ที่พิเศษใช่ไหม
378
00:18:50,680 --> 00:18:51,740
ฮะ
379
00:18:57,620 --> 00:19:01,990
ไปเอาเค้กวันเกิดที่ร้านกับแม่ไหม
380
00:19:01,990 --> 00:19:04,490
ไม่เป็นไรฮะ ขอบคุณฮะแม่
381
00:19:32,680 --> 00:19:37,490
"1 คนขอได้ 1 ครา
ร่ายมนตร์ให้กำเนิดใหม่
382
00:19:42,360 --> 00:19:44,930
"พรุ่งนี้จวบจนตะวันลา
383
00:19:51,600 --> 00:19:54,440
"1 วันเยี่ยมเยือนโลกไกล"
384
00:19:58,840 --> 00:20:00,310
นี่นายกำลังทำอะไรอยู่อะ
385
00:20:00,310 --> 00:20:02,380
โอ้ฟันศักดิ์สิทธิ์แห่งเซดาร์!
ทำได้ไง
386
00:20:02,380 --> 00:20:03,780
ฉันไม่รู้
เมื่อกี้มันเพิ่งเริ่ม
387
00:20:10,820 --> 00:20:11,820
เท้า!
388
00:20:31,210 --> 00:20:33,310
ทนไว้ ฉันช่วยได้!
389
00:20:33,310 --> 00:20:34,510
บาร์ลีย์ อย่า!
390
00:20:58,240 --> 00:20:59,240
พ่อฮะ
391
00:21:02,640 --> 00:21:03,910
มีแต่ขา
392
00:21:06,210 --> 00:21:07,210
ขาดท่อนบน
393
00:21:07,210 --> 00:21:08,850
ฉันมั่นใจ
ฉันจำได้ว่าพ่อมีท่อนบน!
394
00:21:08,850 --> 00:21:11,280
ฉันทำอะไรไป เลวร้ายชะมัด
395
00:21:20,990 --> 00:21:21,990
หวัดดี
396
00:21:25,030 --> 00:21:26,430
ใช่พ่อจริงๆ
397
00:21:26,430 --> 00:21:29,170
พ่อ พ่ออยู่ในบ้านพ่อเอง
398
00:21:32,410 --> 00:21:34,570
พ่อไม่ได้ยินเรา
399
00:21:41,450 --> 00:21:43,010
นั่นทำอะไร
400
00:21:58,660 --> 00:22:02,800
ถูกแล้วพ่อ นี่ผม บาร์ลีย์
401
00:22:12,080 --> 00:22:14,150
ครับ นั่นเอียน
402
00:22:14,510 --> 00:22:16,580
ดีฮะ พ่อ
403
00:22:24,760 --> 00:22:27,290
ฉันทำทุกอย่างพังหมด
404
00:22:27,290 --> 00:22:28,790
พ่อเลยต้องเหลือแต่ขาตลอดไป
405
00:22:28,790 --> 00:22:31,930
ไม่ตลอดไป
มนร์นี้มีฤทธิ์อยู่แค่วันเดียว
406
00:22:31,930 --> 00:22:34,000
พอตะวันตกดินพ่อจะหายไป
407
00:22:34,000 --> 00:22:36,070
และใช้มนตร์เรียกอีกไม่ได้แล้ว
408
00:22:38,270 --> 00:22:40,000
โอเค โอเคๆ 24 ชั่วโมง
409
00:22:40,010 --> 00:22:41,810
เรามีเวลาไม่มากแต่
410
00:22:46,910 --> 00:22:48,810
ก็เราก็แค่ใช้มนตร์นี้อีกรอบ
411
00:22:48,810 --> 00:22:50,210
เราไหน นายสิใช้
412
00:22:50,220 --> 00:22:52,980
คนที่จะใช้เวทมนตร์ได้
คนนั้นต้องมีพรสวรรค์
413
00:22:52,990 --> 00:22:54,680
และไอ้น้องพี่ล่ะที่มีพรสวรรค์ด้านเวทมนตร์
414
00:22:54,690 --> 00:22:56,620
โอเค! โอเค
415
00:22:56,620 --> 00:22:58,220
แต่มนตร์นี้ยังทำไม่สำเร็จเลย
416
00:22:58,220 --> 00:23:00,560
ยังมีเวลาอีกเยอะให้นายฝึก
417
00:23:00,560 --> 00:23:02,830
เพราะต้องหามณีฟีนิกซ์มาใหม่
418
00:23:07,330 --> 00:23:11,340
อ่าฮ่า! เราต้องไปเริ่มต้น
ที่ที่ทุกภารกิจเริ่มต้น
419
00:23:11,340 --> 00:23:13,370
ร้านเหล้าจอมแมนติคอร์
420
00:23:13,370 --> 00:23:15,240
คุมโดยนักผจญภัยที่ไร้กลัว
421
00:23:15,240 --> 00:23:16,770
นางรู้ที่อยู่ของทุกๆ มณี
422
00:23:16,780 --> 00:23:17,880
เครื่องราง ของขลัง
423
00:23:17,880 --> 00:23:19,680
บาร์ลีย์นี่มันสำหรับในเกม
424
00:23:19,680 --> 00:23:21,380
อ้างจากข้อมูลจริง
425
00:23:21,380 --> 00:23:22,650
แล้วจะรู้ได้ไงว่าร้านเหล้านี้
426
00:23:22,650 --> 00:23:23,980
- ยังอยู่?
- ยังมีอยู่
427
00:23:23,980 --> 00:23:25,850
นี่ ฉันฝึกหลายปี
428
00:23:25,850 --> 00:23:27,180
ก็เพื่อวาระแบบนี้
429
00:23:27,190 --> 00:23:29,420
และบอกได้นี่เป็นทางเดียว
430
00:23:29,420 --> 00:23:32,220
ที่สามารถหามณีฟีนิกซ์
431
00:23:33,560 --> 00:23:35,030
เชื่อเฮียดิ
432
00:23:38,900 --> 00:23:42,170
ยอมทุกอย่าง
ฉันต้องเจอพ่อให้ได้
433
00:23:42,170 --> 00:23:45,370
ได้ยินไหมพ่อ
เราจะออกลุยภารกิจ
434
00:23:48,070 --> 00:23:50,910
ติดสิ กวิเนเวียร์
435
00:23:50,910 --> 00:23:53,480
เรานั่งรถเมล์ไปก็ได้มั้ง
436
00:23:53,480 --> 00:23:55,810
ไปไหวน่า
437
00:24:16,870 --> 00:24:19,000
ยังไงก็นี่แค่
438
00:24:19,000 --> 00:24:21,270
รางวัลเล็กๆ น้อยๆ จากวิชาเลข
439
00:24:21,270 --> 00:24:23,880
แต่ไว้กลับถึงบ้านผมค่อยให้ดู
440
00:24:25,580 --> 00:24:26,780
นี่ 2 ซ่าขาเมาท์
441
00:24:26,780 --> 00:24:28,050
คุยอะไรกันอยู่หลังรถ
442
00:24:28,050 --> 00:24:30,310
คือมันรู้สึกเหม่งๆ คุยกับพ่อ
443
00:24:30,320 --> 00:24:32,480
แต่พ่อไม่มีท่อนบนก็เลย
444
00:24:33,090 --> 00:24:34,090
ทาดา!
445
00:24:34,820 --> 00:24:36,150
สุดยอดอะ!
446
00:24:36,160 --> 00:24:38,490
พ่อดูเหมือนแบบที่ผมจำได้แล้ว
447
00:24:38,490 --> 00:24:39,560
นี่พ่ออย่าห่วง
448
00:24:39,560 --> 00:24:40,890
เผลอแป๊ปเดียวก็ได้ร่างครบ
449
00:24:40,890 --> 00:24:42,460
และอย่างแรกที่ผมจะทำ
450
00:24:42,460 --> 00:24:44,530
แนะนำพ่อให้รู้จักกวิเนเวียร์
451
00:24:44,530 --> 00:24:46,700
ผมประกอบยัยหนูนี่เองกับมือ
452
00:24:46,700 --> 00:24:48,900
ตั้งแต่น็อตยึดล้อยันแอร์เย็นที่สุด
453
00:24:54,010 --> 00:24:55,770
โชว์รถให้พ่อดูเหรอ
454
00:24:55,770 --> 00:24:57,980
- ในลิสต์นายมีแค่นั่นเหรอ
- ลิสต์อะไร
455
00:24:57,980 --> 00:24:59,180
อะไรอะ
456
00:24:59,180 --> 00:25:01,010
ก็แค่กำลังคิดรายการว่า
457
00:25:01,010 --> 00:25:02,280
อยากทำอะไรกับพ่อบ้าง
458
00:25:02,280 --> 00:25:03,150
อย่างเช่น
459
00:25:03,150 --> 00:25:06,120
เล่นขว้างบอล เดินเล่น เรียนขับรถ
460
00:25:06,120 --> 00:25:08,420
แชร์เรื่องราวทั้งชีวิตกับเขา
461
00:25:08,420 --> 00:25:09,620
เจ๋งเลย
462
00:25:09,620 --> 00:25:12,720
แต่ก่อนที่จะร่ายมนตร์นั่นอีกที
463
00:25:12,730 --> 00:25:15,060
นายต้องฝึกทักษะจอมเวทก่อน
464
00:25:15,060 --> 00:25:17,190
หนังสือนี่สำหรับในเกม
465
00:25:17,200 --> 00:25:19,700
ก็บอกแล้วว่าทุกอย่างใน ภารกิจแห่งยอร์
466
00:25:19,700 --> 00:25:21,370
อ้างอิงตามประวัติศาสตร์
467
00:25:21,370 --> 00:25:22,730
แม้แต่บทร่ายมนตร์
468
00:25:22,740 --> 00:25:25,870
ฉะนั้นเริ่มฝึกซ้อมได้เลย
พ่อจอมเวทหนุ่ม
469
00:25:25,870 --> 00:25:30,240
ได้เลยพ่อ มาลองเล่นอาคมกัน
470
00:25:34,580 --> 00:25:35,950
นี่ ลูกแม่
471
00:25:35,950 --> 00:25:39,420
เบลซี่ ตามพันแข้งพันขาตลอดเลย
472
00:25:39,420 --> 00:25:41,890
ลูกจ๋า ลงมากินเค้กเถอะ
473
00:25:43,290 --> 00:25:43,890
แม่
474
00:25:43,890 --> 00:25:45,890
เดี๋ยวกลับมากับเซอร์ไพรส์ครับ!!
475
00:26:19,090 --> 00:26:22,860
อลอฟต์ เอเลวาร์
อลอฟต์ เอเลวาร์
476
00:26:22,860 --> 00:26:25,060
ร่ายมนตร์ยกของเท่าไหร่ก็ไม่เวิร์ค
477
00:26:25,060 --> 00:26:26,930
หรือว่าจะลองมนตร์อื่นอย่าง
478
00:26:26,930 --> 00:26:28,700
ยิงสายฟ้าอาร์เคน
479
00:26:28,700 --> 00:26:30,370
แหม จอมเวมเลเวลหนึ่ง ริอาจร่ายมนตร์
480
00:26:30,370 --> 00:26:32,070
ที่ยากที่สุดในคัมภีร์
481
00:26:32,070 --> 00:26:33,740
ลองอันที่ง่ายดีกว่าไหม
482
00:26:33,740 --> 00:26:36,540
ก็ลองแล้วมันไม่ได้ผล
หรือออกเสียงไม่ถูก
483
00:26:36,540 --> 00:26:38,680
ก็ ออกเสียงน่ะถูกแล้ว
484
00:26:38,680 --> 00:26:40,080
แต่จะให้มนตร์สัมฤทธิ์ผล
485
00:26:40,080 --> 00:26:42,080
นายต้องร่ายออกมาจากไฟในใจ
486
00:26:42,080 --> 00:26:43,880
- จากไหนนะ
- จากไฟในใจ
487
00:26:43,880 --> 00:26:47,120
ต้องร่ายอย่างคลั่งไคล้
ปล่อยใจอย่ากั๊ก
488
00:26:47,950 --> 00:26:49,120
อลอฟต์ เอเลวาร์!
489
00:26:49,120 --> 00:26:52,290
ไม่ใช่ ต้อง อลอฟต์ เอเลวาร์
490
00:26:52,290 --> 00:26:53,260
อลอฟต์ เอเลวาร์!
491
00:26:53,260 --> 00:26:55,660
ไม่ใช่ ต้องร่ายจากไฟในใจ!
492
00:26:55,660 --> 00:26:58,030
- อลอฟต์ เอเลวาร์!
- ปล่อยใจอย่ากั๊ก
493
00:26:58,030 --> 00:26:59,760
- อลอฟต์ เอเลวาร์!
- ไฟในใจ!
494
00:26:59,770 --> 00:27:01,230
เลิกพูดว่า
"ไฟในใจ"
495
00:27:01,230 --> 00:27:04,370
เห็นอยู่ว่าไม่ได้ผล
496
00:27:05,870 --> 00:27:08,910
นี่ ถือว่าเริ่มได้ดี
497
00:27:14,950 --> 00:27:18,650
โอ้ ปลุกใจให้กล้าไว้ทุกท่าน
เรามาถึงแล้ว
498
00:27:18,650 --> 00:27:21,520
ร้านเหล้าจอมแมนติคอร์
499
00:27:21,520 --> 00:27:23,520
มันยังอยู่จริงด้วย
500
00:27:23,520 --> 00:27:24,920
ใช่ ก็บอกแล้ว
501
00:27:30,960 --> 00:27:34,200
มาฮะพ่อ เก่งครับ
502
00:27:35,500 --> 00:27:38,070
เอาล่ะฟัง ข้อแรกให้ฉันคุยเอง
503
00:27:38,070 --> 00:27:39,900
ข้อ 2 สำคัญมาก
504
00:27:39,910 --> 00:27:41,440
เคารพแมนติคอร์ให้สมฐานะ
505
00:27:41,440 --> 00:27:44,240
ไม่งั้นจะเป็นข้อ 3
คือไม่ได้ลายแทงมณีฟีนิกซ์
506
00:27:44,240 --> 00:27:45,880
เดี๋ยวๆ ๆ ลายแทงเหรอ
507
00:27:45,880 --> 00:27:47,440
นึกว่ามณีอยู่กับนางแล้วซะอีก
508
00:27:47,450 --> 00:27:49,850
ซื่อจังเลย ได้ยินไหมพ่อ
509
00:27:49,850 --> 00:27:52,150
เอียนหัวดี
แต่ไม่รู้ขั้นตอนภารกิจ
510
00:27:52,150 --> 00:27:55,150
แล้วนี่ยังมีอะไรอีกไหมที่นายลืมบอกฉัน
511
00:27:55,150 --> 00:27:56,820
ไม่มี
512
00:27:56,820 --> 00:27:57,950
แฮปปี้ แฮปปี้ เบิร์ธเดย์
513
00:27:57,960 --> 00:27:59,260
มาสิร่วมด่านกับเรา
514
00:27:59,260 --> 00:28:01,790
แล้วคุณจะได้มีปาร์ตี้
สนุกสุขใจไม่เบา
515
00:28:01,800 --> 00:28:02,890
เฮ้!
516
00:28:02,900 --> 00:28:04,760
โอเคๆ ร้านก็
517
00:28:04,760 --> 00:28:05,960
เปลี่ยนไปบ้างตามกาลเวลา
518
00:28:05,960 --> 00:28:09,500
แต่จอมแมนติคอร์ยังคงขลังเหมือนเดิม
519
00:28:11,300 --> 00:28:12,440
ผมเอาซุปประจำวัน
520
00:28:12,440 --> 00:28:14,610
จะรับเป็นถ้วยหรือหม้ออาคมดีคะ
521
00:28:18,240 --> 00:28:21,950
มาดาม ข้าต้องการเข้าพบ
ท่านจอมแมนติคอร์
522
00:28:21,950 --> 00:28:23,980
ได้เลยค่ะ คุณชาย
523
00:28:25,420 --> 00:28:27,520
พบกับแมนติคอร์!
524
00:28:31,090 --> 00:28:34,190
ไม่ๆ ไม่ใช่ แมนติคอร์ตัวจริง
525
00:28:34,190 --> 00:28:36,430
นักผจญภัยผู้ไร้กลัว
526
00:28:36,430 --> 00:28:38,560
หมายถึงคอรีย์
เจ๊อยู่นั่นไง
527
00:28:39,870 --> 00:28:41,330
เร็ว!
ใครมาช่วยฉันที
528
00:28:41,330 --> 00:28:43,100
นักเก็ตกริฟฟินทอดกับอาหารพวกนี้
529
00:28:43,100 --> 00:28:45,470
ลูกค้ารอนานแล้ว
530
00:28:45,470 --> 00:28:47,700
นั่นจอมแมนติคอร์เหรอ
531
00:28:47,710 --> 00:28:49,970
ท่านจอมแมนติคอร์ผู้เกรียงไกร
532
00:28:49,980 --> 00:28:52,040
คุณคะ ช่วยอย่าขวางทางด่วน
533
00:28:52,040 --> 00:28:53,440
มาสายนะ อดอลฟัส
534
00:28:54,650 --> 00:28:57,410
เข้าใจนะว่ารถติด
แต่หัดเผื่อเวลาบ้าง
535
00:28:58,620 --> 00:29:01,750
ก็ให้แม่เธอซื้อรถใช้เองบ้างสิ!
536
00:29:01,750 --> 00:29:03,250
ท่านผู้ไร้กลัว
537
00:29:03,260 --> 00:29:05,820
ข้ากับน้องมาขอลายแทง
หามณีฟีนิกซ์
538
00:29:05,830 --> 00:29:09,090
งั้นคุณก็มาถูกร้านแล้วล่ะ
โต๊ะ 12 นะ
539
00:29:09,090 --> 00:29:13,300
ข้ามีผืนหนังที่เจ้าต้องการอยู่นี่ จงดู!
540
00:29:13,300 --> 00:29:15,770
นั่นมันเมนูคุณหนู
541
00:29:15,770 --> 00:29:18,740
เก๋ไหมล่ะ
ออกแบบอ้างอิงลายแทงเก่า
542
00:29:18,740 --> 00:29:19,800
ทีนี้
543
00:29:19,810 --> 00:29:21,140
จอมแมนติคอร์ขอส่งเจ้า
544
00:29:21,140 --> 00:29:22,870
ออกผจญภัย
พร้อมอำนวยอวยพร
545
00:29:22,880 --> 00:29:24,240
นี่สีเทียน
546
00:29:24,240 --> 00:29:26,940
มุกนี้ขบขันยิ่งท่านมหาอำนาจ
547
00:29:26,950 --> 00:29:28,950
แต่ท่านคงมีลายแทงของจริง
548
00:29:28,950 --> 00:29:31,080
มีๆ ตรงนั้นไง
549
00:29:32,550 --> 00:29:34,280
นั่นไง
550
00:29:34,290 --> 00:29:36,250
- เข้าทาง
- เห้ย เห้ย เห้ย!
551
00:29:36,260 --> 00:29:38,720
ทำอะไรน่ะ
เอาไปไม่ได้
552
00:29:38,720 --> 00:29:40,160
ต้องขอล่ะครับ
553
00:29:40,730 --> 00:29:41,990
นั่นอะไรอะ
554
00:29:43,360 --> 00:29:45,130
พ่อเราเอง
เรามีโอกาสเจอพ่อแต่
555
00:29:45,130 --> 00:29:47,530
แต่เราจะทำได้ต้องมีมณีฟีนิกซ์
556
00:29:47,530 --> 00:29:51,330
ไม่! หมดยุคที่ฉันส่งคน
ออกไปทำภารกิจอันตรายแล้ว
557
00:29:51,340 --> 00:29:52,240
ไงนะ ทำไมอะ
558
00:29:52,240 --> 00:29:53,570
ก็มันอันตรายอะ
559
00:29:53,570 --> 00:29:56,470
คอรีย์ เครื่องเล่นคาราโอเกะ
มันเสียอีกแล้ว
560
00:29:56,480 --> 00:30:00,380
เสียใจด้วยแต่ลายแทงนี้ให้ไม่ได้
561
00:30:00,950 --> 00:30:02,280
อย่าห่วงสาวๆ
562
00:30:02,280 --> 00:30:04,250
เดี๋ยวแป๊ปเดียวได้ผจญภัยต่อแน่
563
00:30:04,250 --> 00:30:05,980
เดี๋ยวนะ ฉันต้องมีทาง
564
00:30:05,990 --> 00:30:07,820
อย่า เอียน
565
00:30:09,190 --> 00:30:11,520
คุณ เจ๊จอม แมนติคอร์
566
00:30:11,520 --> 00:30:12,760
ทำอะไรของนาย
567
00:30:12,760 --> 00:30:14,390
ไอ้หนู นี่ไม่ใช่เวลานะ
568
00:30:14,390 --> 00:30:17,060
คงต้องรีวิวให้ที่นี่แค่ดาวเดียวซะแล้ว
569
00:30:17,060 --> 00:30:19,330
คือแค่เกิดมาผมไม่เคยเจอพ่อแล้ว
570
00:30:19,330 --> 00:30:20,530
เสียใจด้วยเรื่องนั้น
571
00:30:20,530 --> 00:30:22,400
แต่ถ้าเธอเจ็บตัว
เพราะภารกิจเจ๊
572
00:30:22,400 --> 00:30:24,940
ทายสิใครจะโดนฟ้อง
จนต้องเสียร้านไป
573
00:30:24,940 --> 00:30:26,540
เจ๊ไม่ขอเสี่ยงขนาดนั้นนะ
574
00:30:26,540 --> 00:30:29,670
เอาล่ะตอนนี้ขอตัว
เจ๊มีเรื่องสำคัญต้องไปทำ
575
00:30:29,680 --> 00:30:31,210
ทดสอบ
576
00:30:31,210 --> 00:30:33,240
? ล่องลอยในฝัน
577
00:30:33,250 --> 00:30:34,540
? ล่องลอยทั้งวัน
578
00:30:34,550 --> 00:30:37,010
ขอร้อง เราต้องใช้ลายแทง
579
00:30:37,020 --> 00:30:38,350
ไม่ ฉันไม่ให้ลายแทง
580
00:30:38,350 --> 00:30:40,250
ตามนั้น! เจ๊จบแล้ว
581
00:30:40,250 --> 00:30:42,950
- แต่ผมไม่จบ!
- โว้ว โว้ว!
582
00:30:42,960 --> 00:30:45,260
คุณบอกไม่อาจเสี่ยงเสียร้านนี้ไป
583
00:30:45,260 --> 00:30:46,420
แต่แมนติคอร์ตนนั้น
584
00:30:46,430 --> 00:30:48,860
เหมือนมีชีวิตอยู่เพื่อเสี่ยงกับทุกอย่าง
585
00:30:48,860 --> 00:30:51,430
ก็แมนติคอร์ตัวนั้นไม่มีผู้ถือหุ้นให้แคร์
586
00:30:51,430 --> 00:30:53,100
ไม่ต้องจ่ายเงินเดือนให้ลูกน้อง
587
00:30:53,100 --> 00:30:55,070
นางแค่บินออกไปตามใจ
588
00:30:55,070 --> 00:30:56,600
ทุกครั้งที่นางอยากไปฆ่าอสูรไฟ
589
00:30:56,600 --> 00:30:58,840
ตกลงเจ๊จะซ่อมเครื่องเกะไหม
590
00:30:58,840 --> 00:31:00,000
ซ่อม รอแป๊ป
591
00:31:00,010 --> 00:31:01,840
โอเค ที่นี่มันอาจจะ
592
00:31:01,840 --> 00:31:03,640
ไม่ได้ท้าผจญภัยในแบบที่เคยเป็น
593
00:31:03,640 --> 00:31:05,510
ไม่ได้คราคร่ำยำใหญ่ไปด้วยผู้ที่
594
00:31:05,510 --> 00:31:07,280
พร้อมเสี่ยงเจ็บเสี่ยงตาย
595
00:31:07,280 --> 00:31:09,380
เพื่อแลกกับการลิ้มรสชาติของชีวิต
596
00:31:09,380 --> 00:31:11,310
แต่แล้วไงล่ะ
597
00:31:11,320 --> 00:31:13,120
ใครล่ะที่บอกว่าต้องยอมเสี่ยงในชีวิต
598
00:31:13,120 --> 00:31:14,680
ถ้าคิดผจญภัย
599
00:31:14,690 --> 00:31:17,290
ก็เห็นอยู่ คุณไง
600
00:31:18,660 --> 00:31:20,290
ยอมเสี่ยงชีวิตถ้าคิดผจญภัย
601
00:31:21,730 --> 00:31:24,830
โต๊ะ 32 บอกว่า
ชีสสติ๊กมันเย็นหมดแล้ว
602
00:31:25,930 --> 00:31:27,700
นี่ฉันทำอะไรลงไป
603
00:31:27,700 --> 00:31:28,970
ก็ยังไม่สายนะ
604
00:31:28,970 --> 00:31:30,200
แบบแค่ให้ลายแทงเราไง
605
00:31:30,200 --> 00:31:31,430
ร้านนี้เคยเปี่ยมอันตราย
606
00:31:31,440 --> 00:31:32,570
อันตราย!
607
00:31:32,570 --> 00:31:34,170
- ดิบเถื่อน!
- ดิบเถื่อน!
608
00:31:34,170 --> 00:31:37,070
ข้าเคยเปี่ยมด้วยอันตรายและดิบเถื่อน!
609
00:31:37,080 --> 00:31:40,280
อันตรายและดิบเถื่อน
610
00:31:44,150 --> 00:31:46,050
ว้าว
611
00:31:46,050 --> 00:31:49,890
นี่คือชีวิตจอมปลอม!
ไหงข้าเป็นงี้ไปได้
612
00:31:51,890 --> 00:31:53,060
โอ้ ไม่นะ
613
00:31:54,890 --> 00:31:56,430
ไสหัวไปให้หมด!
614
00:31:56,430 --> 00:32:00,160
ร้านนี้ขอปิดปรับปรุงกิจการ
615
00:32:10,140 --> 00:32:13,380
โทษทีเครื่องร้องคาราโอเกะมันพังไปแล้ว!
616
00:32:22,090 --> 00:32:24,450
ไม่! ไม่นะ ไม่!
617
00:32:24,460 --> 00:32:25,520
ไม่
618
00:32:25,520 --> 00:32:26,530
รีบหนีก่อน!
619
00:32:36,270 --> 00:32:37,640
อลอฟต์ เอเลวาร์!
620
00:32:49,020 --> 00:32:51,650
เหลือเชื่อชะมัดเลย
621
00:32:51,650 --> 00:32:53,380
คือเมื่อกี้นายแบบว่า
622
00:32:53,390 --> 00:32:55,120
แล้วคานมันก็ลอยค้างอยู่!
623
00:32:55,120 --> 00:32:57,050
น้องชายเราเป็นพ่อมด
624
00:32:57,060 --> 00:32:59,060
ไม่อยากเชื่อว่ามันจะเวิร์ค
625
00:32:59,060 --> 00:33:01,460
โอ้! แบบนี้ร่ายมนตร์ของพ่อได้แน่
626
00:33:01,460 --> 00:33:03,330
เพียงแต่เราไม่มีลายแทง
627
00:33:03,330 --> 00:33:06,530
แต่ก็มีนี่ จงดู!
628
00:33:07,570 --> 00:33:09,930
นี่ การทำภารกิจต้องใช้สิ่งที่มี
629
00:33:09,940 --> 00:33:11,430
แล้วเราก็มีเจ้านี่
630
00:33:11,440 --> 00:33:14,940
เด็ดสุดคือคุณน้องเคย์ล่า
แก้ปริศนาให้แล้ว
631
00:33:14,940 --> 00:33:16,770
งั้นจากคำตอบเคย์ล่า
632
00:33:16,780 --> 00:33:19,510
เราก็ต้องไปหา
เรเวนส์ พ้อยท์
633
00:33:21,650 --> 00:33:24,050
เรเวนส์ พ้อยท์ เรเวนส์ พ้อยท์
634
00:33:24,050 --> 00:33:26,250
ใช่! มณีต้องอยู่ในภูเขา
635
00:33:26,250 --> 00:33:27,750
เช้าพรุ่งนี้ก็ไปถึงแล้ว
636
00:33:27,750 --> 00:33:28,750
เช้าพรุ่งนี้เหรอ
637
00:33:28,760 --> 00:33:31,020
ก็ยังเหลือเวลาอยู่กับพ่อเยอะนะ
638
00:33:34,190 --> 00:33:36,390
ใช่ ดูเหมือน
639
00:33:36,390 --> 00:33:38,400
ขึ้นทางด่วนแล้วตรงไปก็ถึงเลย
640
00:33:40,200 --> 00:33:42,700
ทางด่วนโจ๋งครึ่มเกินไป
641
00:33:42,700 --> 00:33:45,500
ในภารกิจทางที่โล่ง
ไม่ใช่ทางที่ถูก
642
00:33:45,500 --> 00:33:46,440
อะไรนะ
643
00:33:46,440 --> 00:33:47,870
มีเกมนึงใน ภารกิจแห่งยอร์
644
00:33:47,870 --> 00:33:49,840
ชรับ โรสแฮมเมอร์ กับฉันเลือกทางง่าย
645
00:33:49,840 --> 00:33:52,880
กลับพาหมอนั่น
ไปจบในท้องของลูกบาศก์วุ้น
646
00:33:52,880 --> 00:33:55,010
เหตุผลที่ฉันไม่จบชะตาแบบเดียวกัน
647
00:33:55,010 --> 00:33:56,350
เชื่อกึ๋นตัวเอง
648
00:33:56,350 --> 00:34:00,350
และกึ๋นฉันบอกว่า
ให้เราเลือกเส้นทางโบราณ
649
00:34:00,350 --> 00:34:02,320
ที่ชื่อว่าทางแห่งภัยร้าย
650
00:34:02,320 --> 00:34:04,260
แต่ไปทางด่วนจะเร็วกว่านะ
651
00:34:04,260 --> 00:34:05,620
ก็ไม่แน่เสมอไป
652
00:34:05,620 --> 00:34:07,090
รู้นะว่าอยากทำให้เหมือน
653
00:34:07,090 --> 00:34:08,990
การผจญภัยแบบในเกมนาย
654
00:34:09,000 --> 00:34:10,230
แต่สิ่งที่สำคัญ
655
00:34:10,230 --> 00:34:12,000
คือการที่ทำให้เรามีเวลามากที่สุดในการ
656
00:34:12,000 --> 00:34:13,700
อยู่กับพ่อ
657
00:34:18,040 --> 00:34:21,870
ฉะนั้นเราก็ควรขึ้นทางด่วน
ตรงไปเลย ใช่ไหม
658
00:34:23,040 --> 00:34:25,440
ใช่ ถูกของนาย
659
00:34:25,440 --> 00:34:27,750
แต่ถ้าไปจบในท้องลูกบาศก์วุ้น
660
00:34:27,750 --> 00:34:30,350
หาทางเอาตัวรอดเองนะ
661
00:34:43,200 --> 00:34:44,860
ร้านเหล้าแมนติคอร์
662
00:34:44,860 --> 00:34:46,330
อยู่ข้างหน้าทางด้านขวา
663
00:34:48,870 --> 00:34:50,570
- ไง
- แค่โทรมาถามน่ะ
664
00:34:50,570 --> 00:34:52,040
ตามเจอพวกเด็กๆ รึยัง
665
00:34:52,040 --> 00:34:53,100
ยัง ยังเลย
666
00:34:53,110 --> 00:34:54,670
แต่ค่อนข้างเป็นห่วงเพราะว่าพอดี
667
00:34:54,670 --> 00:34:56,840
เกิดปัญหาครอบครัว
แปลกๆ ที่บ้าน
668
00:34:56,840 --> 00:35:00,080
แล้วก็ปกติเอียน
จะไม่หนีหายออกไปข้างนอก
669
00:35:00,080 --> 00:35:01,950
แบบบาร์ลีย์น่ะใช่ แต่ไม่ใช่เอียน
670
00:35:01,950 --> 00:35:03,010
แล้วนี่ ดึกแล้ว
671
00:35:03,020 --> 00:35:04,920
คุณไม่ควรออกไปตามหาพวกเขานะ
672
00:35:04,920 --> 00:35:06,380
รู้มันงี่เง่า
673
00:35:06,380 --> 00:35:08,690
แต่ทั้งคู่คงกำลังเจอเรื่องไฟไหม้
674
00:35:08,690 --> 00:35:11,350
- ไฟไหม้
- ไฟไหม้! ที่นี่เกิดไฟไหม้!
675
00:35:11,360 --> 00:35:13,520
- ลูกฉัน! วางก่อนนะ!
- ลอเรล!
676
00:35:13,530 --> 00:35:15,330
ถอดออกทีๆ ถอดออกที!
677
00:35:15,330 --> 00:35:16,490
โทษค่ะ หวัดดี
678
00:35:16,490 --> 00:35:18,760
ช่วยที ฉันตามหาเอลฟ์วัยรุ่น 2 ตน
679
00:35:18,760 --> 00:35:21,530
บอกแล้ว ว่าเขาเป็นเอลฟ์วัยรุ่น 2 ตน
680
00:35:21,530 --> 00:35:23,870
โอ้! นั่นลูกฉันเองเขาไปไหนแล้ว
681
00:35:23,870 --> 00:35:26,270
ไปทำภารกิจตามหามณีฟีนิกซ์ไง
682
00:35:26,270 --> 00:35:27,600
แต่อย่าห่วง อย่าห่วง
683
00:35:27,610 --> 00:35:29,470
ฉันบอกไปแล้วเรื่องลายแทง
ฉันบอกแล้วเรื่องมณี
684
00:35:29,470 --> 00:35:30,740
ฉันบอกแล้วเรื่องคำสาป
685
00:35:30,740 --> 00:35:32,440
ฉันลืมบอกพวกเขาเรื่องคำสาป
686
00:35:32,440 --> 00:35:33,740
- อะไรนะ
- เวรกรรม
687
00:35:33,750 --> 00:35:35,680
ยัยเจ๊นี่ท่าทางจะ
688
00:35:35,680 --> 00:35:38,780
ลูกคุณกำลังเสี่ยงอันตรายครั้งใหญ่!
แต่ฉันช่วยได้!
689
00:35:38,780 --> 00:35:40,120
โว้ว เฮ้ เฮ้!
690
00:35:40,120 --> 00:35:43,450
ไม่ต้องคิดไปไหนทั้งนั้น
งานนี้สอบปากคำยาว
691
00:35:43,460 --> 00:35:46,520
ฉันรู้พวกเขาไปไหน!
เรายังไปช่วยพวกเขาทัน!
692
00:35:46,520 --> 00:35:48,390
โอเค ตรงนี้เคลียร์หมดแล้ว
693
00:35:50,730 --> 00:35:53,130
นามสกุล "แมนติคอร์"
ชื่อก็ "จอม"
694
00:35:53,130 --> 00:35:55,970
เดี๋ยวก่อน จริงด้วย
ตอนนี้เธอค่อนข้างจะ
695
00:35:55,970 --> 00:35:59,110
ไม่แปลกใจเลยดูจากแผลที่สาหัสแบบนั้น
696
00:36:00,070 --> 00:36:01,370
นั่นแค่รอยข่วน
697
00:36:01,370 --> 00:36:03,710
ขอโทษนะ คุณเชี่ยวชาญ
เรื่องตัวลาบราดอร์เหรอ
698
00:36:03,710 --> 00:36:05,110
- แมนติคอร์
- แมนติคอร์น่ะ
699
00:36:05,110 --> 00:36:06,180
ก็ไม่อะ
700
00:36:06,180 --> 00:36:07,340
งั้นคุณคงไม่รู้
701
00:36:07,350 --> 00:36:09,210
ว่าถ้าหากเลือดพวกเขาสัมผัสกับอากาศ
702
00:36:09,220 --> 00:36:10,480
พวกเขาจะติงต๊อง
703
00:36:10,480 --> 00:36:11,780
ไม่น่าจะจริงนะ
704
00:36:11,780 --> 00:36:13,920
เห็นไหม เขาเริ่มหลงแล้ว
เขาจำความจริงไม่ได้
705
00:36:13,920 --> 00:36:15,590
ให้ฉันช่วยชีวิตเขาดีไหม
706
00:36:15,590 --> 00:36:17,190
ก่อนจะลามถึงชีวิตคุณ
707
00:36:17,190 --> 00:36:18,720
- โอเค
- ขอบคุณ
708
00:36:18,720 --> 00:36:21,290
งั้นฉันขอเวลาส่วนตัวสักครู่นะคะ
709
00:36:21,290 --> 00:36:22,730
นอนเลยค่ะ ดีมาก
710
00:36:22,730 --> 00:36:24,530
แต่ช่วยยกหัวขึ้นนิดนึงค่ะ
711
00:36:24,530 --> 00:36:27,070
แต่อย่าส่วนตัวให้มันนานนักล่ะ โอเค
712
00:36:27,630 --> 00:36:29,030
นี่ได้ยินไหม
713
00:36:29,040 --> 00:36:31,300
บอกว่าอย่าหลบมาทำแผลให้มันนานนัก
714
00:36:31,300 --> 00:36:32,740
เพราะว่า
715
00:36:35,270 --> 00:36:37,610
เอาล่ะ จะช่วยลูกฉันได้ยังไง
716
00:36:37,610 --> 00:36:40,610
เริ่มจะถูกชะตาแล้ว
717
00:36:40,610 --> 00:36:43,050
วิทยุ ไฟหน้า เบรค
718
00:36:43,050 --> 00:36:44,420
ยาง ล้อแม็กซ์
719
00:36:44,420 --> 00:36:45,850
คือว่าพูดยากอะพ่อ
720
00:36:45,850 --> 00:36:47,020
ก่อนผมจะเปลี่ยนอะไหล่ฃ
721
00:36:47,020 --> 00:36:48,960
กวิเนเวียร์ก็เศษเหล็กดีๆ นี่เอง
722
00:36:49,860 --> 00:36:50,960
เล่นส่งบอล
723
00:36:50,960 --> 00:36:52,960
เดินเล่น
724
00:36:53,690 --> 00:36:56,230
ดูแล้ววันนี้เราคงทำได้ไม่ครบแน่ฮะ พ่อ
725
00:36:57,800 --> 00:36:58,860
แต่ช่างเถอะ
726
00:36:59,530 --> 00:37:01,130
ขอแค่ได้เจอพ่อ
727
00:37:04,740 --> 00:37:07,370
อย่าห่วงฮะ
เดี๋ยวเราแก้ไขร่างให้
728
00:37:07,370 --> 00:37:09,110
พากลับบ้านไปเจอ
729
00:37:09,110 --> 00:37:10,540
เวรกรรม แม่!
730
00:37:10,540 --> 00:37:11,910
บาร์ลีย์คงถึงบ้านไม่ทันเย็น
731
00:37:11,910 --> 00:37:14,240
พ่อจะไม่ได้เจอแม่
732
00:37:15,650 --> 00:37:18,150
ก็ดีพ่อ
อย่างน้อยก็ไม่ต้องเจอแฟนใหม่
733
00:37:18,150 --> 00:37:21,550
ตกลงนี่เธอสู้งานหรือว่าอู้งานเนี่ย
734
00:37:22,990 --> 00:37:23,850
ใช่
735
00:37:23,860 --> 00:37:25,520
บาร์ลีย์ บาร์ลีย์ บาร์ลีย์
736
00:37:25,520 --> 00:37:27,520
มีเรื่องทีไร ฉันต้องมาจัดการกับนาย
737
00:37:27,530 --> 00:37:28,830
ล้อเลียนโคลท์เหรอ
738
00:37:28,830 --> 00:37:29,690
ใช่
739
00:37:29,690 --> 00:37:31,260
ต้องฝึกให้เป๊ะกว่านี้
740
00:37:31,260 --> 00:37:33,730
ไม่ๆ ไม่!
ไม่เอาน่าอีหนู
741
00:37:40,810 --> 00:37:42,610
นึกว่านายซ่อมดีแล้ว
742
00:37:42,610 --> 00:37:44,570
ใจเย็น กวิเนเวียร์โอเค
743
00:37:44,580 --> 00:37:45,880
แค่ท้องเธอว่างนิดหน่อย
744
00:37:45,880 --> 00:37:47,440
แต่เข็มน้ำมันยังเต็มถัง
745
00:37:47,450 --> 00:37:49,820
เปล่า มันใช้ไม่ได้
746
00:37:55,690 --> 00:37:58,220
เหลือแค่ไม่กี่หยด
747
00:37:58,960 --> 00:38:01,530
ไม่แน่แถวนี้อาจจะมีปั๊ม
748
00:38:14,410 --> 00:38:16,840
มันจะมีเวทมนตร์ให้ได้น้ำมันไหม
749
00:38:16,840 --> 00:38:20,610
วิธีคิดเข้าท่า จอมเวทย์น้อย
750
00:38:23,150 --> 00:38:24,110
มนตร์เติบโต!
751
00:38:24,120 --> 00:38:26,380
เสกมนตร์ขยาย
ถังและน้ำมันในถัง
752
00:38:26,390 --> 00:38:27,550
ก็จะขยายใหญ่ไปด้วย
753
00:38:27,550 --> 00:38:30,250
ฟังดูเป็นไอเดียแปลกๆ
754
00:38:30,260 --> 00:38:32,160
ใช่เลย!
ชอบเหมือนกันเลย
755
00:38:32,160 --> 00:38:33,420
ก็ได้
756
00:38:33,430 --> 00:38:35,860
ไม่เกร็ง ไฟในใจ ลุยเลยนะ
757
00:38:35,860 --> 00:38:38,660
อันนี้ไม่ง่ายอย่างงั้น
758
00:38:38,660 --> 00:38:39,930
เพิ่งหัดเวทมนตร์แตทำตัวเป้น
759
00:38:39,930 --> 00:38:41,530
จอมอัศจรรย์แชมเบิลฟุต
760
00:38:41,530 --> 00:38:43,000
ว่าไหมพ่อ
761
00:38:43,000 --> 00:38:45,240
มนตร์เติบโตมันยกระดับขึ้นอีก
762
00:38:45,240 --> 00:38:47,670
มันไม่ใช่แค่ต้องร่ายจากไฟในใจ
763
00:38:47,670 --> 00:38:50,170
แต่ต้องปฏิบัติตามกติกาของมนตร์นั้นด้วย
764
00:38:50,180 --> 00:38:51,340
อะไรของมนตร์นะ
765
00:38:51,340 --> 00:38:54,410
เป็นกฎพิเศษที่จะทำให้มนตร์ออกฤทธิ์ถูกต้อง
766
00:38:54,410 --> 00:38:56,510
มนตร์นี้บอกว่า
"จากเสกขยายสิ่งของ
767
00:38:56,520 --> 00:38:59,880
"จิตใจจะต้องขยายความแน่วแน่
แผ่ไปสู่มนตร์"
768
00:38:59,890 --> 00:39:01,820
นั่นคือขณะร่ายมนตร์
769
00:39:01,820 --> 00:39:04,320
จิตใจจะต้องห้ามว่อกแว่กเด็ดขาด
770
00:39:04,320 --> 00:39:05,460
โอเค
771
00:39:05,460 --> 00:39:06,520
โอ้ย!
772
00:39:06,530 --> 00:39:07,620
- อะไร
- เสี้ยนตำ
773
00:39:07,630 --> 00:39:08,930
ขัดให้มันเรียบได้เปล่า
774
00:39:08,930 --> 00:39:10,390
ห้าม นี่ไม้เท้าโบราณ
775
00:39:10,400 --> 00:39:12,260
มีพลังอาคมในทุกเยื่อไม้
776
00:39:12,260 --> 00:39:13,600
ห้ามขัดให้เรียบ
777
00:39:13,600 --> 00:39:17,770
เก็ทแล้วๆ
เอาล่ะนะ สมาธิ
778
00:39:17,770 --> 00:39:20,300
อะไรผิดเหรอ
779
00:39:20,310 --> 00:39:22,740
โทษทีแค่ท่ายืนนายมัน
780
00:39:22,740 --> 00:39:24,710
หน้าเชิด กางศอก แยกขา
781
00:39:24,710 --> 00:39:26,380
หลังแอ่นเล็กน้อย
782
00:39:26,380 --> 00:39:28,080
- โอเค รู้สึกไงบ้าง
- เยี่ยม
783
00:39:28,080 --> 00:39:30,010
- อีกอย่าง
- บาร์ลีย์!
784
00:39:30,020 --> 00:39:31,150
โอเคๆ
785
00:39:34,720 --> 00:39:37,390
แม็กนอร่า แกนทูอัน!
786
00:39:40,330 --> 00:39:41,830
อย่าตื่นตกใจกับมนตร์
787
00:39:41,830 --> 00:39:42,830
โอเค
788
00:39:43,800 --> 00:39:45,160
- ข้อศอก!
- อะไร
789
00:39:45,160 --> 00:39:46,200
ยกขึ้นอีก!
790
00:39:46,200 --> 00:39:47,660
ไม่ๆ ไม่ๆ สูงไปแล้ว สูงไป
791
00:39:47,670 --> 00:39:49,030
กำลังเพ่งสมาธิ
792
00:39:49,030 --> 00:39:51,040
ใช่ๆ ใช่ๆ
สมาธิ เพ่งไปที่ถัง
793
00:39:51,840 --> 00:39:53,570
สมาธิ
794
00:39:55,070 --> 00:39:56,240
สมาธิ
795
00:39:56,240 --> 00:39:58,040
บาร์ลีย์! โอ้ย!
ไม่ไหวแล้ว!
796
00:40:00,550 --> 00:40:02,510
ได้ผลแล้ว!
797
00:40:02,520 --> 00:40:04,250
ถังขยายใหญ่แล้ว
798
00:40:04,720 --> 00:40:06,550
รถก็คันโตเบอเร่อ
799
00:40:06,550 --> 00:40:07,650
ตัวนายก็
800
00:40:07,650 --> 00:40:08,850
เวรแล้ว
801
00:40:08,850 --> 00:40:10,520
- เกิดอะไรขึ้น
- ก็นายย่อส่วนฉัน
802
00:40:10,520 --> 00:40:11,890
ได้ไงอะ
803
00:40:11,890 --> 00:40:13,790
ก็ถ้าร่ายมนตร์พลาด
ย่อมมีผลลัพธ์
804
00:40:13,790 --> 00:40:15,890
ที่ฉันทำพลาดก็เพราะนายแหละ
กวนไม่ยอมหยุด
805
00:40:15,900 --> 00:40:17,260
คนอุตส่าห์จะช่วย
806
00:40:17,260 --> 00:40:18,460
ไม่ต้องมาช่วยเลย
807
00:40:18,460 --> 00:40:20,600
โอเค ได้ ไม่ช่วยแล้ว!
808
00:40:20,600 --> 00:40:23,070
โอ้ พ่อ นี่ผม
809
00:40:24,500 --> 00:40:26,200
โว้! พ่อ ใจเย็น อย่าห่วง
810
00:40:26,210 --> 00:40:27,310
เดี๋ยวผมแก้ไขเอง
811
00:40:28,740 --> 00:40:29,810
อ้าว จะไปไหนล่ะ
812
00:40:29,810 --> 00:40:31,140
ไปหาปั๊มน้ำมันไง
813
00:40:31,140 --> 00:40:32,940
- งั้นฉันไปด้วย
- ได้
814
00:40:32,950 --> 00:40:34,410
นี่ฉันไม่ต้องให้ช่วย
815
00:40:34,810 --> 00:40:36,450
ยินดีเลย
816
00:40:51,630 --> 00:40:52,900
ขอพักแป๊ปนึง
817
00:40:52,900 --> 00:40:54,930
ขาจิ๋วมันวิ่งฉิวไม่ได้
818
00:40:57,440 --> 00:40:59,740
ดู นั่นปั๊มน้ำมัน
819
00:40:59,740 --> 00:41:00,900
ค่อยยังชั่ว
820
00:41:00,910 --> 00:41:03,570
เดี๋ยว ลืมไป
821
00:41:03,580 --> 00:41:05,780
นายไม่ให้ฉันช่วย
822
00:41:05,780 --> 00:41:09,380
ไม่ต้องมาช่วยอุ้มเลย ไม่ใช่เด็กนะ
823
00:41:11,150 --> 00:41:12,680
พ่อ!
824
00:41:12,690 --> 00:41:15,320
มาฮะ ไม่ต้องห่วง
บาร์ลีย์อยู่กับผม
825
00:41:15,320 --> 00:41:16,490
ครับ ผมโอเค พ่อ
826
00:41:16,490 --> 00:41:18,560
อีกเดี๋ยวผลข้างเคียง
จากมนตร์ก็หมดฤทธิ์
827
00:41:18,560 --> 00:41:19,720
ผมดูโตขึ้นยัง
828
00:41:37,740 --> 00:41:39,510
เฮ้! นายเปิดประตูมาโดนฉันเนี่ย
829
00:41:39,510 --> 00:41:41,550
ขออภัยด้วยจริงๆ ฉันไม่เห็นน่ะ
830
00:41:41,550 --> 00:41:44,680
ขืนลองดีอีก
ได้เจอดีกันในฝันร้ายแน่
831
00:41:59,160 --> 00:42:01,160
ใบนี้นำโชค ว่าแล้วเชียว
832
00:42:01,170 --> 00:42:05,040
ขอแบบเปรี้ยวจี๊ดซองนึง ไม่ต้องทอน
833
00:42:05,040 --> 00:42:07,170
อย่าเกะกะ ไอ้พวกถั่วงอก
834
00:42:08,570 --> 00:42:10,910
เติมน้ำมันตู้ 2, 10 เหรียญครับ
835
00:42:12,780 --> 00:42:15,610
- เล่นอะไรเนี่ย
- หาเสบียงไง
836
00:42:15,610 --> 00:42:17,080
โอเค เก็ทแล้ว
837
00:42:17,080 --> 00:42:19,280
เอานี่ 2 ซอง ขอบคุณฮะ
838
00:42:19,290 --> 00:42:21,620
ฉันขอไปเข้าห้องน้ำก่อน
839
00:42:21,620 --> 00:42:22,690
อั้นไหวไหม
840
00:42:22,690 --> 00:42:24,420
กระเป๋าเสื้อนายนะ
841
00:42:24,420 --> 00:42:27,060
ขอกุญแจห้องน้ำด้วยได้ไหมครับ
842
00:42:27,060 --> 00:42:29,060
โอเค ไวเลย ฉันจะรีบชิ่ง
843
00:42:29,060 --> 00:42:31,500
โอเค จะรีบไป
844
00:42:31,500 --> 00:42:33,370
12.99 เหรียญ
845
00:42:34,030 --> 00:42:35,570
เฮ้ย ระวังหน่อย!
846
00:42:35,570 --> 00:42:37,540
ข้องใจอะไรเหรอ ไอ้แว่นดำ
847
00:42:39,140 --> 00:42:41,070
ตอบสิเว้ย ข้าถามเอ็งเนี่ย
848
00:42:41,070 --> 00:42:43,070
โทษครับ พอดีไม่รู้จริงๆ
849
00:42:43,080 --> 00:42:44,710
ใจเขาลอยไปไหน
850
00:42:44,710 --> 00:42:46,510
คืนนี้จะแย่ไปกว่านี้ไหมเนี่ย
851
00:42:48,510 --> 00:42:51,380
ที่จริงก็อยากพาบินไปช่วยลูกเธอนะ
852
00:42:51,380 --> 00:42:54,020
แต่ปีกฉันมันไม่เหมือนสมัยก่อน
853
00:42:54,020 --> 00:42:56,420
ไม่เป็นไร ว่าแต่เรื่องคำสาป
854
00:42:56,420 --> 00:42:57,620
ฉันผิดเองแหละ
855
00:42:57,620 --> 00:42:59,120
อันที่จริงฉันควรออกกำลังปีก
856
00:42:59,120 --> 00:43:00,790
ทุกเช้า แต่อย่างว่า
ชีวิตสมัยนี้
857
00:43:00,790 --> 00:43:02,990
กลับมาเรื่องคำสาปมันคือยังไง
858
00:43:03,000 --> 00:43:06,830
โทษที มันคือคำสาปผู้พิทักษ์
859
00:43:06,830 --> 00:43:10,230
ถ้าลูกเธอเอามณีไป คำสาปจะผงาดขึ้น
860
00:43:10,240 --> 00:43:12,740
แล้วเถลิงร่างเป้นสัตว์ร้ายทรงพลัง
861
00:43:12,740 --> 00:43:14,710
ประหัตประหารลูกเธอจน
862
00:43:14,710 --> 00:43:17,340
ลูกเธอสู้วิกฤตเก่งไหมล่ะ
863
00:43:17,340 --> 00:43:19,240
ไม่เก่ง คนนึงก็กลัวไปซะหมดทุกอย่าง
864
00:43:19,240 --> 00:43:21,140
อีกคนนึงก็ไม่เคยกลัวอะไรเลย
865
00:43:21,150 --> 00:43:24,110
ใช่ ลุกธอเจ้าคนผอมไม่กลัวอะไรเลย
866
00:43:24,120 --> 00:43:25,980
ผิดแล้ว ต้องคนตัวใหญ่
867
00:43:25,980 --> 00:43:28,950
ไม่ผิด เจ้าตัวเล็กจัดเต็มใส่ฉันเลย
868
00:43:28,950 --> 00:43:31,990
อะไรนะ ไม่ เดี๋ยว คุณบอก
คุณช่วยเขาได้ใช่ไหม
869
00:43:31,990 --> 00:43:33,360
ทุกคำสาปมีแก่นกลาง
870
00:43:34,060 --> 00:43:36,030
ศูนย์กลางพลังของคำสาป
871
00:43:36,030 --> 00:43:37,690
ต้องทำลายด้วยอาวุธ
872
00:43:37,700 --> 00:43:39,800
ที่หลอมจากโลหะหายากที่สุด
873
00:43:39,800 --> 00:43:41,870
ดาบวิเศษของฉันเอง
874
00:43:41,870 --> 00:43:44,330
ดาบพิฆาตคำสาป!
875
00:43:44,340 --> 00:43:47,440
โอเค แต่ไม่เห็นว่าคุณจะพกมันมาด้วย
876
00:43:47,440 --> 00:43:49,240
ขายไปแล้ว
877
00:43:49,240 --> 00:43:51,210
เจอมรสุมเรื่องภาษี 2-3 ปีก่อน
878
00:43:51,210 --> 00:43:54,510
แต่อย่าห่วง ฉันรู้ว่าจะไปหามันที่ไหน
879
00:43:54,510 --> 00:43:55,780
แม่กำลังไปแล้วลูก
880
00:43:55,780 --> 00:43:58,020
อย่าเพิ่งหาเรื่องใส่ตัว
881
00:44:02,050 --> 00:44:04,790
ทำไมไปนานอย่างงี้เนี่ย
882
00:44:04,790 --> 00:44:06,290
ว่าใครแปลกแหวกเพี้ยนวะ
883
00:44:06,690 --> 00:44:08,090
ไม่นะ
884
00:44:08,090 --> 00:44:09,560
- เดี๋ยว เดี๋ยว!
- ปากดีนัก
885
00:44:09,560 --> 00:44:10,490
แค่จะบอกว่า
886
00:44:10,500 --> 00:44:12,760
ภูติสไปร์ทเคยบินไปทั่ว
กระจายความสุข
887
00:44:12,770 --> 00:44:13,900
นั่นเป็นเรื่องดี
888
00:44:13,900 --> 00:44:15,500
พวกข้าบินไม่ได้
889
00:44:15,500 --> 00:44:18,640
ก็ที่ปีกบินไม่ขึ้น
เพราะว่าคุณเลิกใช้มัน
890
00:44:18,640 --> 00:44:21,100
- แกว่าพวกข้าขี้เกียจเหรอ
- ไม่ ไม่ใช่
891
00:44:21,110 --> 00:44:23,310
ไม่ใช่คุณ บรรพชนคุณ
892
00:44:23,310 --> 00:44:25,580
แกว่าบรรพชนข้าว่ายังไงนะ
893
00:44:25,580 --> 00:44:26,740
ไม่ได้หมายถึงขี้เกียจ
894
00:44:26,750 --> 00:44:28,280
ขอโทษ ผมขอโทษ เขาก็ขอโทษ
895
00:44:28,280 --> 00:44:30,010
คุณไม่ต้องบินจะบินไปทำไม
896
00:44:30,020 --> 00:44:31,380
มอเตอร์ไซค์พี่ออกจะเท่
897
00:44:31,380 --> 00:44:33,620
ทำอะไรของนาย
ฉันแค่ถกเรื่องประวัติศาสตร์
898
00:44:33,620 --> 00:44:36,050
บาร์ลีย์ ฉันกำลังดูแลนายกับพ่อ
899
00:44:36,050 --> 00:44:37,760
นายไม่ช่วยให้ง่ายขึ้นเลย
900
00:44:37,760 --> 00:44:39,360
พ่อมาเร็ว
901
00:44:40,460 --> 00:44:41,530
ซวยแล้ว
902
00:44:43,060 --> 00:44:46,000
เฮ้ย! แกตายแน่!
903
00:44:47,830 --> 00:44:49,300
เราตายแน่! ตายแน่!
เราตายแน่!
904
00:44:49,300 --> 00:44:51,770
ใจเย็น พวกนั้นยกบิ๊กไบค์ไม่ขึ้นหรอก
905
00:44:51,770 --> 00:44:53,370
แข็งแรงไปเปล่า
906
00:44:53,370 --> 00:44:55,470
เราตายแน่! ตายแน่!
เราต้องตายแน่!
907
00:44:55,470 --> 00:44:56,540
ประตูล็อค
908
00:44:56,540 --> 00:44:57,540
เอ้า แล้วกุญแจล่ะ
909
00:45:00,710 --> 00:45:02,150
เดี๋ยวเปิดให้
910
00:45:02,880 --> 00:45:04,410
เร็วหน่อยบาร์ลีย์
911
00:45:07,420 --> 00:45:08,620
ไปเร็ว ไป ไป!
912
00:45:10,160 --> 00:45:12,220
ไม่นะ ไม่ๆ ไม่เอา
913
00:45:12,220 --> 00:45:13,430
นายต้องขับเองนะ
914
00:45:18,800 --> 00:45:20,100
ติดสิ ทำไมไม่ติดเนี่ย
915
00:45:20,100 --> 00:45:21,230
มันมีจุดสปาร์ค
916
00:45:21,230 --> 00:45:22,630
อย่าตรงกลางไป ไม่ต้องบิดจนสุด
917
00:45:22,630 --> 00:45:24,070
เร็วสิ ติด ติดๆ
918
00:45:25,170 --> 00:45:27,670
ติดสิ กวิเนเวียร์!
919
00:45:27,670 --> 00:45:30,380
เข้าเกียร์ไปเลย เกียร์เดินหน้า
920
00:45:36,010 --> 00:45:37,350
ขับไป!
921
00:45:40,890 --> 00:45:43,090
โอเค แทรกเข้าทางหลัก
922
00:45:44,960 --> 00:45:46,120
- เร่งขึ้นอีก!
- ฉันทำไม่ได้
923
00:45:46,120 --> 00:45:47,760
- นายทำได้
- ฉันยังไม่พร้อม!
924
00:45:47,760 --> 00:45:49,660
นายไม่เคยพร้อม เข้าเลย!
925
00:45:52,700 --> 00:45:54,770
เก่งมาก!
926
00:46:00,140 --> 00:46:02,370
- เฮ้ย อย่าฟาดกวินนี่
- บาร์ลีย์!
927
00:46:05,340 --> 00:46:07,140
- ซวยแล้ว
- เบี่ยงซ้ายไปเลย!
928
00:46:07,150 --> 00:46:08,750
- เขาไม่ให้แทรกอะ
- ขอทาง
929
00:46:08,750 --> 00:46:10,050
รถไม่มีไฟเลี้ยว
930
00:46:10,050 --> 00:46:12,580
แขนออกไปนอกหน้าต่าง ขอเข้าเลนซ้าย
931
00:46:19,560 --> 00:46:22,430
- กลับเข้ามา
- ขับไปเหอะน่า
932
00:46:28,670 --> 00:46:30,100
บาร์ลีย์!
933
00:46:33,910 --> 00:46:36,070
ภูเขาต้องไปทางเหนือ
934
00:46:36,070 --> 00:46:37,680
เราต้องไปซ้ายสุด
935
00:46:41,550 --> 00:46:42,610
หนอยแน่
936
00:46:43,820 --> 00:46:46,320
จัดให้ไอ้แว่นดำ!
บุกเลย!
937
00:46:59,900 --> 00:47:02,330
- เอียนตั้งใจขับดีๆ!
- ไม่ไหว!
938
00:47:02,330 --> 00:47:05,640
ถ้านายไม่ตั้งใจพวกเราจะตายกันหมด!
939
00:47:07,240 --> 00:47:09,370
เย็นไว้เลย
940
00:47:17,980 --> 00:47:20,050
เย็นได้ใจ กวิเนเวียร์!
941
00:47:24,490 --> 00:47:25,490
เร่งเลย!
942
00:47:29,230 --> 00:47:31,000
ชิดซ้ายไม่ทันแน่!
943
00:47:48,610 --> 00:47:50,010
พ่อ เป็นไรไหม
944
00:47:50,020 --> 00:47:52,220
สบาย ต้องขอบคุณฝีมือการซิ่ง
945
00:47:52,220 --> 00:47:54,820
ของเซอร์ เอียน ไลท์ฟุต ไฮไฟฟว์!
946
00:47:54,820 --> 00:47:56,050
ตบทำไมเนี่ย
947
00:47:56,060 --> 00:47:58,220
เหมือนผลมนตร์จะหมดฤทธิ์แล้ว
948
00:47:59,120 --> 00:48:00,330
ออกไปจากหน้าฉัน
949
00:48:07,400 --> 00:48:10,170
ให้ตายสิ! ตำรวจ!
950
00:48:10,170 --> 00:48:11,670
- จอดเร็ว
- ฉันไม่มีใบขับขี่
951
00:48:11,670 --> 00:48:13,570
กระเป๋ายังเล็กอยู่เลย
952
00:48:18,140 --> 00:48:20,210
กรุณาออกมาจากรถด้วย
953
00:48:20,210 --> 00:48:21,540
- จะเอายังไงกันดี
- ฉันไม่รู้
954
00:48:21,550 --> 00:48:23,550
จะอธิบายยังไง
ไม่นะ พ่อ!
955
00:48:33,330 --> 00:48:35,330
คืนนี้คงดื่มมาหนักล่ะสิ
956
00:48:35,330 --> 00:48:36,430
คุณคะ ช่วย
957
00:48:36,430 --> 00:48:37,490
เดินตรงๆ หน่อยได้ไหม
958
00:48:37,500 --> 00:48:38,800
พ่อโดนจับแน่
959
00:48:38,800 --> 00:48:39,660
เดี๋ยวนะ โอเค
960
00:48:39,670 --> 00:48:42,230
รู้แล้ว
มนตร์จำแลงกาย
961
00:48:42,230 --> 00:48:45,070
นายจะแปลงร่างเป็นใครก็ได้ที่ต้องการ
962
00:48:45,070 --> 00:48:46,200
ถ้าเกิดฉันทำพลาดอีกล่ะ
963
00:48:46,200 --> 00:48:47,370
มนตร์นี้บอกไว้ว่า
964
00:48:47,370 --> 00:48:49,270
"จำแลงแปลงร่างคือหลอกลวง
965
00:48:49,270 --> 00:48:51,140
"จะลุ่ล่วงต้องพูดแต่คำสัตย์
966
00:48:51,140 --> 00:48:54,240
ตราบใดที่นายไม่พูดโกหก มนตร์ก็ไม่พลาด
967
00:48:54,250 --> 00:48:57,610
โอเค แล้วจะแปลงเป็นใครดี
968
00:48:57,620 --> 00:48:59,780
โอเค งั้นขอเชิญไปที่โรงพัก
969
00:48:59,790 --> 00:49:02,790
เอ้านี่ มีปัญหาอะไรเหรอ
970
00:49:02,790 --> 00:49:06,260
เหล่าเพื่อน เพื่อนตำรวจ
971
00:49:06,260 --> 00:49:07,360
เจ้าหน้าที่บรองโกเหรอ
972
00:49:07,360 --> 00:49:09,160
คุณอยู่ในรถด้วยเหรอ
973
00:49:09,160 --> 00:49:10,660
ถูกต้องแล้ว และพวกเรา
974
00:49:10,660 --> 00:49:13,000
ไม่ล่ะ ผมนี่แหละจะขอรับผิดชอบ
975
00:49:13,000 --> 00:49:14,300
ของคุณผู้ชายคนนั้นให้เอง
976
00:49:14,300 --> 00:49:16,500
ฉะนั้นเบิกตัวมาให้ผม เดี๋ยวนี้เลย
977
00:49:16,500 --> 00:49:18,230
นี่ บอกแล้วฉันขอเป็นหัว
978
00:49:18,240 --> 00:49:19,600
ไม่เอา เดี๋ยวฉันคุยเอง
979
00:49:19,600 --> 00:49:21,040
บรองโก ฉันคิดว่าคุณลงพื้นที่
980
00:49:21,040 --> 00:49:22,270
อีกฟากของเมืองทางนู้น
981
00:49:22,270 --> 00:49:23,940
ก็เปลี่ยนใจไง
982
00:49:25,080 --> 00:49:26,810
เป็นอะไรไหม
983
00:49:26,810 --> 00:49:28,710
แค่ตะคริวกินคอ
984
00:49:30,220 --> 00:49:32,350
นายต้องหยุดพูดโกหก
985
00:49:32,350 --> 00:49:34,250
ตอบคำถามด้วยการถามกลับ
986
00:49:34,250 --> 00:49:36,220
ว่าแต่คุณมาทำอะไรตรงนี้เนี่ย
987
00:49:36,220 --> 00:49:38,490
มาทำอะไรงั้นเหรอ
988
00:49:38,490 --> 00:49:41,360
แล้วพวกเรามาทำอะไรกันล่ะ
989
00:49:41,360 --> 00:49:44,530
ไม่เคยคิดถึงมุมนี้เหมือนกันแฮะ
990
00:49:44,530 --> 00:49:45,730
เฉียบ
991
00:49:45,730 --> 00:49:47,970
ด้วยความเคารพ คุณยังไม่ได้ตอบคำถาม
992
00:49:47,970 --> 00:49:50,330
เราก็แค่ออกมาฝึกฝน
993
00:49:50,340 --> 00:49:54,370
การขับรถตามหลักสูตรที่เรียนของเอียน
994
00:49:55,340 --> 00:49:57,110
ใครคือเอียน
995
00:49:57,110 --> 00:49:59,340
นั่นลูกลอเรลใช่ไหม
996
00:49:59,340 --> 00:50:02,180
เอียน ลูกของลอเรล
997
00:50:02,180 --> 00:50:05,020
ลูกเลี้ยงคุณขับสวี้ดสว้าดไปทั่ว
998
00:50:05,020 --> 00:50:06,250
ที่จริงก็
999
00:50:06,250 --> 00:50:08,350
เขาคนนั้นไม่เต็มนะวันนี้
1000
00:50:08,350 --> 00:50:11,360
ใช่ เขาดูไม่ค่อยปกติ
1001
00:50:12,560 --> 00:50:15,330
คุณเองก็ดูไม่ปกติเหมือนกัน
1002
00:50:15,330 --> 00:50:19,130
เอ่อ จะว่าไป
ถ้าจะให้พูดตามจริงล่ะก็
1003
00:50:19,130 --> 00:50:20,430
ฉันก็ไม่ได้เก่งกับ
1004
00:50:20,430 --> 00:50:21,870
สถานการณ์แบบนี้
1005
00:50:21,870 --> 00:50:23,900
ฉันเริ่มจะประสาทกินนิดๆ แล้ว
1006
00:50:23,900 --> 00:50:27,470
แถมยังเหงื่อแตกซก รู้สึกแหม่งๆ
ไม่รู้จะพูดยังไง
1007
00:50:27,470 --> 00:50:29,910
รู้สึกเหมือนทำอะไรก็ไม่ถูกสักอย่าง
1008
00:50:29,910 --> 00:50:31,410
เหมือนเป็นตัวประหลาด
1009
00:50:31,410 --> 00:50:34,080
ใจเย็นนะ ใจเย้นก่อน
1010
00:50:34,080 --> 00:50:36,680
ฉันว่าฉันรู้แล้วว่านี่เรื่องอะไร
1011
00:50:36,680 --> 00:50:38,280
รู้เหรอ
1012
00:50:38,280 --> 00:50:40,480
เป็นพ่อแม่มือใหม่มันไม่ง่ายเลย
1013
00:50:40,490 --> 00:50:43,050
ลูกสาวของแฟนก็ทำฉันเครียดเหมือนกัน
1014
00:50:43,060 --> 00:50:44,990
ใช่
1015
00:50:44,990 --> 00:50:46,760
ก็ได้ ปล่อยตัวเขาให้
1016
00:50:46,760 --> 00:50:50,830
โอเค งั้นฉันขอพาเขากลับขึ้นรถเลยนะ
1017
00:50:50,830 --> 00:50:53,860
นี่ เดี๋ยวมันก็ดีขึ้น โชคดีบรองโก
1018
00:50:53,870 --> 00:50:55,400
เช่นกัน คุณตำรวจ
1019
00:50:55,400 --> 00:50:58,170
สู้กันต่อไป ไม่ก็อู้งานเลย
1020
00:50:59,400 --> 00:51:02,070
แบบนี้สิเหมือนโคลท์
1021
00:51:02,070 --> 00:51:03,640
ขอไม่อิจฉา บรองโก
1022
00:51:03,640 --> 00:51:05,840
เด็กบ้านไลท์ฟุต ไม่ได้เลี้ยงง่ายๆ
1023
00:51:05,850 --> 00:51:08,680
เรื่องนี้ฉันต้องขอคัดค้านเลยนะ
1024
00:51:08,680 --> 00:51:11,880
เพราะว่าเอียนน่ะ
ค่อนข้างจะเป็นพลเมืองดีเลย
1025
00:51:11,880 --> 00:51:14,650
ไม่ใช่เขา คนพี่เขาต่างหาก
1026
00:51:14,650 --> 00:51:15,520
ไรนะ
1027
00:51:15,520 --> 00:51:18,320
แบบว่า เหมือนเขาเป็นเด็กไม่เอาถ่าน
1028
00:51:18,320 --> 00:51:20,120
อย่าบอกนะว่าไม่เห็นด้วย
1029
00:51:20,130 --> 00:51:21,730
ไม่เห็นด้วย
1030
00:51:24,130 --> 00:51:25,330
อะไรเนี่ย
1031
00:51:26,330 --> 00:51:28,330
แบบว่า เอ่อ โอเค
1032
00:51:28,330 --> 00:51:30,870
งั้นต้องขอตัวแล้ว
ต้องพาเอียนกลับบ้าน
1033
00:51:30,870 --> 00:51:33,570
แบบว่าเดี๋ยวเข้าเวรไม่ทันน่ะ
1034
00:51:33,570 --> 00:51:35,370
ขอโทษ หมายถึงรู้สึกป่วยน่ะ
1035
00:51:35,370 --> 00:51:37,410
เหนื่อยนิดๆ แล้วด้วย ไปแล้ว!
1036
00:51:37,410 --> 00:51:38,780
เจอกันวันจันทร์!
1037
00:51:42,710 --> 00:51:45,850
บรองโกอ๊องไปแล้ว
1038
00:51:45,850 --> 00:51:47,790
เพราะอย่างงี้ฉันถึงไม่แต่งงาน
1039
00:51:47,790 --> 00:51:49,990
สาวกอร์ไม่ชอบผุ้กพัน
1040
00:51:55,490 --> 00:51:57,090
นี่ฉันสเปกเตอร์
1041
00:51:57,100 --> 00:52:00,770
ช่วยต่อสายฉันถึงเจ้าหน้าที่
โคลท์ บรองโก
1042
00:52:10,740 --> 00:52:14,250
บาร์ลีย์ ไม่รู้ว่าเมื่อกี้เกิดอะไรขึ้น
1043
00:52:14,250 --> 00:52:16,550
ฉันเปล่าคิดว่านายไม่เอาถ่านนะ
1044
00:52:19,020 --> 00:52:21,920
สงสัยมนตร์มันคงเข้าใจผิด ว่าไหม
1045
00:52:22,990 --> 00:52:24,150
คงงั้น
1046
00:52:26,390 --> 00:52:28,730
ฉันไม่รู้ทำไมเป็นงั้น
1047
00:52:28,730 --> 00:52:30,960
บาร์ลีย์! บาร์ลีย์!
1048
00:52:37,600 --> 00:52:39,400
นายจะไปไหนอะ
1049
00:52:40,910 --> 00:52:42,940
บาร์ลียืไม่เอาน่า ทั้งหมดก็แค่
1050
00:52:42,940 --> 00:52:44,170
ฉันเปล่าไม่เอาถ่าน
1051
00:52:44,180 --> 00:52:45,440
ฉันไม่ได้พูดว่านายเป็นงั้น
1052
00:52:45,440 --> 00:52:47,180
แต่มนตร์พูดแทนนายแล้ว
1053
00:52:47,180 --> 00:52:48,780
ก็มนตร์มันเข้าใจผิดไง
1054
00:52:48,780 --> 00:52:50,450
มนตร์มันไม่ผิดหรอก!
1055
00:52:50,450 --> 00:52:51,750
ตำรวจถามคำถาม
1056
00:52:51,750 --> 00:52:54,720
นายก็ตอบไป
มนตร์ก็เผยความจริงให้เห็น ใช่ไหม
1057
00:52:54,720 --> 00:52:55,590
ถูกไหม
1058
00:52:55,590 --> 00:52:57,620
ฉันไม่รู้ว่ามนตร์พวกนี้ทำงานยังไง
1059
00:52:57,620 --> 00:52:59,420
รู้แค่แต่ว่าทุกอย่าง
1060
00:52:59,420 --> 00:53:01,090
ที่เราทำคืนนี้
ผิดพลาดไปหมด
1061
00:53:01,090 --> 00:53:02,990
มันผิดพลาดก็เพราะว่านายไม่ฟังฉัน
1062
00:53:03,000 --> 00:53:04,130
ตลกละ
1063
00:53:04,130 --> 00:53:05,760
ทั้งหมดที่ทำก็ความคิดนายทั้งนั้น
1064
00:53:05,770 --> 00:53:07,030
แต่ไม่ทำวิธีฉัน
1065
00:53:07,030 --> 00:53:08,730
ไม่ยอมให้ฉันเกลี้ยกล่อมแมนติคอร์
1066
00:53:08,730 --> 00:53:10,500
เห็นฉันคุยกับภูติจิ๋วก็สติแตก
1067
00:53:10,500 --> 00:53:12,000
เพราะนายไม่เชื่อความคิดฉัน
1068
00:53:12,000 --> 00:53:13,200
อะไร เชื่อสิ เชื่ออยู่
1069
00:53:13,210 --> 00:53:15,870
เยี่ยม! งั้นฉันว่าเราควรไปทางแห่งภัยร้าย
1070
00:53:15,880 --> 00:53:19,040
ความคิดนี้ฉันว่ามันก็เข้าท่าในเหตุการณ์ปกติ
1071
00:53:19,050 --> 00:53:19,910
เห็นไหม
1072
00:53:19,910 --> 00:53:21,610
แต่อย่างที่บอกไง นี่ไม่ใช่เกม
1073
00:53:21,610 --> 00:53:23,410
วันนี้ที่สำคัญที่สุดคือพ่อ
1074
00:53:23,420 --> 00:53:25,620
ซึ่งตอนนี้เขากำลังนั่งอยู่ในรถ
1075
00:53:25,620 --> 00:53:27,080
รู้สึกสับสน
1076
00:53:27,090 --> 00:53:28,090
อะไร
1077
00:53:31,890 --> 00:53:33,120
นั่นพ่อทำอะไรน่ะ
1078
00:53:33,130 --> 00:53:35,660
คงรู้สึกถึงความสั่นสะเทือนจากดนตรี
1079
00:53:35,660 --> 00:53:38,200
ก็เลยเต้นตาม
1080
00:53:41,930 --> 00:53:42,970
ว้าว
1081
00:53:43,540 --> 00:53:45,910
เต้นได้น่าเกลียดมาก
1082
00:53:51,340 --> 00:53:53,950
ใช่ แย่ของแย่เลย
1083
00:53:54,750 --> 00:53:56,450
เอาแล้ว มานี่แล้ว
1084
00:53:56,450 --> 00:53:58,510
ไม่ๆ ๆ ขอบคุณพ่อ ขอบคุณ
1085
00:53:58,520 --> 00:53:59,650
ขอตัว
1086
00:54:00,920 --> 00:54:03,220
โอเค โอเค
1087
00:54:03,220 --> 00:54:04,650
ไม่ฮะ ไม่!
1088
00:54:04,660 --> 00:54:06,490
ผมไม่ใช่สายเต้นเลย
1089
00:54:10,300 --> 00:54:13,300
ลองนึกภาพท่าเต้นท่อนบนพ่อจะเป็นยังไง
1090
00:54:13,300 --> 00:54:15,570
พนันว่าต้องประมาณนี้แน่
1091
00:54:25,910 --> 00:54:28,250
เต้นซะเชือกรองเท้าหลุดเลย ป๊า
1092
00:54:32,020 --> 00:54:35,020
รู้ไหมฉันก็อยากเจอพ่อเหมือนกัน
1093
00:54:36,360 --> 00:54:38,760
รู้น่า
1094
00:54:38,760 --> 00:54:40,660
มันไม่แฟร์ว่าฉันไม่เอาถ่าน
1095
00:54:40,660 --> 00:54:43,700
โดยไม่ให้โอกาสพิสูจน์ว่าฉันทำได้สำเร็จ
1096
00:54:44,300 --> 00:54:46,230
ลองทำตามวิธีของฉันสักครั้ง
1097
00:54:47,470 --> 00:54:50,070
นายเชื่อจริงเหรอ ว่าเส้นทางแห่งภัย
1098
00:54:50,070 --> 00:54:52,140
ไปที่ภูเขาจะดีที่สุด
1099
00:54:56,110 --> 00:54:57,280
ก็ได้
1100
00:55:11,720 --> 00:55:14,860
แล้ว ไหนล่ะดาบวิเศษของคุณ
1101
00:55:14,860 --> 00:55:17,130
มันพำนักอยู่เบื้องหลังประตูนั่น
1102
00:55:18,760 --> 00:55:21,230
ถ้าเราไปจากนี่โดยไม่มีดาบนี้
1103
00:55:21,230 --> 00:55:23,230
ลูกเธอตายแน่
1104
00:55:23,240 --> 00:55:24,500
ได้ละ
1105
00:55:24,500 --> 00:55:26,270
คีมฟาดแมลงสาบ
1106
00:55:26,270 --> 00:55:27,740
ผิดแล้ว พิฆาตคำสาป
1107
00:55:27,740 --> 00:55:29,940
เป็นดาบวิเศษเล่มขนาดใหญ่
1108
00:55:29,940 --> 00:55:31,110
ดาบเหรอ
1109
00:55:31,110 --> 00:55:33,480
ดาบ ดาบ ดาบ
1110
00:55:33,480 --> 00:55:35,150
แบบว่า มีแต่อันนี้
1111
00:55:36,350 --> 00:55:37,880
- ใช่เลย!
- เท่าไหร่อะ
1112
00:55:38,850 --> 00:55:41,550
- เอาเป็นสัก 10 เหรียญ
- แจ๋ว!
1113
00:55:41,550 --> 00:55:43,250
หลอมจากโลหะที่หายากสุด
1114
00:55:43,260 --> 00:55:46,260
ในปฐพีนี้มีเพียงเล่มเดียว
1115
00:55:47,260 --> 00:55:50,390
หวัดดีเพื่อนยาก เราจะไม่พรากจากกันอีกแล้ว
1116
00:55:50,400 --> 00:55:52,400
เพิ่งได้ข่าวว่าดาบนี้
1117
00:55:52,400 --> 00:55:55,700
ทั้งปฐพีมีเพียงเล่มเดียวเท่านั้น
1118
00:55:55,700 --> 00:55:59,640
เพิ่มเป็นสักหมื่นนึง
1119
00:55:59,640 --> 00:56:03,140
- ทำงี้ไม่ได้นะ!
- ก็ทำไปแล้วนี่ไง
1120
00:56:03,140 --> 00:56:04,670
พอเลย คุณควรที่จะ
1121
00:56:04,680 --> 00:56:06,640
ค่ะ
1122
00:56:06,640 --> 00:56:08,310
นี่ผมได้คุนกับเพื่อนตำรวจแล้ว
1123
00:56:08,310 --> 00:56:10,550
ว่าเห็นเด็กๆ ครั้งสุดท้ายไปทางเหนือ
1124
00:56:10,550 --> 00:56:12,120
- พวกเขาปลอดภัยไหม
- ปลอดภัยดี
1125
00:56:12,120 --> 00:56:14,420
แต่ตำรวจบอกแบบ ที่รัก
1126
00:56:14,420 --> 00:56:17,120
เหตุการณ์คืนนี้มันดู
พิลึกพิลั่นขึ้นทุกที
1127
00:56:17,120 --> 00:56:18,790
รู้ไหมว่าฉันเป็นใคร
1128
00:56:18,790 --> 00:56:20,960
ยัยบ้าหมีอ้วนมีปีกหางเป็นงู
1129
00:56:20,960 --> 00:56:23,260
บ้า! ราชสีห์มีปีกหางเป็นแมงป่องย่ะ!
1130
00:56:23,260 --> 00:56:24,630
ถูกต้องเลยล่ะ
1131
00:56:24,630 --> 00:56:26,130
ฟังนะ ฉันต้องใช้ดาบนี้
1132
00:56:26,130 --> 00:56:28,170
ลูกฉันได้โอกาสครั้งเดียวในชีวิต
1133
00:56:28,170 --> 00:56:29,230
ที่จะเจอหน้าพ่อของเขา
1134
00:56:29,240 --> 00:56:30,240
ลูกคนโตฉัน
1135
00:56:31,870 --> 00:56:34,100
ให้ตายสิ ฆ่าเขาซะงั้น!
1136
00:56:34,110 --> 00:56:36,810
ไม่ตายหรอก แค่อัมพาตชั่วคราว
1137
00:56:36,810 --> 00:56:38,480
ทำงี้ไม่ได้นะ
1138
00:56:38,480 --> 00:56:40,380
- ก็ทำไปแล้วนี่ไง
- หยิบดาบมา
1139
00:56:40,380 --> 00:56:41,580
อย่าแตะต้องดาบ
1140
00:56:41,580 --> 00:56:42,750
นี่เลยค่ะ
1141
00:56:42,750 --> 00:56:44,250
ทิปพิเศษให้ด้วยที่ทำวุ่นวาย
1142
00:56:44,250 --> 00:56:45,420
ร้านน่ารักมาก
1143
00:56:45,420 --> 00:56:46,950
อันนี้สวยจัง
1144
00:56:50,890 --> 00:56:52,290
ลอเรล เกิดอะไรขึ้น
1145
00:56:52,290 --> 00:56:54,120
ฮัลโหล เป็นอะไรรึเปล่า
1146
00:56:54,130 --> 00:56:55,090
ลอเรล
1147
00:56:55,090 --> 00:56:57,560
โคลท์ ยังคุยไม่ได้ ต้องไปช่วยลูกก่อน
1148
00:56:57,560 --> 00:56:59,430
เดี๋ยว!
1149
00:56:59,430 --> 00:57:01,100
พวกเด็กเวรเอ้ย
1150
00:57:33,200 --> 00:57:35,070
? พวกเราจะออกตามหา
1151
00:57:35,070 --> 00:57:36,800
? พาพ่อเราคืนมาสักที
1152
00:57:36,800 --> 00:57:38,970
? พี่น้องไลท์ฟุตจะไม่ยอมหยุด
1153
00:57:38,970 --> 00:57:40,540
? มีคำไหน
1154
00:57:40,540 --> 00:57:42,410
? ที่มันสัมผัสกับสักที
1155
00:57:46,850 --> 00:57:49,110
ฮะ ยังอยู่ดีฮะ
1156
00:57:49,110 --> 00:57:52,520
อรุณสวัสดิ์ เหล่าบุรุษชาวไลท์ฟุตทั้งหลาย
1157
00:57:52,520 --> 00:57:55,490
ขอต้อนรับสู่เส้นทางแห่งภัยร้าย
1158
00:57:55,490 --> 00:57:57,620
มันดูไม่เป็นทางนะ
1159
00:57:57,620 --> 00:58:00,290
ก็ความเจริญมันยังมาไม่ถึงนี่
1160
00:58:00,290 --> 00:58:02,230
ฉะนั้นระวัง อาจเจออะไรก็ได้
1161
00:58:02,230 --> 00:58:05,500
เซนติคอร์ มังกรหมาป่า หรือลูกบาศก์วุ้น
1162
00:58:05,500 --> 00:58:07,970
ตกลงลูกบาศก์วุ้นนี่คืออะไร
1163
00:58:07,970 --> 00:58:09,870
มันคือลูกบาศก์เขียวขนาดยักษ์
1164
00:58:09,870 --> 00:58:12,770
ที่ย่อยสลายทุกสิ่งที่มันสัมผัส
1165
00:58:12,770 --> 00:58:14,670
เราคงไม่ซวยไปเจอ เห้ย! จอด!
1166
00:58:25,450 --> 00:58:26,750
นี่อะไรเนี่ย
1167
00:58:26,750 --> 00:58:28,150
เหวไร้สิ้นสุด
1168
00:58:28,150 --> 00:58:32,160
อะไรก็ตามที่ร่วงลงไป
จะร่วงหล่นชั่วกาล
1169
00:58:34,930 --> 00:58:37,260
พ่อ มานี่
1170
00:58:37,260 --> 00:58:38,230
เอียน ดูนั่นสิ
1171
00:58:38,230 --> 00:58:41,730
สะพานชักจากยุคโบราณ
1172
00:58:41,730 --> 00:58:43,000
ถ้าพาดมันลงมาได้
1173
00:58:43,000 --> 00:58:45,770
เราก็ไปต่อได้ถึงเรเว่นส์ พ้อยท์
1174
00:58:46,670 --> 00:58:48,870
ช่วยกันมองหาคันโยกสะพาน
1175
00:58:50,540 --> 00:58:51,740
เจอแล้ว
1176
00:58:51,740 --> 00:58:54,310
แต่มันอยู่อีกฟากนึงนู้น
1177
00:58:55,250 --> 00:58:57,420
โอเค จัดให้
1178
00:58:57,850 --> 00:58:59,450
อลอฟต์ เอเลวาร์
1179
00:59:03,890 --> 00:59:05,520
มนตร์ยกของใช้กับ
1180
00:59:05,520 --> 00:59:06,920
สิ่งที่อยู่ไกลไม่ได้
1181
00:59:06,930 --> 00:59:09,130
พลังมันมีรัศมี 15 เมตรเอง
1182
00:59:09,130 --> 00:59:11,130
พ่อ เชื่อมันเลยหมอนี่
1183
00:59:12,200 --> 00:59:14,830
ที่ต้องใช้คือสะพานเชื่อใจ
1184
00:59:14,830 --> 00:59:17,200
คือมนตร์ที่ใช้สร้างสะพานวิเศษ
1185
00:59:17,200 --> 00:59:18,540
ให้นายเดินข้ามไปได้
1186
00:59:18,540 --> 00:59:21,740
แค่ร่ายว่า
"บริดจริก้า อินวิเซียร์"
1187
00:59:21,740 --> 00:59:23,940
ได้
บริดจริก้า อินวิเซียร์
1188
00:59:23,940 --> 00:59:26,280
บริดจริก้า อินวิเซียร์!
1189
00:59:29,180 --> 00:59:31,420
- ไม่ได้ผลอะ
- ไม่ มนตร์ออกฤทธิ์อยู่
1190
00:59:31,420 --> 00:59:33,920
จะรู้ว่ามีสะพานไหม ก็ต่อเมื่อก้าวเหยียบ
1191
00:59:33,920 --> 00:59:35,190
ก้าวเหยียบอะไร
1192
00:59:35,190 --> 00:59:37,150
ถ้านายเชื่อว่ามีสะพานก็มีสะพาน
1193
00:59:37,160 --> 00:59:39,220
- มันไม่มี
- คิดอย่างงั้นจะมีไหมเล่า
1194
00:59:39,220 --> 00:59:41,490
ฉันไม่เหยียบสิ่งที่ไม่มีหรอกนะ
1195
00:59:44,560 --> 00:59:46,100
ทีนี้ก็มีเชือกแล้ว
1196
00:59:46,100 --> 00:59:47,700
แต่จริงๆ ไม่ต้องผูกหรอกเพราะว่า
1197
00:59:47,700 --> 00:59:48,930
- ไว้งี้แหละ!
- โอเค
1198
00:59:48,930 --> 00:59:50,730
แค่พูดบอกว่ามันไม่จำเป็น
1199
00:59:50,740 --> 00:59:52,970
เพราะว่าใจนายสร้างสะพานได้
1200
01:00:03,420 --> 01:00:05,780
ตายแน่! ตายแน่! ไม่รอด!
ไม่รอด! ไม่รอด
1201
01:00:05,790 --> 01:00:07,580
- จบแล้วชีวิตนี้
- ฉันดึงอยู่
1202
01:00:10,890 --> 01:00:12,120
นายตกไปแล้ว
1203
01:00:12,120 --> 01:00:13,890
- มันก็ไม่แย่เท่าไหร่
- แย่!
1204
01:00:13,890 --> 01:00:16,930
- แล้วนี่รอดมาไหม
- รอด
1205
01:00:16,930 --> 01:00:19,830
ตามนั้น นายรู้แล้วเลวร้ายสุดเป็นไง
1206
01:00:19,830 --> 01:00:22,300
ฉะนั้นไม่ต้องกลัวอะไรแล้ว ใช่ไหม
1207
01:00:26,070 --> 01:00:28,940
บริดจริก้า อินวิเซียร์!
1208
01:00:31,910 --> 01:00:35,650
นี่ นายทำได้อยู่แล้ว
1209
01:00:44,220 --> 01:00:46,590
ต้องอย่างงั้น!
1210
01:00:49,060 --> 01:00:50,760
ต้องเชื่อมั่นในทุกก้าว
1211
01:00:58,840 --> 01:00:59,970
นายจับเชื่ออยู่นะ
1212
01:00:59,970 --> 01:01:01,170
ฉันจับเชือกไว้อยู่
1213
01:01:02,980 --> 01:01:05,980
เอียน ไลท์ฟุต ผู้ไร้กลัว
1214
01:01:09,780 --> 01:01:12,250
มหัศจรรย์จริงๆ!
1215
01:01:14,820 --> 01:01:16,390
ใช่! แต่เดินยาวไปเลย
1216
01:01:16,390 --> 01:01:19,460
อย่าหันกลับ ตรงอย่างเดียวไปเลย
1217
01:01:21,130 --> 01:01:23,360
นายยังจับเชือกอยู่ใช่ไหม
1218
01:01:23,360 --> 01:01:25,000
ใช่ ยังจับอยู่
1219
01:01:25,000 --> 01:01:27,730
ไม่รู้สึกกลัวเลย!
1220
01:01:27,730 --> 01:01:30,670
ให้ตาย เดินข้ามทั้งวันเลยยังได้
1221
01:01:32,000 --> 01:01:34,770
โอเค รีบเดินเถอะน่า
ต้องรีบเจอพ่อนะ
1222
01:01:34,770 --> 01:01:38,440
นี่พ่อฮะ และก้าวสุดท้ายนี่เพื่อพ่อ
1223
01:01:55,930 --> 01:01:57,800
เอียนทำได้พ่อ
1224
01:02:05,600 --> 01:02:07,910
สุดยอดไปเลยเมื่อกี้
1225
01:02:07,910 --> 01:02:10,410
เชือกหลุดไปนานแค่ไหน
1226
01:02:10,410 --> 01:02:13,380
ก็แค่ ตั้งแต่ได้แค่ครึ่งทาง
1227
01:02:13,880 --> 01:02:16,010
ฉันต้องมีเชือกคอยช่วย
1228
01:02:16,010 --> 01:02:18,380
จริงเหรอหนู
1229
01:02:23,990 --> 01:02:26,430
เอียน! ดูสิ
1230
01:02:27,860 --> 01:02:29,430
รูปนกเรเว่น
1231
01:02:30,400 --> 01:02:33,430
คำใบ้บนแผ่นเมนูบอกว่าเรเว่น พ้อยท์
1232
01:02:34,170 --> 01:02:37,030
ใช่ อยู่ในเทือกเขา
1233
01:02:37,040 --> 01:02:39,440
แต่มันอาจไม่ได้หมายถึงในเทือกเขา
1234
01:02:39,440 --> 01:02:42,370
อาจหมายถึงตามไปที่
นกเรเว่น พ้อยท์หรือว่าชี้
1235
01:02:46,110 --> 01:02:48,610
นกเรเว่นอีกตัว
1236
01:02:48,610 --> 01:02:50,980
ตัวนั้นอาจจะชี้ไปที่นกตัวต่อไป
1237
01:02:50,980 --> 01:02:52,920
ส่งต่อไปจนถึงมณี
1238
01:02:52,920 --> 01:02:55,290
ทางที่ฉันเลือกมันผิดเหรอ
1239
01:02:55,290 --> 01:02:57,520
ก็บอกแล้ว กึ๋นฉันมันรู้ทาง
1240
01:02:57,520 --> 01:02:59,620
ใช่ไหมลูก ใช่เลยลูก
1241
01:03:00,930 --> 01:03:02,360
มาครับพ่อ
1242
01:03:02,360 --> 01:03:04,690
กวิเนเวียร์จะพาไปถึงนกนั่นในพริบตา
1243
01:03:10,570 --> 01:03:13,800
พวกเธอ
1244
01:03:13,810 --> 01:03:15,410
โดนทำโทษหนักแน่
1245
01:03:15,410 --> 01:03:16,910
ไม่ๆ ไม่ โคลท์ เราเจอคาถา
1246
01:03:16,910 --> 01:03:19,980
ถ้าร่ายสำเร็จก่อนตะวันตกดิน
เราจะได้เจอพ่อของเรา
1247
01:03:21,710 --> 01:03:23,310
ก็แม่เธอบอกฉันว่า
1248
01:03:23,320 --> 01:03:25,920
มีเรื่องราวแปลกประหลาด
1249
01:03:25,920 --> 01:03:27,350
เป็นปัญหาในครอบครัวเธอ
1250
01:03:27,350 --> 01:03:30,450
แบบนี้มันโคตรประหลาดเลย
1251
01:03:30,460 --> 01:03:31,490
แต่ไม่ ไม่สน
1252
01:03:31,490 --> 01:03:33,390
ฉันจะไม่ให้เธอก่อปัญหาให้แม่แล้ว
1253
01:03:33,390 --> 01:03:35,790
กลับขึ้นรถเลย
ฉันจะขับนำกลับบ้าน
1254
01:03:35,800 --> 01:03:36,990
ไม่ ไม่มีทาง
1255
01:03:37,000 --> 01:03:38,800
ฉันให้โอกาสนับถึง 3
1256
01:03:40,970 --> 01:03:43,200
- โอเค ไปก็ได้
- เอียน
1257
01:03:43,200 --> 01:03:45,470
เขาเป็นเจ้าหน้าที่ตำรวจนะ
1258
01:03:52,540 --> 01:03:53,680
ทำอะไรของนายอะ
1259
01:03:53,680 --> 01:03:55,210
ไม่รู้เหมือนกัน
1260
01:03:56,210 --> 01:03:57,780
ไอ้เด็กเวร
1261
01:04:00,250 --> 01:04:02,590
ขอกำลังเสริม ตามรถตู้เร็ว!
1262
01:04:03,590 --> 01:04:06,620
เจ๋ง! เอียนดอร์ ไลท์ฟุต
แหกกฎเป็นกับเขาด้วย
1263
01:04:06,630 --> 01:04:08,390
ไม่อยากเชื่อ ว่าฉันกำลังหนีตำรวจ
1264
01:04:08,390 --> 01:04:09,660
ไม่ใช่หนีตำรวจซะหน่อย
1265
01:04:09,660 --> 01:04:12,100
นายหนีแฟนใหม่แม่ต่างหาก
1266
01:04:13,270 --> 01:04:15,400
โอเค นายหนีตำรวจของจริงแล้ว
1267
01:04:26,980 --> 01:04:28,450
เกาะไว้!
1268
01:04:33,990 --> 01:04:36,520
เย่! ซิ่งได้โล่ กวิเนเวียร์!
1269
01:04:52,340 --> 01:04:54,670
ทำอะไรไปเนี่ย?
ไม่น่าขับหนีมาเลย
1270
01:04:54,670 --> 01:04:56,270
ไม่ ทำดีแล้ว
1271
01:04:56,270 --> 01:04:57,880
นี่ เอาหินใหญ่ขวางถนนเลย
1272
01:04:57,880 --> 01:04:59,610
ไงนะ ยังไง
1273
01:04:59,610 --> 01:05:00,540
สายฟ้าอาร์เคน
1274
01:05:00,550 --> 01:05:02,250
ไหนว่าเป็นมนตร์ที่ยากสุดไง
1275
01:05:02,250 --> 01:05:03,410
นายพร้อมแล้วล่ะ
1276
01:05:03,420 --> 01:05:05,150
"เรียกสายฟ้าฟาดง่ายๆ"
1277
01:05:05,150 --> 01:05:06,780
"ต้องทำให้ได้ทุกกฎเลย"
1278
01:05:06,790 --> 01:05:07,950
นายต้องทำมันทุกอย่าง
1279
01:05:07,950 --> 01:05:09,050
ร่ายจากไฟในใจ
1280
01:05:09,060 --> 01:05:11,520
เชื่อมั่น สมาธิ ทุกอย่าง
1281
01:05:13,390 --> 01:05:16,190
โวลทาร์ ธันดาเซียร์
1282
01:05:17,030 --> 01:05:18,800
โวลทาร์ ธันดาเซียร์
1283
01:05:18,800 --> 01:05:20,660
โวลทาร์ ธันดาเซียร์!
1284
01:05:27,340 --> 01:05:30,040
ไม่ได้! ฉันทำไม่ได้
1285
01:05:31,480 --> 01:05:35,820
คงไม่ได้เจอกันแล้วนะพ่อ
แล้วทั้งหมดก็เพราะผม
1286
01:05:55,330 --> 01:05:56,640
นายทำอะไรน่ะ
1287
01:06:42,180 --> 01:06:43,750
อะไรเนี่ย
1288
01:06:52,960 --> 01:06:54,490
บาร์ลีย์
1289
01:06:54,490 --> 01:06:57,300
มันก็แค่รถพังๆ คันนึง
1290
01:06:58,360 --> 01:07:00,470
มาเถอะ ต้องรีบไปแล้ว
1291
01:08:04,230 --> 01:08:05,430
เดี๋ยว
1292
01:08:20,250 --> 01:08:21,880
เห็นรึเปล่าพ่อ
1293
01:08:21,880 --> 01:08:24,980
ลูกศิษย์เป็นระดับอาจารย์แล้ว
1294
01:08:27,090 --> 01:08:28,690
ดูแล้วเหมือนสายน้ำ
1295
01:08:33,490 --> 01:08:35,630
แล้วกากบาทนี่คืออะไร
1296
01:08:35,630 --> 01:08:38,900
กากบาทในภารกิจมีความหมายเดียว
1297
01:08:38,900 --> 01:08:42,530
ตามสายน้ำไปสุดทาง
ก็จะเจอมณีฟีนิกซ์
1298
01:08:54,880 --> 01:08:55,950
ยูนิคอร์น!
1299
01:09:18,300 --> 01:09:19,940
สุดยอด
1300
01:09:22,980 --> 01:09:26,110
สายน้ำท่าจะยาวหลายไมล์
1301
01:09:26,110 --> 01:09:28,350
เราไม่มีเวลามากแล้ว
1302
01:09:28,350 --> 01:09:30,350
นี่ถ้ามีอะไรที่มันลอยน้ำได้
1303
01:09:30,350 --> 01:09:32,350
เราก็ร่ายมนตร์ความเร็วใส่มันได้
1304
01:09:32,350 --> 01:09:34,350
ขี่มันพุ่งไปแบบเจ็ทสกี
1305
01:09:34,350 --> 01:09:36,690
แถวนี้ไม่มีอะไรลอยน้ำได้เลย
1306
01:09:36,690 --> 01:09:38,450
จำไว้ทำภารกิจ
1307
01:09:38,460 --> 01:09:41,090
ต้องประยุกต์ใช้สิ่งที่มี
1308
01:09:43,030 --> 01:09:45,200
แม็กนอร่า แกนทูอัน!
1309
01:09:49,900 --> 01:09:51,500
แอคเซลิออร์!
1310
01:09:53,840 --> 01:09:56,370
เจ๋งไปเลยจะว่าไป
1311
01:09:56,380 --> 01:09:59,080
แล้วนายรู้จักเวทมนตร์อื่นอีกไหม
1312
01:09:59,080 --> 01:10:01,540
อย่าอึ้งนะ จอมเวทน้อย
1313
01:10:01,550 --> 01:10:04,580
ข้ารู้ทุกอย่างที่เกี่ยวกับเวทมนตร์
1314
01:10:07,550 --> 01:10:08,990
โคลท์ เรารู้ว่าเด็กๆ ไปไหน
1315
01:10:08,990 --> 01:10:11,290
ต้องไปตามตัวให้เจอก่อน
พวกเขาจะปลดปล่อยคำสาป
1316
01:10:11,290 --> 01:10:13,920
- อะไรนะ
- ไปพิฆาตคำสาปกันเลย!
1317
01:10:13,930 --> 01:10:15,560
คำสาป มันพิทักษ์มณี
1318
01:10:15,560 --> 01:10:17,160
โดยกลายร่างเป็นมังกรหินหรือสักอย่าง
1319
01:10:17,160 --> 01:10:18,230
มังกรอะไรนะ
1320
01:10:18,230 --> 01:10:19,360
อธิบายไม่ได้
1321
01:10:19,370 --> 01:10:21,100
รู้แต่ต้องตามหาพวกเขาให้เจอโดยด่วน
1322
01:10:21,100 --> 01:10:23,700
ตามให้เจอด่วน
ตามให้เจอด๊วนด่วนเลย
1323
01:10:25,570 --> 01:10:28,500
เกือบได้ตัวกลับมาแล้ว
แต่เอียนน่ะขับซิ่งหนีเฉย
1324
01:10:28,510 --> 01:10:30,310
- ดีจังเลย
- เอ้า
1325
01:10:30,310 --> 01:10:32,040
ไม่ เอียนไม่กล้าขับรถน่ะ
1326
01:10:32,040 --> 01:10:34,180
เขาคงไปเจออะไรกระตุ้นอย่างจัง
1327
01:10:44,690 --> 01:10:46,460
โอ้ย! สงสัยหางทิ่มขาฉันเอง
1328
01:10:46,460 --> 01:10:48,520
ลอเรล เป็นอะไรไหม เกิดอะไรขึ้น
1329
01:10:48,530 --> 01:10:49,960
เกือบฆ่าฉันแล้วยัยป้า
1330
01:10:49,960 --> 01:10:52,130
เป็นอะไรไหม โผล่มาจากไหนกันเนี่ย
1331
01:10:52,130 --> 01:10:53,430
ป้าไงมาขวางทางบิน
1332
01:10:54,630 --> 01:10:56,530
- นายเป็นไรไหม
- ไม่เป็นไร
1333
01:10:56,530 --> 01:10:58,070
โถ่ เวร รถพังหมดแล้ว!
1334
01:10:58,070 --> 01:11:00,170
เราจะไปหาลูกเธอยังไงเนี่ย
1335
01:11:00,170 --> 01:11:03,410
มาเร็วแก๊งพิกซี่ ดัสเตอร์ส
เหินฟ้าไปกันต่อ
1336
01:11:03,410 --> 01:11:05,640
เกิดมาเพื่อบินเว้ย!
1337
01:11:06,680 --> 01:11:09,650
ตอนนี้เธอสนใจ
จะลองออกกำลังปีกหน่อยไหม
1338
01:11:14,090 --> 01:11:15,450
บูมบาสติอา!
1339
01:11:15,450 --> 01:11:17,890
- อย่าลืมสิ
- โอ้ ใช่
1340
01:11:18,320 --> 01:11:19,790
บูมบาสติอา!
1341
01:11:21,960 --> 01:11:24,900
สุดยอด! นายโคตรลื่นไหล รับลูก
1342
01:11:24,900 --> 01:11:26,160
อลอฟต์ เอเลวาร์!
1343
01:11:26,170 --> 01:11:28,270
ใช่! สวย!
1344
01:11:29,300 --> 01:11:31,040
อย่าเผลอจกกินเรือเพลินล่ะ
1345
01:11:31,040 --> 01:11:33,140
ต้องนั่งไปจนถึงสุดอุโมงค์
1346
01:11:33,140 --> 01:11:34,710
เออ พูดถูก
1347
01:11:37,940 --> 01:11:40,510
ไม่อยากเชื่อว่าอีกนิดเดียว
1348
01:11:40,510 --> 01:11:42,410
ฉันก็จะได้คุยกับพ่อแล้ว
1349
01:11:42,420 --> 01:11:43,510
ฉันจะถาม
1350
01:11:43,520 --> 01:11:45,080
ว่าพ่อมีสมญาพ่อมดไหม
1351
01:11:45,080 --> 01:11:45,950
ไงนะ
1352
01:11:45,950 --> 01:11:47,020
ก็พ่อสายเวท
1353
01:11:47,020 --> 01:11:48,550
พ่อมดมักมีสมญา
1354
01:11:48,550 --> 01:11:50,320
อลอร่าเวทอลังการ
1355
01:11:50,320 --> 01:11:52,690
เบอร์ดาร์ผู้แพรวพราว
1356
01:11:52,690 --> 01:11:54,160
จะยังไงก็คงดีกว่า
1357
01:11:54,160 --> 01:11:56,360
มีแค่ 4 ความทรงจำเรื่องพ่อ
1358
01:11:56,360 --> 01:11:57,730
- เอ่อ 3
- หืม
1359
01:11:57,730 --> 01:11:59,330
นายจำได้แค่ 3 เรื่อง
1360
01:11:59,330 --> 01:12:00,600
อ้อใช่
1361
01:12:00,600 --> 01:12:01,900
บาร์ลีย์ นายจำเรื่องพ่อ
1362
01:12:01,900 --> 01:12:03,870
ได้อีกเรื่องแต่ไม่เล่า ใช่ไหม
1363
01:12:03,870 --> 01:12:07,370
ไม่ ก็แค่ มันไม่ค่อยน่าจำ
1364
01:12:07,370 --> 01:12:08,970
หมายความว่าไง
1365
01:12:11,040 --> 01:12:13,910
ตอนพ่อป่วยหนัก
1366
01:12:13,910 --> 01:12:18,950
ฉันควรจะเข้าไปดูใจ
เพื่อบอกลากับพ่อ
1367
01:12:19,890 --> 01:12:23,220
แต่พ่อถูกหมอเสียบสายระโยงระยาง
1368
01:12:24,690 --> 01:12:27,660
และก็ดูไม่เหมือนพ่อตอนปกติ
1369
01:12:28,560 --> 01:12:30,730
ฉันก็เลยกลัว
1370
01:12:31,660 --> 01:12:33,870
ไม่ได้เข้าไปลา
1371
01:12:36,840 --> 01:12:38,040
นั่นล่ะทำให้ฉันตัดสินใจ
1372
01:12:38,040 --> 01:12:41,170
ว่าชาตินี้จะไม่ขอกลัวอะไรอีก
1373
01:12:45,950 --> 01:12:48,780
โอ้ เหมือนจะเจออะไรเข้าให้แล้ว
1374
01:12:58,620 --> 01:13:00,260
ด่านโหดสุดท้าย
1375
01:13:12,840 --> 01:13:15,670
ผ่านตรงนี้ไปได้ก็เจอมณีฟีนิกซ์
1376
01:13:18,540 --> 01:13:21,550
ระวังอาจจะมีกับดัก
1377
01:13:21,550 --> 01:13:23,550
ที่นี่เหมือนอายุเป็นพันปี
1378
01:13:23,550 --> 01:13:24,980
ไม่มีทางที่มันจะ
1379
01:13:31,590 --> 01:13:33,030
ไม่นะ
1380
01:13:34,130 --> 01:13:35,690
เจอมันจนได้
1381
01:13:37,400 --> 01:13:39,270
ลูกบาศก์วุ้น!
1382
01:13:45,910 --> 01:13:46,840
วิ่ง!
1383
01:13:46,840 --> 01:13:47,940
เดี๋ยวก่อน!
พื้นมันมีค่ายกล
1384
01:13:47,940 --> 01:13:49,310
เราต้องวางแผนก่อน
1385
01:13:49,310 --> 01:13:50,740
ไม่มีเวลาแล้ว หยิบโล่
1386
01:14:03,060 --> 01:14:05,190
- โดด! เชื่อฉันสิ!
- หา?
1387
01:14:07,290 --> 01:14:08,390
อลอฟต์ เอเลวาร์!
1388
01:14:14,500 --> 01:14:15,700
เอียน
1389
01:14:27,050 --> 01:14:29,280
อย่าเหยียบตรงนั้น
1390
01:14:31,920 --> 01:14:34,190
เปล่าไปโดนนะ
1391
01:14:38,190 --> 01:14:39,290
โวลทาร์ ธันดาเซียร์!
1392
01:14:47,000 --> 01:14:49,500
กระเบื้องข้างล่าง
รูปร่างเหมือนที่ตรงทางเข้าเลย
1393
01:14:49,500 --> 01:14:50,930
ที่จริงแล้งคงต้องเหยียบตรงนั้น
1394
01:14:50,940 --> 01:14:52,200
- ไรนะ
- ฉันจัดให้
1395
01:14:52,200 --> 01:14:53,210
อย่า บาร์ลีย์!
1396
01:15:00,550 --> 01:15:01,880
ได้ผลด้วย!
1397
01:15:04,850 --> 01:15:07,820
เป็นไปไม่ได้
1398
01:15:07,820 --> 01:15:10,490
ใครจะกลั้นหายใจได้นานขนาดนั้น
1399
01:15:43,790 --> 01:15:45,290
รอดมาได้!
1400
01:15:46,330 --> 01:15:49,330
มณีฟีนิกซ์รออยู่
เบื้องหลังประตูนั้น
1401
01:15:49,330 --> 01:15:50,560
ไปเลยไหม
1402
01:15:50,560 --> 01:15:52,230
ไม่ไปก็บ้าแล้วล่ะ!
1403
01:15:52,230 --> 01:15:54,130
พ่อ เราทำตามภารกิจ
1404
01:15:54,130 --> 01:15:57,300
และมันก็นำเราไปสู่ชัยชนะ!
1405
01:16:16,390 --> 01:16:17,950
กลับมาแถวบ้าน
1406
01:16:17,960 --> 01:16:20,990
ไม่สิแบบนี้ไม่ใช่
เราเลือกทางแห่งภัยร้าย
1407
01:16:20,990 --> 01:16:22,090
เราตามนกเรเว่น
1408
01:16:22,090 --> 01:16:24,090
เราล่องไปจนสุดสายน้ำ
1409
01:16:24,100 --> 01:16:26,730
หรือกากบาทคืออย่าใกล้สายน้ำ
1410
01:16:26,730 --> 01:16:28,800
หรือเป็นรูปกองไฟเหรอ
1411
01:16:28,800 --> 01:16:30,170
ไม่เป็นไร เดี๋ยวต้องคิดได้
1412
01:16:30,170 --> 01:16:32,870
คิดอะไรอีก เรากลับมาจุดเริ่มต้น
1413
01:16:32,870 --> 01:16:34,370
มณีต้องอยู่นี่สิ
ก็เราเจอด่านนี่
1414
01:16:34,370 --> 01:16:36,170
เว้นแต่ด่านที่ฝ่ามา
1415
01:16:36,180 --> 01:16:38,040
จะบังเอิญเป็นของภารกิจอื่น
1416
01:16:38,040 --> 01:16:39,310
- ก็เป็นไปได้
- ไงนะ
1417
01:16:39,310 --> 01:16:42,110
ไม่ๆ ไม่ นี่ต้องเป็นที่ซ่อนมณีฟีนิกซ์สิ
1418
01:16:42,920 --> 01:16:44,220
ก็มาตามกึ๋นบอก
1419
01:16:44,880 --> 01:16:47,720
- ไม่นะ
- อะไร
1420
01:16:47,720 --> 01:16:49,820
มณีจะต้องอยู่ในภูเขา
1421
01:16:49,820 --> 01:16:51,690
ภูเขาที่เราน่าจะไปถึง
1422
01:16:51,690 --> 01:16:53,690
หลายชั่วโมงก่อน ถ้าเราแค่
1423
01:16:53,690 --> 01:16:55,260
ถ้าเราแค่วิ่งต่อไปตามทางด่วน
1424
01:16:55,260 --> 01:16:57,090
ไม่ ทางด่วยมันโจ๋งครึ่มเกิน
1425
01:16:57,100 --> 01:16:58,230
ต้องไม่ไปทางที่โจ๋งครึ่ม
1426
01:16:58,230 --> 01:17:00,800
ฉันไม่น่าเชื่อที่นายพูด! โอเค
1427
01:17:00,800 --> 01:17:02,230
ไม่อยากจะเชื่อ
1428
01:17:02,230 --> 01:17:04,740
นายทำเหมือนรู้ดีว่าทำอะไรอยู่
1429
01:17:04,740 --> 01:17:06,100
ทั้งที่จริงไม่รู้เลย
1430
01:17:06,110 --> 01:17:09,240
นี่แหละทำให้นายไม่เอาถ่าน
1431
01:17:09,240 --> 01:17:10,810
และทำให้ฉันพลาดโอกาส
1432
01:17:10,810 --> 01:17:12,610
ที่จะมีสิ่งที่ฉันไม่เคยมี!
1433
01:17:19,050 --> 01:17:20,250
จะไปไหน
1434
01:17:20,250 --> 01:17:23,060
ไปใช้เวลาที่เหลืออันน้อยนิดอยู่กับพ่อ
1435
01:17:24,320 --> 01:17:26,320
เอียน เดี๋ยว!
1436
01:17:26,330 --> 01:17:29,060
เรายังหามณีฟีนิกซ์ได้นะ
1437
01:17:29,060 --> 01:17:31,300
ก็แค่หาต่อจนเจอ
1438
01:17:32,200 --> 01:17:33,570
เอียน!
1439
01:17:34,230 --> 01:17:35,500
เอียน!
1440
01:17:47,180 --> 01:17:48,410
ไม่ฮะ พ่อ
1441
01:17:48,410 --> 01:17:49,550
พี่ไม่อยู่
1442
01:18:01,430 --> 01:18:04,000
ปัดโธ่ มันอยู่ไหนกันเนี่ย
1443
01:18:04,660 --> 01:18:06,060
ตามสายน้ำไป
1444
01:18:13,840 --> 01:18:15,870
เอาล่ะ มาเลย
ออกมาจากน้ำพุ
1445
01:18:15,880 --> 01:18:18,040
เปล่า ผมมาหามณีโบราณต่างหาก
1446
01:18:18,040 --> 01:18:20,010
อ้อ ตามเคยสินะ
1447
01:18:20,010 --> 01:18:21,850
ไม่! หยุด! ขอล่ะ! อย่า!
1448
01:18:21,850 --> 01:18:23,110
ก็ได้ โอเค!
1449
01:18:23,120 --> 01:18:25,180
ไปก็ได้
1450
01:18:25,180 --> 01:18:28,050
- เฮ้!
- ให้ตายสิ!
1451
01:18:28,050 --> 01:18:31,420
ใครก็ได้แจ้งตำรวจที
มีเด็กคลั่งอดีตมาวุ่นวายอีกแล้ว
1452
01:18:40,940 --> 01:18:42,620
เล่นส่งบอล
เดินเล่น
1453
01:18:45,300 --> 01:18:46,800
เปิดใจคุยกัน
1454
01:18:48,500 --> 01:18:49,700
หัวเราะด้วยกัน
1455
01:18:52,624 --> 01:18:53,300
หัดขับรถ
1456
01:18:58,680 --> 01:19:00,480
- ฉันทำไม่ได้
- นายทำได้
1457
01:19:00,490 --> 01:19:03,360
- ฉันยังไม่พร้อม!
- ยังไงก็ไม่พร้อม เข้าเลย!
1458
01:19:05,390 --> 01:19:06,590
เก่งมาก!
1459
01:19:10,058 --> 01:19:11,700
หัดขับรถ
1460
01:19:14,970 --> 01:19:17,540
- รับลูก
- อลอฟต์ เอเลวาร์!
1461
01:19:19,359 --> 01:19:20,500
เล่นส่งบอล
1462
01:19:28,952 --> 01:19:30,000
หัวเราะด้วยกัน
1463
01:19:32,038 --> 01:19:33,000
ใช้ชีวิตด้วยกัน
1464
01:19:55,040 --> 01:19:56,570
พี่รู้นายแกร่งกว่าที่เห็น
1465
01:19:56,580 --> 01:19:59,580
น้องพี่นี่แหละที่มีพรสวรรค์ด้านเวทมนตร์
1466
01:19:59,580 --> 01:20:00,880
ปล่อยใจอย่ากั๊ก
1467
01:20:00,880 --> 01:20:02,710
นี่ นายทำได้อยู่แล้ว
1468
01:20:07,532 --> 01:20:09,532
ใช้ชีวิตด้วยกัน
1469
01:20:29,510 --> 01:20:32,640
โอเค เร็วเข้า ลงมา
1470
01:20:55,300 --> 01:20:57,700
ใช่! เย่!
1471
01:21:03,680 --> 01:21:04,980
บาร์ลีย์!
1472
01:21:04,980 --> 01:21:06,480
เอียน! ดูนี่!
1473
01:21:10,020 --> 01:21:11,250
ข้างหลังนาย!
1474
01:21:14,490 --> 01:21:16,120
มีคำสาป
1475
01:22:09,980 --> 01:22:11,310
บาร์ลีย์ หนี!
1476
01:22:15,280 --> 01:22:17,580
ต้องการอะไร มณีเหรอ
1477
01:22:18,650 --> 01:22:19,750
ได้ เอาไป!
1478
01:22:45,910 --> 01:22:47,980
จอมแมนติคอร์!
1479
01:22:47,980 --> 01:22:49,150
แม่
1480
01:22:49,150 --> 01:22:51,380
ไม่ต้องกลัวลูก เราจัดการได้
1481
01:22:51,380 --> 01:22:53,850
ระวังร่วง!
ระวังร่วงหน่อย!
1482
01:22:53,850 --> 01:22:56,120
- แม่!
- ลูกรีบไปเจอพ่อเถอะ!
1483
01:22:56,120 --> 01:22:59,090
ไม่ต้องห่วง! ถ้าเขาแทงใจกลางอสูร
1484
01:22:59,090 --> 01:23:01,220
ด้วยดาบเล่มนั้น
คำสาปจะถูกทำลาย
1485
01:23:01,230 --> 01:23:02,490
มาเร็ว!
1486
01:23:30,860 --> 01:23:33,790
บาร์ลีย์ ที่พูดไปก่อนนี้ ฉันขอโทษ
1487
01:23:33,790 --> 01:23:35,860
ไม่มีเวลา ตะวันจะตกแล้ว
1488
01:23:37,660 --> 01:23:39,960
1 คนขอได้ 1 ครา
ร่ายมนตร์ให้กำเนิดใหม่
1489
01:23:39,970 --> 01:23:43,770
พรุ่งนี้จวบตะวันลา
1 วันเยี่ยมเยือนโลกไกล!
1490
01:23:46,870 --> 01:23:48,810
ได้เวลาพิฆาตคำสาป!
1491
01:23:55,610 --> 01:23:57,580
หลังฉัน
1492
01:24:02,890 --> 01:24:04,590
ฉันคือนักรบทรงพลัง
1493
01:24:14,430 --> 01:24:17,040
ฉันคือนักรบทรงพลัง!
1494
01:24:23,110 --> 01:24:25,680
เร็วเลย! คงสยบมันได้ไม่นาน!
1495
01:24:31,880 --> 01:24:34,090
ไม่ๆ ไม่! บาร์ลีย์!
1496
01:24:58,110 --> 01:25:00,110
ลูก มันฟื้นมาแล้ว!
1497
01:25:05,580 --> 01:25:06,920
เดี๋ยวไปรอมันให้เอง
1498
01:25:06,920 --> 01:25:08,050
ไงนะ ไม่!
1499
01:25:08,050 --> 01:25:09,490
ถ้าไปจะไม่ได้เจอพ่อ
1500
01:25:09,490 --> 01:25:12,860
ไม่เป็นไร ฝากทักทายพ่อให้ด้วย
1501
01:25:14,230 --> 01:25:17,330
- ไม่ นายแหละไปลาพ่อ
- ไรนะ
1502
01:25:17,330 --> 01:25:19,800
ฉันมีใครที่คอยดูแลอยู่แล้ว
1503
01:25:19,800 --> 01:25:21,730
ใครที่คอยผลักดันให้ฉันเป็น
1504
01:25:21,730 --> 01:25:24,200
ได้มากกว่าที่ฉันเป็นได้
1505
01:25:24,200 --> 01:25:26,010
ฉันไม่เคยมีพ่อ
1506
01:25:26,970 --> 01:25:28,840
แต่ฉันก็ยังมีนายอยู่
1507
01:25:37,880 --> 01:25:39,550
บริดจริก้า อินวิเซียร์!
1508
01:25:41,150 --> 01:25:42,590
บูมบาสติอา!
1509
01:25:52,100 --> 01:25:53,360
อลอฟต์ เอเลวาร์!
1510
01:26:08,280 --> 01:26:09,480
ไม่!
1511
01:26:17,360 --> 01:26:18,560
ไม่! ไม่ๆ ไม่!
1512
01:26:21,130 --> 01:26:21,990
ใช้สิ่งที่มี
1513
01:26:21,990 --> 01:26:24,360
มีอะไรล่ะ ไม่มีสักอย่าง
1514
01:26:24,360 --> 01:26:27,260
เสี้ยน มีพลังอาคมทุกเยื่อไม้
1515
01:26:27,270 --> 01:26:29,430
แมกนอร่า แกนทูอัน!
1516
01:26:31,140 --> 01:26:34,610
ไม่!
โวลทาร์ ธันดาเซียร์!
1517
01:26:41,380 --> 01:26:42,580
เอียน!
1518
01:26:43,320 --> 01:26:44,680
แอคเซลิออร์!
1519
01:27:10,110 --> 01:27:11,510
เอียน!
1520
01:29:00,050 --> 01:29:01,320
พ่อว่าไงบ้าง
1521
01:29:02,860 --> 01:29:05,890
พ่อว่าพอ่กะตั้งสมญาของพ่อมด
1522
01:29:05,890 --> 01:29:09,160
พ่อว่า วิลเด้น จอมแปลกแหวกเพี้ยน
1523
01:29:09,160 --> 01:29:12,160
ว้าว ฟังดูไม่เท่เลยสักนิด
1524
01:29:12,160 --> 01:29:13,930
นั่นสิ
1525
01:29:16,440 --> 01:29:19,470
พ่อบอกด้วยว่า
1526
01:29:19,470 --> 01:29:22,710
พ่อภูมิใจมากในตัวนายที่เป็นแบบนี้
1527
01:29:23,610 --> 01:29:27,910
ก็ต้องยกความดีหลายอย่างให้นาย
1528
01:29:29,520 --> 01:29:32,080
พ่อพูดประมาณนั้นเหมือนกัน
1529
01:29:34,790 --> 01:29:38,090
พ่อฝากนี่ให้นายด้วย
1530
01:30:06,850 --> 01:30:10,160
นานมาแล้ว โลกเต็มไปด้วยความอัศจรรย์
1531
01:30:12,660 --> 01:30:16,060
โลดโผนผจญภัย ตื่นเต้น
1532
01:30:16,060 --> 01:30:19,630
และที่เด็ดที่สุด เคยมีเวทมนตร์
1533
01:30:22,330 --> 01:30:24,970
เห้ย! ระวังสิ!
1534
01:30:24,970 --> 01:30:28,010
คาเป้า!
1535
01:30:28,010 --> 01:30:30,340
จากนั้นด้วยพลังดาบมหาศาล
1536
01:30:30,340 --> 01:30:33,450
ข้าก็ฟันปีกไอ้อสูรร้ายขาดกระเด็นจากร่าง!
1537
01:30:34,580 --> 01:30:37,880
มาเลย ใครจะเอาเค้ก
1538
01:30:40,990 --> 01:30:44,090
และคิดว่าถ้ามีเวทมนตร์สักนิดในชีวิต
1539
01:30:44,090 --> 01:30:46,020
เราก็ทำได้แทบทุกอย่าง
1540
01:30:46,030 --> 01:30:48,290
เหมือนที่ใช้ประกอบโรงเรียนใหม่เหรอ
1541
01:30:48,290 --> 01:30:49,230
ใช่
1542
01:30:49,230 --> 01:30:50,660
เหมือนที่นายใช้เวทมนตร์
1543
01:30:50,660 --> 01:30:52,160
พังโรงเรียนตอนแรกใช่ไหม
1544
01:30:52,160 --> 01:30:53,800
ก็ด้วย ใช่
1545
01:30:55,570 --> 01:30:57,940
- เฮ้ สุดยอดนะเนี่ย
- ขอบใจ
1546
01:30:57,940 --> 01:31:00,840
- นายไปที่ปาร์คด้วยไหม
- ไป! เดี๋ยวเจอกัน
1547
01:31:05,740 --> 01:31:07,410
แม่ฮะ!
1548
01:31:09,650 --> 01:31:10,910
เบลซี่ไม่เอา!
1549
01:31:10,920 --> 01:31:12,880
ไหนใครเด็กดี ไหนมังกรเด็กดี
1550
01:31:12,890 --> 01:31:14,280
ที่โรงเรียนเป็นไง
1551
01:31:14,290 --> 01:31:15,720
วันนี้เยี่ยมเลยครับ
1552
01:31:15,720 --> 01:31:16,890
แหม ต้องอย่างงั้น
1553
01:31:16,890 --> 01:31:18,860
กลับมาแล้ว สู้งานไหม
1554
01:31:18,860 --> 01:31:21,290
ไม่ฮะ อู้งานดีกว่า
1555
01:31:21,290 --> 01:31:24,930
แม่ต้องไปแล้ว
มีนัดตะลุยราตรีกับเจ๊แมนติคอร์
1556
01:31:24,930 --> 01:31:26,800
เกิดเหตุ 113
1557
01:31:26,800 --> 01:31:28,030
ขอให้ทุกหน่วยรายงานตัวด้วย
1558
01:31:28,030 --> 01:31:30,300
งานเข้าแล้ว
ได้เวลาออกลุย
1559
01:31:30,300 --> 01:31:31,640
ลืมกุญแจรถจ้า!
1560
01:31:31,640 --> 01:31:35,240
ไม่จำเป็น
ฉันเกิดมาเพื่อวิ่ง
1561
01:31:46,320 --> 01:31:47,750
ไง รถใหม่เป็นไง
1562
01:31:47,750 --> 01:31:50,050
กวิเนเวียร์ที่ 2 คือขั้นเทพ
1563
01:31:50,060 --> 01:31:52,790
เก็บตังใกล้จะพอเอาไป เพ้นท์รูปเจ๋งๆ แล้ว
1564
01:31:52,790 --> 01:31:54,960
- ไม่ ไม่ต้องเลย
- ทำไมล่ะ
1565
01:31:54,960 --> 01:31:57,530
เพราะว่าน้องจัดให้เฮีย เรียบร้อยแล้ว
1566
01:31:58,800 --> 01:32:01,100
สุดยอด!
1567
01:32:02,870 --> 01:32:04,870
โอเค ทางที่จะไปปาร์คง่ายสุด
1568
01:32:04,870 --> 01:32:07,840
คือเส้นทางชื่อ ถนนสายเศษซาก
1569
01:32:07,840 --> 01:32:10,340
- ไม่อะ โจ๋งครึ่มไป
- อะไรนะ
1570
01:32:10,340 --> 01:32:13,480
เกมภารกิจทางที่ง่าย
ไม่ใช่ทางที่ถูก
1571
01:32:54,220 --> 01:32:59,220
บรรยายไทยโดย JIRATHIP
1572
01:42:20,100 --> 01:42:20,900
[THAI]