0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Onward (2020) WEB-DL ซับแปล 23.976 fps runtime 01:42:21 1 00:00:41,200 --> 00:00:46,200 บรรยายไทยโดย JIRATHIP 2 00:00:49,030 --> 00:00:52,970 นานมาแล้วโลกเต็มไปด้วยความอัศจรรย์ 3 00:00:59,210 --> 00:01:01,040 โลดโผนผจญภัย 4 00:01:02,810 --> 00:01:04,040 ตื่นเต้น 5 00:01:06,340 --> 00:01:08,310 และที่เด็ดที่สุด 6 00:01:08,780 --> 00:01:10,450 เคยมีเวทมนตร์ 7 00:01:11,920 --> 00:01:13,790 บูมบาสติอา! 8 00:01:23,400 --> 00:01:26,830 เวทมนตร์ที่ช่วยเหลือทุกคน 9 00:01:26,830 --> 00:01:28,430 เฟลมอินเฟอนาร์! 10 00:01:38,040 --> 00:01:39,850 โวลทาร์ ธันดาร์เซียร์! 11 00:01:54,590 --> 00:01:57,690 แต่มันไม่ได้คุมง่ายๆ 12 00:01:57,700 --> 00:02:00,660 โลกจึงได้ค้นหาวิธีที่ง่ายกว่า 13 00:02:00,670 --> 00:02:03,570 ขอเรียกมันว่าหลอดไฟ 14 00:02:10,380 --> 00:02:12,380 คุมง่ายมากเลย 15 00:02:17,450 --> 00:02:18,680 เวลาผ่านไป 16 00:02:20,590 --> 00:02:22,520 มนตร์ก็เลือนหาย 17 00:02:41,270 --> 00:02:42,470 แต่ฉันก็หวัง 18 00:02:46,950 --> 00:02:49,150 ให้ยังมีเวทมนตร์เหลืออยู่ 19 00:02:50,720 --> 00:02:51,720 ในตัวเรา 20 00:03:12,440 --> 00:03:13,770 มาครับ 21 00:03:13,770 --> 00:03:15,740 นักรบแอโรบิคจะต้องฟิตปั๋ง 22 00:03:15,740 --> 00:03:18,010 เปล่งเสียงออกมา "ฉันคือนักรบทรงพลัง" 23 00:03:18,010 --> 00:03:19,240 ฉันคือนักรบทรงพลัง 24 00:03:19,250 --> 00:03:20,810 ดีฮะ แม่ 25 00:03:23,480 --> 00:03:25,520 โอ้! เบลซี่ ปล่อยนะ! 26 00:03:25,520 --> 00:03:28,050 ไอ้มังกรดื้อ! กลับเข้ารังไป 27 00:03:29,160 --> 00:03:31,890 สุขสันต์วันเกิดจ้ะ คุณผู้ใหญ่เต็มตัว 28 00:03:31,890 --> 00:03:33,020 ไม่เอา แม่ 29 00:03:33,030 --> 00:03:35,900 นี่ลูกรัก อย่าเช็ดจูบแม่ทิ้งสิ 30 00:03:36,230 --> 00:03:37,290 อะไร 31 00:03:37,300 --> 00:03:39,430 ลูกใส่เสื้อกันหนาวของพ่อด้วย 32 00:03:39,430 --> 00:03:41,700 ก็มันใส่พอดีแล้ว 33 00:03:41,700 --> 00:03:44,130 เจ้าแก้มยุ้ยของแม่โตเป็นผู้ใหญ่แล้ว! 34 00:03:44,140 --> 00:03:47,370 พอแล้วแม่ ผมต้องกินข้าวก่อนไปโรงเรียนนะ 35 00:03:47,370 --> 00:03:48,770 ไม่ค่อยมีอะไรกินนะ 36 00:03:48,770 --> 00:03:50,440 แม่ต้องไปจ่ายตลาดเพิ่มอีก 37 00:03:50,440 --> 00:03:51,810 อย่าแตะนะ พ่อคุณ 38 00:03:51,810 --> 00:03:53,440 นี่สำหรับปาร์ตี้คืนนี้ 39 00:03:53,450 --> 00:03:55,680 ปาร์ตี้อะไรแม่ มีแต่พวกเรา 40 00:03:55,680 --> 00:03:57,750 ลูกชวนเพื่อนที่เรียนวิทย์ด้วยกันมาก็ได้ 41 00:03:57,750 --> 00:03:59,880 ไหนว่าพวกเขาท่าทางเฟี้ยวไง 42 00:03:59,890 --> 00:04:02,290 มั่นใจว่าไม่ได้พูดอย่างงั้นนะ 43 00:04:02,290 --> 00:04:03,950 อีกอย่างผมไม่รู้จักเขาสักคน 44 00:04:03,960 --> 00:04:06,390 วันเกิดเป็นฤกษ์ดีที่จะทำอะไรใหม่ๆ นะ 45 00:04:06,390 --> 00:04:07,960 ลองทำตัวเป็นคนใหม่ 46 00:04:07,960 --> 00:04:09,560 พูดถึงอะไรใหม่ๆ 47 00:04:09,560 --> 00:04:11,330 ลูกไปสมัครเรียนขับรถแล้วใช่ไหม 48 00:04:11,330 --> 00:04:12,860 ยังฮะ! ยังฮะ 49 00:04:12,870 --> 00:04:15,600 เข้าใจว่าลูกหวั่นๆ กับการขับรถแต่ 50 00:04:15,600 --> 00:04:18,240 ไม่ได้หวั่นอะไรนะแม่ ผมขยับเกมบาร์ลีย์นะ 51 00:04:18,240 --> 00:04:20,540 เอาสิ รู้อยู่บาร์ลีย์อาละวาดแน่ 52 00:04:20,540 --> 00:04:21,940 ถ้าขยับกระดานเกม 53 00:04:21,940 --> 00:04:24,480 พี่เขาต้องหัดเก็บของเล่นบ้างแล้วล่ะ 54 00:04:24,480 --> 00:04:25,680 ฮ่า! 55 00:04:25,680 --> 00:04:29,680 น้องข้ากล้าดียังไง มาทำลายภารกิจที่กำลังดำเนินอยู่ 56 00:04:30,180 --> 00:04:31,380 โถ่ ไม่เอาน่า 57 00:04:31,380 --> 00:04:32,520 รู้ไหมเอียน 58 00:04:32,520 --> 00:04:33,720 ในยุคเก่าก่อนเด็กหนุ่มวัย 16 59 00:04:33,720 --> 00:04:35,190 ต้องทดสอบความแกร่งกล้า 60 00:04:35,190 --> 00:04:36,620 ในหนองน้ำสิ้นหวัง 61 00:04:36,620 --> 00:04:38,620 ไม่ทดสอบอะไรทั้งนั้น ปล่อยเดี๋ยวนี้เลย 62 00:04:38,620 --> 00:04:39,690 ปล่อยน้องเลย 63 00:04:39,690 --> 00:04:40,790 ก็ได้ 64 00:04:40,790 --> 00:04:41,930 รู้อยู่ว่านายแกร่งกว่าที่เห็น 65 00:04:41,930 --> 00:04:43,730 มีองค์นักรบซ่อนอยู่ข้างใน 66 00:04:43,730 --> 00:04:45,160 แค่ต้องปล่อยให้เขาออกมา 67 00:04:45,160 --> 00:04:46,600 ใช่มั้ยแม่ 68 00:04:46,600 --> 00:04:47,870 เยี่ยมมาก 69 00:04:47,870 --> 00:04:49,830 บาร์ลีย์ เหม็นเน่ามาก 70 00:04:49,840 --> 00:04:51,140 นี่อาบน้ำครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่เนี่ย 71 00:04:51,140 --> 00:04:52,870 ลองเอาจริงอีกหน่อย 72 00:04:52,870 --> 00:04:54,940 รับรองแม่มีบทแน่ 73 00:04:54,940 --> 00:04:58,380 นี่ไง แม่รู้วิธี เชิญองค์นักรบออกมา 74 00:04:58,380 --> 00:04:59,510 ขอบใจ 75 00:04:59,510 --> 00:05:00,750 ทีนี้เอาขยะออกไปทิ้ง 76 00:05:03,720 --> 00:05:05,550 เฝ้าระวังทางด่วนกริฟฟิน 77 00:05:05,550 --> 00:05:07,680 คุณตำรวจบรองโก้ 78 00:05:07,690 --> 00:05:10,020 บาร์ลีย์ บาร์ลีย์ บาร์ลีย์ 79 00:05:10,020 --> 00:05:11,820 ทุกครั้งเลยที่ทางเมืองเขาจะทุบทำลาย 80 00:05:11,820 --> 00:05:13,160 ซากอาคารเก่า 81 00:05:13,160 --> 00:05:15,830 ฉันต้องลากสังขาร 4 ขามาจัดการกับนาย 82 00:05:15,830 --> 00:05:18,100 ไม่เห็นเข้าใจว่าคุณพูดเรื่องอะไร 83 00:05:18,100 --> 00:05:19,530 จริงหรอ 84 00:05:19,530 --> 00:05:22,070 ผมจะไม่ยอมให้ทุบน้ำพุนี้ทิ้งเด็ดขาด 85 00:05:22,070 --> 00:05:24,730 เหล่านักรบโบราณผู้ทำมหาภารกิจ 86 00:05:24,740 --> 00:05:26,740 ดื่มน้ำที่หลั่งจากน้ำพุนี้ 87 00:05:28,070 --> 00:05:28,940 บาร์ลีย์ 88 00:05:28,940 --> 00:05:30,810 ก็พวกเขาจะทำลายอดีตของเมือง 89 00:05:30,810 --> 00:05:32,310 มาเข้ามาก่อน 90 00:05:32,310 --> 00:05:33,710 มานั่งหย่อนก้นให้หายเมื่อยสักหน่อย 91 00:05:33,710 --> 00:05:35,010 ขอบใจที่รัก 92 00:05:38,280 --> 00:05:39,980 ว่าไง เจ้าของวันเกิด 93 00:05:39,990 --> 00:05:43,120 แล้วนี่สู้งานหรืออู้งานเนี่ย 94 00:05:43,120 --> 00:05:45,490 ก็แค่ทำปังปิ้งกิน 95 00:05:45,490 --> 00:05:46,720 แม่จริงจังนะบาร์ลีย์ 96 00:05:46,720 --> 00:05:48,530 ลูกต้องสนเรื่องอดีตให้น้อยลง 97 00:05:48,530 --> 00:05:50,390 คิดเรื่องอนาคตตัวเองให้มากขึ้น 98 00:05:50,400 --> 00:05:51,930 แม่เธอพูดถูก 99 00:05:53,150 --> 00:05:55,940 จะมาเล่นเกมกระดานทั้งวันไม่ได้ 100 00:05:57,640 --> 00:06:00,100 ภารกิจแห่งยอร์ ไม่ใช่แค่เกมกระดานนะ 101 00:06:00,110 --> 00:06:03,510 มันเป็นเกมสวมบทตัวละคร ที่อิงตามประวัติศาสตร์จริง 102 00:06:03,510 --> 00:06:04,740 นี่รู้ไหมในยุคก่อน 103 00:06:04,740 --> 00:06:07,680 เซนทอร์วิ่งได้เร็วถึง 70 ไมล์ต่อชั่วโมง 104 00:06:07,680 --> 00:06:09,480 ฉันมีรถจะวิ่งทำไม 105 00:06:09,480 --> 00:06:10,950 เอียน ภารกิจแห่งยอร์ เนี่ย 106 00:06:10,950 --> 00:06:12,480 ให้ความรู้มากเลยนะ 107 00:06:12,490 --> 00:06:13,880 - อยากจะเล่นไหม - ไม่อะ 108 00:06:13,890 --> 00:06:15,450 จะเป็นโจรเจ้าเล่ห์หรือ 109 00:06:15,450 --> 00:06:18,690 อู้! รู้แล้ว! มาเป็นพ่อมดก็ยังได้ 110 00:06:18,690 --> 00:06:20,590 ข้าจะร่ายมนตราสาปเจ้าซะ! 111 00:06:20,590 --> 00:06:21,960 นี่! ระวังเสื้อหนาวของพ่อนะ! 112 00:06:21,960 --> 00:06:24,290 ไม่เห็นจำได้เลยว่าพ่อเคยใส่เสื้อตัวนี้ 113 00:06:24,300 --> 00:06:27,300 นายคงจำเรื่องของพ่อได้ 2 เรื่องเองมั้ง 114 00:06:27,300 --> 00:06:28,170 ผิด 3 ต่างหาก 115 00:06:28,170 --> 00:06:29,900 จำได้ว่าพ่อเคราโคตรสาก 116 00:06:29,900 --> 00:06:31,630 กับหัวเราะต๊องๆ และฉันเคยเล่น 117 00:06:31,640 --> 00:06:33,300 - ตีกลองบนเท้าพ่อ - ตีกลองบนเท้าพ่อ ใช่ 118 00:06:33,310 --> 00:06:34,440 ตีแบบนี้ 119 00:06:36,410 --> 00:06:38,140 ไม่เกิน 5 วิกินได้! 120 00:06:39,610 --> 00:06:40,680 ไม่เป็นไรแค่กระตุกให้หลุด 121 00:06:40,680 --> 00:06:41,910 อย่า! 122 00:06:42,210 --> 00:06:43,220 บาร์ลีย์! 123 00:06:44,120 --> 00:06:45,320 เอ่อ เอาเป็น 124 00:06:45,320 --> 00:06:47,550 ผมไปหากินระหว่างทาง ไปโรงเรียนดีกว่า 125 00:06:47,550 --> 00:06:49,390 ไว้คืนนี้แม่เย็บให้นะ โอเค 126 00:06:49,390 --> 00:06:50,590 เดี๋ยวๆ ๆ 127 00:06:50,590 --> 00:06:53,560 ตามกฎแห่งยอร์แล้ว วันนี้ข้าต้องแต่งตั้งให้เจ้าเป็นผู้ใหญ่ 128 00:06:53,560 --> 00:06:54,660 จงคุกเข่า 129 00:06:54,660 --> 00:06:56,890 ไม่เป็นไร ฉันต้องรีบไปแล้วล่ะ 130 00:06:56,900 --> 00:06:58,060 ก็ได้ งั้นเดี๋ยวันนี้ไปรับ 131 00:06:58,060 --> 00:06:59,330 ไปทำพิธีที่โรงเรียนเจ้า 132 00:06:59,330 --> 00:07:00,260 อย่า อย่า ไม่ต้อง 133 00:07:00,270 --> 00:07:02,100 ไม่ต้องมา ไม่ต้องมา โอเค บาย! 134 00:07:15,150 --> 00:07:16,210 เฮ้! 135 00:07:16,220 --> 00:07:17,280 กริฟฟินสู้ๆ! 136 00:07:17,280 --> 00:07:18,150 อะไรนะ 137 00:07:18,150 --> 00:07:19,580 เธอเรียนมหาลัยวิโลว์เดลเหรอ 138 00:07:19,590 --> 00:07:21,680 เปล่าฮะ นี่เสื้อพ่อผม 139 00:07:21,690 --> 00:07:24,390 ไลท์ฟุตเหรอ ลูกวิลเดน ไลท์ฟุต 140 00:07:24,390 --> 00:07:25,460 ครับ 141 00:07:25,460 --> 00:07:27,220 พูดเป็นเล่น ฉันเรียนรุ่นเดียวกับเขา 142 00:07:27,230 --> 00:07:29,330 - จริงเหรอ - จริงสิ 143 00:07:29,330 --> 00:07:33,000 ใจหายหมดเลยตอนได้ข่าวว่าเขาเสียแล้ว 144 00:07:33,470 --> 00:07:35,100 ไม่เป็นไรครับ 145 00:07:35,100 --> 00:07:39,200 รู้ไหมพ่อเธอน่ะสุดยอด มั่นใจสุดๆ 146 00:07:39,210 --> 00:07:42,410 เวลาเขาเข้าห้องมา ทุกคนจะต้องเห็น 147 00:07:42,410 --> 00:07:46,080 เขาน่ะใส่ถุงเท้าอุบาทสีม่วงทุกๆ วันเลย 148 00:07:46,080 --> 00:07:47,080 อะไรนะ ทำไมอะ 149 00:07:47,080 --> 00:07:49,180 เพื่อนทุกคนก็ถามงั้น 150 00:07:49,180 --> 00:07:50,910 แต่เขาก็แค่มั่นใจ 151 00:07:50,920 --> 00:07:54,150 ฉันฝันอยากมั่นให้ได้สักเสี้ยวนึงของเขา 152 00:07:54,150 --> 00:07:58,990 ใช่ โห ผมไม่เคยได้รู้ เรื่องด้านนี้ของพ่อมาก่อนเลย 153 00:07:58,990 --> 00:08:01,020 - คุณจะอะไรได้อีก - พ่อฮะ! 154 00:08:01,030 --> 00:08:03,690 โทษที ต้องพาลูกไปส่งโรงเรียน 155 00:08:03,700 --> 00:08:05,760 นี่ ยินดีที่ได้เจอเธอนะ 156 00:08:05,760 --> 00:08:07,930 ครับ เช่นกันครับ 157 00:08:11,740 --> 00:08:13,070 มั่นใจ 158 00:08:22,500 --> 00:08:24,060 ตัวฉันคนใหม่ 159 00:08:26,720 --> 00:08:27,800 พูดให้เยอะ 160 00:08:30,080 --> 00:08:31,960 หัดขับรถ 161 00:08:34,840 --> 00:08:36,940 ชวนเพื่อนไปปาร์ตี้ 162 00:08:40,680 --> 00:08:43,600 เป็นอย่างพ่อ 163 00:08:57,520 --> 00:09:00,020 เอาล่ะ นักเรียนนั่งได้ จะเช็คชื่อแล้ว 164 00:09:07,060 --> 00:09:09,160 นี่ กอร์กาม่อน 165 00:09:09,160 --> 00:09:12,160 วันนี้ช่วยไม่วางเท้า บนเก้าอี้ฉันได้ไหม 166 00:09:12,160 --> 00:09:13,060 เสียใจพวก 167 00:09:13,070 --> 00:09:14,300 ต้องยกสูงไว้ตลอด 168 00:09:14,300 --> 00:09:16,030 ให้เลือดไหลถึงสมอง 169 00:09:16,040 --> 00:09:19,170 มันทำให้ฉัน นั่งไม่เต็มก้นเท่าไหร่ 170 00:09:19,170 --> 00:09:20,740 แต่ถ้าเลือดเดินไม่สะดวก 171 00:09:20,740 --> 00:09:22,770 ฉันจะไม่มีสมาธิกับการเรียน 172 00:09:22,780 --> 00:09:25,340 นายคงไม่อยากให้ฉันเรียนแแย่หรอก ใช่ไหม 173 00:09:27,450 --> 00:09:28,880 ใช่ 174 00:09:29,320 --> 00:09:30,480 ขอบใจเพื่อน 175 00:09:34,220 --> 00:09:35,790 ลองออกถนน 176 00:09:35,790 --> 00:09:37,020 ใครจะอาสา 177 00:09:40,730 --> 00:09:42,230 เลี้ยวซ้ายนี่ 178 00:09:44,060 --> 00:09:46,930 ทีนี้ขับเข้าช่องขึ้นทางด่วนเลย 179 00:09:48,070 --> 00:09:51,040 โอเค ได้ พร้อมลุยเต็มพิกัดอยู่แล้ว 180 00:09:57,080 --> 00:09:58,780 มาเร็วได้ใจ 181 00:09:58,780 --> 00:09:59,940 แทรกเข้าไปทางหลัก 182 00:09:59,950 --> 00:10:01,510 ครับ เดี๋ยวเข้าเลยครับ 183 00:10:01,510 --> 00:10:02,610 แทรกเข้าไปทางหลัก 184 00:10:02,610 --> 00:10:03,680 แทรกเข้าไปในทางหลัก! 185 00:10:04,920 --> 00:10:06,380 ผมยังไม่พร้อม! 186 00:10:06,390 --> 00:10:07,380 งั้นจอด 187 00:10:11,360 --> 00:10:13,830 ว่าไงเสาร์อาทิตย์ทำอะไรกันดี 188 00:10:13,830 --> 00:10:15,030 ย้ายไปเมืองที่เฟี้ยวกว่านี้ 189 00:10:15,030 --> 00:10:16,330 เอ้าไง หวัดดีชาวโจ๋ 190 00:10:16,330 --> 00:10:18,330 คืนนี้ฉันจัดปาร์ตี้ 191 00:10:18,330 --> 00:10:20,770 เลยอยากถามว่าสนใจจะแวะมาไหม 192 00:10:20,770 --> 00:10:23,000 มาจัดการสำเร็จโทษเค้ก 193 00:10:23,000 --> 00:10:25,100 ใครเขาพูดแบบนี้กัน 194 00:10:25,100 --> 00:10:27,310 โอเค ไม่พูดว่า "โจ๋" "แก๊ง" เหรอ 195 00:10:28,810 --> 00:10:30,470 ไง ชาวแก๊ง 196 00:10:30,480 --> 00:10:32,440 ไง ชาวแก๊ง 197 00:10:36,780 --> 00:10:38,080 ว่าไง ชาวแก๊ง 198 00:10:38,080 --> 00:10:40,680 เอ้า ว่าไง เอียนใช่ไหม 199 00:10:40,690 --> 00:10:43,420 โอ้! ไม่ยักรู้จะรู้ชื่อ 200 00:10:43,420 --> 00:10:44,990 ช่างเหอะนะ 201 00:10:44,990 --> 00:10:47,020 ถ้าชอบปาร์ตี้ งั้นฉัน 202 00:10:47,030 --> 00:10:48,460 ฉันก็จะจัดปาร์ตี้ 203 00:10:48,460 --> 00:10:49,990 - ห้ะ? - คือจะบอกว่า 204 00:10:50,000 --> 00:10:51,400 ถ้าคืนนี้ทุกคนว่าง 205 00:10:51,400 --> 00:10:53,730 แต่ก็มั่นใจคืนนี้ทุกคนคงไม่ว่าง 206 00:10:53,730 --> 00:10:55,670 แต่ถ้าชอบเค้ก เหมือนที่ฉันชอบ 207 00:10:55,670 --> 00:10:58,200 ฉันก็มีเค้กอยู่ที่บ้าน 208 00:10:58,200 --> 00:11:00,570 นี่เธอจะชวนเราไปปาร์ตี้เหรอ 209 00:11:00,570 --> 00:11:01,540 ตามนั้นแหละ 210 00:11:01,540 --> 00:11:03,570 ได้ เราไม่มีแผนอะไร 211 00:11:03,580 --> 00:11:04,640 - โอเค - จัดไป 212 00:11:04,640 --> 00:11:05,940 จริงเหรอ 213 00:11:05,940 --> 00:11:07,710 งั้นนั่งรถเมล์ไปที่บ้านฉันก็ได้ 214 00:11:10,950 --> 00:11:12,150 ไม่นะ ไม่ๆ ๆ 215 00:11:12,150 --> 00:11:15,590 ฮะฮ่า! ที่เห็นนั่นใช่เจ้าของวันเกิดไหมเนี่ย 216 00:11:19,590 --> 00:11:22,190 จงดู! ราชรถมารอเจ้าแล้ว! 217 00:11:22,190 --> 00:11:23,690 รู้จักหมอนั่นเหรอ 218 00:11:23,700 --> 00:11:26,360 ท่านเซอร์เอียนดอร์แห่งไลท์ฟุต 219 00:11:26,370 --> 00:11:28,570 ดูเหมือนเขาพูดกับนายนะ 220 00:11:28,570 --> 00:11:29,670 เฮ้ เอียน 221 00:11:31,600 --> 00:11:33,070 ไง บาร์ลีย์ 222 00:11:33,070 --> 00:11:35,010 ใช่ ที่จริงเราจะไปรถเมล์น่ะ 223 00:11:35,010 --> 00:11:36,910 รถเมล์เหรอ มิได้! 224 00:11:36,910 --> 00:11:38,780 ข้านี่แหละจะพาเจ้ากับเพื่อนๆ ไปเอง 225 00:11:38,780 --> 00:11:40,980 ไปกับกวิเนเวียร์ 226 00:11:40,980 --> 00:11:42,780 ใครเหรอกวิเนเวียร์ 227 00:11:42,780 --> 00:11:44,950 ม้าเหล็กจอมพลังข้าเอง 228 00:11:44,950 --> 00:11:47,220 ทำเสียหน้าซะงั้น 229 00:11:47,220 --> 00:11:49,220 ไม่เป็นไรลูก เดี๋ยวติดคืนให้ 230 00:11:50,190 --> 00:11:52,060 เขาชอบล้อเล่นน่ะ 231 00:11:52,060 --> 00:11:54,490 มีอะไรเปื้อนบนหน้านายน่ะ 232 00:11:55,530 --> 00:11:59,100 โอ้ไม่ นี่ เดี๋ยว ไม่ มันไม่ 233 00:11:59,870 --> 00:12:01,060 โอ้! เอ่อ 234 00:12:01,070 --> 00:12:02,170 คืองี้นะ เพิ่งนึกได้ 235 00:12:02,170 --> 00:12:03,800 วันเกิดฉันยกเลิกแล้ว 236 00:12:03,800 --> 00:12:05,200 - ไงนะ - หมายถึงปาร์ตี้น่ะ 237 00:12:05,200 --> 00:12:06,800 จริงๆ มันไม่เคยมี 238 00:12:06,810 --> 00:12:08,510 เข้าใจผิดกันมโหฬารเลยล่ะ 239 00:12:08,510 --> 00:12:09,670 งั้นขอตัวนะ 240 00:12:09,680 --> 00:12:11,040 โอเค บาย! 241 00:12:17,950 --> 00:12:21,820 อ้าว อุ้ย! โทษที ขอเคลียร์ใบสั่งก่อนนะ 242 00:12:22,960 --> 00:12:24,920 เห้ย โดนเด็กพวกนั้นเขียนหน้าเหรอ 243 00:12:24,920 --> 00:12:26,420 มาเช็ดให้ 244 00:12:26,430 --> 00:12:28,730 ขอร้องช่วยกลับบ้านเลย 245 00:12:28,730 --> 00:12:31,700 ก็ได้ งั้นค่อยทำพิธีวันเกิดนายทีหลัง 246 00:12:31,700 --> 00:12:33,030 นายจะได้เป็นผู้ใหญ่ 247 00:12:33,030 --> 00:12:34,730 พร้อมทำภารกิจฝ่าด่าน 248 00:12:34,730 --> 00:12:35,870 ในยุคโบราณน่ะนะ 249 00:12:35,870 --> 00:12:37,030 เขาฉลองวันเกิด 250 00:12:37,040 --> 00:12:38,500 ด้วยภารกิจสุดโหด 251 00:12:38,500 --> 00:12:41,070 ในยุคนี้น่ะ เด็กๆ เทียบไม่ได้สักนิด 252 00:12:41,070 --> 00:12:42,610 กับสมัยก่อนนู้น 253 00:12:46,780 --> 00:12:48,010 แม่ฮะ 254 00:12:48,880 --> 00:12:50,180 แม่ 255 00:13:02,260 --> 00:13:03,260 พูดให้เยอะ 256 00:13:03,260 --> 00:13:04,360 หัดขับรถ 257 00:13:04,360 --> 00:13:05,300 ชวนเพื่อนไปปาร์ตี้ 258 00:13:05,930 --> 00:13:06,580 เป็นอย่างพ่อ 259 00:13:08,420 --> 00:13:09,420 เป็นอย่างพ่อ 260 00:13:32,830 --> 00:13:34,830 พ่อ 261 00:13:34,830 --> 00:13:37,390 วิล เครื่องมันอัดไม่ได้หรอกน่า 262 00:13:37,400 --> 00:13:38,560 เหมือนจะได้แล้วนะ 263 00:13:38,560 --> 00:13:40,130 งั้นฉันขอดูห่างๆ 264 00:13:40,130 --> 00:13:42,230 เผื่อเครื่องเกิดระเบิดขึ้นมา 265 00:13:42,230 --> 00:13:43,570 ฮาโหล ฮัลโหล 266 00:13:43,570 --> 00:13:45,270 ฉันพนันเลยเครื่องมันใช้ไม่ได้ 267 00:13:45,270 --> 00:13:46,540 โอ้ อย่างงั้นเหรอ 268 00:13:46,540 --> 00:13:47,400 ใช่ 269 00:13:47,410 --> 00:13:48,610 แต่ก็ทำได้ดีนะ 270 00:13:48,610 --> 00:13:50,240 ที่ทำเหมือนว่ามันใช้ได้ 271 00:13:50,240 --> 00:13:52,010 พยายามอยู่ 272 00:13:52,010 --> 00:13:53,840 ต้องใส่ถ่านหรือเปล่า 273 00:13:55,110 --> 00:13:56,180 ไม่ได้เช็คใช่ไหม 274 00:13:56,180 --> 00:13:57,250 รู้น่า 275 00:13:57,250 --> 00:13:58,380 มันใช้ได้ใช่ไหม 276 00:13:58,380 --> 00:13:59,620 ก็มาดูกัน 277 00:14:00,450 --> 00:14:02,150 โอเค บาย 278 00:14:06,930 --> 00:14:09,360 วิล เครื่องมันอัดไม่ได้หรอกน่า 279 00:14:09,360 --> 00:14:10,490 เหมือนจะได้แล้วนะ 280 00:14:10,500 --> 00:14:12,230 งั้นฉันขอดูห่างๆ 281 00:14:12,230 --> 00:14:13,970 เผื่อเครื่องเกิดระเบิดขึ้นมา 282 00:14:13,970 --> 00:14:15,170 หวัดดี พ่อ 283 00:14:15,170 --> 00:14:16,870 ฮาโหล ฮัลโหล 284 00:14:16,870 --> 00:14:17,940 นี่ผมฮะ เอียน 285 00:14:17,940 --> 00:14:19,000 โอ้ อย่างงั้นเหรอ 286 00:14:19,010 --> 00:14:21,270 ใช่ฮะ วันนี้ราบรื่นดีไหมฮะ 287 00:14:21,270 --> 00:14:22,970 พยายามอยู่ 288 00:14:22,980 --> 00:14:24,570 ครับ เหมือนกันเลย 289 00:14:24,580 --> 00:14:27,140 แต่ถ้ามีคนช่วยคงดีกว่านี้ 290 00:14:28,980 --> 00:14:32,150 จริงๆ นะผมอยากมีโอกาส ใช้เวลากับพ่อบ้าง 291 00:14:32,150 --> 00:14:33,380 รู้น่า 292 00:14:33,390 --> 00:14:35,120 คงมีอะไรให้ทำเยอะน่าดู 293 00:14:35,120 --> 00:14:36,990 รับรองต้องสนุกแน่ 294 00:14:36,990 --> 00:14:38,150 ก็มาดูกัน 295 00:14:38,160 --> 00:14:40,260 ครับ ผมจะรอ ถ้าเรา 296 00:14:40,260 --> 00:14:42,730 โอเค บาย 297 00:14:44,830 --> 00:14:45,830 ครับ 298 00:14:46,530 --> 00:14:47,530 บาย 299 00:14:54,040 --> 00:14:55,140 โอ้ โธ่ 300 00:14:55,140 --> 00:14:57,880 บาร์ลีย์ อย่าให้ทหารลูกล้ำแดนมาเขตแม่ 301 00:14:57,880 --> 00:14:59,340 ไม่งั้นอาณาจักรเราเปิดศึกกันแน่ 302 00:14:59,340 --> 00:15:01,240 ขออภัย แม่ 303 00:15:01,250 --> 00:15:04,180 เมื่อไหร่จะไปเข้าเรียนมหาลัยสักที 304 00:15:04,180 --> 00:15:06,180 เอ้าลูก เดี๋ยวแม่เย็บให้เอง 305 00:15:06,180 --> 00:15:07,620 ไม่เป็นไรฮะ 306 00:15:07,620 --> 00:15:10,390 ว้าว! นี่ลูกต้องเรียน การเย็บมาจากปรมาจารย์แน่ 307 00:15:10,390 --> 00:15:13,760 ใช่ฮะ ปรมาจารย์ที่ไม่ค่อยหลงตัวเองเลย 308 00:15:19,670 --> 00:15:22,630 พ่อเป็นยังไงตอนอายุรุ่นๆ ผม 309 00:15:22,630 --> 00:15:24,800 มั่นใจไม่แคร์โลกตลอดรึเปล่า 310 00:15:24,800 --> 00:15:25,840 ไม่จ้ะ 311 00:15:25,840 --> 00:15:28,910 ก็ใช้เวลาอยู่เหมือนกัน กว่าพ่อจะค้นพบตัวเอง 312 00:15:30,110 --> 00:15:31,780 ผมอยากเจอพ่อฮะ 313 00:15:32,740 --> 00:15:34,540 แม่ก็เหมือนกัน 314 00:15:34,550 --> 00:15:38,820 แต่นี่ รู้ไหมตอนที่พ่อลูกป่วย 315 00:15:38,820 --> 00:15:40,180 เขาเองก็สู้สุดใจ 316 00:15:40,190 --> 00:15:43,260 เพราะเขาก็อยากเจอลูกยิ่งกว่าสิ่งอื่นใด 317 00:15:47,730 --> 00:15:50,530 รู้ไหม แม่มีของบางอย่างให้ลูก 318 00:15:51,960 --> 00:15:54,530 ตอนแรกกะรอให้ลูกเป่าเค้กก่อน 319 00:15:54,530 --> 00:15:56,930 แต่ว่าลูกรอนานพอแล้วล่ะ 320 00:15:56,940 --> 00:15:58,070 อะไรเหรอฮะ 321 00:15:58,070 --> 00:16:01,340 เป็นของขวัญจากพ่อของลูก 322 00:16:06,680 --> 00:16:08,210 หมายความว่าไงจากพ่อ 323 00:16:08,210 --> 00:16:10,710 ฉันก็ไม่รู้ แม่บอกของเราทั้งคู่ 324 00:16:10,720 --> 00:16:11,950 คืออะไร 325 00:16:11,950 --> 00:16:16,620 พ่อบอกแค่ว่าให้มอบ สิ่งนี้ให้เมื่อลูก 2 คนอายุเกิน 16 326 00:16:17,620 --> 00:16:20,830 แม่เองก็ไม่รู้ ว่าของข้างในเป็นอะไร 327 00:16:27,630 --> 00:16:29,300 ได้ไงเนี่ย! 328 00:16:29,300 --> 00:16:30,840 นี่ไม้เท้าพ่อมด 329 00:16:30,840 --> 00:16:32,170 - พ่อเราเป็นพ่อมด - ห้ะ 330 00:16:32,170 --> 00:16:34,470 เดี๋ยวก่อนพ่อของลูก เป็นเสมียนบัญชีนะ 331 00:16:34,470 --> 00:16:36,970 แบบว่าเขาสนใจ อะไรแปลกประหลาดหลายอย่าง 332 00:16:36,980 --> 00:16:38,180 ตอนเขาป่วยแต่ 333 00:16:38,180 --> 00:16:39,780 มีจดหมายด้วย 334 00:16:39,780 --> 00:16:41,310 "ถึงเอียนและบาร์ลีย์ 335 00:16:41,310 --> 00:16:43,610 "นานมาแล้ว โลกเต็มไปด้วยความอัศจรรย์ 336 00:16:43,620 --> 00:16:46,020 "โลดโผนผจญภัย ตื่นเต้น 337 00:16:46,020 --> 00:16:47,820 "และที่เด็ดที่สุด เคยมีเวทมนตร์ 338 00:16:47,820 --> 00:16:50,120 เวทมนตร์ที่ช่วยเหลือทุกคน 339 00:16:50,120 --> 00:16:51,650 "แต่เวทมนตร์ไม่ได้คุมง่ายๆ 340 00:16:51,660 --> 00:16:54,420 "โลกยังได้ค้นหาวิธีที่ง่ายกว่า 341 00:16:54,430 --> 00:16:56,760 "นานวันเข้า เวทมนตร์ก็เลือนหาย 342 00:16:56,760 --> 00:17:01,400 "แต่ก็หวังให้เวทมนตร์ ยังเหลืออยู่ในตัวเรา 343 00:17:01,400 --> 00:17:04,570 "พ่อเขียนมนตร์นี้ขึ้น เพราะอยากเห็นกับตาว่า 344 00:17:05,270 --> 00:17:07,610 "ลูกๆ โตขึ้นจะเป็นยังไง" 345 00:17:09,410 --> 00:17:11,040 "มนตร์เยี่ยมเยือน" 346 00:17:14,280 --> 00:17:16,410 ไม่อยากจะเชื่อ 347 00:17:16,410 --> 00:17:18,310 มนตร์นี้จะพาพ่อกลับมาได้ 348 00:17:18,320 --> 00:17:20,650 1 วันเต็มๆ พ่อจะกลับมาได้ 349 00:17:20,650 --> 00:17:22,390 - ไงนะ - กลับมา ฟื้นคืนชีพเหรอ 350 00:17:22,390 --> 00:17:23,650 เป็นไปไม่ได้ 351 00:17:23,660 --> 00:17:25,220 ได้สิ ด้วยนี่! 352 00:17:26,390 --> 00:17:28,290 ฉันจะได้เจอพ่อเหรอ 353 00:17:28,290 --> 00:17:31,360 โอ้ วิล อิตาบ้ามหากาฬ นี่อะไรเนี่ย 354 00:17:31,360 --> 00:17:33,960 มนตร์ที่อิทธิฤทธิ์แรง ต้องมีพลังธาตุช่วย 355 00:17:33,970 --> 00:17:35,870 แบบจะให้สัมฤทธิ์ผล พ่อจะต้องออกไปตามหา 356 00:17:35,870 --> 00:17:37,770 มณีฟีนิกซ์! 357 00:17:37,770 --> 00:17:39,000 ว้าว 358 00:17:39,010 --> 00:17:40,700 มณีนี้เหลือไม่กี่เม็ดแล้ว 359 00:17:40,710 --> 00:17:42,970 เดี๋ยวนะ! นี่มันอันตรkยไหมเนี่ย 360 00:17:42,980 --> 00:17:45,010 ก็จะได้รู้กันตอนนี้แหละ 361 00:17:48,050 --> 00:17:49,110 - อ้า! - อะไร 362 00:17:49,120 --> 00:17:51,680 เสี้ยนตำ 363 00:17:51,680 --> 00:17:55,920 "1 คนขอได้ 1 ครา ร่ายมนตร์ให้กำเนิดใหม่ 364 00:17:55,920 --> 00:18:00,630 "พรุ่งนี้จวบจนตะวันลา 1 วันเยี่ยมเยือนโลกไกล" 365 00:18:04,400 --> 00:18:07,700 เดี๋ยวนะ เมื่อกี้คงจะจับไม่ถูก 366 00:18:07,700 --> 00:18:10,600 "1 คนขอได้ 1 ครา ร่ายมนตร์ให้กำเนิดใหม่ 367 00:18:10,600 --> 00:18:14,640 "พรุ่งนี้จวบจนตะวันลา 1 วันเยี่ยมเยือนโลกไกล" 368 00:18:15,470 --> 00:18:16,540 "1 คนขอได้ 1 ครา 369 00:18:16,540 --> 00:18:18,080 "ร่ายมนตร์ให้กำเนิดใหม่ 370 00:18:18,080 --> 00:18:20,440 "พรุ่งนี้จวบจนตะวันลา 1 วันเยี่ยมเยือนโลกไกล" 371 00:18:20,450 --> 00:18:21,880 "1 วันเยี่ยมเยือนโลกไกล" 372 00:18:21,880 --> 00:18:26,090 "พรุ่งนี้จวบจนตะวันลา 1 วันเยี่ยมเยือนโลกไกล" 373 00:18:26,380 --> 00:18:27,650 บาร์ลีย์ 374 00:18:34,860 --> 00:18:38,660 แม่เสียใจที่ลูกๆ ไม่ได้มีพ่ออยู่ด้วย 375 00:18:38,660 --> 00:18:43,700 แต่สิ่งนี้ก็แสดงให้เห็นว่า พ่ออยากเจอลูกทั้ง 2 มากแค่ไหน 376 00:18:43,700 --> 00:18:46,540 เยอะมากจนพ่อลองทุกวิธี 377 00:18:46,540 --> 00:18:49,840 มันก็ยังเป็นของขวัญ ที่พิเศษใช่ไหม 378 00:18:50,680 --> 00:18:51,740 ฮะ 379 00:18:57,620 --> 00:19:01,990 ไปเอาเค้กวันเกิดที่ร้านกับแม่ไหม 380 00:19:01,990 --> 00:19:04,490 ไม่เป็นไรฮะ ขอบคุณฮะแม่ 381 00:19:32,680 --> 00:19:37,490 "1 คนขอได้ 1 ครา ร่ายมนตร์ให้กำเนิดใหม่ 382 00:19:42,360 --> 00:19:44,930 "พรุ่งนี้จวบจนตะวันลา 383 00:19:51,600 --> 00:19:54,440 "1 วันเยี่ยมเยือนโลกไกล" 384 00:19:58,840 --> 00:20:00,310 นี่นายกำลังทำอะไรอยู่อะ 385 00:20:00,310 --> 00:20:02,380 โอ้ฟันศักดิ์สิทธิ์แห่งเซดาร์! ทำได้ไง 386 00:20:02,380 --> 00:20:03,780 ฉันไม่รู้ เมื่อกี้มันเพิ่งเริ่ม 387 00:20:10,820 --> 00:20:11,820 เท้า! 388 00:20:31,210 --> 00:20:33,310 ทนไว้ ฉันช่วยได้! 389 00:20:33,310 --> 00:20:34,510 บาร์ลีย์ อย่า! 390 00:20:58,240 --> 00:20:59,240 พ่อฮะ 391 00:21:02,640 --> 00:21:03,910 มีแต่ขา 392 00:21:06,210 --> 00:21:07,210 ขาดท่อนบน 393 00:21:07,210 --> 00:21:08,850 ฉันมั่นใจ ฉันจำได้ว่าพ่อมีท่อนบน! 394 00:21:08,850 --> 00:21:11,280 ฉันทำอะไรไป เลวร้ายชะมัด 395 00:21:20,990 --> 00:21:21,990 หวัดดี 396 00:21:25,030 --> 00:21:26,430 ใช่พ่อจริงๆ 397 00:21:26,430 --> 00:21:29,170 พ่อ พ่ออยู่ในบ้านพ่อเอง 398 00:21:32,410 --> 00:21:34,570 พ่อไม่ได้ยินเรา 399 00:21:41,450 --> 00:21:43,010 นั่นทำอะไร 400 00:21:58,660 --> 00:22:02,800 ถูกแล้วพ่อ นี่ผม บาร์ลีย์ 401 00:22:12,080 --> 00:22:14,150 ครับ นั่นเอียน 402 00:22:14,510 --> 00:22:16,580 ดีฮะ พ่อ 403 00:22:24,760 --> 00:22:27,290 ฉันทำทุกอย่างพังหมด 404 00:22:27,290 --> 00:22:28,790 พ่อเลยต้องเหลือแต่ขาตลอดไป 405 00:22:28,790 --> 00:22:31,930 ไม่ตลอดไป มนร์นี้มีฤทธิ์อยู่แค่วันเดียว 406 00:22:31,930 --> 00:22:34,000 พอตะวันตกดินพ่อจะหายไป 407 00:22:34,000 --> 00:22:36,070 และใช้มนตร์เรียกอีกไม่ได้แล้ว 408 00:22:38,270 --> 00:22:40,000 โอเค โอเคๆ 24 ชั่วโมง 409 00:22:40,010 --> 00:22:41,810 เรามีเวลาไม่มากแต่ 410 00:22:46,910 --> 00:22:48,810 ก็เราก็แค่ใช้มนตร์นี้อีกรอบ 411 00:22:48,810 --> 00:22:50,210 เราไหน นายสิใช้ 412 00:22:50,220 --> 00:22:52,980 คนที่จะใช้เวทมนตร์ได้ คนนั้นต้องมีพรสวรรค์ 413 00:22:52,990 --> 00:22:54,680 และไอ้น้องพี่ล่ะที่มีพรสวรรค์ด้านเวทมนตร์ 414 00:22:54,690 --> 00:22:56,620 โอเค! โอเค 415 00:22:56,620 --> 00:22:58,220 แต่มนตร์นี้ยังทำไม่สำเร็จเลย 416 00:22:58,220 --> 00:23:00,560 ยังมีเวลาอีกเยอะให้นายฝึก 417 00:23:00,560 --> 00:23:02,830 เพราะต้องหามณีฟีนิกซ์มาใหม่ 418 00:23:07,330 --> 00:23:11,340 อ่าฮ่า! เราต้องไปเริ่มต้น ที่ที่ทุกภารกิจเริ่มต้น 419 00:23:11,340 --> 00:23:13,370 ร้านเหล้าจอมแมนติคอร์ 420 00:23:13,370 --> 00:23:15,240 คุมโดยนักผจญภัยที่ไร้กลัว 421 00:23:15,240 --> 00:23:16,770 นางรู้ที่อยู่ของทุกๆ มณี 422 00:23:16,780 --> 00:23:17,880 เครื่องราง ของขลัง 423 00:23:17,880 --> 00:23:19,680 บาร์ลีย์นี่มันสำหรับในเกม 424 00:23:19,680 --> 00:23:21,380 อ้างจากข้อมูลจริง 425 00:23:21,380 --> 00:23:22,650 แล้วจะรู้ได้ไงว่าร้านเหล้านี้ 426 00:23:22,650 --> 00:23:23,980 - ยังอยู่? - ยังมีอยู่ 427 00:23:23,980 --> 00:23:25,850 นี่ ฉันฝึกหลายปี 428 00:23:25,850 --> 00:23:27,180 ก็เพื่อวาระแบบนี้ 429 00:23:27,190 --> 00:23:29,420 และบอกได้นี่เป็นทางเดียว 430 00:23:29,420 --> 00:23:32,220 ที่สามารถหามณีฟีนิกซ์ 431 00:23:33,560 --> 00:23:35,030 เชื่อเฮียดิ 432 00:23:38,900 --> 00:23:42,170 ยอมทุกอย่าง ฉันต้องเจอพ่อให้ได้ 433 00:23:42,170 --> 00:23:45,370 ได้ยินไหมพ่อ เราจะออกลุยภารกิจ 434 00:23:48,070 --> 00:23:50,910 ติดสิ กวิเนเวียร์ 435 00:23:50,910 --> 00:23:53,480 เรานั่งรถเมล์ไปก็ได้มั้ง 436 00:23:53,480 --> 00:23:55,810 ไปไหวน่า 437 00:24:16,870 --> 00:24:19,000 ยังไงก็นี่แค่ 438 00:24:19,000 --> 00:24:21,270 รางวัลเล็กๆ น้อยๆ จากวิชาเลข 439 00:24:21,270 --> 00:24:23,880 แต่ไว้กลับถึงบ้านผมค่อยให้ดู 440 00:24:25,580 --> 00:24:26,780 นี่ 2 ซ่าขาเมาท์ 441 00:24:26,780 --> 00:24:28,050 คุยอะไรกันอยู่หลังรถ 442 00:24:28,050 --> 00:24:30,310 คือมันรู้สึกเหม่งๆ คุยกับพ่อ 443 00:24:30,320 --> 00:24:32,480 แต่พ่อไม่มีท่อนบนก็เลย 444 00:24:33,090 --> 00:24:34,090 ทาดา! 445 00:24:34,820 --> 00:24:36,150 สุดยอดอะ! 446 00:24:36,160 --> 00:24:38,490 พ่อดูเหมือนแบบที่ผมจำได้แล้ว 447 00:24:38,490 --> 00:24:39,560 นี่พ่ออย่าห่วง 448 00:24:39,560 --> 00:24:40,890 เผลอแป๊ปเดียวก็ได้ร่างครบ 449 00:24:40,890 --> 00:24:42,460 และอย่างแรกที่ผมจะทำ 450 00:24:42,460 --> 00:24:44,530 แนะนำพ่อให้รู้จักกวิเนเวียร์ 451 00:24:44,530 --> 00:24:46,700 ผมประกอบยัยหนูนี่เองกับมือ 452 00:24:46,700 --> 00:24:48,900 ตั้งแต่น็อตยึดล้อยันแอร์เย็นที่สุด 453 00:24:54,010 --> 00:24:55,770 โชว์รถให้พ่อดูเหรอ 454 00:24:55,770 --> 00:24:57,980 - ในลิสต์นายมีแค่นั่นเหรอ - ลิสต์อะไร 455 00:24:57,980 --> 00:24:59,180 อะไรอะ 456 00:24:59,180 --> 00:25:01,010 ก็แค่กำลังคิดรายการว่า 457 00:25:01,010 --> 00:25:02,280 อยากทำอะไรกับพ่อบ้าง 458 00:25:02,280 --> 00:25:03,150 อย่างเช่น 459 00:25:03,150 --> 00:25:06,120 เล่นขว้างบอล เดินเล่น เรียนขับรถ 460 00:25:06,120 --> 00:25:08,420 แชร์เรื่องราวทั้งชีวิตกับเขา 461 00:25:08,420 --> 00:25:09,620 เจ๋งเลย 462 00:25:09,620 --> 00:25:12,720 แต่ก่อนที่จะร่ายมนตร์นั่นอีกที 463 00:25:12,730 --> 00:25:15,060 นายต้องฝึกทักษะจอมเวทก่อน 464 00:25:15,060 --> 00:25:17,190 หนังสือนี่สำหรับในเกม 465 00:25:17,200 --> 00:25:19,700 ก็บอกแล้วว่าทุกอย่างใน ภารกิจแห่งยอร์ 466 00:25:19,700 --> 00:25:21,370 อ้างอิงตามประวัติศาสตร์ 467 00:25:21,370 --> 00:25:22,730 แม้แต่บทร่ายมนตร์ 468 00:25:22,740 --> 00:25:25,870 ฉะนั้นเริ่มฝึกซ้อมได้เลย พ่อจอมเวทหนุ่ม 469 00:25:25,870 --> 00:25:30,240 ได้เลยพ่อ มาลองเล่นอาคมกัน 470 00:25:34,580 --> 00:25:35,950 นี่ ลูกแม่ 471 00:25:35,950 --> 00:25:39,420 เบลซี่ ตามพันแข้งพันขาตลอดเลย 472 00:25:39,420 --> 00:25:41,890 ลูกจ๋า ลงมากินเค้กเถอะ 473 00:25:43,290 --> 00:25:43,890 แม่ 474 00:25:43,890 --> 00:25:45,890 เดี๋ยวกลับมากับเซอร์ไพรส์ครับ!! 475 00:26:19,090 --> 00:26:22,860 อลอฟต์ เอเลวาร์ อลอฟต์ เอเลวาร์ 476 00:26:22,860 --> 00:26:25,060 ร่ายมนตร์ยกของเท่าไหร่ก็ไม่เวิร์ค 477 00:26:25,060 --> 00:26:26,930 หรือว่าจะลองมนตร์อื่นอย่าง 478 00:26:26,930 --> 00:26:28,700 ยิงสายฟ้าอาร์เคน 479 00:26:28,700 --> 00:26:30,370 แหม จอมเวมเลเวลหนึ่ง ริอาจร่ายมนตร์ 480 00:26:30,370 --> 00:26:32,070 ที่ยากที่สุดในคัมภีร์ 481 00:26:32,070 --> 00:26:33,740 ลองอันที่ง่ายดีกว่าไหม 482 00:26:33,740 --> 00:26:36,540 ก็ลองแล้วมันไม่ได้ผล หรือออกเสียงไม่ถูก 483 00:26:36,540 --> 00:26:38,680 ก็ ออกเสียงน่ะถูกแล้ว 484 00:26:38,680 --> 00:26:40,080 แต่จะให้มนตร์สัมฤทธิ์ผล 485 00:26:40,080 --> 00:26:42,080 นายต้องร่ายออกมาจากไฟในใจ 486 00:26:42,080 --> 00:26:43,880 - จากไหนนะ - จากไฟในใจ 487 00:26:43,880 --> 00:26:47,120 ต้องร่ายอย่างคลั่งไคล้ ปล่อยใจอย่ากั๊ก 488 00:26:47,950 --> 00:26:49,120 อลอฟต์ เอเลวาร์! 489 00:26:49,120 --> 00:26:52,290 ไม่ใช่ ต้อง อลอฟต์ เอเลวาร์ 490 00:26:52,290 --> 00:26:53,260 อลอฟต์ เอเลวาร์! 491 00:26:53,260 --> 00:26:55,660 ไม่ใช่ ต้องร่ายจากไฟในใจ! 492 00:26:55,660 --> 00:26:58,030 - อลอฟต์ เอเลวาร์! - ปล่อยใจอย่ากั๊ก 493 00:26:58,030 --> 00:26:59,760 - อลอฟต์ เอเลวาร์! - ไฟในใจ! 494 00:26:59,770 --> 00:27:01,230 เลิกพูดว่า "ไฟในใจ" 495 00:27:01,230 --> 00:27:04,370 เห็นอยู่ว่าไม่ได้ผล 496 00:27:05,870 --> 00:27:08,910 นี่ ถือว่าเริ่มได้ดี 497 00:27:14,950 --> 00:27:18,650 โอ้ ปลุกใจให้กล้าไว้ทุกท่าน เรามาถึงแล้ว 498 00:27:18,650 --> 00:27:21,520 ร้านเหล้าจอมแมนติคอร์ 499 00:27:21,520 --> 00:27:23,520 มันยังอยู่จริงด้วย 500 00:27:23,520 --> 00:27:24,920 ใช่ ก็บอกแล้ว 501 00:27:30,960 --> 00:27:34,200 มาฮะพ่อ เก่งครับ 502 00:27:35,500 --> 00:27:38,070 เอาล่ะฟัง ข้อแรกให้ฉันคุยเอง 503 00:27:38,070 --> 00:27:39,900 ข้อ 2 สำคัญมาก 504 00:27:39,910 --> 00:27:41,440 เคารพแมนติคอร์ให้สมฐานะ 505 00:27:41,440 --> 00:27:44,240 ไม่งั้นจะเป็นข้อ 3 คือไม่ได้ลายแทงมณีฟีนิกซ์ 506 00:27:44,240 --> 00:27:45,880 เดี๋ยวๆ ๆ ลายแทงเหรอ 507 00:27:45,880 --> 00:27:47,440 นึกว่ามณีอยู่กับนางแล้วซะอีก 508 00:27:47,450 --> 00:27:49,850 ซื่อจังเลย ได้ยินไหมพ่อ 509 00:27:49,850 --> 00:27:52,150 เอียนหัวดี แต่ไม่รู้ขั้นตอนภารกิจ 510 00:27:52,150 --> 00:27:55,150 แล้วนี่ยังมีอะไรอีกไหมที่นายลืมบอกฉัน 511 00:27:55,150 --> 00:27:56,820 ไม่มี 512 00:27:56,820 --> 00:27:57,950 แฮปปี้ แฮปปี้ เบิร์ธเดย์ 513 00:27:57,960 --> 00:27:59,260 มาสิร่วมด่านกับเรา 514 00:27:59,260 --> 00:28:01,790 แล้วคุณจะได้มีปาร์ตี้ สนุกสุขใจไม่เบา 515 00:28:01,800 --> 00:28:02,890 เฮ้! 516 00:28:02,900 --> 00:28:04,760 โอเคๆ ร้านก็ 517 00:28:04,760 --> 00:28:05,960 เปลี่ยนไปบ้างตามกาลเวลา 518 00:28:05,960 --> 00:28:09,500 แต่จอมแมนติคอร์ยังคงขลังเหมือนเดิม 519 00:28:11,300 --> 00:28:12,440 ผมเอาซุปประจำวัน 520 00:28:12,440 --> 00:28:14,610 จะรับเป็นถ้วยหรือหม้ออาคมดีคะ 521 00:28:18,240 --> 00:28:21,950 มาดาม ข้าต้องการเข้าพบ ท่านจอมแมนติคอร์ 522 00:28:21,950 --> 00:28:23,980 ได้เลยค่ะ คุณชาย 523 00:28:25,420 --> 00:28:27,520 พบกับแมนติคอร์! 524 00:28:31,090 --> 00:28:34,190 ไม่ๆ ไม่ใช่ แมนติคอร์ตัวจริง 525 00:28:34,190 --> 00:28:36,430 นักผจญภัยผู้ไร้กลัว 526 00:28:36,430 --> 00:28:38,560 หมายถึงคอรีย์ เจ๊อยู่นั่นไง 527 00:28:39,870 --> 00:28:41,330 เร็ว! ใครมาช่วยฉันที 528 00:28:41,330 --> 00:28:43,100 นักเก็ตกริฟฟินทอดกับอาหารพวกนี้ 529 00:28:43,100 --> 00:28:45,470 ลูกค้ารอนานแล้ว 530 00:28:45,470 --> 00:28:47,700 นั่นจอมแมนติคอร์เหรอ 531 00:28:47,710 --> 00:28:49,970 ท่านจอมแมนติคอร์ผู้เกรียงไกร 532 00:28:49,980 --> 00:28:52,040 คุณคะ ช่วยอย่าขวางทางด่วน 533 00:28:52,040 --> 00:28:53,440 มาสายนะ อดอลฟัส 534 00:28:54,650 --> 00:28:57,410 เข้าใจนะว่ารถติด แต่หัดเผื่อเวลาบ้าง 535 00:28:58,620 --> 00:29:01,750 ก็ให้แม่เธอซื้อรถใช้เองบ้างสิ! 536 00:29:01,750 --> 00:29:03,250 ท่านผู้ไร้กลัว 537 00:29:03,260 --> 00:29:05,820 ข้ากับน้องมาขอลายแทง หามณีฟีนิกซ์ 538 00:29:05,830 --> 00:29:09,090 งั้นคุณก็มาถูกร้านแล้วล่ะ โต๊ะ 12 นะ 539 00:29:09,090 --> 00:29:13,300 ข้ามีผืนหนังที่เจ้าต้องการอยู่นี่ จงดู! 540 00:29:13,300 --> 00:29:15,770 นั่นมันเมนูคุณหนู 541 00:29:15,770 --> 00:29:18,740 เก๋ไหมล่ะ ออกแบบอ้างอิงลายแทงเก่า 542 00:29:18,740 --> 00:29:19,800 ทีนี้ 543 00:29:19,810 --> 00:29:21,140 จอมแมนติคอร์ขอส่งเจ้า 544 00:29:21,140 --> 00:29:22,870 ออกผจญภัย พร้อมอำนวยอวยพร 545 00:29:22,880 --> 00:29:24,240 นี่สีเทียน 546 00:29:24,240 --> 00:29:26,940 มุกนี้ขบขันยิ่งท่านมหาอำนาจ 547 00:29:26,950 --> 00:29:28,950 แต่ท่านคงมีลายแทงของจริง 548 00:29:28,950 --> 00:29:31,080 มีๆ ตรงนั้นไง 549 00:29:32,550 --> 00:29:34,280 นั่นไง 550 00:29:34,290 --> 00:29:36,250 - เข้าทาง - เห้ย เห้ย เห้ย! 551 00:29:36,260 --> 00:29:38,720 ทำอะไรน่ะ เอาไปไม่ได้ 552 00:29:38,720 --> 00:29:40,160 ต้องขอล่ะครับ 553 00:29:40,730 --> 00:29:41,990 นั่นอะไรอะ 554 00:29:43,360 --> 00:29:45,130 พ่อเราเอง เรามีโอกาสเจอพ่อแต่ 555 00:29:45,130 --> 00:29:47,530 แต่เราจะทำได้ต้องมีมณีฟีนิกซ์ 556 00:29:47,530 --> 00:29:51,330 ไม่! หมดยุคที่ฉันส่งคน ออกไปทำภารกิจอันตรายแล้ว 557 00:29:51,340 --> 00:29:52,240 ไงนะ ทำไมอะ 558 00:29:52,240 --> 00:29:53,570 ก็มันอันตรายอะ 559 00:29:53,570 --> 00:29:56,470 คอรีย์ เครื่องเล่นคาราโอเกะ มันเสียอีกแล้ว 560 00:29:56,480 --> 00:30:00,380 เสียใจด้วยแต่ลายแทงนี้ให้ไม่ได้ 561 00:30:00,950 --> 00:30:02,280 อย่าห่วงสาวๆ 562 00:30:02,280 --> 00:30:04,250 เดี๋ยวแป๊ปเดียวได้ผจญภัยต่อแน่ 563 00:30:04,250 --> 00:30:05,980 เดี๋ยวนะ ฉันต้องมีทาง 564 00:30:05,990 --> 00:30:07,820 อย่า เอียน 565 00:30:09,190 --> 00:30:11,520 คุณ เจ๊จอม แมนติคอร์ 566 00:30:11,520 --> 00:30:12,760 ทำอะไรของนาย 567 00:30:12,760 --> 00:30:14,390 ไอ้หนู นี่ไม่ใช่เวลานะ 568 00:30:14,390 --> 00:30:17,060 คงต้องรีวิวให้ที่นี่แค่ดาวเดียวซะแล้ว 569 00:30:17,060 --> 00:30:19,330 คือแค่เกิดมาผมไม่เคยเจอพ่อแล้ว 570 00:30:19,330 --> 00:30:20,530 เสียใจด้วยเรื่องนั้น 571 00:30:20,530 --> 00:30:22,400 แต่ถ้าเธอเจ็บตัว เพราะภารกิจเจ๊ 572 00:30:22,400 --> 00:30:24,940 ทายสิใครจะโดนฟ้อง จนต้องเสียร้านไป 573 00:30:24,940 --> 00:30:26,540 เจ๊ไม่ขอเสี่ยงขนาดนั้นนะ 574 00:30:26,540 --> 00:30:29,670 เอาล่ะตอนนี้ขอตัว เจ๊มีเรื่องสำคัญต้องไปทำ 575 00:30:29,680 --> 00:30:31,210 ทดสอบ 576 00:30:31,210 --> 00:30:33,240 ? ล่องลอยในฝัน 577 00:30:33,250 --> 00:30:34,540 ? ล่องลอยทั้งวัน 578 00:30:34,550 --> 00:30:37,010 ขอร้อง เราต้องใช้ลายแทง 579 00:30:37,020 --> 00:30:38,350 ไม่ ฉันไม่ให้ลายแทง 580 00:30:38,350 --> 00:30:40,250 ตามนั้น! เจ๊จบแล้ว 581 00:30:40,250 --> 00:30:42,950 - แต่ผมไม่จบ! - โว้ว โว้ว! 582 00:30:42,960 --> 00:30:45,260 คุณบอกไม่อาจเสี่ยงเสียร้านนี้ไป 583 00:30:45,260 --> 00:30:46,420 แต่แมนติคอร์ตนนั้น 584 00:30:46,430 --> 00:30:48,860 เหมือนมีชีวิตอยู่เพื่อเสี่ยงกับทุกอย่าง 585 00:30:48,860 --> 00:30:51,430 ก็แมนติคอร์ตัวนั้นไม่มีผู้ถือหุ้นให้แคร์ 586 00:30:51,430 --> 00:30:53,100 ไม่ต้องจ่ายเงินเดือนให้ลูกน้อง 587 00:30:53,100 --> 00:30:55,070 นางแค่บินออกไปตามใจ 588 00:30:55,070 --> 00:30:56,600 ทุกครั้งที่นางอยากไปฆ่าอสูรไฟ 589 00:30:56,600 --> 00:30:58,840 ตกลงเจ๊จะซ่อมเครื่องเกะไหม 590 00:30:58,840 --> 00:31:00,000 ซ่อม รอแป๊ป 591 00:31:00,010 --> 00:31:01,840 โอเค ที่นี่มันอาจจะ 592 00:31:01,840 --> 00:31:03,640 ไม่ได้ท้าผจญภัยในแบบที่เคยเป็น 593 00:31:03,640 --> 00:31:05,510 ไม่ได้คราคร่ำยำใหญ่ไปด้วยผู้ที่ 594 00:31:05,510 --> 00:31:07,280 พร้อมเสี่ยงเจ็บเสี่ยงตาย 595 00:31:07,280 --> 00:31:09,380 เพื่อแลกกับการลิ้มรสชาติของชีวิต 596 00:31:09,380 --> 00:31:11,310 แต่แล้วไงล่ะ 597 00:31:11,320 --> 00:31:13,120 ใครล่ะที่บอกว่าต้องยอมเสี่ยงในชีวิต 598 00:31:13,120 --> 00:31:14,680 ถ้าคิดผจญภัย 599 00:31:14,690 --> 00:31:17,290 ก็เห็นอยู่ คุณไง 600 00:31:18,660 --> 00:31:20,290 ยอมเสี่ยงชีวิตถ้าคิดผจญภัย 601 00:31:21,730 --> 00:31:24,830 โต๊ะ 32 บอกว่า ชีสสติ๊กมันเย็นหมดแล้ว 602 00:31:25,930 --> 00:31:27,700 นี่ฉันทำอะไรลงไป 603 00:31:27,700 --> 00:31:28,970 ก็ยังไม่สายนะ 604 00:31:28,970 --> 00:31:30,200 แบบแค่ให้ลายแทงเราไง 605 00:31:30,200 --> 00:31:31,430 ร้านนี้เคยเปี่ยมอันตราย 606 00:31:31,440 --> 00:31:32,570 อันตราย! 607 00:31:32,570 --> 00:31:34,170 - ดิบเถื่อน! - ดิบเถื่อน! 608 00:31:34,170 --> 00:31:37,070 ข้าเคยเปี่ยมด้วยอันตรายและดิบเถื่อน! 609 00:31:37,080 --> 00:31:40,280 อันตรายและดิบเถื่อน 610 00:31:44,150 --> 00:31:46,050 ว้าว 611 00:31:46,050 --> 00:31:49,890 นี่คือชีวิตจอมปลอม! ไหงข้าเป็นงี้ไปได้ 612 00:31:51,890 --> 00:31:53,060 โอ้ ไม่นะ 613 00:31:54,890 --> 00:31:56,430 ไสหัวไปให้หมด! 614 00:31:56,430 --> 00:32:00,160 ร้านนี้ขอปิดปรับปรุงกิจการ 615 00:32:10,140 --> 00:32:13,380 โทษทีเครื่องร้องคาราโอเกะมันพังไปแล้ว! 616 00:32:22,090 --> 00:32:24,450 ไม่! ไม่นะ ไม่! 617 00:32:24,460 --> 00:32:25,520 ไม่ 618 00:32:25,520 --> 00:32:26,530 รีบหนีก่อน! 619 00:32:36,270 --> 00:32:37,640 อลอฟต์ เอเลวาร์! 620 00:32:49,020 --> 00:32:51,650 เหลือเชื่อชะมัดเลย 621 00:32:51,650 --> 00:32:53,380 คือเมื่อกี้นายแบบว่า 622 00:32:53,390 --> 00:32:55,120 แล้วคานมันก็ลอยค้างอยู่! 623 00:32:55,120 --> 00:32:57,050 น้องชายเราเป็นพ่อมด 624 00:32:57,060 --> 00:32:59,060 ไม่อยากเชื่อว่ามันจะเวิร์ค 625 00:32:59,060 --> 00:33:01,460 โอ้! แบบนี้ร่ายมนตร์ของพ่อได้แน่ 626 00:33:01,460 --> 00:33:03,330 เพียงแต่เราไม่มีลายแทง 627 00:33:03,330 --> 00:33:06,530 แต่ก็มีนี่ จงดู! 628 00:33:07,570 --> 00:33:09,930 นี่ การทำภารกิจต้องใช้สิ่งที่มี 629 00:33:09,940 --> 00:33:11,430 แล้วเราก็มีเจ้านี่ 630 00:33:11,440 --> 00:33:14,940 เด็ดสุดคือคุณน้องเคย์ล่า แก้ปริศนาให้แล้ว 631 00:33:14,940 --> 00:33:16,770 งั้นจากคำตอบเคย์ล่า 632 00:33:16,780 --> 00:33:19,510 เราก็ต้องไปหา เรเวนส์ พ้อยท์ 633 00:33:21,650 --> 00:33:24,050 เรเวนส์ พ้อยท์ เรเวนส์ พ้อยท์ 634 00:33:24,050 --> 00:33:26,250 ใช่! มณีต้องอยู่ในภูเขา 635 00:33:26,250 --> 00:33:27,750 เช้าพรุ่งนี้ก็ไปถึงแล้ว 636 00:33:27,750 --> 00:33:28,750 เช้าพรุ่งนี้เหรอ 637 00:33:28,760 --> 00:33:31,020 ก็ยังเหลือเวลาอยู่กับพ่อเยอะนะ 638 00:33:34,190 --> 00:33:36,390 ใช่ ดูเหมือน 639 00:33:36,390 --> 00:33:38,400 ขึ้นทางด่วนแล้วตรงไปก็ถึงเลย 640 00:33:40,200 --> 00:33:42,700 ทางด่วนโจ๋งครึ่มเกินไป 641 00:33:42,700 --> 00:33:45,500 ในภารกิจทางที่โล่ง ไม่ใช่ทางที่ถูก 642 00:33:45,500 --> 00:33:46,440 อะไรนะ 643 00:33:46,440 --> 00:33:47,870 มีเกมนึงใน ภารกิจแห่งยอร์ 644 00:33:47,870 --> 00:33:49,840 ชรับ โรสแฮมเมอร์ กับฉันเลือกทางง่าย 645 00:33:49,840 --> 00:33:52,880 กลับพาหมอนั่น ไปจบในท้องของลูกบาศก์วุ้น 646 00:33:52,880 --> 00:33:55,010 เหตุผลที่ฉันไม่จบชะตาแบบเดียวกัน 647 00:33:55,010 --> 00:33:56,350 เชื่อกึ๋นตัวเอง 648 00:33:56,350 --> 00:34:00,350 และกึ๋นฉันบอกว่า ให้เราเลือกเส้นทางโบราณ 649 00:34:00,350 --> 00:34:02,320 ที่ชื่อว่าทางแห่งภัยร้าย 650 00:34:02,320 --> 00:34:04,260 แต่ไปทางด่วนจะเร็วกว่านะ 651 00:34:04,260 --> 00:34:05,620 ก็ไม่แน่เสมอไป 652 00:34:05,620 --> 00:34:07,090 รู้นะว่าอยากทำให้เหมือน 653 00:34:07,090 --> 00:34:08,990 การผจญภัยแบบในเกมนาย 654 00:34:09,000 --> 00:34:10,230 แต่สิ่งที่สำคัญ 655 00:34:10,230 --> 00:34:12,000 คือการที่ทำให้เรามีเวลามากที่สุดในการ 656 00:34:12,000 --> 00:34:13,700 อยู่กับพ่อ 657 00:34:18,040 --> 00:34:21,870 ฉะนั้นเราก็ควรขึ้นทางด่วน ตรงไปเลย ใช่ไหม 658 00:34:23,040 --> 00:34:25,440 ใช่ ถูกของนาย 659 00:34:25,440 --> 00:34:27,750 แต่ถ้าไปจบในท้องลูกบาศก์วุ้น 660 00:34:27,750 --> 00:34:30,350 หาทางเอาตัวรอดเองนะ 661 00:34:43,200 --> 00:34:44,860 ร้านเหล้าแมนติคอร์ 662 00:34:44,860 --> 00:34:46,330 อยู่ข้างหน้าทางด้านขวา 663 00:34:48,870 --> 00:34:50,570 - ไง - แค่โทรมาถามน่ะ 664 00:34:50,570 --> 00:34:52,040 ตามเจอพวกเด็กๆ รึยัง 665 00:34:52,040 --> 00:34:53,100 ยัง ยังเลย 666 00:34:53,110 --> 00:34:54,670 แต่ค่อนข้างเป็นห่วงเพราะว่าพอดี 667 00:34:54,670 --> 00:34:56,840 เกิดปัญหาครอบครัว แปลกๆ ที่บ้าน 668 00:34:56,840 --> 00:35:00,080 แล้วก็ปกติเอียน จะไม่หนีหายออกไปข้างนอก 669 00:35:00,080 --> 00:35:01,950 แบบบาร์ลีย์น่ะใช่ แต่ไม่ใช่เอียน 670 00:35:01,950 --> 00:35:03,010 แล้วนี่ ดึกแล้ว 671 00:35:03,020 --> 00:35:04,920 คุณไม่ควรออกไปตามหาพวกเขานะ 672 00:35:04,920 --> 00:35:06,380 รู้มันงี่เง่า 673 00:35:06,380 --> 00:35:08,690 แต่ทั้งคู่คงกำลังเจอเรื่องไฟไหม้ 674 00:35:08,690 --> 00:35:11,350 - ไฟไหม้ - ไฟไหม้! ที่นี่เกิดไฟไหม้! 675 00:35:11,360 --> 00:35:13,520 - ลูกฉัน! วางก่อนนะ! - ลอเรล! 676 00:35:13,530 --> 00:35:15,330 ถอดออกทีๆ ถอดออกที! 677 00:35:15,330 --> 00:35:16,490 โทษค่ะ หวัดดี 678 00:35:16,490 --> 00:35:18,760 ช่วยที ฉันตามหาเอลฟ์วัยรุ่น 2 ตน 679 00:35:18,760 --> 00:35:21,530 บอกแล้ว ว่าเขาเป็นเอลฟ์วัยรุ่น 2 ตน 680 00:35:21,530 --> 00:35:23,870 โอ้! นั่นลูกฉันเองเขาไปไหนแล้ว 681 00:35:23,870 --> 00:35:26,270 ไปทำภารกิจตามหามณีฟีนิกซ์ไง 682 00:35:26,270 --> 00:35:27,600 แต่อย่าห่วง อย่าห่วง 683 00:35:27,610 --> 00:35:29,470 ฉันบอกไปแล้วเรื่องลายแทง ฉันบอกแล้วเรื่องมณี 684 00:35:29,470 --> 00:35:30,740 ฉันบอกแล้วเรื่องคำสาป 685 00:35:30,740 --> 00:35:32,440 ฉันลืมบอกพวกเขาเรื่องคำสาป 686 00:35:32,440 --> 00:35:33,740 - อะไรนะ - เวรกรรม 687 00:35:33,750 --> 00:35:35,680 ยัยเจ๊นี่ท่าทางจะ 688 00:35:35,680 --> 00:35:38,780 ลูกคุณกำลังเสี่ยงอันตรายครั้งใหญ่! แต่ฉันช่วยได้! 689 00:35:38,780 --> 00:35:40,120 โว้ว เฮ้ เฮ้! 690 00:35:40,120 --> 00:35:43,450 ไม่ต้องคิดไปไหนทั้งนั้น งานนี้สอบปากคำยาว 691 00:35:43,460 --> 00:35:46,520 ฉันรู้พวกเขาไปไหน! เรายังไปช่วยพวกเขาทัน! 692 00:35:46,520 --> 00:35:48,390 โอเค ตรงนี้เคลียร์หมดแล้ว 693 00:35:50,730 --> 00:35:53,130 นามสกุล "แมนติคอร์" ชื่อก็ "จอม" 694 00:35:53,130 --> 00:35:55,970 เดี๋ยวก่อน จริงด้วย ตอนนี้เธอค่อนข้างจะ 695 00:35:55,970 --> 00:35:59,110 ไม่แปลกใจเลยดูจากแผลที่สาหัสแบบนั้น 696 00:36:00,070 --> 00:36:01,370 นั่นแค่รอยข่วน 697 00:36:01,370 --> 00:36:03,710 ขอโทษนะ คุณเชี่ยวชาญ เรื่องตัวลาบราดอร์เหรอ 698 00:36:03,710 --> 00:36:05,110 - แมนติคอร์ - แมนติคอร์น่ะ 699 00:36:05,110 --> 00:36:06,180 ก็ไม่อะ 700 00:36:06,180 --> 00:36:07,340 งั้นคุณคงไม่รู้ 701 00:36:07,350 --> 00:36:09,210 ว่าถ้าหากเลือดพวกเขาสัมผัสกับอากาศ 702 00:36:09,220 --> 00:36:10,480 พวกเขาจะติงต๊อง 703 00:36:10,480 --> 00:36:11,780 ไม่น่าจะจริงนะ 704 00:36:11,780 --> 00:36:13,920 เห็นไหม เขาเริ่มหลงแล้ว เขาจำความจริงไม่ได้ 705 00:36:13,920 --> 00:36:15,590 ให้ฉันช่วยชีวิตเขาดีไหม 706 00:36:15,590 --> 00:36:17,190 ก่อนจะลามถึงชีวิตคุณ 707 00:36:17,190 --> 00:36:18,720 - โอเค - ขอบคุณ 708 00:36:18,720 --> 00:36:21,290 งั้นฉันขอเวลาส่วนตัวสักครู่นะคะ 709 00:36:21,290 --> 00:36:22,730 นอนเลยค่ะ ดีมาก 710 00:36:22,730 --> 00:36:24,530 แต่ช่วยยกหัวขึ้นนิดนึงค่ะ 711 00:36:24,530 --> 00:36:27,070 แต่อย่าส่วนตัวให้มันนานนักล่ะ โอเค 712 00:36:27,630 --> 00:36:29,030 นี่ได้ยินไหม 713 00:36:29,040 --> 00:36:31,300 บอกว่าอย่าหลบมาทำแผลให้มันนานนัก 714 00:36:31,300 --> 00:36:32,740 เพราะว่า 715 00:36:35,270 --> 00:36:37,610 เอาล่ะ จะช่วยลูกฉันได้ยังไง 716 00:36:37,610 --> 00:36:40,610 เริ่มจะถูกชะตาแล้ว 717 00:36:40,610 --> 00:36:43,050 วิทยุ ไฟหน้า เบรค 718 00:36:43,050 --> 00:36:44,420 ยาง ล้อแม็กซ์ 719 00:36:44,420 --> 00:36:45,850 คือว่าพูดยากอะพ่อ 720 00:36:45,850 --> 00:36:47,020 ก่อนผมจะเปลี่ยนอะไหล่ฃ 721 00:36:47,020 --> 00:36:48,960 กวิเนเวียร์ก็เศษเหล็กดีๆ นี่เอง 722 00:36:49,860 --> 00:36:50,960 เล่นส่งบอล 723 00:36:50,960 --> 00:36:52,960 เดินเล่น 724 00:36:53,690 --> 00:36:56,230 ดูแล้ววันนี้เราคงทำได้ไม่ครบแน่ฮะ พ่อ 725 00:36:57,800 --> 00:36:58,860 แต่ช่างเถอะ 726 00:36:59,530 --> 00:37:01,130 ขอแค่ได้เจอพ่อ 727 00:37:04,740 --> 00:37:07,370 อย่าห่วงฮะ เดี๋ยวเราแก้ไขร่างให้ 728 00:37:07,370 --> 00:37:09,110 พากลับบ้านไปเจอ 729 00:37:09,110 --> 00:37:10,540 เวรกรรม แม่! 730 00:37:10,540 --> 00:37:11,910 บาร์ลีย์คงถึงบ้านไม่ทันเย็น 731 00:37:11,910 --> 00:37:14,240 พ่อจะไม่ได้เจอแม่ 732 00:37:15,650 --> 00:37:18,150 ก็ดีพ่อ อย่างน้อยก็ไม่ต้องเจอแฟนใหม่ 733 00:37:18,150 --> 00:37:21,550 ตกลงนี่เธอสู้งานหรือว่าอู้งานเนี่ย 734 00:37:22,990 --> 00:37:23,850 ใช่ 735 00:37:23,860 --> 00:37:25,520 บาร์ลีย์ บาร์ลีย์ บาร์ลีย์ 736 00:37:25,520 --> 00:37:27,520 มีเรื่องทีไร ฉันต้องมาจัดการกับนาย 737 00:37:27,530 --> 00:37:28,830 ล้อเลียนโคลท์เหรอ 738 00:37:28,830 --> 00:37:29,690 ใช่ 739 00:37:29,690 --> 00:37:31,260 ต้องฝึกให้เป๊ะกว่านี้ 740 00:37:31,260 --> 00:37:33,730 ไม่ๆ ไม่! ไม่เอาน่าอีหนู 741 00:37:40,810 --> 00:37:42,610 นึกว่านายซ่อมดีแล้ว 742 00:37:42,610 --> 00:37:44,570 ใจเย็น กวิเนเวียร์โอเค 743 00:37:44,580 --> 00:37:45,880 แค่ท้องเธอว่างนิดหน่อย 744 00:37:45,880 --> 00:37:47,440 แต่เข็มน้ำมันยังเต็มถัง 745 00:37:47,450 --> 00:37:49,820 เปล่า มันใช้ไม่ได้ 746 00:37:55,690 --> 00:37:58,220 เหลือแค่ไม่กี่หยด 747 00:37:58,960 --> 00:38:01,530 ไม่แน่แถวนี้อาจจะมีปั๊ม 748 00:38:14,410 --> 00:38:16,840 มันจะมีเวทมนตร์ให้ได้น้ำมันไหม 749 00:38:16,840 --> 00:38:20,610 วิธีคิดเข้าท่า จอมเวทย์น้อย 750 00:38:23,150 --> 00:38:24,110 มนตร์เติบโต! 751 00:38:24,120 --> 00:38:26,380 เสกมนตร์ขยาย ถังและน้ำมันในถัง 752 00:38:26,390 --> 00:38:27,550 ก็จะขยายใหญ่ไปด้วย 753 00:38:27,550 --> 00:38:30,250 ฟังดูเป็นไอเดียแปลกๆ 754 00:38:30,260 --> 00:38:32,160 ใช่เลย! ชอบเหมือนกันเลย 755 00:38:32,160 --> 00:38:33,420 ก็ได้ 756 00:38:33,430 --> 00:38:35,860 ไม่เกร็ง ไฟในใจ ลุยเลยนะ 757 00:38:35,860 --> 00:38:38,660 อันนี้ไม่ง่ายอย่างงั้น 758 00:38:38,660 --> 00:38:39,930 เพิ่งหัดเวทมนตร์แตทำตัวเป้น 759 00:38:39,930 --> 00:38:41,530 จอมอัศจรรย์แชมเบิลฟุต 760 00:38:41,530 --> 00:38:43,000 ว่าไหมพ่อ 761 00:38:43,000 --> 00:38:45,240 มนตร์เติบโตมันยกระดับขึ้นอีก 762 00:38:45,240 --> 00:38:47,670 มันไม่ใช่แค่ต้องร่ายจากไฟในใจ 763 00:38:47,670 --> 00:38:50,170 แต่ต้องปฏิบัติตามกติกาของมนตร์นั้นด้วย 764 00:38:50,180 --> 00:38:51,340 อะไรของมนตร์นะ 765 00:38:51,340 --> 00:38:54,410 เป็นกฎพิเศษที่จะทำให้มนตร์ออกฤทธิ์ถูกต้อง 766 00:38:54,410 --> 00:38:56,510 มนตร์นี้บอกว่า "จากเสกขยายสิ่งของ 767 00:38:56,520 --> 00:38:59,880 "จิตใจจะต้องขยายความแน่วแน่ แผ่ไปสู่มนตร์" 768 00:38:59,890 --> 00:39:01,820 นั่นคือขณะร่ายมนตร์ 769 00:39:01,820 --> 00:39:04,320 จิตใจจะต้องห้ามว่อกแว่กเด็ดขาด 770 00:39:04,320 --> 00:39:05,460 โอเค 771 00:39:05,460 --> 00:39:06,520 โอ้ย! 772 00:39:06,530 --> 00:39:07,620 - อะไร - เสี้ยนตำ 773 00:39:07,630 --> 00:39:08,930 ขัดให้มันเรียบได้เปล่า 774 00:39:08,930 --> 00:39:10,390 ห้าม นี่ไม้เท้าโบราณ 775 00:39:10,400 --> 00:39:12,260 มีพลังอาคมในทุกเยื่อไม้ 776 00:39:12,260 --> 00:39:13,600 ห้ามขัดให้เรียบ 777 00:39:13,600 --> 00:39:17,770 เก็ทแล้วๆ เอาล่ะนะ สมาธิ 778 00:39:17,770 --> 00:39:20,300 อะไรผิดเหรอ 779 00:39:20,310 --> 00:39:22,740 โทษทีแค่ท่ายืนนายมัน 780 00:39:22,740 --> 00:39:24,710 หน้าเชิด กางศอก แยกขา 781 00:39:24,710 --> 00:39:26,380 หลังแอ่นเล็กน้อย 782 00:39:26,380 --> 00:39:28,080 - โอเค รู้สึกไงบ้าง - เยี่ยม 783 00:39:28,080 --> 00:39:30,010 - อีกอย่าง - บาร์ลีย์! 784 00:39:30,020 --> 00:39:31,150 โอเคๆ 785 00:39:34,720 --> 00:39:37,390 แม็กนอร่า แกนทูอัน! 786 00:39:40,330 --> 00:39:41,830 อย่าตื่นตกใจกับมนตร์ 787 00:39:41,830 --> 00:39:42,830 โอเค 788 00:39:43,800 --> 00:39:45,160 - ข้อศอก! - อะไร 789 00:39:45,160 --> 00:39:46,200 ยกขึ้นอีก! 790 00:39:46,200 --> 00:39:47,660 ไม่ๆ ไม่ๆ สูงไปแล้ว สูงไป 791 00:39:47,670 --> 00:39:49,030 กำลังเพ่งสมาธิ 792 00:39:49,030 --> 00:39:51,040 ใช่ๆ ใช่ๆ สมาธิ เพ่งไปที่ถัง 793 00:39:51,840 --> 00:39:53,570 สมาธิ 794 00:39:55,070 --> 00:39:56,240 สมาธิ 795 00:39:56,240 --> 00:39:58,040 บาร์ลีย์! โอ้ย! ไม่ไหวแล้ว! 796 00:40:00,550 --> 00:40:02,510 ได้ผลแล้ว! 797 00:40:02,520 --> 00:40:04,250 ถังขยายใหญ่แล้ว 798 00:40:04,720 --> 00:40:06,550 รถก็คันโตเบอเร่อ 799 00:40:06,550 --> 00:40:07,650 ตัวนายก็ 800 00:40:07,650 --> 00:40:08,850 เวรแล้ว 801 00:40:08,850 --> 00:40:10,520 - เกิดอะไรขึ้น - ก็นายย่อส่วนฉัน 802 00:40:10,520 --> 00:40:11,890 ได้ไงอะ 803 00:40:11,890 --> 00:40:13,790 ก็ถ้าร่ายมนตร์พลาด ย่อมมีผลลัพธ์ 804 00:40:13,790 --> 00:40:15,890 ที่ฉันทำพลาดก็เพราะนายแหละ กวนไม่ยอมหยุด 805 00:40:15,900 --> 00:40:17,260 คนอุตส่าห์จะช่วย 806 00:40:17,260 --> 00:40:18,460 ไม่ต้องมาช่วยเลย 807 00:40:18,460 --> 00:40:20,600 โอเค ได้ ไม่ช่วยแล้ว! 808 00:40:20,600 --> 00:40:23,070 โอ้ พ่อ นี่ผม 809 00:40:24,500 --> 00:40:26,200 โว้! พ่อ ใจเย็น อย่าห่วง 810 00:40:26,210 --> 00:40:27,310 เดี๋ยวผมแก้ไขเอง 811 00:40:28,740 --> 00:40:29,810 อ้าว จะไปไหนล่ะ 812 00:40:29,810 --> 00:40:31,140 ไปหาปั๊มน้ำมันไง 813 00:40:31,140 --> 00:40:32,940 - งั้นฉันไปด้วย - ได้ 814 00:40:32,950 --> 00:40:34,410 นี่ฉันไม่ต้องให้ช่วย 815 00:40:34,810 --> 00:40:36,450 ยินดีเลย 816 00:40:51,630 --> 00:40:52,900 ขอพักแป๊ปนึง 817 00:40:52,900 --> 00:40:54,930 ขาจิ๋วมันวิ่งฉิวไม่ได้ 818 00:40:57,440 --> 00:40:59,740 ดู นั่นปั๊มน้ำมัน 819 00:40:59,740 --> 00:41:00,900 ค่อยยังชั่ว 820 00:41:00,910 --> 00:41:03,570 เดี๋ยว ลืมไป 821 00:41:03,580 --> 00:41:05,780 นายไม่ให้ฉันช่วย 822 00:41:05,780 --> 00:41:09,380 ไม่ต้องมาช่วยอุ้มเลย ไม่ใช่เด็กนะ 823 00:41:11,150 --> 00:41:12,680 พ่อ! 824 00:41:12,690 --> 00:41:15,320 มาฮะ ไม่ต้องห่วง บาร์ลีย์อยู่กับผม 825 00:41:15,320 --> 00:41:16,490 ครับ ผมโอเค พ่อ 826 00:41:16,490 --> 00:41:18,560 อีกเดี๋ยวผลข้างเคียง จากมนตร์ก็หมดฤทธิ์ 827 00:41:18,560 --> 00:41:19,720 ผมดูโตขึ้นยัง 828 00:41:37,740 --> 00:41:39,510 เฮ้! นายเปิดประตูมาโดนฉันเนี่ย 829 00:41:39,510 --> 00:41:41,550 ขออภัยด้วยจริงๆ ฉันไม่เห็นน่ะ 830 00:41:41,550 --> 00:41:44,680 ขืนลองดีอีก ได้เจอดีกันในฝันร้ายแน่ 831 00:41:59,160 --> 00:42:01,160 ใบนี้นำโชค ว่าแล้วเชียว 832 00:42:01,170 --> 00:42:05,040 ขอแบบเปรี้ยวจี๊ดซองนึง ไม่ต้องทอน 833 00:42:05,040 --> 00:42:07,170 อย่าเกะกะ ไอ้พวกถั่วงอก 834 00:42:08,570 --> 00:42:10,910 เติมน้ำมันตู้ 2, 10 เหรียญครับ 835 00:42:12,780 --> 00:42:15,610 - เล่นอะไรเนี่ย - หาเสบียงไง 836 00:42:15,610 --> 00:42:17,080 โอเค เก็ทแล้ว 837 00:42:17,080 --> 00:42:19,280 เอานี่ 2 ซอง ขอบคุณฮะ 838 00:42:19,290 --> 00:42:21,620 ฉันขอไปเข้าห้องน้ำก่อน 839 00:42:21,620 --> 00:42:22,690 อั้นไหวไหม 840 00:42:22,690 --> 00:42:24,420 กระเป๋าเสื้อนายนะ 841 00:42:24,420 --> 00:42:27,060 ขอกุญแจห้องน้ำด้วยได้ไหมครับ 842 00:42:27,060 --> 00:42:29,060 โอเค ไวเลย ฉันจะรีบชิ่ง 843 00:42:29,060 --> 00:42:31,500 โอเค จะรีบไป 844 00:42:31,500 --> 00:42:33,370 12.99 เหรียญ 845 00:42:34,030 --> 00:42:35,570 เฮ้ย ระวังหน่อย! 846 00:42:35,570 --> 00:42:37,540 ข้องใจอะไรเหรอ ไอ้แว่นดำ 847 00:42:39,140 --> 00:42:41,070 ตอบสิเว้ย ข้าถามเอ็งเนี่ย 848 00:42:41,070 --> 00:42:43,070 โทษครับ พอดีไม่รู้จริงๆ 849 00:42:43,080 --> 00:42:44,710 ใจเขาลอยไปไหน 850 00:42:44,710 --> 00:42:46,510 คืนนี้จะแย่ไปกว่านี้ไหมเนี่ย 851 00:42:48,510 --> 00:42:51,380 ที่จริงก็อยากพาบินไปช่วยลูกเธอนะ 852 00:42:51,380 --> 00:42:54,020 แต่ปีกฉันมันไม่เหมือนสมัยก่อน 853 00:42:54,020 --> 00:42:56,420 ไม่เป็นไร ว่าแต่เรื่องคำสาป 854 00:42:56,420 --> 00:42:57,620 ฉันผิดเองแหละ 855 00:42:57,620 --> 00:42:59,120 อันที่จริงฉันควรออกกำลังปีก 856 00:42:59,120 --> 00:43:00,790 ทุกเช้า แต่อย่างว่า ชีวิตสมัยนี้ 857 00:43:00,790 --> 00:43:02,990 กลับมาเรื่องคำสาปมันคือยังไง 858 00:43:03,000 --> 00:43:06,830 โทษที มันคือคำสาปผู้พิทักษ์ 859 00:43:06,830 --> 00:43:10,230 ถ้าลูกเธอเอามณีไป คำสาปจะผงาดขึ้น 860 00:43:10,240 --> 00:43:12,740 แล้วเถลิงร่างเป้นสัตว์ร้ายทรงพลัง 861 00:43:12,740 --> 00:43:14,710 ประหัตประหารลูกเธอจน 862 00:43:14,710 --> 00:43:17,340 ลูกเธอสู้วิกฤตเก่งไหมล่ะ 863 00:43:17,340 --> 00:43:19,240 ไม่เก่ง คนนึงก็กลัวไปซะหมดทุกอย่าง 864 00:43:19,240 --> 00:43:21,140 อีกคนนึงก็ไม่เคยกลัวอะไรเลย 865 00:43:21,150 --> 00:43:24,110 ใช่ ลุกธอเจ้าคนผอมไม่กลัวอะไรเลย 866 00:43:24,120 --> 00:43:25,980 ผิดแล้ว ต้องคนตัวใหญ่ 867 00:43:25,980 --> 00:43:28,950 ไม่ผิด เจ้าตัวเล็กจัดเต็มใส่ฉันเลย 868 00:43:28,950 --> 00:43:31,990 อะไรนะ ไม่ เดี๋ยว คุณบอก คุณช่วยเขาได้ใช่ไหม 869 00:43:31,990 --> 00:43:33,360 ทุกคำสาปมีแก่นกลาง 870 00:43:34,060 --> 00:43:36,030 ศูนย์กลางพลังของคำสาป 871 00:43:36,030 --> 00:43:37,690 ต้องทำลายด้วยอาวุธ 872 00:43:37,700 --> 00:43:39,800 ที่หลอมจากโลหะหายากที่สุด 873 00:43:39,800 --> 00:43:41,870 ดาบวิเศษของฉันเอง 874 00:43:41,870 --> 00:43:44,330 ดาบพิฆาตคำสาป! 875 00:43:44,340 --> 00:43:47,440 โอเค แต่ไม่เห็นว่าคุณจะพกมันมาด้วย 876 00:43:47,440 --> 00:43:49,240 ขายไปแล้ว 877 00:43:49,240 --> 00:43:51,210 เจอมรสุมเรื่องภาษี 2-3 ปีก่อน 878 00:43:51,210 --> 00:43:54,510 แต่อย่าห่วง ฉันรู้ว่าจะไปหามันที่ไหน 879 00:43:54,510 --> 00:43:55,780 แม่กำลังไปแล้วลูก 880 00:43:55,780 --> 00:43:58,020 อย่าเพิ่งหาเรื่องใส่ตัว 881 00:44:02,050 --> 00:44:04,790 ทำไมไปนานอย่างงี้เนี่ย 882 00:44:04,790 --> 00:44:06,290 ว่าใครแปลกแหวกเพี้ยนวะ 883 00:44:06,690 --> 00:44:08,090 ไม่นะ 884 00:44:08,090 --> 00:44:09,560 - เดี๋ยว เดี๋ยว! - ปากดีนัก 885 00:44:09,560 --> 00:44:10,490 แค่จะบอกว่า 886 00:44:10,500 --> 00:44:12,760 ภูติสไปร์ทเคยบินไปทั่ว กระจายความสุข 887 00:44:12,770 --> 00:44:13,900 นั่นเป็นเรื่องดี 888 00:44:13,900 --> 00:44:15,500 พวกข้าบินไม่ได้ 889 00:44:15,500 --> 00:44:18,640 ก็ที่ปีกบินไม่ขึ้น เพราะว่าคุณเลิกใช้มัน 890 00:44:18,640 --> 00:44:21,100 - แกว่าพวกข้าขี้เกียจเหรอ - ไม่ ไม่ใช่ 891 00:44:21,110 --> 00:44:23,310 ไม่ใช่คุณ บรรพชนคุณ 892 00:44:23,310 --> 00:44:25,580 แกว่าบรรพชนข้าว่ายังไงนะ 893 00:44:25,580 --> 00:44:26,740 ไม่ได้หมายถึงขี้เกียจ 894 00:44:26,750 --> 00:44:28,280 ขอโทษ ผมขอโทษ เขาก็ขอโทษ 895 00:44:28,280 --> 00:44:30,010 คุณไม่ต้องบินจะบินไปทำไม 896 00:44:30,020 --> 00:44:31,380 มอเตอร์ไซค์พี่ออกจะเท่ 897 00:44:31,380 --> 00:44:33,620 ทำอะไรของนาย ฉันแค่ถกเรื่องประวัติศาสตร์ 898 00:44:33,620 --> 00:44:36,050 บาร์ลีย์ ฉันกำลังดูแลนายกับพ่อ 899 00:44:36,050 --> 00:44:37,760 นายไม่ช่วยให้ง่ายขึ้นเลย 900 00:44:37,760 --> 00:44:39,360 พ่อมาเร็ว 901 00:44:40,460 --> 00:44:41,530 ซวยแล้ว 902 00:44:43,060 --> 00:44:46,000 เฮ้ย! แกตายแน่! 903 00:44:47,830 --> 00:44:49,300 เราตายแน่! ตายแน่! เราตายแน่! 904 00:44:49,300 --> 00:44:51,770 ใจเย็น พวกนั้นยกบิ๊กไบค์ไม่ขึ้นหรอก 905 00:44:51,770 --> 00:44:53,370 แข็งแรงไปเปล่า 906 00:44:53,370 --> 00:44:55,470 เราตายแน่! ตายแน่! เราต้องตายแน่! 907 00:44:55,470 --> 00:44:56,540 ประตูล็อค 908 00:44:56,540 --> 00:44:57,540 เอ้า แล้วกุญแจล่ะ 909 00:45:00,710 --> 00:45:02,150 เดี๋ยวเปิดให้ 910 00:45:02,880 --> 00:45:04,410 เร็วหน่อยบาร์ลีย์ 911 00:45:07,420 --> 00:45:08,620 ไปเร็ว ไป ไป! 912 00:45:10,160 --> 00:45:12,220 ไม่นะ ไม่ๆ ไม่เอา 913 00:45:12,220 --> 00:45:13,430 นายต้องขับเองนะ 914 00:45:18,800 --> 00:45:20,100 ติดสิ ทำไมไม่ติดเนี่ย 915 00:45:20,100 --> 00:45:21,230 มันมีจุดสปาร์ค 916 00:45:21,230 --> 00:45:22,630 อย่าตรงกลางไป ไม่ต้องบิดจนสุด 917 00:45:22,630 --> 00:45:24,070 เร็วสิ ติด ติดๆ 918 00:45:25,170 --> 00:45:27,670 ติดสิ กวิเนเวียร์! 919 00:45:27,670 --> 00:45:30,380 เข้าเกียร์ไปเลย เกียร์เดินหน้า 920 00:45:36,010 --> 00:45:37,350 ขับไป! 921 00:45:40,890 --> 00:45:43,090 โอเค แทรกเข้าทางหลัก 922 00:45:44,960 --> 00:45:46,120 - เร่งขึ้นอีก! - ฉันทำไม่ได้ 923 00:45:46,120 --> 00:45:47,760 - นายทำได้ - ฉันยังไม่พร้อม! 924 00:45:47,760 --> 00:45:49,660 นายไม่เคยพร้อม เข้าเลย! 925 00:45:52,700 --> 00:45:54,770 เก่งมาก! 926 00:46:00,140 --> 00:46:02,370 - เฮ้ย อย่าฟาดกวินนี่ - บาร์ลีย์! 927 00:46:05,340 --> 00:46:07,140 - ซวยแล้ว - เบี่ยงซ้ายไปเลย! 928 00:46:07,150 --> 00:46:08,750 - เขาไม่ให้แทรกอะ - ขอทาง 929 00:46:08,750 --> 00:46:10,050 รถไม่มีไฟเลี้ยว 930 00:46:10,050 --> 00:46:12,580 แขนออกไปนอกหน้าต่าง ขอเข้าเลนซ้าย 931 00:46:19,560 --> 00:46:22,430 - กลับเข้ามา - ขับไปเหอะน่า 932 00:46:28,670 --> 00:46:30,100 บาร์ลีย์! 933 00:46:33,910 --> 00:46:36,070 ภูเขาต้องไปทางเหนือ 934 00:46:36,070 --> 00:46:37,680 เราต้องไปซ้ายสุด 935 00:46:41,550 --> 00:46:42,610 หนอยแน่ 936 00:46:43,820 --> 00:46:46,320 จัดให้ไอ้แว่นดำ! บุกเลย! 937 00:46:59,900 --> 00:47:02,330 - เอียนตั้งใจขับดีๆ! - ไม่ไหว! 938 00:47:02,330 --> 00:47:05,640 ถ้านายไม่ตั้งใจพวกเราจะตายกันหมด! 939 00:47:07,240 --> 00:47:09,370 เย็นไว้เลย 940 00:47:17,980 --> 00:47:20,050 เย็นได้ใจ กวิเนเวียร์! 941 00:47:24,490 --> 00:47:25,490 เร่งเลย! 942 00:47:29,230 --> 00:47:31,000 ชิดซ้ายไม่ทันแน่! 943 00:47:48,610 --> 00:47:50,010 พ่อ เป็นไรไหม 944 00:47:50,020 --> 00:47:52,220 สบาย ต้องขอบคุณฝีมือการซิ่ง 945 00:47:52,220 --> 00:47:54,820 ของเซอร์ เอียน ไลท์ฟุต ไฮไฟฟว์! 946 00:47:54,820 --> 00:47:56,050 ตบทำไมเนี่ย 947 00:47:56,060 --> 00:47:58,220 เหมือนผลมนตร์จะหมดฤทธิ์แล้ว 948 00:47:59,120 --> 00:48:00,330 ออกไปจากหน้าฉัน 949 00:48:07,400 --> 00:48:10,170 ให้ตายสิ! ตำรวจ! 950 00:48:10,170 --> 00:48:11,670 - จอดเร็ว - ฉันไม่มีใบขับขี่ 951 00:48:11,670 --> 00:48:13,570 กระเป๋ายังเล็กอยู่เลย 952 00:48:18,140 --> 00:48:20,210 กรุณาออกมาจากรถด้วย 953 00:48:20,210 --> 00:48:21,540 - จะเอายังไงกันดี - ฉันไม่รู้ 954 00:48:21,550 --> 00:48:23,550 จะอธิบายยังไง ไม่นะ พ่อ! 955 00:48:33,330 --> 00:48:35,330 คืนนี้คงดื่มมาหนักล่ะสิ 956 00:48:35,330 --> 00:48:36,430 คุณคะ ช่วย 957 00:48:36,430 --> 00:48:37,490 เดินตรงๆ หน่อยได้ไหม 958 00:48:37,500 --> 00:48:38,800 พ่อโดนจับแน่ 959 00:48:38,800 --> 00:48:39,660 เดี๋ยวนะ โอเค 960 00:48:39,670 --> 00:48:42,230 รู้แล้ว มนตร์จำแลงกาย 961 00:48:42,230 --> 00:48:45,070 นายจะแปลงร่างเป็นใครก็ได้ที่ต้องการ 962 00:48:45,070 --> 00:48:46,200 ถ้าเกิดฉันทำพลาดอีกล่ะ 963 00:48:46,200 --> 00:48:47,370 มนตร์นี้บอกไว้ว่า 964 00:48:47,370 --> 00:48:49,270 "จำแลงแปลงร่างคือหลอกลวง 965 00:48:49,270 --> 00:48:51,140 "จะลุ่ล่วงต้องพูดแต่คำสัตย์ 966 00:48:51,140 --> 00:48:54,240 ตราบใดที่นายไม่พูดโกหก มนตร์ก็ไม่พลาด 967 00:48:54,250 --> 00:48:57,610 โอเค แล้วจะแปลงเป็นใครดี 968 00:48:57,620 --> 00:48:59,780 โอเค งั้นขอเชิญไปที่โรงพัก 969 00:48:59,790 --> 00:49:02,790 เอ้านี่ มีปัญหาอะไรเหรอ 970 00:49:02,790 --> 00:49:06,260 เหล่าเพื่อน เพื่อนตำรวจ 971 00:49:06,260 --> 00:49:07,360 เจ้าหน้าที่บรองโกเหรอ 972 00:49:07,360 --> 00:49:09,160 คุณอยู่ในรถด้วยเหรอ 973 00:49:09,160 --> 00:49:10,660 ถูกต้องแล้ว และพวกเรา 974 00:49:10,660 --> 00:49:13,000 ไม่ล่ะ ผมนี่แหละจะขอรับผิดชอบ 975 00:49:13,000 --> 00:49:14,300 ของคุณผู้ชายคนนั้นให้เอง 976 00:49:14,300 --> 00:49:16,500 ฉะนั้นเบิกตัวมาให้ผม เดี๋ยวนี้เลย 977 00:49:16,500 --> 00:49:18,230 นี่ บอกแล้วฉันขอเป็นหัว 978 00:49:18,240 --> 00:49:19,600 ไม่เอา เดี๋ยวฉันคุยเอง 979 00:49:19,600 --> 00:49:21,040 บรองโก ฉันคิดว่าคุณลงพื้นที่ 980 00:49:21,040 --> 00:49:22,270 อีกฟากของเมืองทางนู้น 981 00:49:22,270 --> 00:49:23,940 ก็เปลี่ยนใจไง 982 00:49:25,080 --> 00:49:26,810 เป็นอะไรไหม 983 00:49:26,810 --> 00:49:28,710 แค่ตะคริวกินคอ 984 00:49:30,220 --> 00:49:32,350 นายต้องหยุดพูดโกหก 985 00:49:32,350 --> 00:49:34,250 ตอบคำถามด้วยการถามกลับ 986 00:49:34,250 --> 00:49:36,220 ว่าแต่คุณมาทำอะไรตรงนี้เนี่ย 987 00:49:36,220 --> 00:49:38,490 มาทำอะไรงั้นเหรอ 988 00:49:38,490 --> 00:49:41,360 แล้วพวกเรามาทำอะไรกันล่ะ 989 00:49:41,360 --> 00:49:44,530 ไม่เคยคิดถึงมุมนี้เหมือนกันแฮะ 990 00:49:44,530 --> 00:49:45,730 เฉียบ 991 00:49:45,730 --> 00:49:47,970 ด้วยความเคารพ คุณยังไม่ได้ตอบคำถาม 992 00:49:47,970 --> 00:49:50,330 เราก็แค่ออกมาฝึกฝน 993 00:49:50,340 --> 00:49:54,370 การขับรถตามหลักสูตรที่เรียนของเอียน 994 00:49:55,340 --> 00:49:57,110 ใครคือเอียน 995 00:49:57,110 --> 00:49:59,340 นั่นลูกลอเรลใช่ไหม 996 00:49:59,340 --> 00:50:02,180 เอียน ลูกของลอเรล 997 00:50:02,180 --> 00:50:05,020 ลูกเลี้ยงคุณขับสวี้ดสว้าดไปทั่ว 998 00:50:05,020 --> 00:50:06,250 ที่จริงก็ 999 00:50:06,250 --> 00:50:08,350 เขาคนนั้นไม่เต็มนะวันนี้ 1000 00:50:08,350 --> 00:50:11,360 ใช่ เขาดูไม่ค่อยปกติ 1001 00:50:12,560 --> 00:50:15,330 คุณเองก็ดูไม่ปกติเหมือนกัน 1002 00:50:15,330 --> 00:50:19,130 เอ่อ จะว่าไป ถ้าจะให้พูดตามจริงล่ะก็ 1003 00:50:19,130 --> 00:50:20,430 ฉันก็ไม่ได้เก่งกับ 1004 00:50:20,430 --> 00:50:21,870 สถานการณ์แบบนี้ 1005 00:50:21,870 --> 00:50:23,900 ฉันเริ่มจะประสาทกินนิดๆ แล้ว 1006 00:50:23,900 --> 00:50:27,470 แถมยังเหงื่อแตกซก รู้สึกแหม่งๆ ไม่รู้จะพูดยังไง 1007 00:50:27,470 --> 00:50:29,910 รู้สึกเหมือนทำอะไรก็ไม่ถูกสักอย่าง 1008 00:50:29,910 --> 00:50:31,410 เหมือนเป็นตัวประหลาด 1009 00:50:31,410 --> 00:50:34,080 ใจเย็นนะ ใจเย้นก่อน 1010 00:50:34,080 --> 00:50:36,680 ฉันว่าฉันรู้แล้วว่านี่เรื่องอะไร 1011 00:50:36,680 --> 00:50:38,280 รู้เหรอ 1012 00:50:38,280 --> 00:50:40,480 เป็นพ่อแม่มือใหม่มันไม่ง่ายเลย 1013 00:50:40,490 --> 00:50:43,050 ลูกสาวของแฟนก็ทำฉันเครียดเหมือนกัน 1014 00:50:43,060 --> 00:50:44,990 ใช่ 1015 00:50:44,990 --> 00:50:46,760 ก็ได้ ปล่อยตัวเขาให้ 1016 00:50:46,760 --> 00:50:50,830 โอเค งั้นฉันขอพาเขากลับขึ้นรถเลยนะ 1017 00:50:50,830 --> 00:50:53,860 นี่ เดี๋ยวมันก็ดีขึ้น โชคดีบรองโก 1018 00:50:53,870 --> 00:50:55,400 เช่นกัน คุณตำรวจ 1019 00:50:55,400 --> 00:50:58,170 สู้กันต่อไป ไม่ก็อู้งานเลย 1020 00:50:59,400 --> 00:51:02,070 แบบนี้สิเหมือนโคลท์ 1021 00:51:02,070 --> 00:51:03,640 ขอไม่อิจฉา บรองโก 1022 00:51:03,640 --> 00:51:05,840 เด็กบ้านไลท์ฟุต ไม่ได้เลี้ยงง่ายๆ 1023 00:51:05,850 --> 00:51:08,680 เรื่องนี้ฉันต้องขอคัดค้านเลยนะ 1024 00:51:08,680 --> 00:51:11,880 เพราะว่าเอียนน่ะ ค่อนข้างจะเป็นพลเมืองดีเลย 1025 00:51:11,880 --> 00:51:14,650 ไม่ใช่เขา คนพี่เขาต่างหาก 1026 00:51:14,650 --> 00:51:15,520 ไรนะ 1027 00:51:15,520 --> 00:51:18,320 แบบว่า เหมือนเขาเป็นเด็กไม่เอาถ่าน 1028 00:51:18,320 --> 00:51:20,120 อย่าบอกนะว่าไม่เห็นด้วย 1029 00:51:20,130 --> 00:51:21,730 ไม่เห็นด้วย 1030 00:51:24,130 --> 00:51:25,330 อะไรเนี่ย 1031 00:51:26,330 --> 00:51:28,330 แบบว่า เอ่อ โอเค 1032 00:51:28,330 --> 00:51:30,870 งั้นต้องขอตัวแล้ว ต้องพาเอียนกลับบ้าน 1033 00:51:30,870 --> 00:51:33,570 แบบว่าเดี๋ยวเข้าเวรไม่ทันน่ะ 1034 00:51:33,570 --> 00:51:35,370 ขอโทษ หมายถึงรู้สึกป่วยน่ะ 1035 00:51:35,370 --> 00:51:37,410 เหนื่อยนิดๆ แล้วด้วย ไปแล้ว! 1036 00:51:37,410 --> 00:51:38,780 เจอกันวันจันทร์! 1037 00:51:42,710 --> 00:51:45,850 บรองโกอ๊องไปแล้ว 1038 00:51:45,850 --> 00:51:47,790 เพราะอย่างงี้ฉันถึงไม่แต่งงาน 1039 00:51:47,790 --> 00:51:49,990 สาวกอร์ไม่ชอบผุ้กพัน 1040 00:51:55,490 --> 00:51:57,090 นี่ฉันสเปกเตอร์ 1041 00:51:57,100 --> 00:52:00,770 ช่วยต่อสายฉันถึงเจ้าหน้าที่ โคลท์ บรองโก 1042 00:52:10,740 --> 00:52:14,250 บาร์ลีย์ ไม่รู้ว่าเมื่อกี้เกิดอะไรขึ้น 1043 00:52:14,250 --> 00:52:16,550 ฉันเปล่าคิดว่านายไม่เอาถ่านนะ 1044 00:52:19,020 --> 00:52:21,920 สงสัยมนตร์มันคงเข้าใจผิด ว่าไหม 1045 00:52:22,990 --> 00:52:24,150 คงงั้น 1046 00:52:26,390 --> 00:52:28,730 ฉันไม่รู้ทำไมเป็นงั้น 1047 00:52:28,730 --> 00:52:30,960 บาร์ลีย์! บาร์ลีย์! 1048 00:52:37,600 --> 00:52:39,400 นายจะไปไหนอะ 1049 00:52:40,910 --> 00:52:42,940 บาร์ลียืไม่เอาน่า ทั้งหมดก็แค่ 1050 00:52:42,940 --> 00:52:44,170 ฉันเปล่าไม่เอาถ่าน 1051 00:52:44,180 --> 00:52:45,440 ฉันไม่ได้พูดว่านายเป็นงั้น 1052 00:52:45,440 --> 00:52:47,180 แต่มนตร์พูดแทนนายแล้ว 1053 00:52:47,180 --> 00:52:48,780 ก็มนตร์มันเข้าใจผิดไง 1054 00:52:48,780 --> 00:52:50,450 มนตร์มันไม่ผิดหรอก! 1055 00:52:50,450 --> 00:52:51,750 ตำรวจถามคำถาม 1056 00:52:51,750 --> 00:52:54,720 นายก็ตอบไป มนตร์ก็เผยความจริงให้เห็น ใช่ไหม 1057 00:52:54,720 --> 00:52:55,590 ถูกไหม 1058 00:52:55,590 --> 00:52:57,620 ฉันไม่รู้ว่ามนตร์พวกนี้ทำงานยังไง 1059 00:52:57,620 --> 00:52:59,420 รู้แค่แต่ว่าทุกอย่าง 1060 00:52:59,420 --> 00:53:01,090 ที่เราทำคืนนี้ ผิดพลาดไปหมด 1061 00:53:01,090 --> 00:53:02,990 มันผิดพลาดก็เพราะว่านายไม่ฟังฉัน 1062 00:53:03,000 --> 00:53:04,130 ตลกละ 1063 00:53:04,130 --> 00:53:05,760 ทั้งหมดที่ทำก็ความคิดนายทั้งนั้น 1064 00:53:05,770 --> 00:53:07,030 แต่ไม่ทำวิธีฉัน 1065 00:53:07,030 --> 00:53:08,730 ไม่ยอมให้ฉันเกลี้ยกล่อมแมนติคอร์ 1066 00:53:08,730 --> 00:53:10,500 เห็นฉันคุยกับภูติจิ๋วก็สติแตก 1067 00:53:10,500 --> 00:53:12,000 เพราะนายไม่เชื่อความคิดฉัน 1068 00:53:12,000 --> 00:53:13,200 อะไร เชื่อสิ เชื่ออยู่ 1069 00:53:13,210 --> 00:53:15,870 เยี่ยม! งั้นฉันว่าเราควรไปทางแห่งภัยร้าย 1070 00:53:15,880 --> 00:53:19,040 ความคิดนี้ฉันว่ามันก็เข้าท่าในเหตุการณ์ปกติ 1071 00:53:19,050 --> 00:53:19,910 เห็นไหม 1072 00:53:19,910 --> 00:53:21,610 แต่อย่างที่บอกไง นี่ไม่ใช่เกม 1073 00:53:21,610 --> 00:53:23,410 วันนี้ที่สำคัญที่สุดคือพ่อ 1074 00:53:23,420 --> 00:53:25,620 ซึ่งตอนนี้เขากำลังนั่งอยู่ในรถ 1075 00:53:25,620 --> 00:53:27,080 รู้สึกสับสน 1076 00:53:27,090 --> 00:53:28,090 อะไร 1077 00:53:31,890 --> 00:53:33,120 นั่นพ่อทำอะไรน่ะ 1078 00:53:33,130 --> 00:53:35,660 คงรู้สึกถึงความสั่นสะเทือนจากดนตรี 1079 00:53:35,660 --> 00:53:38,200 ก็เลยเต้นตาม 1080 00:53:41,930 --> 00:53:42,970 ว้าว 1081 00:53:43,540 --> 00:53:45,910 เต้นได้น่าเกลียดมาก 1082 00:53:51,340 --> 00:53:53,950 ใช่ แย่ของแย่เลย 1083 00:53:54,750 --> 00:53:56,450 เอาแล้ว มานี่แล้ว 1084 00:53:56,450 --> 00:53:58,510 ไม่ๆ ๆ ขอบคุณพ่อ ขอบคุณ 1085 00:53:58,520 --> 00:53:59,650 ขอตัว 1086 00:54:00,920 --> 00:54:03,220 โอเค โอเค 1087 00:54:03,220 --> 00:54:04,650 ไม่ฮะ ไม่! 1088 00:54:04,660 --> 00:54:06,490 ผมไม่ใช่สายเต้นเลย 1089 00:54:10,300 --> 00:54:13,300 ลองนึกภาพท่าเต้นท่อนบนพ่อจะเป็นยังไง 1090 00:54:13,300 --> 00:54:15,570 พนันว่าต้องประมาณนี้แน่ 1091 00:54:25,910 --> 00:54:28,250 เต้นซะเชือกรองเท้าหลุดเลย ป๊า 1092 00:54:32,020 --> 00:54:35,020 รู้ไหมฉันก็อยากเจอพ่อเหมือนกัน 1093 00:54:36,360 --> 00:54:38,760 รู้น่า 1094 00:54:38,760 --> 00:54:40,660 มันไม่แฟร์ว่าฉันไม่เอาถ่าน 1095 00:54:40,660 --> 00:54:43,700 โดยไม่ให้โอกาสพิสูจน์ว่าฉันทำได้สำเร็จ 1096 00:54:44,300 --> 00:54:46,230 ลองทำตามวิธีของฉันสักครั้ง 1097 00:54:47,470 --> 00:54:50,070 นายเชื่อจริงเหรอ ว่าเส้นทางแห่งภัย 1098 00:54:50,070 --> 00:54:52,140 ไปที่ภูเขาจะดีที่สุด 1099 00:54:56,110 --> 00:54:57,280 ก็ได้ 1100 00:55:11,720 --> 00:55:14,860 แล้ว ไหนล่ะดาบวิเศษของคุณ 1101 00:55:14,860 --> 00:55:17,130 มันพำนักอยู่เบื้องหลังประตูนั่น 1102 00:55:18,760 --> 00:55:21,230 ถ้าเราไปจากนี่โดยไม่มีดาบนี้ 1103 00:55:21,230 --> 00:55:23,230 ลูกเธอตายแน่ 1104 00:55:23,240 --> 00:55:24,500 ได้ละ 1105 00:55:24,500 --> 00:55:26,270 คีมฟาดแมลงสาบ 1106 00:55:26,270 --> 00:55:27,740 ผิดแล้ว พิฆาตคำสาป 1107 00:55:27,740 --> 00:55:29,940 เป็นดาบวิเศษเล่มขนาดใหญ่ 1108 00:55:29,940 --> 00:55:31,110 ดาบเหรอ 1109 00:55:31,110 --> 00:55:33,480 ดาบ ดาบ ดาบ 1110 00:55:33,480 --> 00:55:35,150 แบบว่า มีแต่อันนี้ 1111 00:55:36,350 --> 00:55:37,880 - ใช่เลย! - เท่าไหร่อะ 1112 00:55:38,850 --> 00:55:41,550 - เอาเป็นสัก 10 เหรียญ - แจ๋ว! 1113 00:55:41,550 --> 00:55:43,250 หลอมจากโลหะที่หายากสุด 1114 00:55:43,260 --> 00:55:46,260 ในปฐพีนี้มีเพียงเล่มเดียว 1115 00:55:47,260 --> 00:55:50,390 หวัดดีเพื่อนยาก เราจะไม่พรากจากกันอีกแล้ว 1116 00:55:50,400 --> 00:55:52,400 เพิ่งได้ข่าวว่าดาบนี้ 1117 00:55:52,400 --> 00:55:55,700 ทั้งปฐพีมีเพียงเล่มเดียวเท่านั้น 1118 00:55:55,700 --> 00:55:59,640 เพิ่มเป็นสักหมื่นนึง 1119 00:55:59,640 --> 00:56:03,140 - ทำงี้ไม่ได้นะ! - ก็ทำไปแล้วนี่ไง 1120 00:56:03,140 --> 00:56:04,670 พอเลย คุณควรที่จะ 1121 00:56:04,680 --> 00:56:06,640 ค่ะ 1122 00:56:06,640 --> 00:56:08,310 นี่ผมได้คุนกับเพื่อนตำรวจแล้ว 1123 00:56:08,310 --> 00:56:10,550 ว่าเห็นเด็กๆ ครั้งสุดท้ายไปทางเหนือ 1124 00:56:10,550 --> 00:56:12,120 - พวกเขาปลอดภัยไหม - ปลอดภัยดี 1125 00:56:12,120 --> 00:56:14,420 แต่ตำรวจบอกแบบ ที่รัก 1126 00:56:14,420 --> 00:56:17,120 เหตุการณ์คืนนี้มันดู พิลึกพิลั่นขึ้นทุกที 1127 00:56:17,120 --> 00:56:18,790 รู้ไหมว่าฉันเป็นใคร 1128 00:56:18,790 --> 00:56:20,960 ยัยบ้าหมีอ้วนมีปีกหางเป็นงู 1129 00:56:20,960 --> 00:56:23,260 บ้า! ราชสีห์มีปีกหางเป็นแมงป่องย่ะ! 1130 00:56:23,260 --> 00:56:24,630 ถูกต้องเลยล่ะ 1131 00:56:24,630 --> 00:56:26,130 ฟังนะ ฉันต้องใช้ดาบนี้ 1132 00:56:26,130 --> 00:56:28,170 ลูกฉันได้โอกาสครั้งเดียวในชีวิต 1133 00:56:28,170 --> 00:56:29,230 ที่จะเจอหน้าพ่อของเขา 1134 00:56:29,240 --> 00:56:30,240 ลูกคนโตฉัน 1135 00:56:31,870 --> 00:56:34,100 ให้ตายสิ ฆ่าเขาซะงั้น! 1136 00:56:34,110 --> 00:56:36,810 ไม่ตายหรอก แค่อัมพาตชั่วคราว 1137 00:56:36,810 --> 00:56:38,480 ทำงี้ไม่ได้นะ 1138 00:56:38,480 --> 00:56:40,380 - ก็ทำไปแล้วนี่ไง - หยิบดาบมา 1139 00:56:40,380 --> 00:56:41,580 อย่าแตะต้องดาบ 1140 00:56:41,580 --> 00:56:42,750 นี่เลยค่ะ 1141 00:56:42,750 --> 00:56:44,250 ทิปพิเศษให้ด้วยที่ทำวุ่นวาย 1142 00:56:44,250 --> 00:56:45,420 ร้านน่ารักมาก 1143 00:56:45,420 --> 00:56:46,950 อันนี้สวยจัง 1144 00:56:50,890 --> 00:56:52,290 ลอเรล เกิดอะไรขึ้น 1145 00:56:52,290 --> 00:56:54,120 ฮัลโหล เป็นอะไรรึเปล่า 1146 00:56:54,130 --> 00:56:55,090 ลอเรล 1147 00:56:55,090 --> 00:56:57,560 โคลท์ ยังคุยไม่ได้ ต้องไปช่วยลูกก่อน 1148 00:56:57,560 --> 00:56:59,430 เดี๋ยว! 1149 00:56:59,430 --> 00:57:01,100 พวกเด็กเวรเอ้ย 1150 00:57:33,200 --> 00:57:35,070 ? พวกเราจะออกตามหา 1151 00:57:35,070 --> 00:57:36,800 ? พาพ่อเราคืนมาสักที 1152 00:57:36,800 --> 00:57:38,970 ? พี่น้องไลท์ฟุตจะไม่ยอมหยุด 1153 00:57:38,970 --> 00:57:40,540 ? มีคำไหน 1154 00:57:40,540 --> 00:57:42,410 ? ที่มันสัมผัสกับสักที 1155 00:57:46,850 --> 00:57:49,110 ฮะ ยังอยู่ดีฮะ 1156 00:57:49,110 --> 00:57:52,520 อรุณสวัสดิ์ เหล่าบุรุษชาวไลท์ฟุตทั้งหลาย 1157 00:57:52,520 --> 00:57:55,490 ขอต้อนรับสู่เส้นทางแห่งภัยร้าย 1158 00:57:55,490 --> 00:57:57,620 มันดูไม่เป็นทางนะ 1159 00:57:57,620 --> 00:58:00,290 ก็ความเจริญมันยังมาไม่ถึงนี่ 1160 00:58:00,290 --> 00:58:02,230 ฉะนั้นระวัง อาจเจออะไรก็ได้ 1161 00:58:02,230 --> 00:58:05,500 เซนติคอร์ มังกรหมาป่า หรือลูกบาศก์วุ้น 1162 00:58:05,500 --> 00:58:07,970 ตกลงลูกบาศก์วุ้นนี่คืออะไร 1163 00:58:07,970 --> 00:58:09,870 มันคือลูกบาศก์เขียวขนาดยักษ์ 1164 00:58:09,870 --> 00:58:12,770 ที่ย่อยสลายทุกสิ่งที่มันสัมผัส 1165 00:58:12,770 --> 00:58:14,670 เราคงไม่ซวยไปเจอ เห้ย! จอด! 1166 00:58:25,450 --> 00:58:26,750 นี่อะไรเนี่ย 1167 00:58:26,750 --> 00:58:28,150 เหวไร้สิ้นสุด 1168 00:58:28,150 --> 00:58:32,160 อะไรก็ตามที่ร่วงลงไป จะร่วงหล่นชั่วกาล 1169 00:58:34,930 --> 00:58:37,260 พ่อ มานี่ 1170 00:58:37,260 --> 00:58:38,230 เอียน ดูนั่นสิ 1171 00:58:38,230 --> 00:58:41,730 สะพานชักจากยุคโบราณ 1172 00:58:41,730 --> 00:58:43,000 ถ้าพาดมันลงมาได้ 1173 00:58:43,000 --> 00:58:45,770 เราก็ไปต่อได้ถึงเรเว่นส์ พ้อยท์ 1174 00:58:46,670 --> 00:58:48,870 ช่วยกันมองหาคันโยกสะพาน 1175 00:58:50,540 --> 00:58:51,740 เจอแล้ว 1176 00:58:51,740 --> 00:58:54,310 แต่มันอยู่อีกฟากนึงนู้น 1177 00:58:55,250 --> 00:58:57,420 โอเค จัดให้ 1178 00:58:57,850 --> 00:58:59,450 อลอฟต์ เอเลวาร์ 1179 00:59:03,890 --> 00:59:05,520 มนตร์ยกของใช้กับ 1180 00:59:05,520 --> 00:59:06,920 สิ่งที่อยู่ไกลไม่ได้ 1181 00:59:06,930 --> 00:59:09,130 พลังมันมีรัศมี 15 เมตรเอง 1182 00:59:09,130 --> 00:59:11,130 พ่อ เชื่อมันเลยหมอนี่ 1183 00:59:12,200 --> 00:59:14,830 ที่ต้องใช้คือสะพานเชื่อใจ 1184 00:59:14,830 --> 00:59:17,200 คือมนตร์ที่ใช้สร้างสะพานวิเศษ 1185 00:59:17,200 --> 00:59:18,540 ให้นายเดินข้ามไปได้ 1186 00:59:18,540 --> 00:59:21,740 แค่ร่ายว่า "บริดจริก้า อินวิเซียร์" 1187 00:59:21,740 --> 00:59:23,940 ได้ บริดจริก้า อินวิเซียร์ 1188 00:59:23,940 --> 00:59:26,280 บริดจริก้า อินวิเซียร์! 1189 00:59:29,180 --> 00:59:31,420 - ไม่ได้ผลอะ - ไม่ มนตร์ออกฤทธิ์อยู่ 1190 00:59:31,420 --> 00:59:33,920 จะรู้ว่ามีสะพานไหม ก็ต่อเมื่อก้าวเหยียบ 1191 00:59:33,920 --> 00:59:35,190 ก้าวเหยียบอะไร 1192 00:59:35,190 --> 00:59:37,150 ถ้านายเชื่อว่ามีสะพานก็มีสะพาน 1193 00:59:37,160 --> 00:59:39,220 - มันไม่มี - คิดอย่างงั้นจะมีไหมเล่า 1194 00:59:39,220 --> 00:59:41,490 ฉันไม่เหยียบสิ่งที่ไม่มีหรอกนะ 1195 00:59:44,560 --> 00:59:46,100 ทีนี้ก็มีเชือกแล้ว 1196 00:59:46,100 --> 00:59:47,700 แต่จริงๆ ไม่ต้องผูกหรอกเพราะว่า 1197 00:59:47,700 --> 00:59:48,930 - ไว้งี้แหละ! - โอเค 1198 00:59:48,930 --> 00:59:50,730 แค่พูดบอกว่ามันไม่จำเป็น 1199 00:59:50,740 --> 00:59:52,970 เพราะว่าใจนายสร้างสะพานได้ 1200 01:00:03,420 --> 01:00:05,780 ตายแน่! ตายแน่! ไม่รอด! ไม่รอด! ไม่รอด 1201 01:00:05,790 --> 01:00:07,580 - จบแล้วชีวิตนี้ - ฉันดึงอยู่ 1202 01:00:10,890 --> 01:00:12,120 นายตกไปแล้ว 1203 01:00:12,120 --> 01:00:13,890 - มันก็ไม่แย่เท่าไหร่ - แย่! 1204 01:00:13,890 --> 01:00:16,930 - แล้วนี่รอดมาไหม - รอด 1205 01:00:16,930 --> 01:00:19,830 ตามนั้น นายรู้แล้วเลวร้ายสุดเป็นไง 1206 01:00:19,830 --> 01:00:22,300 ฉะนั้นไม่ต้องกลัวอะไรแล้ว ใช่ไหม 1207 01:00:26,070 --> 01:00:28,940 บริดจริก้า อินวิเซียร์! 1208 01:00:31,910 --> 01:00:35,650 นี่ นายทำได้อยู่แล้ว 1209 01:00:44,220 --> 01:00:46,590 ต้องอย่างงั้น! 1210 01:00:49,060 --> 01:00:50,760 ต้องเชื่อมั่นในทุกก้าว 1211 01:00:58,840 --> 01:00:59,970 นายจับเชื่ออยู่นะ 1212 01:00:59,970 --> 01:01:01,170 ฉันจับเชือกไว้อยู่ 1213 01:01:02,980 --> 01:01:05,980 เอียน ไลท์ฟุต ผู้ไร้กลัว 1214 01:01:09,780 --> 01:01:12,250 มหัศจรรย์จริงๆ! 1215 01:01:14,820 --> 01:01:16,390 ใช่! แต่เดินยาวไปเลย 1216 01:01:16,390 --> 01:01:19,460 อย่าหันกลับ ตรงอย่างเดียวไปเลย 1217 01:01:21,130 --> 01:01:23,360 นายยังจับเชือกอยู่ใช่ไหม 1218 01:01:23,360 --> 01:01:25,000 ใช่ ยังจับอยู่ 1219 01:01:25,000 --> 01:01:27,730 ไม่รู้สึกกลัวเลย! 1220 01:01:27,730 --> 01:01:30,670 ให้ตาย เดินข้ามทั้งวันเลยยังได้ 1221 01:01:32,000 --> 01:01:34,770 โอเค รีบเดินเถอะน่า ต้องรีบเจอพ่อนะ 1222 01:01:34,770 --> 01:01:38,440 นี่พ่อฮะ และก้าวสุดท้ายนี่เพื่อพ่อ 1223 01:01:55,930 --> 01:01:57,800 เอียนทำได้พ่อ 1224 01:02:05,600 --> 01:02:07,910 สุดยอดไปเลยเมื่อกี้ 1225 01:02:07,910 --> 01:02:10,410 เชือกหลุดไปนานแค่ไหน 1226 01:02:10,410 --> 01:02:13,380 ก็แค่ ตั้งแต่ได้แค่ครึ่งทาง 1227 01:02:13,880 --> 01:02:16,010 ฉันต้องมีเชือกคอยช่วย 1228 01:02:16,010 --> 01:02:18,380 จริงเหรอหนู 1229 01:02:23,990 --> 01:02:26,430 เอียน! ดูสิ 1230 01:02:27,860 --> 01:02:29,430 รูปนกเรเว่น 1231 01:02:30,400 --> 01:02:33,430 คำใบ้บนแผ่นเมนูบอกว่าเรเว่น พ้อยท์ 1232 01:02:34,170 --> 01:02:37,030 ใช่ อยู่ในเทือกเขา 1233 01:02:37,040 --> 01:02:39,440 แต่มันอาจไม่ได้หมายถึงในเทือกเขา 1234 01:02:39,440 --> 01:02:42,370 อาจหมายถึงตามไปที่ นกเรเว่น พ้อยท์หรือว่าชี้ 1235 01:02:46,110 --> 01:02:48,610 นกเรเว่นอีกตัว 1236 01:02:48,610 --> 01:02:50,980 ตัวนั้นอาจจะชี้ไปที่นกตัวต่อไป 1237 01:02:50,980 --> 01:02:52,920 ส่งต่อไปจนถึงมณี 1238 01:02:52,920 --> 01:02:55,290 ทางที่ฉันเลือกมันผิดเหรอ 1239 01:02:55,290 --> 01:02:57,520 ก็บอกแล้ว กึ๋นฉันมันรู้ทาง 1240 01:02:57,520 --> 01:02:59,620 ใช่ไหมลูก ใช่เลยลูก 1241 01:03:00,930 --> 01:03:02,360 มาครับพ่อ 1242 01:03:02,360 --> 01:03:04,690 กวิเนเวียร์จะพาไปถึงนกนั่นในพริบตา 1243 01:03:10,570 --> 01:03:13,800 พวกเธอ 1244 01:03:13,810 --> 01:03:15,410 โดนทำโทษหนักแน่ 1245 01:03:15,410 --> 01:03:16,910 ไม่ๆ ไม่ โคลท์ เราเจอคาถา 1246 01:03:16,910 --> 01:03:19,980 ถ้าร่ายสำเร็จก่อนตะวันตกดิน เราจะได้เจอพ่อของเรา 1247 01:03:21,710 --> 01:03:23,310 ก็แม่เธอบอกฉันว่า 1248 01:03:23,320 --> 01:03:25,920 มีเรื่องราวแปลกประหลาด 1249 01:03:25,920 --> 01:03:27,350 เป็นปัญหาในครอบครัวเธอ 1250 01:03:27,350 --> 01:03:30,450 แบบนี้มันโคตรประหลาดเลย 1251 01:03:30,460 --> 01:03:31,490 แต่ไม่ ไม่สน 1252 01:03:31,490 --> 01:03:33,390 ฉันจะไม่ให้เธอก่อปัญหาให้แม่แล้ว 1253 01:03:33,390 --> 01:03:35,790 กลับขึ้นรถเลย ฉันจะขับนำกลับบ้าน 1254 01:03:35,800 --> 01:03:36,990 ไม่ ไม่มีทาง 1255 01:03:37,000 --> 01:03:38,800 ฉันให้โอกาสนับถึง 3 1256 01:03:40,970 --> 01:03:43,200 - โอเค ไปก็ได้ - เอียน 1257 01:03:43,200 --> 01:03:45,470 เขาเป็นเจ้าหน้าที่ตำรวจนะ 1258 01:03:52,540 --> 01:03:53,680 ทำอะไรของนายอะ 1259 01:03:53,680 --> 01:03:55,210 ไม่รู้เหมือนกัน 1260 01:03:56,210 --> 01:03:57,780 ไอ้เด็กเวร 1261 01:04:00,250 --> 01:04:02,590 ขอกำลังเสริม ตามรถตู้เร็ว! 1262 01:04:03,590 --> 01:04:06,620 เจ๋ง! เอียนดอร์ ไลท์ฟุต แหกกฎเป็นกับเขาด้วย 1263 01:04:06,630 --> 01:04:08,390 ไม่อยากเชื่อ ว่าฉันกำลังหนีตำรวจ 1264 01:04:08,390 --> 01:04:09,660 ไม่ใช่หนีตำรวจซะหน่อย 1265 01:04:09,660 --> 01:04:12,100 นายหนีแฟนใหม่แม่ต่างหาก 1266 01:04:13,270 --> 01:04:15,400 โอเค นายหนีตำรวจของจริงแล้ว 1267 01:04:26,980 --> 01:04:28,450 เกาะไว้! 1268 01:04:33,990 --> 01:04:36,520 เย่! ซิ่งได้โล่ กวิเนเวียร์! 1269 01:04:52,340 --> 01:04:54,670 ทำอะไรไปเนี่ย? ไม่น่าขับหนีมาเลย 1270 01:04:54,670 --> 01:04:56,270 ไม่ ทำดีแล้ว 1271 01:04:56,270 --> 01:04:57,880 นี่ เอาหินใหญ่ขวางถนนเลย 1272 01:04:57,880 --> 01:04:59,610 ไงนะ ยังไง 1273 01:04:59,610 --> 01:05:00,540 สายฟ้าอาร์เคน 1274 01:05:00,550 --> 01:05:02,250 ไหนว่าเป็นมนตร์ที่ยากสุดไง 1275 01:05:02,250 --> 01:05:03,410 นายพร้อมแล้วล่ะ 1276 01:05:03,420 --> 01:05:05,150 "เรียกสายฟ้าฟาดง่ายๆ" 1277 01:05:05,150 --> 01:05:06,780 "ต้องทำให้ได้ทุกกฎเลย" 1278 01:05:06,790 --> 01:05:07,950 นายต้องทำมันทุกอย่าง 1279 01:05:07,950 --> 01:05:09,050 ร่ายจากไฟในใจ 1280 01:05:09,060 --> 01:05:11,520 เชื่อมั่น สมาธิ ทุกอย่าง 1281 01:05:13,390 --> 01:05:16,190 โวลทาร์ ธันดาเซียร์ 1282 01:05:17,030 --> 01:05:18,800 โวลทาร์ ธันดาเซียร์ 1283 01:05:18,800 --> 01:05:20,660 โวลทาร์ ธันดาเซียร์! 1284 01:05:27,340 --> 01:05:30,040 ไม่ได้! ฉันทำไม่ได้ 1285 01:05:31,480 --> 01:05:35,820 คงไม่ได้เจอกันแล้วนะพ่อ แล้วทั้งหมดก็เพราะผม 1286 01:05:55,330 --> 01:05:56,640 นายทำอะไรน่ะ 1287 01:06:42,180 --> 01:06:43,750 อะไรเนี่ย 1288 01:06:52,960 --> 01:06:54,490 บาร์ลีย์ 1289 01:06:54,490 --> 01:06:57,300 มันก็แค่รถพังๆ คันนึง 1290 01:06:58,360 --> 01:07:00,470 มาเถอะ ต้องรีบไปแล้ว 1291 01:08:04,230 --> 01:08:05,430 เดี๋ยว 1292 01:08:20,250 --> 01:08:21,880 เห็นรึเปล่าพ่อ 1293 01:08:21,880 --> 01:08:24,980 ลูกศิษย์เป็นระดับอาจารย์แล้ว 1294 01:08:27,090 --> 01:08:28,690 ดูแล้วเหมือนสายน้ำ 1295 01:08:33,490 --> 01:08:35,630 แล้วกากบาทนี่คืออะไร 1296 01:08:35,630 --> 01:08:38,900 กากบาทในภารกิจมีความหมายเดียว 1297 01:08:38,900 --> 01:08:42,530 ตามสายน้ำไปสุดทาง ก็จะเจอมณีฟีนิกซ์ 1298 01:08:54,880 --> 01:08:55,950 ยูนิคอร์น! 1299 01:09:18,300 --> 01:09:19,940 สุดยอด 1300 01:09:22,980 --> 01:09:26,110 สายน้ำท่าจะยาวหลายไมล์ 1301 01:09:26,110 --> 01:09:28,350 เราไม่มีเวลามากแล้ว 1302 01:09:28,350 --> 01:09:30,350 นี่ถ้ามีอะไรที่มันลอยน้ำได้ 1303 01:09:30,350 --> 01:09:32,350 เราก็ร่ายมนตร์ความเร็วใส่มันได้ 1304 01:09:32,350 --> 01:09:34,350 ขี่มันพุ่งไปแบบเจ็ทสกี 1305 01:09:34,350 --> 01:09:36,690 แถวนี้ไม่มีอะไรลอยน้ำได้เลย 1306 01:09:36,690 --> 01:09:38,450 จำไว้ทำภารกิจ 1307 01:09:38,460 --> 01:09:41,090 ต้องประยุกต์ใช้สิ่งที่มี 1308 01:09:43,030 --> 01:09:45,200 แม็กนอร่า แกนทูอัน! 1309 01:09:49,900 --> 01:09:51,500 แอคเซลิออร์! 1310 01:09:53,840 --> 01:09:56,370 เจ๋งไปเลยจะว่าไป 1311 01:09:56,380 --> 01:09:59,080 แล้วนายรู้จักเวทมนตร์อื่นอีกไหม 1312 01:09:59,080 --> 01:10:01,540 อย่าอึ้งนะ จอมเวทน้อย 1313 01:10:01,550 --> 01:10:04,580 ข้ารู้ทุกอย่างที่เกี่ยวกับเวทมนตร์ 1314 01:10:07,550 --> 01:10:08,990 โคลท์ เรารู้ว่าเด็กๆ ไปไหน 1315 01:10:08,990 --> 01:10:11,290 ต้องไปตามตัวให้เจอก่อน พวกเขาจะปลดปล่อยคำสาป 1316 01:10:11,290 --> 01:10:13,920 - อะไรนะ - ไปพิฆาตคำสาปกันเลย! 1317 01:10:13,930 --> 01:10:15,560 คำสาป มันพิทักษ์มณี 1318 01:10:15,560 --> 01:10:17,160 โดยกลายร่างเป็นมังกรหินหรือสักอย่าง 1319 01:10:17,160 --> 01:10:18,230 มังกรอะไรนะ 1320 01:10:18,230 --> 01:10:19,360 อธิบายไม่ได้ 1321 01:10:19,370 --> 01:10:21,100 รู้แต่ต้องตามหาพวกเขาให้เจอโดยด่วน 1322 01:10:21,100 --> 01:10:23,700 ตามให้เจอด่วน ตามให้เจอด๊วนด่วนเลย 1323 01:10:25,570 --> 01:10:28,500 เกือบได้ตัวกลับมาแล้ว แต่เอียนน่ะขับซิ่งหนีเฉย 1324 01:10:28,510 --> 01:10:30,310 - ดีจังเลย - เอ้า 1325 01:10:30,310 --> 01:10:32,040 ไม่ เอียนไม่กล้าขับรถน่ะ 1326 01:10:32,040 --> 01:10:34,180 เขาคงไปเจออะไรกระตุ้นอย่างจัง 1327 01:10:44,690 --> 01:10:46,460 โอ้ย! สงสัยหางทิ่มขาฉันเอง 1328 01:10:46,460 --> 01:10:48,520 ลอเรล เป็นอะไรไหม เกิดอะไรขึ้น 1329 01:10:48,530 --> 01:10:49,960 เกือบฆ่าฉันแล้วยัยป้า 1330 01:10:49,960 --> 01:10:52,130 เป็นอะไรไหม โผล่มาจากไหนกันเนี่ย 1331 01:10:52,130 --> 01:10:53,430 ป้าไงมาขวางทางบิน 1332 01:10:54,630 --> 01:10:56,530 - นายเป็นไรไหม - ไม่เป็นไร 1333 01:10:56,530 --> 01:10:58,070 โถ่ เวร รถพังหมดแล้ว! 1334 01:10:58,070 --> 01:11:00,170 เราจะไปหาลูกเธอยังไงเนี่ย 1335 01:11:00,170 --> 01:11:03,410 มาเร็วแก๊งพิกซี่ ดัสเตอร์ส เหินฟ้าไปกันต่อ 1336 01:11:03,410 --> 01:11:05,640 เกิดมาเพื่อบินเว้ย! 1337 01:11:06,680 --> 01:11:09,650 ตอนนี้เธอสนใจ จะลองออกกำลังปีกหน่อยไหม 1338 01:11:14,090 --> 01:11:15,450 บูมบาสติอา! 1339 01:11:15,450 --> 01:11:17,890 - อย่าลืมสิ - โอ้ ใช่ 1340 01:11:18,320 --> 01:11:19,790 บูมบาสติอา! 1341 01:11:21,960 --> 01:11:24,900 สุดยอด! นายโคตรลื่นไหล รับลูก 1342 01:11:24,900 --> 01:11:26,160 อลอฟต์ เอเลวาร์! 1343 01:11:26,170 --> 01:11:28,270 ใช่! สวย! 1344 01:11:29,300 --> 01:11:31,040 อย่าเผลอจกกินเรือเพลินล่ะ 1345 01:11:31,040 --> 01:11:33,140 ต้องนั่งไปจนถึงสุดอุโมงค์ 1346 01:11:33,140 --> 01:11:34,710 เออ พูดถูก 1347 01:11:37,940 --> 01:11:40,510 ไม่อยากเชื่อว่าอีกนิดเดียว 1348 01:11:40,510 --> 01:11:42,410 ฉันก็จะได้คุยกับพ่อแล้ว 1349 01:11:42,420 --> 01:11:43,510 ฉันจะถาม 1350 01:11:43,520 --> 01:11:45,080 ว่าพ่อมีสมญาพ่อมดไหม 1351 01:11:45,080 --> 01:11:45,950 ไงนะ 1352 01:11:45,950 --> 01:11:47,020 ก็พ่อสายเวท 1353 01:11:47,020 --> 01:11:48,550 พ่อมดมักมีสมญา 1354 01:11:48,550 --> 01:11:50,320 อลอร่าเวทอลังการ 1355 01:11:50,320 --> 01:11:52,690 เบอร์ดาร์ผู้แพรวพราว 1356 01:11:52,690 --> 01:11:54,160 จะยังไงก็คงดีกว่า 1357 01:11:54,160 --> 01:11:56,360 มีแค่ 4 ความทรงจำเรื่องพ่อ 1358 01:11:56,360 --> 01:11:57,730 - เอ่อ 3 - หืม 1359 01:11:57,730 --> 01:11:59,330 นายจำได้แค่ 3 เรื่อง 1360 01:11:59,330 --> 01:12:00,600 อ้อใช่ 1361 01:12:00,600 --> 01:12:01,900 บาร์ลีย์ นายจำเรื่องพ่อ 1362 01:12:01,900 --> 01:12:03,870 ได้อีกเรื่องแต่ไม่เล่า ใช่ไหม 1363 01:12:03,870 --> 01:12:07,370 ไม่ ก็แค่ มันไม่ค่อยน่าจำ 1364 01:12:07,370 --> 01:12:08,970 หมายความว่าไง 1365 01:12:11,040 --> 01:12:13,910 ตอนพ่อป่วยหนัก 1366 01:12:13,910 --> 01:12:18,950 ฉันควรจะเข้าไปดูใจ เพื่อบอกลากับพ่อ 1367 01:12:19,890 --> 01:12:23,220 แต่พ่อถูกหมอเสียบสายระโยงระยาง 1368 01:12:24,690 --> 01:12:27,660 และก็ดูไม่เหมือนพ่อตอนปกติ 1369 01:12:28,560 --> 01:12:30,730 ฉันก็เลยกลัว 1370 01:12:31,660 --> 01:12:33,870 ไม่ได้เข้าไปลา 1371 01:12:36,840 --> 01:12:38,040 นั่นล่ะทำให้ฉันตัดสินใจ 1372 01:12:38,040 --> 01:12:41,170 ว่าชาตินี้จะไม่ขอกลัวอะไรอีก 1373 01:12:45,950 --> 01:12:48,780 โอ้ เหมือนจะเจออะไรเข้าให้แล้ว 1374 01:12:58,620 --> 01:13:00,260 ด่านโหดสุดท้าย 1375 01:13:12,840 --> 01:13:15,670 ผ่านตรงนี้ไปได้ก็เจอมณีฟีนิกซ์ 1376 01:13:18,540 --> 01:13:21,550 ระวังอาจจะมีกับดัก 1377 01:13:21,550 --> 01:13:23,550 ที่นี่เหมือนอายุเป็นพันปี 1378 01:13:23,550 --> 01:13:24,980 ไม่มีทางที่มันจะ 1379 01:13:31,590 --> 01:13:33,030 ไม่นะ 1380 01:13:34,130 --> 01:13:35,690 เจอมันจนได้ 1381 01:13:37,400 --> 01:13:39,270 ลูกบาศก์วุ้น! 1382 01:13:45,910 --> 01:13:46,840 วิ่ง! 1383 01:13:46,840 --> 01:13:47,940 เดี๋ยวก่อน! พื้นมันมีค่ายกล 1384 01:13:47,940 --> 01:13:49,310 เราต้องวางแผนก่อน 1385 01:13:49,310 --> 01:13:50,740 ไม่มีเวลาแล้ว หยิบโล่ 1386 01:14:03,060 --> 01:14:05,190 - โดด! เชื่อฉันสิ! - หา? 1387 01:14:07,290 --> 01:14:08,390 อลอฟต์ เอเลวาร์! 1388 01:14:14,500 --> 01:14:15,700 เอียน 1389 01:14:27,050 --> 01:14:29,280 อย่าเหยียบตรงนั้น 1390 01:14:31,920 --> 01:14:34,190 เปล่าไปโดนนะ 1391 01:14:38,190 --> 01:14:39,290 โวลทาร์ ธันดาเซียร์! 1392 01:14:47,000 --> 01:14:49,500 กระเบื้องข้างล่าง รูปร่างเหมือนที่ตรงทางเข้าเลย 1393 01:14:49,500 --> 01:14:50,930 ที่จริงแล้งคงต้องเหยียบตรงนั้น 1394 01:14:50,940 --> 01:14:52,200 - ไรนะ - ฉันจัดให้ 1395 01:14:52,200 --> 01:14:53,210 อย่า บาร์ลีย์! 1396 01:15:00,550 --> 01:15:01,880 ได้ผลด้วย! 1397 01:15:04,850 --> 01:15:07,820 เป็นไปไม่ได้ 1398 01:15:07,820 --> 01:15:10,490 ใครจะกลั้นหายใจได้นานขนาดนั้น 1399 01:15:43,790 --> 01:15:45,290 รอดมาได้! 1400 01:15:46,330 --> 01:15:49,330 มณีฟีนิกซ์รออยู่ เบื้องหลังประตูนั้น 1401 01:15:49,330 --> 01:15:50,560 ไปเลยไหม 1402 01:15:50,560 --> 01:15:52,230 ไม่ไปก็บ้าแล้วล่ะ! 1403 01:15:52,230 --> 01:15:54,130 พ่อ เราทำตามภารกิจ 1404 01:15:54,130 --> 01:15:57,300 และมันก็นำเราไปสู่ชัยชนะ! 1405 01:16:16,390 --> 01:16:17,950 กลับมาแถวบ้าน 1406 01:16:17,960 --> 01:16:20,990 ไม่สิแบบนี้ไม่ใช่ เราเลือกทางแห่งภัยร้าย 1407 01:16:20,990 --> 01:16:22,090 เราตามนกเรเว่น 1408 01:16:22,090 --> 01:16:24,090 เราล่องไปจนสุดสายน้ำ 1409 01:16:24,100 --> 01:16:26,730 หรือกากบาทคืออย่าใกล้สายน้ำ 1410 01:16:26,730 --> 01:16:28,800 หรือเป็นรูปกองไฟเหรอ 1411 01:16:28,800 --> 01:16:30,170 ไม่เป็นไร เดี๋ยวต้องคิดได้ 1412 01:16:30,170 --> 01:16:32,870 คิดอะไรอีก เรากลับมาจุดเริ่มต้น 1413 01:16:32,870 --> 01:16:34,370 มณีต้องอยู่นี่สิ ก็เราเจอด่านนี่ 1414 01:16:34,370 --> 01:16:36,170 เว้นแต่ด่านที่ฝ่ามา 1415 01:16:36,180 --> 01:16:38,040 จะบังเอิญเป็นของภารกิจอื่น 1416 01:16:38,040 --> 01:16:39,310 - ก็เป็นไปได้ - ไงนะ 1417 01:16:39,310 --> 01:16:42,110 ไม่ๆ ไม่ นี่ต้องเป็นที่ซ่อนมณีฟีนิกซ์สิ 1418 01:16:42,920 --> 01:16:44,220 ก็มาตามกึ๋นบอก 1419 01:16:44,880 --> 01:16:47,720 - ไม่นะ - อะไร 1420 01:16:47,720 --> 01:16:49,820 มณีจะต้องอยู่ในภูเขา 1421 01:16:49,820 --> 01:16:51,690 ภูเขาที่เราน่าจะไปถึง 1422 01:16:51,690 --> 01:16:53,690 หลายชั่วโมงก่อน ถ้าเราแค่ 1423 01:16:53,690 --> 01:16:55,260 ถ้าเราแค่วิ่งต่อไปตามทางด่วน 1424 01:16:55,260 --> 01:16:57,090 ไม่ ทางด่วยมันโจ๋งครึ่มเกิน 1425 01:16:57,100 --> 01:16:58,230 ต้องไม่ไปทางที่โจ๋งครึ่ม 1426 01:16:58,230 --> 01:17:00,800 ฉันไม่น่าเชื่อที่นายพูด! โอเค 1427 01:17:00,800 --> 01:17:02,230 ไม่อยากจะเชื่อ 1428 01:17:02,230 --> 01:17:04,740 นายทำเหมือนรู้ดีว่าทำอะไรอยู่ 1429 01:17:04,740 --> 01:17:06,100 ทั้งที่จริงไม่รู้เลย 1430 01:17:06,110 --> 01:17:09,240 นี่แหละทำให้นายไม่เอาถ่าน 1431 01:17:09,240 --> 01:17:10,810 และทำให้ฉันพลาดโอกาส 1432 01:17:10,810 --> 01:17:12,610 ที่จะมีสิ่งที่ฉันไม่เคยมี! 1433 01:17:19,050 --> 01:17:20,250 จะไปไหน 1434 01:17:20,250 --> 01:17:23,060 ไปใช้เวลาที่เหลืออันน้อยนิดอยู่กับพ่อ 1435 01:17:24,320 --> 01:17:26,320 เอียน เดี๋ยว! 1436 01:17:26,330 --> 01:17:29,060 เรายังหามณีฟีนิกซ์ได้นะ 1437 01:17:29,060 --> 01:17:31,300 ก็แค่หาต่อจนเจอ 1438 01:17:32,200 --> 01:17:33,570 เอียน! 1439 01:17:34,230 --> 01:17:35,500 เอียน! 1440 01:17:47,180 --> 01:17:48,410 ไม่ฮะ พ่อ 1441 01:17:48,410 --> 01:17:49,550 พี่ไม่อยู่ 1442 01:18:01,430 --> 01:18:04,000 ปัดโธ่ มันอยู่ไหนกันเนี่ย 1443 01:18:04,660 --> 01:18:06,060 ตามสายน้ำไป 1444 01:18:13,840 --> 01:18:15,870 เอาล่ะ มาเลย ออกมาจากน้ำพุ 1445 01:18:15,880 --> 01:18:18,040 เปล่า ผมมาหามณีโบราณต่างหาก 1446 01:18:18,040 --> 01:18:20,010 อ้อ ตามเคยสินะ 1447 01:18:20,010 --> 01:18:21,850 ไม่! หยุด! ขอล่ะ! อย่า! 1448 01:18:21,850 --> 01:18:23,110 ก็ได้ โอเค! 1449 01:18:23,120 --> 01:18:25,180 ไปก็ได้ 1450 01:18:25,180 --> 01:18:28,050 - เฮ้! - ให้ตายสิ! 1451 01:18:28,050 --> 01:18:31,420 ใครก็ได้แจ้งตำรวจที มีเด็กคลั่งอดีตมาวุ่นวายอีกแล้ว 1452 01:18:40,940 --> 01:18:42,620 เล่นส่งบอล เดินเล่น 1453 01:18:45,300 --> 01:18:46,800 เปิดใจคุยกัน 1454 01:18:48,500 --> 01:18:49,700 หัวเราะด้วยกัน 1455 01:18:52,624 --> 01:18:53,300 หัดขับรถ 1456 01:18:58,680 --> 01:19:00,480 - ฉันทำไม่ได้ - นายทำได้ 1457 01:19:00,490 --> 01:19:03,360 - ฉันยังไม่พร้อม! - ยังไงก็ไม่พร้อม เข้าเลย! 1458 01:19:05,390 --> 01:19:06,590 เก่งมาก! 1459 01:19:10,058 --> 01:19:11,700 หัดขับรถ 1460 01:19:14,970 --> 01:19:17,540 - รับลูก - อลอฟต์ เอเลวาร์! 1461 01:19:19,359 --> 01:19:20,500 เล่นส่งบอล 1462 01:19:28,952 --> 01:19:30,000 หัวเราะด้วยกัน 1463 01:19:32,038 --> 01:19:33,000 ใช้ชีวิตด้วยกัน 1464 01:19:55,040 --> 01:19:56,570 พี่รู้นายแกร่งกว่าที่เห็น 1465 01:19:56,580 --> 01:19:59,580 น้องพี่นี่แหละที่มีพรสวรรค์ด้านเวทมนตร์ 1466 01:19:59,580 --> 01:20:00,880 ปล่อยใจอย่ากั๊ก 1467 01:20:00,880 --> 01:20:02,710 นี่ นายทำได้อยู่แล้ว 1468 01:20:07,532 --> 01:20:09,532 ใช้ชีวิตด้วยกัน 1469 01:20:29,510 --> 01:20:32,640 โอเค เร็วเข้า ลงมา 1470 01:20:55,300 --> 01:20:57,700 ใช่! เย่! 1471 01:21:03,680 --> 01:21:04,980 บาร์ลีย์! 1472 01:21:04,980 --> 01:21:06,480 เอียน! ดูนี่! 1473 01:21:10,020 --> 01:21:11,250 ข้างหลังนาย! 1474 01:21:14,490 --> 01:21:16,120 มีคำสาป 1475 01:22:09,980 --> 01:22:11,310 บาร์ลีย์ หนี! 1476 01:22:15,280 --> 01:22:17,580 ต้องการอะไร มณีเหรอ 1477 01:22:18,650 --> 01:22:19,750 ได้ เอาไป! 1478 01:22:45,910 --> 01:22:47,980 จอมแมนติคอร์! 1479 01:22:47,980 --> 01:22:49,150 แม่ 1480 01:22:49,150 --> 01:22:51,380 ไม่ต้องกลัวลูก เราจัดการได้ 1481 01:22:51,380 --> 01:22:53,850 ระวังร่วง! ระวังร่วงหน่อย! 1482 01:22:53,850 --> 01:22:56,120 - แม่! - ลูกรีบไปเจอพ่อเถอะ! 1483 01:22:56,120 --> 01:22:59,090 ไม่ต้องห่วง! ถ้าเขาแทงใจกลางอสูร 1484 01:22:59,090 --> 01:23:01,220 ด้วยดาบเล่มนั้น คำสาปจะถูกทำลาย 1485 01:23:01,230 --> 01:23:02,490 มาเร็ว! 1486 01:23:30,860 --> 01:23:33,790 บาร์ลีย์ ที่พูดไปก่อนนี้ ฉันขอโทษ 1487 01:23:33,790 --> 01:23:35,860 ไม่มีเวลา ตะวันจะตกแล้ว 1488 01:23:37,660 --> 01:23:39,960 1 คนขอได้ 1 ครา ร่ายมนตร์ให้กำเนิดใหม่ 1489 01:23:39,970 --> 01:23:43,770 พรุ่งนี้จวบตะวันลา 1 วันเยี่ยมเยือนโลกไกล! 1490 01:23:46,870 --> 01:23:48,810 ได้เวลาพิฆาตคำสาป! 1491 01:23:55,610 --> 01:23:57,580 หลังฉัน 1492 01:24:02,890 --> 01:24:04,590 ฉันคือนักรบทรงพลัง 1493 01:24:14,430 --> 01:24:17,040 ฉันคือนักรบทรงพลัง! 1494 01:24:23,110 --> 01:24:25,680 เร็วเลย! คงสยบมันได้ไม่นาน! 1495 01:24:31,880 --> 01:24:34,090 ไม่ๆ ไม่! บาร์ลีย์! 1496 01:24:58,110 --> 01:25:00,110 ลูก มันฟื้นมาแล้ว! 1497 01:25:05,580 --> 01:25:06,920 เดี๋ยวไปรอมันให้เอง 1498 01:25:06,920 --> 01:25:08,050 ไงนะ ไม่! 1499 01:25:08,050 --> 01:25:09,490 ถ้าไปจะไม่ได้เจอพ่อ 1500 01:25:09,490 --> 01:25:12,860 ไม่เป็นไร ฝากทักทายพ่อให้ด้วย 1501 01:25:14,230 --> 01:25:17,330 - ไม่ นายแหละไปลาพ่อ - ไรนะ 1502 01:25:17,330 --> 01:25:19,800 ฉันมีใครที่คอยดูแลอยู่แล้ว 1503 01:25:19,800 --> 01:25:21,730 ใครที่คอยผลักดันให้ฉันเป็น 1504 01:25:21,730 --> 01:25:24,200 ได้มากกว่าที่ฉันเป็นได้ 1505 01:25:24,200 --> 01:25:26,010 ฉันไม่เคยมีพ่อ 1506 01:25:26,970 --> 01:25:28,840 แต่ฉันก็ยังมีนายอยู่ 1507 01:25:37,880 --> 01:25:39,550 บริดจริก้า อินวิเซียร์! 1508 01:25:41,150 --> 01:25:42,590 บูมบาสติอา! 1509 01:25:52,100 --> 01:25:53,360 อลอฟต์ เอเลวาร์! 1510 01:26:08,280 --> 01:26:09,480 ไม่! 1511 01:26:17,360 --> 01:26:18,560 ไม่! ไม่ๆ ไม่! 1512 01:26:21,130 --> 01:26:21,990 ใช้สิ่งที่มี 1513 01:26:21,990 --> 01:26:24,360 มีอะไรล่ะ ไม่มีสักอย่าง 1514 01:26:24,360 --> 01:26:27,260 เสี้ยน มีพลังอาคมทุกเยื่อไม้ 1515 01:26:27,270 --> 01:26:29,430 แมกนอร่า แกนทูอัน! 1516 01:26:31,140 --> 01:26:34,610 ไม่! โวลทาร์ ธันดาเซียร์! 1517 01:26:41,380 --> 01:26:42,580 เอียน! 1518 01:26:43,320 --> 01:26:44,680 แอคเซลิออร์! 1519 01:27:10,110 --> 01:27:11,510 เอียน! 1520 01:29:00,050 --> 01:29:01,320 พ่อว่าไงบ้าง 1521 01:29:02,860 --> 01:29:05,890 พ่อว่าพอ่กะตั้งสมญาของพ่อมด 1522 01:29:05,890 --> 01:29:09,160 พ่อว่า วิลเด้น จอมแปลกแหวกเพี้ยน 1523 01:29:09,160 --> 01:29:12,160 ว้าว ฟังดูไม่เท่เลยสักนิด 1524 01:29:12,160 --> 01:29:13,930 นั่นสิ 1525 01:29:16,440 --> 01:29:19,470 พ่อบอกด้วยว่า 1526 01:29:19,470 --> 01:29:22,710 พ่อภูมิใจมากในตัวนายที่เป็นแบบนี้ 1527 01:29:23,610 --> 01:29:27,910 ก็ต้องยกความดีหลายอย่างให้นาย 1528 01:29:29,520 --> 01:29:32,080 พ่อพูดประมาณนั้นเหมือนกัน 1529 01:29:34,790 --> 01:29:38,090 พ่อฝากนี่ให้นายด้วย 1530 01:30:06,850 --> 01:30:10,160 นานมาแล้ว โลกเต็มไปด้วยความอัศจรรย์ 1531 01:30:12,660 --> 01:30:16,060 โลดโผนผจญภัย ตื่นเต้น 1532 01:30:16,060 --> 01:30:19,630 และที่เด็ดที่สุด เคยมีเวทมนตร์ 1533 01:30:22,330 --> 01:30:24,970 เห้ย! ระวังสิ! 1534 01:30:24,970 --> 01:30:28,010 คาเป้า! 1535 01:30:28,010 --> 01:30:30,340 จากนั้นด้วยพลังดาบมหาศาล 1536 01:30:30,340 --> 01:30:33,450 ข้าก็ฟันปีกไอ้อสูรร้ายขาดกระเด็นจากร่าง! 1537 01:30:34,580 --> 01:30:37,880 มาเลย ใครจะเอาเค้ก 1538 01:30:40,990 --> 01:30:44,090 และคิดว่าถ้ามีเวทมนตร์สักนิดในชีวิต 1539 01:30:44,090 --> 01:30:46,020 เราก็ทำได้แทบทุกอย่าง 1540 01:30:46,030 --> 01:30:48,290 เหมือนที่ใช้ประกอบโรงเรียนใหม่เหรอ 1541 01:30:48,290 --> 01:30:49,230 ใช่ 1542 01:30:49,230 --> 01:30:50,660 เหมือนที่นายใช้เวทมนตร์ 1543 01:30:50,660 --> 01:30:52,160 พังโรงเรียนตอนแรกใช่ไหม 1544 01:30:52,160 --> 01:30:53,800 ก็ด้วย ใช่ 1545 01:30:55,570 --> 01:30:57,940 - เฮ้ สุดยอดนะเนี่ย - ขอบใจ 1546 01:30:57,940 --> 01:31:00,840 - นายไปที่ปาร์คด้วยไหม - ไป! เดี๋ยวเจอกัน 1547 01:31:05,740 --> 01:31:07,410 แม่ฮะ! 1548 01:31:09,650 --> 01:31:10,910 เบลซี่ไม่เอา! 1549 01:31:10,920 --> 01:31:12,880 ไหนใครเด็กดี ไหนมังกรเด็กดี 1550 01:31:12,890 --> 01:31:14,280 ที่โรงเรียนเป็นไง 1551 01:31:14,290 --> 01:31:15,720 วันนี้เยี่ยมเลยครับ 1552 01:31:15,720 --> 01:31:16,890 แหม ต้องอย่างงั้น 1553 01:31:16,890 --> 01:31:18,860 กลับมาแล้ว สู้งานไหม 1554 01:31:18,860 --> 01:31:21,290 ไม่ฮะ อู้งานดีกว่า 1555 01:31:21,290 --> 01:31:24,930 แม่ต้องไปแล้ว มีนัดตะลุยราตรีกับเจ๊แมนติคอร์ 1556 01:31:24,930 --> 01:31:26,800 เกิดเหตุ 113 1557 01:31:26,800 --> 01:31:28,030 ขอให้ทุกหน่วยรายงานตัวด้วย 1558 01:31:28,030 --> 01:31:30,300 งานเข้าแล้ว ได้เวลาออกลุย 1559 01:31:30,300 --> 01:31:31,640 ลืมกุญแจรถจ้า! 1560 01:31:31,640 --> 01:31:35,240 ไม่จำเป็น ฉันเกิดมาเพื่อวิ่ง 1561 01:31:46,320 --> 01:31:47,750 ไง รถใหม่เป็นไง 1562 01:31:47,750 --> 01:31:50,050 กวิเนเวียร์ที่ 2 คือขั้นเทพ 1563 01:31:50,060 --> 01:31:52,790 เก็บตังใกล้จะพอเอาไป เพ้นท์รูปเจ๋งๆ แล้ว 1564 01:31:52,790 --> 01:31:54,960 - ไม่ ไม่ต้องเลย - ทำไมล่ะ 1565 01:31:54,960 --> 01:31:57,530 เพราะว่าน้องจัดให้เฮีย เรียบร้อยแล้ว 1566 01:31:58,800 --> 01:32:01,100 สุดยอด! 1567 01:32:02,870 --> 01:32:04,870 โอเค ทางที่จะไปปาร์คง่ายสุด 1568 01:32:04,870 --> 01:32:07,840 คือเส้นทางชื่อ ถนนสายเศษซาก 1569 01:32:07,840 --> 01:32:10,340 - ไม่อะ โจ๋งครึ่มไป - อะไรนะ 1570 01:32:10,340 --> 01:32:13,480 เกมภารกิจทางที่ง่าย ไม่ใช่ทางที่ถูก 1571 01:32:54,220 --> 01:32:59,220 บรรยายไทยโดย JIRATHIP 1572 01:42:20,100 --> 01:42:20,900 [THAI]