1 00:00:41,497 --> 00:00:46,235 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:49,508 --> 00:00:53,095 For lenge siden var verden full av undre. 3 00:00:59,393 --> 00:01:01,186 Den var eventyrlig... 4 00:01:02,896 --> 00:01:04,188 ...spennende... 5 00:01:06,567 --> 00:01:08,277 ...og best av alt... 6 00:01:08,861 --> 00:01:10,487 ...det fantes magi. 7 00:01:12,030 --> 00:01:13,866 Bombastia! 8 00:01:23,625 --> 00:01:26,712 Magien hjalp alle som trengte det. 9 00:01:26,879 --> 00:01:28,422 Flamme Infernar! 10 00:01:38,182 --> 00:01:39,933 Voltar Tordnasir! 11 00:01:54,865 --> 00:01:56,992 Men den var vanskelig å mestre. 12 00:01:57,993 --> 00:02:00,787 Verden fant en enklere måte å klare seg på. 13 00:02:00,954 --> 00:02:03,582 Jeg kaller det lyspære. 14 00:02:10,631 --> 00:02:12,382 Det er så lett. 15 00:02:17,721 --> 00:02:18,764 Med tida... 16 00:02:20,849 --> 00:02:22,518 ...forsvant magien. 17 00:02:41,495 --> 00:02:42,496 Men jeg håper... 18 00:02:47,292 --> 00:02:49,294 ...at det er litt magi igjen... 19 00:02:50,754 --> 00:02:51,797 ...i deg. 20 00:03:12,651 --> 00:03:13,902 Greit. 21 00:03:14,069 --> 00:03:15,863 Vi skal få Kriger Z90 i form. 22 00:03:16,029 --> 00:03:17,948 Si: "Jeg er en sterk kriger." 23 00:03:18,115 --> 00:03:19,241 Jeg er en sterk kriger. 24 00:03:19,408 --> 00:03:20,784 God morgen, mamma. 25 00:03:24,121 --> 00:03:25,581 Blusse, ned! 26 00:03:25,747 --> 00:03:28,166 Slem drage! Tilbake til hiet. 27 00:03:29,293 --> 00:03:31,753 Gratulerer med dagen, voksne mann. 28 00:03:31,920 --> 00:03:33,172 Nei, mamma. 29 00:03:33,338 --> 00:03:35,424 Ikke tørk av kyssene mine, kompis. 30 00:03:36,592 --> 00:03:37,426 Hva for noe? 31 00:03:37,593 --> 00:03:39,344 Du har på genseren til faren din. 32 00:03:40,345 --> 00:03:41,972 Endelig passer den. 33 00:03:42,472 --> 00:03:44,349 Den lille godklumpen min er endelig voksen! 34 00:03:44,516 --> 00:03:47,519 Ok. Mamma, jeg må spise før skolen. 35 00:03:47,853 --> 00:03:50,606 Vi har ikke mye mat. Jeg må til butikken. 36 00:03:50,939 --> 00:03:53,567 Ligg unna. De er til festen din i kveld. 37 00:03:53,734 --> 00:03:55,777 Det er ingen fest, mamma. Bare oss. 38 00:03:55,944 --> 00:03:57,863 Du kan invitere dem du tar naturfag med. 39 00:03:58,030 --> 00:04:00,032 Du sa de virket ganske rocka. 40 00:04:00,199 --> 00:04:02,284 Jeg sa det nok ikke slik. 41 00:04:02,451 --> 00:04:04,119 Og jeg kjenner dem ikke. 42 00:04:04,286 --> 00:04:06,413 På fødselsdager skal man prøve noe nytt. 43 00:04:06,580 --> 00:04:08,123 Bli ny. 44 00:04:08,290 --> 00:04:11,335 Apropos prøve nye ting, har du meldt deg på kjøreskolen? 45 00:04:11,502 --> 00:04:13,003 Nei! Nei. 46 00:04:13,170 --> 00:04:15,464 Du er jo litt redd for å kjøre, gullungen, men... 47 00:04:15,881 --> 00:04:18,509 Jeg er ikke redd, mamma. Jeg flytter Balders spill. 48 00:04:18,675 --> 00:04:21,928 Ok, men du vet hvordan han blir når noen rører brettet. 49 00:04:22,429 --> 00:04:24,598 Han må lære å rydde bort lekene sine. 50 00:04:24,765 --> 00:04:25,599 Stopp! 51 00:04:25,766 --> 00:04:29,686 Våger broren min å avbryte et aktivt felttog? 52 00:04:30,562 --> 00:04:31,396 Gi deg! 53 00:04:31,563 --> 00:04:32,564 Du vet, Iver... 54 00:04:32,731 --> 00:04:35,150 ...i gamle dager måtte en gutt på 16 prøve styrke... 55 00:04:35,317 --> 00:04:36,693 ...i Desperasjonens sumper. 56 00:04:36,860 --> 00:04:38,695 Jeg prøver ikke noe. Slipp meg. 57 00:04:38,862 --> 00:04:39,905 Slipp ham. 58 00:04:40,072 --> 00:04:42,074 Ok. Men du er sterkere enn det. 59 00:04:42,241 --> 00:04:45,118 Få ut den sterke krigeren i deg. 60 00:04:45,285 --> 00:04:46,828 Ikke sant, mamma? 61 00:04:46,995 --> 00:04:47,955 Bra. 62 00:04:48,121 --> 00:04:50,165 Balder! Du stinker! 63 00:04:50,332 --> 00:04:51,667 Når dusjet du sist? 64 00:04:51,834 --> 00:04:54,211 Prøvde du hardere, kunne du vri deg ut av dette. 65 00:04:55,254 --> 00:04:58,423 Ser du? Mamma kan å slippe ut sin indre kriger. 66 00:04:58,590 --> 00:04:59,675 Takk. 67 00:04:59,842 --> 00:05:00,801 Bær ut søpla. 68 00:05:04,012 --> 00:05:05,639 Vær på utkikk etter en griff på flukt. 69 00:05:05,806 --> 00:05:07,266 Betjent Gampen. 70 00:05:07,933 --> 00:05:09,726 Balder, Balder. 71 00:05:09,893 --> 00:05:13,146 Hver gang byen prøver å rive ned gammelt skrot... 72 00:05:13,313 --> 00:05:15,941 ...må jeg dra enden min hit ut og ta meg av deg. 73 00:05:16,108 --> 00:05:18,026 Jeg skjønner ikke hva du mener. 74 00:05:18,193 --> 00:05:19,570 Jaså? 75 00:05:19,736 --> 00:05:22,281 Dere får ikke rive denne fontenen. 76 00:05:22,447 --> 00:05:26,952 Fortidas krigere på jakt drakk av dens strømmende vann. 77 00:05:28,370 --> 00:05:29,204 Balder. 78 00:05:29,329 --> 00:05:31,039 De ødelegger byens fortid. 79 00:05:31,456 --> 00:05:33,876 Kom inn. Hvil lendene dine litt. 80 00:05:34,042 --> 00:05:35,085 Takk, vennen. 81 00:05:38,505 --> 00:05:40,215 Hei, bursdagsbarn. 82 00:05:40,382 --> 00:05:42,634 Jobber du hardt eller knapt i det hele tatt? 83 00:05:43,552 --> 00:05:45,596 Jeg rister brød. 84 00:05:45,762 --> 00:05:46,805 Jeg mener det, Balder... 85 00:05:46,972 --> 00:05:48,557 ...tenk mindre på fortida... 86 00:05:48,724 --> 00:05:50,309 ...og mer på framtida di. 87 00:05:50,893 --> 00:05:52,019 Hun har rett. 88 00:05:54,062 --> 00:05:55,981 Du kan ikke spille brettspill hele dagen. 89 00:05:57,816 --> 00:06:00,277 Fordums ferd er ikke bare et brettspill. 90 00:06:00,444 --> 00:06:03,572 Det er et historiebasert rollespill. 91 00:06:03,739 --> 00:06:07,784 Visste du at i gamle dager kunne kentaurer løpe over 110 km/t? 92 00:06:07,951 --> 00:06:09,745 Jeg har bil og trenger ikke løpe. 93 00:06:09,912 --> 00:06:12,539 Iver, du kan iallfall lære mye av Fordums ferd. 94 00:06:12,706 --> 00:06:14,166 -Vil du spille? -Nei. 95 00:06:14,333 --> 00:06:15,918 Du kan være en lur kjeltring eller... 96 00:06:16,084 --> 00:06:18,795 Vet det! Du kan være trollmann. 97 00:06:18,962 --> 00:06:20,714 Jeg skal forhekse deg! 98 00:06:20,881 --> 00:06:22,090 Hei! Forsiktig med pappas genser! 99 00:06:22,257 --> 00:06:24,551 Jeg husker ikke at pappa brukte den. 100 00:06:24,718 --> 00:06:27,346 Du har bare to minner om ham. 101 00:06:27,513 --> 00:06:28,514 Nei, tre. 102 00:06:28,680 --> 00:06:31,683 Han hadde skjegg som stakk, teit latter, og jeg spilte... 103 00:06:31,850 --> 00:06:33,268 -...trommer med beina. -Trommer med beina. Ja. 104 00:06:33,435 --> 00:06:34,520 Jeg pleide å... 105 00:06:37,105 --> 00:06:38,232 Femsekunds-regel. 106 00:06:39,816 --> 00:06:40,734 Det går bra. Bare trekk i den. 107 00:06:40,901 --> 00:06:41,944 Nei! 108 00:06:42,319 --> 00:06:43,028 Balder! 109 00:06:44,488 --> 00:06:45,572 Vet dere... 110 00:06:45,739 --> 00:06:47,574 ...jeg kjøper mat på vei til skolen. 111 00:06:47,741 --> 00:06:49,493 Jeg syr den senere i kveld. 112 00:06:49,660 --> 00:06:50,661 Vent, vent. 113 00:06:50,827 --> 00:06:53,580 Ifølge lovene fra fordums tid må jeg kalle deg mann i dag. 114 00:06:53,747 --> 00:06:54,748 Knel foran meg. 115 00:06:55,165 --> 00:06:57,209 Det går bra. Jeg må stikke. 116 00:06:57,376 --> 00:06:59,294 Jeg henter deg. Vi gjør seremonien på skolen. 117 00:06:59,461 --> 00:07:00,337 Nei, nei. 118 00:07:00,504 --> 00:07:02,172 Ikke gjør det. Ha det. 119 00:07:15,310 --> 00:07:16,144 Hei! 120 00:07:16,311 --> 00:07:17,229 Heia Griffene! 121 00:07:17,396 --> 00:07:18,230 Hva? 122 00:07:18,397 --> 00:07:19,690 Går du på Pilesletta Gymnas? 123 00:07:19,857 --> 00:07:21,733 Nei. Faren min gjorde det. 124 00:07:21,900 --> 00:07:24,361 Wilhelm Lettfot? 125 00:07:24,528 --> 00:07:25,487 Ja. 126 00:07:25,654 --> 00:07:27,197 Du tuller. Vi gikk på college sammen. 127 00:07:27,364 --> 00:07:28,907 -Jaså? -Ja. 128 00:07:29,741 --> 00:07:33,078 Så synd at han døde. 129 00:07:33,620 --> 00:07:35,247 Ja. Takk. 130 00:07:35,414 --> 00:07:39,042 Faren din var en flott fyr. Så selvsikker. 131 00:07:39,543 --> 00:07:42,462 Folk la merke til ham. 132 00:07:42,838 --> 00:07:46,008 Han gikk med kjempestygge lilla sokker hver dag. 133 00:07:46,175 --> 00:07:47,259 Hva? Hvorfor? 134 00:07:47,426 --> 00:07:51,054 Det spurte vi om. Men han var modig. 135 00:07:51,221 --> 00:07:53,348 Jeg ønsket alltid at jeg var litt slik. 136 00:07:54,474 --> 00:07:59,104 Ja. Jøss. Dette har jeg aldri hørt om ham. 137 00:07:59,271 --> 00:08:01,231 -Hva annet husker du? -Pappa! 138 00:08:01,648 --> 00:08:03,734 Beklager. Må sende ham her på skolen. 139 00:08:03,901 --> 00:08:05,485 Hyggelig å møte deg. 140 00:08:05,986 --> 00:08:07,946 Ja, deg også. 141 00:08:11,992 --> 00:08:13,160 Modig. 142 00:08:57,955 --> 00:09:00,082 Sitt ned, elever. Vi begynner oppropet. 143 00:09:07,381 --> 00:09:09,341 Gorgamon. 144 00:09:09,508 --> 00:09:12,094 Vil du la være å ha beina på stolen min i dag? 145 00:09:12,261 --> 00:09:13,345 Beklager. 146 00:09:13,512 --> 00:09:16,181 Må holde dem høyt. Hjernen min trenger blod. 147 00:09:16,306 --> 00:09:19,309 Jeg får knapt plass der. 148 00:09:19,476 --> 00:09:22,813 Uten god blodsirkulasjon kan jeg ikke konsentrere meg om skolen. 149 00:09:22,980 --> 00:09:25,107 Jeg skal vel ikke gjøre det dårlig på skolen? 150 00:09:27,568 --> 00:09:28,861 Nei. 151 00:09:29,403 --> 00:09:30,612 Takk, kompis. 152 00:09:34,533 --> 00:09:35,826 Første veiprøve. 153 00:09:35,993 --> 00:09:37,035 Noen frivillige? 154 00:09:40,914 --> 00:09:42,291 Til venstre. 155 00:09:44,334 --> 00:09:46,920 Kjør inn på motorveien via denne filen. 156 00:09:48,380 --> 00:09:51,091 Ok. Det er jeg skikkelig klar for. 157 00:09:57,389 --> 00:09:58,807 Det er fint og fort. 158 00:09:58,974 --> 00:10:00,100 Flett inn i trafikken. 159 00:10:00,267 --> 00:10:01,560 Jepp. Når som helst. 160 00:10:01,727 --> 00:10:02,686 Flett inn i trafikken. 161 00:10:02,853 --> 00:10:03,770 Flett inn i trafikken! 162 00:10:05,147 --> 00:10:06,315 Jeg er ikke klar! 163 00:10:06,481 --> 00:10:07,608 Kjør inn til siden. 164 00:10:11,695 --> 00:10:13,864 Hva skal vi gjøre i helga? 165 00:10:14,031 --> 00:10:15,157 Flytte til en kulere by? 166 00:10:15,324 --> 00:10:16,575 Skjer'a, dere? 167 00:10:16,742 --> 00:10:20,829 Jeg har fest i kveld. Vil dere komme... 168 00:10:20,996 --> 00:10:23,207 ...og hive innpå litt kake? 169 00:10:23,665 --> 00:10:25,334 Ingen sier det. 170 00:10:25,501 --> 00:10:27,419 Ikke si "dere". "Gjengen"? 171 00:10:29,046 --> 00:10:30,297 Skjer'a, gjengen? 172 00:10:30,672 --> 00:10:32,216 Skjer'a, gjengen? 173 00:10:37,012 --> 00:10:38,180 Hei. Skjer'a, gjengen? 174 00:10:38,889 --> 00:10:40,807 Hei. Iver, ikke sant? 175 00:10:41,767 --> 00:10:43,352 Ante ikke at du visste... 176 00:10:43,519 --> 00:10:44,895 Uansett... 177 00:10:45,229 --> 00:10:47,189 ...liker dere fester, er jeg... 178 00:10:47,356 --> 00:10:48,649 Jeg skulle arrangere fest... 179 00:10:48,815 --> 00:10:49,525 Hva? 180 00:10:49,691 --> 00:10:51,401 Hvis dere ikke har noe å gjøre i kveld... 181 00:10:51,568 --> 00:10:53,737 ...men det har dere sikkert... 182 00:10:53,904 --> 00:10:58,325 ...og dere liker kake som meg, er det kake hos meg. 183 00:10:58,492 --> 00:11:00,536 Inviterer du oss på fest? 184 00:11:00,702 --> 00:11:01,828 Nettopp. 185 00:11:02,538 --> 00:11:03,539 Ja, vi har ingen planer. 186 00:11:03,705 --> 00:11:04,706 -Ja, ok. -Absolutt. 187 00:11:04,873 --> 00:11:05,916 Jaså? 188 00:11:06,083 --> 00:11:08,001 Vi kan vel ta bussen hjem til meg. 189 00:11:11,171 --> 00:11:12,172 Å, nei. 190 00:11:13,173 --> 00:11:15,801 Er det bursdagsbarnet? 191 00:11:19,805 --> 00:11:22,307 Se! Vognen din venter! 192 00:11:22,474 --> 00:11:23,809 Kjenner du den fyren? 193 00:11:24,518 --> 00:11:26,353 Sir Iver av Lettfot. 194 00:11:26,687 --> 00:11:28,522 Han snakker visst til deg. 195 00:11:28,689 --> 00:11:30,023 Hei, Iver! 196 00:11:31,733 --> 00:11:33,151 Hei, Balder. 197 00:11:33,318 --> 00:11:35,195 Vi skulle ta bussen. 198 00:11:35,362 --> 00:11:36,947 Bussen? Nei! 199 00:11:37,114 --> 00:11:40,993 Jeg skal gi deg og vennene dine transport på Guinevere. 200 00:11:41,577 --> 00:11:42,828 Hvem er Guinevere? 201 00:11:42,995 --> 00:11:45,122 Min stolte ganger. 202 00:11:46,164 --> 00:11:47,374 Så pinlig. 203 00:11:47,541 --> 00:11:49,168 Jeg skal fikse deg, jenta mi. 204 00:11:50,460 --> 00:11:52,045 Han tuller bare. 205 00:11:53,005 --> 00:11:54,631 Du har noe i ansiktet. 206 00:11:55,924 --> 00:11:59,136 Å nei. Du... bare... Vent, nei. Det er... Nei. 207 00:12:01,346 --> 00:12:03,724 Jeg husket akkurat at fødselsdagen min er avlyst. 208 00:12:03,974 --> 00:12:05,392 -Hva for noe? -Festen. 209 00:12:05,893 --> 00:12:08,437 Det skulle aldri skje. Det var en misforståelse. 210 00:12:08,604 --> 00:12:09,730 Jeg må gå. 211 00:12:09,897 --> 00:12:11,023 Ok. Ha det! 212 00:12:18,071 --> 00:12:21,950 Ups! Unnskyld. Få arkivere dem. 213 00:12:23,160 --> 00:12:24,995 Skrev de ungdommene på ansiktet ditt? 214 00:12:25,162 --> 00:12:26,455 Jeg skal tørke det av. 215 00:12:26,747 --> 00:12:28,999 Kan vi dra hjem? 216 00:12:29,166 --> 00:12:31,710 Ok. Vi tar bursdagsseremonien senere. 217 00:12:31,877 --> 00:12:34,755 Da blir du klar for voksenlivets utfordringer. 218 00:12:34,922 --> 00:12:37,174 I fordums tid feiret man fødselsdagen... 219 00:12:37,341 --> 00:12:38,342 ...med en høytidelig oppgave. 220 00:12:38,926 --> 00:12:42,721 Men de var ingenting sammenlignet med utfordringene den gangen. 221 00:12:46,975 --> 00:12:48,018 Mamma? 222 00:12:49,102 --> 00:12:50,229 Mamma? 223 00:13:35,232 --> 00:13:37,651 Will, du får den ikke til å virke. 224 00:13:37,818 --> 00:13:38,819 Jeg klarer det visst. 225 00:13:38,986 --> 00:13:42,322 Jeg skal se på at den eksploderer herfra. 226 00:13:42,489 --> 00:13:43,699 Hallo? 227 00:13:43,866 --> 00:13:45,450 Skal vedde på at du ikke får den til å virke. 228 00:13:45,617 --> 00:13:46,618 Jaså? 229 00:13:46,785 --> 00:13:47,619 Jepp. 230 00:13:47,786 --> 00:13:50,455 Men du klarer å få det til å virke som du kan det. 231 00:13:50,873 --> 00:13:52,082 Jeg prøver. 232 00:13:52,249 --> 00:13:53,959 Har du sjekket om den har batterier? 233 00:13:55,377 --> 00:13:56,378 Selvsagt ikke. 234 00:13:56,545 --> 00:13:57,379 Vet det. 235 00:13:57,546 --> 00:13:58,589 Fungerer den virkelig? 236 00:13:58,755 --> 00:13:59,756 La oss finne det ut. 237 00:14:00,549 --> 00:14:02,259 Ok. Ha det. 238 00:14:07,389 --> 00:14:09,558 Du får den ikke til å fungere. 239 00:14:09,725 --> 00:14:10,726 Jeg klarer det visst. 240 00:14:10,893 --> 00:14:13,979 Jeg skal se på at den eksploderer herfra. 241 00:14:14,146 --> 00:14:15,230 Hei, pappa. 242 00:14:15,397 --> 00:14:16,857 Hallo? 243 00:14:17,024 --> 00:14:18,025 Det er meg, Iver. 244 00:14:18,192 --> 00:14:19,026 Sier du det? 245 00:14:19,193 --> 00:14:21,486 Ja. Har du en god dag? 246 00:14:21,820 --> 00:14:22,988 Jeg prøver. 247 00:14:23,155 --> 00:14:24,740 Jeg også. 248 00:14:24,907 --> 00:14:27,326 Selv om jeg trenger hjelp. 249 00:14:29,411 --> 00:14:32,206 Skulle ønske jeg kunne være sammen med deg. 250 00:14:32,456 --> 00:14:33,498 Vet det. 251 00:14:33,582 --> 00:14:35,083 Vi kan gjøre så mye. 252 00:14:35,417 --> 00:14:36,752 Det ville sikkert ha vært kjempegøy. 253 00:14:37,169 --> 00:14:38,295 La oss finne det ut. 254 00:14:38,462 --> 00:14:40,464 Gjerne. Vi kan... 255 00:14:40,631 --> 00:14:42,508 Ok. Ha det. 256 00:14:45,010 --> 00:14:46,011 Ja. 257 00:14:46,637 --> 00:14:47,638 Ha det. 258 00:14:54,228 --> 00:14:55,145 Hva i... 259 00:14:55,312 --> 00:14:59,441 Balder, hold soldatene dine unna meg, ellers blir det krig! 260 00:14:59,608 --> 00:15:01,193 Unnskyld, mamma! 261 00:15:01,902 --> 00:15:03,987 Dette er verdens lengste friår. 262 00:15:04,404 --> 00:15:06,240 Vennen, jeg skulle gjør det. 263 00:15:06,406 --> 00:15:07,449 Det går bra. 264 00:15:07,616 --> 00:15:10,536 Jøss! Du må ha blitt opplært av en symester. 265 00:15:10,702 --> 00:15:13,580 Ja. En svært ydmyk en. 266 00:15:20,003 --> 00:15:24,800 Hvordan var pappa på min alder? Alltid super-selvsikker? 267 00:15:24,967 --> 00:15:29,096 Å nei. Det tok en stund før han fant seg selv. 268 00:15:30,347 --> 00:15:31,890 Skulle ønske jeg møtte ham. 269 00:15:33,058 --> 00:15:34,685 Jeg også. 270 00:15:34,852 --> 00:15:38,772 Men da faren din ble syk... 271 00:15:38,939 --> 00:15:43,235 ...kjempet han hardt fordi han så gjerne ville møte deg. 272 00:15:48,073 --> 00:15:50,576 Jeg har noe til deg. 273 00:15:52,119 --> 00:15:57,040 Jeg skulle vente til etter kaka, men du har ventet lenge nok. 274 00:15:57,207 --> 00:15:58,083 Hva er det? 275 00:15:58,250 --> 00:16:01,336 En gave fra faren din. 276 00:16:07,050 --> 00:16:08,302 Hva mener du med at den er fra pappa? 277 00:16:08,468 --> 00:16:10,387 Vet ikke. Mamma sa den var til oss begge. 278 00:16:10,846 --> 00:16:11,763 Hva er det? 279 00:16:11,930 --> 00:16:16,685 Han sa dere skulle få det når dere var over 16. 280 00:16:17,936 --> 00:16:20,939 Jeg aner ikke hva det er. 281 00:16:28,071 --> 00:16:29,364 Det er ikke mulig! 282 00:16:29,531 --> 00:16:32,034 -En trollmannsstav. Pappa var trollmann. -Hva? 283 00:16:32,367 --> 00:16:35,162 Vent, faren deres var revisor. Jeg mener... 284 00:16:35,329 --> 00:16:38,207 ...han ble interessert i mye rart da han ble syk, men... 285 00:16:38,373 --> 00:16:39,541 Det er et brev. 286 00:16:39,875 --> 00:16:41,376 "Kjære Iver og Balder... 287 00:16:41,543 --> 00:16:43,754 "...for lenge siden var verden full av undre. 288 00:16:43,921 --> 00:16:46,048 "Den var eventyrlig, spennende... 289 00:16:46,215 --> 00:16:48,050 "...og best av alt, det fantes magi. 290 00:16:48,217 --> 00:16:50,177 "Magien hjalp alle i nød. 291 00:16:50,344 --> 00:16:51,845 "Men den var ikke lett å mestre. 292 00:16:52,012 --> 00:16:54,515 "Så verden fant en enklere måte å klare seg på. 293 00:16:54,681 --> 00:16:56,934 "Etter hvert forsvant magien... 294 00:16:57,100 --> 00:17:01,480 "...men jeg håper det fins litt magi igjen i dere. 295 00:17:01,647 --> 00:17:04,608 "Så jeg skrev denne forhekselsen så jeg selv kunne se... 296 00:17:05,483 --> 00:17:07,653 "...hva guttene mine ble som store." 297 00:17:09,655 --> 00:17:11,198 "Besøkelsesformel". 298 00:17:14,492 --> 00:17:16,494 Ikke til å tro. 299 00:17:16,662 --> 00:17:20,790 Denne forhekselsen fører ham tilbake. Pappa kommer tilbake en hel dag. 300 00:17:20,958 --> 00:17:22,459 -Hva for noe? -Tilbake til livet? 301 00:17:22,626 --> 00:17:23,627 Det er ikke mulig. 302 00:17:23,794 --> 00:17:25,337 Det er det med denne! 303 00:17:26,630 --> 00:17:28,382 Skal jeg møte pappa? 304 00:17:28,549 --> 00:17:31,468 Will, vidunderlige tulling. Hva er dette? 305 00:17:31,635 --> 00:17:34,346 En så kraftig forhekselse trenger et hjelpeelement. 306 00:17:34,513 --> 00:17:37,683 For at dette skal gå, må pappa ha funnet en fønikskrystall! 307 00:17:37,850 --> 00:17:39,101 Jøss. 308 00:17:39,268 --> 00:17:40,853 Bare noen få slike fins ennå. 309 00:17:41,019 --> 00:17:42,938 Vent! Er dette farlig? 310 00:17:43,105 --> 00:17:45,148 Det finner vi snart ut. 311 00:17:48,610 --> 00:17:50,070 -Hva er det? -Flis. 312 00:17:51,989 --> 00:17:56,201 "Ett forsøk til vi spør deg nå om å gjenoppstå. 313 00:17:56,368 --> 00:18:00,706 "Til aftenrød i morgen kveld, så vi kan ta farvel." 314 00:18:04,668 --> 00:18:07,087 Vent. Jeg holdt den feil. 315 00:18:08,046 --> 00:18:10,799 "Ett forsøk til, vi spør deg nå om å gjenoppstå. 316 00:18:10,966 --> 00:18:14,761 "Til aftenrød i morgen kveld, så kan vi ta farvel." 317 00:18:15,846 --> 00:18:16,805 "Ett forsøk til, vi spør deg nå, 318 00:18:16,972 --> 00:18:18,390 "om å gjenoppstå. 319 00:18:18,515 --> 00:18:20,559 "Til aftenrød i morgen kveld, så vi kan ta farvel." 320 00:18:20,726 --> 00:18:21,977 "Så vi kan ta farvel." 321 00:18:22,144 --> 00:18:26,273 "Til aftenrød i morgen kveld, så vi kan ta farvel." 322 00:18:26,648 --> 00:18:27,649 Balder. 323 00:18:35,240 --> 00:18:38,327 Synd at faren deres ikke er her... 324 00:18:38,994 --> 00:18:43,916 ...men dette viser hvor sterkt han ønsket å møte dere. 325 00:18:44,082 --> 00:18:46,710 Så mye at han ville prøve alt. 326 00:18:46,877 --> 00:18:50,005 Det er likevel en spesiell gave. 327 00:18:50,839 --> 00:18:51,840 Ja. 328 00:18:58,013 --> 00:19:01,934 Blir du med og henter kaka di? 329 00:19:02,184 --> 00:19:04,561 Det går bra. Takk, mamma. 330 00:19:33,006 --> 00:19:37,511 "Ett forsøk til, vi spør deg nå om å gjenoppstå. 331 00:19:42,599 --> 00:19:45,060 "Til aftenrød i morgen kveld... 332 00:19:51,900 --> 00:19:54,444 "...så vi kan ta farvel." 333 00:19:59,199 --> 00:20:00,450 Hva gjør du? 334 00:20:00,617 --> 00:20:02,494 Hellige Zadars tann! Hvordan klarte du...? 335 00:20:02,661 --> 00:20:03,912 Jeg vet ikke. Det begynte bare. 336 00:20:11,086 --> 00:20:11,920 Føtter! 337 00:20:31,398 --> 00:20:33,358 Vent. Jeg kan hjelpe! 338 00:20:33,525 --> 00:20:34,443 Balder, nei! 339 00:20:58,467 --> 00:20:59,468 Pappa? 340 00:21:03,180 --> 00:21:04,014 Han er bare bein. 341 00:21:06,391 --> 00:21:09,019 Det er ingen øvre del. Pappa hadde det! 342 00:21:09,186 --> 00:21:11,480 Hva har jeg gjort? Dette er forferdelig. 343 00:21:21,281 --> 00:21:22,115 Hallo? 344 00:21:25,244 --> 00:21:26,578 Det er virkelig ham. 345 00:21:26,745 --> 00:21:29,331 Pappa, du er hjemme hos deg selv. 346 00:21:33,126 --> 00:21:34,670 Han hører oss ikke. 347 00:21:41,718 --> 00:21:43,095 Hva gjør du? 348 00:21:58,944 --> 00:22:02,865 Nettopp, pappa. Det er meg, Balder. 349 00:22:12,249 --> 00:22:14,334 Ja, det er Iver. 350 00:22:14,793 --> 00:22:16,628 Hei, pappa. 351 00:22:25,804 --> 00:22:28,682 Jeg rotet til alt. Nå blir han bein for alltid. 352 00:22:28,849 --> 00:22:32,102 Nei, ikke for alltid. Forhekselsen varer bare en dag. 353 00:22:32,269 --> 00:22:34,188 Ved solnedgang i morgen forsvinner han... 354 00:22:34,354 --> 00:22:36,190 ...og vi får ham aldri tilbake. 355 00:22:38,483 --> 00:22:41,862 Ok. 24 timer. Da har vi liten tid, men... 356 00:22:47,242 --> 00:22:49,036 Vi må bare gjøre forhekselsen igjen. 357 00:22:49,203 --> 00:22:50,621 Du må. 358 00:22:50,787 --> 00:22:53,248 Kun begavede personer kan gjøre magi. 359 00:22:53,415 --> 00:22:56,543 -Og lillebroren min har magiske evner. -Ok! 360 00:22:56,960 --> 00:22:58,504 Men jeg klarte ikke å fullføre forhekselsen. 361 00:22:58,670 --> 00:23:00,631 Du får masse tid på å øve. 362 00:23:00,797 --> 00:23:02,925 For vi må finne en annen fønikskrystall. 363 00:23:07,638 --> 00:23:11,350 Aha! Vi begynner der all jakt begynner. 364 00:23:11,517 --> 00:23:13,393 Mantikoras kro. 365 00:23:13,560 --> 00:23:15,562 Bestyreren er en fryktløs eventyrer. 366 00:23:15,729 --> 00:23:17,981 Hun vet hvor vi finner alle slags krystaller, talismaner, totemer... 367 00:23:18,148 --> 00:23:19,775 Balder, dette er til et spill. 368 00:23:19,942 --> 00:23:21,401 Basert på virkeligheten. 369 00:23:21,568 --> 00:23:24,279 -Hvordan vet vi at kroa fins? -Den fins. 370 00:23:24,446 --> 00:23:27,407 Min årelange trening har forberedt meg på dette øyeblikket. 371 00:23:27,574 --> 00:23:32,412 Bare slik finner vi en fønikskrystall. 372 00:23:33,830 --> 00:23:35,165 Stol på meg. 373 00:23:39,253 --> 00:23:42,381 Uansett hva som må til, skal jeg møte faren min. 374 00:23:42,548 --> 00:23:45,592 Hører du, pappa? Vi skal ut på jakt. 375 00:23:49,263 --> 00:23:51,557 Kom igjen, Guinevere. 376 00:23:51,723 --> 00:23:53,600 Kanskje vi skal ta bussen. 377 00:23:53,767 --> 00:23:55,853 Hun er i orden. 378 00:24:17,916 --> 00:24:21,587 Det er bare en mattepris. Ikke så farlig. 379 00:24:21,753 --> 00:24:23,964 Du skal få se den når vi er hjemme igjen. 380 00:24:26,175 --> 00:24:28,218 Hva holder dere skravlebøtter på med? 381 00:24:28,385 --> 00:24:32,723 Det var rart å snakke med pappa uten en overdel, så... 382 00:24:33,223 --> 00:24:34,224 ...ta-da! 383 00:24:35,100 --> 00:24:36,268 Flott! 384 00:24:36,518 --> 00:24:38,520 Du ser akkurat ut som jeg husker. 385 00:24:38,687 --> 00:24:41,023 Ikke vær redd, snart har vi resten av deg. 386 00:24:41,190 --> 00:24:44,610 Da skal jeg først presentere deg for Guinevere. 387 00:24:44,776 --> 00:24:48,864 Restaurerte den selv, fra hjulbolter til luftkondisjonering. 388 00:24:54,369 --> 00:24:55,954 Viser du pappa bilen? 389 00:24:56,121 --> 00:24:58,207 -Er det hele lista di? -Hvilken liste? 390 00:24:58,373 --> 00:24:59,458 Hva er det? 391 00:24:59,625 --> 00:25:02,461 Jeg skriver ei liste over ting jeg ville gjøre med pappa. 392 00:25:02,628 --> 00:25:03,462 Du vet... 393 00:25:03,587 --> 00:25:06,298 ...kaste ball, gå en tur, kjøretimer... 394 00:25:06,465 --> 00:25:08,425 ...fortelle ham livshistorien min. 395 00:25:08,592 --> 00:25:09,927 Fint. 396 00:25:10,427 --> 00:25:14,515 Men øv på magi før du forhekser igjen. 397 00:25:15,933 --> 00:25:17,392 Denne boka er til et spill. 398 00:25:17,559 --> 00:25:21,355 Jeg sa jo at alt i Fordums ferd er historisk riktig. 399 00:25:21,522 --> 00:25:26,360 Selv forhekselsene. Begynn å øve, unge trollmann. 400 00:25:26,568 --> 00:25:30,405 Ok, pappa. La oss prøve magi. 401 00:25:34,826 --> 00:25:36,245 Du, vennen? 402 00:25:36,870 --> 00:25:39,581 Blusse. Dragen er alltid under beina mine. 403 00:25:39,748 --> 00:25:42,000 Gullet, vil du ha kake? 404 00:26:19,538 --> 00:26:23,000 Beløft elever. 405 00:26:23,166 --> 00:26:25,252 Sveveformelen funker ikke. 406 00:26:25,419 --> 00:26:28,589 Kanskje jeg kan prøve noe annet, som Arkanum Lynild? 407 00:26:28,922 --> 00:26:30,549 Som en fersk mag kan utføre... 408 00:26:30,757 --> 00:26:32,676 ...den vanskeligste forhekselsen i Trollmannsboka. 409 00:26:32,843 --> 00:26:34,052 Kanskje vi bør holde oss til de enkle. 410 00:26:34,219 --> 00:26:36,555 Det fungerer ikke. Sier jeg den galt? 411 00:26:36,722 --> 00:26:38,849 Du sa den riktig. 412 00:26:39,016 --> 00:26:42,227 Skal en forhekselse virke, må du tale av ditt hjertes ild. 413 00:26:42,394 --> 00:26:43,979 -Mitt hva? -Ditt hjertes ild. 414 00:26:44,146 --> 00:26:47,232 Tale med lidenskap. Ikke behersk deg. 415 00:26:48,275 --> 00:26:49,276 Beløft elever! 416 00:26:49,443 --> 00:26:52,112 Nei, som Beløft elever. 417 00:26:52,446 --> 00:26:53,488 Beløft elever! 418 00:26:53,655 --> 00:26:55,699 Nei, av ditt hjertes ild! 419 00:26:55,866 --> 00:26:58,160 -Beløft elever! -Ikke behersk deg. 420 00:26:58,327 --> 00:26:59,912 -Beløft elever! -Hjertes ild! 421 00:27:00,078 --> 00:27:04,416 Ikke si "hjertes ild". Dette fungerer ikke. 422 00:27:06,210 --> 00:27:08,962 Det var en god start. 423 00:27:15,594 --> 00:27:18,680 Opp med motet, menn. Vi er framme. 424 00:27:18,847 --> 00:27:21,266 Mantikoras kro. 425 00:27:22,017 --> 00:27:23,560 Den fins fortsatt. 426 00:27:23,727 --> 00:27:24,978 Ja, hva sa jeg? 427 00:27:31,318 --> 00:27:34,363 Kom igjen, pappa. Bra. 428 00:27:35,989 --> 00:27:38,283 La meg snakke. 429 00:27:38,450 --> 00:27:41,662 Og vi må vise Mantikoraen respekten hun fortjener... 430 00:27:41,828 --> 00:27:44,498 ...ellers får vi ikke kartet til fønikskrystallen. 431 00:27:44,665 --> 00:27:47,751 Kartet? Jeg trodde hun hadde en fønikskrystall. 432 00:27:47,918 --> 00:27:50,254 Du er så bedårende. Hører du, pappa? 433 00:27:50,420 --> 00:27:52,339 Han er smart, men vet ikke hvordan jakt fungerer. 434 00:27:52,506 --> 00:27:55,217 Er det noe annet du glemmer å fortelle meg? 435 00:27:56,051 --> 00:27:57,052 Nei. 436 00:27:57,219 --> 00:27:59,555 Gratulerer med dagen Bli med på en jakt 437 00:27:59,721 --> 00:28:01,974 For at bursdagsfesten Skal bli kjempegod 438 00:28:03,183 --> 00:28:06,061 Ok. Kroa er ikke som før... 439 00:28:06,228 --> 00:28:09,189 ...men Mantikoraen er fortsatt ekte. 440 00:28:11,650 --> 00:28:12,734 Jeg tar dagens suppe. 441 00:28:12,901 --> 00:28:14,778 Vil herren ha en kopp eller en gryte? 442 00:28:18,365 --> 00:28:22,077 Frue, jeg vil gjerne møte Mantikoraen. 443 00:28:22,244 --> 00:28:23,829 Selvsagt, min herre. 444 00:28:25,831 --> 00:28:27,457 Å, Mantikora! 445 00:28:31,420 --> 00:28:36,049 Nei, nei. Den ekte Mantikoraen. Den fryktløse eventyreren. 446 00:28:37,092 --> 00:28:38,719 Mener du Kora? Hun er der borte. 447 00:28:40,387 --> 00:28:41,597 Fort! Noen hjelp meg. 448 00:28:41,763 --> 00:28:43,807 Disse griff-nuggetene skulle alt vært servert. 449 00:28:45,601 --> 00:28:47,728 Er det Mantikoraen? 450 00:28:47,895 --> 00:28:50,022 Å, store og mektige Mantikora. 451 00:28:50,606 --> 00:28:52,191 Sir, her er det travelt. 452 00:28:52,357 --> 00:28:53,525 Du er sent ute, Adolphus. 453 00:28:54,902 --> 00:28:57,487 Jeg vet det er trafikk. Du må planlegge for det. 454 00:28:59,072 --> 00:29:01,325 Kanskje moren din burde få egen bil! 455 00:29:01,992 --> 00:29:03,327 Deres fryktløshet? 456 00:29:03,619 --> 00:29:06,246 Broen min og jeg leter etter et kart til en fønikskrystall. 457 00:29:07,039 --> 00:29:09,291 Dere er i riktig kro. Bord tolv. 458 00:29:09,458 --> 00:29:13,545 Jeg har pergamentet til dere. Se! 459 00:29:14,421 --> 00:29:16,048 Det er en barnemeny. 460 00:29:16,215 --> 00:29:18,800 Er det ikke gøy? Alle er basert på gamle kart. 461 00:29:18,967 --> 00:29:20,052 Nå... 462 00:29:20,219 --> 00:29:22,971 Den store Mantikoraen sender dere ut på eventyr med en heltevelsignelse. 463 00:29:23,138 --> 00:29:24,139 Her er tegnestifter. 464 00:29:24,598 --> 00:29:28,810 Fornøyelig, Deres dominans, men har du det ekte kartet? 465 00:29:29,728 --> 00:29:31,146 Ja. Der borte. 466 00:29:33,690 --> 00:29:36,151 -Det er det. -Dette er perfekt. 467 00:29:36,568 --> 00:29:38,487 Hva gjør dere? Dere kan ikke ta dette. 468 00:29:39,112 --> 00:29:40,197 Vi må. 469 00:29:41,073 --> 00:29:42,407 Hva er det? 470 00:29:43,325 --> 00:29:45,244 Faren vår. Og vi kan møte ham, men... 471 00:29:45,410 --> 00:29:47,788 Men vi kan ikke uten en fønikskrystall. 472 00:29:47,955 --> 00:29:51,291 Nei! Jeg sender ikke lenger folk ut på farlig jakt. 473 00:29:51,458 --> 00:29:52,417 Hva? Hvorfor ikke? 474 00:29:52,584 --> 00:29:53,836 Fordi det er farlig. 475 00:29:54,002 --> 00:29:56,588 Kora, karaokemaskinen er ødelagt igjen. 476 00:29:57,714 --> 00:30:00,467 Beklager, men dere får ikke kartet. 477 00:30:01,176 --> 00:30:03,887 Slapp av, mine damer, eventyret fortsetter straks. 478 00:30:04,555 --> 00:30:06,139 Jeg ordner dette. 479 00:30:06,682 --> 00:30:08,016 Nei, Iver. 480 00:30:09,476 --> 00:30:11,436 Frøken mektige Mantikora, frue... 481 00:30:11,645 --> 00:30:12,771 Hva gjør du? 482 00:30:12,938 --> 00:30:14,648 Gutt, det passer dårlig. 483 00:30:14,815 --> 00:30:16,775 Jeg gir dette stedet én stjerne. 484 00:30:17,317 --> 00:30:19,611 Jeg har aldri møtt faren min og... 485 00:30:19,778 --> 00:30:20,863 Beklager det. 486 00:30:21,029 --> 00:30:25,158 Men blir du skadd på en jakt, hvem blir saksøkt og mister kroa? 487 00:30:25,325 --> 00:30:26,952 Jeg kan ikke ta en slik risiko. 488 00:30:27,119 --> 00:30:30,080 Ha meg unnskyldt. Jeg må gjøre noe viktig. 489 00:30:30,247 --> 00:30:31,582 Tester. 490 00:30:31,748 --> 00:30:34,918 Du hjemsøker mine drømmer Hele mitt indre 491 00:30:35,544 --> 00:30:37,171 Vær så snill, vi trenger kartet. 492 00:30:37,296 --> 00:30:40,215 Nei, dere får det ikke. Og det er mitt siste ord. 493 00:30:40,591 --> 00:30:42,551 Ikke mitt! 494 00:30:43,218 --> 00:30:45,429 Du sier du ikke kan risikere å miste dette stedet. 495 00:30:45,596 --> 00:30:46,597 Se på den Mantikoraen. 496 00:30:46,763 --> 00:30:48,849 Hun ser ut som om hun levde for risker. 497 00:30:49,308 --> 00:30:51,602 Hun måtte ikke ta hensyn til investorer. 498 00:30:51,768 --> 00:30:53,187 Han måtte ikke betale lønn. 499 00:30:53,353 --> 00:30:56,815 Hun kunne fly ut når hun ville og drepe et magmabeist. 500 00:30:56,982 --> 00:31:00,194 -Skal du reparere maskinen? -Straks. 501 00:31:00,360 --> 00:31:03,906 Kanskje er det ikke like eventyrlig her som før. 502 00:31:04,072 --> 00:31:05,741 Det er ikke fylt av en broket forsamling... 503 00:31:05,908 --> 00:31:09,703 ...som risikerer liv og lemmer for litt spenning. 504 00:31:10,162 --> 00:31:11,496 Hva så? 505 00:31:11,663 --> 00:31:14,666 Hvorfor må man risikere livet for et eventyr? 506 00:31:14,875 --> 00:31:17,377 Du, åpenbart. 507 00:31:22,132 --> 00:31:25,010 Bord 32 sa at mozzarellapinnene deres er kalde. 508 00:31:26,136 --> 00:31:27,721 Hva har jeg gjort? 509 00:31:27,888 --> 00:31:30,390 Det er ikke for sent. Bare gi oss kartet. 510 00:31:30,641 --> 00:31:32,601 -Dette stedet var farlig. -Farlig. 511 00:31:32,768 --> 00:31:34,269 -Og vilt! -Vilt! 512 00:31:34,436 --> 00:31:38,732 -Jeg var farlig og vill! -Farlig og vill! 513 00:31:46,281 --> 00:31:50,077 Jeg lever på en løgn! Hva har jeg blitt? 514 00:31:52,120 --> 00:31:53,247 Å nei. 515 00:31:55,123 --> 00:31:59,586 Alle ut! Kroa er stengt for ombygging. 516 00:32:10,389 --> 00:32:13,433 Beklager, karaokemaskinen er i ustand! 517 00:32:22,359 --> 00:32:24,403 Nei, nei! 518 00:32:24,653 --> 00:32:25,487 Nei. 519 00:32:25,654 --> 00:32:26,655 Vi må stikke! 520 00:32:36,582 --> 00:32:37,791 Beløft elever! 521 00:32:50,721 --> 00:32:51,930 Det var utrolig. 522 00:32:52,097 --> 00:32:53,515 Du var... 523 00:32:53,682 --> 00:32:57,227 ...og bjelken svevde! Broren min er trollmann. 524 00:32:57,394 --> 00:32:59,188 Utrolig at det funket. 525 00:32:59,771 --> 00:33:01,607 Du vil få til pappas forhekselse nå. 526 00:33:01,773 --> 00:33:03,442 Men vi har ikke noe kart. 527 00:33:03,609 --> 00:33:06,570 Men vi har dette. Se! 528 00:33:07,863 --> 00:33:09,990 På en jakt må vi bruke det vi har. 529 00:33:10,157 --> 00:33:11,700 Og dette har vi. 530 00:33:11,867 --> 00:33:15,120 Det beste er at lille Kayla alt har løst gåten. 531 00:33:15,287 --> 00:33:17,039 Ifølge Kayla... 532 00:33:17,206 --> 00:33:19,625 ...må vi se etter Ravnetind. 533 00:33:22,044 --> 00:33:24,129 Ravnetind. 534 00:33:24,254 --> 00:33:26,340 Ja! Krystallen må være på fjellet. 535 00:33:26,507 --> 00:33:27,716 Vi kan være der i morgen tidlig. 536 00:33:27,883 --> 00:33:28,967 I morgen tidlig? 537 00:33:29,134 --> 00:33:31,220 Da får vi likevel masse tid med pappa. 538 00:33:34,431 --> 00:33:38,435 Ja. Motorveien fører oss visst dit. 539 00:33:41,104 --> 00:33:43,023 Motorveien er litt for selvsagt. 540 00:33:43,190 --> 00:33:45,567 På en jakt er den åpenbare veien aldri riktig. 541 00:33:45,734 --> 00:33:48,111 -Hva? -En gang vi spilte Fordums ferd... 542 00:33:48,278 --> 00:33:50,113 ...tok Busk Rosehammer og jeg den enkle ruten... 543 00:33:50,280 --> 00:33:53,158 ...førte ham rett i magen på en gelatinøs kube. 544 00:33:53,325 --> 00:33:56,537 Jeg led ikke samme skjebne fordi jeg fulgte magefølelsen. 545 00:33:56,703 --> 00:34:02,501 Og den sier at vi bør ta den gamle Farens sti. 546 00:34:02,668 --> 00:34:04,378 Men motorveien er raskere. 547 00:34:04,545 --> 00:34:05,838 Kanskje ikke i det lange løp. 548 00:34:06,004 --> 00:34:09,049 Du vil at dette skal være som et eventyrspill... 549 00:34:09,216 --> 00:34:10,342 ...men alt som teller... 550 00:34:10,509 --> 00:34:13,846 ...er at vi får være sammen med pappa som mye som mulig. 551 00:34:18,475 --> 00:34:22,020 Så vi bør ta motorveien. 552 00:34:23,230 --> 00:34:25,690 Du har rett. 553 00:34:25,858 --> 00:34:30,195 Ender du opp i en gelatinøs kube, må du klare deg selv. 554 00:34:43,500 --> 00:34:46,587 Mantikoras kro foran til høyre. 555 00:34:49,547 --> 00:34:50,799 -Hei. -Jeg vil bare sjekke. 556 00:34:50,966 --> 00:34:52,050 Har du nådd fram til guttene? 557 00:34:52,217 --> 00:34:53,302 Nei, ikke ennå. 558 00:34:53,467 --> 00:34:57,014 Men jeg er bekymret. Vi har fått et familieproblem... 559 00:34:57,222 --> 00:35:00,184 ...og det ligner ikke Iver å stikke av. 560 00:35:00,350 --> 00:35:01,935 Balder, ja, men ikke Iver. 561 00:35:02,102 --> 00:35:04,897 Det er sent. Du burde ikke lete. 562 00:35:05,063 --> 00:35:08,859 Det er dumt, de brenner sikkert. 563 00:35:09,026 --> 00:35:11,445 -Brenner? -Brann! Det brenner her! 564 00:35:11,612 --> 00:35:13,238 -Guttene mine! Jeg må legge på! -Laura! 565 00:35:13,864 --> 00:35:15,449 Få den av, få den av! 566 00:35:15,616 --> 00:35:19,036 Unnskyld. Hallo? Jeg leter etter to tenåringsalver. 567 00:35:19,203 --> 00:35:21,538 Som sagt var det to tenåringsalver. 568 00:35:22,748 --> 00:35:24,249 Det er sønnene mine. Hvor dro de? 569 00:35:24,416 --> 00:35:26,335 For å finne en fønikskrystall. 570 00:35:26,502 --> 00:35:27,544 Men ikke vær redd. 571 00:35:27,711 --> 00:35:29,630 Jeg fortalte dem om kartet, om krystallen... 572 00:35:29,796 --> 00:35:32,674 Jeg fortalte dem om forbannelsen. Nei, det glemte jeg. 573 00:35:32,883 --> 00:35:34,051 -Hva for noe? -Du verden. 574 00:35:34,218 --> 00:35:35,761 Hun er har blitt litt... 575 00:35:36,011 --> 00:35:38,764 Guttene dine er i stor fare! Men jeg kan hjelpe! 576 00:35:40,557 --> 00:35:43,602 Du blir her. Vi har spørsmål til deg. 577 00:35:43,769 --> 00:35:46,313 Jeg vet hvor de skal! Vi kan redde dem! 578 00:35:46,855 --> 00:35:48,398 Alt er visst i orden her. 579 00:35:51,068 --> 00:35:53,403 Jeg heter bare "Mantikora". 580 00:35:53,570 --> 00:35:55,906 Vent, du har rett. Hun har blitt litt... 581 00:35:56,365 --> 00:35:59,284 Ikke rart med et slikt sår. 582 00:36:00,244 --> 00:36:01,578 Det er en skramme. 583 00:36:01,745 --> 00:36:03,956 Unnskyld, er du ekspert på minotaurer? 584 00:36:04,122 --> 00:36:05,082 -Mantikoraer. -Mantikoraer? 585 00:36:05,374 --> 00:36:06,333 Nei... 586 00:36:06,500 --> 00:36:09,294 Da vet du ikke at når blodet deres havner i luft... 587 00:36:09,461 --> 00:36:10,629 ...blir de gærne. 588 00:36:10,796 --> 00:36:11,755 Det er nok ikke sant. 589 00:36:11,922 --> 00:36:14,132 Ser du? Hun har alt vrangforestillinger. 590 00:36:14,299 --> 00:36:17,219 La meg redde livet hennes før du mister ditt. 591 00:36:17,386 --> 00:36:18,887 -Ok. -Takk. 592 00:36:19,054 --> 00:36:21,014 Får vi være litt for oss selv? 593 00:36:21,515 --> 00:36:24,643 Len deg tilbake. Bra. Opp med hodet. 594 00:36:24,810 --> 00:36:27,229 Ikke bruk for lang tid. 595 00:36:27,938 --> 00:36:29,273 Hører dere? 596 00:36:29,439 --> 00:36:31,900 Ikke bruk for lang tid, for... 597 00:36:35,529 --> 00:36:37,281 Hvordan hjelper vi guttene mine? 598 00:36:38,699 --> 00:36:40,325 Jeg vil like deg. 599 00:36:40,909 --> 00:36:43,036 Radio, frontlys, bremser... 600 00:36:43,203 --> 00:36:44,496 ...dekk, felger. 601 00:36:44,663 --> 00:36:47,124 Vanskelig å si, pappa. Før jeg skiftet ut delene... 602 00:36:47,291 --> 00:36:49,001 ...var Guinevere en skraphaug. 603 00:36:54,006 --> 00:36:56,425 Vi rekker ikke alt i dag, pappa. 604 00:36:57,885 --> 00:36:58,969 Det er greit. 605 00:36:59,803 --> 00:37:01,346 Jeg ville bare møte deg. 606 00:37:05,350 --> 00:37:09,146 Ikke vær redd, vi skal ordne deg og få deg hjem for å treffe... 607 00:37:09,313 --> 00:37:10,647 Jøss. Mamma! 608 00:37:10,814 --> 00:37:14,401 Balder, vi får ikke pappa tilbake tidsnok til å treffe mamma. 609 00:37:14,568 --> 00:37:15,611 Å. 610 00:37:15,777 --> 00:37:18,447 Pappa, du slipper iallfall å møte den nye fyren. 611 00:37:18,614 --> 00:37:21,783 Jobber du hardt eller knapt i det hele tatt? 612 00:37:23,368 --> 00:37:25,621 Ja. Balder, Balder. 613 00:37:25,787 --> 00:37:27,789 Hver gang det blir bråk, må jeg ta meg av deg. 614 00:37:27,956 --> 00:37:29,708 -Imiterer du Gorm? -Ja. 615 00:37:29,875 --> 00:37:31,293 Det kan gjøres bedre. 616 00:37:31,460 --> 00:37:33,795 Nei, nei! Kom igjen, gamle jente. 617 00:37:41,637 --> 00:37:42,721 Reparerte du ikke bilen? 618 00:37:42,888 --> 00:37:46,058 Slapp av. Guinevere er i orden. Magen hennes er tom. 619 00:37:46,225 --> 00:37:47,518 Men tankmåleren viser full. 620 00:37:47,684 --> 00:37:49,937 Den virker ikke. 621 00:37:56,818 --> 00:37:58,487 Bare noen dråper igjen. 622 00:37:59,404 --> 00:38:01,615 Kanskje hvis det er en bensinstasjon... 623 00:38:14,628 --> 00:38:17,297 Kan vi skaffe bensin med magi? 624 00:38:17,840 --> 00:38:20,634 Jeg liker tenkemåten din, unge mag. 625 00:38:23,303 --> 00:38:24,471 Vokseformel! 626 00:38:24,638 --> 00:38:27,766 Vi får kanna til å vokse, så vokser bensinen også. 627 00:38:28,308 --> 00:38:30,310 For en rar idé. 628 00:38:30,477 --> 00:38:32,312 Vet det. Jeg liker den også. 629 00:38:32,479 --> 00:38:33,313 Ok. 630 00:38:33,689 --> 00:38:36,191 Slapp av. Hjertes ild. Nå gjør vi det. 631 00:38:37,067 --> 00:38:38,443 Det er ikke så lett. 632 00:38:39,027 --> 00:38:41,655 Han lærer litt magi, tror han er Skramlefot den forunderlige... 633 00:38:41,822 --> 00:38:43,282 ...ikke sant, pappa? 634 00:38:43,448 --> 00:38:45,576 En vokseformel er litt mer avansert. 635 00:38:45,742 --> 00:38:47,828 Ikke bare må du tale av ditt hjertes ild... 636 00:38:47,995 --> 00:38:50,289 ...men også følge en magisk forordning. 637 00:38:50,455 --> 00:38:51,290 En magisk hva for noe? 638 00:38:51,456 --> 00:38:54,459 En spesialregel slik at formelen fungerer riktig. 639 00:38:54,626 --> 00:38:56,587 Denne sier: "For å forstørre en gjenstand... 640 00:38:56,753 --> 00:39:00,048 "...må du forstørre oppmerksomheten din på den." 641 00:39:00,215 --> 00:39:04,344 Kast forhekselsen uten at noe distraherer deg. 642 00:39:04,511 --> 00:39:05,596 Ok. 643 00:39:06,597 --> 00:39:07,764 -Hva? -Flis. 644 00:39:07,931 --> 00:39:09,224 Kan vi pusse den? 645 00:39:09,391 --> 00:39:12,311 Nei. Den er eldgammel med magi i hver fiber. 646 00:39:12,477 --> 00:39:13,729 Du kan ikke pusse den. 647 00:39:13,896 --> 00:39:17,482 Greit. Vi gjør det. Konsentrer deg. 648 00:39:18,984 --> 00:39:20,277 Noe galt? 649 00:39:20,819 --> 00:39:22,905 Beklager, fotstillingen din er... Her. 650 00:39:23,071 --> 00:39:26,491 Haka opp, albuer ut, spredde bein, ryggen lett bøyd. 651 00:39:26,658 --> 00:39:28,327 -Hvordan føles det? -Flott. 652 00:39:28,493 --> 00:39:29,703 -Én ting til... -Balder! 653 00:39:30,120 --> 00:39:31,288 Ok. 654 00:39:35,042 --> 00:39:37,628 Magnora Gigantio! 655 00:39:40,506 --> 00:39:42,549 -Ikke la magien skremme deg. -Ok. 656 00:39:44,092 --> 00:39:45,135 -Albuene! -Hva for noe? 657 00:39:45,302 --> 00:39:46,220 Albuene opp! 658 00:39:46,386 --> 00:39:47,763 Nei, nei, for høyt. 659 00:39:47,930 --> 00:39:49,056 Jeg prøver å konsentrere meg. 660 00:39:49,223 --> 00:39:51,141 Ja, ja. Konsentrer deg om kanna. 661 00:39:51,892 --> 00:39:53,393 Konsentrer deg. 662 00:39:55,187 --> 00:39:56,146 Konsentrer deg. 663 00:39:56,396 --> 00:39:58,148 Balder! Glem det! 664 00:40:01,109 --> 00:40:02,611 Det fungerte! 665 00:40:02,778 --> 00:40:04,446 Kanna er kjempestor. 666 00:40:05,030 --> 00:40:06,615 Og bilen er kjempestor. 667 00:40:06,782 --> 00:40:07,950 Og du er... 668 00:40:08,116 --> 00:40:08,951 Å nei. 669 00:40:09,117 --> 00:40:10,577 -Hva skjedde? -Du har visst krympet meg. 670 00:40:10,744 --> 00:40:11,620 Hvordan da? 671 00:40:11,787 --> 00:40:13,914 Roter du til en formel, får det konsekvenser. 672 00:40:14,081 --> 00:40:16,041 Jeg rotet den til fordi du irriterte meg. 673 00:40:16,208 --> 00:40:17,251 Jeg prøvde å hjelpe deg. 674 00:40:17,417 --> 00:40:18,418 Ikke prøv å hjelpe meg. 675 00:40:18,877 --> 00:40:20,879 Greit. Jeg gjør det ikke! 676 00:40:21,421 --> 00:40:22,464 Pappa, det er meg. 677 00:40:25,008 --> 00:40:27,469 Pappa, det går bra. Ikke vær redd. Jeg ordner dette. 678 00:40:29,012 --> 00:40:29,972 Hvor skal du? 679 00:40:30,222 --> 00:40:31,348 Finne en bensinstasjon. 680 00:40:31,515 --> 00:40:33,100 -Jeg blir med. -Greit. 681 00:40:33,267 --> 00:40:34,643 Jeg trenger ikke din hjelp. 682 00:40:35,143 --> 00:40:36,687 Greit. 683 00:40:51,910 --> 00:40:55,038 Jeg trenger en pause. De små beina mine går ikke så fort. 684 00:40:57,666 --> 00:40:59,751 Se, en bensinstasjon. 685 00:41:00,377 --> 00:41:01,378 Bra. 686 00:41:01,545 --> 00:41:03,130 Vent, det glemte jeg. 687 00:41:03,839 --> 00:41:05,299 Du trenger ikke min hjelp. 688 00:41:06,091 --> 00:41:09,595 Du må ikke bære meg. Jeg er voksen. 689 00:41:11,346 --> 00:41:12,681 Pappa! 690 00:41:13,015 --> 00:41:15,392 Det går bra. Balder er hos meg. 691 00:41:15,559 --> 00:41:16,685 Jeg er i orden, pappa. 692 00:41:16,852 --> 00:41:18,687 Bivirkningene skal gi seg. 693 00:41:18,854 --> 00:41:20,147 Ser jeg større ut? 694 00:41:38,081 --> 00:41:39,833 Hei! Støtte du borti meg? 695 00:41:40,000 --> 00:41:41,919 Unnskyld, jeg så deg ikke. 696 00:41:42,085 --> 00:41:45,088 Gjør du det igjen, får du et mareritt. 697 00:41:59,520 --> 00:42:01,355 Jeg vet jeg vinner med dette. 698 00:42:01,522 --> 00:42:04,733 Gi meg en pose ekstra syrlige. Behold vekslepengene. 699 00:42:05,400 --> 00:42:07,319 Unna vei, bønnestengel. 700 00:42:09,071 --> 00:42:11,156 Ti på pumpe to, takk. 701 00:42:13,075 --> 00:42:15,285 -Hva gjør du? -Jeg skaffer mat. 702 00:42:15,827 --> 00:42:17,246 Skal bli. 703 00:42:17,412 --> 00:42:19,581 Og et par av disse. Takk. 704 00:42:20,624 --> 00:42:22,751 -Jeg må på toalettet. -Kan det vente? 705 00:42:22,918 --> 00:42:24,378 Det er lommen din. 706 00:42:24,837 --> 00:42:26,713 Får vi toalettnøkkelen? 707 00:42:27,381 --> 00:42:29,174 Vær rask. Jeg vil vekk. 708 00:42:29,383 --> 00:42:31,134 Ok, jeg går. 709 00:42:31,677 --> 00:42:33,512 Det blir 12,99. 710 00:42:34,388 --> 00:42:35,639 Se deg for! 711 00:42:35,806 --> 00:42:37,766 Har du et problem, Solbriller? 712 00:42:39,476 --> 00:42:41,144 Svar når jeg snakker til deg. 713 00:42:41,854 --> 00:42:44,773 Unnskyld, jeg vet ikke hva han tenker på. 714 00:42:44,940 --> 00:42:46,733 Hvordan kan denne kvelden bli verre? 715 00:42:49,278 --> 00:42:51,655 Jeg ville ha flydd oss for å hjelpe guttene dine... 716 00:42:51,822 --> 00:42:54,157 ...men de gamle vingene mine er ikke som før. 717 00:42:54,741 --> 00:42:56,410 Greit. Apropos forbannelsen... 718 00:42:56,577 --> 00:42:57,661 Det er min feil. 719 00:42:57,828 --> 00:43:00,873 Jeg burde trene med vingene, men du vet hvordan det går. 720 00:43:01,039 --> 00:43:03,125 Hva gjør forbannelsen? 721 00:43:03,292 --> 00:43:05,919 Unnskyld. Det er en vokterforbannelse. 722 00:43:07,087 --> 00:43:10,424 Hvis guttene dine tar krystallen, vil forbannelsen... 723 00:43:10,591 --> 00:43:12,801 ...ta form av et enormt udyr... 724 00:43:12,968 --> 00:43:14,761 ...og kjempe med sønnene dine til... 725 00:43:15,387 --> 00:43:17,598 Hvordan takler sønnene dine kriser? 726 00:43:17,764 --> 00:43:19,474 Ikke bra. En av dem er redd for alt... 727 00:43:19,641 --> 00:43:21,310 ...og den andre er ikke redd for noe. 728 00:43:21,476 --> 00:43:24,313 Ja, den tynne gutten din er ganske fryktløs. 729 00:43:24,479 --> 00:43:26,148 Nei. Du mener den store, Balder. 730 00:43:26,315 --> 00:43:29,109 Nei, den lille. Han lot meg gjennomgå. 731 00:43:29,276 --> 00:43:31,778 Hva? Nei. Du sa at du kunne hjelpe dem. 732 00:43:32,321 --> 00:43:33,530 Hver forbannelse har en kjerne... 733 00:43:34,406 --> 00:43:36,283 ...et kraftsentrum. 734 00:43:36,450 --> 00:43:39,870 Og bare et våpen smidd av sjeldent metall kan ødelegge den... 735 00:43:40,037 --> 00:43:44,041 ...mitt forheksede sverd, Forbannelsesknuseren! 736 00:43:44,708 --> 00:43:47,544 Ok, men du har det visst ikke med deg. 737 00:43:47,711 --> 00:43:48,879 Jeg solgte det. 738 00:43:49,588 --> 00:43:51,381 Jeg fikk skatteproblemer for noen år siden. 739 00:43:51,548 --> 00:43:54,176 Men jeg vet hvor det er. 740 00:43:54,676 --> 00:43:58,096 Jeg er på vei, gutter. Bare ikke havn i bråk. 741 00:44:02,726 --> 00:44:04,520 Hvorfor bruker du så lang tid? 742 00:44:05,062 --> 00:44:06,438 Hvem kaller du "vimsete"? 743 00:44:06,897 --> 00:44:07,940 Å nei. 744 00:44:08,565 --> 00:44:09,733 Du er sannelig frekk. 745 00:44:09,900 --> 00:44:12,861 Jeg sa bare at feer fløy rundt og spredte glede. 746 00:44:13,028 --> 00:44:14,029 Det er bra. 747 00:44:14,196 --> 00:44:15,781 Feer kan ikke fly. 748 00:44:15,948 --> 00:44:18,325 Vingene deres fungerer ikke fordi dere ikke bruker dem. 749 00:44:18,867 --> 00:44:21,245 -Kaller du meg lat? -Nei, nei. 750 00:44:21,411 --> 00:44:23,080 Ikke deg. Forfedrene dine. 751 00:44:23,664 --> 00:44:25,582 Hva sa du om forfedrene mine? 752 00:44:25,749 --> 00:44:26,792 Jeg mente ikke lat... 753 00:44:26,959 --> 00:44:28,460 Beklager. Han gjør også det. 754 00:44:28,627 --> 00:44:30,128 Dere trenger ikke fly. Hvem gjør det? 755 00:44:30,295 --> 00:44:31,380 Dere har flotte sykler. 756 00:44:31,547 --> 00:44:33,799 Hva gjør du? Jeg diskuterte historie. 757 00:44:33,966 --> 00:44:36,176 Balder, jeg prøver å passe på deg og pappa... 758 00:44:36,343 --> 00:44:37,761 ...og du gjør det ikke enklere. 759 00:44:37,970 --> 00:44:39,471 Kom, pappa. 760 00:44:40,597 --> 00:44:41,390 Å nei. 761 00:44:43,350 --> 00:44:45,394 Hei! Dere er døde! 762 00:44:48,063 --> 00:44:49,481 Vi er døde! Vi er døde! 763 00:44:49,648 --> 00:44:51,733 Slapp av. De klarer ikke å løfte syklene. 764 00:44:52,734 --> 00:44:53,735 De er sterke. 765 00:44:53,902 --> 00:44:55,487 Vi kommer til å dø! 766 00:44:55,654 --> 00:44:56,572 Den er låst. 767 00:44:56,738 --> 00:44:57,698 Hva? Hvor er nøklene? 768 00:45:00,951 --> 00:45:02,202 Jeg ordner det. 769 00:45:03,120 --> 00:45:04,454 Kom igjen, Balder. 770 00:45:07,541 --> 00:45:09,042 Ok, kjør, kjør! 771 00:45:11,003 --> 00:45:12,379 Nei, nei. Aldri i livet. 772 00:45:12,546 --> 00:45:13,547 Du må. 773 00:45:19,011 --> 00:45:20,220 Kom igjen. Hvorfor starter den ikke? 774 00:45:20,387 --> 00:45:22,639 Vri den til mellom midten og enden. 775 00:45:22,806 --> 00:45:24,141 Kom igjen. Kom igjen. 776 00:45:25,517 --> 00:45:27,686 Kom igjen, Guinevere! 777 00:45:29,188 --> 00:45:30,480 Sett den på "f" for "fremad". 778 00:45:36,486 --> 00:45:37,487 Kjør! 779 00:45:41,158 --> 00:45:43,035 Du må flette inn i trafikken. 780 00:45:45,204 --> 00:45:46,246 -Opp med farten! -Jeg klarer det ikke. 781 00:45:46,413 --> 00:45:47,539 -Jo da. -Jeg er ikke klar! 782 00:45:47,706 --> 00:45:49,791 Det blir du aldri. Flett inn! 783 00:45:53,754 --> 00:45:54,963 Bra! 784 00:46:00,427 --> 00:46:02,471 -Hei, ikke treff Gwinny. -Balder! 785 00:46:05,724 --> 00:46:07,309 -Å nei. -Kjør rundt dem! 786 00:46:07,476 --> 00:46:08,810 -De slipper meg ikke inn. -Signaliser. 787 00:46:08,977 --> 00:46:10,145 Du har ikke blinklys. 788 00:46:10,312 --> 00:46:12,773 Stikk armen ut av vinduet for å vise venstre. 789 00:46:20,531 --> 00:46:22,616 -Kom tilbake. -Kjør videre. 790 00:46:28,830 --> 00:46:29,665 Balder! 791 00:46:34,127 --> 00:46:35,379 Fjellene er i nord. 792 00:46:36,380 --> 00:46:37,881 Sving helt over. 793 00:46:41,677 --> 00:46:42,636 Hva i...? 794 00:46:44,012 --> 00:46:46,431 Det blir kamp, Solbriller! Ta dem! 795 00:47:00,112 --> 00:47:02,531 -Iver, konsentrer deg! -Jeg kan ikke! 796 00:47:02,698 --> 00:47:05,826 Konsentrer deg, ellers dør vi! 797 00:47:07,536 --> 00:47:09,496 Vær rolig. 798 00:47:18,213 --> 00:47:20,215 Bra, Guinevere! 799 00:47:24,761 --> 00:47:25,596 Klampen i bånn! 800 00:47:29,516 --> 00:47:30,893 Vi klarer det ikke! 801 00:47:48,744 --> 00:47:50,162 Pappa, går det bra? 802 00:47:50,329 --> 00:47:54,750 Ja, takket være den gode kjøringen til sir Iver Lettfot. Neveklask! 803 00:47:55,292 --> 00:47:57,836 -Hva skjer? -Forhekselsen gir seg. 804 00:47:59,379 --> 00:48:00,339 Kom deg vekk. 805 00:48:08,388 --> 00:48:10,265 Sangerens talong! Purken! 806 00:48:10,432 --> 00:48:12,059 -Kjør inn til siden. -Jeg har ikke førerkort. 807 00:48:12,434 --> 00:48:13,727 Lommeboka mi er fortsatt liten. 808 00:48:18,398 --> 00:48:20,359 Gå ut av kjøretøyet. 809 00:48:20,526 --> 00:48:21,735 -Hva skal vi gjøre? -Jeg vet ikke. 810 00:48:21,902 --> 00:48:23,695 Hvordan skal vi forklare...? Å nei. Pappa! 811 00:48:33,622 --> 00:48:35,457 Har du hatt en fuktig kveld, kompis? 812 00:48:35,624 --> 00:48:37,668 Sir, gå langs denne rette linjen. 813 00:48:37,835 --> 00:48:38,794 De tar pappa. 814 00:48:38,961 --> 00:48:41,713 Jeg har det. Forkledningsformelen. 815 00:48:42,506 --> 00:48:45,133 Du kan forkle deg som hva du vil. 816 00:48:45,300 --> 00:48:46,301 Men hva om jeg roter det til igjen? 817 00:48:46,468 --> 00:48:49,388 Forhekselsen sier: "Forkledning er en løgn... 818 00:48:49,555 --> 00:48:51,515 "...så du må si sannheten for å klare deg." 819 00:48:51,682 --> 00:48:54,393 Så lenge du ikke lyver, går forhekselsen bra. 820 00:48:54,560 --> 00:48:57,604 Ok. Hvem skal vi være? 821 00:48:58,021 --> 00:49:00,107 Ok, vi tar deg med på stasjonen. 822 00:49:00,607 --> 00:49:06,405 Hva er problemet, politikolleger? 823 00:49:06,572 --> 00:49:07,573 Betjent Gampen? 824 00:49:07,739 --> 00:49:08,991 Var du i bilen? 825 00:49:09,491 --> 00:49:13,078 Ja. Og vi tar... Jeg mener, jeg tar fullt ansvar... 826 00:49:13,245 --> 00:49:14,454 ...for den fyren... 827 00:49:14,621 --> 00:49:16,707 ...så gi ham til meg. 828 00:49:16,874 --> 00:49:18,375 Jeg ville være foran. 829 00:49:18,542 --> 00:49:19,835 Aldri i verden. Jeg snakker. 830 00:49:20,002 --> 00:49:22,379 Gampen, jeg trodde du jobbet på den andre siden av byen. 831 00:49:22,546 --> 00:49:24,131 Jeg skiftet mening. 832 00:49:25,883 --> 00:49:26,800 Noe galt? 833 00:49:26,967 --> 00:49:28,844 Bare litt nakkekrampe. 834 00:49:30,470 --> 00:49:34,349 Ikke lyv. Svar på spørsmål med et spørsmål. 835 00:49:34,516 --> 00:49:36,393 Hva gjør du her? 836 00:49:37,186 --> 00:49:38,478 Hva jeg gjør her? 837 00:49:38,812 --> 00:49:41,023 Hva gjør noen av oss her? 838 00:49:42,524 --> 00:49:44,484 Det har jeg aldri tenkt på. 839 00:49:44,651 --> 00:49:45,611 Fint. 840 00:49:45,777 --> 00:49:48,030 Med all respekt, du svarte ikke på spørsmålet. 841 00:49:48,197 --> 00:49:50,490 Vi drev bare med... 842 00:49:50,657 --> 00:49:54,411 ...kjøreøvelser for Iver. 843 00:49:55,621 --> 00:49:57,164 Hvem er Iver? 844 00:49:57,331 --> 00:49:59,458 Er det Lauras gutt? 845 00:49:59,625 --> 00:50:02,252 Ja. 846 00:50:02,419 --> 00:50:05,047 Stesønnen din skjente over hele veien. 847 00:50:05,214 --> 00:50:06,340 Tja... 848 00:50:06,507 --> 00:50:08,467 ...fyren er ikke helt seg selv i dag. 849 00:50:08,634 --> 00:50:11,386 Ja, han virker litt satt ut. 850 00:50:12,888 --> 00:50:15,390 Du virker litt satt ut selv. 851 00:50:16,433 --> 00:50:20,604 Faktisk føler jeg meg ikke superbra... 852 00:50:20,771 --> 00:50:22,147 ...i en slik situasjon... 853 00:50:22,314 --> 00:50:24,191 ...og jeg begynner å få litt hetta. 854 00:50:24,358 --> 00:50:27,611 Jeg er svett og rar og vet ikke hva jeg skal si... 855 00:50:27,778 --> 00:50:29,947 ...og det er som om jeg ikke kan gjøre noe riktig, 856 00:50:30,113 --> 00:50:31,573 og jeg er helt rar. 857 00:50:31,740 --> 00:50:33,784 Vent. 858 00:50:34,368 --> 00:50:36,662 Jeg vet nok hva som skjer her. 859 00:50:37,162 --> 00:50:38,163 Gjør du? 860 00:50:38,580 --> 00:50:40,666 Det er ikke lett å være ny forelder. 861 00:50:40,832 --> 00:50:43,085 Datteren til kjæresten min frustrerte meg fryktelig. 862 00:50:43,252 --> 00:50:45,045 Å ja. 863 00:50:45,212 --> 00:50:46,964 Vi kan slippe ham. 864 00:50:47,130 --> 00:50:51,093 Jeg tar ham med til varebilen. 865 00:50:51,260 --> 00:50:53,846 Det blir bedre. Lykke til, Gampen. 866 00:50:54,012 --> 00:50:55,514 Til deg også, betjent. 867 00:50:55,722 --> 00:50:58,350 Fortsett med å jobbe hardt eller knapt i det hele tatt. 868 00:50:59,685 --> 00:51:01,562 Det var en god Gorm-etterligning. 869 00:51:02,312 --> 00:51:05,816 Jeg misunner deg ikke, Gorm. Lettfot-gutten er vanskelig. 870 00:51:06,900 --> 00:51:08,861 Jeg er uenig. 871 00:51:09,027 --> 00:51:11,905 Iver er en god borger. 872 00:51:12,072 --> 00:51:14,616 Ikke ham, den eldre. 873 00:51:14,783 --> 00:51:15,492 Hva? 874 00:51:15,659 --> 00:51:18,161 Fyren er et rotehue. 875 00:51:18,579 --> 00:51:19,913 Du må være enig. 876 00:51:21,081 --> 00:51:21,832 Ja. 877 00:51:24,334 --> 00:51:25,335 Hva for noe? 878 00:51:26,587 --> 00:51:28,422 Ok, tja... 879 00:51:28,589 --> 00:51:30,674 Jeg må dra. Må få Iver hjem. 880 00:51:32,134 --> 00:51:35,470 Jeg er sent ute til jobben. Unnskyld, jeg føler meg syk. 881 00:51:35,637 --> 00:51:37,514 Jeg mener sliten. Syk og sliten. Må stikke! 882 00:51:37,681 --> 00:51:38,891 Ses på mandag! 883 00:51:43,604 --> 00:51:46,106 Jøss. Gampen holder på å tørne. 884 00:51:46,273 --> 00:51:50,235 Derfor har jeg aldri giftet meg. Gamle Skurv kan ikke bindes. 885 00:51:56,408 --> 00:51:57,451 Dette er Spekter. 886 00:51:57,618 --> 00:52:00,913 Kan du sette meg over til betjent Gorm Gampen? 887 00:52:11,089 --> 00:52:14,134 Balder, jeg vet ikke hva som skjedde. 888 00:52:14,468 --> 00:52:16,595 Men jeg syns ikke du er et rotehue. 889 00:52:19,473 --> 00:52:22,059 Kanskje magien tok feil. 890 00:52:23,185 --> 00:52:24,186 Ja. 891 00:52:26,647 --> 00:52:28,982 Jeg vet ikke hva som skjedde. 892 00:52:29,149 --> 00:52:30,984 Balder! 893 00:52:37,908 --> 00:52:39,409 Hvor skal du? 894 00:52:41,286 --> 00:52:42,913 Gi deg. Dette er bare... 895 00:52:43,080 --> 00:52:44,206 Jeg er ikke noe rotehue. 896 00:52:44,373 --> 00:52:45,541 Jeg sa ikke at du var det. 897 00:52:45,707 --> 00:52:47,209 Magien sa det for deg. 898 00:52:47,376 --> 00:52:48,877 Magien tok feil. 899 00:52:49,044 --> 00:52:50,546 Magien tar ikke feil. 900 00:52:50,712 --> 00:52:54,550 Politimannen spurte, du svarte, magien sa sannheten. Ikke sant? 901 00:52:54,883 --> 00:52:55,717 Ikke sant? 902 00:52:55,884 --> 00:52:57,761 Jeg vet ikke hvordan dette fungerer. 903 00:52:57,928 --> 00:53:01,306 Bare at alt vi har gjort i kveld, har gått galt. 904 00:53:01,473 --> 00:53:02,933 Ja, fordi du ikke hører på meg. 905 00:53:03,100 --> 00:53:04,101 Tuller du? 906 00:53:04,268 --> 00:53:05,894 Alt vi har gjort, har vært din idé. 907 00:53:06,061 --> 00:53:07,271 Du gjorde det ikke slik jeg ville. 908 00:53:07,437 --> 00:53:10,566 Jeg fikk ikke ta meg av Mantikoraen. Du tørnet da jeg snakket med feene. 909 00:53:10,732 --> 00:53:11,900 For du tror ikke at jeg har gode ideer. 910 00:53:12,067 --> 00:53:13,360 Hva? Selvsagt tror jeg det. 911 00:53:13,527 --> 00:53:15,988 Flott! Da syns jeg vi bør ta Farens sti. 912 00:53:16,154 --> 00:53:18,949 Det ville også ha vært bra, vanligvis... 913 00:53:19,116 --> 00:53:20,200 Ser du? 914 00:53:20,367 --> 00:53:23,495 Men dette er ikke et spill. Bare pappa teller i dag... 915 00:53:23,662 --> 00:53:26,957 ...og han sitter i bilen og er forvirret... 916 00:53:27,624 --> 00:53:28,458 Hva? 917 00:53:31,962 --> 00:53:33,338 Hva gjør han? 918 00:53:33,505 --> 00:53:35,757 Han føler vibrasjonene i musikken... 919 00:53:35,924 --> 00:53:38,510 ...og danser. 920 00:53:42,055 --> 00:53:43,098 Jøss. 921 00:53:43,765 --> 00:53:46,018 Han er forferdelig. 922 00:53:51,481 --> 00:53:53,984 Ja. Han er veldig dårlig. 923 00:53:54,985 --> 00:53:56,528 Å nei. Her kommer han. 924 00:53:56,695 --> 00:53:58,405 Nei, nei. Takk, pappa. 925 00:53:58,697 --> 00:53:59,698 Jeg trenger ikke. 926 00:53:59,865 --> 00:54:00,699 Stopp. 927 00:54:00,866 --> 00:54:02,743 Ok. 928 00:54:03,702 --> 00:54:04,828 Nei, nei! 929 00:54:04,995 --> 00:54:06,663 Jeg er ikke flink til å danse. 930 00:54:10,751 --> 00:54:13,253 Tenk hva øverste del av dansen ser ut. 931 00:54:13,420 --> 00:54:15,756 Sikkert omtrent slik. 932 00:54:26,183 --> 00:54:28,435 Du danset løs skolissene, pappa. 933 00:54:32,356 --> 00:54:35,150 Jeg vil også se ham. 934 00:54:36,485 --> 00:54:38,445 Vet det. 935 00:54:38,987 --> 00:54:40,697 Det er urettferdig at du kaller meg rotehue... 936 00:54:40,864 --> 00:54:43,659 ...hvis du ikke gir meg sjansen til å gjøre noe riktig. 937 00:54:44,409 --> 00:54:46,328 Bare gjør én ting på min måte. 938 00:54:47,621 --> 00:54:52,209 Er Farens sti beste vei opp til fjellet? 939 00:54:56,213 --> 00:54:57,422 Ok. 940 00:55:12,521 --> 00:55:15,023 Hvor er det magiske sverdet ditt? 941 00:55:15,190 --> 00:55:17,234 Bak de portene. 942 00:55:18,986 --> 00:55:20,863 Drar vi ikke herfra med sverdet... 943 00:55:21,321 --> 00:55:22,698 ...er guttene dine ferdige. 944 00:55:23,323 --> 00:55:24,575 Der. 945 00:55:24,741 --> 00:55:26,201 En hvitløksknuser. 946 00:55:26,368 --> 00:55:27,786 Nei, Forbannelsesknuseren. 947 00:55:27,953 --> 00:55:29,913 Det er et stort magisk sverd. 948 00:55:30,080 --> 00:55:31,081 Sverd. 949 00:55:31,248 --> 00:55:33,542 Sverd, sverd. 950 00:55:33,709 --> 00:55:35,252 Jeg har denne greia. 951 00:55:36,461 --> 00:55:37,796 -Det er det! -Hvor mye? 952 00:55:39,131 --> 00:55:41,592 -La oss si ti. -Flott! 953 00:55:41,758 --> 00:55:45,888 Smidd av sjeldne metaller, det eneste av sitt slag i landet. 954 00:55:47,556 --> 00:55:50,267 Hallo, gamle venn. Vi skal aldri skilles igjen. 955 00:55:51,101 --> 00:55:55,772 Sverdet er det eneste av sitt slag i landet. 956 00:55:55,939 --> 00:55:58,442 La oss si 10 000. 957 00:55:59,818 --> 00:56:00,736 Det kan du ikke gjøre. 958 00:56:00,903 --> 00:56:02,279 Jeg gjorde det nettopp. 959 00:56:03,322 --> 00:56:04,823 Ok, best du... 960 00:56:06,158 --> 00:56:06,783 Ja? 961 00:56:06,950 --> 00:56:08,577 Jeg snakket med noen andre konstabler... 962 00:56:08,744 --> 00:56:10,662 ...og de sa at guttene sist ble sett på vei nordover. 963 00:56:10,829 --> 00:56:12,331 -Er de i orden? -Ja. 964 00:56:12,497 --> 00:56:14,708 Men konstablene sa... Kjære... 965 00:56:14,875 --> 00:56:17,044 ...denne kvelden blir stadig merkeligere. 966 00:56:17,211 --> 00:56:18,962 Vet du hvem jeg er? 967 00:56:19,129 --> 00:56:21,215 Ei bjørne-slange-dame med vinger? 968 00:56:21,673 --> 00:56:23,258 Løve-skorpion-dame med vinger! 969 00:56:23,425 --> 00:56:24,676 Absolutt. 970 00:56:24,843 --> 00:56:26,303 Jeg trenger det sverdet. 971 00:56:26,470 --> 00:56:29,097 Sønnene mine har en enestående sjanse til å møte faren sin. 972 00:56:29,264 --> 00:56:30,265 Den eldste sønnen min... 973 00:56:32,184 --> 00:56:34,311 Store himm... Du drepte henne! 974 00:56:34,478 --> 00:56:36,939 Det går bra. Hun er midlertidig lammet. 975 00:56:37,105 --> 00:56:38,524 Du kan ikke gjøre dette. 976 00:56:38,690 --> 00:56:40,359 -Jeg gjorde det nettopp. -Ta sverdet. 977 00:56:40,526 --> 00:56:41,777 Ikke rør det. 978 00:56:41,944 --> 00:56:43,862 Vær så god. Og litt ekstra for bryderiet. 979 00:56:44,029 --> 00:56:45,280 Kjempefin butikk. 980 00:56:45,781 --> 00:56:46,990 Den er så pen. 981 00:56:47,574 --> 00:56:48,325 Hei! 982 00:56:49,826 --> 00:56:51,036 Ja! 983 00:56:51,203 --> 00:56:52,538 Laura, hva skjer? 984 00:56:52,704 --> 00:56:54,039 -Ja! -Hallo? Går det bra? 985 00:56:54,206 --> 00:56:55,207 Laura? 986 00:56:55,374 --> 00:56:57,626 Gorm, jeg kan ikke snakke. Guttene trenger meg. 987 00:56:57,793 --> 00:56:58,794 Vent! 988 00:56:59,628 --> 00:57:01,213 Pokkers ungdommer. 989 00:57:33,579 --> 00:57:36,915 Vi er ute på jakt Faren vår må vi finne 990 00:57:37,082 --> 00:57:40,961 Lettfot-brødrene kan ikke stanses Noe, noe 991 00:57:41,128 --> 00:57:42,546 Som rimer på finne 992 00:57:47,176 --> 00:57:48,927 Ja, vi er her ennå. 993 00:57:49,511 --> 00:57:52,639 God morgen, kjære Lettfot-menn. 994 00:57:52,806 --> 00:57:55,392 Velkommen til Farens sti. 995 00:57:55,767 --> 00:57:58,103 Det er ikke særlig til sti. 996 00:57:58,270 --> 00:58:00,772 Dette er et uutviklet område. 997 00:58:00,939 --> 00:58:02,608 Så vi kan treffe på hva som helst. 998 00:58:02,774 --> 00:58:05,569 En hundrekjerne, ulvedrage, gelatinøs kube. 999 00:58:05,736 --> 00:58:08,238 Hva er en gelatinøs kube? 1000 00:58:08,405 --> 00:58:10,157 En enorm grønn kube... 1001 00:58:10,324 --> 00:58:12,868 ...som løser opp alt den berører. 1002 00:58:13,035 --> 00:58:15,037 Vi skal ikke støte på en... Stopp! 1003 00:58:25,672 --> 00:58:26,840 Hva er dette? 1004 00:58:27,007 --> 00:58:28,342 Den bunnløse kløften. 1005 00:58:28,509 --> 00:58:32,137 Faller du utfor, faller du for alltid. 1006 00:58:35,599 --> 00:58:37,100 Pappa, kom hit. 1007 00:58:37,434 --> 00:58:38,477 Iver, se. 1008 00:58:38,644 --> 00:58:41,855 Dette er en gammel vindebro. 1009 00:58:42,022 --> 00:58:45,776 Senker vi den, kommer vi oss til Ravnetind. 1010 00:58:46,902 --> 00:58:48,904 Se deg om etter en spak. 1011 00:58:50,739 --> 00:58:51,823 Fant den. 1012 00:58:51,990 --> 00:58:54,451 Men den er på den andre siden. 1013 00:58:55,369 --> 00:58:57,579 Jeg ordner dette. 1014 00:58:58,121 --> 00:58:59,623 Beløft elever. 1015 00:59:04,211 --> 00:59:06,505 Du kan ikke forhekse noe så langt unna. 1016 00:59:06,672 --> 00:59:08,674 Den har en virkeradius på 15 meter. 1017 00:59:09,508 --> 00:59:11,260 Pappa, han er ikke til å tro. 1018 00:59:12,553 --> 00:59:14,972 Vi trenger en tillitsbro. 1019 00:59:15,138 --> 00:59:18,600 Det er en formel som skaper en magisk bro du kan gå på. 1020 00:59:18,767 --> 00:59:21,854 Bare si "Brorigar Usynliga". 1021 00:59:22,020 --> 00:59:24,106 Ok. Brorigar Usynliga! 1022 00:59:24,273 --> 00:59:26,400 Brorigar Usynliga! 1023 00:59:29,528 --> 00:59:31,655 -Det gikk ikke. -Nei, forhekselsen pågår ennå. 1024 00:59:31,822 --> 00:59:34,116 Du vet ikke om broen fins før du går på den. 1025 00:59:34,283 --> 00:59:35,284 Går på hva? 1026 00:59:35,450 --> 00:59:37,327 Tror du at broen er der, er den der. 1027 00:59:37,494 --> 00:59:39,413 -Men den er ikke det. -Ikke med den holdningen. 1028 00:59:39,580 --> 00:59:41,665 Jeg går ikke ut på ingenting. 1029 00:59:44,751 --> 00:59:47,546 Vi har et tau. Men du trenger det ikke fordi... 1030 00:59:47,713 --> 00:59:49,047 -Jeg vil ha tauet! -Ok. 1031 00:59:49,214 --> 00:59:50,841 Du trenger ikke tauet... 1032 00:59:51,008 --> 00:59:53,051 ...fordi du kan lage brua. 1033 01:00:03,854 --> 01:00:05,856 Jeg er døende! Jeg er død! 1034 01:00:06,023 --> 01:00:07,608 -Livet mitt er over. -Jeg har deg. 1035 01:00:11,153 --> 01:00:13,989 -Du falt. Men var det så ille? -Ja! 1036 01:00:14,156 --> 01:00:17,034 -Lever du ennå? -Ja. 1037 01:00:17,201 --> 01:00:19,912 Så nå vet du om det verste som kan skje. 1038 01:00:20,078 --> 01:00:22,414 Det er ingenting å være redd for. 1039 01:00:26,376 --> 01:00:29,004 Brorigar Usynliga! 1040 01:00:33,008 --> 01:00:35,886 Du klarer dette. 1041 01:00:44,645 --> 01:00:46,230 -Ja! -Der, ja! 1042 01:00:49,358 --> 01:00:51,235 Tro med hvert skritt. 1043 01:00:53,987 --> 01:00:55,405 Å ja! 1044 01:00:59,076 --> 01:01:00,077 Du holder meg vel? 1045 01:01:00,244 --> 01:01:01,245 Ja da. 1046 01:01:03,247 --> 01:01:05,999 Iver Lettfot er fryktløs. 1047 01:01:10,003 --> 01:01:11,588 Dette er utrolig! 1048 01:01:15,050 --> 01:01:16,593 Ja, men bare fortsett. 1049 01:01:16,760 --> 01:01:19,638 Ikke se deg tilbake. Gå rett fram. 1050 01:01:21,473 --> 01:01:23,350 Du holder vel fortsatt tauet? 1051 01:01:23,517 --> 01:01:24,977 Ja da. 1052 01:01:25,310 --> 01:01:27,938 Jeg er ikke redd! 1053 01:01:28,146 --> 01:01:30,774 Jøye meg, jeg kan være her hele dagen. 1054 01:01:32,109 --> 01:01:34,945 Ok, men gå videre. Husk at vi må se pappa. 1055 01:01:35,112 --> 01:01:38,574 Pappa, det siste skrittet er for deg. 1056 01:01:56,800 --> 01:01:57,926 Han klarte det, pappa. 1057 01:02:06,518 --> 01:02:08,020 Det var utrolig. 1058 01:02:08,187 --> 01:02:10,772 Hvor lenge var tauet borte? 1059 01:02:11,356 --> 01:02:13,483 Den andre halvdelen. 1060 01:02:14,109 --> 01:02:16,236 Jeg trengte tauet. 1061 01:02:16,403 --> 01:02:18,488 Gjorde du egentlig det? 1062 01:02:24,244 --> 01:02:26,538 Iver! Se. 1063 01:02:28,081 --> 01:02:29,541 Det er en ravn. 1064 01:02:30,751 --> 01:02:33,545 På menyen stod det Ravnetind. 1065 01:02:34,505 --> 01:02:36,381 Ja. I fjellene. 1066 01:02:37,341 --> 01:02:39,426 Men kanskje gåten ikke betydde fjellet. 1067 01:02:39,843 --> 01:02:42,513 Kanskje vi skal gå mot der ravnen er rettet. 1068 01:02:46,892 --> 01:02:48,185 Det er en annen ravn. 1069 01:02:49,102 --> 01:02:52,648 Den kan peke mot en annen ravn, fram til krystallen. 1070 01:02:53,607 --> 01:02:55,442 Jeg fikk oss til å dra feil vei. 1071 01:02:55,609 --> 01:02:57,736 Hva sa jeg? Magefølelsen min hadde rett. 1072 01:02:57,903 --> 01:02:59,821 Ikke sant? Ja. 1073 01:03:01,698 --> 01:03:02,699 Kom igjen, pappa. 1074 01:03:02,866 --> 01:03:05,327 Guinevere får oss til ravnen straks. 1075 01:03:14,002 --> 01:03:15,587 Dere karer er i alvorlig trøbbel. 1076 01:03:15,754 --> 01:03:17,214 Nei, nei, Gorm. Vi fant en formel. 1077 01:03:17,381 --> 01:03:20,175 Fullfører vi den før solnedgang, får vi se faren vår. 1078 01:03:21,885 --> 01:03:23,554 Moren deres sa... 1079 01:03:23,720 --> 01:03:27,558 ...at dere hadde et rart familieproblem... 1080 01:03:27,724 --> 01:03:30,435 ...og dette er virkelig rart. 1081 01:03:30,602 --> 01:03:31,645 Men nei, for søren. 1082 01:03:31,812 --> 01:03:33,605 Dere får ikke opprøre moren deres lenger. 1083 01:03:33,772 --> 01:03:35,941 Sett dere i bilen. Jeg kjører dere hjem. 1084 01:03:36,108 --> 01:03:37,067 Nei. 1085 01:03:37,234 --> 01:03:38,986 Jeg teller til tre. 1086 01:03:41,196 --> 01:03:43,323 -Ok, vi drar. -Iver. 1087 01:03:43,490 --> 01:03:45,576 Han er politimann. 1088 01:03:52,666 --> 01:03:53,667 Hva gjør du? 1089 01:03:53,834 --> 01:03:55,294 Jeg vet ikke. 1090 01:03:57,004 --> 01:03:58,005 Hva i... 1091 01:04:00,591 --> 01:04:02,509 Jeg trenger støtte! Varebil på flukt! 1092 01:04:03,802 --> 01:04:07,014 Ja! Iver Lettfot, bryter regler. 1093 01:04:07,181 --> 01:04:08,640 Utrolig at jeg flykter fra politiet. 1094 01:04:08,807 --> 01:04:10,017 Du flykter ikke fra politiet... 1095 01:04:10,184 --> 01:04:12,352 ...men fra kjæresten til moren vår. 1096 01:04:13,604 --> 01:04:15,522 Ok, nå flykter du fra politiet. 1097 01:04:27,201 --> 01:04:28,202 Hold deg fast! 1098 01:04:34,208 --> 01:04:36,502 Ja! Bra, Guinevere! 1099 01:04:52,893 --> 01:04:54,686 Hva har jeg gjort? Jeg skulle ikke ha kjørt bort. 1100 01:04:54,853 --> 01:04:56,438 Nei, det var flott. 1101 01:04:56,605 --> 01:04:57,940 Blokker veien med de kampesteinen. 1102 01:04:58,106 --> 01:04:59,441 Hva? Hvordan? 1103 01:04:59,733 --> 01:05:00,734 Arkanum Lynild. 1104 01:05:00,901 --> 01:05:02,361 Du sa at det var den vanskeligste forhekselsen. 1105 01:05:02,528 --> 01:05:03,362 Du er klar. 1106 01:05:03,529 --> 01:05:06,782 "For at lynet lett skal slå, du alle forordninger må følge." 1107 01:05:06,949 --> 01:05:07,991 Du må gjøre alt. 1108 01:05:08,158 --> 01:05:11,620 Tal av ditt hjertes ild, stol på deg selv, konsentrer deg. 1109 01:05:13,705 --> 01:05:15,415 Voltar Tordnasir. 1110 01:05:17,251 --> 01:05:18,836 Voltar Tordnasir. 1111 01:05:19,002 --> 01:05:20,754 Voltar Tordnasir! 1112 01:05:27,678 --> 01:05:30,264 Jeg klarer det ikke. 1113 01:05:31,890 --> 01:05:36,061 Vi får ikke se deg, pappa. Og det er min feil. 1114 01:05:55,622 --> 01:05:56,748 Hva gjør du? 1115 01:06:42,503 --> 01:06:43,962 Hva i...? 1116 01:06:53,222 --> 01:06:54,473 Balder. 1117 01:06:54,932 --> 01:06:57,434 Hun var bare en nedslitt varebil. 1118 01:06:58,769 --> 01:07:00,646 Kom, vi må dra. 1119 01:08:04,668 --> 01:08:05,502 Vent. 1120 01:08:21,143 --> 01:08:24,395 Ser du det, pappa? Læregutten har blitt mester. 1121 01:08:27,274 --> 01:08:28,774 Det ser ut som vann. 1122 01:08:33,779 --> 01:08:35,823 Hva betyr krysset? 1123 01:08:35,991 --> 01:08:38,577 I en jakt betyr et kryss kun én ting. 1124 01:08:39,328 --> 01:08:42,622 Følger vi vannet til enden, finner vi fønikskrystallen. 1125 01:08:55,093 --> 01:08:56,094 Enhjørninger! 1126 01:09:18,617 --> 01:09:20,160 Kult. 1127 01:09:24,122 --> 01:09:27,876 Vannet kan strekke seg langt. Vi har ikke så god tid. 1128 01:09:28,627 --> 01:09:32,506 Hadde vi noe å flyte på, kunne vi si en fartsformel... 1129 01:09:32,673 --> 01:09:34,466 ...fly ned tunnelen som en magisk vannscooter. 1130 01:09:34,633 --> 01:09:36,885 Det er ikke mye å flyte på. 1131 01:09:37,051 --> 01:09:41,265 Husk at på en jakt må du bruke det du har. 1132 01:09:43,183 --> 01:09:45,394 Magnora Gigantio! 1133 01:09:50,023 --> 01:09:51,524 Akselior! 1134 01:09:54,778 --> 01:09:56,446 Dette er ganske kult. 1135 01:09:56,613 --> 01:09:59,449 Hvilke andre forhekselser kan du? 1136 01:09:59,992 --> 01:10:04,663 Stålsett deg, unge mag. Jeg vet alt om magi. 1137 01:10:07,875 --> 01:10:09,209 Gorm, vi vet hvor guttene skal. 1138 01:10:09,376 --> 01:10:11,670 Vi må nå dem før de slipper løs forbannelsen. 1139 01:10:11,837 --> 01:10:14,214 -Hva for noe? -La oss knuse noen forbannelser! 1140 01:10:14,381 --> 01:10:15,841 Forbannelsen som beskytter krystallen... 1141 01:10:16,008 --> 01:10:18,343 -...ved å bli til en steindrage eller noe. -En hva drage? 1142 01:10:18,510 --> 01:10:21,346 Jeg kan ikke forklare det. Men vi må til guttene fort. 1143 01:10:21,513 --> 01:10:23,807 Vi kommer til dem kjempefort. 1144 01:10:25,517 --> 01:10:28,729 Jeg fikk nesten tak i dem, men Iver kjørte vekk. 1145 01:10:29,104 --> 01:10:30,439 -Bra for ham. -Hva? 1146 01:10:30,606 --> 01:10:32,357 Han er redd for å kjøre. 1147 01:10:32,524 --> 01:10:33,984 Han tror han blir truffet helt... 1148 01:10:45,370 --> 01:10:46,580 Jeg stakk visst beinet mitt. 1149 01:10:46,747 --> 01:10:48,624 Laura, hva skjedde? Hva skjer? 1150 01:10:48,790 --> 01:10:50,167 Du drepte meg nesten. 1151 01:10:50,334 --> 01:10:52,252 Går det bra? Hvor kom du fra? 1152 01:10:52,419 --> 01:10:53,629 Du var i flyruten vår. 1153 01:10:54,963 --> 01:10:56,673 -Går det bra? -Ja. 1154 01:10:56,840 --> 01:11:00,469 Å nei. Bilen vår! Hvordan skal vi komme oss til guttene? 1155 01:11:00,636 --> 01:11:03,597 Kom igjen, Tryllestøvere, la oss fly. 1156 01:11:03,764 --> 01:11:05,682 -Ja. -Jeg ble født til å fly! 1157 01:11:06,975 --> 01:11:09,686 Hva om du prøver vingene? 1158 01:11:14,233 --> 01:11:15,651 Bombastia! 1159 01:11:16,068 --> 01:11:17,986 -Husk... -Nettopp. 1160 01:11:18,529 --> 01:11:19,863 Bombastia! 1161 01:11:22,324 --> 01:11:24,826 Ja! Du er et naturtalent! Tenk fort. 1162 01:11:24,993 --> 01:11:26,203 Beløft elever! 1163 01:11:26,370 --> 01:11:28,497 Ja! Bra! 1164 01:11:29,748 --> 01:11:31,250 Pass på hvor mye båt du spiser... 1165 01:11:31,416 --> 01:11:33,126 ...vi må fortsatt til slutten av tunnelen. 1166 01:11:33,335 --> 01:11:34,795 Ja. Godt poeng. 1167 01:11:38,924 --> 01:11:42,511 Utrolig at jeg er så nær å snakke med pappa. 1168 01:11:42,678 --> 01:11:45,138 Jeg skal spørre ham om han tok et trollmannsnavn. 1169 01:11:45,305 --> 01:11:46,807 -Hva? -Fordi han drev med magi. 1170 01:11:46,974 --> 01:11:48,642 Mange trollmenn har kule navn. 1171 01:11:48,809 --> 01:11:50,352 Alora den majestetiske. 1172 01:11:50,519 --> 01:11:52,396 Fuglar den vakre. 1173 01:11:52,980 --> 01:11:56,525 Uansett blir det fint å ha mer enn fire minner om ham. 1174 01:11:56,859 --> 01:11:57,860 Tre. 1175 01:11:58,026 --> 01:11:59,361 Du har bare tre minner. 1176 01:11:59,528 --> 01:12:00,696 Å ja. 1177 01:12:00,863 --> 01:12:03,866 Balder, har du et minne du ikke har fortalt om? 1178 01:12:04,241 --> 01:12:07,536 Nei, det er bare ikke favoritten min. 1179 01:12:07,870 --> 01:12:08,829 Hva mener du? 1180 01:12:11,206 --> 01:12:13,667 Da pappa var syk... 1181 01:12:14,293 --> 01:12:19,047 ...skulle jeg gå inn og ta farvel med ham. 1182 01:12:20,299 --> 01:12:23,468 Men han var koblet til mange slanger... 1183 01:12:25,053 --> 01:12:27,723 ...og lignet ikke seg selv. 1184 01:12:28,849 --> 01:12:30,809 Jeg ble redd... 1185 01:12:31,977 --> 01:12:33,979 ...og gikk ikke inn. 1186 01:12:37,191 --> 01:12:41,361 Da bestemte jeg meg for å aldri bli redd igjen. 1187 01:12:47,159 --> 01:12:48,827 Vi nærmer oss visst noe. 1188 01:12:59,004 --> 01:13:00,506 Den siste prøven. 1189 01:13:13,227 --> 01:13:15,771 Fønikskrystallen er på den andre siden. 1190 01:13:18,774 --> 01:13:21,610 Forsiktig, det kan være feller. 1191 01:13:21,777 --> 01:13:25,072 Stedet er eldgammelt. Det kan umulig... 1192 01:13:31,828 --> 01:13:33,121 Å nei. 1193 01:13:34,248 --> 01:13:35,707 Det er umulig. 1194 01:13:37,584 --> 01:13:39,461 En gelatinøs kube! 1195 01:13:46,009 --> 01:13:48,095 -Løp! -Vent! Det er en gåte. 1196 01:13:48,262 --> 01:13:49,304 Vi må løse den før... 1197 01:13:49,471 --> 01:13:50,931 Har ikke tid. Ta et skjold. 1198 01:14:03,402 --> 01:14:04,152 -Hopp! -Hva for noe? 1199 01:14:04,319 --> 01:14:05,320 Stol på meg! 1200 01:14:07,447 --> 01:14:08,574 Beløft elever! 1201 01:14:14,705 --> 01:14:15,706 Iver. 1202 01:14:28,218 --> 01:14:29,928 Ikke tråkk på den. 1203 01:14:32,931 --> 01:14:34,349 Jeg rørte den ikke. 1204 01:14:38,312 --> 01:14:39,438 Voltar Tordnasir! 1205 01:14:47,362 --> 01:14:49,615 Flisen der nede har samme form som åpningen. 1206 01:14:49,781 --> 01:14:51,617 -Kanskje vi skulle tråkke på den? -Hva? 1207 01:14:51,783 --> 01:14:53,327 -Jeg gjør det. -Nei, Balder! 1208 01:15:00,667 --> 01:15:01,919 Det fungerer! 1209 01:15:06,006 --> 01:15:07,132 Det er umulig. 1210 01:15:08,217 --> 01:15:10,719 Ingen kan holde pusten så lenge. 1211 01:15:44,253 --> 01:15:45,379 Vi klarte det! 1212 01:15:46,755 --> 01:15:49,341 Fønikskrystallen ligger bak denne døra. 1213 01:15:49,508 --> 01:15:50,634 Skal vi? 1214 01:15:50,801 --> 01:15:52,427 Ja visst. 1215 01:15:52,594 --> 01:15:57,432 Pappa, vi har fullført jakten og vunnet! 1216 01:16:16,535 --> 01:16:18,203 Vi er hjemme igjen. 1217 01:16:18,370 --> 01:16:21,206 Umulig. Vi fulgte Farens sti. 1218 01:16:21,373 --> 01:16:23,750 Vi fulgte ravnene og dro til slutten på vannet... 1219 01:16:24,418 --> 01:16:26,920 Hvis ikke krysset betydde at vi skulle ligge unna vannet. 1220 01:16:27,087 --> 01:16:28,714 Eller kan det være et leirbål? 1221 01:16:29,089 --> 01:16:30,382 Det går bra. Vi kan finne det ut. 1222 01:16:30,549 --> 01:16:32,968 Finne ut hva? Vi er tilbake på utgangspunktet. 1223 01:16:33,135 --> 01:16:34,636 Det må være her. Det var en prøve. 1224 01:16:34,803 --> 01:16:38,182 Hvis ikke prøven var for en annen jakt. 1225 01:16:38,348 --> 01:16:39,474 -Det er mulig. -Hva? 1226 01:16:39,641 --> 01:16:42,186 Nei, nei. Fønikskrystallen må være her. 1227 01:16:43,187 --> 01:16:44,313 Jeg fulgte magefølelsen. 1228 01:16:45,147 --> 01:16:47,441 -Å nei. -Hva? 1229 01:16:48,025 --> 01:16:49,902 Krystallen er i fjellet. 1230 01:16:50,068 --> 01:16:53,864 Der vi kunne ha vært for flere timer siden hvis vi... 1231 01:16:54,031 --> 01:16:55,449 Hvis vi hadde fulgt motorveien. 1232 01:16:55,616 --> 01:16:58,410 Nei, den er for åpenbar. Du kan ikke ta den åpenbare... 1233 01:16:58,577 --> 01:17:00,871 Hvis jeg ikke hadde hørt på deg! Ok? 1234 01:17:01,038 --> 01:17:02,414 Ikke til å tro. 1235 01:17:02,581 --> 01:17:06,210 Du oppfører deg som om du vet hva du gjør, men du aner det ikke... 1236 01:17:06,418 --> 01:17:09,213 ...fordi du er et rotehue. 1237 01:17:09,630 --> 01:17:12,841 Du har ødelagt sjansen min til å få det jeg aldri fikk! 1238 01:17:19,348 --> 01:17:20,432 Hvor skal du? 1239 01:17:20,599 --> 01:17:23,101 Tilbringe den lille tida vi har igjen med pappa. 1240 01:17:24,436 --> 01:17:25,896 Iver, vent! 1241 01:17:26,688 --> 01:17:29,191 Vi kan fortsatt finne fønikskrystallen. 1242 01:17:29,358 --> 01:17:31,401 Vi må lete videre. 1243 01:17:32,277 --> 01:17:33,737 Iver! 1244 01:17:34,321 --> 01:17:35,656 Iver! 1245 01:17:47,292 --> 01:17:48,418 Nei, pappa. 1246 01:17:48,627 --> 01:17:49,795 Han er ikke her. 1247 01:18:01,598 --> 01:18:04,059 Kom igjen. Hvor er den? 1248 01:18:04,893 --> 01:18:06,144 Følg vannet. 1249 01:18:13,944 --> 01:18:15,696 Ut av fontenen. 1250 01:18:16,154 --> 01:18:18,156 Nei, jeg leter etter en gammel krystall. 1251 01:18:18,699 --> 01:18:20,158 Vi vet det. "Gamle dager". 1252 01:18:20,325 --> 01:18:21,994 Nei! Hold opp! Vær så snill. 1253 01:18:22,160 --> 01:18:23,328 Ok! 1254 01:18:23,495 --> 01:18:25,497 Jeg skal gå. 1255 01:18:25,873 --> 01:18:27,499 -Hei! -Gi deg! 1256 01:18:28,333 --> 01:18:31,503 Kan noen ringe politiet? Vi har historieeksperten igjen. 1257 01:18:59,114 --> 01:19:00,699 -Jeg klarer ikke dette. -Jo da. 1258 01:19:00,866 --> 01:19:03,493 -Jeg er ikke klar! -Det blir du aldri. Flett inn! 1259 01:19:05,537 --> 01:19:06,788 Bra! 1260 01:19:15,255 --> 01:19:17,758 -Tenk fort. -Beløft elever! 1261 01:19:55,420 --> 01:19:56,922 Du er sterkere enn det. 1262 01:19:57,089 --> 01:19:59,675 Lillebroren min har magiske evner. 1263 01:19:59,842 --> 01:20:01,051 Ikke behersk deg. 1264 01:20:01,218 --> 01:20:03,011 Du klarer dette. 1265 01:20:29,872 --> 01:20:32,791 Kom ned. 1266 01:20:55,606 --> 01:20:57,858 Ja! 1267 01:21:03,822 --> 01:21:04,907 Balder! 1268 01:21:05,199 --> 01:21:06,617 Iver! Se! 1269 01:21:10,245 --> 01:21:11,288 Bak deg! 1270 01:21:14,583 --> 01:21:16,126 Det er en forbannelse. 1271 01:22:10,180 --> 01:22:11,348 Balder, løp! 1272 01:22:15,561 --> 01:22:17,688 Vil du ha krystallen? 1273 01:22:18,772 --> 01:22:19,898 Greit, ta den! 1274 01:22:46,133 --> 01:22:47,885 Mantikoraen! 1275 01:22:48,594 --> 01:22:49,219 Mamma? 1276 01:22:49,428 --> 01:22:51,597 Det går bra, gutter, vi skal ta oss av... 1277 01:22:52,306 --> 01:22:53,849 Du heller! 1278 01:22:54,016 --> 01:22:56,185 -Mamma! -Gå til faren din! 1279 01:22:56,351 --> 01:23:01,231 De går bra! Stikker de udyrets kjerne med sverdet, brytes forbannelsen. 1280 01:23:01,481 --> 01:23:02,566 Kom igjen! 1281 01:23:31,345 --> 01:23:34,014 Balder, jeg er lei for det jeg sa. 1282 01:23:34,181 --> 01:23:36,058 Vi har ikke tid. Sola går ned. 1283 01:23:37,976 --> 01:23:40,270 Ett forsøk til, vi spør deg nå om å gjenoppstå. 1284 01:23:40,437 --> 01:23:43,941 Til aftenrød i morgen kveld, så vi kan ta farvel! 1285 01:23:47,027 --> 01:23:48,946 På tide å knuse en forbannelse! 1286 01:23:56,245 --> 01:23:57,704 Ryggen min. 1287 01:24:03,085 --> 01:24:04,711 Jeg er en sterk kriger. 1288 01:24:14,721 --> 01:24:17,224 Jeg er en sterk kriger! 1289 01:24:23,313 --> 01:24:25,774 Skynd dere! Jeg kan ikke holde det lenge! 1290 01:24:31,989 --> 01:24:34,283 Nei! Nei, nei! Balder! 1291 01:24:58,348 --> 01:25:00,309 Gutter, den kommer tilbake! 1292 01:25:05,898 --> 01:25:06,899 Jeg skal avlede den. 1293 01:25:07,065 --> 01:25:08,025 Hva? Nei! 1294 01:25:08,192 --> 01:25:09,610 Gjør du det, går du glipp av pappa. 1295 01:25:09,776 --> 01:25:12,988 Det går bra. Hils ham fra meg. 1296 01:25:14,448 --> 01:25:17,409 -Nei. Gå og si farvel. -Hva? 1297 01:25:17,576 --> 01:25:20,037 Jeg hadde en til å passe på meg. 1298 01:25:20,204 --> 01:25:24,041 En som presset meg til å være mer enn jeg trodde jeg kunne. 1299 01:25:24,458 --> 01:25:27,002 Jeg hadde aldri en far, 1300 01:25:27,169 --> 01:25:29,046 men jeg hadde alltid deg. 1301 01:25:38,013 --> 01:25:39,598 Brorigar Usynliga! 1302 01:25:41,350 --> 01:25:42,684 Bombastia! 1303 01:25:52,319 --> 01:25:53,487 Beløft elever! 1304 01:26:08,502 --> 01:26:09,294 Nei! 1305 01:26:17,594 --> 01:26:18,512 Nei, nei! 1306 01:26:21,306 --> 01:26:24,142 Bruke det jeg har. Men jeg har jo ingenting. 1307 01:26:24,601 --> 01:26:27,145 Flis. Magi i hver fiber. 1308 01:26:27,521 --> 01:26:29,481 Magnora Gigantio! 1309 01:26:31,316 --> 01:26:34,695 Nei! Voltar Tordnasir! 1310 01:26:41,660 --> 01:26:42,661 Iver! 1311 01:26:43,579 --> 01:26:44,746 Akselior! 1312 01:27:10,314 --> 01:27:11,565 Iver! 1313 01:29:00,174 --> 01:29:01,508 Hva sa han? 1314 01:29:03,177 --> 01:29:08,849 At han trodde at trollmannsnavnet hans ville være Wilhelm den vimsete. 1315 01:29:09,308 --> 01:29:12,144 Jøss. Helt forferdelig. 1316 01:29:12,311 --> 01:29:13,478 Vet det. 1317 01:29:16,690 --> 01:29:22,779 Han var også veldig stolt over den du har blitt. 1318 01:29:23,906 --> 01:29:28,076 Mye av det kan jeg takke deg for. 1319 01:29:29,828 --> 01:29:32,206 Han sa det også. 1320 01:29:35,167 --> 01:29:38,253 Og han ba meg gi deg denne. 1321 01:30:07,241 --> 01:30:10,369 For lenge siden var verden full av undre. 1322 01:30:13,038 --> 01:30:15,999 Den var eventyrlig, spennende... 1323 01:30:16,542 --> 01:30:19,837 ...og best av alt, det fantes magi. 1324 01:30:22,923 --> 01:30:24,424 Se opp! 1325 01:30:26,510 --> 01:30:28,053 Midt i blinken! 1326 01:30:28,345 --> 01:30:30,597 Og med et kutt av mitt mektige sverd... 1327 01:30:30,764 --> 01:30:33,642 ...skar jeg udyrets vinger av dets kropp. 1328 01:30:35,644 --> 01:30:37,688 Hvem vil ha kake? 1329 01:30:41,358 --> 01:30:44,403 Med magi i livet... 1330 01:30:44,570 --> 01:30:46,321 ...kan du gjøre nesten alt. 1331 01:30:46,488 --> 01:30:48,407 Er det slik du bygde opp skolen? 1332 01:30:48,574 --> 01:30:49,449 Ja. 1333 01:30:49,658 --> 01:30:52,452 Og hvordan du ødela skolen i utgangspunktet? 1334 01:30:52,619 --> 01:30:54,079 Også ja. 1335 01:30:55,873 --> 01:30:58,166 -Det var flott. -Takk. 1336 01:30:58,333 --> 01:31:00,919 -Skal du til parken senere? -Ja! Vi ses der. 1337 01:31:06,049 --> 01:31:07,301 Mamma! 1338 01:31:09,928 --> 01:31:11,096 Blusse, ned! 1339 01:31:11,263 --> 01:31:13,182 Hvem er snill drage? 1340 01:31:13,348 --> 01:31:14,391 Hvordan var skolen? 1341 01:31:14,558 --> 01:31:15,976 Veldig bra. 1342 01:31:16,143 --> 01:31:17,060 Bra. 1343 01:31:17,227 --> 01:31:19,021 Der er han. Jobber hardt? 1344 01:31:19,188 --> 01:31:20,647 Nei, knapt i det hele tatt. 1345 01:31:22,024 --> 01:31:25,152 Jeg må gå. Jeg skal ut med Mantikoraen. 1346 01:31:25,319 --> 01:31:28,280 En én-én-tre pågår. Alle enheter melder seg. 1347 01:31:28,447 --> 01:31:30,365 Plikten kaller. Må stikke. 1348 01:31:30,532 --> 01:31:31,742 Du glemte nøklene! 1349 01:31:31,909 --> 01:31:35,329 Trenger dem ikke. Jeg ble født til å løpe. 1350 01:31:46,465 --> 01:31:47,925 Hvordan er den nye varebilen? 1351 01:31:48,467 --> 01:31:50,344 Guinevere den andre er flott. 1352 01:31:50,511 --> 01:31:53,013 Jeg har nesten spart nok til å lakkere henne. 1353 01:31:53,180 --> 01:31:55,098 -Nei, la være. -Hvorfor ikke? 1354 01:31:55,265 --> 01:31:57,726 Jeg har alt gjort det. 1355 01:31:59,061 --> 01:32:01,230 Å ja! 1356 01:32:03,273 --> 01:32:07,945 Den beste veien til parken er Ødeleggelsens vei. 1357 01:32:09,029 --> 01:32:10,614 -Det er for åpenbart. -Hva? 1358 01:32:10,781 --> 01:32:13,742 På en jakt er den åpenbare veien aldri riktig. 1359 01:32:17,663 --> 01:32:19,706 Ja! 1360 01:32:20,201 --> 01:32:25,161 Subtitles by sub.Trader subscene.com