1
00:00:41,202 --> 00:00:46,202
ترجمات من قبل المتفجرات
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:49,033 --> 00:00:52,970
<ط> منذ فترة طويلة،
كان العالم مليئًا بالعجب.
3
00:00:59,210 --> 00:01:01,045
لقد كانت مغامرة...
4
00:01:02,814 --> 00:01:04,048
مثير...
5
00:01:06,349 --> 00:01:08,318
والأفضل من ذلك كله...
6
00:01:08,786 --> 00:01:10,453
كان هناك سحر.
7
00:01:11,923 --> 00:01:13,791
بومباستيا!
8
00:01:23,400 --> 00:01:26,836
وهذا السحر
ساعدت جميع المحتاجين.
9
00:01:26,838 --> 00:01:28,438
شعلة الجحيم!
10
00:01:38,049 --> 00:01:39,851
فولتار ثانداسير!
11
00:01:54,598 --> 00:01:57,699
لكن الأمر لم يكن كذلك
من السهل إتقانها.
12
00:01:57,701 --> 00:02:00,668
وهكذا وجد العالم
طريقة أبسط لتحقيق ذلك.
13
00:02:00,670 --> 00:02:03,573
أنا أسميها المصباح الكهربائي.
14
00:02:10,380 --> 00:02:12,382
'هذا سهل جدًا.
15
00:02:12,984 --> 00:02:14,049
هاه.
16
00:02:17,454 --> 00:02:18,688
بمرور الوقت...
17
00:02:20,590 --> 00:02:22,525
...لقد تلاشى السحر.
18
00:02:41,279 --> 00:02:42,479
لكنني آمل...
19
00:02:46,951 --> 00:02:49,153
...هناك القليل
بقي السحر...
20
00:02:50,720 --> 00:02:51,721
فيك.
21
00:03:12,442 --> 00:03:13,776
حسنًا.
22
00:03:13,778 --> 00:03:15,743
سنحصل على
واريور Z90 مناسب.
23
00:03:15,745 --> 00:03:18,013
دعني أسمعك تقول،
"أنا محارب عظيم."
24
00:03:18,015 --> 00:03:19,248
أنا محارب عظيم.
25
00:03:19,250 --> 00:03:20,816
صباح الخير يا أمي.
26
00:03:23,486 --> 00:03:25,520
أوه! بلازي، إلى الأسفل!
27
00:03:25,522 --> 00:03:28,059
التنين السيئ!
العودة إلى مخبأ الخاص بك.
28
00:03:29,160 --> 00:03:31,894
عيد ميلاد سعيد،
السيد الرجل البالغ.
29
00:03:31,896 --> 00:03:33,028
لا يا أمي.
30
00:03:33,030 --> 00:03:35,900
مهلا يا صديقي. لا تمسح
قبلاتي.
31
00:03:36,233 --> 00:03:37,299
ماذا؟
32
00:03:37,301 --> 00:03:39,435
أنت ترتدي
سترة والدك.
33
00:03:39,437 --> 00:03:41,703
أوه. أنت تعرف.
يناسب أخيرا.
34
00:03:41,705 --> 00:03:44,139
أوه، خدي الصغير السمين
لقد كبرت جميعها!
35
00:03:44,141 --> 00:03:47,376
حسنا، حسنا. أمي، يجب أن آكل
شيء قبل المدرسة
36
00:03:47,378 --> 00:03:48,777
اه، ليس لدينا
الكثير من الطعام.
37
00:03:48,779 --> 00:03:50,446
لا يزال يتعين علي أن أذهب
إلى محل البقالة.
38
00:03:50,448 --> 00:03:51,814
آه، ارفع يديك يا سيد.
39
00:03:51,816 --> 00:03:53,449
تلك هي
لحفلتك الليلة.
40
00:03:53,451 --> 00:03:55,683
إنها ليست حفلة يا أمي.
نحن فقط.
41
00:03:55,685 --> 00:03:57,753
يمكنك دعوة هؤلاء الأطفال
من فصل العلوم الخاص بك.
42
00:03:57,755 --> 00:03:59,888
قلت أنهم يبدون
روكين جميلة.
43
00:03:59,890 --> 00:04:02,291
أنا متأكد جدًا
أنا لم أقل ذلك من هذا القبيل.
44
00:04:02,293 --> 00:04:03,959
وإلى جانب ذلك،
أنا لا أعرفهم حتى.
45
00:04:03,961 --> 00:04:06,395
حسنًا، عيد ميلادك هو يوم
لتجربة أشياء جديدة.
46
00:04:06,397 --> 00:04:07,963
كن أنت الجديد.
47
00:04:07,965 --> 00:04:09,564
الحديث عن
تجربة أشياء جديدة،
48
00:04:09,566 --> 00:04:11,333
هل قمت بالتسجيل
لممارسة القيادة؟
49
00:04:11,335 --> 00:04:12,868
لا!
لا.
50
00:04:12,870 --> 00:04:15,603
أعلم أنك خائف قليلاً من ذلك
قيادة، فطيرة عزيزتي، ولكن...
51
00:04:15,605 --> 00:04:18,240
أنا لست خائفة، أمي.
سأقوم بتحريك لعبة بارلي.
52
00:04:18,242 --> 00:04:20,541
حسنًا، لكنك تعلم
كيف يحصل عندما شخص ما
53
00:04:20,543 --> 00:04:21,944
يلمس تلك اللوحة.
54
00:04:21,946 --> 00:04:24,480
حسنًا، عليه أن يتعلم
كيفية تنظيف ألعابه.
55
00:04:24,482 --> 00:04:25,680
وقف!
56
00:04:25,682 --> 00:04:29,686
هل يجرؤ أخي على التعطيل
حملة نشطة؟
57
00:04:30,187 --> 00:04:31,387
أوه، هيا!
58
00:04:31,389 --> 00:04:32,520
هل تعلم يا إيان
59
00:04:32,522 --> 00:04:33,721
في أيام القدم،
صبي يبلغ من العمر 16 عامًا
60
00:04:33,723 --> 00:04:35,190
سيكون
تم اختبار قوته
61
00:04:35,192 --> 00:04:36,624
في مستنقعات اليأس.
62
00:04:36,626 --> 00:04:38,626
أنا لا أختبر أي شيء.
فقط دعني أذهب.
63
00:04:38,628 --> 00:04:39,694
دعه يذهب.
64
00:04:39,696 --> 00:04:40,796
تمام.
65
00:04:40,798 --> 00:04:41,930
لكني أعلم أنك كذلك
أقوى من ذلك.
66
00:04:41,932 --> 00:04:43,731
هناك محارب عظيم
بداخلك.
67
00:04:43,733 --> 00:04:45,167
عليك فقط أن
دعه يخرج.
68
00:04:45,169 --> 00:04:46,601
أليس كذلك يا أمي؟
69
00:04:46,603 --> 00:04:47,870
أوه، هذا جيد.
70
00:04:47,872 --> 00:04:49,838
الشعير! أنت نتن!
71
00:04:49,840 --> 00:04:51,140
متى كانت آخر مرة
هل استحممت؟
72
00:04:51,142 --> 00:04:52,875
إذا حاولت قليلا
أصعب، يمكنك فعلا
73
00:04:52,877 --> 00:04:54,943
ربما تذبذب للخروج من هذا.
74
00:04:54,945 --> 00:04:58,380
يرى؟ أمي تعرف كيف
لتخرج محاربها الداخلي.
75
00:04:58,382 --> 00:04:59,515
شكرًا لك.
76
00:04:59,517 --> 00:05:00,751
الآن، أخرج
سلة المهملات.
77
00:05:03,720 --> 00:05:05,553
<ط> البقاء على
ابحث عن غريفين هارب.
78
00:05:05,555 --> 00:05:07,688
آه، الضابط برونكو.
79
00:05:07,690 --> 00:05:10,025
الشعير، الشعير، الشعير.
80
00:05:10,027 --> 00:05:11,827
في كل مرة تحاول المدينة
لهدم
81
00:05:11,829 --> 00:05:13,162
قطعة قديمة من الأنقاض،
82
00:05:13,164 --> 00:05:15,831
يجب أن أسحب مؤخرتي
هنا والتعامل معك
83
00:05:15,833 --> 00:05:18,100
لا أعرف
ما الذي تتحدث عنه.
84
00:05:18,102 --> 00:05:19,535
أوه حقًا؟
85
00:05:19,537 --> 00:05:22,071
لن أسمح لك
هدم هذه النافورة.
86
00:05:22,073 --> 00:05:24,739
المحاربون القدماء
في المهام الكبرى
87
00:05:24,741 --> 00:05:26,741
<ط>شربت منه
المياه المتدفقة.
88
00:05:28,079 --> 00:05:28,944
الشعير.
89
00:05:28,946 --> 00:05:30,813
إنهم يدمرون
ماضي البلدة.
90
00:05:30,815 --> 00:05:32,314
اه. حسنًا،
ادخل.
91
00:05:32,316 --> 00:05:33,714
أرحِ ساقيك
لمدة دقيقة.
92
00:05:33,716 --> 00:05:35,019
شكرا لك، هون.
93
00:05:35,920 --> 00:05:36,921
اه.
94
00:05:38,289 --> 00:05:39,988
مرحبًا يا من هناك،
صبي عيد ميلاد.
95
00:05:39,990 --> 00:05:43,125
لذا، يا العمل الجاد
أو بالكاد تعمل؟
96
00:05:43,127 --> 00:05:45,494
أنا فقط، كما تعلمون،
صنع الخبز المحمص.
97
00:05:45,496 --> 00:05:46,727
أنا جاد يا بارلي
98
00:05:46,729 --> 00:05:48,530
عليك أن تبدأ بالتفكير
أقل عن الماضي
99
00:05:48,532 --> 00:05:50,399
والمزيد عنه
مستقبلك.
100
00:05:50,401 --> 00:05:51,936
اه، إنها على حق.
101
00:05:53,804 --> 00:05:55,940
لا يمكنك قضاء اليوم كله
لعب لعبة اللوحة الخاصة بك.
102
00:05:57,640 --> 00:06:00,109
مهام العصر
ليست مجرد لعبة متنها.
103
00:06:00,111 --> 00:06:03,512
انها على أساس تاريخي
سيناريو لعب الأدوار.
104
00:06:03,514 --> 00:06:04,745
هل تعلم,
في الأيام الخوالي،
105
00:06:04,747 --> 00:06:07,682
يمكن للقنطور أن يركض
70 ميلا في الساعة؟
106
00:06:07,684 --> 00:06:09,485
أنا أملك سيارة.
لا تحتاج إلى تشغيل.
107
00:06:09,487 --> 00:06:10,953
حسنًا ، إيان
يمكنك بالتأكيد
108
00:06:10,955 --> 00:06:12,488
تعلم الكثير
من مهام الماضي.
109
00:06:12,490 --> 00:06:13,889
- هل تريد اللعب؟
- أنا لا.
110
00:06:13,891 --> 00:06:15,457
يمكن أن تكون
محتال ماكر أو...
111
00:06:15,459 --> 00:06:18,693
أوه! أنا أعرف!
يمكنك أن تكون معالجا.
112
00:06:18,695 --> 00:06:20,596
سألقي تعويذة
عليك!
113
00:06:20,598 --> 00:06:21,964
يا! حذرا من
سترة أبي!
114
00:06:21,966 --> 00:06:24,299
أنا لا أتذكر حتى أبي
يرتدي هذا البلوز.
115
00:06:24,301 --> 00:06:27,302
حسنًا، ليس لديك سوى،
مثل ذكريتين له.
116
00:06:27,304 --> 00:06:28,170
لا، لقد حصلت على ثلاثة.
117
00:06:28,172 --> 00:06:29,905
أتذكر
وكانت لحيته خشنة،
118
00:06:29,907 --> 00:06:31,639
كان لديه ضحكة بلهاء،
وكنت ألعب
119
00:06:31,641 --> 00:06:33,308
- الطبول على قدميه.
- الطبول على قدميه. يمين.
120
00:06:33,310 --> 00:06:34,443
اعتدت أن أذهب...
121
00:06:36,413 --> 00:06:38,149
- قف!
- قاعدة الخمس ثواني. هاه!
122
00:06:39,617 --> 00:06:40,681
لا بأس.
عليك فقط أن تسحبه.
123
00:06:40,683 --> 00:06:41,919
لا!
124
00:06:42,219 --> 00:06:43,220
الشعير!
125
00:06:44,121 --> 00:06:45,320
اه، كما تعلمون...
126
00:06:45,322 --> 00:06:47,556
أنا فقط سأحصل على بعض
الطعام في الطريق إلى المدرسة.
127
00:06:47,558 --> 00:06:49,391
سأخيط ذلك
في وقت لاحق الليلة، حسنا؟
128
00:06:49,393 --> 00:06:50,592
انتظر، انتظر، انتظر.
129
00:06:50,594 --> 00:06:53,562
بقوانين الماضي،
يجب أن ألقبك بالرجل اليوم.
130
00:06:53,564 --> 00:06:54,662
اركع أمامي.
131
00:06:54,664 --> 00:06:56,899
أوه! هذا جيد.
يجب أن أذهب.
132
00:06:56,901 --> 00:06:58,066
حسنًا، حسنًا،
سأقلك لاحقا.
133
00:06:58,068 --> 00:06:59,334
سوف نقوم بالأداء
الحفل في المدرسة.
134
00:06:59,336 --> 00:07:00,269
أوه! لا، لا، لا، لا.
135
00:07:00,271 --> 00:07:02,106
لا تفعل ذلك.
لا تفعل ذلك. حسنا، وداعا!
136
00:07:15,152 --> 00:07:16,218
يا!
137
00:07:16,220 --> 00:07:17,286
اذهب غريفينز!
138
00:07:17,288 --> 00:07:18,153
ماذا؟
139
00:07:18,155 --> 00:07:19,588
تذهب الى
كلية ويلوديل؟
140
00:07:19,590 --> 00:07:21,689
أوه لا.
كان هذا والدي.
141
00:07:21,691 --> 00:07:24,393
لايتفوت؟
وايلدن لايتفوت؟
142
00:07:24,395 --> 00:07:25,460
نعم.
143
00:07:25,462 --> 00:07:27,229
أنت تمزح.
ذهبت إلى الكلية معه.
144
00:07:27,231 --> 00:07:29,331
- حقًا؟
- نعم.
145
00:07:29,333 --> 00:07:33,003
الصبي، كنت آسف جدا لسماع ذلك
أنه وافته المنية.
146
00:07:33,470 --> 00:07:35,103
نعم. شكرًا.
147
00:07:35,105 --> 00:07:39,208
كما تعلمون، كان والدك
رجل عظيم. واثق جدا.
148
00:07:39,210 --> 00:07:42,411
وعندما دخل إلى الغرفة،
لاحظ الناس.
149
00:07:42,413 --> 00:07:46,081
ولبس الرجل أبشع ما يكون
الجوارب الأرجوانية كل يوم.
150
00:07:46,083 --> 00:07:47,082
ماذا؟ لماذا؟
151
00:07:47,084 --> 00:07:49,184
مهلا، هذا بالضبط
ما طلبناه.
152
00:07:49,186 --> 00:07:50,919
لكنه كان جريئا فقط.
153
00:07:50,921 --> 00:07:54,156
كنت دائما أتمنى لو كان لدي
قليلا من ذلك في لي.
154
00:07:54,158 --> 00:07:58,994
نعم. رائع. لم أسمع قط
أي من هذا عنه من قبل.
155
00:07:58,996 --> 00:08:01,029
- ماذا تتذكر أيضًا؟
- أب!
156
00:08:01,031 --> 00:08:03,699
أوه، آسف. فلدي الحصول على
هذا الرجل إلى المدرسة.
157
00:08:03,701 --> 00:08:05,767
مهلا، كان لطيفا
مقابلتك.
158
00:08:05,769 --> 00:08:07,938
نعم. أنت أيضاً.
159
00:08:09,473 --> 00:08:10,474
هاه.
160
00:08:11,741 --> 00:08:13,077
عريض.
161
00:08:57,521 --> 00:09:00,024
حسنا، الطبقة.
اجلس. نحن نبدأ لفة.
162
00:09:07,064 --> 00:09:09,164
مهلا، اه، جورجامون. أم...
163
00:09:09,166 --> 00:09:12,167
هل تمانع في عدم وضع
قدميك على كرسيي اليوم؟
164
00:09:12,169 --> 00:09:13,068
آسف يا صاح.
165
00:09:13,070 --> 00:09:14,303
حصلت على الاحتفاظ بها
لهم مرتفعة.
166
00:09:14,305 --> 00:09:16,038
يحصل على تدفق الدم
إلى ذهني.
167
00:09:16,040 --> 00:09:19,174
إنه يجعل الأمر قليلاً فقط
من الصعب بالنسبة لي أن أتأقلم هناك.
168
00:09:19,176 --> 00:09:20,742
حسنا، إذا لم يكن لدي
تدفق دم جيد،
169
00:09:20,744 --> 00:09:22,779
لا أستطيع التركيز
على واجباتي المدرسية.
170
00:09:22,781 --> 00:09:25,347
أنت لا تريد مني أن أفعل شيئًا سيئًا
في المدرسة، أليس كذلك؟
171
00:09:25,349 --> 00:09:27,017
أوه...
172
00:09:27,451 --> 00:09:28,886
لا.
173
00:09:29,320 --> 00:09:30,487
شكرا يا أخي.
174
00:09:34,224 --> 00:09:35,792
اختبار الطريق الأول.
175
00:09:35,794 --> 00:09:37,027
هل من متطوعين؟
176
00:09:40,731 --> 00:09:42,232
يسار هنا.
177
00:09:44,068 --> 00:09:46,937
الآن، خذ هذا على الطريق المنحدر
للطريق السريع.
178
00:09:48,072 --> 00:09:51,041
حسنا، نعم. أنا، اه،
جاهز للغاية لذلك.
179
00:09:54,645 --> 00:09:55,946
أوه...
180
00:09:57,081 --> 00:09:58,781
انها لطيفة وسريعة.
181
00:09:58,783 --> 00:09:59,948
مجرد دمج في حركة المرور.
182
00:09:59,950 --> 00:10:01,516
نعم. فقط في أي دقيقة.
183
00:10:01,518 --> 00:10:02,617
- الاندماج في حركة المرور.
- أوه...
184
00:10:02,619 --> 00:10:03,685
الاندماج في حركة المرور!
185
00:10:04,922 --> 00:10:06,388
أنا لست مستعدا!
186
00:10:06,390 --> 00:10:07,389
قف بجانب الطريق.
187
00:10:11,362 --> 00:10:13,830
حسنًا. إذن ماذا ينبغي
نفعل في نهاية هذا الاسبوع؟
188
00:10:13,832 --> 00:10:15,030
الانتقال إلى مدينة أكثر برودة؟
189
00:10:15,032 --> 00:10:16,331
أوه، مهلا.
ما الأمر يا رفاق؟ أم...
190
00:10:16,333 --> 00:10:18,333
أنا اه
حفلة الليلة,
191
00:10:18,335 --> 00:10:20,770
وكنت أتساءل إذا
أردت أن تأتي أكثر
192
00:10:20,772 --> 00:10:23,004
وانزل
على بعض الكعكة.
193
00:10:23,006 --> 00:10:25,107
هذا ليس كذلك
شيء يقول أي شخص.
194
00:10:25,109 --> 00:10:27,311
حسنًا، لا تقل "يا شباب"
"عصابة"؟
195
00:10:28,813 --> 00:10:30,479
ما الأمر يا عصابة؟
196
00:10:30,481 --> 00:10:32,447
ما الأمر يا عصابة؟
197
00:10:36,788 --> 00:10:38,086
يا.
ما الأمر يا عصابة؟
198
00:10:38,088 --> 00:10:40,689
أوه، مهلا.
اه، إيان، أليس كذلك؟
199
00:10:40,691 --> 00:10:43,425
أوه! لم أكن أعرف
كنت تعرف بلدي...
200
00:10:43,427 --> 00:10:44,993
على أي حال...
201
00:10:44,995 --> 00:10:47,028
اه، إذا كنت تحب الحفلات،
ثم انا...
202
00:10:47,030 --> 00:10:48,463
كنت سأفعل
اعمل حفلة...
203
00:10:48,465 --> 00:10:49,998
- ماذا؟
- ما كنت أحاول قوله هو
204
00:10:50,000 --> 00:10:51,400
إذا كنت لا تفعل
أي شيء الليلة...
205
00:10:51,402 --> 00:10:53,735
لكنني متأكد من أنك على الأرجح
هل تفعل شيئا الليلة...
206
00:10:53,737 --> 00:10:55,670
وأنت تحب الكعكة
مثل ما أحب الكعكة
207
00:10:55,672 --> 00:10:58,206
لقد حصلت على كعكة
في منزلي.
208
00:10:58,208 --> 00:11:00,575
هل تدعونا
إلى حفلة؟
209
00:11:00,577 --> 00:11:01,543
هذا هو واحد.
210
00:11:01,545 --> 00:11:03,578
أوه. نعم،
ليس لدينا أي خطط.
211
00:11:03,580 --> 00:11:04,646
- نعم، حسنا.
- تماما.
212
00:11:04,648 --> 00:11:05,947
حقًا؟
213
00:11:05,949 --> 00:11:07,716
أعتقد أننا يمكن أن نأخذ فقط
الحافلة إلى منزلي.
214
00:11:10,954 --> 00:11:12,154
أوه، لا، لا، لا.
215
00:11:12,156 --> 00:11:15,592
ها ها! هل هذا
صبي عيد الميلاد الذي أراه؟
216
00:11:19,596 --> 00:11:22,197
هوذا!
عربتك تنتظر!
217
00:11:22,199 --> 00:11:23,698
هل تعرف هذا الرجل؟
218
00:11:23,700 --> 00:11:26,368
- أوه...
- السير إياندور من لايتفوت.
219
00:11:26,370 --> 00:11:28,570
يبدو أنه كذلك
التحدث معك.
220
00:11:28,572 --> 00:11:29,671
مهلا، إيان!
221
00:11:31,608 --> 00:11:33,074
مهلا، الشعير.
222
00:11:33,076 --> 00:11:35,010
نعم، كنا في الواقع
سوف تأخذ الحافلة.
223
00:11:35,012 --> 00:11:36,913
الحافلة؟ كلا!
224
00:11:36,915 --> 00:11:38,781
سأعطيك
ورفاقك
225
00:11:38,783 --> 00:11:40,982
النقل على جينيفير.
226
00:11:40,984 --> 00:11:42,785
أم، من هو جينيفير؟
227
00:11:42,787 --> 00:11:44,953
جوادي العظيم.
228
00:11:44,955 --> 00:11:47,222
أوه. هذا محرج.
229
00:11:47,224 --> 00:11:49,224
لا بأس يا فتاة.
التصحيح لك احتياطيا.
230
00:11:50,194 --> 00:11:52,060
إنه يمزح فقط.
231
00:11:52,062 --> 00:11:54,498
لقد حصلت
شيء على وجهك
232
00:11:55,532 --> 00:11:59,102
أوه لا. أنت...فقط...
انتظر، لا. إنها...لا...
233
00:11:59,871 --> 00:12:01,069
أوه! أوه...
234
00:12:01,071 --> 00:12:02,170
أتعلم؟
لقد تذكرت للتو
235
00:12:02,172 --> 00:12:03,806
أن عيد ميلادي
تم إلغاؤه.
236
00:12:03,808 --> 00:12:05,207
- ماذا؟
- أقصد الحفلة.
237
00:12:05,209 --> 00:12:06,809
اه، لم يكن كذلك أبداً
يحدث في الواقع.
238
00:12:06,811 --> 00:12:08,510
كان هذا فقط
سوء فهم كبير.
239
00:12:08,512 --> 00:12:09,678
لذلك، علي أن أذهب.
240
00:12:09,680 --> 00:12:11,048
تمام. الوداع!
241
00:12:17,956 --> 00:12:21,824
أوه. عفوًا! آسف.
اسمحوا لي فقط تقديم تلك.
242
00:12:22,961 --> 00:12:24,927
مهلا، فعل هؤلاء الأطفال
أكتب على وجهك؟
243
00:12:24,929 --> 00:12:26,428
هنا. سأحصل عليه.
244
00:12:26,430 --> 00:12:28,730
هل يمكننا من فضلك
فقط اذهب للمنزل؟
245
00:12:28,732 --> 00:12:31,700
حسنًا، حسنًا، سوف نقوم بالأداء
حفل عيد ميلادك في وقت لاحق.
246
00:12:31,702 --> 00:12:33,034
ثم سوف تكون على استعداد
لمرحلة البلوغ
247
00:12:33,036 --> 00:12:34,736
والقفاز لها
من التحديات.
248
00:12:34,738 --> 00:12:35,872
أنت تعرف،
في العصور القديمة،
249
00:12:35,874 --> 00:12:37,038
لقد احتفلت
يوم ميلادك
250
00:12:37,040 --> 00:12:38,507
مع السعي الرسمي.
251
00:12:38,509 --> 00:12:41,076
وبطبيعة الحال، تلك لم تكن شيئا
مقارنة بالتحديات
252
00:12:41,078 --> 00:12:42,613
من الأيام الخوالي.
253
00:12:46,784 --> 00:12:48,018
أم؟
254
00:12:48,887 --> 00:12:50,187
أم؟
255
00:13:34,832 --> 00:13:37,399
ويل، لن تفعل ذلك
اجعل هذا الشيء يعمل.
256
00:13:37,401 --> 00:13:38,567
أعتقد أنني حصلت عليه.
257
00:13:38,569 --> 00:13:40,135
سأشاهد
من هنا
258
00:13:40,137 --> 00:13:42,237
عندما ينفجر.
259
00:13:42,239 --> 00:13:43,572
<ط> مرحبا؟ مرحبا؟
260
00:13:43,574 --> 00:13:45,273
سأراهن بالمال الجيد
لا يمكنك تشغيله.
261
00:13:45,275 --> 00:13:46,541
أوه، هل هذا صحيح؟
262
00:13:46,543 --> 00:13:47,409
نعم.
263
00:13:47,411 --> 00:13:48,610
لكنك كذلك
القيام بعمل جيد ل
264
00:13:48,612 --> 00:13:50,245
<ط>جعلها تبدو
أنت تعرف ما تفعله.
265
00:13:50,247 --> 00:13:52,014
حسنًا، أنا أحاول ذلك.
266
00:13:52,016 --> 00:13:53,849
<ط> هل قمت بالتحقق
لو كان بها بطاريات؟
267
00:13:55,118 --> 00:13:56,184
بالطبع لم تفعل ذلك.
268
00:13:56,186 --> 00:13:57,252
أعلم.
269
00:13:57,254 --> 00:13:58,386
هل هذا الأمر ناجح حقًا؟
270
00:13:58,388 --> 00:13:59,623
دعونا نكتشف ذلك.
271
00:14:00,457 --> 00:14:02,157
<ط> حسنا. وداعا.
272
00:14:06,931 --> 00:14:09,364
ويل، أنت لن تذهب
لتشغيل هذا الشيء.
273
00:14:09,366 --> 00:14:10,498
أعتقد أنني حصلت عليه.
274
00:14:10,500 --> 00:14:12,233
سأشاهد
من هنا
275
00:14:12,235 --> 00:14:13,970
عندما ينفجر.
276
00:14:13,972 --> 00:14:15,170
مرحبا يا أبي.
277
00:14:15,172 --> 00:14:16,872
<ط> مرحبا؟ مرحبا؟
278
00:14:16,874 --> 00:14:17,940
هذا أنا، إيان.
279
00:14:17,942 --> 00:14:19,008
أوه، هل هذا صحيح؟
280
00:14:19,010 --> 00:14:21,276
نعم. هل
اتمنى لك يوم جيد؟
281
00:14:21,278 --> 00:14:22,979
حسنًا، أنا أحاول ذلك.
282
00:14:22,981 --> 00:14:24,579
نعم. أنا أيضاً.
283
00:14:24,581 --> 00:14:27,148
على الرغم من أنه يمكنني بوضوح استخدام بعض المساعدة.
284
00:14:28,987 --> 00:14:32,153
أنا بالتأكيد أتمنى أن أتمكن من الإنفاق
اليوم معك في وقت ما.
285
00:14:32,155 --> 00:14:33,388
أعلم.
286
00:14:33,390 --> 00:14:35,123
حسنا، هناك الكثير
الأشياء التي يمكننا القيام بها.
287
00:14:35,125 --> 00:14:36,993
أراهن أنه سيكون ممتعًا حقًا.
288
00:14:36,995 --> 00:14:38,159
دعونا نكتشف ذلك.
289
00:14:38,161 --> 00:14:40,261
نعم. أعني أنني أحب ذلك.
يمكننا، اه...
290
00:14:40,263 --> 00:14:42,733
<ط> حسنا. وداعا.
291
00:14:44,836 --> 00:14:45,837
نعم.
292
00:14:46,536 --> 00:14:47,537
الوداع.
293
00:14:54,045 --> 00:14:55,143
يا بلدي...
294
00:14:55,145 --> 00:14:57,880
الشعير، احتفظ بجنودك
خارج أرضي
295
00:14:57,882 --> 00:14:59,347
أو ممالكنا
سوف تذهب إلى الحرب!
296
00:14:59,349 --> 00:15:01,249
آسف يا أمي!
297
00:15:01,251 --> 00:15:04,185
أوه، هذا هو العالم
أطول سنة فجوة.
298
00:15:04,187 --> 00:15:06,187
العسل، كنت
سأفعل ذلك.
299
00:15:06,189 --> 00:15:07,622
لا بأس.
300
00:15:07,624 --> 00:15:10,392
رائع! يجب أن تكون قد تعلمت
بواسطة نوع من سيد الخياطة.
301
00:15:10,394 --> 00:15:13,765
نعم. معلم خياطة متواضع جدا.
302
00:15:19,670 --> 00:15:22,637
كيف كان أبي
عندما كان في عمري؟
303
00:15:22,639 --> 00:15:24,807
هل كان دائما
واثق للغاية؟
304
00:15:24,809 --> 00:15:25,841
أوه لا.
305
00:15:25,843 --> 00:15:28,913
استغرق الأمر بعض الوقت
لمعرفة من هو.
306
00:15:30,114 --> 00:15:31,783
أتمنى لو التقيت به.
307
00:15:32,749 --> 00:15:34,549
أوه، أنا أيضا.
308
00:15:34,551 --> 00:15:38,821
ولكن، مهلا، كما تعلمون،
عندما مرض والدك
309
00:15:38,823 --> 00:15:40,188
لقد حارب بشدة
310
00:15:40,190 --> 00:15:43,260
لأنه أراد مقابلتك
أكثر من أي شيء.
311
00:15:47,731 --> 00:15:50,534
أتعلم؟
لدي شيء لك.
312
00:15:51,969 --> 00:15:54,536
كنت سأنتظر
حتى بعد الكعكة
313
00:15:54,538 --> 00:15:56,939
ولكن أعتقد أنك انتظرت
طويلة بما فيه الكفاية.
314
00:15:56,941 --> 00:15:58,074
ما هذا؟
315
00:15:58,076 --> 00:16:01,344
إنها هدية
من والدك.
316
00:16:06,683 --> 00:16:08,216
ماذا تقصد،
انها من أبي؟
317
00:16:08,218 --> 00:16:10,719
لا أعرف. قالت أمي
كان لكلينا.
318
00:16:10,721 --> 00:16:11,954
ما هذا؟
319
00:16:11,956 --> 00:16:16,626
لقد قال فقط أن أعطيك هذا
عندما كان عمركما أكثر من 16 عامًا.
320
00:16:17,627 --> 00:16:20,832
ليس لدي أي فكرة
ما هو عليه.
321
00:16:27,637 --> 00:16:29,304
مستحيل!
322
00:16:29,306 --> 00:16:30,840
إنها طاقم المعالج.
323
00:16:30,842 --> 00:16:32,174
- كان أبي ساحرًا.
- ماذا؟
324
00:16:32,176 --> 00:16:34,476
انتظر يا والدك
كان محاسبا.
325
00:16:34,478 --> 00:16:36,979
أعني أنه أصبح مهتما
في أشياء كثيرة غريبة
326
00:16:36,981 --> 00:16:38,180
عندما مرض، ولكن...
327
00:16:38,182 --> 00:16:39,782
هناك خطاب.
328
00:16:39,784 --> 00:16:41,316
"عزيزي إيان وبارلي،
329
00:16:41,318 --> 00:16:43,618
"منذ زمن طويل، العالم
كان مليئا بالعجب.
330
00:16:43,620 --> 00:16:46,021
"لقد كانت مغامرة
مثير،
331
00:16:46,023 --> 00:16:47,823
"و الأفضل من ذلك كله
كان هناك سحر.
332
00:16:47,825 --> 00:16:50,126
"وهذا السحر
ساعد جميع المحتاجين.
333
00:16:50,128 --> 00:16:51,659
"لكن الأمر لم يكن سهلا
لإتقان.
334
00:16:51,661 --> 00:16:54,429
"وهكذا وجد العالم
طريقة أبسط للحصول على.
335
00:16:54,431 --> 00:16:56,766
"متأخر , بعد فوات الوقت،
السحر اختفى,
336
00:16:56,768 --> 00:17:01,402
"لكنني آمل أن يكون هناك
بقي القليل من السحر فيك.
337
00:17:01,404 --> 00:17:04,574
"وهكذا كتبت هذه التعويذة،
حتى أتمكن من رؤية بنفسي
338
00:17:05,275 --> 00:17:07,611
"من أولادي
كبرت لتكون."
339
00:17:09,412 --> 00:17:11,048
"تعويذة الزيارة".
340
00:17:14,284 --> 00:17:16,417
أنا لا أصدق هذا.
341
00:17:16,419 --> 00:17:18,319
هذه التعويذة
يعيده.
342
00:17:18,321 --> 00:17:20,655
لمدة يوم كامل،
أبي سوف يعود.
343
00:17:20,657 --> 00:17:22,390
- ماذا؟
- خلف؟ مثل العودة إلى الحياة؟
344
00:17:22,392 --> 00:17:23,658
هذا غير ممكن.
345
00:17:23,660 --> 00:17:25,227
هذا هو الحال مع هذا!
346
00:17:26,396 --> 00:17:28,296
سأقابل أبي؟
347
00:17:28,298 --> 00:17:31,366
أوه، ويل، أنت رائع الجوز.
ما هذا؟
348
00:17:31,368 --> 00:17:33,969
الآن، تعويذة بهذه القوة
يحتاج إلى عنصر مساعد.
349
00:17:33,971 --> 00:17:35,871
وأعني، لكي ينجح هذا،
كان على أبي أن يجد
350
00:17:35,873 --> 00:17:37,773
جوهرة فينيكس!
351
00:17:37,775 --> 00:17:39,008
رائع.
352
00:17:39,010 --> 00:17:40,708
هناك فقط
عدد قليل من هؤلاء اليسار.
353
00:17:40,710 --> 00:17:42,978
يتمسك!
هل هذا خطير؟
354
00:17:42,980 --> 00:17:45,016
نحن على وشك معرفة ذلك.
355
00:17:48,052 --> 00:17:49,118
- اه!
- ماذا؟
356
00:17:49,120 --> 00:17:51,686
شظية.
357
00:17:51,688 --> 00:17:55,925
"مرة واحدة فقط هي كل ما نحصل عليه،
امنحني هذه الولادة الجديدة.
358
00:17:55,927 --> 00:18:00,630
"حتى تغرب شمس الغد
يوما واحدا للمشي على الأرض ".
359
00:18:04,401 --> 00:18:07,702
يتمسك. كنت فقط
يمسك بها بشكل خاطئ.
360
00:18:07,704 --> 00:18:10,605
"مرة واحدة فقط هي كل ما نحصل عليه،
امنحني هذه الولادة الجديدة.
361
00:18:10,607 --> 00:18:14,644
"حتى تغرب شمس الغد
يوما واحدا للمشي على الأرض ".
362
00:18:15,478 --> 00:18:16,544
"مرة واحدة فقط هي كل ما نحصل عليه،
363
00:18:16,546 --> 00:18:18,080
"امنحني هذه الولادة الجديدة.
364
00:18:18,082 --> 00:18:20,448
"حتى تغرب شمس الغد
يوما واحدا للمشي على الأرض ".
365
00:18:20,450 --> 00:18:21,884
"يوم واحد
للمشي على الأرض."
366
00:18:21,886 --> 00:18:26,090
"حتى تغرب شمس الغد
يوما واحدا للمشي على الأرض ".
367
00:18:26,389 --> 00:18:27,655
الشعير.
368
00:18:34,866 --> 00:18:38,666
أنا آسف يا رفاق
ليس لديك والدك هنا
369
00:18:38,668 --> 00:18:43,705
ولكن هذا يظهر كم
أراد أن يراكما على حد سواء.
370
00:18:43,707 --> 00:18:46,541
كثيرا
أنه سيحاول أي شيء.
371
00:18:46,543 --> 00:18:49,847
هذا لا يزال
هدية خاصة جدا.
372
00:18:50,680 --> 00:18:51,746
نعم.
373
00:18:57,621 --> 00:19:01,991
مهلا، أريد أن تأتي معي
لالتقاط الكعكة الخاصة بك؟
374
00:19:01,993 --> 00:19:04,494
هذا جيد.
شكرا يا أمي.
375
00:19:32,689 --> 00:19:37,494
"مرة واحدة فقط هي كل ما نحصل عليه،
امنحني هذه الولادة الجديدة.
376
00:19:42,366 --> 00:19:44,936
"حتى شمس الغد
وقد وضعت...
377
00:19:51,608 --> 00:19:54,444
"في يوم من الأيام
المشي على الأرض."
378
00:19:58,849 --> 00:20:00,316
يا رجل،
ماذا تفعل هنا؟
379
00:20:00,318 --> 00:20:02,384
الأسنان المقدسة زادار!
كيف...؟
380
00:20:02,386 --> 00:20:03,788
لا أعرف.
لقد بدأت للتو.
381
00:20:10,828 --> 00:20:11,829
قف! قدم!
382
00:20:31,215 --> 00:20:33,315
انتظر. أستطيع المساعدة!
383
00:20:33,317 --> 00:20:34,517
الشعير، لا!
384
00:20:58,242 --> 00:20:59,243
أب؟
385
00:21:02,645 --> 00:21:03,914
انه مجرد الساقين.
386
00:21:06,217 --> 00:21:07,216
لا يوجد الجزء العلوي.
387
00:21:07,218 --> 00:21:08,851
أتذكر بالتأكيد
أبي لديه الجزء العلوي!
388
00:21:08,853 --> 00:21:11,288
أوه، ماذا فعلت؟
هذا أمر فظيع.
389
00:21:13,224 --> 00:21:14,557
أوه...
390
00:21:20,998 --> 00:21:21,999
مرحبًا؟
391
00:21:25,036 --> 00:21:26,435
إنه حقًا هو.
392
00:21:26,437 --> 00:21:29,171
أبي، أنت كذلك
في منزلك.
393
00:21:29,173 --> 00:21:30,174
قف، قف!
394
00:21:32,410 --> 00:21:34,577
لا يستطيع سماعنا.
395
00:21:41,452 --> 00:21:43,018
ماذا تفعل؟
396
00:21:58,668 --> 00:22:02,807
هذا صحيح يا أبي.
هذا أنا، بارلي.
397
00:22:12,083 --> 00:22:14,151
نعم، هذا إيان.
398
00:22:14,518 --> 00:22:16,586
مرحبا يا أبي.
399
00:22:24,762 --> 00:22:27,296
لقد افسدت
هذا الأمر برمته.
400
00:22:27,298 --> 00:22:28,797
الآن سوف يكون
الساقين إلى الأبد.
401
00:22:28,799 --> 00:22:31,934
لا، ليس إلى الأبد.
تستمر التعويذة يومًا واحدًا فقط.
402
00:22:31,936 --> 00:22:34,002
عند غروب شمس الغد،
سوف يختفي،
403
00:22:34,004 --> 00:22:36,073
ولن نتمكن أبدًا
لإعادته مرة أخرى.
404
00:22:38,275 --> 00:22:40,008
حسنًا، حسنًا، حسنًا.
24 ساعة.
405
00:22:40,010 --> 00:22:41,812
هذا لا يعطينا
الكثير من الوقت، ولكن...
406
00:22:46,917 --> 00:22:48,817
حسنا، سيكون لدينا فقط
للقيام بالتعويذة مرة أخرى.
407
00:22:48,819 --> 00:22:50,219
تقصد
عليك أن.
408
00:22:50,221 --> 00:22:52,988
لا يمكن للإنسان إلا أن يفعل السحر
إذا كان لديهم الهدية.
409
00:22:52,990 --> 00:22:54,689
وأخي الصغير
لديه الهدية السحرية.
410
00:22:54,691 --> 00:22:56,624
تمام! تمام.
411
00:22:56,626 --> 00:22:58,227
لكنني لم أستطع حتى
إنهاء التعويذة.
412
00:22:58,229 --> 00:23:00,562
حسنا، سيكون لديك
الكثير من الوقت للتدرب.
413
00:23:00,564 --> 00:23:02,833
لأنه علينا أن نجد
جوهرة فينيكس أخرى.
414
00:23:07,338 --> 00:23:11,340
اها! سنبدأ في المكان
حيث تبدأ جميع المهام.
415
00:23:11,342 --> 00:23:13,375
حانة مانتيكور.
416
00:23:13,377 --> 00:23:15,244
لقد تم تشغيله
من قبل مغامر لا يعرف الخوف.
417
00:23:15,246 --> 00:23:16,778
إنها تعرف أين تجد
أي نوع من الأحجار الكريمة،
418
00:23:16,780 --> 00:23:17,880
تعويذة، الطوطم...
419
00:23:17,882 --> 00:23:19,680
الشعير، وهذا هو للعبة.
420
00:23:19,682 --> 00:23:21,383
بناء على الحياة الحقيقية.
421
00:23:21,385 --> 00:23:22,650
كيف نعرف
هذه الحانة
422
00:23:22,652 --> 00:23:23,986
- لا يزال هناك؟
- إنها هناك.
423
00:23:23,988 --> 00:23:25,854
أنظر، سنوات تدريبي
أعدتني
424
00:23:25,856 --> 00:23:27,189
لهذه اللحظة بالذات.
425
00:23:27,191 --> 00:23:29,424
وأنا أقول لك،
هذه هي الطريقة الوحيدة
426
00:23:29,426 --> 00:23:32,229
للعثور على جوهرة العنقاء.
427
00:23:33,564 --> 00:23:35,032
ثق بي.
428
00:23:38,903 --> 00:23:42,171
مهما كلف الأمر،
سأقابل والدي.
429
00:23:42,173 --> 00:23:45,376
هل تسمع ذلك يا أبي؟
نحن نذهب في السعي.
430
00:23:48,078 --> 00:23:50,913
هيا جينيفير.
431
00:23:50,915 --> 00:23:53,482
اه، ربما ينبغي لنا
فقط استقل الحافلة.
432
00:23:53,484 --> 00:23:55,819
إنها بخير.
433
00:24:16,874 --> 00:24:19,007
على أي حال،
انها مجرد، مثل،
434
00:24:19,009 --> 00:24:21,276
هذه الجائزة للرياضيات.
انها ليست مشكلة كبيرة.
435
00:24:21,278 --> 00:24:23,881
ولكن سأريكم
عندما نعود إلى المنزل.
436
00:24:25,583 --> 00:24:26,782
مهلا، اه،
ما أنت اثنان
437
00:24:26,784 --> 00:24:28,050
تشاتي تشارلي يصل الى
العودة إلى هناك؟
438
00:24:28,052 --> 00:24:30,319
كما تعلمون، شعرت بشعور غريب
التحدث مع أبي
439
00:24:30,321 --> 00:24:32,489
بدون النصف العلوي، لذلك...
440
00:24:33,090 --> 00:24:34,091
تا دا!
441
00:24:34,825 --> 00:24:36,158
أوه، هذا عظيم!
442
00:24:36,160 --> 00:24:38,493
أبي، أنت تنظر
تماما كما أتذكر.
443
00:24:38,495 --> 00:24:39,561
مهلا، لا تقلق،
سيكون لدينا
444
00:24:39,563 --> 00:24:40,896
البقية منكم هنا
قبل أن تعرفه.
445
00:24:40,898 --> 00:24:42,464
وثم،
أول شيء سأفعله،
446
00:24:42,466 --> 00:24:44,533
يقدم لك
إلى جينيفير.
447
00:24:44,535 --> 00:24:46,702
إعادة بناء هذا
الفتاة العجوز بنفسي
448
00:24:46,704 --> 00:24:48,904
من العروة المكسرات
إلى تكييف الهواء.
449
00:24:54,011 --> 00:24:55,777
عرض أبي شاحنتك؟
450
00:24:55,779 --> 00:24:57,980
- هذه القائمة بأكملها؟
- أية قائمة؟
451
00:24:57,982 --> 00:24:59,181
- أوه.
- ما هذا؟
452
00:24:59,183 --> 00:25:01,016
أنا أعمل فقط
في قائمة الأشياء
453
00:25:01,018 --> 00:25:02,284
أردت أن أفعل مع أبي.
454
00:25:02,286 --> 00:25:03,151
أنت تعرف،
455
00:25:03,153 --> 00:25:06,121
لعب الصيد، والمشي،
درس القيادة,
456
00:25:06,123 --> 00:25:08,423
مشاركة قصة حياتي كلها
معه.
457
00:25:08,425 --> 00:25:09,625
هذا بارد.
458
00:25:09,627 --> 00:25:12,728
أوه. ولكن قبل أن يلقي أبي
تهجئة مرة أخرى، سوف تفعل
459
00:25:12,730 --> 00:25:15,063
عليك أن تمارس سحرك.
460
00:25:15,065 --> 00:25:17,199
هذا الكتاب مخصص للعبة.
461
00:25:17,201 --> 00:25:19,701
أخبرتك،
كل شيء في مهام العصر
462
00:25:19,703 --> 00:25:21,370
تاريخيا
دقيق.
463
00:25:21,372 --> 00:25:22,738
وحتى التعويذات.
464
00:25:22,740 --> 00:25:25,874
لذا ابدأ بالتدرب،
ساحر شاب.
465
00:25:25,876 --> 00:25:30,247
حسنًا يا أبي.
دعونا نجرب بعض السحر.
466
00:25:34,585 --> 00:25:35,951
مهلا، حبيبتي؟
467
00:25:35,953 --> 00:25:39,421
آه! بلازي. أوه، هذا التنين
هو دائما تحت قدمي.
468
00:25:39,423 --> 00:25:41,892
عزيزتي، هل تريدين بعض الكعك؟
469
00:26:19,096 --> 00:26:22,864
ألوفت إليفار.
ألوفت إليفار.
470
00:26:22,866 --> 00:26:25,067
لا أستطيع الحصول على هذا
تعويذة الإرتفاع للعمل.
471
00:26:25,069 --> 00:26:26,935
ربما أستطيع أن أحاول
شيء آخر
472
00:26:26,937 --> 00:26:28,704
مثل البرق الغامض؟
473
00:26:28,706 --> 00:26:30,372
نعم، مثل ساحر من المستوى الأول
يمكن أن تنفجر
474
00:26:30,374 --> 00:26:32,074
اصعب تعويذة في
كتاب دليل الساحر.
475
00:26:32,076 --> 00:26:33,742
ربما سنقوم بذلك
التمسك بالأشياء السهلة.
476
00:26:33,744 --> 00:26:36,545
نعم، حسنا، أنها لا تعمل.
هل أقول ذلك خطأ؟
477
00:26:36,547 --> 00:26:38,680
حسنًا ، ممم ،
قلت ذلك الحق.
478
00:26:38,682 --> 00:26:40,082
انها مجرد،
لكي تعمل أي تعويذة،
479
00:26:40,084 --> 00:26:42,084
عليك أن تتكلم
من نار قلبك
480
00:26:42,086 --> 00:26:43,885
- بلدي ماذا؟
- نار قلبك .
481
00:26:43,887 --> 00:26:47,124
يجب أن تتحدث بشغف.
لا تتراجع.
482
00:26:47,958 --> 00:26:49,124
ألوفت إليفار!
483
00:26:49,126 --> 00:26:52,294
لا، مثل Aloft Elevar.
484
00:26:52,296 --> 00:26:53,261
ألوفت إليفار!
485
00:26:53,263 --> 00:26:55,664
لا، من
نار قلبك!
486
00:26:55,666 --> 00:26:58,033
- ألوفت إليفار!
- لا تبخل.
487
00:26:58,035 --> 00:26:59,769
- ألوفت إليفار!
- نار القلب!
488
00:26:59,771 --> 00:27:01,236
توقف عن القول
"نار القلب."
489
00:27:01,238 --> 00:27:04,375
هذا واضح تمامًا
لا يعمل.
490
00:27:05,876 --> 00:27:08,912
مهلا، كان
بداية جيدة.
491
00:27:14,952 --> 00:27:18,653
أوه. استجمعوا شجاعتكم أيها الرجال.
لقد وصلنا.
492
00:27:18,655 --> 00:27:21,523
حانة مانتيكور.
493
00:27:21,525 --> 00:27:23,525
هاه. لا يزال هنا.
494
00:27:23,527 --> 00:27:24,928
نعم، قلت لك.
495
00:27:30,968 --> 00:27:34,204
هيا يا أبي.
هذا جيد.
496
00:27:35,506 --> 00:27:38,073
حسنًا، استمع.
أولا، اسمحوا لي أن أتحدث.
497
00:27:38,075 --> 00:27:39,908
ثانيًا،
من المهم أن نظهر
498
00:27:39,910 --> 00:27:41,443
مانتيكور
الاحترام الذي تستحقه،
499
00:27:41,445 --> 00:27:44,246
أو أنها سوف، ثالثا،
لا تعطينا خريطة لجوهرة العنقاء.
500
00:27:44,248 --> 00:27:45,882
انتظر، انتظر، انتظر.
الخريطة؟
501
00:27:45,884 --> 00:27:47,449
اعتقدت أنها فعلت
جوهرة فينيكس.
502
00:27:47,451 --> 00:27:49,852
أنت لطيف جدا.
هل تسمع ذلك يا أبي؟
503
00:27:49,854 --> 00:27:52,154
إنه طفل ذكي،
إنه لا يعرف كيف تعمل المهام.
504
00:27:52,156 --> 00:27:55,157
حسنا، هل هناك أي شيء آخر
هل نسيت أن تخبرني؟
505
00:27:55,159 --> 00:27:56,826
ط ط ط. لا.
506
00:27:56,828 --> 00:27:57,959
♪ عيد ميلاد سعيد سعيد
507
00:27:57,961 --> 00:27:59,261
♪ تعال وانضم إلينا في مهمة
508
00:27:59,263 --> 00:28:01,798
♪ لعمل حفلة عيد ميلادك
الأفضل جدًا
509
00:28:01,800 --> 00:28:02,899
♪ مرحبًا!
510
00:28:02,901 --> 00:28:04,767
حسنًا، حسنًا،
لذلك الحانة
511
00:28:04,769 --> 00:28:05,967
تغيرت قليلا
على مر السنين،
512
00:28:05,969 --> 00:28:09,504
لكن مانتيكور
لا تزال الصفقة الحقيقية.
513
00:28:11,308 --> 00:28:12,441
سآخذ الحساء
من اليوم.
514
00:28:12,443 --> 00:28:14,611
هل يرغب ربي
كوب أو مرجل؟
515
00:28:18,248 --> 00:28:21,950
سيدتي، أطلب
الجمهور مع مانتيكور.
516
00:28:21,952 --> 00:28:23,985
لكن بالطبع يا سيدي.
517
00:28:25,422 --> 00:28:27,522
أوه، مانتيكور!
518
00:28:31,094 --> 00:28:34,196
لا، لا، لا.
مانتيكور الحقيقي.
519
00:28:34,198 --> 00:28:36,431
المغامر الشجاع.
520
00:28:36,433 --> 00:28:38,569
أوه. هل تقصد كوري؟
إنها هناك.
521
00:28:39,871 --> 00:28:41,336
سريع!
شخص ما يساعدني.
522
00:28:41,338 --> 00:28:43,104
كانت هذه شذرات غريفين
من المفترض أن يخرج
523
00:28:43,106 --> 00:28:45,474
قبل دقائق.
524
00:28:45,476 --> 00:28:47,709
هذا هو مانتيكور؟
525
00:28:47,711 --> 00:28:49,978
اه عظيم وقوي
مانتيكور.
526
00:28:49,980 --> 00:28:52,047
قف! سيدي، أنت على حق
في المنطقة الساخنة.
527
00:28:52,049 --> 00:28:53,448
لقد تأخرت يا أدولفوس.
528
00:28:54,651 --> 00:28:57,419
أنا أفهم أن هناك حركة المرور.
تحتاج إلى التخطيط لذلك.
529
00:28:58,622 --> 00:29:01,757
حسنًا، ربما ينبغي على والدتك ذلك
الحصول على سيارتها الخاصة!
530
00:29:01,759 --> 00:29:03,258
جرأتك؟
531
00:29:03,260 --> 00:29:05,828
أنا وأخي نبحث عن خريطة
إلى جوهرة فينيكس.
532
00:29:05,830 --> 00:29:09,097
أوه! حسنا، لقد أتيت ل
الحانة الصحيحة. الجدول 12.
533
00:29:09,099 --> 00:29:13,301
لدي الرق لك
الرغبة هنا. هوذا!
534
00:29:13,303 --> 00:29:15,771
أوه. هذا
قائمة للأطفال.
535
00:29:15,773 --> 00:29:18,740
أليس هذا ممتعا؟ كلهم
بناء على خرائطي القديمة.
536
00:29:18,742 --> 00:29:19,809
اه الآن...
537
00:29:19,811 --> 00:29:21,142
مانتيكور العظيم
يرسل لك
538
00:29:21,144 --> 00:29:22,879
على مغامرتك
بمباركة البطل.
539
00:29:22,881 --> 00:29:24,246
وهنا بعض الطباشير الملون.
540
00:29:24,248 --> 00:29:26,949
ذلك ممتع للغاية،
هيمنتك،
541
00:29:26,951 --> 00:29:28,951
ولكن قد يكون لديك
الخريطة الحقيقية؟
542
00:29:28,953 --> 00:29:31,088
اه نعم.
إنها هناك.
543
00:29:32,556 --> 00:29:34,289
هذا كل شيء.
544
00:29:34,291 --> 00:29:36,258
- هذا مثالي.
- قف، قف، قف!
545
00:29:36,260 --> 00:29:38,727
ماذا تفعل؟
لا يمكنك أن تأخذ هذا.
546
00:29:38,729 --> 00:29:40,163
علينا أن.
547
00:29:40,731 --> 00:29:41,998
ما هذا؟
548
00:29:43,367 --> 00:29:45,133
إنه والدنا. ولدينا
فرصة لمقابلته، ولكن...
549
00:29:45,135 --> 00:29:47,536
لكننا لا نستطيع أن نفعل ذلك
بدون جوهرة العنقاء.
550
00:29:47,538 --> 00:29:51,339
لا! أيامي من إرسال الناس
في المهام الخطيرة قد انتهت.
551
00:29:51,341 --> 00:29:52,240
ماذا؟ لماذا؟
552
00:29:52,242 --> 00:29:53,575
لأنهم خطرون.
553
00:29:53,577 --> 00:29:56,478
كوري، الكاريوكي
الآلة مكسورة مرة أخرى.
554
00:29:56,480 --> 00:30:00,384
أنا آسف،
لكنك لا تحصل على هذه الخريطة.
555
00:30:00,952 --> 00:30:02,284
لا تقلقوا يا سيدات،
556
00:30:02,286 --> 00:30:04,252
سوف تستمر مغامرتك
للحظات.
557
00:30:04,254 --> 00:30:05,988
تمام،
أستطيع التعامل مع هذا.
558
00:30:05,990 --> 00:30:07,825
لا، إيان.
559
00:30:09,192 --> 00:30:11,526
ملكة جمال مانتيكور العظيم ،
سيدتي...
560
00:30:11,528 --> 00:30:12,762
ماذا تفعل؟
561
00:30:12,764 --> 00:30:14,396
طفل، وهذا ليس كذلك
وقتا طيبا.
562
00:30:14,398 --> 00:30:17,065
اه. أنا أعطي هذا المكان
مراجعة بنجمة واحدة.
563
00:30:17,067 --> 00:30:19,334
انها مجرد،
لم أقابل والدي قط و...
564
00:30:19,336 --> 00:30:20,535
ينظر،
أنا آسف لذلك.
565
00:30:20,537 --> 00:30:22,404
ولكن إذا تأذيت
في إحدى مهامي،
566
00:30:22,406 --> 00:30:24,941
تخمين من الذي تتم مقاضاته
وتفقد حانتها؟
567
00:30:24,943 --> 00:30:26,541
لا أستطيع أن آخذ
هذا النوع من المخاطر.
568
00:30:26,543 --> 00:30:29,678
الآن، إذا كنت ستعذرني فقط،
لدي أشياء مهمة للقيام بها.
569
00:30:29,680 --> 00:30:31,212
اختبار.
570
00:30:31,214 --> 00:30:33,248
♪ أنت تطارد أحلامي
571
00:30:33,250 --> 00:30:34,549
♪ بيني
572
00:30:34,551 --> 00:30:37,019
لو سمحت،
نحن بحاجة إلى تلك الخريطة.
573
00:30:37,021 --> 00:30:38,353
لا، أنا لست كذلك
يعطيك الخريطة.
574
00:30:38,355 --> 00:30:40,255
هذا كل شيء!
لقد انتهيت من الحديث.
575
00:30:40,257 --> 00:30:42,959
- حسنا، أنا لست كذلك!
- قف، قف، قف!
576
00:30:42,961 --> 00:30:45,260
أنت تقول أنك لا تستطيع المخاطرة
فقدان هذا المكان.
577
00:30:45,262 --> 00:30:46,428
انظر إلى ذلك مانتيكور.
578
00:30:46,430 --> 00:30:48,864
انها تبدو وكأنها
لقد عاشت لتحمل المخاطر.
579
00:30:48,866 --> 00:30:51,433
هذا مانتيكور لم يكن لديه
المستثمرين للبحث عن.
580
00:30:51,435 --> 00:30:53,101
لم يكن لديها
الرواتب لتغطية.
581
00:30:53,103 --> 00:30:55,071
يمكنها فقط
يطير خارج الباب
582
00:30:55,073 --> 00:30:56,605
متى أرادت
واذبح وحش الصهارة.
583
00:30:56,607 --> 00:30:58,841
هل ستصلح
الجهاز أم لا؟
584
00:30:58,843 --> 00:31:00,009
نعم، في دقيقة واحدة.
585
00:31:00,011 --> 00:31:01,844
حسنًا، ربما
هذا المكان ليس كذلك
586
00:31:01,846 --> 00:31:03,645
كمغامر
كما كانت عليه من قبل.
587
00:31:03,647 --> 00:31:05,513
لذلك لا يتم ملؤها
مع حشد متنوع
588
00:31:05,515 --> 00:31:07,282
على استعداد للمخاطرة
الحياة والأطراف
589
00:31:07,284 --> 00:31:09,384
لمجرد الذوق
من الإثارة.
590
00:31:09,386 --> 00:31:11,319
ولكن ماذا في ذلك؟
591
00:31:11,321 --> 00:31:13,121
من قال أنك يجب أن تفعل ذلك
تحمل المخاطر في الحياة
592
00:31:13,123 --> 00:31:14,689
أن يكون لديك مغامرة؟
593
00:31:14,691 --> 00:31:17,294
على ما يبدو، فعلت.
594
00:31:21,732 --> 00:31:24,836
وقال الجدول 32 بهم
أصابع الموزاريلا باردة.
595
00:31:25,937 --> 00:31:27,702
ماذا فعلت؟
596
00:31:27,704 --> 00:31:28,971
حسنًا، لم يفت الأوان بعد.
597
00:31:28,973 --> 00:31:30,205
أعني أنه يمكنك فقط
أعطنا الخريطة.
598
00:31:30,207 --> 00:31:31,439
هذا المكان
كانت خطيرة.
599
00:31:31,441 --> 00:31:32,574
خطير!
600
00:31:32,576 --> 00:31:34,175
- والبرية!
- بري!
601
00:31:34,177 --> 00:31:37,079
اعتدت أن أكون
خطير والبرية!
602
00:31:37,081 --> 00:31:40,283
خطير والبرية!
603
00:31:44,154 --> 00:31:46,055
رائع.
604
00:31:46,057 --> 00:31:49,894
أنا أعيش كذبة!
ماذا أصبحت؟
605
00:31:51,896 --> 00:31:53,062
أوه لا.
606
00:31:54,899 --> 00:31:56,431
الجميع خارج!
607
00:31:56,433 --> 00:32:00,168
هذه الحانة مغلقة
لإعادة البناء.
608
00:32:10,148 --> 00:32:13,383
آسف، آلة الكاريوكي
مكسورة!
609
00:32:18,756 --> 00:32:19,757
أوه.
610
00:32:22,093 --> 00:32:24,459
لا! لا، لا، لا!
611
00:32:24,461 --> 00:32:25,527
لا.
612
00:32:25,529 --> 00:32:26,530
يجب أن نذهب!
613
00:32:36,273 --> 00:32:37,641
ألوفت إليفار!
614
00:32:49,020 --> 00:32:51,653
كان ذلك أمراً لا يصدق.
615
00:32:51,655 --> 00:32:53,388
أعني أنك كنت مثل...
616
00:32:53,390 --> 00:32:55,124
والشعاع
كان يطفو هناك فقط!
617
00:32:55,126 --> 00:32:57,059
أخي ساحر.
618
00:32:57,061 --> 00:32:59,061
لا أستطيع أن أصدق
هذا نجح.
619
00:32:59,063 --> 00:33:01,463
أوه! سوف تظفر
تعويذة أبي الآن.
620
00:33:01,465 --> 00:33:03,331
إلا أننا لا نفعل ذلك
لديك خريطة.
621
00:33:03,333 --> 00:33:06,534
ولكن لدينا هذا. هوذا!
622
00:33:07,571 --> 00:33:09,939
انظر، في مهمة، لقد قمت بذلك
لاستخدام ما لديك.
623
00:33:09,941 --> 00:33:11,439
وهذا هو
ما لدينا.
624
00:33:11,441 --> 00:33:14,944
أفضل جزء هو، كايلا الصغيرة
حل اللغز بالفعل.
625
00:33:14,946 --> 00:33:16,779
حسنًا، وفقًا لكايلا،
626
00:33:16,781 --> 00:33:19,516
علينا فقط أن ننظر
لنقطة رافين.
627
00:33:21,651 --> 00:33:24,053
نقطة رافين.
نقطة رافين.
628
00:33:24,055 --> 00:33:26,254
نعم! يجب أن تكون الجوهرة
في الجبل.
629
00:33:26,256 --> 00:33:27,757
يمكن أن نكون هناك
بحلول صباح الغد.
630
00:33:27,759 --> 00:33:28,758
صباح الغد؟
631
00:33:28,760 --> 00:33:31,028
هذا لا يزال يعطينا
الكثير من الوقت مع أبي.
632
00:33:34,198 --> 00:33:36,397
نعم. حسنا، يبدو الأمر كذلك
633
00:33:36,399 --> 00:33:38,401
ينبغي للطريق السريع
خذنا إلى هناك.
634
00:33:40,204 --> 00:33:42,704
ط ط ط. الطريق السريع هو
واضح قليلا جدا.
635
00:33:42,706 --> 00:33:45,507
في السعي، الطريق واضح
ليس هو الصحيح أبدا.
636
00:33:45,509 --> 00:33:46,441
ماذا؟
637
00:33:46,443 --> 00:33:47,877
خلال أسئلة واحدة
من حملة Yore,
638
00:33:47,879 --> 00:33:49,845
شجيرة روزهامر وأنا
سلكت الطريق السهل،
639
00:33:49,847 --> 00:33:52,882
قادته مباشرة إلى
بطن مكعب هلامي.
640
00:33:52,884 --> 00:33:55,017
السبب الوحيد لعدم قيامي بذلك
تعاني من نفس المصير؟
641
00:33:55,019 --> 00:33:56,351
لقد اتبعت حدسي.
642
00:33:56,353 --> 00:34:00,355
وهو يخبرني
نحن نأخذ دربًا قديمًا
643
00:34:00,357 --> 00:34:02,323
يسمى طريق الخطر
644
00:34:02,325 --> 00:34:04,260
لكن الطريق السريع
أسرع.
645
00:34:04,262 --> 00:34:05,627
ربما ليس على المدى الطويل.
646
00:34:05,629 --> 00:34:07,096
أنا أعرفك
تريد أن يكون هذا
647
00:34:07,098 --> 00:34:08,998
مثل واحد من
العاب مغامراتك,
648
00:34:09,000 --> 00:34:10,232
ولكن كل ما يهم
649
00:34:10,234 --> 00:34:12,001
هو أننا وصلنا إلى الإنفاق
الكثير من الوقت
650
00:34:12,003 --> 00:34:13,703
قدر الإمكان مع أبي.
651
00:34:18,042 --> 00:34:21,879
لذلك، ينبغي لنا أن نأخذ فقط
الطريق السريع، أليس كذلك؟
652
00:34:23,047 --> 00:34:25,446
نعم، أنت على حق.
653
00:34:25,448 --> 00:34:27,750
ولكن إذا انتهى بك الأمر
داخل مكعب هلامي،
654
00:34:27,752 --> 00:34:30,351
أنت وحدك.
655
00:34:43,201 --> 00:34:44,867
حانة مانتيكور
656
00:34:44,869 --> 00:34:46,334
أمامك على يمينك.
657
00:34:48,873 --> 00:34:50,572
- يا.
- أنا فقط أسجل الدخول.
658
00:34:50,574 --> 00:34:52,041
<ط> هل اللحاق بالركب
للأولاد حتى الآن؟
659
00:34:52,043 --> 00:34:53,108
لا، ليس بعد.
660
00:34:53,110 --> 00:34:54,676
لكنني قلقة بعض الشيء
لأنه كان لدينا
661
00:34:54,678 --> 00:34:56,846
قضية عائلية غريبة
هيا تعال،
662
00:34:56,848 --> 00:35:00,082
حسنًا، هذا ليس كذلك
مثل إيان ليهرب.
663
00:35:00,084 --> 00:35:01,951
أعني، الشعير، نعم،
ولكن ليس إيان.
664
00:35:01,953 --> 00:35:03,018
كما تعلمون، لقد فات الأوان،
665
00:35:03,020 --> 00:35:04,920
لا ينبغي عليك أن تفعل ذلك
كن بالخارج للبحث عنهم.
666
00:35:04,922 --> 00:35:06,387
أعلم أن هذا سخيف.
667
00:35:06,389 --> 00:35:08,690
أنا متأكد من أنهما كلاهما
ربما على النار.
668
00:35:08,692 --> 00:35:11,359
- نار؟
- نار! المكان على النار!
669
00:35:11,361 --> 00:35:13,528
- أولادي! أنا سأذهب!
- لوريل!
670
00:35:13,530 --> 00:35:15,331
أخرجه، أخرجه،
خلعه!
671
00:35:15,333 --> 00:35:16,497
اعذرني. مرحبًا؟
672
00:35:16,499 --> 00:35:18,767
من فضلك، أنا أبحث عنه
اثنين من الجان في سن المراهقة.
673
00:35:18,769 --> 00:35:21,536
قلت لك بالفعل،
كان هناك اثنان من الجان المراهقين.
674
00:35:21,538 --> 00:35:23,873
أوه! هؤلاء هم أبنائي.
أين ذهبوا؟
675
00:35:23,875 --> 00:35:26,275
أوه. ذهبوا في مهمة
للعثور على جوهرة العنقاء.
676
00:35:26,277 --> 00:35:27,609
لكن لا تقلق،
لا تقلق.
677
00:35:27,611 --> 00:35:29,477
قلت لهم عن الخريطة
قلت لهم عن الجوهرة
678
00:35:29,479 --> 00:35:30,745
قلت لهم
عن لعنة.
679
00:35:30,747 --> 00:35:32,447
لقد نسيت أن
أخبرهم عن اللعنة.
680
00:35:32,449 --> 00:35:33,749
- ماذا؟
- يا فتى.
681
00:35:33,751 --> 00:35:35,683
اسمع، هذا قد ذهب
قليلا...
682
00:35:35,685 --> 00:35:38,787
أولادك في خطر شديد!
لكن يمكنني المساعدة!
683
00:35:38,789 --> 00:35:40,122
قف، مهلا، مهلا!
684
00:35:40,124 --> 00:35:43,458
أنت لن تذهب إلى أي مكان.
لدينا أسئلة لك.
685
00:35:43,460 --> 00:35:46,527
أنا أعرف أين هم ذاهبون!
لا يزال بإمكاننا إنقاذهم!
686
00:35:46,529 --> 00:35:48,398
حسنا، على ما أعتقد
كل شيء جيد هنا.
687
00:35:50,734 --> 00:35:53,135
الاسم الأخير "مانتيكور"،
الاسم الأول "".
688
00:35:53,137 --> 00:35:55,971
انتظر، أنت على حق.
لقد ذهبت قليلا...
689
00:35:55,973 --> 00:35:59,110
فلا عجب مع
جرح مثل ذلك.
690
00:36:00,077 --> 00:36:01,377
هذا مجرد خدش.
691
00:36:01,379 --> 00:36:03,711
أوه، أنا آسف، أنت
خبير في المينوتور؟
692
00:36:03,713 --> 00:36:05,114
- مانتيكور.
- مانتيكور؟
693
00:36:05,116 --> 00:36:06,181
حسنا، لا...
694
00:36:06,183 --> 00:36:07,349
حسنا، إذن
لن تعرف
695
00:36:07,351 --> 00:36:09,218
أنه عندما دمائهم
يتعرض للهواء،
696
00:36:09,220 --> 00:36:10,485
يجعلهم يصابون بالجنون.
697
00:36:10,487 --> 00:36:11,787
لا أعتقد
هذا صحيح.
698
00:36:11,789 --> 00:36:13,923
يرى؟ إنها تخسر بالفعل
قبضتها على الواقع.
699
00:36:13,925 --> 00:36:15,590
لذا، لماذا لا تسمح لي
أنقذ حياتها
700
00:36:15,592 --> 00:36:17,192
قبل أن يكلفك لك؟
701
00:36:17,194 --> 00:36:18,726
- تمام.
- شكرًا لك.
702
00:36:18,728 --> 00:36:21,297
هل يمكن أن نحصل على القليل من الخصوصية
هنا من فضلك؟
703
00:36:21,299 --> 00:36:22,730
مجرد الاستلقاء.
هذا جيد.
704
00:36:22,732 --> 00:36:24,532
ولكن احصل على رأسك
أعلى قليلا.
705
00:36:24,534 --> 00:36:27,071
فقط لا تأخذ وقتا طويلا
العودة إلى هناك، حسنا؟
706
00:36:27,637 --> 00:36:29,038
مهلا، هل تسمعني؟
707
00:36:29,040 --> 00:36:31,307
قلت لا تأخذ
وقتا طويلا مرة أخرى هناك،
708
00:36:31,309 --> 00:36:32,742
لأن...
709
00:36:35,279 --> 00:36:37,612
حسنًا،
كيف نساعد أولادي؟
710
00:36:37,614 --> 00:36:40,615
أوه! سأعجب بك.
711
00:36:40,617 --> 00:36:43,052
راديو،
المصابيح الأمامية، الفرامل،
712
00:36:43,054 --> 00:36:44,420
الإطارات والحافات.
713
00:36:44,422 --> 00:36:45,854
أعني أنه صعب
أقول الآن يا أبي
714
00:36:45,856 --> 00:36:47,022
قبل أن أستبدل
أجزائها،
715
00:36:47,024 --> 00:36:48,960
كانت جينيفير في الواقع
نوع من قطعة من الخردة.
716
00:36:53,697 --> 00:36:56,233
يبدو أننا لن نحصل على
للقيام بكل شيء اليوم، يا أبي.
717
00:36:57,802 --> 00:36:58,869
هذا جيد.
718
00:36:59,536 --> 00:37:01,138
أريد فقط مقابلتك.
719
00:37:04,741 --> 00:37:07,376
ولكن لا تقلق، سنقوم بذلك،
اه، هل أصلحت
720
00:37:07,378 --> 00:37:09,111
وأعود إلى المنزل لأرى..
721
00:37:09,113 --> 00:37:10,545
يا رجل. أم!
722
00:37:10,547 --> 00:37:11,914
الشعير، نحن لسنا كذلك
سوف تكون قادرة
723
00:37:11,916 --> 00:37:14,249
لاستعادة أبي في الوقت المناسب
لرؤية أمي.
724
00:37:14,251 --> 00:37:15,650
أوه.
725
00:37:15,652 --> 00:37:18,153
حسنًا يا أبي، على الأقل لن تفعل ذلك
يجب أن تقابل الرجل الجديد.
726
00:37:18,155 --> 00:37:21,556
لذا،
هل تعمل بجد أو بالكاد تعمل؟
727
00:37:22,994 --> 00:37:23,859
نعم.
728
00:37:23,861 --> 00:37:25,526
الشعير، الشعير، الشعير.
729
00:37:25,528 --> 00:37:27,528
في كل مرة تكون هناك مشكلة،
يجب أن أتعامل معك.
730
00:37:27,530 --> 00:37:28,831
هل هذا كولت الخاص بك؟
731
00:37:28,833 --> 00:37:29,697
نعم.
732
00:37:29,699 --> 00:37:31,266
سوف تفعل
أريد العمل على ذلك.
733
00:37:31,268 --> 00:37:33,737
لا، لا، لا!
هيا أيتها الفتاة العجوز.
734
00:37:40,811 --> 00:37:42,610
اعتقدت أنك
قال أنك أصلحت الشاحنة.
735
00:37:42,612 --> 00:37:44,579
يستريح. جينيفير بخير.
736
00:37:44,581 --> 00:37:45,881
بطنها
هو مجرد فارغة قليلا.
737
00:37:45,883 --> 00:37:47,449
لكنها تقول
لدينا خزان كامل.
738
00:37:47,451 --> 00:37:49,820
رقم هذا لا يعمل.
739
00:37:55,692 --> 00:37:58,229
أوه. لم يتبق سوى بضع قطرات.
740
00:37:58,963 --> 00:38:01,531
ربما لو
هناك محطة بنزين...
741
00:38:06,504 --> 00:38:07,836
همم.
742
00:38:14,412 --> 00:38:16,845
هل هناك طريقة سحرية
للحصول على الغاز؟
743
00:38:16,847 --> 00:38:20,617
أوه!
يعجبني تفكيرك أيها الساحر الشاب.
744
00:38:23,154 --> 00:38:24,119
تعويذة النمو!
745
00:38:24,121 --> 00:38:26,388
نحن نزرع العلبة ،
ومن ثم الغاز في الداخل
746
00:38:26,390 --> 00:38:27,555
سوف تنمو معها.
747
00:38:27,557 --> 00:38:30,259
اه، هذا نوع من
فكرة غريبة.
748
00:38:30,261 --> 00:38:32,161
أنا أعرف!
أنا أحب ذلك أيضا.
749
00:38:32,163 --> 00:38:33,429
تمام.
750
00:38:33,431 --> 00:38:35,864
استرخي. نار القلب.
ها نحن.
751
00:38:35,866 --> 00:38:38,666
قف. ليست كذلك
بهذه البساطة.
752
00:38:38,668 --> 00:38:39,935
هذا واحد يتعلم
القليل من السحر،
753
00:38:39,937 --> 00:38:41,537
يعتقد أنه شامبلفوت
العجيب,
754
00:38:41,539 --> 00:38:43,005
هل أنا على حق يا أبي؟
755
00:38:43,007 --> 00:38:45,240
تعويذة النمو هي
أكثر تقدما قليلا.
756
00:38:45,242 --> 00:38:47,675
ليس عليك فقط أن تفعل ذلك
كلام من نار قلبك
757
00:38:47,677 --> 00:38:50,179
ولكن الآن عليك أيضًا أن تفعل ذلك
اتبع مرسومًا سحريًا.
758
00:38:50,181 --> 00:38:51,346
سحر ماذا؟
759
00:38:51,348 --> 00:38:54,416
إنها قاعدة خاصة تحافظ عليها
التعويذة تعمل بشكل صحيح.
760
00:38:54,418 --> 00:38:56,518
هذا واحد يقول ،
"لتكبير كائن ما،
761
00:38:56,520 --> 00:38:59,888
"عليك بالتكبير
اهتمامك به."
762
00:38:59,890 --> 00:39:01,824
أثناء الإدلاء
التعويذة,
763
00:39:01,826 --> 00:39:04,326
لا يمكنك السماح بأي شيء
يصرف لك.
764
00:39:04,328 --> 00:39:05,461
تمام.
765
00:39:05,463 --> 00:39:06,528
آه!
766
00:39:06,530 --> 00:39:07,628
- ماذا؟
- شظية.
767
00:39:07,630 --> 00:39:08,931
هل يمكننا الرمال
هذا الشيء إلى أسفل؟
768
00:39:08,933 --> 00:39:10,399
لا، إنها طاقم عمل قديم
769
00:39:10,401 --> 00:39:12,267
مع السحر
في كل ليفة مجيدة.
770
00:39:12,269 --> 00:39:13,601
لا يمكنك الرمال عليه.
771
00:39:13,603 --> 00:39:17,773
حسنًا. حسنًا.
ها نحن. ركز.
772
00:39:17,775 --> 00:39:20,309
- أوه...
- هل هناك خطب ما؟
773
00:39:20,311 --> 00:39:22,743
آسف، الأمر فقط،
موقفك هو اه...هنا.
774
00:39:22,745 --> 00:39:24,712
الذقن للأعلى، المرفقين للخارج،
أقدام متباعدة،
775
00:39:24,714 --> 00:39:26,381
الظهر مقوس قليلاً.
776
00:39:26,383 --> 00:39:28,083
- حسنا، كيف هو ذلك الشعور؟
- عظيم.
777
00:39:28,085 --> 00:39:30,018
- أوه، شيء آخر...
- الشعير!
778
00:39:30,020 --> 00:39:31,155
حسنا، حسنا.
779
00:39:34,724 --> 00:39:37,394
ماجنورا جانتوان!
780
00:39:40,331 --> 00:39:41,830
لا تدع السحر
يخيفك.
781
00:39:41,832 --> 00:39:42,833
تمام.
782
00:39:43,801 --> 00:39:45,167
- المرفقين!
- ماذا؟
783
00:39:45,169 --> 00:39:46,201
المرفقين يصل!
784
00:39:46,203 --> 00:39:47,668
لا، لا، لا، إنه مرتفع جدًا.
هذا مرتفع جدًا.
785
00:39:47,670 --> 00:39:49,037
أحاول التركيز هنا.
786
00:39:49,039 --> 00:39:51,041
أوه، نعم، نعم، نعم.
ركز. التركيز على العلبة.
787
00:39:51,842 --> 00:39:53,575
ركز.
788
00:39:55,079 --> 00:39:56,245
ركز.
789
00:39:56,247 --> 00:39:58,048
الشعير! آه!
انسى ذلك!
790
00:40:00,551 --> 00:40:02,518
لقد نجحت!
791
00:40:02,520 --> 00:40:04,255
العلبة ضخمة.
792
00:40:04,721 --> 00:40:06,555
والشاحنة ضخمة.
793
00:40:06,557 --> 00:40:07,655
وأنت...
794
00:40:07,657 --> 00:40:08,857
أوه لا.
795
00:40:08,859 --> 00:40:10,526
- ماذا حدث؟
- يبدو أنك تقلصت لي.
796
00:40:10,528 --> 00:40:11,894
كيف؟
797
00:40:11,896 --> 00:40:13,795
حسناً، إذا أفسدت تعويذة،
هناك عواقب.
798
00:40:13,797 --> 00:40:15,898
لقد أخطأت فقط بسببك
لن تتوقف عن إزعاجي.
799
00:40:15,900 --> 00:40:17,266
كنت أحاول
لمساعدتك.
800
00:40:17,268 --> 00:40:18,467
حسنا، لا تحاول
لمساعدتي.
801
00:40:18,469 --> 00:40:20,602
أوه، حسنا. بخير.
أنا لن!
802
00:40:20,604 --> 00:40:23,073
قف، قف. أبي، هذا أنا.
803
00:40:24,508 --> 00:40:26,208
قف! أبي، لا بأس.
لا تقلق.
804
00:40:26,210 --> 00:40:27,311
سأصلح هذا.
805
00:40:28,745 --> 00:40:29,811
حسنا، إلى أين أنت ذاهب؟
806
00:40:29,813 --> 00:40:31,146
للعثور على محطة وقود.
807
00:40:31,148 --> 00:40:32,948
- حسنا، أنا ذاهب أيضا.
- بخير.
808
00:40:32,950 --> 00:40:34,418
مهلا، أنا لا
بحاجة لمساعدتكم.
809
00:40:34,818 --> 00:40:36,453
بخير معي.
810
00:40:39,223 --> 00:40:40,457
أوه.
811
00:40:51,635 --> 00:40:52,901
أنا فقط بحاجة
استراحة صغيرة.
812
00:40:52,903 --> 00:40:54,939
أرجل طفلي
لا يمكن أن تذهب بهذه السرعة.
813
00:40:57,441 --> 00:40:59,740
انظر، محطة بنزين.
814
00:40:59,742 --> 00:41:00,909
جيد.
815
00:41:00,911 --> 00:41:03,579
أوه، انتظر، لقد نسيت.
816
00:41:03,581 --> 00:41:05,781
أنت لا تحتاج إلى مساعدتي.
817
00:41:05,783 --> 00:41:09,386
مرحبًا، لا أحتاجك أن تحملني.
أنا رجل بالغ.
818
00:41:11,155 --> 00:41:12,688
أب!
819
00:41:12,690 --> 00:41:15,324
هيا، لا بأس.
الشعير معي.
820
00:41:15,326 --> 00:41:16,491
نعم، أنا بخير يا أبي.
821
00:41:16,493 --> 00:41:18,560
من المفترض أن الآثار الجانبية
ليزول في نهاية المطاف.
822
00:41:18,562 --> 00:41:19,727
هل أنظر
أي أكبر حتى الآن؟
823
00:41:37,747 --> 00:41:39,514
يا! هل
فقط تصطدم بي؟
824
00:41:39,516 --> 00:41:41,550
أوه، أنا آسف للغاية.
لم أراك هناك.
825
00:41:41,552 --> 00:41:44,686
افعلها مرة أخرى،
وسوف تراني في كوابيسك.
826
00:41:59,169 --> 00:42:01,169
هذا محظوظ.
أنا أعلم أنه.
827
00:42:01,171 --> 00:42:05,040
أعطني كيسًا من الحامض الإضافي.
احتفظ بالباقي.
828
00:42:05,042 --> 00:42:07,177
خارج الطريق،
شجرة الفاصولياء.
829
00:42:08,579 --> 00:42:10,912
اه، 10 على المضخة الثانية،
لو سمحت.
830
00:42:12,783 --> 00:42:15,617
- ماذا تفعل؟
- سأحضر لنا الطعام.
831
00:42:15,619 --> 00:42:17,085
حسنا، حصلت عليه.
832
00:42:17,087 --> 00:42:19,288
واثنين من هؤلاء.
شكرًا لك.
833
00:42:19,290 --> 00:42:21,623
توقيت المحيط الهادي. على أن
اذهب إلى الحمام.
834
00:42:21,625 --> 00:42:22,691
هل يمكن أن تنتظر؟
835
00:42:22,693 --> 00:42:24,426
انها جيبك.
836
00:42:24,428 --> 00:42:27,062
هل يمكننا الحصول على الحمام
المفتاح من فضلك؟
837
00:42:27,064 --> 00:42:29,064
حسنًا، كن سريعًا.
أريد الخروج من هنا.
838
00:42:29,066 --> 00:42:31,500
حسنًا، أنا ذاهب.
839
00:42:31,502 --> 00:42:33,370
سيكون ذلك 12.99.
840
00:42:34,038 --> 00:42:35,570
مهلا، شاهده!
841
00:42:35,572 --> 00:42:37,541
هل لديك مشكلة يا (شايدز)؟
842
00:42:39,143 --> 00:42:41,076
يجيبني
عندما أتحدث معك.
843
00:42:41,078 --> 00:42:43,078
أنا آسف،
أنا لا أعرف حقا
844
00:42:43,080 --> 00:42:44,713
حيث رأسه
في الوقت الحالي.
845
00:42:44,715 --> 00:42:46,517
كيف يمكن لهذه الليلة
تزداد سوءا؟
846
00:42:48,519 --> 00:42:51,386
كما تعلمون، أود أن
حلق بنا لمساعدة أولادك،
847
00:42:51,388 --> 00:42:54,022
لكن الأجنحة القديمة ليست كذلك
ما كانوا عليه من قبل.
848
00:42:54,024 --> 00:42:56,425
أوه، هذا جيد.
إذن بخصوص هذه اللعنة...
849
00:42:56,427 --> 00:42:57,626
إنه خطأي.
850
00:42:57,628 --> 00:42:59,127
ينبغي أن أفعل
تمارين جناحي
851
00:42:59,129 --> 00:43:00,797
كل صباح،
لكنك تعرف كيف تسير الأمور.
852
00:43:00,799 --> 00:43:02,998
من فضلك اللعنة.
ماذا يفعل؟
853
00:43:03,000 --> 00:43:06,835
يمين. آسف.
إنها لعنة الجارديان.
854
00:43:06,837 --> 00:43:10,238
إذا أخذ أولادك الجوهرة،
سوف ترتفع اللعنة
855
00:43:10,240 --> 00:43:12,741
واتخاذ النموذج
من وحش عظيم،
856
00:43:12,743 --> 00:43:14,710
والمعركة
أبناؤكم إلى...
857
00:43:14,712 --> 00:43:17,346
أوه. حسنا، كيف
أولادك يفعلون في الأزمة؟
858
00:43:17,348 --> 00:43:19,247
ليست رائعة. واحد منهم
يخاف من كل شيء،
859
00:43:19,249 --> 00:43:21,149
والآخر
لا يخاف من أي شيء.
860
00:43:21,151 --> 00:43:24,119
نعم، ذلك الطفل النحيل
من لك هو الخوف جدا.
861
00:43:24,121 --> 00:43:25,987
لا، لا. تقصد
الكبير يا بارلي.
862
00:43:25,989 --> 00:43:28,957
لا، لا، الرجل الصغير.
أوه، لقد سمح لي حقًا بالحصول عليها.
863
00:43:28,959 --> 00:43:31,993
ماذا؟ لا، انظر، قلت
يمكنك مساعدتهم، أليس كذلك؟
864
00:43:31,995 --> 00:43:33,364
كل لعنة لها جوهر،
865
00:43:34,064 --> 00:43:36,031
مركز قوتها.
866
00:43:36,033 --> 00:43:37,699
وسلاح واحد فقط
مزورة من
867
00:43:37,701 --> 00:43:39,802
أندر المعادن
يمكن أن يدمرها،
868
00:43:39,804 --> 00:43:41,870
سيفي المسحور،
869
00:43:41,872 --> 00:43:44,339
كسارة اللعنة!
870
00:43:44,341 --> 00:43:47,442
حسنًا، حسنًا، لكنك لا تفعل ذلك
يبدو أن هذا عليك.
871
00:43:47,444 --> 00:43:49,244
لقد بعته.
872
00:43:49,246 --> 00:43:51,213
حصلت في مشكلة ضريبية صغيرة
قبل بضع سنوات.
873
00:43:51,215 --> 00:43:54,516
لكن لا تقلق،
أنا أعرف فقط أين يمكن العثور عليه.
874
00:43:54,518 --> 00:43:55,785
أنا في طريقي يا أولاد.
875
00:43:55,787 --> 00:43:58,021
فقط حاول البقاء
خارج المتاعب.
876
00:44:02,059 --> 00:44:04,794
ما هو
يأخذك وقتا طويلا؟
877
00:44:04,796 --> 00:44:06,296
من أنت
استدعاء "غريب الاطوار"؟
878
00:44:06,697 --> 00:44:08,096
أوه لا.
879
00:44:08,098 --> 00:44:09,564
- قف، قف، قف!
- لديك الكثير من الأعصاب.
880
00:44:09,566 --> 00:44:10,499
أنا فقط أقول،
881
00:44:10,501 --> 00:44:12,769
العفاريت تستخدم للطيران حولها
نشر البهجة.
882
00:44:12,771 --> 00:44:13,902
هذا شيء جيد.
883
00:44:13,904 --> 00:44:15,504
العفاريت لا تستطيع الطيران.
884
00:44:15,506 --> 00:44:18,640
حسنا، أجنحتك لا تعمل
لأنك توقفت عن استخدامها.
885
00:44:18,642 --> 00:44:21,109
- هل تدعوني بالكسل؟
- لا، لا، لا.
886
00:44:21,111 --> 00:44:23,311
ليس أنت.
أسلافك.
887
00:44:23,313 --> 00:44:25,580
ماذا قلت
عن أجدادي؟
888
00:44:25,582 --> 00:44:26,749
لم أقصد الكسل..
889
00:44:26,751 --> 00:44:28,283
أنا آسف، آسف جدا.
إنه آسف أيضًا.
890
00:44:28,285 --> 00:44:30,018
لا تحتاج للطيران.
من يحتاج إلى الطيران؟
891
00:44:30,020 --> 00:44:31,386
أعني، لقد حصلت
تلك الدراجات العظيمة.
892
00:44:31,388 --> 00:44:33,622
ماذا تفعل؟
كنت أناقش التاريخ فقط.
893
00:44:33,624 --> 00:44:36,057
الشعير، وأنا أحاول أن
اعتني بك وبأبي
894
00:44:36,059 --> 00:44:37,760
وأنت لا تفعل ذلك
أي أسهل.
895
00:44:37,762 --> 00:44:39,363
أبي، هيا.
896
00:44:40,464 --> 00:44:41,530
أوه لا.
897
00:44:43,066 --> 00:44:46,003
يا! أنت ميت!
898
00:44:47,839 --> 00:44:49,304
نحن ميتون! نحن ميتون!
نحن ميتون!
899
00:44:49,306 --> 00:44:51,774
يستريح. لن يكونوا كذلك
قادرة على رفع تلك الدراجات.
900
00:44:51,776 --> 00:44:53,375
إنهم أقوياء.
901
00:44:53,377 --> 00:44:55,477
نحن ستعمل يموت! نحن ستعمل يموت!
نحن ستعمل يموت!
902
00:44:55,479 --> 00:44:56,545
إنه مغلق.
903
00:44:56,547 --> 00:44:57,548
ماذا؟
أين المفاتيح؟
904
00:45:00,717 --> 00:45:02,152
حصلت على هذا.
905
00:45:02,887 --> 00:45:04,419
هيا يا بارلي.
906
00:45:04,421 --> 00:45:06,023
قف!
907
00:45:07,424 --> 00:45:08,623
حسنًا، اذهب، اذهب، اذهب!
908
00:45:10,160 --> 00:45:12,227
لا، لا، لا. مستحيل.
909
00:45:12,229 --> 00:45:13,430
سوف تضطر إلى ذلك.
910
00:45:18,803 --> 00:45:20,101
تعال.
لماذا لن تبدأ؟
911
00:45:20,103 --> 00:45:21,236
هناك بقعة حلوة.
912
00:45:21,238 --> 00:45:22,637
وليس في المنتصف،
ليس تماما في النهاية.
913
00:45:22,639 --> 00:45:24,074
تعال.
تعال. تعال.
914
00:45:25,175 --> 00:45:27,676
هيا جينيفير!
915
00:45:27,678 --> 00:45:30,380
ضعه في "o" لـ "فصاعدا".
916
00:45:36,019 --> 00:45:37,354
يقود!
917
00:45:40,892 --> 00:45:43,091
حسنًا، ستفعل
يجب أن تندمج.
918
00:45:44,963 --> 00:45:46,127
- تسريع!
- لا أستطيع أن أفعل هذا.
919
00:45:46,129 --> 00:45:47,763
- نعم يمكنك ذلك.
- لست مستعدا!
920
00:45:47,765 --> 00:45:49,664
لن تكون جاهزًا أبدًا. دمج!
921
00:45:52,703 --> 00:45:54,772
عمل جميل!
922
00:46:00,143 --> 00:46:02,379
- مهلا، لا تضرب جويني.
- الشعير!
923
00:46:05,349 --> 00:46:07,148
- أوه لا.
- الالتفاف حول 'م!
924
00:46:07,150 --> 00:46:08,751
- لا يسمحون لي بالدخول.
- إشارة.
925
00:46:08,753 --> 00:46:10,051
ليس لديك إشارة.
926
00:46:10,053 --> 00:46:12,589
قم بإخراج ذراعك بشكل مستقيم
النافذة للإشارة إلى اليسار.
927
00:46:19,563 --> 00:46:22,432
- عد إلى هنا.
- فقط استمر بالقيادة.
928
00:46:28,672 --> 00:46:30,107
الشعير!
929
00:46:33,912 --> 00:46:36,077
الجبال شمالا.
930
00:46:36,079 --> 00:46:37,681
أنت بحاجة للحصول على
على طول الطريق.
931
00:46:41,552 --> 00:46:42,617
ماذا...؟
932
00:46:43,821 --> 00:46:46,323
أوه، إنه قيد التشغيل، يا شيدز!
احصل عليها!
933
00:46:59,904 --> 00:47:02,337
- إيان، حافظ على تركيزك!
- لا أستطبع!
934
00:47:02,339 --> 00:47:05,642
عليك أن تركز
أو كلنا ميتون!
935
00:47:07,244 --> 00:47:09,379
فقط ابقَ هادئًا.
936
00:47:17,989 --> 00:47:20,056
أحسنت يا جينيفير!
937
00:47:24,494 --> 00:47:25,495
اضربها!
938
00:47:29,232 --> 00:47:31,000
نحن لن ننجح!
939
00:47:48,619 --> 00:47:50,019
أبي، هل أنت بخير؟
940
00:47:50,021 --> 00:47:52,220
انه بخير، وذلك بفضل
القيادة الماهرة
941
00:47:52,222 --> 00:47:54,824
للسير إيان لايتفوت.
عالية خمسة!
942
00:47:54,826 --> 00:47:56,058
ماذا يحدث؟
943
00:47:56,060 --> 00:47:58,228
أعتقد أن التعويذة
يتلاشى.
944
00:47:59,129 --> 00:48:00,330
اغرب عن وجهي.
945
00:48:07,404 --> 00:48:10,171
تالون شانتور! رجال الشرطة!
946
00:48:10,173 --> 00:48:11,673
- قف بجانب الطريق.
- ليس لدي رخصة.
947
00:48:11,675 --> 00:48:13,577
محفظتي لا تزال صغيرة.
948
00:48:18,148 --> 00:48:20,215
<ط> اخرج
من السيارة.
949
00:48:20,217 --> 00:48:21,549
- ماذا سنفعل؟
- لا أعرف.
950
00:48:21,551 --> 00:48:23,553
كيف سنشرح...؟
أوه لا. أب!
951
00:48:33,330 --> 00:48:35,330
لديك ليلة طويلة
هناك يا صديقي؟
952
00:48:35,332 --> 00:48:36,431
سيدي، سأطلب منك
953
00:48:36,433 --> 00:48:37,499
للسير على هذا الخط المستقيم.
954
00:48:37,501 --> 00:48:38,801
سوف يأخذون أبي
955
00:48:38,803 --> 00:48:39,668
حسنا، حسنا.
956
00:48:39,670 --> 00:48:42,237
أوه، حصلت عليه.
تعويذة التنكر.
957
00:48:42,239 --> 00:48:45,074
يمكنك إخفاء نفسك
أن تكون أي شخص تريد.
958
00:48:45,076 --> 00:48:46,207
ولكن ماذا لو كنت
الفوضى مرة أخرى؟
959
00:48:46,209 --> 00:48:47,375
بحسب التعويذة،
960
00:48:47,377 --> 00:48:49,277
"تنكر نفسك
هي كذبة،
961
00:48:49,279 --> 00:48:51,147
"لذلك عليك أن تقول الحقيقة
للحصول على ".
962
00:48:51,149 --> 00:48:54,249
طالما أنك لا تخبر أ
كذب، التعويذة ستكون جيدة.
963
00:48:54,251 --> 00:48:57,619
تمام. من هم
سنكون؟
964
00:48:57,621 --> 00:48:59,789
حسنًا، نحن نأخذك
وصولا الى المحطة.
965
00:48:59,791 --> 00:49:02,792
ما يبدو أن المشكلة
966
00:49:02,794 --> 00:49:06,261
هنا يا قوم الشرطة؟
967
00:49:06,263 --> 00:49:07,362
الضابط برونكو؟
968
00:49:07,364 --> 00:49:09,165
هل كنت في تلك الشاحنة؟
969
00:49:09,167 --> 00:49:10,665
إيجابي.
ونحن سوف...
970
00:49:10,667 --> 00:49:13,002
أعني أنني سوف آخذ
المسؤولية الكاملة
971
00:49:13,004 --> 00:49:14,302
لذلك الرجل هناك،
972
00:49:14,304 --> 00:49:16,504
حتى تتمكن من إطلاق سراحه
بالنسبة لي.
973
00:49:16,506 --> 00:49:18,239
يا،
أردت أن أكون في المقدمة.
974
00:49:18,241 --> 00:49:19,607
مستحيل.
سأقوم بالحديث.
975
00:49:19,609 --> 00:49:21,043
اعتقدت برونكو
كنت تعمل
976
00:49:21,045 --> 00:49:22,277
من ناحية أخرى
جانب من المدينة.
977
00:49:22,279 --> 00:49:23,948
أنا، اه، غيرت رأيي.
978
00:49:25,083 --> 00:49:26,816
هل هناك خطب ما ؟
979
00:49:26,818 --> 00:49:28,719
مجرد تشنج بسيط في الرقبة.
980
00:49:30,220 --> 00:49:32,353
عليك أن تتوقف عن الكذب.
981
00:49:32,355 --> 00:49:34,255
الإجابة على كل سؤال
مع سؤال.
982
00:49:34,257 --> 00:49:36,224
ماذا بالضبط
هل تفعل هنا؟
983
00:49:36,226 --> 00:49:38,493
اه... ماذا أفعل
هنا؟
984
00:49:38,495 --> 00:49:41,362
ما هو أي واحد منا
تفعل هنا؟
985
00:49:41,364 --> 00:49:44,532
قف. لم أفكر قط
حول هذا الموضوع من هذا القبيل.
986
00:49:44,534 --> 00:49:45,734
لطيف - جيد.
987
00:49:45,736 --> 00:49:47,970
مع كل الاحترام الواجب،
أنت لم تجب على سؤالي.
988
00:49:47,972 --> 00:49:50,338
حسنا، كنا
مجرد ممارسة
989
00:49:50,340 --> 00:49:54,377
بعض تعليم القيادة
تدريبات لإيان.
990
00:49:55,345 --> 00:49:57,113
من هو إيان؟
991
00:49:57,115 --> 00:49:59,347
أوه، هل هذا
طفل لوريل؟
992
00:49:59,349 --> 00:50:02,184
إيان هو ابن لوريل.
993
00:50:02,186 --> 00:50:05,020
كان ابن زوجك ينحرف
في جميع أنحاء الطريق.
994
00:50:05,022 --> 00:50:06,254
نعم حسنا...
995
00:50:06,256 --> 00:50:08,356
هذا الرجل
ليس كل شيء هناك اليوم.
996
00:50:08,358 --> 00:50:11,361
نعم، يبدو أنه
قليلا قبالة.
997
00:50:12,562 --> 00:50:15,330
يبدو أنك
قليلا عن نفسك.
998
00:50:15,332 --> 00:50:19,135
اه، في الواقع، إذا كنت كذلك
صادق تمامًا،
999
00:50:19,137 --> 00:50:20,435
أنا لست عظيمًا جدًا
1000
00:50:20,437 --> 00:50:21,871
في هذا النوع
من الوضع،
1001
00:50:21,873 --> 00:50:23,906
وأنا أبدأ
لنخاف قليلا.
1002
00:50:23,908 --> 00:50:27,475
وأنا متعرق وغريب،
وأنا لا أعرف ماذا أقول
1003
00:50:27,477 --> 00:50:29,912
وأنا فقط أشعر بذلك
لا أستطيع أن أفعل أي شيء بشكل صحيح،
1004
00:50:29,914 --> 00:50:31,412
وأنا غريب الأطوار تماما.
1005
00:50:31,414 --> 00:50:34,083
انتظر، انتظر.
1006
00:50:34,085 --> 00:50:36,684
أعتقد أنني أعرف
ماذا يحدث هنا.
1007
00:50:36,686 --> 00:50:38,286
اه...هل تفعل؟
1008
00:50:38,288 --> 00:50:40,488
انها ليست سهلة
كونك والدًا جديدًا.
1009
00:50:40,490 --> 00:50:43,058
حصلت ابنة صديقتي
أنا أسحب شعري، حسناً؟
1010
00:50:43,060 --> 00:50:44,994
أوه. أوه نعم.
1011
00:50:44,996 --> 00:50:46,762
حسنًا،
يمكننا السماح له بالرحيل.
1012
00:50:46,764 --> 00:50:50,833
حسنًا، سأفعل فقط
خذه إلى الشاحنة.
1013
00:50:50,835 --> 00:50:53,869
مهلا، فإنه يتحسن. حسنًا؟
حظا سعيدا، برونكو.
1014
00:50:53,871 --> 00:50:55,403
وأنت أيضاً أيها الضابط.
1015
00:50:55,405 --> 00:50:58,174
استمر في العمل الجاد
أو بالكاد تعمل.
1016
00:50:59,409 --> 00:51:02,077
الآن، كان ذلك
كولت جيد.
1017
00:51:02,079 --> 00:51:03,645
أنا لا أحسدك،
برونكو.
1018
00:51:03,647 --> 00:51:05,848
هذا الطفل لايتفوت
حفنة.
1019
00:51:05,850 --> 00:51:08,683
اه، سأضطر إلى ذلك
لا أتفق معك هناك.
1020
00:51:08,685 --> 00:51:11,887
أعتقد أن إيان
مواطنة جميلة.
1021
00:51:11,889 --> 00:51:14,656
ليس هو،
الأقدم.
1022
00:51:14,658 --> 00:51:15,523
ماذا؟
1023
00:51:15,525 --> 00:51:18,326
أعني،
الرجل هو المسمار.
1024
00:51:18,328 --> 00:51:20,129
لا يمكنك القول
أنت لا توافق.
1025
00:51:20,131 --> 00:51:21,731
أم لا.
1026
00:51:24,135 --> 00:51:25,335
ماذا؟
1027
00:51:26,336 --> 00:51:28,336
أعني، حسنًا، حسنًا...
1028
00:51:28,338 --> 00:51:30,873
يجب أن أذهب.
يجب أن نعيد إيان إلى المنزل.
1029
00:51:30,875 --> 00:51:33,575
أعني أنني تأخرت عن العمل.
1030
00:51:33,577 --> 00:51:35,376
آسف، أعني،
أنا أشعر بالمرض قليلا.
1031
00:51:35,378 --> 00:51:37,412
يعني متعب.
مريض ومتعب. يجب أن أذهب!
1032
00:51:37,414 --> 00:51:38,783
نراكم الاثنين!
1033
00:51:42,719 --> 00:51:45,855
يا رجل.
برونكو يخسرها.
1034
00:51:45,857 --> 00:51:47,790
ترى، لهذا السبب
لم أتزوج قط.
1035
00:51:47,792 --> 00:51:49,994
جور القديم لا يستطيع ذلك
تكون مقيدة.
1036
00:51:55,498 --> 00:51:57,099
هذا سبكتر.
1037
00:51:57,101 --> 00:52:00,771
هل يمكن أن تضعني خلال
إلى الضابط كولت برونكو؟
1038
00:52:10,747 --> 00:52:14,250
الشعير، لا أعرف
ماذا حدث هناك.
1039
00:52:14,252 --> 00:52:16,553
لكنني لا أعتقد
أنت فاشل.
1040
00:52:19,023 --> 00:52:21,926
ربما السحر حصل عليه للتو
خطأ، كما تعلمون.
1041
00:52:22,994 --> 00:52:24,159
نعم.
1042
00:52:26,396 --> 00:52:28,730
لا أعرف
ماذا حدث.
1043
00:52:28,732 --> 00:52:30,966
الشعير! الشعير!
1044
00:52:37,607 --> 00:52:39,409
إلى أين أنت ذاهب؟
1045
00:52:40,912 --> 00:52:42,945
الشعير، هيا.
هذا كله فقط...
1046
00:52:42,947 --> 00:52:44,179
أنا لست فاشلا.
1047
00:52:44,181 --> 00:52:45,446
لم أقل
كنت.
1048
00:52:45,448 --> 00:52:47,182
قالها السحر لك.
1049
00:52:47,184 --> 00:52:48,784
حسنا، السحر
أخطأت.
1050
00:52:48,786 --> 00:52:50,451
السحر لا
فهمت خطأ!
1051
00:52:50,453 --> 00:52:51,754
سأل الشرطي سؤالا
1052
00:52:51,756 --> 00:52:54,722
أجبت والسحر
كشفت الحقيقة. يمين؟
1053
00:52:54,724 --> 00:52:55,590
يمين؟
1054
00:52:55,592 --> 00:52:57,625
لا أعرف كيف
أي من هذه الأشياء يعمل.
1055
00:52:57,627 --> 00:52:59,427
كل ما أعرفه هو
أن كل شيء
1056
00:52:59,429 --> 00:53:01,096
لقد فعلنا هذه الليلة
لقد حدث خطأ.
1057
00:53:01,098 --> 00:53:02,998
نعم، لقد حدث خطأ بسبب
لن تستمع لي.
1058
00:53:03,000 --> 00:53:04,133
هل أنت تمزح؟
1059
00:53:04,135 --> 00:53:05,768
لأن كل ما لدينا
لقد كانت فكرتك.
1060
00:53:05,770 --> 00:53:07,036
لكنك لم تفعل ذلك بطريقتي.
1061
00:53:07,038 --> 00:53:08,736
أنت لم تسمح لي
التعامل مع مانتيكور.
1062
00:53:08,738 --> 00:53:10,505
لقد فزعت عندما
تحدثت إلى العفاريت.
1063
00:53:10,507 --> 00:53:12,007
لأنك لا تفكر
لدي أفكار جيدة.
1064
00:53:12,009 --> 00:53:13,208
ماذا؟ بالطبع أفعل.
1065
00:53:13,210 --> 00:53:15,878
عظيم! ثم أعتقد أنه ينبغي لنا
اتخاذ طريق الخطر.
1066
00:53:15,880 --> 00:53:19,048
وأعتقد ذلك أيضًا
سيكون جيدا، عادة...
1067
00:53:19,050 --> 00:53:19,915
يرى؟
1068
00:53:19,917 --> 00:53:21,616
ولكن، قلت لك،
هذه ليست لعبة.
1069
00:53:21,618 --> 00:53:23,419
كل ما يهم اليوم
هو أبي،
1070
00:53:23,421 --> 00:53:25,620
والآن
إنه يجلس في تلك الشاحنة،
1071
00:53:25,622 --> 00:53:27,089
وهو في حيرة ...
1072
00:53:27,091 --> 00:53:28,092
ماذا؟
1073
00:53:31,896 --> 00:53:33,128
ماذا يفعل؟
1074
00:53:33,130 --> 00:53:35,663
أعتقد أنه يمكن أن يشعر
اهتزازات الموسيقى,
1075
00:53:35,665 --> 00:53:38,202
وهو يرقص.
1076
00:53:41,939 --> 00:53:42,974
رائع.
1077
00:53:43,540 --> 00:53:45,910
إنه فظيع.
1078
00:53:51,349 --> 00:53:53,951
نعم. انه حقا،
سيئة حقا.
1079
00:53:54,752 --> 00:53:56,452
أوه لا.
هنا يأتي.
1080
00:53:56,454 --> 00:53:58,519
لا، لا، لا. شكرا يا أبي.
أبي، شكرا لك.
1081
00:53:58,521 --> 00:53:59,654
أنا بخير.
1082
00:53:59,656 --> 00:54:00,923
قف.
1083
00:54:00,925 --> 00:54:03,225
تمام. تمام.
1084
00:54:03,227 --> 00:54:04,659
لا، لا، لا!
1085
00:54:04,661 --> 00:54:06,494
أنا لست حقا
راقصة كبيرة.
1086
00:54:06,496 --> 00:54:07,898
أوه...
1087
00:54:10,301 --> 00:54:13,302
فقط تخيل ما النصف العلوي
تبدو هذه الرقصة.
1088
00:54:13,304 --> 00:54:15,572
أراهن أن الأمر سيمضي
شيء من هذا القبيل.
1089
00:54:24,614 --> 00:54:25,914
آه.
1090
00:54:25,916 --> 00:54:28,252
آه، لقد رقصت الخاص بك
أربطة الحذاء مفككة هناك، يا بوب.
1091
00:54:32,023 --> 00:54:35,026
أنت تعرف،
أريد أن أراه أيضا.
1092
00:54:36,360 --> 00:54:38,761
نعم، أعرف.
1093
00:54:38,763 --> 00:54:40,661
هذا ليس عدلاً بالنسبة لك
أن يدعوني بالفشل
1094
00:54:40,663 --> 00:54:43,700
إذا لم تعطيني فرصة
للحصول على شيء صحيح.
1095
00:54:44,301 --> 00:54:46,237
فقط افعل شيئا واحدا
طريقي.
1096
00:54:47,471 --> 00:54:50,072
أنت تعتقد حقا
طريق الخطر هذا
1097
00:54:50,074 --> 00:54:52,143
هي أفضل طريقة
للذهاب إلى الجبل؟
1098
00:54:56,113 --> 00:54:57,281
تمام.
1099
00:55:11,728 --> 00:55:14,863
اه... إذن، أين هو
سيفك السحري؟
1100
00:55:14,865 --> 00:55:17,134
انها تقع وراءها
تلك البوابات.
1101
00:55:18,769 --> 00:55:21,236
إذا لم نغادر هنا
بالسيف،
1102
00:55:21,238 --> 00:55:23,238
أولادك محكوم عليهم بالفشل.
1103
00:55:23,240 --> 00:55:24,506
ها أنت ذا.
1104
00:55:24,508 --> 00:55:26,275
مفرمة ثوم واحدة.
1105
00:55:26,277 --> 00:55:27,742
لا، لعنة محطم.
1106
00:55:27,744 --> 00:55:29,945
إنه سيف سحري كبير.
1107
00:55:29,947 --> 00:55:31,113
سيف.
1108
00:55:31,115 --> 00:55:33,482
سيف، سيف، سيف.
1109
00:55:33,484 --> 00:55:35,152
أعني، لقد حصلت على هذا الشيء.
1110
00:55:36,353 --> 00:55:37,886
- هذا كل شيء!
- كم ثمن؟
1111
00:55:38,856 --> 00:55:41,557
- دعنا نسميها، اه، 10.
- عظيم!
1112
00:55:41,559 --> 00:55:43,258
مزورة من
أندر المعادن,
1113
00:55:43,260 --> 00:55:46,261
السيف الوحيد من نوعه
في كل الارض.
1114
00:55:47,264 --> 00:55:50,399
مرحباً أيها الصديق القديم.
لن نفترق مرة أخرى أبدًا.
1115
00:55:50,401 --> 00:55:52,401
أوه! تبين هذا السيف
1116
00:55:52,403 --> 00:55:55,703
هو السيف الوحيد لها
طيب في كل الارض
1117
00:55:55,705 --> 00:55:59,640
لذلك، دعونا نسميها 10000.
1118
00:55:59,642 --> 00:56:03,145
- لا يمكنك أن تفعل ذلك!
- حسنا، لقد فعلت للتو.
1119
00:56:03,147 --> 00:56:04,679
حسنًا، كان من الأفضل لك...
1120
00:56:04,681 --> 00:56:06,647
نعم؟
1121
00:56:06,649 --> 00:56:08,317
مهلا، لقد تحدثت
إلى بعض الضباط الآخرين
1122
00:56:08,319 --> 00:56:10,552
فقالوا الأولاد
شوهدوا آخر مرة وهم يتجهون شمالًا.
1123
00:56:10,554 --> 00:56:12,121
- هل هم بخير؟
- إنهما بخير.
1124
00:56:12,123 --> 00:56:14,423
لكن الضباط قالوا...
حسنًا يا عزيزتي،
1125
00:56:14,425 --> 00:56:17,126
<ط>تستمر هذه الليلة
غريب وغريب.
1126
00:56:17,128 --> 00:56:18,794
هل تعرف من أنا؟
1127
00:56:18,796 --> 00:56:20,963
نوع من
سيدة الدب الأفعى المجنحة؟
1128
00:56:20,965 --> 00:56:23,265
ارغ! مجنح
سيدة الأسد العقرب!
1129
00:56:23,267 --> 00:56:24,632
من المؤكد أنه يفعل.
1130
00:56:24,634 --> 00:56:26,135
اسمع، أنا بحاجة
هذا السيف.
1131
00:56:26,137 --> 00:56:28,170
أبنائي لديهم
فرصة مرة واحدة في العمر
1132
00:56:28,172 --> 00:56:29,238
لرؤية والدهم.
1133
00:56:29,240 --> 00:56:30,241
والآن ابني الأكبر..
1134
00:56:31,876 --> 00:56:34,109
ابن مقدس ...
لقد قتلتها!
1135
00:56:34,111 --> 00:56:36,812
لا بأس. انها فقط
مشلولة مؤقتا.
1136
00:56:36,814 --> 00:56:38,480
مهلا، لا يمكنك أن تفعل هذا.
1137
00:56:38,482 --> 00:56:40,382
- حسنا، لقد فعلت للتو.
- الاستيلاء على السيف.
1138
00:56:40,384 --> 00:56:41,583
لا تلمس ذلك.
1139
00:56:41,585 --> 00:56:42,751
ها أنت ذا.
1140
00:56:42,753 --> 00:56:44,253
وشيء صغير إضافي
لمشاكلك.
1141
00:56:44,255 --> 00:56:45,420
أنا أحب متجرك.
1142
00:56:45,422 --> 00:56:46,957
أوه، هذا جميل جدا.
1143
00:56:47,391 --> 00:56:49,091
يا! يا!
1144
00:56:49,093 --> 00:56:50,893
نعم!
1145
00:56:50,895 --> 00:56:52,294
لوريل، ماذا يحدث؟
1146
00:56:52,296 --> 00:56:54,129
- نعم!
- <ط> مرحبا؟ هل أنت بخير؟
1147
00:56:54,131 --> 00:56:55,097
لوريل؟
1148
00:56:55,099 --> 00:56:57,566
أوه، كولت، لا أستطيع التحدث.
الأولاد بحاجة لي.
1149
00:56:57,568 --> 00:56:59,434
انتظر!
1150
00:56:59,436 --> 00:57:01,105
دانغ هؤلاء الأطفال.
1151
00:57:05,509 --> 00:57:06,709
هاه.
1152
00:57:33,204 --> 00:57:35,070
♪ نحن نتجه نحو مهمة
1153
00:57:35,072 --> 00:57:36,805
♪ يجب علينا استرجاع والدنا
1154
00:57:36,807 --> 00:57:38,974
♪ الإخوة Lightfoot
لا يمكن إيقافه
1155
00:57:38,976 --> 00:57:40,542
♪ شيء، شيء
1156
00:57:40,544 --> 00:57:42,411
♪ هذا يتوافق مع الاسترداد
1157
00:57:46,850 --> 00:57:49,117
نعم، ما زلنا هنا.
1158
00:57:49,119 --> 00:57:52,521
حسنًا، صباح الخير لك،
عزيزي رجال Lightfoot.
1159
00:57:52,523 --> 00:57:55,490
مرحبا بكم في
طريق الخطر.
1160
00:57:55,492 --> 00:57:57,626
ليست كذلك
الكثير من الطريق.
1161
00:57:57,628 --> 00:58:00,295
حسنًا، كما تعلمون، لم يفعلوا ذلك أبدًا
تطورت حقا هنا.
1162
00:58:00,297 --> 00:58:02,231
لذا، ارفعوا رؤوسكم، يمكننا ذلك
واجهت أي شيء.
1163
00:58:02,233 --> 00:58:05,500
سنتيكور، تنين الذئب،
مكعب هلامي.
1164
00:58:05,502 --> 00:58:07,970
حسنا، ما هو
مكعب هلامي؟
1165
00:58:07,972 --> 00:58:09,871
أوه، انها
مكعب أخضر عملاق
1166
00:58:09,873 --> 00:58:12,774
الذي يتفكك على الفور
كل ما يمس.
1167
00:58:12,776 --> 00:58:14,676
نحن لن نفعل ذلك
واجهت... أوه! قف!
1168
00:58:14,678 --> 00:58:16,247
اه!
1169
00:58:25,456 --> 00:58:26,755
ما هذا؟
1170
00:58:26,757 --> 00:58:28,156
حفرة بلا قاع.
1171
00:58:28,158 --> 00:58:32,160
مهما وقع هناك،
يسقط إلى الأبد.
1172
00:58:34,932 --> 00:58:37,266
يا أبي، تعال هنا.
1173
00:58:37,268 --> 00:58:38,233
إيان، التحقق من ذلك.
1174
00:58:38,235 --> 00:58:41,737
هذا هو
جسر متحرك قديم.
1175
00:58:41,739 --> 00:58:43,005
نحن نخفض هذا الولد الشرير
1176
00:58:43,007 --> 00:58:45,776
ونحن في طريقنا
إلى نقطة رافين.
1177
00:58:46,677 --> 00:58:48,879
انظر حولك بحثًا عن رافعة.
1178
00:58:50,547 --> 00:58:51,747
وجدته.
1179
00:58:51,749 --> 00:58:54,318
لكنه قيد التشغيل
الجانب الآخر.
1180
00:58:55,252 --> 00:58:57,421
حسنا، حصلت على هذا.
1181
00:58:57,855 --> 00:58:59,456
ألوفت إليفار
1182
00:59:03,894 --> 00:59:05,527
لا يمكنك الإدلاء
تعويذة الإرتفاع
1183
00:59:05,529 --> 00:59:06,928
على شيء ما
هذا بعيد.
1184
00:59:06,930 --> 00:59:09,131
لديها فقط، مثل، 15 مترا
نصف قطر ساحر.
1185
00:59:09,133 --> 00:59:11,135
أبي، هل تستطيع
تصدق هذا الرجل؟
1186
00:59:12,202 --> 00:59:14,836
ما نحتاجه
هو جسر الثقة.
1187
00:59:14,838 --> 00:59:17,205
إنها تعويذة تخلق
جسر سحري
1188
00:59:17,207 --> 00:59:18,540
يمكنك المشي.
1189
00:59:18,542 --> 00:59:21,743
فقط قل
"بريدجريجار إنفيزيا."
1190
00:59:21,745 --> 00:59:23,945
تمام.
بريدجريجار إنفيسيا.
1191
00:59:23,947 --> 00:59:26,283
بريدجريجار إنفيزيا!
1192
00:59:29,186 --> 00:59:31,420
- لم ينجح.
- لا، التعويذة ما زالت مستمرة.
1193
00:59:31,422 --> 00:59:33,922
لن تعرف ما إذا كان الجسر الخاص بك
عملت حتى خطوة على ذلك.
1194
00:59:33,924 --> 00:59:35,190
خطوة على ماذا؟
1195
00:59:35,192 --> 00:59:37,159
إذا كنت تصدق الجسر
هناك، ثم انها هناك.
1196
00:59:37,161 --> 00:59:39,227
- ولكن الأمر ليس كذلك.
- حسنا، ليس مع هذا الموقف.
1197
00:59:39,229 --> 00:59:41,498
لن أخرج
على لا شيء.
1198
00:59:44,568 --> 00:59:46,101
الآن لدينا حبل.
1199
00:59:46,103 --> 00:59:47,703
لكنك لن تفعل ذلك
حتى احتاجه لأنه...
1200
00:59:47,705 --> 00:59:48,937
- أريد الحبل!
- تمام.
1201
00:59:48,939 --> 00:59:50,739
أنا فقط أقول أنك لست كذلك
سوف تحتاج إلى الحبل،
1202
00:59:50,741 --> 00:59:52,976
لأنني أعرف
يمكنك أن تجعل هذا الجسر.
1203
01:00:03,420 --> 01:00:05,788
أنا أموت! أنا أموت! أنا ميت!
أنا ميت! أنا ميت!
1204
01:00:05,790 --> 01:00:07,589
- أوه، لقد انتهت حياتي.
- حصلت عليك.
1205
01:00:10,894 --> 01:00:12,127
حسنًا، لقد سقطت.
1206
01:00:12,129 --> 01:00:13,895
- ولكن هل كان ذلك سيئا للغاية؟
- نعم!
1207
01:00:13,897 --> 01:00:16,932
- هل مازلت على قيد الحياة؟
- نعم.
1208
01:00:16,934 --> 01:00:19,836
حسنًا، الآن أنت تعرف
أسوأ ما يمكن أن يحدث.
1209
01:00:19,838 --> 01:00:22,306
لذلك، لا يوجد شيء
أن تكون خائفا، أليس كذلك؟
1210
01:00:26,076 --> 01:00:28,946
بريدجريجار إنفيزيا!
1211
01:00:31,915 --> 01:00:35,652
يا. يمكنك أن تفعل هذا.
1212
01:00:44,228 --> 01:00:46,595
- نعم!
- ها أنت ذا!
1213
01:00:49,066 --> 01:00:50,767
صدق مع
كل خطوة.
1214
01:00:53,303 --> 01:00:55,305
أوه نعم!
1215
01:00:58,843 --> 01:00:59,975
لقد حصلت علي، أليس كذلك؟
1216
01:00:59,977 --> 01:01:01,178
ما زلت حصلت عليك.
1217
01:01:02,980 --> 01:01:05,983
إيان لايتفوت
لا يعرف الخوف.
1218
01:01:09,788 --> 01:01:12,256
هذا مذهل!
1219
01:01:14,826 --> 01:01:16,391
نعم! ولكن فقط استمر.
1220
01:01:16,393 --> 01:01:19,463
لا تنظر إلى الوراء.
فقط إلى الأمام مباشرة.
1221
01:01:21,131 --> 01:01:23,365
لا يزال لديك
الحبل، أليس كذلك؟
1222
01:01:23,367 --> 01:01:25,000
نعم، حصلت عليه.
1223
01:01:25,002 --> 01:01:27,736
أنا لست خائفا!
1224
01:01:27,738 --> 01:01:30,672
يا رجل، يمكنني البقاء
هنا طوال اليوم.
1225
01:01:30,674 --> 01:01:32,007
هاه. هاه.
1226
01:01:32,009 --> 01:01:34,777
حسنًا، لكن استمر في التحرك.
يجب أن نرى أبي، أتذكرين؟
1227
01:01:34,779 --> 01:01:38,449
يا أبي،
هذه الخطوة الأخيرة هي لك.
1228
01:01:39,784 --> 01:01:41,952
اه!
1229
01:01:46,990 --> 01:01:48,791
أوه.
1230
01:01:55,934 --> 01:01:57,800
لقد فعلها يا أبي.
1231
01:02:05,609 --> 01:02:07,910
كان ذلك مذهلاً.
1232
01:02:07,912 --> 01:02:10,412
كم كان الوقت
ذهب الحبل؟
1233
01:02:10,414 --> 01:02:13,383
أوه، فقط، مثل،
النصف الثاني منه.
1234
01:02:13,885 --> 01:02:16,017
كنت بحاجة إلى هذا الحبل.
1235
01:02:16,019 --> 01:02:18,388
أوه، ولكن هل؟
1236
01:02:23,994 --> 01:02:26,430
إيان! ينظر.
1237
01:02:27,866 --> 01:02:29,433
إنه غراب.
1238
01:02:30,400 --> 01:02:33,437
وقال الدليل في القائمة
نقطة رافين.
1239
01:02:34,171 --> 01:02:37,038
نعم.
في الجبال.
1240
01:02:37,040 --> 01:02:39,441
ولكن ربما اللغز
لم أقصد الجبل
1241
01:02:39,443 --> 01:02:42,379
ربما يعني متابعة
حيث يشير الغراب.
1242
01:02:46,116 --> 01:02:48,617
إنه غراب آخر.
1243
01:02:48,619 --> 01:02:50,987
هذا يمكن أن يكون
مشيراً إلى غراب آخر،
1244
01:02:50,989 --> 01:02:52,922
على طول الطريق إلى الجوهرة.
1245
01:02:52,924 --> 01:02:55,290
أنا... لقد جعلتنا نذهب
الطريقة الخاطئة.
1246
01:02:55,292 --> 01:02:57,526
حسنا، لقد قلت لك.
حدسي يعرف إلى أين يذهب.
1247
01:02:57,528 --> 01:02:59,628
أليس كذلك يا فتى؟
نعم، أنت تفعل.
1248
01:03:00,932 --> 01:03:02,364
- هاه.
- هيا يا أبي.
1249
01:03:02,366 --> 01:03:04,699
جينيفير سوف تحصل علينا
إلى ذلك الغراب في أي وقت من الأوقات.
1250
01:03:10,574 --> 01:03:13,809
يا رفاق...
1251
01:03:13,811 --> 01:03:15,410
..في ورطة،
وقت كبير.
1252
01:03:15,412 --> 01:03:16,913
لا، لا، لا، كولت.
لقد وجدنا تعويذة.
1253
01:03:16,915 --> 01:03:19,982
إذا انتهينا منه قبل غروب الشمس،
سنتمكن من رؤية والدنا.
1254
01:03:19,984 --> 01:03:21,716
اه!
1255
01:03:21,718 --> 01:03:23,318
حسنًا، اه،
قالت لي والدتك
1256
01:03:23,320 --> 01:03:25,922
كان هناك نوع من
غريب
1257
01:03:25,924 --> 01:03:27,355
مشكلة عائلية مستمرة,
1258
01:03:27,357 --> 01:03:30,458
وهذا هو
غريب بالتأكيد.
1259
01:03:30,460 --> 01:03:31,493
لكن لا، دقها.
1260
01:03:31,495 --> 01:03:33,395
أنا لا أسمح لك
أزعج والدتك بعد الآن.
1261
01:03:33,397 --> 01:03:35,798
والآن دخلت إلى السيارة
أنا أرافقك إلى المنزل.
1262
01:03:35,800 --> 01:03:36,999
رقم مستحيل.
1263
01:03:37,001 --> 01:03:38,803
أنا أعطيك
إلى العد ثلاثة.
1264
01:03:40,972 --> 01:03:43,204
- حسنًا، سنذهب.
- إيان.
1265
01:03:43,206 --> 01:03:45,475
إنه ضابط شرطة.
1266
01:03:52,549 --> 01:03:53,682
ماذا تفعل؟
1267
01:03:53,684 --> 01:03:55,218
لا أعرف.
1268
01:03:56,219 --> 01:03:57,789
ابن ...
1269
01:04:00,257 --> 01:04:02,591
أحتاج إلى نسخة احتياطية.
شاحنة هاربة!
1270
01:04:03,594 --> 01:04:06,628
نعم! إياندور لايتفوت,
كسر القواعد.
1271
01:04:06,630 --> 01:04:08,396
لا أستطيع أن أصدق
أنا أهرب من رجال الشرطة.
1272
01:04:08,398 --> 01:04:09,664
أنت لا تعمل
من رجال الشرطة،
1273
01:04:09,666 --> 01:04:12,100
الذي تهرب منه
صديق والدتنا.
1274
01:04:13,270 --> 01:04:15,405
حسنًا، أنت الآن تركض
من رجال الشرطة.
1275
01:04:26,985 --> 01:04:28,450
يتمسك!
1276
01:04:28,452 --> 01:04:30,554
قف!
1277
01:04:33,992 --> 01:04:36,524
نعم! جميل الذهاب ،
جينيفير!
1278
01:04:52,342 --> 01:04:54,676
أوه، ماذا فعلت؟
لا ينبغي لي أن أقود بعيدا.
1279
01:04:54,678 --> 01:04:56,277
لا، كان عظيما.
1280
01:04:56,279 --> 01:04:57,880
ياخي اقطعوا الطريق
مع تلك الصخور
1281
01:04:57,882 --> 01:04:59,614
ماذا؟ كيف؟
1282
01:04:59,616 --> 01:05:00,548
البرق الغامض.
1283
01:05:00,550 --> 01:05:02,250
قلت ذلك
أصعب تعويذة.
1284
01:05:02,252 --> 01:05:03,418
أنت جاهز.
1285
01:05:03,420 --> 01:05:05,153
"لصنع البرق
الضرب بكل سهولة
1286
01:05:05,155 --> 01:05:06,789
"يجب على المرء أن يتبع
جميع المراسيم".
1287
01:05:06,791 --> 01:05:07,957
عليك أن
افعل كل شيء.
1288
01:05:07,959 --> 01:05:09,058
تحدث من
نار قلبك،
1289
01:05:09,060 --> 01:05:11,528
ثق بنفسك، ركز،
كل ذلك.
1290
01:05:13,397 --> 01:05:16,199
فولتار ثونداسير.
1291
01:05:17,035 --> 01:05:18,801
فولتار ثونداسير.
1292
01:05:18,803 --> 01:05:20,669
فولتار ثانداسير!
1293
01:05:27,344 --> 01:05:30,046
لا أستطبع! لا أستطيع أن أفعل ذلك.
1294
01:05:31,481 --> 01:05:35,820
لن نراك يا أبي.
وهذا كله خطأي.
1295
01:05:55,338 --> 01:05:56,640
ماذا تفعل؟
1296
01:06:42,186 --> 01:06:43,755
ماذا...؟
1297
01:06:52,964 --> 01:06:54,496
الشعير.
1298
01:06:54,498 --> 01:06:57,300
لقد كانت فقط
شاحنة قديمة محطمة.
1299
01:06:58,368 --> 01:07:00,470
هيا، علينا أن نذهب.
1300
01:08:04,235 --> 01:08:05,435
انتظر.
1301
01:08:20,251 --> 01:08:21,884
أوه. هل ترى ذلك يا أبي؟
1302
01:08:21,886 --> 01:08:24,989
أصبح المتدرب
السيد.
1303
01:08:27,091 --> 01:08:28,692
يبدو مثل الماء.
1304
01:08:33,496 --> 01:08:35,630
إذن، ما هو،
اه اكس يعني؟
1305
01:08:35,632 --> 01:08:38,901
في مهمة،
علامة X تعني شيئًا واحدًا فقط.
1306
01:08:38,903 --> 01:08:42,539
نذهب إلى نهاية الماء ،
سنجد جوهرة العنقاء تلك.
1307
01:08:54,886 --> 01:08:55,953
حيدات!
1308
01:09:14,738 --> 01:09:16,040
قف.
1309
01:09:18,309 --> 01:09:19,944
رائع.
1310
01:09:22,980 --> 01:09:26,115
هذه المياه
يمكن أن تستمر لأميال.
1311
01:09:26,117 --> 01:09:28,350
ليس لدينا
ذلك الوقت كيندا.
1312
01:09:28,352 --> 01:09:30,352
لو كان لدينا شيء
لتطفو على،
1313
01:09:30,354 --> 01:09:32,354
يمكننا أن نلقي
تعويذة السرعة عليه،
1314
01:09:32,356 --> 01:09:34,356
يطير إلى أسفل النفق
مثل جت سكي السحرية.
1315
01:09:34,358 --> 01:09:36,691
حسنا، ليس هناك
الكثير لتطفو عليه.
1316
01:09:36,693 --> 01:09:38,459
تذكر ، في السعي ،
1317
01:09:38,461 --> 01:09:41,098
عليك أن تستخدم
ما لديك.
1318
01:09:43,034 --> 01:09:45,202
ماجنورا جانتوان!
1319
01:09:47,204 --> 01:09:48,806
وو هوو!
1320
01:09:49,907 --> 01:09:51,508
أكسيليور!
1321
01:09:52,509 --> 01:09:53,842
قف!
1322
01:09:53,844 --> 01:09:56,378
هذا هو
في الواقع بارد نوعا ما.
1323
01:09:56,380 --> 01:09:59,081
إذن ما هي التعاويذ الأخرى
هل تعلم؟
1324
01:09:59,083 --> 01:10:01,549
دعامة
نفسك أيها الساحر الشاب.
1325
01:10:01,551 --> 01:10:04,587
أنا أعرف كل ما هو موجود
لمعرفة السحر.
1326
01:10:07,557 --> 01:10:08,991
كولت، ونحن نعلم
أين يذهب الأولاد.
1327
01:10:08,993 --> 01:10:11,293
علينا فقط الوصول إليهم
قبل أن يطلقوا العنان للعنة.
1328
01:10:11,295 --> 01:10:13,929
- ماذا؟
- دعونا سحق بعض اللعنات!
1329
01:10:13,931 --> 01:10:15,563
اللعنة. اللعنة
الذي يحمي الجوهرة
1330
01:10:15,565 --> 01:10:17,166
عن طريق التحول إلى صخرة
التنين أو شيء من هذا.
1331
01:10:17,168 --> 01:10:18,233
أي تنين؟
1332
01:10:18,235 --> 01:10:19,368
لا أستطيع أن أشرح ذلك.
1333
01:10:19,370 --> 01:10:21,103
أنا أعرف فقط أن لدينا
للوصول إلى الأولاد بسرعة.
1334
01:10:21,105 --> 01:10:23,707
أوه، سوف نصل إليهم بسرعة.
سنصل إليهم بهذه السرعة.
1335
01:10:24,241 --> 01:10:25,573
أوه!
1336
01:10:25,575 --> 01:10:28,509
حسنًا، لقد حصلت عليهم تقريبًا،
لكن إيان، لقد انطلق للتو.
1337
01:10:28,511 --> 01:10:30,312
- هاه. جيد بالنسبة له.
- ماذا؟
1338
01:10:30,314 --> 01:10:32,047
لا، أقصد فقط
إنه خائف من القيادة.
1339
01:10:32,049 --> 01:10:34,183
يعتقد أن شيئا ما سوف يحدث
تعال إليه من...
1340
01:10:44,694 --> 01:10:46,462
أوه! أظن
لقد لدغت ساقي.
1341
01:10:46,464 --> 01:10:48,529
لوريل، ماذا حدث؟
ماذا يحدث؟
1342
01:10:48,531 --> 01:10:49,965
أنت تقريبا
قتلتني ياسيدتي
1343
01:10:49,967 --> 01:10:52,134
هل أنت بخير؟
من أين أتيت؟
1344
01:10:52,136 --> 01:10:53,435
كنت
في مسار رحلتنا.
1345
01:10:54,637 --> 01:10:56,537
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير.
1346
01:10:56,539 --> 01:10:58,073
أوه لا. النقل لدينا!
1347
01:10:58,075 --> 01:11:00,175
كيف نحن ذاهبون
للوصول إلى أبنائك الآن؟
1348
01:11:00,177 --> 01:11:03,412
هيا يا بيكسي داسترز،
دعونا نصعد إلى السماء.
1349
01:11:03,414 --> 01:11:05,648
- نعم!
- لقد ولدت للطيران!
1350
01:11:06,683 --> 01:11:09,652
كيف تشعر حيال
ممارسة تلك الأجنحة؟
1351
01:11:10,553 --> 01:11:11,756
أوه...
1352
01:11:14,091 --> 01:11:15,457
بومباستيا!
1353
01:11:15,459 --> 01:11:17,895
- اه تذكر...
- أوه، الحق.
1354
01:11:18,329 --> 01:11:19,797
بومباستيا!
1355
01:11:20,798 --> 01:11:21,964
قف!
1356
01:11:21,966 --> 01:11:24,900
نعم! أنت طبيعي!
فكر بسرعة.
1357
01:11:24,902 --> 01:11:26,168
ألوفت إليفار!
1358
01:11:26,170 --> 01:11:28,272
نعم! لطيف - جيد!
1359
01:11:29,306 --> 01:11:31,040
حذرا كم القارب
أنت تأكل هناك يا رجل
1360
01:11:31,042 --> 01:11:33,142
لا يزال يتعين علينا تحقيق ذلك
إلى نهاية النفق.
1361
01:11:33,144 --> 01:11:34,711
نعم. نقطة جيدة.
1362
01:11:37,948 --> 01:11:40,516
لا أستطيع أن أصدق
أنا بهذا القرب
1363
01:11:40,518 --> 01:11:42,418
في الواقع
التحدث مع أبي.
1364
01:11:42,420 --> 01:11:43,519
أتعلم
سأسأله؟
1365
01:11:43,521 --> 01:11:45,087
إذا أعطى نفسه من أي وقت مضى
اسم المعالج.
1366
01:11:45,089 --> 01:11:45,954
ماذا؟
1367
01:11:45,956 --> 01:11:47,022
حسناً، لأنه كان كذلك
في السحر.
1368
01:11:47,024 --> 01:11:48,556
الكثير من المعالجات
لديك أسماء باردة.
1369
01:11:48,558 --> 01:11:50,325
ألورا المهيب.
1370
01:11:50,327 --> 01:11:52,693
بيردار الخيالي.
1371
01:11:52,695 --> 01:11:54,163
على أي حال،
سيكون لطيفًا فحسب
1372
01:11:54,165 --> 01:11:56,365
أن يكون لديك أكثر من
أربع ذكريات له.
1373
01:11:56,367 --> 01:11:57,732
- اه ثلاثة.
- همم؟
1374
01:11:57,734 --> 01:11:59,334
لديك فقط
ثلاث ذكريات.
1375
01:11:59,336 --> 01:12:00,601
أوه نعم.
1376
01:12:00,603 --> 01:12:01,904
الشعير، هل لديك
1377
01:12:01,906 --> 01:12:03,872
ذكرى أخرى لأبي
لم تخبرني؟
1378
01:12:03,874 --> 01:12:07,376
لا، انها مجرد
ليس المفضل لدي.
1379
01:12:07,378 --> 01:12:08,977
ماذا تقصد؟
1380
01:12:11,048 --> 01:12:13,916
عندما كان أبي مريضا،
1381
01:12:13,918 --> 01:12:18,956
كان من المفترض أن أدخل
وأقول وداعا له.
1382
01:12:19,890 --> 01:12:23,227
لكنه كان مدمن مخدرات
إلى كل هذه الأنابيب،
1383
01:12:24,694 --> 01:12:27,664
ولم يفعل ذلك
يشبه نفسه.
1384
01:12:28,566 --> 01:12:30,733
لقد شعرت بالخوف،
1385
01:12:31,668 --> 01:12:33,871
وأنا لم أدخل.
1386
01:12:36,841 --> 01:12:38,040
وذلك عندما قررت
1387
01:12:38,042 --> 01:12:41,178
لم أكن لأكون كذلك أبداً
خائفة مرة أخرى.
1388
01:12:45,950 --> 01:12:48,786
أوه. يبدو
نحن قادمون على شيء ما.
1389
01:12:58,628 --> 01:13:00,264
القفاز النهائي.
1390
01:13:12,843 --> 01:13:15,678
جوهرة الفينيق
هو فقط على الجانب الآخر.
1391
01:13:18,549 --> 01:13:21,550
حذرا، يمكن أن يكون هناك
الأفخاخ المتفجرة.
1392
01:13:21,552 --> 01:13:23,552
هذا المكان، مثل،
1000 سنة.
1393
01:13:23,554 --> 01:13:24,989
ليس هناك طريقة
يمكن أن يكون هناك...
1394
01:13:31,595 --> 01:13:33,030
أوه لا.
1395
01:13:34,131 --> 01:13:35,698
لا يمكن أن يكون.
1396
01:13:37,401 --> 01:13:39,270
مكعب هلامي!
1397
01:13:45,910 --> 01:13:46,842
يجري!
1398
01:13:46,844 --> 01:13:47,943
قف! انتظر!
إنه نوع من اللغز.
1399
01:13:47,945 --> 01:13:49,311
يجب علينا
اكتشف ذلك قبل...
1400
01:13:49,313 --> 01:13:50,745
لا وقت.
الاستيلاء على الدرع.
1401
01:14:03,060 --> 01:14:05,196
- القفز! ثق بي!
- ماذا؟
1402
01:14:07,298 --> 01:14:08,399
ألوفت إليفار!
1403
01:14:11,669 --> 01:14:12,870
آه.
1404
01:14:14,505 --> 01:14:15,705
إيان.
1405
01:14:25,683 --> 01:14:27,049
يا للعجب!
1406
01:14:27,051 --> 01:14:29,286
لا خطوة على ذلك.
1407
01:14:31,922 --> 01:14:34,191
أنا لم أتطرق إليها.
1408
01:14:38,195 --> 01:14:39,296
فولتار ثانداسير!
1409
01:14:47,004 --> 01:14:49,504
البلاط الموجود بالأسفل لديه
نفس شكل الافتتاح
1410
01:14:49,506 --> 01:14:50,939
ربما كان من المفترض أن نكون
للخطوة على ذلك؟
1411
01:14:50,941 --> 01:14:52,207
- ماذا؟
- حصلت عليه.
1412
01:14:52,209 --> 01:14:53,210
لا يا الشعير!
1413
01:15:00,551 --> 01:15:01,885
أوه! انها تعمل!
1414
01:15:04,855 --> 01:15:07,823
هذا مستحيل.
1415
01:15:07,825 --> 01:15:10,492
لا أحد يستطيع أن يمسك
أنفاسهم تلك المدة.
1416
01:15:43,794 --> 01:15:45,294
لقد نجحنا!
1417
01:15:45,296 --> 01:15:46,328
أوه.
1418
01:15:46,330 --> 01:15:49,331
جوهرة الفينيق
ينتظر وراء هذا الباب.
1419
01:15:49,333 --> 01:15:50,565
هلا فعلنا؟
1420
01:15:50,567 --> 01:15:52,234
نحن بالتأكيد سوف!
1421
01:15:52,236 --> 01:15:54,136
أبي، لقد تابعنا
المهمة,
1422
01:15:54,138 --> 01:15:57,308
وقد قادنا
إلى انتصارنا!
1423
01:16:16,393 --> 01:16:17,959
لقد عدنا إلى المنزل.
1424
01:16:17,961 --> 01:16:20,996
لا، هذا لا معنى له.
سلكنا طريق الخطر.
1425
01:16:20,998 --> 01:16:22,097
لقد تبعنا الغربان،
1426
01:16:22,099 --> 01:16:24,099
ذهبنا إلى النهاية
من الماء...
1427
01:16:24,101 --> 01:16:26,735
إلا إذا كان X يعني
ابتعد عن الماء.
1428
01:16:26,737 --> 01:16:28,805
أو يمكن أن يكون،
مثل نار المخيم؟
1429
01:16:28,807 --> 01:16:30,172
لا بأس.
يمكننا معرفة ذلك.
1430
01:16:30,174 --> 01:16:32,874
معرفة ماذا؟
لقد عدنا من حيث بدأنا.
1431
01:16:32,876 --> 01:16:34,376
أعني أنه يجب أن يكون هنا.
كان هناك قفاز.
1432
01:16:34,378 --> 01:16:36,178
يعني ما لم يكن ذلك
القفاز كان ل,
1433
01:16:36,180 --> 01:16:38,046
من قبيل الصدفة،
بعض السعي المختلفة.
1434
01:16:38,048 --> 01:16:39,314
- وهذا احتمال.
- ماذا؟
1435
01:16:39,316 --> 01:16:42,119
لا، لا، لا. هذا يجب أن يكون
حيث توجد جوهرة العنقاء.
1436
01:16:42,920 --> 01:16:44,221
لقد اتبعت حدسي.
1437
01:16:44,888 --> 01:16:47,723
- أوه لا.
- ماذا؟
1438
01:16:47,725 --> 01:16:49,826
الجوهرة هي
في الجبل.
1439
01:16:49,828 --> 01:16:51,693
الجبل
كان من الممكن أن نكون كذلك
1440
01:16:51,695 --> 01:16:53,695
منذ ساعات
إذا نحن فقط...
1441
01:16:53,697 --> 01:16:55,263
لو بقينا فقط
على الطريق السريع.
1442
01:16:55,265 --> 01:16:57,099
لا، الطريق السريع
واضح جدا.
1443
01:16:57,101 --> 01:16:58,233
لا يمكنك أن تأخذ أبدا
واضح ...
1444
01:16:58,235 --> 01:17:00,803
لو لم أستمع
لك! تمام؟
1445
01:17:00,805 --> 01:17:02,237
لا أستطيع أن أصدق هذا.
1446
01:17:02,239 --> 01:17:04,740
أنت تتصرف وكأنك تعرف
ماذا تفعل،
1447
01:17:04,742 --> 01:17:06,108
لكنك لا تفعل ذلك
لديك فكرة،
1448
01:17:06,110 --> 01:17:09,244
وهذا بسبب
أنت فاشل.
1449
01:17:09,246 --> 01:17:10,813
والآن قمت بذلك
ثمل فرصتي
1450
01:17:10,815 --> 01:17:12,616
أن يكون لديك الشيء الوحيد
لم يكن لدي قط!
1451
01:17:19,056 --> 01:17:20,255
إلى أين أنت ذاهب؟
1452
01:17:20,257 --> 01:17:23,060
لقضاء ما هو قليل من الوقت
لقد غادرنا مع أبي.
1453
01:17:24,328 --> 01:17:26,328
إيان، انتظر!
1454
01:17:26,330 --> 01:17:29,064
لا يزال بإمكاننا أن نجد
جوهرة فينيكس.
1455
01:17:29,066 --> 01:17:31,301
علينا فقط أن
استمر في البحث.
1456
01:17:32,202 --> 01:17:33,570
إيان!
1457
01:17:34,238 --> 01:17:35,506
إيان!
1458
01:17:47,184 --> 01:17:48,417
لا يا أبي.
1459
01:17:48,419 --> 01:17:49,553
إنه ليس هنا.
1460
01:18:01,432 --> 01:18:04,001
تعال. أين هي؟
1461
01:18:04,668 --> 01:18:06,069
اتبع الماء.
1462
01:18:12,777 --> 01:18:13,843
اه...
1463
01:18:13,845 --> 01:18:15,878
حسنًا. تعال،
خارج النافورة.
1464
01:18:15,880 --> 01:18:18,046
لا، أنا أبحث
لجوهرة قديمة.
1465
01:18:18,048 --> 01:18:20,015
أوه، نعم، نحن نعرف.
"الأيام الخوالي".
1466
01:18:20,017 --> 01:18:21,851
لا! قف! لو سمحت! لا!
1467
01:18:21,853 --> 01:18:23,118
حسنًا، أوه، حسنًا!
1468
01:18:23,120 --> 01:18:25,187
تمام. سأغادر.
1469
01:18:25,189 --> 01:18:28,056
- يا!
- تعال!
1470
01:18:28,058 --> 01:18:31,426
هل يستطيع أحد استدعاء رجال الشرطة؟
لقد حصلنا على عشاق التاريخ مرة أخرى.
1471
01:18:58,689 --> 01:19:00,489
- لا أستطيع أن أفعل هذا.
- نعم يمكنك ذلك.
1472
01:19:00,491 --> 01:19:03,360
- لست مستعدا!
- لن تكوني جاهزة أبداً. دمج!
1473
01:19:05,395 --> 01:19:06,597
عمل جميل!
1474
01:19:14,973 --> 01:19:17,541
- فكر بسرعة.
- ألوفت إليفار!
1475
01:19:53,011 --> 01:19:55,043
وو هوو!
1476
01:19:55,045 --> 01:19:56,578
<ط> أنا أعلم
أنت أقوى من ذلك.
1477
01:19:56,580 --> 01:19:59,581
<ط> أخي الصغير
لديه الهدية السحرية.
1478
01:19:59,583 --> 01:20:00,883
لا تتراجع.
1479
01:20:00,885 --> 01:20:02,719
<ط> مهلا. يمكنك فعل هذا.
1480
01:20:29,513 --> 01:20:32,649
حسنا، هيا.
النزول الآن.
1481
01:20:55,305 --> 01:20:57,708
نعم! نعم!
1482
01:21:03,680 --> 01:21:04,981
الشعير!
1483
01:21:04,983 --> 01:21:06,483
إيان! ينظر!
1484
01:21:10,021 --> 01:21:11,254
خلفك!
1485
01:21:14,491 --> 01:21:16,126
إنها لعنة.
1486
01:22:09,981 --> 01:22:11,314
الشعير، تشغيل!
1487
01:22:15,285 --> 01:22:17,587
ماذا تريد؟
الجوهرة؟
1488
01:22:18,655 --> 01:22:19,757
حسنًا، خذها!
1489
01:22:23,861 --> 01:22:24,862
ها ها!
1490
01:22:45,917 --> 01:22:47,983
مانتيكور!
1491
01:22:47,985 --> 01:22:49,151
أم؟
1492
01:22:49,153 --> 01:22:51,386
لا بأس يا أولاد،
سوف نعتني...
1493
01:22:51,388 --> 01:22:53,856
قف... أنت تميل!
أنت تميل!
1494
01:22:53,858 --> 01:22:56,125
- أم!
- اذهب لرؤية والدك!
1495
01:22:56,127 --> 01:22:59,095
لا بأس! إذا طعنوا
جوهر الوحش
1496
01:22:59,097 --> 01:23:01,229
بذاك السيف
سيتم كسر اللعنة.
1497
01:23:01,231 --> 01:23:02,499
تعال!
1498
01:23:30,862 --> 01:23:33,796
الشعير، ما قلته من قبل...
أنا آسف جدًا.
1499
01:23:33,798 --> 01:23:35,867
ليس هناك وقت.
الشمس على وشك الغروب.
1500
01:23:37,667 --> 01:23:39,969
مرة واحدة فقط هو كل ما نحصل عليه،
امنحني هذه الولادة الجديدة.
1501
01:23:39,971 --> 01:23:43,775
حتى تغرب شمس الغد،
يوم واحد للمشي على الأرض!
1502
01:23:46,878 --> 01:23:48,813
الوقت لسحق لعنة!
1503
01:23:55,619 --> 01:23:57,587
أوه، ظهري.
1504
01:24:02,894 --> 01:24:04,594
أنا محارب عظيم.
1505
01:24:14,437 --> 01:24:17,041
أنا محارب عظيم!
1506
01:24:23,114 --> 01:24:25,682
عجل! لا أستطبع
عقد هذا لفترة طويلة!
1507
01:24:31,889 --> 01:24:34,091
لا! لا، لا، لا! الشعير!
1508
01:24:58,115 --> 01:25:00,117
يا أولاد، لقد عاد!
1509
01:25:05,589 --> 01:25:06,922
سأذهب لتشتيت انتباهه.
1510
01:25:06,924 --> 01:25:08,057
ماذا؟ لا!
1511
01:25:08,059 --> 01:25:09,490
إذا قمت بذلك،
سوف تفتقد أبي.
1512
01:25:09,492 --> 01:25:12,864
لا بأس.
قل مرحباً لأبي من أجلي.
1513
01:25:14,232 --> 01:25:17,333
- لا، اذهبي وقل وداعًا.
- ماذا؟
1514
01:25:17,335 --> 01:25:19,802
كان لدي شخص ما
الذي بدا بالنسبة لي.
1515
01:25:19,804 --> 01:25:21,736
شخص
دفعتني إلى أن أكون
1516
01:25:21,738 --> 01:25:24,206
أكثر من أي وقت مضى
اعتقدت أنني يمكن أن يكون.
1517
01:25:24,208 --> 01:25:26,010
لم يكن لدي أب قط،
1518
01:25:26,978 --> 01:25:28,846
لكني كنت أمتلكك دائمًا.
1519
01:25:37,889 --> 01:25:39,556
بريدجريجار إنفيزيا!
1520
01:25:41,158 --> 01:25:42,592
بومباستيا!
1521
01:25:52,103 --> 01:25:53,369
ألوفت إليفار!
1522
01:26:08,286 --> 01:26:09,486
لا!
1523
01:26:17,361 --> 01:26:18,561
لا! لا، لا، لا!
1524
01:26:21,132 --> 01:26:21,997
استخدم ما لدي.
1525
01:26:21,999 --> 01:26:24,366
اه ماذا عندي؟
ليس لدي أي شيء.
1526
01:26:24,368 --> 01:26:27,269
شظية.
السحر في كل ألياف.
1527
01:26:27,271 --> 01:26:29,439
ماجنورا جانتوان!
1528
01:26:31,142 --> 01:26:34,611
لا!
فولتار ثانداسير!
1529
01:26:41,385 --> 01:26:42,585
إيان!
1530
01:26:43,321 --> 01:26:44,688
أكسيليور!
1531
01:27:10,114 --> 01:27:11,514
إيان!
1532
01:29:00,057 --> 01:29:01,325
ماذا قال؟
1533
01:29:02,860 --> 01:29:05,894
وقال إنه يعتقد دائما
اسم المعالج له
1534
01:29:05,896 --> 01:29:09,164
سيكون
وايلدن غريب الاطوار.
1535
01:29:09,166 --> 01:29:12,167
رائع. هذا فظيع حقا.
1536
01:29:12,169 --> 01:29:13,936
أنا أعرف.
1537
01:29:16,440 --> 01:29:19,475
وقال أيضا
إنه فخور جدًا
1538
01:29:19,477 --> 01:29:22,712
الشخص
لقد كبرت لتكون.
1539
01:29:23,613 --> 01:29:27,918
حسنا، أنا مدين فظيعة
الكثير من ذلك لك.
1540
01:29:29,520 --> 01:29:32,089
هو نوعا ما
وقال ذلك أيضا.
1541
01:29:34,792 --> 01:29:38,095
أوه، وأخبرني
لأعطيك هذا.
1542
01:30:06,857 --> 01:30:10,161
<ط> منذ فترة طويلة،
كان العالم مليئًا بالعجب.
1543
01:30:12,662 --> 01:30:16,064
لقد كانت مغامرة،
مثيرة،
1544
01:30:16,066 --> 01:30:19,635
والأفضل من ذلك كله،
كان هناك سحر.
1545
01:30:22,339 --> 01:30:24,973
قف! شاهده!
1546
01:30:24,975 --> 01:30:28,010
بولس!
1547
01:30:28,012 --> 01:30:30,345
وبعد ذلك بشرطة مائلة
من سيفي العظيم،
1548
01:30:30,347 --> 01:30:33,450
لقد قطعت أجنحة الوحش
من جسدها البائس!
1549
01:30:34,585 --> 01:30:37,886
حسنًا، من يريد الكعكة؟
1550
01:30:40,991 --> 01:30:44,092
وأعتقد، مع القليل
قليل من السحر في حياتك
1551
01:30:44,094 --> 01:30:46,028
يمكنك القيام به
أي شيء تقريبًا.
1552
01:30:46,030 --> 01:30:48,297
هل هذه هي الطريقة التي وضعت بها
المدرسة مرة أخرى معا؟
1553
01:30:48,299 --> 01:30:49,231
اه نعم.
1554
01:30:49,233 --> 01:30:50,666
هل هذا أيضا
كيف دمرت
1555
01:30:50,668 --> 01:30:52,167
المدرسة
في المقام الأول؟
1556
01:30:52,169 --> 01:30:53,802
اه، نعم أيضا.
1557
01:30:55,573 --> 01:30:57,940
- مهلا، كان ذلك عظيما.
- شكرًا.
1558
01:30:57,942 --> 01:31:00,844
- هل ستذهب إلى الحديقة لاحقاً؟
- نعم! نراكم هناك.
1559
01:31:05,748 --> 01:31:07,416
أم! أوه!
1560
01:31:09,653 --> 01:31:10,919
بلازي، إلى الأسفل!
1561
01:31:10,921 --> 01:31:12,888
من هو التنين الجيد؟
من هو التنين الجيد؟
1562
01:31:12,890 --> 01:31:14,289
إذن، كيف كانت المدرسة؟
1563
01:31:14,291 --> 01:31:15,723
لقد كانت جيدة حقًا.
1564
01:31:15,725 --> 01:31:16,892
حسنًا، حسنًا.
1565
01:31:16,894 --> 01:31:18,860
مهلا، ها هو.
هل تعمل بجد؟
1566
01:31:18,862 --> 01:31:21,296
لا، بالكاد تعمل.
1567
01:31:21,298 --> 01:31:24,933
أوه، يجب أن أذهب. أنا أجتمع
مانتيكور لقضاء ليلة في الخارج.
1568
01:31:24,935 --> 01:31:26,802
<ط> وصلنا
واحد وثلاثة قيد التقدم.
1569
01:31:26,804 --> 01:31:28,036
تقرير جميع الوحدات.
1570
01:31:28,038 --> 01:31:30,305
مكالمات الواجب.
الوقت لضرب المسارات.
1571
01:31:30,307 --> 01:31:31,640
أوه، لقد نسيت
المفاتيح الخاصة بك!
1572
01:31:31,642 --> 01:31:35,244
لا تحتاج إليها.
لقد ولدت للركض.
1573
01:31:35,246 --> 01:31:36,313
هيه!
1574
01:31:40,751 --> 01:31:41,952
أوه!
1575
01:31:42,720 --> 01:31:44,955
اه.
1576
01:31:46,323 --> 01:31:47,756
إذن، كيف
الشاحنة الجديدة؟
1577
01:31:47,758 --> 01:31:50,058
أوه. جينيفير الثانية
عظيم.
1578
01:31:50,060 --> 01:31:52,794
لقد حصلت على ما يكفي من الادخار تقريبا
للحصول على وظيفة الطلاء الحلو.
1579
01:31:52,796 --> 01:31:54,963
- لا، من فضلك لا تفعل ذلك.
- ولم لا؟
1580
01:31:54,965 --> 01:31:57,534
لأنني بالفعل
اعتنى به.
1581
01:31:58,802 --> 01:32:01,105
أوه نعم!
1582
01:32:02,873 --> 01:32:04,873
حسنًا، أفضل طريقة
إلى الحديقة هو أن تأخذ
1583
01:32:04,875 --> 01:32:07,843
شيئا قليلا
يسمى طريق الخراب.
1584
01:32:07,845 --> 01:32:10,345
- اه... إنه واضح جدًا.
- انتظر ماذا؟
1585
01:32:10,347 --> 01:32:13,484
في السعي، الطريق واضح
ليس هو الصحيح أبدا.
1586
01:32:16,287 --> 01:32:19,456
أوه نعم!
1587
01:32:54,226 --> 01:32:59,226
ترجمات من قبل المتفجرات
www.OpenSubtitles.org
1588
01:32:59,930 --> 01:33:03,033
♪ أنت الروح
من يفهم
1589
01:33:03,867 --> 01:33:06,937
♪ الندوب
وجعلني ما أنا عليه
1590
01:33:08,238 --> 01:33:12,207
♪ من خلال الانجراف
رمال الزمن
1591
01:33:12,209 --> 01:33:15,512
♪ لقد حصلت على ظهرك
وحصلت على الألغام
1592
01:33:16,815 --> 01:33:20,817
♪ إذا كنت تتحمل حملاً ثقيلاً
1593
01:33:20,819 --> 01:33:24,021
♪ سأكون عجلاتك
سأكون الطريق
1594
01:33:25,022 --> 01:33:29,257
♪ سوف أتمكن من رؤيتنا
السميكة والرقيقة
1595
01:33:29,259 --> 01:33:33,228
♪ من أجل الحب والخسارة
حتى النهاية
1596
01:33:33,230 --> 01:33:37,067
♪ لأنك حملتني
معك
1597
01:33:38,202 --> 01:33:40,803
♪ من الأعلى
من القمم
1598
01:33:40,805 --> 01:33:43,138
♪ إلى الظلام
الأزرق
1599
01:33:43,140 --> 01:33:47,777
♪ لقد كنت أعمى جدًا
لنرى
1600
01:33:47,779 --> 01:33:52,849
♪ مثل منارة في عاصفة
لقد كنت ترشدني دائمًا
1601
01:33:52,851 --> 01:33:54,585
♪ نعم هذا صحيح
1602
01:33:55,686 --> 01:33:58,889
♪ لقد حملتني معك
1603
01:34:00,958 --> 01:34:04,794
♪ منذ اليوم الذي بدأ فيه كل شيء
1604
01:34:04,796 --> 01:34:07,965
♪ نعم، كنت هناك
لقد أخذت يدي
1605
01:34:09,233 --> 01:34:12,269
♪ وعندما أتألم
عميق بعض الشيء
1606
01:34:13,203 --> 01:34:16,407
♪ لقد شاهدتني
عندما غفوت
1607
01:34:17,474 --> 01:34:21,878
♪ وعندما رأسي
كان في السحابة
1608
01:34:21,880 --> 01:34:26,214
♪ لقد وجدت طريقة
لإخراجي
1609
01:34:26,216 --> 01:34:30,352
♪ لقد التقطت قلبي
عن الأرض
1610
01:34:30,354 --> 01:34:34,423
♪ وأظهرت لي
كان الحب في كل مكان
1611
01:34:34,425 --> 01:34:38,429
♪ نعم، لقد حملتني
معك
1612
01:34:39,396 --> 01:34:41,963
♪ من الأعلى
من القمم
1613
01:34:41,965 --> 01:34:44,399
♪ إلى الظلام
الأزرق
1614
01:34:44,401 --> 01:34:49,171
♪ لقد كنت أعمى جدًا
لنرى
1615
01:34:49,173 --> 01:34:54,109
♪ مثل منارة في عاصفة
لقد كنت ترشدني دائمًا
1616
01:34:54,111 --> 01:34:55,979
♪ نعم هذا صحيح
1617
01:34:56,947 --> 01:35:00,350
♪ لقد حملتني معك
1618
01:35:01,585 --> 01:35:05,622
♪ أوه، سنجلس
في العالم معًا
1619
01:35:06,957 --> 01:35:11,894
♪ مشاهدة الأيام
يتحول إلى ليل
1620
01:35:11,896 --> 01:35:16,231
♪ نحن نعرف كيف نتحلى بالشجاعة
الطقس العاصف
1621
01:35:16,233 --> 01:35:22,306
♪ ونحن لن نستسلم أبدًا
بدون قتال
1622
01:35:23,707 --> 01:35:29,044
♪ إذا كان يجب عليك ذلك
تحمل حمولة ثقيلة
1623
01:35:29,046 --> 01:35:33,281
♪ سأكون عجلاتك
سأكون الطريق
1624
01:35:33,283 --> 01:35:37,486
♪ سوف أتمكن من رؤيتنا
السميكة والرقيقة
1625
01:35:37,488 --> 01:35:41,891
♪ من أجل الحب والخسارة
حتى النهاية
1626
01:35:41,893 --> 01:35:45,696
♪ لأنك حملتني
معك
1627
01:35:46,898 --> 01:35:49,297
♪ من الأعلى
من القمم
1628
01:35:49,299 --> 01:35:51,801
♪ إلى الظلام
الأزرق
1629
01:35:51,803 --> 01:35:56,505
♪ لقد كنت أعمى جدًا
لنرى
1630
01:35:56,507 --> 01:36:01,243
♪ مثل منارة في عاصفة
لقد كنت ترشدني دائمًا
1631
01:36:01,245 --> 01:36:03,313
♪ نعم هذا صحيح
1632
01:36:04,147 --> 01:36:08,383
♪ لقد حملتني معك
1633
01:36:08,385 --> 01:36:12,757
♪ أوه، لقد حملتني
معك ♪