1 00:00:41,202 --> 00:00:46,202 ترجمات من قبل المتفجرات www.OpenSubtitles.org 2 00:00:49,033 --> 00:00:52,970 <ط> منذ فترة طويلة، كان العالم مليئًا بالعجب. 3 00:00:59,210 --> 00:01:01,045 لقد كانت مغامرة... 4 00:01:02,814 --> 00:01:04,048 مثير... 5 00:01:06,349 --> 00:01:08,318 والأفضل من ذلك كله... 6 00:01:08,786 --> 00:01:10,453 كان هناك سحر. 7 00:01:11,923 --> 00:01:13,791 بومباستيا! 8 00:01:23,400 --> 00:01:26,836 وهذا السحر ساعدت جميع المحتاجين. 9 00:01:26,838 --> 00:01:28,438 شعلة الجحيم! 10 00:01:38,049 --> 00:01:39,851 فولتار ثانداسير! 11 00:01:54,598 --> 00:01:57,699 لكن الأمر لم يكن كذلك من السهل إتقانها. 12 00:01:57,701 --> 00:02:00,668 وهكذا وجد العالم طريقة أبسط لتحقيق ذلك. 13 00:02:00,670 --> 00:02:03,573 أنا أسميها المصباح الكهربائي. 14 00:02:10,380 --> 00:02:12,382 'هذا سهل جدًا. 15 00:02:12,984 --> 00:02:14,049 هاه. 16 00:02:17,454 --> 00:02:18,688 بمرور الوقت... 17 00:02:20,590 --> 00:02:22,525 ...لقد تلاشى السحر. 18 00:02:41,279 --> 00:02:42,479 لكنني آمل... 19 00:02:46,951 --> 00:02:49,153 ...هناك القليل بقي السحر... 20 00:02:50,720 --> 00:02:51,721 فيك. 21 00:03:12,442 --> 00:03:13,776 حسنًا. 22 00:03:13,778 --> 00:03:15,743 سنحصل على واريور Z90 مناسب. 23 00:03:15,745 --> 00:03:18,013 دعني أسمعك تقول، "أنا محارب عظيم." 24 00:03:18,015 --> 00:03:19,248 أنا محارب عظيم. 25 00:03:19,250 --> 00:03:20,816 صباح الخير يا أمي. 26 00:03:23,486 --> 00:03:25,520 أوه! بلازي، إلى الأسفل! 27 00:03:25,522 --> 00:03:28,059 التنين السيئ! العودة إلى مخبأ الخاص بك. 28 00:03:29,160 --> 00:03:31,894 عيد ميلاد سعيد، السيد الرجل البالغ. 29 00:03:31,896 --> 00:03:33,028 لا يا أمي. 30 00:03:33,030 --> 00:03:35,900 مهلا يا صديقي. لا تمسح قبلاتي. 31 00:03:36,233 --> 00:03:37,299 ماذا؟ 32 00:03:37,301 --> 00:03:39,435 أنت ترتدي سترة والدك. 33 00:03:39,437 --> 00:03:41,703 أوه. أنت تعرف. يناسب أخيرا. 34 00:03:41,705 --> 00:03:44,139 أوه، خدي الصغير السمين لقد كبرت جميعها! 35 00:03:44,141 --> 00:03:47,376 حسنا، حسنا. أمي، يجب أن آكل شيء قبل المدرسة 36 00:03:47,378 --> 00:03:48,777 اه، ليس لدينا الكثير من الطعام. 37 00:03:48,779 --> 00:03:50,446 لا يزال يتعين علي أن أذهب إلى محل البقالة. 38 00:03:50,448 --> 00:03:51,814 آه، ارفع يديك يا سيد. 39 00:03:51,816 --> 00:03:53,449 تلك هي لحفلتك الليلة. 40 00:03:53,451 --> 00:03:55,683 إنها ليست حفلة يا أمي. نحن فقط. 41 00:03:55,685 --> 00:03:57,753 يمكنك دعوة هؤلاء الأطفال من فصل العلوم الخاص بك. 42 00:03:57,755 --> 00:03:59,888 قلت أنهم يبدون روكين جميلة. 43 00:03:59,890 --> 00:04:02,291 أنا متأكد جدًا أنا لم أقل ذلك من هذا القبيل. 44 00:04:02,293 --> 00:04:03,959 وإلى جانب ذلك، أنا لا أعرفهم حتى. 45 00:04:03,961 --> 00:04:06,395 حسنًا، عيد ميلادك هو يوم لتجربة أشياء جديدة. 46 00:04:06,397 --> 00:04:07,963 كن أنت الجديد. 47 00:04:07,965 --> 00:04:09,564 الحديث عن تجربة أشياء جديدة، 48 00:04:09,566 --> 00:04:11,333 هل قمت بالتسجيل لممارسة القيادة؟ 49 00:04:11,335 --> 00:04:12,868 لا! لا. 50 00:04:12,870 --> 00:04:15,603 أعلم أنك خائف قليلاً من ذلك قيادة، فطيرة عزيزتي، ولكن... 51 00:04:15,605 --> 00:04:18,240 أنا لست خائفة، أمي. سأقوم بتحريك لعبة بارلي. 52 00:04:18,242 --> 00:04:20,541 حسنًا، لكنك تعلم كيف يحصل عندما شخص ما 53 00:04:20,543 --> 00:04:21,944 يلمس تلك اللوحة. 54 00:04:21,946 --> 00:04:24,480 حسنًا، عليه أن يتعلم كيفية تنظيف ألعابه. 55 00:04:24,482 --> 00:04:25,680 وقف! 56 00:04:25,682 --> 00:04:29,686 هل يجرؤ أخي على التعطيل حملة نشطة؟ 57 00:04:30,187 --> 00:04:31,387 أوه، هيا! 58 00:04:31,389 --> 00:04:32,520 هل تعلم يا إيان 59 00:04:32,522 --> 00:04:33,721 في أيام القدم، صبي يبلغ من العمر 16 عامًا 60 00:04:33,723 --> 00:04:35,190 سيكون تم اختبار قوته 61 00:04:35,192 --> 00:04:36,624 في مستنقعات اليأس. 62 00:04:36,626 --> 00:04:38,626 أنا لا أختبر أي شيء. فقط دعني أذهب. 63 00:04:38,628 --> 00:04:39,694 دعه يذهب. 64 00:04:39,696 --> 00:04:40,796 تمام. 65 00:04:40,798 --> 00:04:41,930 لكني أعلم أنك كذلك أقوى من ذلك. 66 00:04:41,932 --> 00:04:43,731 هناك محارب عظيم بداخلك. 67 00:04:43,733 --> 00:04:45,167 عليك فقط أن دعه يخرج. 68 00:04:45,169 --> 00:04:46,601 أليس كذلك يا أمي؟ 69 00:04:46,603 --> 00:04:47,870 أوه، هذا جيد. 70 00:04:47,872 --> 00:04:49,838 الشعير! أنت نتن! 71 00:04:49,840 --> 00:04:51,140 متى كانت آخر مرة هل استحممت؟ 72 00:04:51,142 --> 00:04:52,875 إذا حاولت قليلا أصعب، يمكنك فعلا 73 00:04:52,877 --> 00:04:54,943 ربما تذبذب للخروج من هذا. 74 00:04:54,945 --> 00:04:58,380 يرى؟ أمي تعرف كيف لتخرج محاربها الداخلي. 75 00:04:58,382 --> 00:04:59,515 شكرًا لك. 76 00:04:59,517 --> 00:05:00,751 الآن، أخرج سلة المهملات. 77 00:05:03,720 --> 00:05:05,553 <ط> البقاء على ابحث عن غريفين هارب. 78 00:05:05,555 --> 00:05:07,688 آه، الضابط برونكو. 79 00:05:07,690 --> 00:05:10,025 الشعير، الشعير، الشعير. 80 00:05:10,027 --> 00:05:11,827 في كل مرة تحاول المدينة لهدم 81 00:05:11,829 --> 00:05:13,162 قطعة قديمة من الأنقاض، 82 00:05:13,164 --> 00:05:15,831 يجب أن أسحب مؤخرتي هنا والتعامل معك 83 00:05:15,833 --> 00:05:18,100 لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. 84 00:05:18,102 --> 00:05:19,535 أوه حقًا؟ 85 00:05:19,537 --> 00:05:22,071 لن أسمح لك هدم هذه النافورة. 86 00:05:22,073 --> 00:05:24,739 المحاربون القدماء في المهام الكبرى 87 00:05:24,741 --> 00:05:26,741 <ط>شربت منه المياه المتدفقة. 88 00:05:28,079 --> 00:05:28,944 الشعير. 89 00:05:28,946 --> 00:05:30,813 إنهم يدمرون ماضي البلدة. 90 00:05:30,815 --> 00:05:32,314 اه. حسنًا، ادخل. 91 00:05:32,316 --> 00:05:33,714 أرحِ ساقيك لمدة دقيقة. 92 00:05:33,716 --> 00:05:35,019 شكرا لك، هون. 93 00:05:35,920 --> 00:05:36,921 اه. 94 00:05:38,289 --> 00:05:39,988 مرحبًا يا من هناك، صبي عيد ميلاد. 95 00:05:39,990 --> 00:05:43,125 لذا، يا العمل الجاد أو بالكاد تعمل؟ 96 00:05:43,127 --> 00:05:45,494 أنا فقط، كما تعلمون، صنع الخبز المحمص. 97 00:05:45,496 --> 00:05:46,727 أنا جاد يا بارلي 98 00:05:46,729 --> 00:05:48,530 عليك أن تبدأ بالتفكير أقل عن الماضي 99 00:05:48,532 --> 00:05:50,399 والمزيد عنه مستقبلك. 100 00:05:50,401 --> 00:05:51,936 اه، إنها على حق. 101 00:05:53,804 --> 00:05:55,940 لا يمكنك قضاء اليوم كله لعب لعبة اللوحة الخاصة بك. 102 00:05:57,640 --> 00:06:00,109 مهام العصر ليست مجرد لعبة متنها. 103 00:06:00,111 --> 00:06:03,512 انها على أساس تاريخي سيناريو لعب الأدوار. 104 00:06:03,514 --> 00:06:04,745 هل تعلم, في الأيام الخوالي، 105 00:06:04,747 --> 00:06:07,682 يمكن للقنطور أن يركض 70 ميلا في الساعة؟ 106 00:06:07,684 --> 00:06:09,485 أنا أملك سيارة. لا تحتاج إلى تشغيل. 107 00:06:09,487 --> 00:06:10,953 حسنًا ، إيان يمكنك بالتأكيد 108 00:06:10,955 --> 00:06:12,488 تعلم الكثير من مهام الماضي. 109 00:06:12,490 --> 00:06:13,889 - هل تريد اللعب؟ - أنا لا. 110 00:06:13,891 --> 00:06:15,457 يمكن أن تكون محتال ماكر أو... 111 00:06:15,459 --> 00:06:18,693 أوه! أنا أعرف! يمكنك أن تكون معالجا. 112 00:06:18,695 --> 00:06:20,596 سألقي تعويذة عليك! 113 00:06:20,598 --> 00:06:21,964 يا! حذرا من سترة أبي! 114 00:06:21,966 --> 00:06:24,299 أنا لا أتذكر حتى أبي يرتدي هذا البلوز. 115 00:06:24,301 --> 00:06:27,302 حسنًا، ليس لديك سوى، مثل ذكريتين له. 116 00:06:27,304 --> 00:06:28,170 لا، لقد حصلت على ثلاثة. 117 00:06:28,172 --> 00:06:29,905 أتذكر وكانت لحيته خشنة، 118 00:06:29,907 --> 00:06:31,639 كان لديه ضحكة بلهاء، وكنت ألعب 119 00:06:31,641 --> 00:06:33,308 - الطبول على قدميه. - الطبول على قدميه. يمين. 120 00:06:33,310 --> 00:06:34,443 اعتدت أن أذهب... 121 00:06:36,413 --> 00:06:38,149 - قف! - قاعدة الخمس ثواني. هاه! 122 00:06:39,617 --> 00:06:40,681 لا بأس. عليك فقط أن تسحبه. 123 00:06:40,683 --> 00:06:41,919 لا! 124 00:06:42,219 --> 00:06:43,220 الشعير! 125 00:06:44,121 --> 00:06:45,320 اه، كما تعلمون... 126 00:06:45,322 --> 00:06:47,556 أنا فقط سأحصل على بعض الطعام في الطريق إلى المدرسة. 127 00:06:47,558 --> 00:06:49,391 سأخيط ذلك في وقت لاحق الليلة، حسنا؟ 128 00:06:49,393 --> 00:06:50,592 انتظر، انتظر، انتظر. 129 00:06:50,594 --> 00:06:53,562 بقوانين الماضي، يجب أن ألقبك بالرجل اليوم. 130 00:06:53,564 --> 00:06:54,662 اركع أمامي. 131 00:06:54,664 --> 00:06:56,899 أوه! هذا جيد. يجب أن أذهب. 132 00:06:56,901 --> 00:06:58,066 حسنًا، حسنًا، سأقلك لاحقا. 133 00:06:58,068 --> 00:06:59,334 سوف نقوم بالأداء الحفل في المدرسة. 134 00:06:59,336 --> 00:07:00,269 أوه! لا، لا، لا، لا. 135 00:07:00,271 --> 00:07:02,106 لا تفعل ذلك. لا تفعل ذلك. حسنا، وداعا! 136 00:07:15,152 --> 00:07:16,218 يا! 137 00:07:16,220 --> 00:07:17,286 اذهب غريفينز! 138 00:07:17,288 --> 00:07:18,153 ماذا؟ 139 00:07:18,155 --> 00:07:19,588 تذهب الى كلية ويلوديل؟ 140 00:07:19,590 --> 00:07:21,689 أوه لا. كان هذا والدي. 141 00:07:21,691 --> 00:07:24,393 لايتفوت؟ وايلدن لايتفوت؟ 142 00:07:24,395 --> 00:07:25,460 نعم. 143 00:07:25,462 --> 00:07:27,229 أنت تمزح. ذهبت إلى الكلية معه. 144 00:07:27,231 --> 00:07:29,331 - حقًا؟ - نعم. 145 00:07:29,333 --> 00:07:33,003 الصبي، كنت آسف جدا لسماع ذلك أنه وافته المنية. 146 00:07:33,470 --> 00:07:35,103 نعم. شكرًا. 147 00:07:35,105 --> 00:07:39,208 كما تعلمون، كان والدك رجل عظيم. واثق جدا. 148 00:07:39,210 --> 00:07:42,411 وعندما دخل إلى الغرفة، لاحظ الناس. 149 00:07:42,413 --> 00:07:46,081 ولبس الرجل أبشع ما يكون الجوارب الأرجوانية كل يوم. 150 00:07:46,083 --> 00:07:47,082 ماذا؟ لماذا؟ 151 00:07:47,084 --> 00:07:49,184 مهلا، هذا بالضبط ما طلبناه. 152 00:07:49,186 --> 00:07:50,919 لكنه كان جريئا فقط. 153 00:07:50,921 --> 00:07:54,156 كنت دائما أتمنى لو كان لدي قليلا من ذلك في لي. 154 00:07:54,158 --> 00:07:58,994 نعم. رائع. لم أسمع قط أي من هذا عنه من قبل. 155 00:07:58,996 --> 00:08:01,029 - ماذا تتذكر أيضًا؟ - أب! 156 00:08:01,031 --> 00:08:03,699 أوه، آسف. فلدي الحصول على هذا الرجل إلى المدرسة. 157 00:08:03,701 --> 00:08:05,767 مهلا، كان لطيفا مقابلتك. 158 00:08:05,769 --> 00:08:07,938 نعم. أنت أيضاً. 159 00:08:09,473 --> 00:08:10,474 هاه. 160 00:08:11,741 --> 00:08:13,077 عريض. 161 00:08:57,521 --> 00:09:00,024 حسنا، الطبقة. اجلس. نحن نبدأ لفة. 162 00:09:07,064 --> 00:09:09,164 مهلا، اه، جورجامون. أم... 163 00:09:09,166 --> 00:09:12,167 هل تمانع في عدم وضع قدميك على كرسيي اليوم؟ 164 00:09:12,169 --> 00:09:13,068 آسف يا صاح. 165 00:09:13,070 --> 00:09:14,303 حصلت على الاحتفاظ بها لهم مرتفعة. 166 00:09:14,305 --> 00:09:16,038 يحصل على تدفق الدم إلى ذهني. 167 00:09:16,040 --> 00:09:19,174 إنه يجعل الأمر قليلاً فقط من الصعب بالنسبة لي أن أتأقلم هناك. 168 00:09:19,176 --> 00:09:20,742 حسنا، إذا لم يكن لدي تدفق دم جيد، 169 00:09:20,744 --> 00:09:22,779 لا أستطيع التركيز على واجباتي المدرسية. 170 00:09:22,781 --> 00:09:25,347 أنت لا تريد مني أن أفعل شيئًا سيئًا في المدرسة، أليس كذلك؟ 171 00:09:25,349 --> 00:09:27,017 أوه... 172 00:09:27,451 --> 00:09:28,886 لا. 173 00:09:29,320 --> 00:09:30,487 شكرا يا أخي. 174 00:09:34,224 --> 00:09:35,792 اختبار الطريق الأول. 175 00:09:35,794 --> 00:09:37,027 هل من متطوعين؟ 176 00:09:40,731 --> 00:09:42,232 يسار هنا. 177 00:09:44,068 --> 00:09:46,937 الآن، خذ هذا على الطريق المنحدر للطريق السريع. 178 00:09:48,072 --> 00:09:51,041 حسنا، نعم. أنا، اه، جاهز للغاية لذلك. 179 00:09:54,645 --> 00:09:55,946 أوه... 180 00:09:57,081 --> 00:09:58,781 انها لطيفة وسريعة. 181 00:09:58,783 --> 00:09:59,948 مجرد دمج في حركة المرور. 182 00:09:59,950 --> 00:10:01,516 نعم. فقط في أي دقيقة. 183 00:10:01,518 --> 00:10:02,617 - الاندماج في حركة المرور. - أوه... 184 00:10:02,619 --> 00:10:03,685 الاندماج في حركة المرور! 185 00:10:04,922 --> 00:10:06,388 أنا لست مستعدا! 186 00:10:06,390 --> 00:10:07,389 قف بجانب الطريق. 187 00:10:11,362 --> 00:10:13,830 حسنًا. إذن ماذا ينبغي نفعل في نهاية هذا الاسبوع؟ 188 00:10:13,832 --> 00:10:15,030 الانتقال إلى مدينة أكثر برودة؟ 189 00:10:15,032 --> 00:10:16,331 أوه، مهلا. ما الأمر يا رفاق؟ أم... 190 00:10:16,333 --> 00:10:18,333 أنا اه حفلة الليلة, 191 00:10:18,335 --> 00:10:20,770 وكنت أتساءل إذا أردت أن تأتي أكثر 192 00:10:20,772 --> 00:10:23,004 وانزل على بعض الكعكة. 193 00:10:23,006 --> 00:10:25,107 هذا ليس كذلك شيء يقول أي شخص. 194 00:10:25,109 --> 00:10:27,311 حسنًا، لا تقل "يا شباب" "عصابة"؟ 195 00:10:28,813 --> 00:10:30,479 ما الأمر يا عصابة؟ 196 00:10:30,481 --> 00:10:32,447 ما الأمر يا عصابة؟ 197 00:10:36,788 --> 00:10:38,086 يا. ما الأمر يا عصابة؟ 198 00:10:38,088 --> 00:10:40,689 أوه، مهلا. اه، إيان، أليس كذلك؟ 199 00:10:40,691 --> 00:10:43,425 أوه! لم أكن أعرف كنت تعرف بلدي... 200 00:10:43,427 --> 00:10:44,993 على أي حال... 201 00:10:44,995 --> 00:10:47,028 اه، إذا كنت تحب الحفلات، ثم انا... 202 00:10:47,030 --> 00:10:48,463 كنت سأفعل اعمل حفلة... 203 00:10:48,465 --> 00:10:49,998 - ماذا؟ - ما كنت أحاول قوله هو 204 00:10:50,000 --> 00:10:51,400 إذا كنت لا تفعل أي شيء الليلة... 205 00:10:51,402 --> 00:10:53,735 لكنني متأكد من أنك على الأرجح هل تفعل شيئا الليلة... 206 00:10:53,737 --> 00:10:55,670 وأنت تحب الكعكة مثل ما أحب الكعكة 207 00:10:55,672 --> 00:10:58,206 لقد حصلت على كعكة في منزلي. 208 00:10:58,208 --> 00:11:00,575 هل تدعونا إلى حفلة؟ 209 00:11:00,577 --> 00:11:01,543 هذا هو واحد. 210 00:11:01,545 --> 00:11:03,578 أوه. نعم، ليس لدينا أي خطط. 211 00:11:03,580 --> 00:11:04,646 - نعم، حسنا. - تماما. 212 00:11:04,648 --> 00:11:05,947 حقًا؟ 213 00:11:05,949 --> 00:11:07,716 أعتقد أننا يمكن أن نأخذ فقط الحافلة إلى منزلي. 214 00:11:10,954 --> 00:11:12,154 أوه، لا، لا، لا. 215 00:11:12,156 --> 00:11:15,592 ها ها! هل هذا صبي عيد الميلاد الذي أراه؟ 216 00:11:19,596 --> 00:11:22,197 هوذا! عربتك تنتظر! 217 00:11:22,199 --> 00:11:23,698 هل تعرف هذا الرجل؟ 218 00:11:23,700 --> 00:11:26,368 - أوه... - السير إياندور من لايتفوت. 219 00:11:26,370 --> 00:11:28,570 يبدو أنه كذلك التحدث معك. 220 00:11:28,572 --> 00:11:29,671 مهلا، إيان! 221 00:11:31,608 --> 00:11:33,074 مهلا، الشعير. 222 00:11:33,076 --> 00:11:35,010 نعم، كنا في الواقع سوف تأخذ الحافلة. 223 00:11:35,012 --> 00:11:36,913 الحافلة؟ كلا! 224 00:11:36,915 --> 00:11:38,781 سأعطيك ورفاقك 225 00:11:38,783 --> 00:11:40,982 النقل على جينيفير. 226 00:11:40,984 --> 00:11:42,785 أم، من هو جينيفير؟ 227 00:11:42,787 --> 00:11:44,953 جوادي العظيم. 228 00:11:44,955 --> 00:11:47,222 أوه. هذا محرج. 229 00:11:47,224 --> 00:11:49,224 لا بأس يا فتاة. التصحيح لك احتياطيا. 230 00:11:50,194 --> 00:11:52,060 إنه يمزح فقط. 231 00:11:52,062 --> 00:11:54,498 لقد حصلت شيء على وجهك 232 00:11:55,532 --> 00:11:59,102 أوه لا. أنت...فقط... انتظر، لا. إنها...لا... 233 00:11:59,871 --> 00:12:01,069 أوه! أوه... 234 00:12:01,071 --> 00:12:02,170 أتعلم؟ لقد تذكرت للتو 235 00:12:02,172 --> 00:12:03,806 أن عيد ميلادي تم إلغاؤه. 236 00:12:03,808 --> 00:12:05,207 - ماذا؟ - أقصد الحفلة. 237 00:12:05,209 --> 00:12:06,809 اه، لم يكن كذلك أبداً يحدث في الواقع. 238 00:12:06,811 --> 00:12:08,510 كان هذا فقط سوء فهم كبير. 239 00:12:08,512 --> 00:12:09,678 لذلك، علي أن أذهب. 240 00:12:09,680 --> 00:12:11,048 تمام. الوداع! 241 00:12:17,956 --> 00:12:21,824 أوه. عفوًا! آسف. اسمحوا لي فقط تقديم تلك. 242 00:12:22,961 --> 00:12:24,927 مهلا، فعل هؤلاء الأطفال أكتب على وجهك؟ 243 00:12:24,929 --> 00:12:26,428 هنا. سأحصل عليه. 244 00:12:26,430 --> 00:12:28,730 هل يمكننا من فضلك فقط اذهب للمنزل؟ 245 00:12:28,732 --> 00:12:31,700 حسنًا، حسنًا، سوف نقوم بالأداء حفل عيد ميلادك في وقت لاحق. 246 00:12:31,702 --> 00:12:33,034 ثم سوف تكون على استعداد لمرحلة البلوغ 247 00:12:33,036 --> 00:12:34,736 والقفاز لها من التحديات. 248 00:12:34,738 --> 00:12:35,872 أنت تعرف، في العصور القديمة، 249 00:12:35,874 --> 00:12:37,038 لقد احتفلت يوم ميلادك 250 00:12:37,040 --> 00:12:38,507 مع السعي الرسمي. 251 00:12:38,509 --> 00:12:41,076 وبطبيعة الحال، تلك لم تكن شيئا مقارنة بالتحديات 252 00:12:41,078 --> 00:12:42,613 من الأيام الخوالي. 253 00:12:46,784 --> 00:12:48,018 أم؟ 254 00:12:48,887 --> 00:12:50,187 أم؟ 255 00:13:34,832 --> 00:13:37,399 ويل، لن تفعل ذلك اجعل هذا الشيء يعمل. 256 00:13:37,401 --> 00:13:38,567 أعتقد أنني حصلت عليه. 257 00:13:38,569 --> 00:13:40,135 سأشاهد من هنا 258 00:13:40,137 --> 00:13:42,237 عندما ينفجر. 259 00:13:42,239 --> 00:13:43,572 <ط> مرحبا؟ مرحبا؟ 260 00:13:43,574 --> 00:13:45,273 سأراهن بالمال الجيد لا يمكنك تشغيله. 261 00:13:45,275 --> 00:13:46,541 أوه، هل هذا صحيح؟ 262 00:13:46,543 --> 00:13:47,409 نعم. 263 00:13:47,411 --> 00:13:48,610 لكنك كذلك القيام بعمل جيد ل 264 00:13:48,612 --> 00:13:50,245 <ط>جعلها تبدو أنت تعرف ما تفعله. 265 00:13:50,247 --> 00:13:52,014 حسنًا، أنا أحاول ذلك. 266 00:13:52,016 --> 00:13:53,849 <ط> هل قمت بالتحقق لو كان بها بطاريات؟ 267 00:13:55,118 --> 00:13:56,184 بالطبع لم تفعل ذلك. 268 00:13:56,186 --> 00:13:57,252 أعلم. 269 00:13:57,254 --> 00:13:58,386 هل هذا الأمر ناجح حقًا؟ 270 00:13:58,388 --> 00:13:59,623 دعونا نكتشف ذلك. 271 00:14:00,457 --> 00:14:02,157 <ط> حسنا. وداعا. 272 00:14:06,931 --> 00:14:09,364 ويل، أنت لن تذهب لتشغيل هذا الشيء. 273 00:14:09,366 --> 00:14:10,498 أعتقد أنني حصلت عليه. 274 00:14:10,500 --> 00:14:12,233 سأشاهد من هنا 275 00:14:12,235 --> 00:14:13,970 عندما ينفجر. 276 00:14:13,972 --> 00:14:15,170 مرحبا يا أبي. 277 00:14:15,172 --> 00:14:16,872 <ط> مرحبا؟ مرحبا؟ 278 00:14:16,874 --> 00:14:17,940 هذا أنا، إيان. 279 00:14:17,942 --> 00:14:19,008 أوه، هل هذا صحيح؟ 280 00:14:19,010 --> 00:14:21,276 نعم. هل اتمنى لك يوم جيد؟ 281 00:14:21,278 --> 00:14:22,979 حسنًا، أنا أحاول ذلك. 282 00:14:22,981 --> 00:14:24,579 نعم. أنا أيضاً. 283 00:14:24,581 --> 00:14:27,148 على الرغم من أنه يمكنني بوضوح استخدام بعض المساعدة. 284 00:14:28,987 --> 00:14:32,153 أنا بالتأكيد أتمنى أن أتمكن من الإنفاق اليوم معك في وقت ما. 285 00:14:32,155 --> 00:14:33,388 أعلم. 286 00:14:33,390 --> 00:14:35,123 حسنا، هناك الكثير الأشياء التي يمكننا القيام بها. 287 00:14:35,125 --> 00:14:36,993 أراهن أنه سيكون ممتعًا حقًا. 288 00:14:36,995 --> 00:14:38,159 دعونا نكتشف ذلك. 289 00:14:38,161 --> 00:14:40,261 نعم. أعني أنني أحب ذلك. يمكننا، اه... 290 00:14:40,263 --> 00:14:42,733 <ط> حسنا. وداعا. 291 00:14:44,836 --> 00:14:45,837 نعم. 292 00:14:46,536 --> 00:14:47,537 الوداع. 293 00:14:54,045 --> 00:14:55,143 يا بلدي... 294 00:14:55,145 --> 00:14:57,880 الشعير، احتفظ بجنودك خارج أرضي 295 00:14:57,882 --> 00:14:59,347 أو ممالكنا سوف تذهب إلى الحرب! 296 00:14:59,349 --> 00:15:01,249 آسف يا أمي! 297 00:15:01,251 --> 00:15:04,185 أوه، هذا هو العالم أطول سنة فجوة. 298 00:15:04,187 --> 00:15:06,187 العسل، كنت سأفعل ذلك. 299 00:15:06,189 --> 00:15:07,622 لا بأس. 300 00:15:07,624 --> 00:15:10,392 رائع! يجب أن تكون قد تعلمت بواسطة نوع من سيد الخياطة. 301 00:15:10,394 --> 00:15:13,765 نعم. معلم خياطة متواضع جدا. 302 00:15:19,670 --> 00:15:22,637 كيف كان أبي عندما كان في عمري؟ 303 00:15:22,639 --> 00:15:24,807 هل كان دائما واثق للغاية؟ 304 00:15:24,809 --> 00:15:25,841 أوه لا. 305 00:15:25,843 --> 00:15:28,913 استغرق الأمر بعض الوقت لمعرفة من هو. 306 00:15:30,114 --> 00:15:31,783 أتمنى لو التقيت به. 307 00:15:32,749 --> 00:15:34,549 أوه، أنا أيضا. 308 00:15:34,551 --> 00:15:38,821 ولكن، مهلا، كما تعلمون، عندما مرض والدك 309 00:15:38,823 --> 00:15:40,188 لقد حارب بشدة 310 00:15:40,190 --> 00:15:43,260 لأنه أراد مقابلتك أكثر من أي شيء. 311 00:15:47,731 --> 00:15:50,534 أتعلم؟ لدي شيء لك. 312 00:15:51,969 --> 00:15:54,536 كنت سأنتظر حتى بعد الكعكة 313 00:15:54,538 --> 00:15:56,939 ولكن أعتقد أنك انتظرت طويلة بما فيه الكفاية. 314 00:15:56,941 --> 00:15:58,074 ما هذا؟ 315 00:15:58,076 --> 00:16:01,344 إنها هدية من والدك. 316 00:16:06,683 --> 00:16:08,216 ماذا تقصد، انها من أبي؟ 317 00:16:08,218 --> 00:16:10,719 لا أعرف. قالت أمي كان لكلينا. 318 00:16:10,721 --> 00:16:11,954 ما هذا؟ 319 00:16:11,956 --> 00:16:16,626 لقد قال فقط أن أعطيك هذا عندما كان عمركما أكثر من 16 عامًا. 320 00:16:17,627 --> 00:16:20,832 ليس لدي أي فكرة ما هو عليه. 321 00:16:27,637 --> 00:16:29,304 مستحيل! 322 00:16:29,306 --> 00:16:30,840 إنها طاقم المعالج. 323 00:16:30,842 --> 00:16:32,174 - كان أبي ساحرًا. - ماذا؟ 324 00:16:32,176 --> 00:16:34,476 انتظر يا والدك كان محاسبا. 325 00:16:34,478 --> 00:16:36,979 أعني أنه أصبح مهتما في أشياء كثيرة غريبة 326 00:16:36,981 --> 00:16:38,180 عندما مرض، ولكن... 327 00:16:38,182 --> 00:16:39,782 هناك خطاب. 328 00:16:39,784 --> 00:16:41,316 "عزيزي إيان وبارلي، 329 00:16:41,318 --> 00:16:43,618 "منذ زمن طويل، العالم كان مليئا بالعجب. 330 00:16:43,620 --> 00:16:46,021 "لقد كانت مغامرة مثير، 331 00:16:46,023 --> 00:16:47,823 "و الأفضل من ذلك كله كان هناك سحر. 332 00:16:47,825 --> 00:16:50,126 "وهذا السحر ساعد جميع المحتاجين. 333 00:16:50,128 --> 00:16:51,659 "لكن الأمر لم يكن سهلا لإتقان. 334 00:16:51,661 --> 00:16:54,429 "وهكذا وجد العالم طريقة أبسط للحصول على. 335 00:16:54,431 --> 00:16:56,766 "متأخر , بعد فوات الوقت، السحر اختفى, 336 00:16:56,768 --> 00:17:01,402 "لكنني آمل أن يكون هناك بقي القليل من السحر فيك. 337 00:17:01,404 --> 00:17:04,574 "وهكذا كتبت هذه التعويذة، حتى أتمكن من رؤية بنفسي 338 00:17:05,275 --> 00:17:07,611 "من أولادي كبرت لتكون." 339 00:17:09,412 --> 00:17:11,048 "تعويذة الزيارة". 340 00:17:14,284 --> 00:17:16,417 أنا لا أصدق هذا. 341 00:17:16,419 --> 00:17:18,319 هذه التعويذة يعيده. 342 00:17:18,321 --> 00:17:20,655 لمدة يوم كامل، أبي سوف يعود. 343 00:17:20,657 --> 00:17:22,390 - ماذا؟ - خلف؟ مثل العودة إلى الحياة؟ 344 00:17:22,392 --> 00:17:23,658 هذا غير ممكن. 345 00:17:23,660 --> 00:17:25,227 هذا هو الحال مع هذا! 346 00:17:26,396 --> 00:17:28,296 سأقابل أبي؟ 347 00:17:28,298 --> 00:17:31,366 أوه، ويل، أنت رائع الجوز. ما هذا؟ 348 00:17:31,368 --> 00:17:33,969 الآن، تعويذة بهذه القوة يحتاج إلى عنصر مساعد. 349 00:17:33,971 --> 00:17:35,871 وأعني، لكي ينجح هذا، كان على أبي أن يجد 350 00:17:35,873 --> 00:17:37,773 جوهرة فينيكس! 351 00:17:37,775 --> 00:17:39,008 رائع. 352 00:17:39,010 --> 00:17:40,708 هناك فقط عدد قليل من هؤلاء اليسار. 353 00:17:40,710 --> 00:17:42,978 يتمسك! هل هذا خطير؟ 354 00:17:42,980 --> 00:17:45,016 نحن على وشك معرفة ذلك. 355 00:17:48,052 --> 00:17:49,118 - اه! - ماذا؟ 356 00:17:49,120 --> 00:17:51,686 شظية. 357 00:17:51,688 --> 00:17:55,925 "مرة واحدة فقط هي كل ما نحصل عليه، امنحني هذه الولادة الجديدة. 358 00:17:55,927 --> 00:18:00,630 "حتى تغرب شمس الغد يوما واحدا للمشي على الأرض ". 359 00:18:04,401 --> 00:18:07,702 يتمسك. كنت فقط يمسك بها بشكل خاطئ. 360 00:18:07,704 --> 00:18:10,605 "مرة واحدة فقط هي كل ما نحصل عليه، امنحني هذه الولادة الجديدة. 361 00:18:10,607 --> 00:18:14,644 "حتى تغرب شمس الغد يوما واحدا للمشي على الأرض ". 362 00:18:15,478 --> 00:18:16,544 "مرة واحدة فقط هي كل ما نحصل عليه، 363 00:18:16,546 --> 00:18:18,080 "امنحني هذه الولادة الجديدة. 364 00:18:18,082 --> 00:18:20,448 "حتى تغرب شمس الغد يوما واحدا للمشي على الأرض ". 365 00:18:20,450 --> 00:18:21,884 "يوم واحد للمشي على الأرض." 366 00:18:21,886 --> 00:18:26,090 "حتى تغرب شمس الغد يوما واحدا للمشي على الأرض ". 367 00:18:26,389 --> 00:18:27,655 الشعير. 368 00:18:34,866 --> 00:18:38,666 أنا آسف يا رفاق ليس لديك والدك هنا 369 00:18:38,668 --> 00:18:43,705 ولكن هذا يظهر كم أراد أن يراكما على حد سواء. 370 00:18:43,707 --> 00:18:46,541 كثيرا أنه سيحاول أي شيء. 371 00:18:46,543 --> 00:18:49,847 هذا لا يزال هدية خاصة جدا. 372 00:18:50,680 --> 00:18:51,746 نعم. 373 00:18:57,621 --> 00:19:01,991 مهلا، أريد أن تأتي معي لالتقاط الكعكة الخاصة بك؟ 374 00:19:01,993 --> 00:19:04,494 هذا جيد. شكرا يا أمي. 375 00:19:32,689 --> 00:19:37,494 "مرة واحدة فقط هي كل ما نحصل عليه، امنحني هذه الولادة الجديدة. 376 00:19:42,366 --> 00:19:44,936 "حتى شمس الغد وقد وضعت... 377 00:19:51,608 --> 00:19:54,444 "في يوم من الأيام المشي على الأرض." 378 00:19:58,849 --> 00:20:00,316 يا رجل، ماذا تفعل هنا؟ 379 00:20:00,318 --> 00:20:02,384 الأسنان المقدسة زادار! كيف...؟ 380 00:20:02,386 --> 00:20:03,788 لا أعرف. لقد بدأت للتو. 381 00:20:10,828 --> 00:20:11,829 قف! قدم! 382 00:20:31,215 --> 00:20:33,315 انتظر. أستطيع المساعدة! 383 00:20:33,317 --> 00:20:34,517 الشعير، لا! 384 00:20:58,242 --> 00:20:59,243 أب؟ 385 00:21:02,645 --> 00:21:03,914 انه مجرد الساقين. 386 00:21:06,217 --> 00:21:07,216 لا يوجد الجزء العلوي. 387 00:21:07,218 --> 00:21:08,851 أتذكر بالتأكيد أبي لديه الجزء العلوي! 388 00:21:08,853 --> 00:21:11,288 أوه، ماذا فعلت؟ هذا أمر فظيع. 389 00:21:13,224 --> 00:21:14,557 أوه... 390 00:21:20,998 --> 00:21:21,999 مرحبًا؟ 391 00:21:25,036 --> 00:21:26,435 إنه حقًا هو. 392 00:21:26,437 --> 00:21:29,171 أبي، أنت كذلك في منزلك. 393 00:21:29,173 --> 00:21:30,174 قف، قف! 394 00:21:32,410 --> 00:21:34,577 لا يستطيع سماعنا. 395 00:21:41,452 --> 00:21:43,018 ماذا تفعل؟ 396 00:21:58,668 --> 00:22:02,807 هذا صحيح يا أبي. هذا أنا، بارلي. 397 00:22:12,083 --> 00:22:14,151 نعم، هذا إيان. 398 00:22:14,518 --> 00:22:16,586 مرحبا يا أبي. 399 00:22:24,762 --> 00:22:27,296 لقد افسدت هذا الأمر برمته. 400 00:22:27,298 --> 00:22:28,797 الآن سوف يكون الساقين إلى الأبد. 401 00:22:28,799 --> 00:22:31,934 لا، ليس إلى الأبد. تستمر التعويذة يومًا واحدًا فقط. 402 00:22:31,936 --> 00:22:34,002 عند غروب شمس الغد، سوف يختفي، 403 00:22:34,004 --> 00:22:36,073 ولن نتمكن أبدًا لإعادته مرة أخرى. 404 00:22:38,275 --> 00:22:40,008 حسنًا، حسنًا، حسنًا. 24 ساعة. 405 00:22:40,010 --> 00:22:41,812 هذا لا يعطينا الكثير من الوقت، ولكن... 406 00:22:46,917 --> 00:22:48,817 حسنا، سيكون لدينا فقط للقيام بالتعويذة مرة أخرى. 407 00:22:48,819 --> 00:22:50,219 تقصد عليك أن. 408 00:22:50,221 --> 00:22:52,988 لا يمكن للإنسان إلا أن يفعل السحر إذا كان لديهم الهدية. 409 00:22:52,990 --> 00:22:54,689 وأخي الصغير لديه الهدية السحرية. 410 00:22:54,691 --> 00:22:56,624 تمام! تمام. 411 00:22:56,626 --> 00:22:58,227 لكنني لم أستطع حتى إنهاء التعويذة. 412 00:22:58,229 --> 00:23:00,562 حسنا، سيكون لديك الكثير من الوقت للتدرب. 413 00:23:00,564 --> 00:23:02,833 لأنه علينا أن نجد جوهرة فينيكس أخرى. 414 00:23:07,338 --> 00:23:11,340 اها! سنبدأ في المكان حيث تبدأ جميع المهام. 415 00:23:11,342 --> 00:23:13,375 حانة مانتيكور. 416 00:23:13,377 --> 00:23:15,244 لقد تم تشغيله من قبل مغامر لا يعرف الخوف. 417 00:23:15,246 --> 00:23:16,778 إنها تعرف أين تجد أي نوع من الأحجار الكريمة، 418 00:23:16,780 --> 00:23:17,880 تعويذة، الطوطم... 419 00:23:17,882 --> 00:23:19,680 الشعير، وهذا هو للعبة. 420 00:23:19,682 --> 00:23:21,383 بناء على الحياة الحقيقية. 421 00:23:21,385 --> 00:23:22,650 كيف نعرف هذه الحانة 422 00:23:22,652 --> 00:23:23,986 - لا يزال هناك؟ - إنها هناك. 423 00:23:23,988 --> 00:23:25,854 أنظر، سنوات تدريبي أعدتني 424 00:23:25,856 --> 00:23:27,189 لهذه اللحظة بالذات. 425 00:23:27,191 --> 00:23:29,424 وأنا أقول لك، هذه هي الطريقة الوحيدة 426 00:23:29,426 --> 00:23:32,229 للعثور على جوهرة العنقاء. 427 00:23:33,564 --> 00:23:35,032 ثق بي. 428 00:23:38,903 --> 00:23:42,171 مهما كلف الأمر، سأقابل والدي. 429 00:23:42,173 --> 00:23:45,376 هل تسمع ذلك يا أبي؟ نحن نذهب في السعي. 430 00:23:48,078 --> 00:23:50,913 هيا جينيفير. 431 00:23:50,915 --> 00:23:53,482 اه، ربما ينبغي لنا فقط استقل الحافلة. 432 00:23:53,484 --> 00:23:55,819 إنها بخير. 433 00:24:16,874 --> 00:24:19,007 على أي حال، انها مجرد، مثل، 434 00:24:19,009 --> 00:24:21,276 هذه الجائزة للرياضيات. انها ليست مشكلة كبيرة. 435 00:24:21,278 --> 00:24:23,881 ولكن سأريكم عندما نعود إلى المنزل. 436 00:24:25,583 --> 00:24:26,782 مهلا، اه، ما أنت اثنان 437 00:24:26,784 --> 00:24:28,050 تشاتي تشارلي يصل الى العودة إلى هناك؟ 438 00:24:28,052 --> 00:24:30,319 كما تعلمون، شعرت بشعور غريب التحدث مع أبي 439 00:24:30,321 --> 00:24:32,489 بدون النصف العلوي، لذلك... 440 00:24:33,090 --> 00:24:34,091 تا دا! 441 00:24:34,825 --> 00:24:36,158 أوه، هذا عظيم! 442 00:24:36,160 --> 00:24:38,493 أبي، أنت تنظر تماما كما أتذكر. 443 00:24:38,495 --> 00:24:39,561 مهلا، لا تقلق، سيكون لدينا 444 00:24:39,563 --> 00:24:40,896 البقية منكم هنا قبل أن تعرفه. 445 00:24:40,898 --> 00:24:42,464 وثم، أول شيء سأفعله، 446 00:24:42,466 --> 00:24:44,533 يقدم لك إلى جينيفير. 447 00:24:44,535 --> 00:24:46,702 إعادة بناء هذا الفتاة العجوز بنفسي 448 00:24:46,704 --> 00:24:48,904 من العروة المكسرات إلى تكييف الهواء. 449 00:24:54,011 --> 00:24:55,777 عرض أبي شاحنتك؟ 450 00:24:55,779 --> 00:24:57,980 - هذه القائمة بأكملها؟ - أية قائمة؟ 451 00:24:57,982 --> 00:24:59,181 - أوه. - ما هذا؟ 452 00:24:59,183 --> 00:25:01,016 أنا أعمل فقط في قائمة الأشياء 453 00:25:01,018 --> 00:25:02,284 أردت أن أفعل مع أبي. 454 00:25:02,286 --> 00:25:03,151 أنت تعرف، 455 00:25:03,153 --> 00:25:06,121 لعب الصيد، والمشي، درس القيادة, 456 00:25:06,123 --> 00:25:08,423 مشاركة قصة حياتي كلها معه. 457 00:25:08,425 --> 00:25:09,625 هذا بارد. 458 00:25:09,627 --> 00:25:12,728 أوه. ولكن قبل أن يلقي أبي تهجئة مرة أخرى، سوف تفعل 459 00:25:12,730 --> 00:25:15,063 عليك أن تمارس سحرك. 460 00:25:15,065 --> 00:25:17,199 هذا الكتاب مخصص للعبة. 461 00:25:17,201 --> 00:25:19,701 أخبرتك، كل شيء في مهام العصر 462 00:25:19,703 --> 00:25:21,370 تاريخيا دقيق. 463 00:25:21,372 --> 00:25:22,738 وحتى التعويذات. 464 00:25:22,740 --> 00:25:25,874 لذا ابدأ بالتدرب، ساحر شاب. 465 00:25:25,876 --> 00:25:30,247 حسنًا يا أبي. دعونا نجرب بعض السحر. 466 00:25:34,585 --> 00:25:35,951 مهلا، حبيبتي؟ 467 00:25:35,953 --> 00:25:39,421 آه! بلازي. أوه، هذا التنين هو دائما تحت قدمي. 468 00:25:39,423 --> 00:25:41,892 عزيزتي، هل تريدين بعض الكعك؟ 469 00:26:19,096 --> 00:26:22,864 ألوفت إليفار. ألوفت إليفار. 470 00:26:22,866 --> 00:26:25,067 لا أستطيع الحصول على هذا تعويذة الإرتفاع للعمل. 471 00:26:25,069 --> 00:26:26,935 ربما أستطيع أن أحاول شيء آخر 472 00:26:26,937 --> 00:26:28,704 مثل البرق الغامض؟ 473 00:26:28,706 --> 00:26:30,372 نعم، مثل ساحر من المستوى الأول يمكن أن تنفجر 474 00:26:30,374 --> 00:26:32,074 اصعب تعويذة في كتاب دليل الساحر. 475 00:26:32,076 --> 00:26:33,742 ربما سنقوم بذلك التمسك بالأشياء السهلة. 476 00:26:33,744 --> 00:26:36,545 نعم، حسنا، أنها لا تعمل. هل أقول ذلك خطأ؟ 477 00:26:36,547 --> 00:26:38,680 حسنًا ، ممم ، قلت ذلك الحق. 478 00:26:38,682 --> 00:26:40,082 انها مجرد، لكي تعمل أي تعويذة، 479 00:26:40,084 --> 00:26:42,084 عليك أن تتكلم من نار قلبك 480 00:26:42,086 --> 00:26:43,885 - بلدي ماذا؟ - نار قلبك . 481 00:26:43,887 --> 00:26:47,124 يجب أن تتحدث بشغف. لا تتراجع. 482 00:26:47,958 --> 00:26:49,124 ألوفت إليفار! 483 00:26:49,126 --> 00:26:52,294 لا، مثل Aloft Elevar. 484 00:26:52,296 --> 00:26:53,261 ألوفت إليفار! 485 00:26:53,263 --> 00:26:55,664 لا، من نار قلبك! 486 00:26:55,666 --> 00:26:58,033 - ألوفت إليفار! - لا تبخل. 487 00:26:58,035 --> 00:26:59,769 - ألوفت إليفار! - نار القلب! 488 00:26:59,771 --> 00:27:01,236 توقف عن القول "نار القلب." 489 00:27:01,238 --> 00:27:04,375 هذا واضح تمامًا لا يعمل. 490 00:27:05,876 --> 00:27:08,912 مهلا، كان بداية جيدة. 491 00:27:14,952 --> 00:27:18,653 أوه. استجمعوا شجاعتكم أيها الرجال. لقد وصلنا. 492 00:27:18,655 --> 00:27:21,523 حانة مانتيكور. 493 00:27:21,525 --> 00:27:23,525 هاه. لا يزال هنا. 494 00:27:23,527 --> 00:27:24,928 نعم، قلت لك. 495 00:27:30,968 --> 00:27:34,204 هيا يا أبي. هذا جيد. 496 00:27:35,506 --> 00:27:38,073 حسنًا، استمع. أولا، اسمحوا لي أن أتحدث. 497 00:27:38,075 --> 00:27:39,908 ثانيًا، من المهم أن نظهر 498 00:27:39,910 --> 00:27:41,443 مانتيكور الاحترام الذي تستحقه، 499 00:27:41,445 --> 00:27:44,246 أو أنها سوف، ثالثا، لا تعطينا خريطة لجوهرة العنقاء. 500 00:27:44,248 --> 00:27:45,882 انتظر، انتظر، انتظر. الخريطة؟ 501 00:27:45,884 --> 00:27:47,449 اعتقدت أنها فعلت جوهرة فينيكس. 502 00:27:47,451 --> 00:27:49,852 أنت لطيف جدا. هل تسمع ذلك يا أبي؟ 503 00:27:49,854 --> 00:27:52,154 إنه طفل ذكي، إنه لا يعرف كيف تعمل المهام. 504 00:27:52,156 --> 00:27:55,157 حسنا، هل هناك أي شيء آخر هل نسيت أن تخبرني؟ 505 00:27:55,159 --> 00:27:56,826 ط ط ط. لا. 506 00:27:56,828 --> 00:27:57,959 ♪ عيد ميلاد سعيد سعيد 507 00:27:57,961 --> 00:27:59,261 ♪ تعال وانضم إلينا في مهمة 508 00:27:59,263 --> 00:28:01,798 ♪ لعمل حفلة عيد ميلادك الأفضل جدًا 509 00:28:01,800 --> 00:28:02,899 ♪ مرحبًا! 510 00:28:02,901 --> 00:28:04,767 حسنًا، حسنًا، لذلك الحانة 511 00:28:04,769 --> 00:28:05,967 تغيرت قليلا على مر السنين، 512 00:28:05,969 --> 00:28:09,504 لكن مانتيكور لا تزال الصفقة الحقيقية. 513 00:28:11,308 --> 00:28:12,441 سآخذ الحساء من اليوم. 514 00:28:12,443 --> 00:28:14,611 هل يرغب ربي كوب أو مرجل؟ 515 00:28:18,248 --> 00:28:21,950 سيدتي، أطلب الجمهور مع مانتيكور. 516 00:28:21,952 --> 00:28:23,985 لكن بالطبع يا سيدي. 517 00:28:25,422 --> 00:28:27,522 أوه، مانتيكور! 518 00:28:31,094 --> 00:28:34,196 لا، لا، لا. مانتيكور الحقيقي. 519 00:28:34,198 --> 00:28:36,431 المغامر الشجاع. 520 00:28:36,433 --> 00:28:38,569 أوه. هل تقصد كوري؟ إنها هناك. 521 00:28:39,871 --> 00:28:41,336 سريع! شخص ما يساعدني. 522 00:28:41,338 --> 00:28:43,104 كانت هذه شذرات غريفين من المفترض أن يخرج 523 00:28:43,106 --> 00:28:45,474 قبل دقائق. 524 00:28:45,476 --> 00:28:47,709 هذا هو مانتيكور؟ 525 00:28:47,711 --> 00:28:49,978 اه عظيم وقوي مانتيكور. 526 00:28:49,980 --> 00:28:52,047 قف! سيدي، أنت على حق في المنطقة الساخنة. 527 00:28:52,049 --> 00:28:53,448 لقد تأخرت يا أدولفوس. 528 00:28:54,651 --> 00:28:57,419 أنا أفهم أن هناك حركة المرور. تحتاج إلى التخطيط لذلك. 529 00:28:58,622 --> 00:29:01,757 حسنًا، ربما ينبغي على والدتك ذلك الحصول على سيارتها الخاصة! 530 00:29:01,759 --> 00:29:03,258 جرأتك؟ 531 00:29:03,260 --> 00:29:05,828 أنا وأخي نبحث عن خريطة إلى جوهرة فينيكس. 532 00:29:05,830 --> 00:29:09,097 أوه! حسنا، لقد أتيت ل الحانة الصحيحة. الجدول 12. 533 00:29:09,099 --> 00:29:13,301 لدي الرق لك الرغبة هنا. هوذا! 534 00:29:13,303 --> 00:29:15,771 أوه. هذا قائمة للأطفال. 535 00:29:15,773 --> 00:29:18,740 أليس هذا ممتعا؟ كلهم بناء على خرائطي القديمة. 536 00:29:18,742 --> 00:29:19,809 اه الآن... 537 00:29:19,811 --> 00:29:21,142 مانتيكور العظيم يرسل لك 538 00:29:21,144 --> 00:29:22,879 على مغامرتك بمباركة البطل. 539 00:29:22,881 --> 00:29:24,246 وهنا بعض الطباشير الملون. 540 00:29:24,248 --> 00:29:26,949 ذلك ممتع للغاية، هيمنتك، 541 00:29:26,951 --> 00:29:28,951 ولكن قد يكون لديك الخريطة الحقيقية؟ 542 00:29:28,953 --> 00:29:31,088 اه نعم. إنها هناك. 543 00:29:32,556 --> 00:29:34,289 هذا كل شيء. 544 00:29:34,291 --> 00:29:36,258 - هذا مثالي. - قف، قف، قف! 545 00:29:36,260 --> 00:29:38,727 ماذا تفعل؟ لا يمكنك أن تأخذ هذا. 546 00:29:38,729 --> 00:29:40,163 علينا أن. 547 00:29:40,731 --> 00:29:41,998 ما هذا؟ 548 00:29:43,367 --> 00:29:45,133 إنه والدنا. ولدينا فرصة لمقابلته، ولكن... 549 00:29:45,135 --> 00:29:47,536 لكننا لا نستطيع أن نفعل ذلك بدون جوهرة العنقاء. 550 00:29:47,538 --> 00:29:51,339 لا! أيامي من إرسال الناس في المهام الخطيرة قد انتهت. 551 00:29:51,341 --> 00:29:52,240 ماذا؟ لماذا؟ 552 00:29:52,242 --> 00:29:53,575 لأنهم خطرون. 553 00:29:53,577 --> 00:29:56,478 كوري، الكاريوكي الآلة مكسورة مرة أخرى. 554 00:29:56,480 --> 00:30:00,384 أنا آسف، لكنك لا تحصل على هذه الخريطة. 555 00:30:00,952 --> 00:30:02,284 لا تقلقوا يا سيدات، 556 00:30:02,286 --> 00:30:04,252 سوف تستمر مغامرتك للحظات. 557 00:30:04,254 --> 00:30:05,988 تمام، أستطيع التعامل مع هذا. 558 00:30:05,990 --> 00:30:07,825 لا، إيان. 559 00:30:09,192 --> 00:30:11,526 ملكة جمال مانتيكور العظيم ، سيدتي... 560 00:30:11,528 --> 00:30:12,762 ماذا تفعل؟ 561 00:30:12,764 --> 00:30:14,396 طفل، وهذا ليس كذلك وقتا طيبا. 562 00:30:14,398 --> 00:30:17,065 اه. أنا أعطي هذا المكان مراجعة بنجمة واحدة. 563 00:30:17,067 --> 00:30:19,334 انها مجرد، لم أقابل والدي قط و... 564 00:30:19,336 --> 00:30:20,535 ينظر، أنا آسف لذلك. 565 00:30:20,537 --> 00:30:22,404 ولكن إذا تأذيت في إحدى مهامي، 566 00:30:22,406 --> 00:30:24,941 تخمين من الذي تتم مقاضاته وتفقد حانتها؟ 567 00:30:24,943 --> 00:30:26,541 لا أستطيع أن آخذ هذا النوع من المخاطر. 568 00:30:26,543 --> 00:30:29,678 الآن، إذا كنت ستعذرني فقط، لدي أشياء مهمة للقيام بها. 569 00:30:29,680 --> 00:30:31,212 اختبار. 570 00:30:31,214 --> 00:30:33,248 ♪ أنت تطارد أحلامي 571 00:30:33,250 --> 00:30:34,549 ♪ بيني 572 00:30:34,551 --> 00:30:37,019 لو سمحت، نحن بحاجة إلى تلك الخريطة. 573 00:30:37,021 --> 00:30:38,353 لا، أنا لست كذلك يعطيك الخريطة. 574 00:30:38,355 --> 00:30:40,255 هذا كل شيء! لقد انتهيت من الحديث. 575 00:30:40,257 --> 00:30:42,959 - حسنا، أنا لست كذلك! - قف، قف، قف! 576 00:30:42,961 --> 00:30:45,260 أنت تقول أنك لا تستطيع المخاطرة فقدان هذا المكان. 577 00:30:45,262 --> 00:30:46,428 انظر إلى ذلك مانتيكور. 578 00:30:46,430 --> 00:30:48,864 انها تبدو وكأنها لقد عاشت لتحمل المخاطر. 579 00:30:48,866 --> 00:30:51,433 هذا مانتيكور لم يكن لديه المستثمرين للبحث عن. 580 00:30:51,435 --> 00:30:53,101 لم يكن لديها الرواتب لتغطية. 581 00:30:53,103 --> 00:30:55,071 يمكنها فقط يطير خارج الباب 582 00:30:55,073 --> 00:30:56,605 متى أرادت واذبح وحش الصهارة. 583 00:30:56,607 --> 00:30:58,841 هل ستصلح الجهاز أم لا؟ 584 00:30:58,843 --> 00:31:00,009 نعم، في دقيقة واحدة. 585 00:31:00,011 --> 00:31:01,844 حسنًا، ربما هذا المكان ليس كذلك 586 00:31:01,846 --> 00:31:03,645 كمغامر كما كانت عليه من قبل. 587 00:31:03,647 --> 00:31:05,513 لذلك لا يتم ملؤها مع حشد متنوع 588 00:31:05,515 --> 00:31:07,282 على استعداد للمخاطرة الحياة والأطراف 589 00:31:07,284 --> 00:31:09,384 لمجرد الذوق من الإثارة. 590 00:31:09,386 --> 00:31:11,319 ولكن ماذا في ذلك؟ 591 00:31:11,321 --> 00:31:13,121 من قال أنك يجب أن تفعل ذلك تحمل المخاطر في الحياة 592 00:31:13,123 --> 00:31:14,689 أن يكون لديك مغامرة؟ 593 00:31:14,691 --> 00:31:17,294 على ما يبدو، فعلت. 594 00:31:21,732 --> 00:31:24,836 وقال الجدول 32 بهم أصابع الموزاريلا باردة. 595 00:31:25,937 --> 00:31:27,702 ماذا فعلت؟ 596 00:31:27,704 --> 00:31:28,971 حسنًا، لم يفت الأوان بعد. 597 00:31:28,973 --> 00:31:30,205 أعني أنه يمكنك فقط أعطنا الخريطة. 598 00:31:30,207 --> 00:31:31,439 هذا المكان كانت خطيرة. 599 00:31:31,441 --> 00:31:32,574 خطير! 600 00:31:32,576 --> 00:31:34,175 - والبرية! - بري! 601 00:31:34,177 --> 00:31:37,079 اعتدت أن أكون خطير والبرية! 602 00:31:37,081 --> 00:31:40,283 خطير والبرية! 603 00:31:44,154 --> 00:31:46,055 رائع. 604 00:31:46,057 --> 00:31:49,894 أنا أعيش كذبة! ماذا أصبحت؟ 605 00:31:51,896 --> 00:31:53,062 أوه لا. 606 00:31:54,899 --> 00:31:56,431 الجميع خارج! 607 00:31:56,433 --> 00:32:00,168 هذه الحانة مغلقة لإعادة البناء. 608 00:32:10,148 --> 00:32:13,383 آسف، آلة الكاريوكي مكسورة! 609 00:32:18,756 --> 00:32:19,757 أوه. 610 00:32:22,093 --> 00:32:24,459 لا! لا، لا، لا! 611 00:32:24,461 --> 00:32:25,527 لا. 612 00:32:25,529 --> 00:32:26,530 يجب أن نذهب! 613 00:32:36,273 --> 00:32:37,641 ألوفت إليفار! 614 00:32:49,020 --> 00:32:51,653 كان ذلك أمراً لا يصدق. 615 00:32:51,655 --> 00:32:53,388 أعني أنك كنت مثل... 616 00:32:53,390 --> 00:32:55,124 والشعاع كان يطفو هناك فقط! 617 00:32:55,126 --> 00:32:57,059 أخي ساحر. 618 00:32:57,061 --> 00:32:59,061 لا أستطيع أن أصدق هذا نجح. 619 00:32:59,063 --> 00:33:01,463 أوه! سوف تظفر تعويذة أبي الآن. 620 00:33:01,465 --> 00:33:03,331 إلا أننا لا نفعل ذلك لديك خريطة. 621 00:33:03,333 --> 00:33:06,534 ولكن لدينا هذا. هوذا! 622 00:33:07,571 --> 00:33:09,939 انظر، في مهمة، لقد قمت بذلك لاستخدام ما لديك. 623 00:33:09,941 --> 00:33:11,439 وهذا هو ما لدينا. 624 00:33:11,441 --> 00:33:14,944 أفضل جزء هو، كايلا الصغيرة حل اللغز بالفعل. 625 00:33:14,946 --> 00:33:16,779 حسنًا، وفقًا لكايلا، 626 00:33:16,781 --> 00:33:19,516 علينا فقط أن ننظر لنقطة رافين. 627 00:33:21,651 --> 00:33:24,053 نقطة رافين. نقطة رافين. 628 00:33:24,055 --> 00:33:26,254 نعم! يجب أن تكون الجوهرة في الجبل. 629 00:33:26,256 --> 00:33:27,757 يمكن أن نكون هناك بحلول صباح الغد. 630 00:33:27,759 --> 00:33:28,758 صباح الغد؟ 631 00:33:28,760 --> 00:33:31,028 هذا لا يزال يعطينا الكثير من الوقت مع أبي. 632 00:33:34,198 --> 00:33:36,397 نعم. حسنا، يبدو الأمر كذلك 633 00:33:36,399 --> 00:33:38,401 ينبغي للطريق السريع خذنا إلى هناك. 634 00:33:40,204 --> 00:33:42,704 ط ط ط. الطريق السريع هو واضح قليلا جدا. 635 00:33:42,706 --> 00:33:45,507 في السعي، الطريق واضح ليس هو الصحيح أبدا. 636 00:33:45,509 --> 00:33:46,441 ماذا؟ 637 00:33:46,443 --> 00:33:47,877 خلال أسئلة واحدة من حملة Yore, 638 00:33:47,879 --> 00:33:49,845 شجيرة روزهامر وأنا سلكت الطريق السهل، 639 00:33:49,847 --> 00:33:52,882 قادته مباشرة إلى بطن مكعب هلامي. 640 00:33:52,884 --> 00:33:55,017 السبب الوحيد لعدم قيامي بذلك تعاني من نفس المصير؟ 641 00:33:55,019 --> 00:33:56,351 لقد اتبعت حدسي. 642 00:33:56,353 --> 00:34:00,355 وهو يخبرني نحن نأخذ دربًا قديمًا 643 00:34:00,357 --> 00:34:02,323 يسمى طريق الخطر 644 00:34:02,325 --> 00:34:04,260 لكن الطريق السريع أسرع. 645 00:34:04,262 --> 00:34:05,627 ربما ليس على المدى الطويل. 646 00:34:05,629 --> 00:34:07,096 أنا أعرفك تريد أن يكون هذا 647 00:34:07,098 --> 00:34:08,998 مثل واحد من العاب مغامراتك, 648 00:34:09,000 --> 00:34:10,232 ولكن كل ما يهم 649 00:34:10,234 --> 00:34:12,001 هو أننا وصلنا إلى الإنفاق الكثير من الوقت 650 00:34:12,003 --> 00:34:13,703 قدر الإمكان مع أبي. 651 00:34:18,042 --> 00:34:21,879 لذلك، ينبغي لنا أن نأخذ فقط الطريق السريع، أليس كذلك؟ 652 00:34:23,047 --> 00:34:25,446 نعم، أنت على حق. 653 00:34:25,448 --> 00:34:27,750 ولكن إذا انتهى بك الأمر داخل مكعب هلامي، 654 00:34:27,752 --> 00:34:30,351 أنت وحدك. 655 00:34:43,201 --> 00:34:44,867 حانة مانتيكور 656 00:34:44,869 --> 00:34:46,334 أمامك على يمينك. 657 00:34:48,873 --> 00:34:50,572 - يا. - أنا فقط أسجل الدخول. 658 00:34:50,574 --> 00:34:52,041 <ط> هل اللحاق بالركب للأولاد حتى الآن؟ 659 00:34:52,043 --> 00:34:53,108 لا، ليس بعد. 660 00:34:53,110 --> 00:34:54,676 لكنني قلقة بعض الشيء لأنه كان لدينا 661 00:34:54,678 --> 00:34:56,846 قضية عائلية غريبة هيا تعال، 662 00:34:56,848 --> 00:35:00,082 حسنًا، هذا ليس كذلك مثل إيان ليهرب. 663 00:35:00,084 --> 00:35:01,951 أعني، الشعير، نعم، ولكن ليس إيان. 664 00:35:01,953 --> 00:35:03,018 كما تعلمون، لقد فات الأوان، 665 00:35:03,020 --> 00:35:04,920 لا ينبغي عليك أن تفعل ذلك كن بالخارج للبحث عنهم. 666 00:35:04,922 --> 00:35:06,387 أعلم أن هذا سخيف. 667 00:35:06,389 --> 00:35:08,690 أنا متأكد من أنهما كلاهما ربما على النار. 668 00:35:08,692 --> 00:35:11,359 - نار؟ - نار! المكان على النار! 669 00:35:11,361 --> 00:35:13,528 - أولادي! أنا سأذهب! - لوريل! 670 00:35:13,530 --> 00:35:15,331 أخرجه، أخرجه، خلعه! 671 00:35:15,333 --> 00:35:16,497 اعذرني. مرحبًا؟ 672 00:35:16,499 --> 00:35:18,767 من فضلك، أنا أبحث عنه اثنين من الجان في سن المراهقة. 673 00:35:18,769 --> 00:35:21,536 قلت لك بالفعل، كان هناك اثنان من الجان المراهقين. 674 00:35:21,538 --> 00:35:23,873 أوه! هؤلاء هم أبنائي. أين ذهبوا؟ 675 00:35:23,875 --> 00:35:26,275 أوه. ذهبوا في مهمة للعثور على جوهرة العنقاء. 676 00:35:26,277 --> 00:35:27,609 لكن لا تقلق، لا تقلق. 677 00:35:27,611 --> 00:35:29,477 قلت لهم عن الخريطة قلت لهم عن الجوهرة 678 00:35:29,479 --> 00:35:30,745 قلت لهم عن لعنة. 679 00:35:30,747 --> 00:35:32,447 لقد نسيت أن أخبرهم عن اللعنة. 680 00:35:32,449 --> 00:35:33,749 - ماذا؟ - يا فتى. 681 00:35:33,751 --> 00:35:35,683 اسمع، هذا قد ذهب قليلا... 682 00:35:35,685 --> 00:35:38,787 أولادك في خطر شديد! لكن يمكنني المساعدة! 683 00:35:38,789 --> 00:35:40,122 قف، مهلا، مهلا! 684 00:35:40,124 --> 00:35:43,458 أنت لن تذهب إلى أي مكان. لدينا أسئلة لك. 685 00:35:43,460 --> 00:35:46,527 أنا أعرف أين هم ذاهبون! لا يزال بإمكاننا إنقاذهم! 686 00:35:46,529 --> 00:35:48,398 حسنا، على ما أعتقد كل شيء جيد هنا. 687 00:35:50,734 --> 00:35:53,135 الاسم الأخير "مانتيكور"، الاسم الأول "". 688 00:35:53,137 --> 00:35:55,971 انتظر، أنت على حق. لقد ذهبت قليلا... 689 00:35:55,973 --> 00:35:59,110 فلا عجب مع جرح مثل ذلك. 690 00:36:00,077 --> 00:36:01,377 هذا مجرد خدش. 691 00:36:01,379 --> 00:36:03,711 أوه، أنا آسف، أنت خبير في المينوتور؟ 692 00:36:03,713 --> 00:36:05,114 - مانتيكور. - مانتيكور؟ 693 00:36:05,116 --> 00:36:06,181 حسنا، لا... 694 00:36:06,183 --> 00:36:07,349 حسنا، إذن لن تعرف 695 00:36:07,351 --> 00:36:09,218 أنه عندما دمائهم يتعرض للهواء، 696 00:36:09,220 --> 00:36:10,485 يجعلهم يصابون بالجنون. 697 00:36:10,487 --> 00:36:11,787 لا أعتقد هذا صحيح. 698 00:36:11,789 --> 00:36:13,923 يرى؟ إنها تخسر بالفعل قبضتها على الواقع. 699 00:36:13,925 --> 00:36:15,590 لذا، لماذا لا تسمح لي أنقذ حياتها 700 00:36:15,592 --> 00:36:17,192 قبل أن يكلفك لك؟ 701 00:36:17,194 --> 00:36:18,726 - تمام. - شكرًا لك. 702 00:36:18,728 --> 00:36:21,297 هل يمكن أن نحصل على القليل من الخصوصية هنا من فضلك؟ 703 00:36:21,299 --> 00:36:22,730 مجرد الاستلقاء. هذا جيد. 704 00:36:22,732 --> 00:36:24,532 ولكن احصل على رأسك أعلى قليلا. 705 00:36:24,534 --> 00:36:27,071 فقط لا تأخذ وقتا طويلا العودة إلى هناك، حسنا؟ 706 00:36:27,637 --> 00:36:29,038 مهلا، هل تسمعني؟ 707 00:36:29,040 --> 00:36:31,307 قلت لا تأخذ وقتا طويلا مرة أخرى هناك، 708 00:36:31,309 --> 00:36:32,742 لأن... 709 00:36:35,279 --> 00:36:37,612 حسنًا، كيف نساعد أولادي؟ 710 00:36:37,614 --> 00:36:40,615 أوه! سأعجب بك. 711 00:36:40,617 --> 00:36:43,052 راديو، المصابيح الأمامية، الفرامل، 712 00:36:43,054 --> 00:36:44,420 الإطارات والحافات. 713 00:36:44,422 --> 00:36:45,854 أعني أنه صعب أقول الآن يا أبي 714 00:36:45,856 --> 00:36:47,022 قبل أن أستبدل أجزائها، 715 00:36:47,024 --> 00:36:48,960 كانت جينيفير في الواقع نوع من قطعة من الخردة. 716 00:36:53,697 --> 00:36:56,233 يبدو أننا لن نحصل على للقيام بكل شيء اليوم، يا أبي. 717 00:36:57,802 --> 00:36:58,869 هذا جيد. 718 00:36:59,536 --> 00:37:01,138 أريد فقط مقابلتك. 719 00:37:04,741 --> 00:37:07,376 ولكن لا تقلق، سنقوم بذلك، اه، هل أصلحت 720 00:37:07,378 --> 00:37:09,111 وأعود إلى المنزل لأرى.. 721 00:37:09,113 --> 00:37:10,545 يا رجل. أم! 722 00:37:10,547 --> 00:37:11,914 الشعير، نحن لسنا كذلك سوف تكون قادرة 723 00:37:11,916 --> 00:37:14,249 لاستعادة أبي في الوقت المناسب لرؤية أمي. 724 00:37:14,251 --> 00:37:15,650 أوه. 725 00:37:15,652 --> 00:37:18,153 حسنًا يا أبي، على الأقل لن تفعل ذلك يجب أن تقابل الرجل الجديد. 726 00:37:18,155 --> 00:37:21,556 لذا، هل تعمل بجد أو بالكاد تعمل؟ 727 00:37:22,994 --> 00:37:23,859 نعم. 728 00:37:23,861 --> 00:37:25,526 الشعير، الشعير، الشعير. 729 00:37:25,528 --> 00:37:27,528 في كل مرة تكون هناك مشكلة، يجب أن أتعامل معك. 730 00:37:27,530 --> 00:37:28,831 هل هذا كولت الخاص بك؟ 731 00:37:28,833 --> 00:37:29,697 نعم. 732 00:37:29,699 --> 00:37:31,266 سوف تفعل أريد العمل على ذلك. 733 00:37:31,268 --> 00:37:33,737 لا، لا، لا! هيا أيتها الفتاة العجوز. 734 00:37:40,811 --> 00:37:42,610 اعتقدت أنك قال أنك أصلحت الشاحنة. 735 00:37:42,612 --> 00:37:44,579 يستريح. جينيفير بخير. 736 00:37:44,581 --> 00:37:45,881 بطنها هو مجرد فارغة قليلا. 737 00:37:45,883 --> 00:37:47,449 لكنها تقول لدينا خزان كامل. 738 00:37:47,451 --> 00:37:49,820 رقم هذا لا يعمل. 739 00:37:55,692 --> 00:37:58,229 أوه. لم يتبق سوى بضع قطرات. 740 00:37:58,963 --> 00:38:01,531 ربما لو هناك محطة بنزين... 741 00:38:06,504 --> 00:38:07,836 همم. 742 00:38:14,412 --> 00:38:16,845 هل هناك طريقة سحرية للحصول على الغاز؟ 743 00:38:16,847 --> 00:38:20,617 أوه! يعجبني تفكيرك أيها الساحر الشاب. 744 00:38:23,154 --> 00:38:24,119 تعويذة النمو! 745 00:38:24,121 --> 00:38:26,388 نحن نزرع العلبة ، ومن ثم الغاز في الداخل 746 00:38:26,390 --> 00:38:27,555 سوف تنمو معها. 747 00:38:27,557 --> 00:38:30,259 اه، هذا نوع من فكرة غريبة. 748 00:38:30,261 --> 00:38:32,161 أنا أعرف! أنا أحب ذلك أيضا. 749 00:38:32,163 --> 00:38:33,429 تمام. 750 00:38:33,431 --> 00:38:35,864 استرخي. نار القلب. ها نحن. 751 00:38:35,866 --> 00:38:38,666 قف. ليست كذلك بهذه البساطة. 752 00:38:38,668 --> 00:38:39,935 هذا واحد يتعلم القليل من السحر، 753 00:38:39,937 --> 00:38:41,537 يعتقد أنه شامبلفوت العجيب, 754 00:38:41,539 --> 00:38:43,005 هل أنا على حق يا أبي؟ 755 00:38:43,007 --> 00:38:45,240 تعويذة النمو هي أكثر تقدما قليلا. 756 00:38:45,242 --> 00:38:47,675 ليس عليك فقط أن تفعل ذلك كلام من نار قلبك 757 00:38:47,677 --> 00:38:50,179 ولكن الآن عليك أيضًا أن تفعل ذلك اتبع مرسومًا سحريًا. 758 00:38:50,181 --> 00:38:51,346 سحر ماذا؟ 759 00:38:51,348 --> 00:38:54,416 إنها قاعدة خاصة تحافظ عليها التعويذة تعمل بشكل صحيح. 760 00:38:54,418 --> 00:38:56,518 هذا واحد يقول ، "لتكبير كائن ما، 761 00:38:56,520 --> 00:38:59,888 "عليك بالتكبير اهتمامك به." 762 00:38:59,890 --> 00:39:01,824 أثناء الإدلاء التعويذة, 763 00:39:01,826 --> 00:39:04,326 لا يمكنك السماح بأي شيء يصرف لك. 764 00:39:04,328 --> 00:39:05,461 تمام. 765 00:39:05,463 --> 00:39:06,528 آه! 766 00:39:06,530 --> 00:39:07,628 - ماذا؟ - شظية. 767 00:39:07,630 --> 00:39:08,931 هل يمكننا الرمال هذا الشيء إلى أسفل؟ 768 00:39:08,933 --> 00:39:10,399 لا، إنها طاقم عمل قديم 769 00:39:10,401 --> 00:39:12,267 مع السحر في كل ليفة مجيدة. 770 00:39:12,269 --> 00:39:13,601 لا يمكنك الرمال عليه. 771 00:39:13,603 --> 00:39:17,773 حسنًا. حسنًا. ها نحن. ركز. 772 00:39:17,775 --> 00:39:20,309 - أوه... - هل هناك خطب ما؟ 773 00:39:20,311 --> 00:39:22,743 آسف، الأمر فقط، موقفك هو اه...هنا. 774 00:39:22,745 --> 00:39:24,712 الذقن للأعلى، المرفقين للخارج، أقدام متباعدة، 775 00:39:24,714 --> 00:39:26,381 الظهر مقوس قليلاً. 776 00:39:26,383 --> 00:39:28,083 - حسنا، كيف هو ذلك الشعور؟ - عظيم. 777 00:39:28,085 --> 00:39:30,018 - أوه، شيء آخر... - الشعير! 778 00:39:30,020 --> 00:39:31,155 حسنا، حسنا. 779 00:39:34,724 --> 00:39:37,394 ماجنورا جانتوان! 780 00:39:40,331 --> 00:39:41,830 لا تدع السحر يخيفك. 781 00:39:41,832 --> 00:39:42,833 تمام. 782 00:39:43,801 --> 00:39:45,167 - المرفقين! - ماذا؟ 783 00:39:45,169 --> 00:39:46,201 المرفقين يصل! 784 00:39:46,203 --> 00:39:47,668 لا، لا، لا، إنه مرتفع جدًا. هذا مرتفع جدًا. 785 00:39:47,670 --> 00:39:49,037 أحاول التركيز هنا. 786 00:39:49,039 --> 00:39:51,041 أوه، نعم، نعم، نعم. ركز. التركيز على العلبة. 787 00:39:51,842 --> 00:39:53,575 ركز. 788 00:39:55,079 --> 00:39:56,245 ركز. 789 00:39:56,247 --> 00:39:58,048 الشعير! آه! انسى ذلك! 790 00:40:00,551 --> 00:40:02,518 لقد نجحت! 791 00:40:02,520 --> 00:40:04,255 العلبة ضخمة. 792 00:40:04,721 --> 00:40:06,555 والشاحنة ضخمة. 793 00:40:06,557 --> 00:40:07,655 وأنت... 794 00:40:07,657 --> 00:40:08,857 أوه لا. 795 00:40:08,859 --> 00:40:10,526 - ماذا حدث؟ - يبدو أنك تقلصت لي. 796 00:40:10,528 --> 00:40:11,894 كيف؟ 797 00:40:11,896 --> 00:40:13,795 حسناً، إذا أفسدت تعويذة، هناك عواقب. 798 00:40:13,797 --> 00:40:15,898 لقد أخطأت فقط بسببك لن تتوقف عن إزعاجي. 799 00:40:15,900 --> 00:40:17,266 كنت أحاول لمساعدتك. 800 00:40:17,268 --> 00:40:18,467 حسنا، لا تحاول لمساعدتي. 801 00:40:18,469 --> 00:40:20,602 أوه، حسنا. بخير. أنا لن! 802 00:40:20,604 --> 00:40:23,073 قف، قف. أبي، هذا أنا. 803 00:40:24,508 --> 00:40:26,208 قف! أبي، لا بأس. لا تقلق. 804 00:40:26,210 --> 00:40:27,311 سأصلح هذا. 805 00:40:28,745 --> 00:40:29,811 حسنا، إلى أين أنت ذاهب؟ 806 00:40:29,813 --> 00:40:31,146 للعثور على محطة وقود. 807 00:40:31,148 --> 00:40:32,948 - حسنا، أنا ذاهب أيضا. - بخير. 808 00:40:32,950 --> 00:40:34,418 مهلا، أنا لا بحاجة لمساعدتكم. 809 00:40:34,818 --> 00:40:36,453 بخير معي. 810 00:40:39,223 --> 00:40:40,457 أوه. 811 00:40:51,635 --> 00:40:52,901 أنا فقط بحاجة استراحة صغيرة. 812 00:40:52,903 --> 00:40:54,939 أرجل طفلي لا يمكن أن تذهب بهذه السرعة. 813 00:40:57,441 --> 00:40:59,740 انظر، محطة بنزين. 814 00:40:59,742 --> 00:41:00,909 جيد. 815 00:41:00,911 --> 00:41:03,579 أوه، انتظر، لقد نسيت. 816 00:41:03,581 --> 00:41:05,781 أنت لا تحتاج إلى مساعدتي. 817 00:41:05,783 --> 00:41:09,386 مرحبًا، لا أحتاجك أن تحملني. أنا رجل بالغ. 818 00:41:11,155 --> 00:41:12,688 أب! 819 00:41:12,690 --> 00:41:15,324 هيا، لا بأس. الشعير معي. 820 00:41:15,326 --> 00:41:16,491 نعم، أنا بخير يا أبي. 821 00:41:16,493 --> 00:41:18,560 من المفترض أن الآثار الجانبية ليزول في نهاية المطاف. 822 00:41:18,562 --> 00:41:19,727 هل أنظر أي أكبر حتى الآن؟ 823 00:41:37,747 --> 00:41:39,514 يا! هل فقط تصطدم بي؟ 824 00:41:39,516 --> 00:41:41,550 أوه، أنا آسف للغاية. لم أراك هناك. 825 00:41:41,552 --> 00:41:44,686 افعلها مرة أخرى، وسوف تراني في كوابيسك. 826 00:41:59,169 --> 00:42:01,169 هذا محظوظ. أنا أعلم أنه. 827 00:42:01,171 --> 00:42:05,040 أعطني كيسًا من الحامض الإضافي. احتفظ بالباقي. 828 00:42:05,042 --> 00:42:07,177 خارج الطريق، شجرة الفاصولياء. 829 00:42:08,579 --> 00:42:10,912 اه، 10 على المضخة الثانية، لو سمحت. 830 00:42:12,783 --> 00:42:15,617 - ماذا تفعل؟ - سأحضر لنا الطعام. 831 00:42:15,619 --> 00:42:17,085 حسنا، حصلت عليه. 832 00:42:17,087 --> 00:42:19,288 واثنين من هؤلاء. شكرًا لك. 833 00:42:19,290 --> 00:42:21,623 توقيت المحيط الهادي. على أن اذهب إلى الحمام. 834 00:42:21,625 --> 00:42:22,691 هل يمكن أن تنتظر؟ 835 00:42:22,693 --> 00:42:24,426 انها جيبك. 836 00:42:24,428 --> 00:42:27,062 هل يمكننا الحصول على الحمام المفتاح من فضلك؟ 837 00:42:27,064 --> 00:42:29,064 حسنًا، كن سريعًا. أريد الخروج من هنا. 838 00:42:29,066 --> 00:42:31,500 حسنًا، أنا ذاهب. 839 00:42:31,502 --> 00:42:33,370 سيكون ذلك 12.99. 840 00:42:34,038 --> 00:42:35,570 مهلا، شاهده! 841 00:42:35,572 --> 00:42:37,541 هل لديك مشكلة يا (شايدز)؟ 842 00:42:39,143 --> 00:42:41,076 يجيبني عندما أتحدث معك. 843 00:42:41,078 --> 00:42:43,078 أنا آسف، أنا لا أعرف حقا 844 00:42:43,080 --> 00:42:44,713 حيث رأسه في الوقت الحالي. 845 00:42:44,715 --> 00:42:46,517 كيف يمكن لهذه الليلة تزداد سوءا؟ 846 00:42:48,519 --> 00:42:51,386 كما تعلمون، أود أن حلق بنا لمساعدة أولادك، 847 00:42:51,388 --> 00:42:54,022 لكن الأجنحة القديمة ليست كذلك ما كانوا عليه من قبل. 848 00:42:54,024 --> 00:42:56,425 أوه، هذا جيد. إذن بخصوص هذه اللعنة... 849 00:42:56,427 --> 00:42:57,626 إنه خطأي. 850 00:42:57,628 --> 00:42:59,127 ينبغي أن أفعل تمارين جناحي 851 00:42:59,129 --> 00:43:00,797 كل صباح، لكنك تعرف كيف تسير الأمور. 852 00:43:00,799 --> 00:43:02,998 من فضلك اللعنة. ماذا يفعل؟ 853 00:43:03,000 --> 00:43:06,835 يمين. آسف. إنها لعنة الجارديان. 854 00:43:06,837 --> 00:43:10,238 إذا أخذ أولادك الجوهرة، سوف ترتفع اللعنة 855 00:43:10,240 --> 00:43:12,741 واتخاذ النموذج من وحش عظيم، 856 00:43:12,743 --> 00:43:14,710 والمعركة أبناؤكم إلى... 857 00:43:14,712 --> 00:43:17,346 أوه. حسنا، كيف أولادك يفعلون في الأزمة؟ 858 00:43:17,348 --> 00:43:19,247 ليست رائعة. واحد منهم يخاف من كل شيء، 859 00:43:19,249 --> 00:43:21,149 والآخر لا يخاف من أي شيء. 860 00:43:21,151 --> 00:43:24,119 نعم، ذلك الطفل النحيل من لك هو الخوف جدا. 861 00:43:24,121 --> 00:43:25,987 لا، لا. تقصد الكبير يا بارلي. 862 00:43:25,989 --> 00:43:28,957 لا، لا، الرجل الصغير. أوه، لقد سمح لي حقًا بالحصول عليها. 863 00:43:28,959 --> 00:43:31,993 ماذا؟ لا، انظر، قلت يمكنك مساعدتهم، أليس كذلك؟ 864 00:43:31,995 --> 00:43:33,364 كل لعنة لها جوهر، 865 00:43:34,064 --> 00:43:36,031 مركز قوتها. 866 00:43:36,033 --> 00:43:37,699 وسلاح واحد فقط مزورة من 867 00:43:37,701 --> 00:43:39,802 أندر المعادن يمكن أن يدمرها، 868 00:43:39,804 --> 00:43:41,870 سيفي المسحور، 869 00:43:41,872 --> 00:43:44,339 كسارة اللعنة! 870 00:43:44,341 --> 00:43:47,442 حسنًا، حسنًا، لكنك لا تفعل ذلك يبدو أن هذا عليك. 871 00:43:47,444 --> 00:43:49,244 لقد بعته. 872 00:43:49,246 --> 00:43:51,213 حصلت في مشكلة ضريبية صغيرة قبل بضع سنوات. 873 00:43:51,215 --> 00:43:54,516 لكن لا تقلق، أنا أعرف فقط أين يمكن العثور عليه. 874 00:43:54,518 --> 00:43:55,785 أنا في طريقي يا أولاد. 875 00:43:55,787 --> 00:43:58,021 فقط حاول البقاء خارج المتاعب. 876 00:44:02,059 --> 00:44:04,794 ما هو يأخذك وقتا طويلا؟ 877 00:44:04,796 --> 00:44:06,296 من أنت استدعاء "غريب الاطوار"؟ 878 00:44:06,697 --> 00:44:08,096 أوه لا. 879 00:44:08,098 --> 00:44:09,564 - قف، قف، قف! - لديك الكثير من الأعصاب. 880 00:44:09,566 --> 00:44:10,499 أنا فقط أقول، 881 00:44:10,501 --> 00:44:12,769 العفاريت تستخدم للطيران حولها نشر البهجة. 882 00:44:12,771 --> 00:44:13,902 هذا شيء جيد. 883 00:44:13,904 --> 00:44:15,504 العفاريت لا تستطيع الطيران. 884 00:44:15,506 --> 00:44:18,640 حسنا، أجنحتك لا تعمل لأنك توقفت عن استخدامها. 885 00:44:18,642 --> 00:44:21,109 - هل تدعوني بالكسل؟ - لا، لا، لا. 886 00:44:21,111 --> 00:44:23,311 ليس أنت. أسلافك. 887 00:44:23,313 --> 00:44:25,580 ماذا قلت عن أجدادي؟ 888 00:44:25,582 --> 00:44:26,749 لم أقصد الكسل.. 889 00:44:26,751 --> 00:44:28,283 أنا آسف، آسف جدا. إنه آسف أيضًا. 890 00:44:28,285 --> 00:44:30,018 لا تحتاج للطيران. من يحتاج إلى الطيران؟ 891 00:44:30,020 --> 00:44:31,386 أعني، لقد حصلت تلك الدراجات العظيمة. 892 00:44:31,388 --> 00:44:33,622 ماذا تفعل؟ كنت أناقش التاريخ فقط. 893 00:44:33,624 --> 00:44:36,057 الشعير، وأنا أحاول أن اعتني بك وبأبي 894 00:44:36,059 --> 00:44:37,760 وأنت لا تفعل ذلك أي أسهل. 895 00:44:37,762 --> 00:44:39,363 أبي، هيا. 896 00:44:40,464 --> 00:44:41,530 أوه لا. 897 00:44:43,066 --> 00:44:46,003 يا! أنت ميت! 898 00:44:47,839 --> 00:44:49,304 نحن ميتون! نحن ميتون! نحن ميتون! 899 00:44:49,306 --> 00:44:51,774 يستريح. لن يكونوا كذلك قادرة على رفع تلك الدراجات. 900 00:44:51,776 --> 00:44:53,375 إنهم أقوياء. 901 00:44:53,377 --> 00:44:55,477 نحن ستعمل يموت! نحن ستعمل يموت! نحن ستعمل يموت! 902 00:44:55,479 --> 00:44:56,545 إنه مغلق. 903 00:44:56,547 --> 00:44:57,548 ماذا؟ أين المفاتيح؟ 904 00:45:00,717 --> 00:45:02,152 حصلت على هذا. 905 00:45:02,887 --> 00:45:04,419 هيا يا بارلي. 906 00:45:04,421 --> 00:45:06,023 قف! 907 00:45:07,424 --> 00:45:08,623 حسنًا، اذهب، اذهب، اذهب! 908 00:45:10,160 --> 00:45:12,227 لا، لا، لا. مستحيل. 909 00:45:12,229 --> 00:45:13,430 سوف تضطر إلى ذلك. 910 00:45:18,803 --> 00:45:20,101 تعال. لماذا لن تبدأ؟ 911 00:45:20,103 --> 00:45:21,236 هناك بقعة حلوة. 912 00:45:21,238 --> 00:45:22,637 وليس في المنتصف، ليس تماما في النهاية. 913 00:45:22,639 --> 00:45:24,074 تعال. تعال. تعال. 914 00:45:25,175 --> 00:45:27,676 هيا جينيفير! 915 00:45:27,678 --> 00:45:30,380 ضعه في "o" لـ "فصاعدا". 916 00:45:36,019 --> 00:45:37,354 يقود! 917 00:45:40,892 --> 00:45:43,091 حسنًا، ستفعل يجب أن تندمج. 918 00:45:44,963 --> 00:45:46,127 - تسريع! - لا أستطيع أن أفعل هذا. 919 00:45:46,129 --> 00:45:47,763 - نعم يمكنك ذلك. - لست مستعدا! 920 00:45:47,765 --> 00:45:49,664 لن تكون جاهزًا أبدًا. دمج! 921 00:45:52,703 --> 00:45:54,772 عمل جميل! 922 00:46:00,143 --> 00:46:02,379 - مهلا، لا تضرب جويني. - الشعير! 923 00:46:05,349 --> 00:46:07,148 - أوه لا. - الالتفاف حول 'م! 924 00:46:07,150 --> 00:46:08,751 - لا يسمحون لي بالدخول. - إشارة. 925 00:46:08,753 --> 00:46:10,051 ليس لديك إشارة. 926 00:46:10,053 --> 00:46:12,589 قم بإخراج ذراعك بشكل مستقيم النافذة للإشارة إلى اليسار. 927 00:46:19,563 --> 00:46:22,432 - عد إلى هنا. - فقط استمر بالقيادة. 928 00:46:28,672 --> 00:46:30,107 الشعير! 929 00:46:33,912 --> 00:46:36,077 الجبال شمالا. 930 00:46:36,079 --> 00:46:37,681 أنت بحاجة للحصول على على طول الطريق. 931 00:46:41,552 --> 00:46:42,617 ماذا...؟ 932 00:46:43,821 --> 00:46:46,323 أوه، إنه قيد التشغيل، يا شيدز! احصل عليها! 933 00:46:59,904 --> 00:47:02,337 - إيان، حافظ على تركيزك! - لا أستطبع! 934 00:47:02,339 --> 00:47:05,642 عليك أن تركز أو كلنا ميتون! 935 00:47:07,244 --> 00:47:09,379 فقط ابقَ هادئًا. 936 00:47:17,989 --> 00:47:20,056 أحسنت يا جينيفير! 937 00:47:24,494 --> 00:47:25,495 اضربها! 938 00:47:29,232 --> 00:47:31,000 نحن لن ننجح! 939 00:47:48,619 --> 00:47:50,019 أبي، هل أنت بخير؟ 940 00:47:50,021 --> 00:47:52,220 انه بخير، وذلك بفضل القيادة الماهرة 941 00:47:52,222 --> 00:47:54,824 للسير إيان لايتفوت. عالية خمسة! 942 00:47:54,826 --> 00:47:56,058 ماذا يحدث؟ 943 00:47:56,060 --> 00:47:58,228 أعتقد أن التعويذة يتلاشى. 944 00:47:59,129 --> 00:48:00,330 اغرب عن وجهي. 945 00:48:07,404 --> 00:48:10,171 تالون شانتور! رجال الشرطة! 946 00:48:10,173 --> 00:48:11,673 - قف بجانب الطريق. - ليس لدي رخصة. 947 00:48:11,675 --> 00:48:13,577 محفظتي لا تزال صغيرة. 948 00:48:18,148 --> 00:48:20,215 <ط> اخرج من السيارة. 949 00:48:20,217 --> 00:48:21,549 - ماذا سنفعل؟ - لا أعرف. 950 00:48:21,551 --> 00:48:23,553 كيف سنشرح...؟ أوه لا. أب! 951 00:48:33,330 --> 00:48:35,330 لديك ليلة طويلة هناك يا صديقي؟ 952 00:48:35,332 --> 00:48:36,431 سيدي، سأطلب منك 953 00:48:36,433 --> 00:48:37,499 للسير على هذا الخط المستقيم. 954 00:48:37,501 --> 00:48:38,801 سوف يأخذون أبي 955 00:48:38,803 --> 00:48:39,668 حسنا، حسنا. 956 00:48:39,670 --> 00:48:42,237 أوه، حصلت عليه. تعويذة التنكر. 957 00:48:42,239 --> 00:48:45,074 يمكنك إخفاء نفسك أن تكون أي شخص تريد. 958 00:48:45,076 --> 00:48:46,207 ولكن ماذا لو كنت الفوضى مرة أخرى؟ 959 00:48:46,209 --> 00:48:47,375 بحسب التعويذة، 960 00:48:47,377 --> 00:48:49,277 "تنكر نفسك هي كذبة، 961 00:48:49,279 --> 00:48:51,147 "لذلك عليك أن تقول الحقيقة للحصول على ". 962 00:48:51,149 --> 00:48:54,249 طالما أنك لا تخبر أ كذب، التعويذة ستكون جيدة. 963 00:48:54,251 --> 00:48:57,619 تمام. من هم سنكون؟ 964 00:48:57,621 --> 00:48:59,789 حسنًا، نحن نأخذك وصولا الى المحطة. 965 00:48:59,791 --> 00:49:02,792 ما يبدو أن المشكلة 966 00:49:02,794 --> 00:49:06,261 هنا يا قوم الشرطة؟ 967 00:49:06,263 --> 00:49:07,362 الضابط برونكو؟ 968 00:49:07,364 --> 00:49:09,165 هل كنت في تلك الشاحنة؟ 969 00:49:09,167 --> 00:49:10,665 إيجابي. ونحن سوف... 970 00:49:10,667 --> 00:49:13,002 أعني أنني سوف آخذ المسؤولية الكاملة 971 00:49:13,004 --> 00:49:14,302 لذلك الرجل هناك، 972 00:49:14,304 --> 00:49:16,504 حتى تتمكن من إطلاق سراحه بالنسبة لي. 973 00:49:16,506 --> 00:49:18,239 يا، أردت أن أكون في المقدمة. 974 00:49:18,241 --> 00:49:19,607 مستحيل. سأقوم بالحديث. 975 00:49:19,609 --> 00:49:21,043 اعتقدت برونكو كنت تعمل 976 00:49:21,045 --> 00:49:22,277 من ناحية أخرى جانب من المدينة. 977 00:49:22,279 --> 00:49:23,948 أنا، اه، غيرت رأيي. 978 00:49:25,083 --> 00:49:26,816 هل هناك خطب ما ؟ 979 00:49:26,818 --> 00:49:28,719 مجرد تشنج بسيط في الرقبة. 980 00:49:30,220 --> 00:49:32,353 عليك أن تتوقف عن الكذب. 981 00:49:32,355 --> 00:49:34,255 الإجابة على كل سؤال مع سؤال. 982 00:49:34,257 --> 00:49:36,224 ماذا بالضبط هل تفعل هنا؟ 983 00:49:36,226 --> 00:49:38,493 اه... ماذا أفعل هنا؟ 984 00:49:38,495 --> 00:49:41,362 ما هو أي واحد منا تفعل هنا؟ 985 00:49:41,364 --> 00:49:44,532 قف. لم أفكر قط حول هذا الموضوع من هذا القبيل. 986 00:49:44,534 --> 00:49:45,734 لطيف - جيد. 987 00:49:45,736 --> 00:49:47,970 مع كل الاحترام الواجب، أنت لم تجب على سؤالي. 988 00:49:47,972 --> 00:49:50,338 حسنا، كنا مجرد ممارسة 989 00:49:50,340 --> 00:49:54,377 بعض تعليم القيادة تدريبات لإيان. 990 00:49:55,345 --> 00:49:57,113 من هو إيان؟ 991 00:49:57,115 --> 00:49:59,347 أوه، هل هذا طفل لوريل؟ 992 00:49:59,349 --> 00:50:02,184 إيان هو ابن لوريل. 993 00:50:02,186 --> 00:50:05,020 كان ابن زوجك ينحرف في جميع أنحاء الطريق. 994 00:50:05,022 --> 00:50:06,254 نعم حسنا... 995 00:50:06,256 --> 00:50:08,356 هذا الرجل ليس كل شيء هناك اليوم. 996 00:50:08,358 --> 00:50:11,361 نعم، يبدو أنه قليلا قبالة. 997 00:50:12,562 --> 00:50:15,330 يبدو أنك قليلا عن نفسك. 998 00:50:15,332 --> 00:50:19,135 اه، في الواقع، إذا كنت كذلك صادق تمامًا، 999 00:50:19,137 --> 00:50:20,435 أنا لست عظيمًا جدًا 1000 00:50:20,437 --> 00:50:21,871 في هذا النوع من الوضع، 1001 00:50:21,873 --> 00:50:23,906 وأنا أبدأ لنخاف قليلا. 1002 00:50:23,908 --> 00:50:27,475 وأنا متعرق وغريب، وأنا لا أعرف ماذا أقول 1003 00:50:27,477 --> 00:50:29,912 وأنا فقط أشعر بذلك لا أستطيع أن أفعل أي شيء بشكل صحيح، 1004 00:50:29,914 --> 00:50:31,412 وأنا غريب الأطوار تماما. 1005 00:50:31,414 --> 00:50:34,083 انتظر، انتظر. 1006 00:50:34,085 --> 00:50:36,684 أعتقد أنني أعرف ماذا يحدث هنا. 1007 00:50:36,686 --> 00:50:38,286 اه...هل تفعل؟ 1008 00:50:38,288 --> 00:50:40,488 انها ليست سهلة كونك والدًا جديدًا. 1009 00:50:40,490 --> 00:50:43,058 حصلت ابنة صديقتي أنا أسحب شعري، حسناً؟ 1010 00:50:43,060 --> 00:50:44,994 أوه. أوه نعم. 1011 00:50:44,996 --> 00:50:46,762 حسنًا، يمكننا السماح له بالرحيل. 1012 00:50:46,764 --> 00:50:50,833 حسنًا، سأفعل فقط خذه إلى الشاحنة. 1013 00:50:50,835 --> 00:50:53,869 مهلا، فإنه يتحسن. حسنًا؟ حظا سعيدا، برونكو. 1014 00:50:53,871 --> 00:50:55,403 وأنت أيضاً أيها الضابط. 1015 00:50:55,405 --> 00:50:58,174 استمر في العمل الجاد أو بالكاد تعمل. 1016 00:50:59,409 --> 00:51:02,077 الآن، كان ذلك كولت جيد. 1017 00:51:02,079 --> 00:51:03,645 أنا لا أحسدك، برونكو. 1018 00:51:03,647 --> 00:51:05,848 هذا الطفل لايتفوت حفنة. 1019 00:51:05,850 --> 00:51:08,683 اه، سأضطر إلى ذلك لا أتفق معك هناك. 1020 00:51:08,685 --> 00:51:11,887 أعتقد أن إيان مواطنة جميلة. 1021 00:51:11,889 --> 00:51:14,656 ليس هو، الأقدم. 1022 00:51:14,658 --> 00:51:15,523 ماذا؟ 1023 00:51:15,525 --> 00:51:18,326 أعني، الرجل هو المسمار. 1024 00:51:18,328 --> 00:51:20,129 لا يمكنك القول أنت لا توافق. 1025 00:51:20,131 --> 00:51:21,731 أم لا. 1026 00:51:24,135 --> 00:51:25,335 ماذا؟ 1027 00:51:26,336 --> 00:51:28,336 أعني، حسنًا، حسنًا... 1028 00:51:28,338 --> 00:51:30,873 يجب أن أذهب. يجب أن نعيد إيان إلى المنزل. 1029 00:51:30,875 --> 00:51:33,575 أعني أنني تأخرت عن العمل. 1030 00:51:33,577 --> 00:51:35,376 آسف، أعني، أنا أشعر بالمرض قليلا. 1031 00:51:35,378 --> 00:51:37,412 يعني متعب. مريض ومتعب. يجب أن أذهب! 1032 00:51:37,414 --> 00:51:38,783 نراكم الاثنين! 1033 00:51:42,719 --> 00:51:45,855 يا رجل. برونكو يخسرها. 1034 00:51:45,857 --> 00:51:47,790 ترى، لهذا السبب لم أتزوج قط. 1035 00:51:47,792 --> 00:51:49,994 جور القديم لا يستطيع ذلك تكون مقيدة. 1036 00:51:55,498 --> 00:51:57,099 هذا سبكتر. 1037 00:51:57,101 --> 00:52:00,771 هل يمكن أن تضعني خلال إلى الضابط كولت برونكو؟ 1038 00:52:10,747 --> 00:52:14,250 الشعير، لا أعرف ماذا حدث هناك. 1039 00:52:14,252 --> 00:52:16,553 لكنني لا أعتقد أنت فاشل. 1040 00:52:19,023 --> 00:52:21,926 ربما السحر حصل عليه للتو خطأ، كما تعلمون. 1041 00:52:22,994 --> 00:52:24,159 نعم. 1042 00:52:26,396 --> 00:52:28,730 لا أعرف ماذا حدث. 1043 00:52:28,732 --> 00:52:30,966 الشعير! الشعير! 1044 00:52:37,607 --> 00:52:39,409 إلى أين أنت ذاهب؟ 1045 00:52:40,912 --> 00:52:42,945 الشعير، هيا. هذا كله فقط... 1046 00:52:42,947 --> 00:52:44,179 أنا لست فاشلا. 1047 00:52:44,181 --> 00:52:45,446 لم أقل كنت. 1048 00:52:45,448 --> 00:52:47,182 قالها السحر لك. 1049 00:52:47,184 --> 00:52:48,784 حسنا، السحر أخطأت. 1050 00:52:48,786 --> 00:52:50,451 السحر لا فهمت خطأ! 1051 00:52:50,453 --> 00:52:51,754 سأل الشرطي سؤالا 1052 00:52:51,756 --> 00:52:54,722 أجبت والسحر كشفت الحقيقة. يمين؟ 1053 00:52:54,724 --> 00:52:55,590 يمين؟ 1054 00:52:55,592 --> 00:52:57,625 لا أعرف كيف أي من هذه الأشياء يعمل. 1055 00:52:57,627 --> 00:52:59,427 كل ما أعرفه هو أن كل شيء 1056 00:52:59,429 --> 00:53:01,096 لقد فعلنا هذه الليلة لقد حدث خطأ. 1057 00:53:01,098 --> 00:53:02,998 نعم، لقد حدث خطأ بسبب لن تستمع لي. 1058 00:53:03,000 --> 00:53:04,133 هل أنت تمزح؟ 1059 00:53:04,135 --> 00:53:05,768 لأن كل ما لدينا لقد كانت فكرتك. 1060 00:53:05,770 --> 00:53:07,036 لكنك لم تفعل ذلك بطريقتي. 1061 00:53:07,038 --> 00:53:08,736 أنت لم تسمح لي التعامل مع مانتيكور. 1062 00:53:08,738 --> 00:53:10,505 لقد فزعت عندما تحدثت إلى العفاريت. 1063 00:53:10,507 --> 00:53:12,007 لأنك لا تفكر لدي أفكار جيدة. 1064 00:53:12,009 --> 00:53:13,208 ماذا؟ بالطبع أفعل. 1065 00:53:13,210 --> 00:53:15,878 عظيم! ثم أعتقد أنه ينبغي لنا اتخاذ طريق الخطر. 1066 00:53:15,880 --> 00:53:19,048 وأعتقد ذلك أيضًا سيكون جيدا، عادة... 1067 00:53:19,050 --> 00:53:19,915 يرى؟ 1068 00:53:19,917 --> 00:53:21,616 ولكن، قلت لك، هذه ليست لعبة. 1069 00:53:21,618 --> 00:53:23,419 كل ما يهم اليوم هو أبي، 1070 00:53:23,421 --> 00:53:25,620 والآن إنه يجلس في تلك الشاحنة، 1071 00:53:25,622 --> 00:53:27,089 وهو في حيرة ... 1072 00:53:27,091 --> 00:53:28,092 ماذا؟ 1073 00:53:31,896 --> 00:53:33,128 ماذا يفعل؟ 1074 00:53:33,130 --> 00:53:35,663 أعتقد أنه يمكن أن يشعر اهتزازات الموسيقى, 1075 00:53:35,665 --> 00:53:38,202 وهو يرقص. 1076 00:53:41,939 --> 00:53:42,974 رائع. 1077 00:53:43,540 --> 00:53:45,910 إنه فظيع. 1078 00:53:51,349 --> 00:53:53,951 نعم. انه حقا، سيئة حقا. 1079 00:53:54,752 --> 00:53:56,452 أوه لا. هنا يأتي. 1080 00:53:56,454 --> 00:53:58,519 لا، لا، لا. شكرا يا أبي. أبي، شكرا لك. 1081 00:53:58,521 --> 00:53:59,654 أنا بخير. 1082 00:53:59,656 --> 00:54:00,923 قف. 1083 00:54:00,925 --> 00:54:03,225 تمام. تمام. 1084 00:54:03,227 --> 00:54:04,659 لا، لا، لا! 1085 00:54:04,661 --> 00:54:06,494 أنا لست حقا راقصة كبيرة. 1086 00:54:06,496 --> 00:54:07,898 أوه... 1087 00:54:10,301 --> 00:54:13,302 فقط تخيل ما النصف العلوي تبدو هذه الرقصة. 1088 00:54:13,304 --> 00:54:15,572 أراهن أن الأمر سيمضي شيء من هذا القبيل. 1089 00:54:24,614 --> 00:54:25,914 آه. 1090 00:54:25,916 --> 00:54:28,252 آه، لقد رقصت الخاص بك أربطة الحذاء مفككة هناك، يا بوب. 1091 00:54:32,023 --> 00:54:35,026 أنت تعرف، أريد أن أراه أيضا. 1092 00:54:36,360 --> 00:54:38,761 نعم، أعرف. 1093 00:54:38,763 --> 00:54:40,661 هذا ليس عدلاً بالنسبة لك أن يدعوني بالفشل 1094 00:54:40,663 --> 00:54:43,700 إذا لم تعطيني فرصة للحصول على شيء صحيح. 1095 00:54:44,301 --> 00:54:46,237 فقط افعل شيئا واحدا طريقي. 1096 00:54:47,471 --> 00:54:50,072 أنت تعتقد حقا طريق الخطر هذا 1097 00:54:50,074 --> 00:54:52,143 هي أفضل طريقة للذهاب إلى الجبل؟ 1098 00:54:56,113 --> 00:54:57,281 تمام. 1099 00:55:11,728 --> 00:55:14,863 اه... إذن، أين هو سيفك السحري؟ 1100 00:55:14,865 --> 00:55:17,134 انها تقع وراءها تلك البوابات. 1101 00:55:18,769 --> 00:55:21,236 إذا لم نغادر هنا بالسيف، 1102 00:55:21,238 --> 00:55:23,238 أولادك محكوم عليهم بالفشل. 1103 00:55:23,240 --> 00:55:24,506 ها أنت ذا. 1104 00:55:24,508 --> 00:55:26,275 مفرمة ثوم واحدة. 1105 00:55:26,277 --> 00:55:27,742 لا، لعنة محطم. 1106 00:55:27,744 --> 00:55:29,945 إنه سيف سحري كبير. 1107 00:55:29,947 --> 00:55:31,113 سيف. 1108 00:55:31,115 --> 00:55:33,482 سيف، سيف، سيف. 1109 00:55:33,484 --> 00:55:35,152 أعني، لقد حصلت على هذا الشيء. 1110 00:55:36,353 --> 00:55:37,886 - هذا كل شيء! - كم ثمن؟ 1111 00:55:38,856 --> 00:55:41,557 - دعنا نسميها، اه، 10. - عظيم! 1112 00:55:41,559 --> 00:55:43,258 مزورة من أندر المعادن, 1113 00:55:43,260 --> 00:55:46,261 السيف الوحيد من نوعه في كل الارض. 1114 00:55:47,264 --> 00:55:50,399 مرحباً أيها الصديق القديم. لن نفترق مرة أخرى أبدًا. 1115 00:55:50,401 --> 00:55:52,401 أوه! تبين هذا السيف 1116 00:55:52,403 --> 00:55:55,703 هو السيف الوحيد لها طيب في كل الارض 1117 00:55:55,705 --> 00:55:59,640 لذلك، دعونا نسميها 10000. 1118 00:55:59,642 --> 00:56:03,145 - لا يمكنك أن تفعل ذلك! - حسنا، لقد فعلت للتو. 1119 00:56:03,147 --> 00:56:04,679 حسنًا، كان من الأفضل لك... 1120 00:56:04,681 --> 00:56:06,647 نعم؟ 1121 00:56:06,649 --> 00:56:08,317 مهلا، لقد تحدثت إلى بعض الضباط الآخرين 1122 00:56:08,319 --> 00:56:10,552 فقالوا الأولاد شوهدوا آخر مرة وهم يتجهون شمالًا. 1123 00:56:10,554 --> 00:56:12,121 - هل هم بخير؟ - إنهما بخير. 1124 00:56:12,123 --> 00:56:14,423 لكن الضباط قالوا... حسنًا يا عزيزتي، 1125 00:56:14,425 --> 00:56:17,126 <ط>تستمر هذه الليلة غريب وغريب. 1126 00:56:17,128 --> 00:56:18,794 هل تعرف من أنا؟ 1127 00:56:18,796 --> 00:56:20,963 نوع من سيدة الدب الأفعى المجنحة؟ 1128 00:56:20,965 --> 00:56:23,265 ارغ! مجنح سيدة الأسد العقرب! 1129 00:56:23,267 --> 00:56:24,632 من المؤكد أنه يفعل. 1130 00:56:24,634 --> 00:56:26,135 اسمع، أنا بحاجة هذا السيف. 1131 00:56:26,137 --> 00:56:28,170 أبنائي لديهم فرصة مرة واحدة في العمر 1132 00:56:28,172 --> 00:56:29,238 لرؤية والدهم. 1133 00:56:29,240 --> 00:56:30,241 والآن ابني الأكبر.. 1134 00:56:31,876 --> 00:56:34,109 ابن مقدس ... لقد قتلتها! 1135 00:56:34,111 --> 00:56:36,812 لا بأس. انها فقط مشلولة مؤقتا. 1136 00:56:36,814 --> 00:56:38,480 مهلا، لا يمكنك أن تفعل هذا. 1137 00:56:38,482 --> 00:56:40,382 - حسنا، لقد فعلت للتو. - الاستيلاء على السيف. 1138 00:56:40,384 --> 00:56:41,583 لا تلمس ذلك. 1139 00:56:41,585 --> 00:56:42,751 ها أنت ذا. 1140 00:56:42,753 --> 00:56:44,253 وشيء صغير إضافي لمشاكلك. 1141 00:56:44,255 --> 00:56:45,420 أنا أحب متجرك. 1142 00:56:45,422 --> 00:56:46,957 أوه، هذا جميل جدا. 1143 00:56:47,391 --> 00:56:49,091 يا! يا! 1144 00:56:49,093 --> 00:56:50,893 نعم! 1145 00:56:50,895 --> 00:56:52,294 لوريل، ماذا يحدث؟ 1146 00:56:52,296 --> 00:56:54,129 - نعم! - <ط> مرحبا؟ هل أنت بخير؟ 1147 00:56:54,131 --> 00:56:55,097 لوريل؟ 1148 00:56:55,099 --> 00:56:57,566 أوه، كولت، لا أستطيع التحدث. الأولاد بحاجة لي. 1149 00:56:57,568 --> 00:56:59,434 انتظر! 1150 00:56:59,436 --> 00:57:01,105 دانغ هؤلاء الأطفال. 1151 00:57:05,509 --> 00:57:06,709 هاه. 1152 00:57:33,204 --> 00:57:35,070 ♪ نحن نتجه نحو مهمة 1153 00:57:35,072 --> 00:57:36,805 ♪ يجب علينا استرجاع والدنا 1154 00:57:36,807 --> 00:57:38,974 ♪ الإخوة Lightfoot لا يمكن إيقافه 1155 00:57:38,976 --> 00:57:40,542 ♪ شيء، شيء 1156 00:57:40,544 --> 00:57:42,411 ♪ هذا يتوافق مع الاسترداد 1157 00:57:46,850 --> 00:57:49,117 نعم، ما زلنا هنا. 1158 00:57:49,119 --> 00:57:52,521 حسنًا، صباح الخير لك، عزيزي رجال Lightfoot. 1159 00:57:52,523 --> 00:57:55,490 مرحبا بكم في طريق الخطر. 1160 00:57:55,492 --> 00:57:57,626 ليست كذلك الكثير من الطريق. 1161 00:57:57,628 --> 00:58:00,295 حسنًا، كما تعلمون، لم يفعلوا ذلك أبدًا تطورت حقا هنا. 1162 00:58:00,297 --> 00:58:02,231 لذا، ارفعوا رؤوسكم، يمكننا ذلك واجهت أي شيء. 1163 00:58:02,233 --> 00:58:05,500 سنتيكور، تنين الذئب، مكعب هلامي. 1164 00:58:05,502 --> 00:58:07,970 حسنا، ما هو مكعب هلامي؟ 1165 00:58:07,972 --> 00:58:09,871 أوه، انها مكعب أخضر عملاق 1166 00:58:09,873 --> 00:58:12,774 الذي يتفكك على الفور كل ما يمس. 1167 00:58:12,776 --> 00:58:14,676 نحن لن نفعل ذلك واجهت... أوه! قف! 1168 00:58:14,678 --> 00:58:16,247 اه! 1169 00:58:25,456 --> 00:58:26,755 ما هذا؟ 1170 00:58:26,757 --> 00:58:28,156 حفرة بلا قاع. 1171 00:58:28,158 --> 00:58:32,160 مهما وقع هناك، يسقط إلى الأبد. 1172 00:58:34,932 --> 00:58:37,266 يا أبي، تعال هنا. 1173 00:58:37,268 --> 00:58:38,233 إيان، التحقق من ذلك. 1174 00:58:38,235 --> 00:58:41,737 هذا هو جسر متحرك قديم. 1175 00:58:41,739 --> 00:58:43,005 نحن نخفض هذا الولد الشرير 1176 00:58:43,007 --> 00:58:45,776 ونحن في طريقنا إلى نقطة رافين. 1177 00:58:46,677 --> 00:58:48,879 انظر حولك بحثًا عن رافعة. 1178 00:58:50,547 --> 00:58:51,747 وجدته. 1179 00:58:51,749 --> 00:58:54,318 لكنه قيد التشغيل الجانب الآخر. 1180 00:58:55,252 --> 00:58:57,421 حسنا، حصلت على هذا. 1181 00:58:57,855 --> 00:58:59,456 ألوفت إليفار 1182 00:59:03,894 --> 00:59:05,527 لا يمكنك الإدلاء تعويذة الإرتفاع 1183 00:59:05,529 --> 00:59:06,928 على شيء ما هذا بعيد. 1184 00:59:06,930 --> 00:59:09,131 لديها فقط، مثل، 15 مترا نصف قطر ساحر. 1185 00:59:09,133 --> 00:59:11,135 أبي، هل تستطيع تصدق هذا الرجل؟ 1186 00:59:12,202 --> 00:59:14,836 ما نحتاجه هو جسر الثقة. 1187 00:59:14,838 --> 00:59:17,205 إنها تعويذة تخلق جسر سحري 1188 00:59:17,207 --> 00:59:18,540 يمكنك المشي. 1189 00:59:18,542 --> 00:59:21,743 فقط قل "بريدجريجار إنفيزيا." 1190 00:59:21,745 --> 00:59:23,945 تمام. بريدجريجار إنفيسيا. 1191 00:59:23,947 --> 00:59:26,283 بريدجريجار إنفيزيا! 1192 00:59:29,186 --> 00:59:31,420 - لم ينجح. - لا، التعويذة ما زالت مستمرة. 1193 00:59:31,422 --> 00:59:33,922 لن تعرف ما إذا كان الجسر الخاص بك عملت حتى خطوة على ذلك. 1194 00:59:33,924 --> 00:59:35,190 خطوة على ماذا؟ 1195 00:59:35,192 --> 00:59:37,159 إذا كنت تصدق الجسر هناك، ثم انها هناك. 1196 00:59:37,161 --> 00:59:39,227 - ولكن الأمر ليس كذلك. - حسنا، ليس مع هذا الموقف. 1197 00:59:39,229 --> 00:59:41,498 لن أخرج على لا شيء. 1198 00:59:44,568 --> 00:59:46,101 الآن لدينا حبل. 1199 00:59:46,103 --> 00:59:47,703 لكنك لن تفعل ذلك حتى احتاجه لأنه... 1200 00:59:47,705 --> 00:59:48,937 - أريد الحبل! - تمام. 1201 00:59:48,939 --> 00:59:50,739 أنا فقط أقول أنك لست كذلك سوف تحتاج إلى الحبل، 1202 00:59:50,741 --> 00:59:52,976 لأنني أعرف يمكنك أن تجعل هذا الجسر. 1203 01:00:03,420 --> 01:00:05,788 أنا أموت! أنا أموت! أنا ميت! أنا ميت! أنا ميت! 1204 01:00:05,790 --> 01:00:07,589 - أوه، لقد انتهت حياتي. - حصلت عليك. 1205 01:00:10,894 --> 01:00:12,127 حسنًا، لقد سقطت. 1206 01:00:12,129 --> 01:00:13,895 - ولكن هل كان ذلك سيئا للغاية؟ - نعم! 1207 01:00:13,897 --> 01:00:16,932 - هل مازلت على قيد الحياة؟ - نعم. 1208 01:00:16,934 --> 01:00:19,836 حسنًا، الآن أنت تعرف أسوأ ما يمكن أن يحدث. 1209 01:00:19,838 --> 01:00:22,306 لذلك، لا يوجد شيء أن تكون خائفا، أليس كذلك؟ 1210 01:00:26,076 --> 01:00:28,946 بريدجريجار إنفيزيا! 1211 01:00:31,915 --> 01:00:35,652 يا. يمكنك أن تفعل هذا. 1212 01:00:44,228 --> 01:00:46,595 - نعم! - ها أنت ذا! 1213 01:00:49,066 --> 01:00:50,767 صدق مع كل خطوة. 1214 01:00:53,303 --> 01:00:55,305 أوه نعم! 1215 01:00:58,843 --> 01:00:59,975 لقد حصلت علي، أليس كذلك؟ 1216 01:00:59,977 --> 01:01:01,178 ما زلت حصلت عليك. 1217 01:01:02,980 --> 01:01:05,983 إيان لايتفوت لا يعرف الخوف. 1218 01:01:09,788 --> 01:01:12,256 هذا مذهل! 1219 01:01:14,826 --> 01:01:16,391 نعم! ولكن فقط استمر. 1220 01:01:16,393 --> 01:01:19,463 لا تنظر إلى الوراء. فقط إلى الأمام مباشرة. 1221 01:01:21,131 --> 01:01:23,365 لا يزال لديك الحبل، أليس كذلك؟ 1222 01:01:23,367 --> 01:01:25,000 نعم، حصلت عليه. 1223 01:01:25,002 --> 01:01:27,736 أنا لست خائفا! 1224 01:01:27,738 --> 01:01:30,672 يا رجل، يمكنني البقاء هنا طوال اليوم. 1225 01:01:30,674 --> 01:01:32,007 هاه. هاه. 1226 01:01:32,009 --> 01:01:34,777 حسنًا، لكن استمر في التحرك. يجب أن نرى أبي، أتذكرين؟ 1227 01:01:34,779 --> 01:01:38,449 يا أبي، هذه الخطوة الأخيرة هي لك. 1228 01:01:39,784 --> 01:01:41,952 اه! 1229 01:01:46,990 --> 01:01:48,791 أوه. 1230 01:01:55,934 --> 01:01:57,800 لقد فعلها يا أبي. 1231 01:02:05,609 --> 01:02:07,910 كان ذلك مذهلاً. 1232 01:02:07,912 --> 01:02:10,412 كم كان الوقت ذهب الحبل؟ 1233 01:02:10,414 --> 01:02:13,383 أوه، فقط، مثل، النصف الثاني منه. 1234 01:02:13,885 --> 01:02:16,017 كنت بحاجة إلى هذا الحبل. 1235 01:02:16,019 --> 01:02:18,388 أوه، ولكن هل؟ 1236 01:02:23,994 --> 01:02:26,430 إيان! ينظر. 1237 01:02:27,866 --> 01:02:29,433 إنه غراب. 1238 01:02:30,400 --> 01:02:33,437 وقال الدليل في القائمة نقطة رافين. 1239 01:02:34,171 --> 01:02:37,038 نعم. في الجبال. 1240 01:02:37,040 --> 01:02:39,441 ولكن ربما اللغز لم أقصد الجبل 1241 01:02:39,443 --> 01:02:42,379 ربما يعني متابعة حيث يشير الغراب. 1242 01:02:46,116 --> 01:02:48,617 إنه غراب آخر. 1243 01:02:48,619 --> 01:02:50,987 هذا يمكن أن يكون مشيراً إلى غراب آخر، 1244 01:02:50,989 --> 01:02:52,922 على طول الطريق إلى الجوهرة. 1245 01:02:52,924 --> 01:02:55,290 أنا... لقد جعلتنا نذهب الطريقة الخاطئة. 1246 01:02:55,292 --> 01:02:57,526 حسنا، لقد قلت لك. حدسي يعرف إلى أين يذهب. 1247 01:02:57,528 --> 01:02:59,628 أليس كذلك يا فتى؟ نعم، أنت تفعل. 1248 01:03:00,932 --> 01:03:02,364 - هاه. - هيا يا أبي. 1249 01:03:02,366 --> 01:03:04,699 جينيفير سوف تحصل علينا إلى ذلك الغراب في أي وقت من الأوقات. 1250 01:03:10,574 --> 01:03:13,809 يا رفاق... 1251 01:03:13,811 --> 01:03:15,410 ..في ورطة، وقت كبير. 1252 01:03:15,412 --> 01:03:16,913 لا، لا، لا، كولت. لقد وجدنا تعويذة. 1253 01:03:16,915 --> 01:03:19,982 إذا انتهينا منه قبل غروب الشمس، سنتمكن من رؤية والدنا. 1254 01:03:19,984 --> 01:03:21,716 اه! 1255 01:03:21,718 --> 01:03:23,318 حسنًا، اه، قالت لي والدتك 1256 01:03:23,320 --> 01:03:25,922 كان هناك نوع من غريب 1257 01:03:25,924 --> 01:03:27,355 مشكلة عائلية مستمرة, 1258 01:03:27,357 --> 01:03:30,458 وهذا هو غريب بالتأكيد. 1259 01:03:30,460 --> 01:03:31,493 لكن لا، دقها. 1260 01:03:31,495 --> 01:03:33,395 أنا لا أسمح لك أزعج والدتك بعد الآن. 1261 01:03:33,397 --> 01:03:35,798 والآن دخلت إلى السيارة أنا أرافقك إلى المنزل. 1262 01:03:35,800 --> 01:03:36,999 رقم مستحيل. 1263 01:03:37,001 --> 01:03:38,803 أنا أعطيك إلى العد ثلاثة. 1264 01:03:40,972 --> 01:03:43,204 - حسنًا، سنذهب. - إيان. 1265 01:03:43,206 --> 01:03:45,475 إنه ضابط شرطة. 1266 01:03:52,549 --> 01:03:53,682 ماذا تفعل؟ 1267 01:03:53,684 --> 01:03:55,218 لا أعرف. 1268 01:03:56,219 --> 01:03:57,789 ابن ... 1269 01:04:00,257 --> 01:04:02,591 أحتاج إلى نسخة احتياطية. شاحنة هاربة! 1270 01:04:03,594 --> 01:04:06,628 نعم! إياندور لايتفوت, كسر القواعد. 1271 01:04:06,630 --> 01:04:08,396 لا أستطيع أن أصدق أنا أهرب من رجال الشرطة. 1272 01:04:08,398 --> 01:04:09,664 أنت لا تعمل من رجال الشرطة، 1273 01:04:09,666 --> 01:04:12,100 الذي تهرب منه صديق والدتنا. 1274 01:04:13,270 --> 01:04:15,405 حسنًا، أنت الآن تركض من رجال الشرطة. 1275 01:04:26,985 --> 01:04:28,450 يتمسك! 1276 01:04:28,452 --> 01:04:30,554 قف! 1277 01:04:33,992 --> 01:04:36,524 نعم! جميل الذهاب ، جينيفير! 1278 01:04:52,342 --> 01:04:54,676 أوه، ماذا فعلت؟ لا ينبغي لي أن أقود بعيدا. 1279 01:04:54,678 --> 01:04:56,277 لا، كان عظيما. 1280 01:04:56,279 --> 01:04:57,880 ياخي اقطعوا الطريق مع تلك الصخور 1281 01:04:57,882 --> 01:04:59,614 ماذا؟ كيف؟ 1282 01:04:59,616 --> 01:05:00,548 البرق الغامض. 1283 01:05:00,550 --> 01:05:02,250 قلت ذلك أصعب تعويذة. 1284 01:05:02,252 --> 01:05:03,418 أنت جاهز. 1285 01:05:03,420 --> 01:05:05,153 "لصنع البرق الضرب بكل سهولة 1286 01:05:05,155 --> 01:05:06,789 "يجب على المرء أن يتبع جميع المراسيم". 1287 01:05:06,791 --> 01:05:07,957 عليك أن افعل كل شيء. 1288 01:05:07,959 --> 01:05:09,058 تحدث من نار قلبك، 1289 01:05:09,060 --> 01:05:11,528 ثق بنفسك، ركز، كل ذلك. 1290 01:05:13,397 --> 01:05:16,199 فولتار ثونداسير. 1291 01:05:17,035 --> 01:05:18,801 فولتار ثونداسير. 1292 01:05:18,803 --> 01:05:20,669 فولتار ثانداسير! 1293 01:05:27,344 --> 01:05:30,046 لا أستطبع! لا أستطيع أن أفعل ذلك. 1294 01:05:31,481 --> 01:05:35,820 لن نراك يا أبي. وهذا كله خطأي. 1295 01:05:55,338 --> 01:05:56,640 ماذا تفعل؟ 1296 01:06:42,186 --> 01:06:43,755 ماذا...؟ 1297 01:06:52,964 --> 01:06:54,496 الشعير. 1298 01:06:54,498 --> 01:06:57,300 لقد كانت فقط شاحنة قديمة محطمة. 1299 01:06:58,368 --> 01:07:00,470 هيا، علينا أن نذهب. 1300 01:08:04,235 --> 01:08:05,435 انتظر. 1301 01:08:20,251 --> 01:08:21,884 أوه. هل ترى ذلك يا أبي؟ 1302 01:08:21,886 --> 01:08:24,989 أصبح المتدرب السيد. 1303 01:08:27,091 --> 01:08:28,692 يبدو مثل الماء. 1304 01:08:33,496 --> 01:08:35,630 إذن، ما هو، اه اكس يعني؟ 1305 01:08:35,632 --> 01:08:38,901 في مهمة، علامة X تعني شيئًا واحدًا فقط. 1306 01:08:38,903 --> 01:08:42,539 نذهب إلى نهاية الماء ، سنجد جوهرة العنقاء تلك. 1307 01:08:54,886 --> 01:08:55,953 حيدات! 1308 01:09:14,738 --> 01:09:16,040 قف. 1309 01:09:18,309 --> 01:09:19,944 رائع. 1310 01:09:22,980 --> 01:09:26,115 هذه المياه يمكن أن تستمر لأميال. 1311 01:09:26,117 --> 01:09:28,350 ليس لدينا ذلك الوقت كيندا. 1312 01:09:28,352 --> 01:09:30,352 لو كان لدينا شيء لتطفو على، 1313 01:09:30,354 --> 01:09:32,354 يمكننا أن نلقي تعويذة السرعة عليه، 1314 01:09:32,356 --> 01:09:34,356 يطير إلى أسفل النفق مثل جت سكي السحرية. 1315 01:09:34,358 --> 01:09:36,691 حسنا، ليس هناك الكثير لتطفو عليه. 1316 01:09:36,693 --> 01:09:38,459 تذكر ، في السعي ، 1317 01:09:38,461 --> 01:09:41,098 عليك أن تستخدم ما لديك. 1318 01:09:43,034 --> 01:09:45,202 ماجنورا جانتوان! 1319 01:09:47,204 --> 01:09:48,806 وو هوو! 1320 01:09:49,907 --> 01:09:51,508 أكسيليور! 1321 01:09:52,509 --> 01:09:53,842 قف! 1322 01:09:53,844 --> 01:09:56,378 هذا هو في الواقع بارد نوعا ما. 1323 01:09:56,380 --> 01:09:59,081 إذن ما هي التعاويذ الأخرى هل تعلم؟ 1324 01:09:59,083 --> 01:10:01,549 دعامة نفسك أيها الساحر الشاب. 1325 01:10:01,551 --> 01:10:04,587 أنا أعرف كل ما هو موجود لمعرفة السحر. 1326 01:10:07,557 --> 01:10:08,991 كولت، ونحن نعلم أين يذهب الأولاد. 1327 01:10:08,993 --> 01:10:11,293 علينا فقط الوصول إليهم قبل أن يطلقوا العنان للعنة. 1328 01:10:11,295 --> 01:10:13,929 - ماذا؟ - دعونا سحق بعض اللعنات! 1329 01:10:13,931 --> 01:10:15,563 اللعنة. اللعنة الذي يحمي الجوهرة 1330 01:10:15,565 --> 01:10:17,166 عن طريق التحول إلى صخرة التنين أو شيء من هذا. 1331 01:10:17,168 --> 01:10:18,233 أي تنين؟ 1332 01:10:18,235 --> 01:10:19,368 لا أستطيع أن أشرح ذلك. 1333 01:10:19,370 --> 01:10:21,103 أنا أعرف فقط أن لدينا للوصول إلى الأولاد بسرعة. 1334 01:10:21,105 --> 01:10:23,707 أوه، سوف نصل إليهم بسرعة. سنصل إليهم بهذه السرعة. 1335 01:10:24,241 --> 01:10:25,573 أوه! 1336 01:10:25,575 --> 01:10:28,509 حسنًا، لقد حصلت عليهم تقريبًا، لكن إيان، لقد انطلق للتو. 1337 01:10:28,511 --> 01:10:30,312 - هاه. جيد بالنسبة له. - ماذا؟ 1338 01:10:30,314 --> 01:10:32,047 لا، أقصد فقط إنه خائف من القيادة. 1339 01:10:32,049 --> 01:10:34,183 يعتقد أن شيئا ما سوف يحدث تعال إليه من... 1340 01:10:44,694 --> 01:10:46,462 أوه! أظن لقد لدغت ساقي. 1341 01:10:46,464 --> 01:10:48,529 لوريل، ماذا حدث؟ ماذا يحدث؟ 1342 01:10:48,531 --> 01:10:49,965 أنت تقريبا قتلتني ياسيدتي 1343 01:10:49,967 --> 01:10:52,134 هل أنت بخير؟ من أين أتيت؟ 1344 01:10:52,136 --> 01:10:53,435 كنت في مسار رحلتنا. 1345 01:10:54,637 --> 01:10:56,537 - هل أنت بخير؟ - أنا بخير. 1346 01:10:56,539 --> 01:10:58,073 أوه لا. النقل لدينا! 1347 01:10:58,075 --> 01:11:00,175 كيف نحن ذاهبون للوصول إلى أبنائك الآن؟ 1348 01:11:00,177 --> 01:11:03,412 هيا يا بيكسي داسترز، دعونا نصعد إلى السماء. 1349 01:11:03,414 --> 01:11:05,648 - نعم! - لقد ولدت للطيران! 1350 01:11:06,683 --> 01:11:09,652 كيف تشعر حيال ممارسة تلك الأجنحة؟ 1351 01:11:10,553 --> 01:11:11,756 أوه... 1352 01:11:14,091 --> 01:11:15,457 بومباستيا! 1353 01:11:15,459 --> 01:11:17,895 - اه تذكر... - أوه، الحق. 1354 01:11:18,329 --> 01:11:19,797 بومباستيا! 1355 01:11:20,798 --> 01:11:21,964 قف! 1356 01:11:21,966 --> 01:11:24,900 نعم! أنت طبيعي! فكر بسرعة. 1357 01:11:24,902 --> 01:11:26,168 ألوفت إليفار! 1358 01:11:26,170 --> 01:11:28,272 نعم! لطيف - جيد! 1359 01:11:29,306 --> 01:11:31,040 حذرا كم القارب أنت تأكل هناك يا رجل 1360 01:11:31,042 --> 01:11:33,142 لا يزال يتعين علينا تحقيق ذلك إلى نهاية النفق. 1361 01:11:33,144 --> 01:11:34,711 نعم. نقطة جيدة. 1362 01:11:37,948 --> 01:11:40,516 لا أستطيع أن أصدق أنا بهذا القرب 1363 01:11:40,518 --> 01:11:42,418 في الواقع التحدث مع أبي. 1364 01:11:42,420 --> 01:11:43,519 أتعلم سأسأله؟ 1365 01:11:43,521 --> 01:11:45,087 إذا أعطى نفسه من أي وقت مضى اسم المعالج. 1366 01:11:45,089 --> 01:11:45,954 ماذا؟ 1367 01:11:45,956 --> 01:11:47,022 حسناً، لأنه كان كذلك في السحر. 1368 01:11:47,024 --> 01:11:48,556 الكثير من المعالجات لديك أسماء باردة. 1369 01:11:48,558 --> 01:11:50,325 ألورا المهيب. 1370 01:11:50,327 --> 01:11:52,693 بيردار الخيالي. 1371 01:11:52,695 --> 01:11:54,163 على أي حال، سيكون لطيفًا فحسب 1372 01:11:54,165 --> 01:11:56,365 أن يكون لديك أكثر من أربع ذكريات له. 1373 01:11:56,367 --> 01:11:57,732 - اه ثلاثة. - همم؟ 1374 01:11:57,734 --> 01:11:59,334 لديك فقط ثلاث ذكريات. 1375 01:11:59,336 --> 01:12:00,601 أوه نعم. 1376 01:12:00,603 --> 01:12:01,904 الشعير، هل لديك 1377 01:12:01,906 --> 01:12:03,872 ذكرى أخرى لأبي لم تخبرني؟ 1378 01:12:03,874 --> 01:12:07,376 لا، انها مجرد ليس المفضل لدي. 1379 01:12:07,378 --> 01:12:08,977 ماذا تقصد؟ 1380 01:12:11,048 --> 01:12:13,916 عندما كان أبي مريضا، 1381 01:12:13,918 --> 01:12:18,956 كان من المفترض أن أدخل وأقول وداعا له. 1382 01:12:19,890 --> 01:12:23,227 لكنه كان مدمن مخدرات إلى كل هذه الأنابيب، 1383 01:12:24,694 --> 01:12:27,664 ولم يفعل ذلك يشبه نفسه. 1384 01:12:28,566 --> 01:12:30,733 لقد شعرت بالخوف، 1385 01:12:31,668 --> 01:12:33,871 وأنا لم أدخل. 1386 01:12:36,841 --> 01:12:38,040 وذلك عندما قررت 1387 01:12:38,042 --> 01:12:41,178 لم أكن لأكون كذلك أبداً خائفة مرة أخرى. 1388 01:12:45,950 --> 01:12:48,786 أوه. يبدو نحن قادمون على شيء ما. 1389 01:12:58,628 --> 01:13:00,264 القفاز النهائي. 1390 01:13:12,843 --> 01:13:15,678 جوهرة الفينيق هو فقط على الجانب الآخر. 1391 01:13:18,549 --> 01:13:21,550 حذرا، يمكن أن يكون هناك الأفخاخ المتفجرة. 1392 01:13:21,552 --> 01:13:23,552 هذا المكان، مثل، 1000 سنة. 1393 01:13:23,554 --> 01:13:24,989 ليس هناك طريقة يمكن أن يكون هناك... 1394 01:13:31,595 --> 01:13:33,030 أوه لا. 1395 01:13:34,131 --> 01:13:35,698 لا يمكن أن يكون. 1396 01:13:37,401 --> 01:13:39,270 مكعب هلامي! 1397 01:13:45,910 --> 01:13:46,842 يجري! 1398 01:13:46,844 --> 01:13:47,943 قف! انتظر! إنه نوع من اللغز. 1399 01:13:47,945 --> 01:13:49,311 يجب علينا اكتشف ذلك قبل... 1400 01:13:49,313 --> 01:13:50,745 لا وقت. الاستيلاء على الدرع. 1401 01:14:03,060 --> 01:14:05,196 - القفز! ثق بي! - ماذا؟ 1402 01:14:07,298 --> 01:14:08,399 ألوفت إليفار! 1403 01:14:11,669 --> 01:14:12,870 آه. 1404 01:14:14,505 --> 01:14:15,705 إيان. 1405 01:14:25,683 --> 01:14:27,049 يا للعجب! 1406 01:14:27,051 --> 01:14:29,286 لا خطوة على ذلك. 1407 01:14:31,922 --> 01:14:34,191 أنا لم أتطرق إليها. 1408 01:14:38,195 --> 01:14:39,296 فولتار ثانداسير! 1409 01:14:47,004 --> 01:14:49,504 البلاط الموجود بالأسفل لديه نفس شكل الافتتاح 1410 01:14:49,506 --> 01:14:50,939 ربما كان من المفترض أن نكون للخطوة على ذلك؟ 1411 01:14:50,941 --> 01:14:52,207 - ماذا؟ - حصلت عليه. 1412 01:14:52,209 --> 01:14:53,210 لا يا الشعير! 1413 01:15:00,551 --> 01:15:01,885 أوه! انها تعمل! 1414 01:15:04,855 --> 01:15:07,823 هذا مستحيل. 1415 01:15:07,825 --> 01:15:10,492 لا أحد يستطيع أن يمسك أنفاسهم تلك المدة. 1416 01:15:43,794 --> 01:15:45,294 لقد نجحنا! 1417 01:15:45,296 --> 01:15:46,328 أوه. 1418 01:15:46,330 --> 01:15:49,331 جوهرة الفينيق ينتظر وراء هذا الباب. 1419 01:15:49,333 --> 01:15:50,565 هلا فعلنا؟ 1420 01:15:50,567 --> 01:15:52,234 نحن بالتأكيد سوف! 1421 01:15:52,236 --> 01:15:54,136 أبي، لقد تابعنا المهمة, 1422 01:15:54,138 --> 01:15:57,308 وقد قادنا إلى انتصارنا! 1423 01:16:16,393 --> 01:16:17,959 لقد عدنا إلى المنزل. 1424 01:16:17,961 --> 01:16:20,996 لا، هذا لا معنى له. سلكنا طريق الخطر. 1425 01:16:20,998 --> 01:16:22,097 لقد تبعنا الغربان، 1426 01:16:22,099 --> 01:16:24,099 ذهبنا إلى النهاية من الماء... 1427 01:16:24,101 --> 01:16:26,735 إلا إذا كان X يعني ابتعد عن الماء. 1428 01:16:26,737 --> 01:16:28,805 أو يمكن أن يكون، مثل نار المخيم؟ 1429 01:16:28,807 --> 01:16:30,172 لا بأس. يمكننا معرفة ذلك. 1430 01:16:30,174 --> 01:16:32,874 معرفة ماذا؟ لقد عدنا من حيث بدأنا. 1431 01:16:32,876 --> 01:16:34,376 أعني أنه يجب أن يكون هنا. كان هناك قفاز. 1432 01:16:34,378 --> 01:16:36,178 يعني ما لم يكن ذلك القفاز كان ل, 1433 01:16:36,180 --> 01:16:38,046 من قبيل الصدفة، بعض السعي المختلفة. 1434 01:16:38,048 --> 01:16:39,314 - وهذا احتمال. - ماذا؟ 1435 01:16:39,316 --> 01:16:42,119 لا، لا، لا. هذا يجب أن يكون حيث توجد جوهرة العنقاء. 1436 01:16:42,920 --> 01:16:44,221 لقد اتبعت حدسي. 1437 01:16:44,888 --> 01:16:47,723 - أوه لا. - ماذا؟ 1438 01:16:47,725 --> 01:16:49,826 الجوهرة هي في الجبل. 1439 01:16:49,828 --> 01:16:51,693 الجبل كان من الممكن أن نكون كذلك 1440 01:16:51,695 --> 01:16:53,695 منذ ساعات إذا نحن فقط... 1441 01:16:53,697 --> 01:16:55,263 لو بقينا فقط على الطريق السريع. 1442 01:16:55,265 --> 01:16:57,099 لا، الطريق السريع واضح جدا. 1443 01:16:57,101 --> 01:16:58,233 لا يمكنك أن تأخذ أبدا واضح ... 1444 01:16:58,235 --> 01:17:00,803 لو لم أستمع لك! تمام؟ 1445 01:17:00,805 --> 01:17:02,237 لا أستطيع أن أصدق هذا. 1446 01:17:02,239 --> 01:17:04,740 أنت تتصرف وكأنك تعرف ماذا تفعل، 1447 01:17:04,742 --> 01:17:06,108 لكنك لا تفعل ذلك لديك فكرة، 1448 01:17:06,110 --> 01:17:09,244 وهذا بسبب أنت فاشل. 1449 01:17:09,246 --> 01:17:10,813 والآن قمت بذلك ثمل فرصتي 1450 01:17:10,815 --> 01:17:12,616 أن يكون لديك الشيء الوحيد لم يكن لدي قط! 1451 01:17:19,056 --> 01:17:20,255 إلى أين أنت ذاهب؟ 1452 01:17:20,257 --> 01:17:23,060 لقضاء ما هو قليل من الوقت لقد غادرنا مع أبي. 1453 01:17:24,328 --> 01:17:26,328 إيان، انتظر! 1454 01:17:26,330 --> 01:17:29,064 لا يزال بإمكاننا أن نجد جوهرة فينيكس. 1455 01:17:29,066 --> 01:17:31,301 علينا فقط أن استمر في البحث. 1456 01:17:32,202 --> 01:17:33,570 إيان! 1457 01:17:34,238 --> 01:17:35,506 إيان! 1458 01:17:47,184 --> 01:17:48,417 لا يا أبي. 1459 01:17:48,419 --> 01:17:49,553 إنه ليس هنا. 1460 01:18:01,432 --> 01:18:04,001 تعال. أين هي؟ 1461 01:18:04,668 --> 01:18:06,069 اتبع الماء. 1462 01:18:12,777 --> 01:18:13,843 اه... 1463 01:18:13,845 --> 01:18:15,878 حسنًا. تعال، خارج النافورة. 1464 01:18:15,880 --> 01:18:18,046 لا، أنا أبحث لجوهرة قديمة. 1465 01:18:18,048 --> 01:18:20,015 أوه، نعم، نحن نعرف. "الأيام الخوالي". 1466 01:18:20,017 --> 01:18:21,851 لا! قف! لو سمحت! لا! 1467 01:18:21,853 --> 01:18:23,118 حسنًا، أوه، حسنًا! 1468 01:18:23,120 --> 01:18:25,187 تمام. سأغادر. 1469 01:18:25,189 --> 01:18:28,056 - يا! - تعال! 1470 01:18:28,058 --> 01:18:31,426 هل يستطيع أحد استدعاء رجال الشرطة؟ لقد حصلنا على عشاق التاريخ مرة أخرى. 1471 01:18:58,689 --> 01:19:00,489 - لا أستطيع أن أفعل هذا. - نعم يمكنك ذلك. 1472 01:19:00,491 --> 01:19:03,360 - لست مستعدا! - لن تكوني جاهزة أبداً. دمج! 1473 01:19:05,395 --> 01:19:06,597 عمل جميل! 1474 01:19:14,973 --> 01:19:17,541 - فكر بسرعة. - ألوفت إليفار! 1475 01:19:53,011 --> 01:19:55,043 وو هوو! 1476 01:19:55,045 --> 01:19:56,578 <ط> أنا أعلم أنت أقوى من ذلك. 1477 01:19:56,580 --> 01:19:59,581 <ط> أخي الصغير لديه الهدية السحرية. 1478 01:19:59,583 --> 01:20:00,883 لا تتراجع. 1479 01:20:00,885 --> 01:20:02,719 <ط> مهلا. يمكنك فعل هذا. 1480 01:20:29,513 --> 01:20:32,649 حسنا، هيا. النزول الآن. 1481 01:20:55,305 --> 01:20:57,708 نعم! نعم! 1482 01:21:03,680 --> 01:21:04,981 الشعير! 1483 01:21:04,983 --> 01:21:06,483 إيان! ينظر! 1484 01:21:10,021 --> 01:21:11,254 خلفك! 1485 01:21:14,491 --> 01:21:16,126 إنها لعنة. 1486 01:22:09,981 --> 01:22:11,314 الشعير، تشغيل! 1487 01:22:15,285 --> 01:22:17,587 ماذا تريد؟ الجوهرة؟ 1488 01:22:18,655 --> 01:22:19,757 حسنًا، خذها! 1489 01:22:23,861 --> 01:22:24,862 ها ها! 1490 01:22:45,917 --> 01:22:47,983 مانتيكور! 1491 01:22:47,985 --> 01:22:49,151 أم؟ 1492 01:22:49,153 --> 01:22:51,386 لا بأس يا أولاد، سوف نعتني... 1493 01:22:51,388 --> 01:22:53,856 قف... أنت تميل! أنت تميل! 1494 01:22:53,858 --> 01:22:56,125 - أم! - اذهب لرؤية والدك! 1495 01:22:56,127 --> 01:22:59,095 لا بأس! إذا طعنوا جوهر الوحش 1496 01:22:59,097 --> 01:23:01,229 بذاك السيف سيتم كسر اللعنة. 1497 01:23:01,231 --> 01:23:02,499 تعال! 1498 01:23:30,862 --> 01:23:33,796 الشعير، ما قلته من قبل... أنا آسف جدًا. 1499 01:23:33,798 --> 01:23:35,867 ليس هناك وقت. الشمس على وشك الغروب. 1500 01:23:37,667 --> 01:23:39,969 مرة واحدة فقط هو كل ما نحصل عليه، امنحني هذه الولادة الجديدة. 1501 01:23:39,971 --> 01:23:43,775 حتى تغرب شمس الغد، يوم واحد للمشي على الأرض! 1502 01:23:46,878 --> 01:23:48,813 الوقت لسحق لعنة! 1503 01:23:55,619 --> 01:23:57,587 أوه، ظهري. 1504 01:24:02,894 --> 01:24:04,594 أنا محارب عظيم. 1505 01:24:14,437 --> 01:24:17,041 أنا محارب عظيم! 1506 01:24:23,114 --> 01:24:25,682 عجل! لا أستطبع عقد هذا لفترة طويلة! 1507 01:24:31,889 --> 01:24:34,091 لا! لا، لا، لا! الشعير! 1508 01:24:58,115 --> 01:25:00,117 يا أولاد، لقد عاد! 1509 01:25:05,589 --> 01:25:06,922 سأذهب لتشتيت انتباهه. 1510 01:25:06,924 --> 01:25:08,057 ماذا؟ لا! 1511 01:25:08,059 --> 01:25:09,490 إذا قمت بذلك، سوف تفتقد أبي. 1512 01:25:09,492 --> 01:25:12,864 لا بأس. قل مرحباً لأبي من أجلي. 1513 01:25:14,232 --> 01:25:17,333 - لا، اذهبي وقل وداعًا. - ماذا؟ 1514 01:25:17,335 --> 01:25:19,802 كان لدي شخص ما الذي بدا بالنسبة لي. 1515 01:25:19,804 --> 01:25:21,736 شخص دفعتني إلى أن أكون 1516 01:25:21,738 --> 01:25:24,206 أكثر من أي وقت مضى اعتقدت أنني يمكن أن يكون. 1517 01:25:24,208 --> 01:25:26,010 لم يكن لدي أب قط، 1518 01:25:26,978 --> 01:25:28,846 لكني كنت أمتلكك دائمًا. 1519 01:25:37,889 --> 01:25:39,556 بريدجريجار إنفيزيا! 1520 01:25:41,158 --> 01:25:42,592 بومباستيا! 1521 01:25:52,103 --> 01:25:53,369 ألوفت إليفار! 1522 01:26:08,286 --> 01:26:09,486 لا! 1523 01:26:17,361 --> 01:26:18,561 لا! لا، لا، لا! 1524 01:26:21,132 --> 01:26:21,997 استخدم ما لدي. 1525 01:26:21,999 --> 01:26:24,366 اه ماذا عندي؟ ليس لدي أي شيء. 1526 01:26:24,368 --> 01:26:27,269 شظية. السحر في كل ألياف. 1527 01:26:27,271 --> 01:26:29,439 ماجنورا جانتوان! 1528 01:26:31,142 --> 01:26:34,611 لا! فولتار ثانداسير! 1529 01:26:41,385 --> 01:26:42,585 إيان! 1530 01:26:43,321 --> 01:26:44,688 أكسيليور! 1531 01:27:10,114 --> 01:27:11,514 إيان! 1532 01:29:00,057 --> 01:29:01,325 ماذا قال؟ 1533 01:29:02,860 --> 01:29:05,894 وقال إنه يعتقد دائما اسم المعالج له 1534 01:29:05,896 --> 01:29:09,164 سيكون وايلدن غريب الاطوار. 1535 01:29:09,166 --> 01:29:12,167 رائع. هذا فظيع حقا. 1536 01:29:12,169 --> 01:29:13,936 أنا أعرف. 1537 01:29:16,440 --> 01:29:19,475 وقال أيضا إنه فخور جدًا 1538 01:29:19,477 --> 01:29:22,712 الشخص لقد كبرت لتكون. 1539 01:29:23,613 --> 01:29:27,918 حسنا، أنا مدين فظيعة الكثير من ذلك لك. 1540 01:29:29,520 --> 01:29:32,089 هو نوعا ما وقال ذلك أيضا. 1541 01:29:34,792 --> 01:29:38,095 أوه، وأخبرني لأعطيك هذا. 1542 01:30:06,857 --> 01:30:10,161 <ط> منذ فترة طويلة، كان العالم مليئًا بالعجب. 1543 01:30:12,662 --> 01:30:16,064 لقد كانت مغامرة، مثيرة، 1544 01:30:16,066 --> 01:30:19,635 والأفضل من ذلك كله، كان هناك سحر. 1545 01:30:22,339 --> 01:30:24,973 قف! شاهده! 1546 01:30:24,975 --> 01:30:28,010 بولس! 1547 01:30:28,012 --> 01:30:30,345 وبعد ذلك بشرطة مائلة من سيفي العظيم، 1548 01:30:30,347 --> 01:30:33,450 لقد قطعت أجنحة الوحش من جسدها البائس! 1549 01:30:34,585 --> 01:30:37,886 حسنًا، من يريد الكعكة؟ 1550 01:30:40,991 --> 01:30:44,092 وأعتقد، مع القليل قليل من السحر في حياتك 1551 01:30:44,094 --> 01:30:46,028 يمكنك القيام به أي شيء تقريبًا. 1552 01:30:46,030 --> 01:30:48,297 هل هذه هي الطريقة التي وضعت بها المدرسة مرة أخرى معا؟ 1553 01:30:48,299 --> 01:30:49,231 اه نعم. 1554 01:30:49,233 --> 01:30:50,666 هل هذا أيضا كيف دمرت 1555 01:30:50,668 --> 01:30:52,167 المدرسة في المقام الأول؟ 1556 01:30:52,169 --> 01:30:53,802 اه، نعم أيضا. 1557 01:30:55,573 --> 01:30:57,940 - مهلا، كان ذلك عظيما. - شكرًا. 1558 01:30:57,942 --> 01:31:00,844 - هل ستذهب إلى الحديقة لاحقاً؟ - نعم! نراكم هناك. 1559 01:31:05,748 --> 01:31:07,416 أم! أوه! 1560 01:31:09,653 --> 01:31:10,919 بلازي، إلى الأسفل! 1561 01:31:10,921 --> 01:31:12,888 من هو التنين الجيد؟ من هو التنين الجيد؟ 1562 01:31:12,890 --> 01:31:14,289 إذن، كيف كانت المدرسة؟ 1563 01:31:14,291 --> 01:31:15,723 لقد كانت جيدة حقًا. 1564 01:31:15,725 --> 01:31:16,892 حسنًا، حسنًا. 1565 01:31:16,894 --> 01:31:18,860 مهلا، ها هو. هل تعمل بجد؟ 1566 01:31:18,862 --> 01:31:21,296 لا، بالكاد تعمل. 1567 01:31:21,298 --> 01:31:24,933 أوه، يجب أن أذهب. أنا أجتمع مانتيكور لقضاء ليلة في الخارج. 1568 01:31:24,935 --> 01:31:26,802 <ط> وصلنا واحد وثلاثة قيد التقدم. 1569 01:31:26,804 --> 01:31:28,036 تقرير جميع الوحدات. 1570 01:31:28,038 --> 01:31:30,305 مكالمات الواجب. الوقت لضرب المسارات. 1571 01:31:30,307 --> 01:31:31,640 أوه، لقد نسيت المفاتيح الخاصة بك! 1572 01:31:31,642 --> 01:31:35,244 لا تحتاج إليها. لقد ولدت للركض. 1573 01:31:35,246 --> 01:31:36,313 هيه! 1574 01:31:40,751 --> 01:31:41,952 أوه! 1575 01:31:42,720 --> 01:31:44,955 اه. 1576 01:31:46,323 --> 01:31:47,756 إذن، كيف الشاحنة الجديدة؟ 1577 01:31:47,758 --> 01:31:50,058 أوه. جينيفير الثانية عظيم. 1578 01:31:50,060 --> 01:31:52,794 لقد حصلت على ما يكفي من الادخار تقريبا للحصول على وظيفة الطلاء الحلو. 1579 01:31:52,796 --> 01:31:54,963 - لا، من فضلك لا تفعل ذلك. - ولم لا؟ 1580 01:31:54,965 --> 01:31:57,534 لأنني بالفعل اعتنى به. 1581 01:31:58,802 --> 01:32:01,105 أوه نعم! 1582 01:32:02,873 --> 01:32:04,873 حسنًا، أفضل طريقة إلى الحديقة هو أن تأخذ 1583 01:32:04,875 --> 01:32:07,843 شيئا قليلا يسمى طريق الخراب. 1584 01:32:07,845 --> 01:32:10,345 - اه... إنه واضح جدًا. - انتظر ماذا؟ 1585 01:32:10,347 --> 01:32:13,484 في السعي، الطريق واضح ليس هو الصحيح أبدا. 1586 01:32:16,287 --> 01:32:19,456 أوه نعم! 1587 01:32:54,226 --> 01:32:59,226 ترجمات من قبل المتفجرات www.OpenSubtitles.org 1588 01:32:59,930 --> 01:33:03,033 ♪ أنت الروح من يفهم 1589 01:33:03,867 --> 01:33:06,937 ♪ الندوب وجعلني ما أنا عليه 1590 01:33:08,238 --> 01:33:12,207 ♪ من خلال الانجراف رمال الزمن 1591 01:33:12,209 --> 01:33:15,512 ♪ لقد حصلت على ظهرك وحصلت على الألغام 1592 01:33:16,815 --> 01:33:20,817 ♪ إذا كنت تتحمل حملاً ثقيلاً 1593 01:33:20,819 --> 01:33:24,021 ♪ سأكون عجلاتك سأكون الطريق 1594 01:33:25,022 --> 01:33:29,257 ♪ سوف أتمكن من رؤيتنا السميكة والرقيقة 1595 01:33:29,259 --> 01:33:33,228 ♪ من أجل الحب والخسارة حتى النهاية 1596 01:33:33,230 --> 01:33:37,067 ♪ لأنك حملتني معك 1597 01:33:38,202 --> 01:33:40,803 ♪ من الأعلى من القمم 1598 01:33:40,805 --> 01:33:43,138 ♪ إلى الظلام الأزرق 1599 01:33:43,140 --> 01:33:47,777 ♪ لقد كنت أعمى جدًا لنرى 1600 01:33:47,779 --> 01:33:52,849 ♪ مثل منارة في عاصفة لقد كنت ترشدني دائمًا 1601 01:33:52,851 --> 01:33:54,585 ♪ نعم هذا صحيح 1602 01:33:55,686 --> 01:33:58,889 ♪ لقد حملتني معك 1603 01:34:00,958 --> 01:34:04,794 ♪ منذ اليوم الذي بدأ فيه كل شيء 1604 01:34:04,796 --> 01:34:07,965 ♪ نعم، كنت هناك لقد أخذت يدي 1605 01:34:09,233 --> 01:34:12,269 ♪ وعندما أتألم عميق بعض الشيء 1606 01:34:13,203 --> 01:34:16,407 ♪ لقد شاهدتني عندما غفوت 1607 01:34:17,474 --> 01:34:21,878 ♪ وعندما رأسي كان في السحابة 1608 01:34:21,880 --> 01:34:26,214 ♪ لقد وجدت طريقة لإخراجي 1609 01:34:26,216 --> 01:34:30,352 ♪ لقد التقطت قلبي عن الأرض 1610 01:34:30,354 --> 01:34:34,423 ♪ وأظهرت لي كان الحب في كل مكان 1611 01:34:34,425 --> 01:34:38,429 ♪ نعم، لقد حملتني معك 1612 01:34:39,396 --> 01:34:41,963 ♪ من الأعلى من القمم 1613 01:34:41,965 --> 01:34:44,399 ♪ إلى الظلام الأزرق 1614 01:34:44,401 --> 01:34:49,171 ♪ لقد كنت أعمى جدًا لنرى 1615 01:34:49,173 --> 01:34:54,109 ♪ مثل منارة في عاصفة لقد كنت ترشدني دائمًا 1616 01:34:54,111 --> 01:34:55,979 ♪ نعم هذا صحيح 1617 01:34:56,947 --> 01:35:00,350 ♪ لقد حملتني معك 1618 01:35:01,585 --> 01:35:05,622 ♪ أوه، سنجلس في العالم معًا 1619 01:35:06,957 --> 01:35:11,894 ♪ مشاهدة الأيام يتحول إلى ليل 1620 01:35:11,896 --> 01:35:16,231 ♪ نحن نعرف كيف نتحلى بالشجاعة الطقس العاصف 1621 01:35:16,233 --> 01:35:22,306 ♪ ونحن لن نستسلم أبدًا بدون قتال 1622 01:35:23,707 --> 01:35:29,044 ♪ إذا كان يجب عليك ذلك تحمل حمولة ثقيلة 1623 01:35:29,046 --> 01:35:33,281 ♪ سأكون عجلاتك سأكون الطريق 1624 01:35:33,283 --> 01:35:37,486 ♪ سوف أتمكن من رؤيتنا السميكة والرقيقة 1625 01:35:37,488 --> 01:35:41,891 ♪ من أجل الحب والخسارة حتى النهاية 1626 01:35:41,893 --> 01:35:45,696 ♪ لأنك حملتني معك 1627 01:35:46,898 --> 01:35:49,297 ♪ من الأعلى من القمم 1628 01:35:49,299 --> 01:35:51,801 ♪ إلى الظلام الأزرق 1629 01:35:51,803 --> 01:35:56,505 ♪ لقد كنت أعمى جدًا لنرى 1630 01:35:56,507 --> 01:36:01,243 ♪ مثل منارة في عاصفة لقد كنت ترشدني دائمًا 1631 01:36:01,245 --> 01:36:03,313 ♪ نعم هذا صحيح 1632 01:36:04,147 --> 01:36:08,383 ♪ لقد حملتني معك 1633 01:36:08,385 --> 01:36:12,757 ♪ أوه، لقد حملتني معك ♪