1
00:00:49,842 --> 00:00:53,512
Pada suatu zaman dahulu,
dunia dipenuhi keajaiban.
2
00:00:59,810 --> 00:01:01,604
Penuh dengan cabaran,
3
00:01:03,314 --> 00:01:04,607
menyeronokkan,
4
00:01:06,984 --> 00:01:08,694
dan paling penting sekali,
5
00:01:09,278 --> 00:01:10,905
terdapat keajaiban.
6
00:01:12,448 --> 00:01:14,283
Boombastia!
7
00:01:24,043 --> 00:01:27,129
Keajaiban itu membantu semua orang
yang memerlukannya.
8
00:01:27,338 --> 00:01:28,839
Flame Infernar!
9
00:01:38,599 --> 00:01:40,351
Voltar Thundasir!
10
00:01:55,282 --> 00:01:57,409
Tapi ia sukar dipelajari.
11
00:01:58,410 --> 00:02:01,205
Jadi orang mencari cara
yang lebih mudah untuk hidup.
12
00:02:01,372 --> 00:02:03,999
Saya menggelarnya lampu mentol.
13
00:02:11,048 --> 00:02:12,800
Begitu mudah digunakan.
14
00:02:18,139 --> 00:02:19,181
Menjelang masa,
15
00:02:21,267 --> 00:02:22,935
keajaiban pun pupus.
16
00:02:41,912 --> 00:02:42,913
Tapi saya harap
17
00:02:47,710 --> 00:02:49,712
masih ada sedikit keajaiban
18
00:02:51,213 --> 00:02:52,214
dalam diri awak.
19
00:03:13,068 --> 00:03:14,320
Baiklah.
20
00:03:14,487 --> 00:03:16,280
Kita akan jadi cergas
seperti Pendekar Z90.
21
00:03:16,447 --> 00:03:18,365
Sebut dengan kuat,
"Saya pendekar berkuasa."
22
00:03:18,532 --> 00:03:19,658
Saya pendekar berkuasa.
23
00:03:19,825 --> 00:03:21,202
Selamat pagi, mak.
24
00:03:24,538 --> 00:03:25,998
Blazey, lepaskan dia.
25
00:03:26,165 --> 00:03:28,584
Naga nakal! Kembali ke sarang awak.
26
00:03:29,710 --> 00:03:32,213
Selamat hari jadi, En. Dewasa.
27
00:03:32,379 --> 00:03:33,589
Jangan, mak.
28
00:03:33,756 --> 00:03:35,841
Jangan lap ciuman mak.
29
00:03:37,009 --> 00:03:37,843
Apa?
30
00:03:38,010 --> 00:03:39,762
Awak pakai baju ayah awak.
31
00:03:40,763 --> 00:03:42,389
Saya dah dapat muat.
32
00:03:42,890 --> 00:03:44,767
Anak comel mak dah besar!
33
00:03:44,934 --> 00:03:47,937
Mak, saya perlu makan sarapan
sebelum ke sekolah.
34
00:03:48,270 --> 00:03:51,023
Kita tak ada banyak makanan.
Mak perlu ke kedai runcit.
35
00:03:51,357 --> 00:03:53,984
Jangan sentuh.
Itu untuk parti awak malam ini.
36
00:03:54,151 --> 00:03:56,195
Bukan parti pun, mak. Cuma kita saja.
37
00:03:56,362 --> 00:03:58,280
Awak boleh jemput budak-budak
dari kelas sains awak.
38
00:03:58,447 --> 00:04:00,449
Awak kata mereka nampak hebat.
39
00:04:00,616 --> 00:04:02,701
Saya tak cakap begitu.
40
00:04:02,868 --> 00:04:04,537
Lagipun saya tak kenal mereka.
41
00:04:04,703 --> 00:04:06,831
Hari jadi ialah masa yang sesuai
untuk mencuba perkara baharu.
42
00:04:06,997 --> 00:04:08,541
Jadi orang baharu.
43
00:04:08,707 --> 00:04:11,752
Bercakap tentang perkara baharu,
awak dah daftar untuk kelas memandu?
44
00:04:11,919 --> 00:04:13,420
Tidak! Belum.
45
00:04:13,587 --> 00:04:15,881
Mak tahu awak takut nak memandu, tapi...
46
00:04:16,298 --> 00:04:18,926
Saya bukan takut, mak.
Saya nak pindah permainan Barley.
47
00:04:19,092 --> 00:04:22,346
Baiklah, tapi awak tahu
dia tak suka orang kacau permainannya.
48
00:04:22,847 --> 00:04:25,015
Dia perlu belajar
membersihkan permainannya.
49
00:04:25,182 --> 00:04:26,016
Berhenti!
50
00:04:26,183 --> 00:04:30,104
Berani adik saya mengusik kempen
yang masih aktif?
51
00:04:30,980 --> 00:04:31,814
Sudahlah!
52
00:04:31,981 --> 00:04:32,982
Awak tahu tak,
53
00:04:33,149 --> 00:04:35,568
pada zaman dahulu, budak berumur 16 tahun
akan diuji tenaganya
54
00:04:35,734 --> 00:04:37,111
di Paya Pilu.
55
00:04:37,278 --> 00:04:39,113
Saya tak akan uji apa-apa. Lepaskan saya.
56
00:04:39,280 --> 00:04:40,322
Lepaskan dia.
57
00:04:40,489 --> 00:04:42,491
Baiklah. Tapi saya tahu awak kuat.
58
00:04:42,658 --> 00:04:45,536
Ada pendekar berkuasa dalam diri awak.
Awak cuma perlu tunjukkan.
59
00:04:45,703 --> 00:04:47,246
Betul tak, mak?
60
00:04:47,413 --> 00:04:48,372
Bagus betul.
61
00:04:48,539 --> 00:04:50,583
Barley! Berbaunya awak!
62
00:04:50,749 --> 00:04:52,084
Bila kali terakhir awak mandi?
63
00:04:52,251 --> 00:04:54,628
Jika mak berusaha sikit,
mak boleh terlepas.
64
00:04:55,713 --> 00:04:58,841
Lihat tak?
Mak pandai menunjukkan kuasanya.
65
00:04:59,008 --> 00:05:00,092
Terima kasih.
66
00:05:00,259 --> 00:05:01,218
Pergi buang sampah sekarang.
67
00:05:04,430 --> 00:05:06,056
Berwaspada, ada griffin terlepas.
68
00:05:06,223 --> 00:05:07,683
Pegawai Bronco.
69
00:05:08,350 --> 00:05:10,144
Barley.
70
00:05:10,769 --> 00:05:13,564
Setiap kali bandar cuba
merobohkan runtuhan lama,
71
00:05:13,731 --> 00:05:16,358
saya perlu datang ke sini
dan menguruskan awak.
72
00:05:16,525 --> 00:05:18,444
Saya tak faham maksud awak.
73
00:05:18,611 --> 00:05:19,987
Betulkah?
74
00:05:20,154 --> 00:05:22,698
Saya tak akan biar awak
robohkan pancuran air ini.
75
00:05:22,865 --> 00:05:27,369
Pendekar purba yang mengembara
minum daripada sumber airnya.
76
00:05:28,746 --> 00:05:29,580
Barley.
77
00:05:29,747 --> 00:05:31,457
Mereka memusnahkan sejarah bandar ini.
78
00:05:31,874 --> 00:05:34,293
Masuklah. Berehat sekejap.
79
00:05:34,460 --> 00:05:35,503
Terima kasih, sayang.
80
00:05:38,923 --> 00:05:40,633
Hai, orang yang menyambut
hari jadi hari ini.
81
00:05:40,800 --> 00:05:43,052
Awak bekerja keras
atau tak bekerja langsung?
82
00:05:43,969 --> 00:05:46,013
Saya cuma bakar roti.
83
00:05:46,180 --> 00:05:47,223
Dengar cakap mak, Barley,
84
00:05:47,389 --> 00:05:48,974
awak perlu lupakan masa silam
85
00:05:49,141 --> 00:05:50,726
dan fikirkan masa depan awak.
86
00:05:51,310 --> 00:05:52,436
Betul kata mak awak.
87
00:05:54,480 --> 00:05:56,398
Awak tak boleh main
permainan papan sepanjang hari.
88
00:05:58,234 --> 00:06:00,694
Quests of Yore
bukan permainan papan biasa.
89
00:06:00,861 --> 00:06:03,989
Ia permainan lakon peranan
yang berdasarkan sejarah.
90
00:06:04,156 --> 00:06:08,202
Awak tahu tak pada zaman dahulu,
centaur boleh lari 112 kilometer sejam?
91
00:06:08,369 --> 00:06:10,162
Saya ada kenderaan.
Saya tak perlu berlari.
92
00:06:10,329 --> 00:06:12,957
Ian, tentu banyak yang awak boleh pelajari
daripada Quests of Yore.
93
00:06:13,123 --> 00:06:14,583
-Awak nak main?
-Tidak.
94
00:06:14,750 --> 00:06:16,335
Awak boleh jadi penyangak licik atau...
95
00:06:16,502 --> 00:06:19,255
Saya tahu! Awak boleh jadi ahli sihir.
96
00:06:19,421 --> 00:06:21,132
Saya akan jampi awak!
97
00:06:21,298 --> 00:06:22,508
Berhati-hati dengan baju ayah!
98
00:06:22,675 --> 00:06:24,969
Saya tak ingat
ayah pernah pakai baju itu pun.
99
00:06:25,136 --> 00:06:27,763
Awak cuma ada dua kenangan tentang ayah.
100
00:06:27,930 --> 00:06:28,931
Tidak, saya ada tiga.
101
00:06:29,098 --> 00:06:32,101
Saya ingat janggut ayah sangat kasar,
dia ketawa dengan lucu dan saya main...
102
00:06:32,268 --> 00:06:33,686
-dram di kakinya.
-Dram di kakinya. Betul.
103
00:06:33,853 --> 00:06:34,937
Dulu saya buat begini...
104
00:06:37,523 --> 00:06:38,649
Peraturan lima saat.
105
00:06:40,234 --> 00:06:41,152
Tak apa. Tarik saja.
106
00:06:41,318 --> 00:06:42,361
Tidak!
107
00:06:42,736 --> 00:06:43,445
Barley!
108
00:06:44,905 --> 00:06:45,990
Beginilah,
109
00:06:46,157 --> 00:06:47,992
saya akan makan
dalam perjalanan ke sekolah.
110
00:06:48,159 --> 00:06:49,910
Mak akan jahit malam nanti, okey?
111
00:06:50,077 --> 00:06:51,078
Tunggu dulu.
112
00:06:51,245 --> 00:06:53,998
Mengikut undang-undang purba, saya perlu
iktirafkan awak sebagai orang dewasa.
113
00:06:54,165 --> 00:06:55,166
Berlutut di depan saya.
114
00:06:55,583 --> 00:06:57,626
Tak apa. Saya nak pergi dulu.
115
00:06:57,793 --> 00:06:59,712
Saya jemput awak nanti.
Kita buat majlis ini di sekolah.
116
00:06:59,879 --> 00:07:00,796
Tidak.
117
00:07:00,963 --> 00:07:02,590
Jangan buat begitu. Selamat tinggal!
118
00:07:15,728 --> 00:07:16,562
Hei!
119
00:07:16,729 --> 00:07:17,646
Ayuh Griffin!
120
00:07:17,813 --> 00:07:18,647
Apa?
121
00:07:18,814 --> 00:07:20,107
Awak bersekolah di Kolej Willowdale?
122
00:07:20,274 --> 00:07:22,151
Tidak. Ini baju lama ayah saya.
123
00:07:22,318 --> 00:07:24,778
Lightfoot? Wilden Lightfoot?
124
00:07:24,945 --> 00:07:25,905
Ya.
125
00:07:26,071 --> 00:07:27,615
Biar betul.
Saya belajar di kolej dengan dia.
126
00:07:27,781 --> 00:07:29,325
-Betulkah?
-Ya.
127
00:07:30,159 --> 00:07:33,496
Saya sedih mendengar tentang pemergiannya.
128
00:07:34,038 --> 00:07:35,664
Ya. Terima kasih.
129
00:07:35,831 --> 00:07:39,460
Ayah awak seorang yang hebat.
Dia penuh keyakinan.
130
00:07:39,960 --> 00:07:42,922
Semua orang akan perasan kehadirannya.
131
00:07:43,255 --> 00:07:46,425
Dia pakai stoking ungu
yang sangat hodoh setiap hari.
132
00:07:46,592 --> 00:07:47,676
Apa? Kenapa?
133
00:07:47,843 --> 00:07:51,472
Itu persoalan kami juga.
Tapi dia memang berani.
134
00:07:51,639 --> 00:07:53,766
Saya asyik fikir, alangkah baik
jika saya ada keyakinan begitu.
135
00:07:54,892 --> 00:07:59,522
Wah. Saya tak pernah dengar
apa-apa tentang ayah saya.
136
00:07:59,688 --> 00:08:01,649
-Apa lagi yang awak ingat?
-Ayah!
137
00:08:02,066 --> 00:08:04,151
Maaf. Saya perlu
hantar anak saya ke sekolah.
138
00:08:04,318 --> 00:08:05,903
Gembira berkenalan dengan awak.
139
00:08:06,403 --> 00:08:08,364
Ya. Awak juga.
140
00:08:12,409 --> 00:08:13,577
Yakin.
141
00:08:22,378 --> 00:08:24,130
AZAM BAHARU SAYA
142
00:08:26,841 --> 00:08:28,717
Lebih kerap bersuara
143
00:08:29,802 --> 00:08:32,054
Belajar memandu
144
00:08:34,932 --> 00:08:37,101
Jemput orang ke parti
145
00:08:40,771 --> 00:08:43,691
JADI SEPERTI AYAH
146
00:08:58,372 --> 00:09:00,499
Duduk, kelas. Kita akan mulakan pelajaran.
147
00:09:07,798 --> 00:09:09,758
Hei, Gorgamon.
148
00:09:09,925 --> 00:09:12,511
Boleh awak jangan letakkan kaki
di kerusi saya hari ini?
149
00:09:12,678 --> 00:09:13,762
Maaf, kawan.
150
00:09:13,929 --> 00:09:16,640
Saya perlu tinggikan kaki saya.
Ia membantu aliran darah ke otak saya.
151
00:09:16,724 --> 00:09:19,727
Susah saya nak duduk.
152
00:09:19,894 --> 00:09:23,230
Jika saya tiada peredaran darah yang baik,
saya tak boleh tumpukan perhatian.
153
00:09:23,397 --> 00:09:25,524
Awak tak nak saya
gagal dalam pelajaran, bukan?
154
00:09:27,985 --> 00:09:29,278
Tidak.
155
00:09:29,820 --> 00:09:31,030
Terima kasih.
156
00:09:34,950 --> 00:09:36,243
Ujian jalan pertama.
157
00:09:36,410 --> 00:09:37,453
Siapa nak buat dulu?
158
00:09:41,332 --> 00:09:42,708
Belok kiri di sini.
159
00:09:44,752 --> 00:09:47,379
Sekarang masuk ke jalan ini
untuk ke lebuh raya.
160
00:09:48,798 --> 00:09:51,509
Baiklah. Saya dah bersedia.
161
00:09:57,807 --> 00:09:59,225
Kenderaan sangat laju.
162
00:09:59,391 --> 00:10:00,518
Masuk ikut aliran lalu lintas.
163
00:10:00,684 --> 00:10:01,977
Ya. Sekejap lagi.
164
00:10:02,144 --> 00:10:03,103
Masuk aliran lalu lintas.
165
00:10:03,270 --> 00:10:04,188
Masuk aliran lalu lintas!
166
00:10:05,564 --> 00:10:06,732
Saya belum bersedia!
167
00:10:06,899 --> 00:10:08,025
Berhenti di tepi.
168
00:10:12,112 --> 00:10:14,281
Apa kita nak buat hujung minggu ini?
169
00:10:14,448 --> 00:10:15,574
Pindah ke bandar yang lebih hebat?
170
00:10:15,741 --> 00:10:16,992
Hai, apa khabar, semua?
171
00:10:17,159 --> 00:10:21,247
Ada parti di rumah saya malam ini
dan saya nak tanya jika awak nak datang
172
00:10:21,413 --> 00:10:23,624
dan makan kek.
173
00:10:24,083 --> 00:10:25,751
Itu bukan cara bercakap.
174
00:10:25,918 --> 00:10:27,837
Okey, jangan kata "semua." "Geng"?
175
00:10:29,505 --> 00:10:30,714
Apa khabar, geng?
176
00:10:31,090 --> 00:10:32,633
Apa khabar, geng?
177
00:10:37,429 --> 00:10:38,597
Hai, apa khabar, geng?
178
00:10:39,306 --> 00:10:41,225
Hai. Awak Ian, bukan?
179
00:10:42,184 --> 00:10:43,769
Saya tak sedar awak tahu nama saya...
180
00:10:43,936 --> 00:10:45,312
Sebenarnya,
181
00:10:45,646 --> 00:10:47,606
jika awak suka parti, saya...
182
00:10:47,773 --> 00:10:49,066
Saya nak buat parti...
183
00:10:49,233 --> 00:10:49,942
Apa?
184
00:10:50,109 --> 00:10:51,819
Maksud saya jika awak tak sibuk malam ini,
185
00:10:51,986 --> 00:10:54,155
tapi saya pasti awak sibuk,
186
00:10:54,321 --> 00:10:58,742
dan awak suka makan kek seperti saya,
saya ada kek di rumah saya.
187
00:10:58,909 --> 00:11:00,953
Awak nak jemput kami ke parti?
188
00:11:01,120 --> 00:11:02,246
Betul.
189
00:11:02,955 --> 00:11:03,956
Ya, kami tak sibuk.
190
00:11:04,123 --> 00:11:05,124
-Ya, okey.
-Betul.
191
00:11:05,291 --> 00:11:06,333
Yakah?
192
00:11:06,500 --> 00:11:08,419
Kita boleh naik bas ke rumah saya.
193
00:11:11,630 --> 00:11:12,590
Alamak.
194
00:11:13,591 --> 00:11:16,218
Adakah itu budak
yang menyambut hari jadi hari ini?
195
00:11:20,222 --> 00:11:22,725
Lihatlah! Pengangkutan awak dah tiba!
196
00:11:22,892 --> 00:11:24,226
Awak kenal dia?
197
00:11:24,935 --> 00:11:26,770
Tuan Iandore dari Lightfoot.
198
00:11:27,104 --> 00:11:28,939
Nampak seperti dia bercakap dengan awak.
199
00:11:29,106 --> 00:11:30,441
Hei, Ian!
200
00:11:32,151 --> 00:11:33,569
Hai, Barley.
201
00:11:33,736 --> 00:11:35,613
Ya, kami nak naik bas.
202
00:11:35,779 --> 00:11:37,364
Bas? Tak boleh!
203
00:11:37,531 --> 00:11:41,410
Saya akan tumpangkan awak
dan kawan-kawan awak dalam Guinevere.
204
00:11:41,994 --> 00:11:43,245
Siapa Guinevere?
205
00:11:43,412 --> 00:11:45,539
Kuda saya.
206
00:11:46,582 --> 00:11:47,791
Memalukan betul.
207
00:11:47,958 --> 00:11:49,585
Tak apa. Saya akan baiki.
208
00:11:50,878 --> 00:11:52,505
Dia cuma bergurau.
209
00:11:53,464 --> 00:11:55,049
Ada sesuatu di muka awak.
210
00:11:56,342 --> 00:11:59,553
Alamak. Awak... Tunggu, tidak.
211
00:12:01,764 --> 00:12:04,141
Saya baru teringat
bahawa hari jadi saya dibatalkan.
212
00:12:04,391 --> 00:12:05,810
-Apa?
-Maksud saya parti itu.
213
00:12:06,310 --> 00:12:08,854
Memang tiada parti. Ini cuma salah faham.
214
00:12:09,021 --> 00:12:10,147
Saya pergi dulu.
215
00:12:10,314 --> 00:12:11,440
Okey. Selamat tinggal!
216
00:12:18,572 --> 00:12:22,368
Alamak! Maaf. Biar saya simpan semua itu.
217
00:12:23,577 --> 00:12:25,412
Budak-budak itu conteng muka awak?
218
00:12:25,579 --> 00:12:26,872
Mari. Biar saya bersihkan.
219
00:12:27,164 --> 00:12:29,416
Boleh kita balik saja ke rumah?
220
00:12:29,583 --> 00:12:32,128
Baiklah, kita akan buat
upacara awak nanti.
221
00:12:32,294 --> 00:12:35,214
Kemudian awak akan bersedia untuk alam
dewasa dan cabaran yang bakal melanda.
222
00:12:35,381 --> 00:12:37,591
Pada zaman dahulu, orang sambut hari lahir
223
00:12:37,758 --> 00:12:38,759
dengan pengembaraan muram.
224
00:12:39,343 --> 00:12:43,139
Tapi itu tak setanding
dengan cabaran masa dahulu.
225
00:12:47,393 --> 00:12:48,435
Mak?
226
00:12:49,520 --> 00:12:50,646
Mak?
227
00:12:59,405 --> 00:13:00,990
AZAM BAHARU SAYA
228
00:13:02,366 --> 00:13:03,826
Lebih kerap bersuara
229
00:13:03,909 --> 00:13:04,994
Belajar memandu
230
00:13:05,077 --> 00:13:06,328
Jemput orang ke parti
231
00:13:06,412 --> 00:13:07,329
JADI SEPERTI AYAH
232
00:13:08,497 --> 00:13:10,249
JADI SEPERTI AYAH
233
00:13:29,435 --> 00:13:31,061
AYAH
234
00:13:35,649 --> 00:13:38,068
Will, awak tak akan dapat membaikinya.
235
00:13:38,235 --> 00:13:39,236
Saya dah baikinya.
236
00:13:39,403 --> 00:13:42,740
Saya akan lihat dari sini
sekiranya ia meletup.
237
00:13:42,907 --> 00:13:44,116
Helo?
238
00:13:44,283 --> 00:13:45,868
Saya pasti awak tak akan
dapat membaikinya.
239
00:13:46,035 --> 00:13:47,036
Betulkah?
240
00:13:47,203 --> 00:13:48,037
Ya.
241
00:13:48,204 --> 00:13:50,873
Tapi awak memang pandai berlakon seperti
awak betul-betul pandai membaikinya.
242
00:13:51,290 --> 00:13:52,500
Saya sedang cuba.
243
00:13:52,666 --> 00:13:54,376
Awak dah periksa jika ia ada bateri?
244
00:13:55,795 --> 00:13:56,796
Sudah tentu awak tak periksa.
245
00:13:56,962 --> 00:13:57,838
Yalah.
246
00:13:58,005 --> 00:13:59,006
Ia betul-betul berfungsi?
247
00:13:59,173 --> 00:14:00,174
Mari kita cuba.
248
00:14:00,966 --> 00:14:02,676
Okey. Selamat tinggal.
249
00:14:07,807 --> 00:14:09,975
Will, awak tak akan dapat membaikinya.
250
00:14:10,142 --> 00:14:11,143
Saya dah baikinya.
251
00:14:11,310 --> 00:14:14,396
Saya akan lihat dari sini
sekiranya ia meletup.
252
00:14:14,563 --> 00:14:15,648
Hai, ayah.
253
00:14:15,815 --> 00:14:17,274
Helo?
254
00:14:17,441 --> 00:14:18,442
Saya Ian.
255
00:14:18,609 --> 00:14:19,443
Betulkah?
256
00:14:19,610 --> 00:14:21,904
Ya. Hari ayah berjalan lancar hari ini?
257
00:14:22,238 --> 00:14:23,405
Saya sedang cuba.
258
00:14:23,572 --> 00:14:25,157
Ya. Saya juga.
259
00:14:25,324 --> 00:14:27,743
Tapi saya betul-betul perlukan bantuan.
260
00:14:29,829 --> 00:14:32,623
Kalaulah saya boleh luangkan masa
bersama ayah.
261
00:14:32,790 --> 00:14:33,833
Yalah.
262
00:14:33,999 --> 00:14:35,501
Ada banyak perkara yang kita boleh buat.
263
00:14:35,835 --> 00:14:37,169
Tentu seronok.
264
00:14:37,586 --> 00:14:38,712
Mari kita cuba.
265
00:14:38,879 --> 00:14:40,881
Ya. Saya nak buat begitu. Kita boleh...
266
00:14:41,048 --> 00:14:42,925
Okey. Selamat tinggal.
267
00:14:45,427 --> 00:14:46,428
Ya.
268
00:14:47,054 --> 00:14:48,055
Selamat tinggal.
269
00:14:54,645 --> 00:14:55,563
Aduh.
270
00:14:55,729 --> 00:14:59,859
Barley, pastikan askar awak tak masuk
sempadan mak atau kita akan berperang!
271
00:15:00,025 --> 00:15:01,610
Maaf, mak!
272
00:15:02,319 --> 00:15:04,405
Panjang betul cuti dia.
273
00:15:04,822 --> 00:15:06,657
Mak baru nak jahit.
274
00:15:06,824 --> 00:15:07,867
Tak apa.
275
00:15:08,033 --> 00:15:10,953
Awak tentu diajar oleh pakar menjahit.
276
00:15:11,120 --> 00:15:13,998
Ya. Pakar menjahit
yang sangat merendah diri.
277
00:15:20,421 --> 00:15:25,217
Bagaimana ayah semasa umur saya?
Adakah dia sentiasa berkeyakinan?
278
00:15:25,384 --> 00:15:29,513
Tidak. Dia mengambil masa
yang lama untuk memiliki keyakinan.
279
00:15:30,764 --> 00:15:32,308
Saya nak sangat jumpa dia.
280
00:15:33,476 --> 00:15:35,102
Mak juga.
281
00:15:35,269 --> 00:15:39,190
Tapi awak tahu tak,
semasa ayah awak sakit,
282
00:15:39,356 --> 00:15:43,652
dia berjuang begitu kuat
kerana dia nak sangat jumpa awak.
283
00:15:48,491 --> 00:15:50,993
Mak ada sesuatu untuk awak.
284
00:15:52,536 --> 00:15:57,458
Sebenarnya mak nak tunggu selepas
hidangkan kek, tapi dah tiba masanya.
285
00:15:57,625 --> 00:15:58,501
Apa itu?
286
00:15:58,667 --> 00:16:01,754
Hadiah daripada ayah awak.
287
00:16:07,468 --> 00:16:08,719
Apa maksud awak, hadiah daripada ayah?
288
00:16:08,886 --> 00:16:10,805
Entah. Mak kata
hadiah ini untuk kita berdua.
289
00:16:11,263 --> 00:16:12,181
Apa itu?
290
00:16:12,348 --> 00:16:17,102
Ayah suruh mak berikan ini kepada awak
selepas awak melebihi 16 tahun.
291
00:16:18,354 --> 00:16:21,357
Mak tak tahu apa itu.
292
00:16:28,489 --> 00:16:29,782
Biar betul!
293
00:16:29,949 --> 00:16:32,451
-Ini tongkat ahli sihir. Ayah ahli sihir.
-Apa?
294
00:16:32,785 --> 00:16:35,579
Ayah awak seorang akauntan. Maksud mak,
295
00:16:35,746 --> 00:16:38,624
dia suka banyak barang pelik
semasa dia sakit tapi...
296
00:16:38,791 --> 00:16:39,959
Ada surat.
297
00:16:40,292 --> 00:16:41,794
"Ke hadapan Ian dan Barley,
298
00:16:41,961 --> 00:16:44,171
"pada zaman dahulu,
dunia dipenuhi keajaiban.
299
00:16:44,380 --> 00:16:46,465
"Penuh dengan cabaran, menyeronokkan,
300
00:16:46,632 --> 00:16:48,467
"dan paling penting sekali,
terdapat keajaiban.
301
00:16:48,634 --> 00:16:50,594
"Keajaiban itu membantu semua orang
yang memerlukannya.
302
00:16:50,761 --> 00:16:52,263
"Tapi ia sukar dipelajari.
303
00:16:52,429 --> 00:16:54,932
"Jadi orang mencari cara
yang lebih mudah untuk hidup.
304
00:16:55,099 --> 00:16:57,351
"Menjelang masa, keajaiban pun pupus,
305
00:16:57,518 --> 00:17:01,897
'tapi saya berharap masih ada sedikit
keajaiban dalam diri awak.
306
00:17:02,064 --> 00:17:05,024
"Jadi saya tulis jampi ini,
agar saya boleh lihat sendiri,
307
00:17:05,901 --> 00:17:08,070
"perkembangan anak-anak saya."
308
00:17:10,071 --> 00:17:11,615
"Jampi Lawatan."
309
00:17:14,910 --> 00:17:16,912
Biar betul.
310
00:17:17,079 --> 00:17:21,208
Jampi ini akan membawa ayah balik.
Ayah akan balik untuk sehari.
311
00:17:21,375 --> 00:17:22,877
-Apa?
-Balik? Seperti hidup kembali?
312
00:17:23,042 --> 00:17:24,043
Mustahil.
313
00:17:24,211 --> 00:17:25,753
Tak mustahil dengan ini!
314
00:17:27,089 --> 00:17:28,799
Saya akan jumpa ayah?
315
00:17:28,965 --> 00:17:31,886
Will, gila betul. Apa ini?
316
00:17:32,052 --> 00:17:34,763
Jampi sekuat ini perlukan unsur bantuan.
317
00:17:34,930 --> 00:17:38,100
Agar ia berkesan,
ayah tentu perlu cari Berlian Phoenix!
318
00:17:38,267 --> 00:17:39,518
Wah.
319
00:17:39,685 --> 00:17:41,270
Cuma ada beberapa
berlian ini yang tinggal.
320
00:17:41,437 --> 00:17:43,355
Tunggu dulu! Adakah ini berbahaya?
321
00:17:43,522 --> 00:17:45,566
Kita akan tahu nanti.
322
00:17:49,028 --> 00:17:50,488
-Apa?
-Selumbar.
323
00:17:52,406 --> 00:17:56,619
"Hanya sekali saja peluang kami,
kurniakan kelahiran semula ini.
324
00:17:56,785 --> 00:18:01,123
"Sehingga matahari terbenam esok,
berjalan di dunia sehari suntuk."
325
00:18:05,085 --> 00:18:07,505
Tunggu dulu. Saya tak pegang dengan betul.
326
00:18:08,506 --> 00:18:11,217
"Hanya sekali saja peluang kami,
kurniakan kelahiran semula ini.
327
00:18:11,383 --> 00:18:15,179
"Sehingga matahari terbenam esok,
berjalan di dunia sehari suntuk."
328
00:18:16,263 --> 00:18:17,223
"Hanya sekali saja peluang kami,
329
00:18:17,389 --> 00:18:18,849
"kurniakan kelahiran semula ini.
330
00:18:18,933 --> 00:18:20,976
"Sehingga matahari terbenam esok,
berjalan di dunia sehari suntuk."
331
00:18:21,143 --> 00:18:22,394
berjalan di dunia sehari suntuk."
332
00:18:22,561 --> 00:18:26,690
"Sehingga matahari terbenam esok,
berjalan di dunia sehari suntuk."
333
00:18:27,066 --> 00:18:28,067
Barley.
334
00:18:35,658 --> 00:18:38,744
Mak kesal ayah awak tiada di sini,
335
00:18:39,411 --> 00:18:44,333
tapi ini membuktikan betapa
dia ingin berjumpa awak berdua.
336
00:18:44,500 --> 00:18:47,128
Sehingga dia sanggup cuba apa saja.
337
00:18:47,294 --> 00:18:50,464
Itu masih hadiah yang istimewa.
338
00:18:51,257 --> 00:18:52,258
Ya.
339
00:18:58,430 --> 00:19:02,351
Awak nak ikut mak pergi ambil kek awak?
340
00:19:02,601 --> 00:19:04,979
Tak apa. Terima kasih, mak.
341
00:19:33,382 --> 00:19:37,887
"Hanya sekali saja peluang kami,
kurniakan kelahiran semula ini.
342
00:19:42,975 --> 00:19:45,436
"Sehingga matahari terbenam esok,
343
00:19:52,276 --> 00:19:54,820
"berjalan di dunia sehari suntuk."
344
00:19:59,575 --> 00:20:00,826
Apa awak buat di sini?
345
00:20:01,035 --> 00:20:02,870
Ya, Tuhan! Bagaimana awak...
346
00:20:03,037 --> 00:20:04,288
Saya tak tahu. Ia terus bermula.
347
00:20:11,462 --> 00:20:12,296
Kaki!
348
00:20:31,774 --> 00:20:33,734
Tunggu dulu. Saya boleh bantu!
349
00:20:33,901 --> 00:20:34,819
Barley, tidak!
350
00:20:58,843 --> 00:20:59,844
Ayah?
351
00:21:03,556 --> 00:21:04,390
Dia cuma ada kaki.
352
00:21:06,767 --> 00:21:09,395
Tiada bahagian atas. Saya pasti
dulu ayah ada bahagian atas.
353
00:21:09,562 --> 00:21:11,856
Apa saya dah buat? Teruknya.
354
00:21:21,657 --> 00:21:22,491
Helo?
355
00:21:25,619 --> 00:21:26,954
Itu betul-betul ayah.
356
00:21:27,121 --> 00:21:29,707
Ayah ada di rumah sendiri.
357
00:21:33,502 --> 00:21:35,045
Itu betul-betul ayah.
358
00:21:42,094 --> 00:21:43,471
Apa awak buat?
359
00:21:59,320 --> 00:22:03,240
Betul, ayah. Saya, Barley.
360
00:22:12,625 --> 00:22:14,710
Ya, dia Ian.
361
00:22:15,169 --> 00:22:17,004
Hai, ayah.
362
00:22:26,180 --> 00:22:29,058
Saya dah rosakkan semuanya. Sekarang ayah
cuma ada kaki selama-lamanya.
363
00:22:29,225 --> 00:22:32,478
Tidak, bukan selama-lamanya.
Jampi ini hanya untuk sehari.
364
00:22:32,645 --> 00:22:34,563
Selepas matahari terbenam esok,
dia akan ghaib
365
00:22:34,730 --> 00:22:36,565
dan kita tak akan dapat
bawa dia kembali lagi.
366
00:22:38,859 --> 00:22:42,238
Okey. 24 jam.
Kita tak ada banyak masa, tapi...
367
00:22:47,660 --> 00:22:49,411
Kita perlu buat jampi itu sekali lagi.
368
00:22:49,578 --> 00:22:50,996
Maksudnya awak yang perlu buat.
369
00:22:51,163 --> 00:22:53,624
Orang hanya boleh buat jampi
jika mereka ada kebolehan.
370
00:22:53,791 --> 00:22:56,919
-Adik saya ada kebolehan.
-Okey!
371
00:22:57,336 --> 00:22:58,879
Tapi saya tak dapat lengkapkan jampi itu.
372
00:22:59,046 --> 00:23:01,006
Awak ada banyak masa untuk berlatih.
373
00:23:01,173 --> 00:23:03,300
Sebab kita perlu cari
satu lagi Berlian Phoenix.
374
00:23:08,013 --> 00:23:11,725
Ini dia! Kita akan bermula
di mana semua pengembaraan bermula.
375
00:23:11,892 --> 00:23:13,769
Bar Manticore.
376
00:23:13,936 --> 00:23:15,938
Ia diuruskan
oleh seorang pengembara berani.
377
00:23:16,105 --> 00:23:18,357
Dia tahu di mana nak cari
segala berlian, tangkal, totem...
378
00:23:18,524 --> 00:23:20,151
Barley, ini untuk permainan.
379
00:23:20,317 --> 00:23:21,777
Berdasarkan hidup sebenar.
380
00:23:21,944 --> 00:23:24,655
-Bagaimana kita tahu bar ini masih wujud?
-Ia pasti wujud.
381
00:23:24,822 --> 00:23:27,783
Latihan saya selama bertahun-tahun
dan menyiapkan saya untuk detik ini.
382
00:23:27,950 --> 00:23:32,788
Ini satu-satunya cara
untuk mencari Berlian Phoenix.
383
00:23:34,206 --> 00:23:35,541
Percayalah.
384
00:23:39,628 --> 00:23:42,756
Walau apa cara sekalipun,
saya akan jumpa ayah saya.
385
00:23:42,923 --> 00:23:45,968
Ayah dengar tak?
Kita akan mengikuti pengembaraan.
386
00:23:49,638 --> 00:23:51,932
Tolonglah, Guinevere.
387
00:23:52,099 --> 00:23:53,976
Mungkin kita patut naik bas.
388
00:23:54,143 --> 00:23:56,228
Dia tak apa-apa.
389
00:24:11,911 --> 00:24:14,580
Sedang Meninggalkan
390
00:24:18,292 --> 00:24:21,962
Cuma anugerah untuk matematik.
Tak penting pun.
391
00:24:22,129 --> 00:24:24,340
Saya akan tunjukkan kepada ayah
selepas kita balik.
392
00:24:26,550 --> 00:24:28,594
Apa awak berdua bincangkan di belakang?
393
00:24:28,761 --> 00:24:33,098
Saya rasa pelik bercakap dengan ayah
tanpa bahagian atas, jadi
394
00:24:33,599 --> 00:24:34,600
ini dia!
395
00:24:35,476 --> 00:24:36,644
Hebat!
396
00:24:36,894 --> 00:24:38,896
Ayah nampak sepertimana yang saya ingat.
397
00:24:39,063 --> 00:24:41,398
Jangan risau, kami akan kembalikan
bahagian atas ayah.
398
00:24:41,565 --> 00:24:44,985
Kemudian saya nak kenalkan ayah
kepada Guinevere.
399
00:24:45,152 --> 00:24:49,240
Saya bina semula kereta ini sendiri,
dari bolt lug ke penghawa dingin.
400
00:24:54,745 --> 00:24:56,330
Tunjukkan van awak kepada ayah?
401
00:24:56,497 --> 00:24:58,582
-Itu saja senarai awak?
-Senarai apa?
402
00:24:58,749 --> 00:24:59,834
Apa itu?
403
00:25:00,000 --> 00:25:02,837
Saya cuma ada senarai perkara
yang saya nak buat dengan ayah.
404
00:25:03,003 --> 00:25:03,879
Seperti...
405
00:25:03,963 --> 00:25:06,674
bermain bola, bersiar-siar,
belajar memandu,
406
00:25:06,841 --> 00:25:08,801
berkongsi kisah hidup saya dengan ayah.
407
00:25:08,968 --> 00:25:10,302
Hebat.
408
00:25:10,803 --> 00:25:14,890
Tapi sebelum awak buat jampi itu lagi,
awak perlu berlatih.
409
00:25:16,308 --> 00:25:17,768
Buku ini untuk permainan.
410
00:25:17,935 --> 00:25:21,730
Saya dah kata, segala dalam Quests of Yore
adalah berdasarkan sejarah sebenar.
411
00:25:21,897 --> 00:25:26,735
Termasuk jampinya.
Mula berlatih, ahli sihir muda.
412
00:25:26,944 --> 00:25:30,781
Okey, ayah.
Mari kita cuba sedikit keajaiban.
413
00:25:35,244 --> 00:25:36,620
Sayang?
414
00:25:37,246 --> 00:25:39,957
Blazey. Naga ini asyik berkeliaran
di kaki saya.
415
00:25:40,124 --> 00:25:42,376
Awak nak makan kek, sayang?
416
00:25:43,627 --> 00:25:44,462
MAK
417
00:25:44,628 --> 00:25:47,006
KEMBALI NANTI DENGAN KEJUTAN!
418
00:26:19,914 --> 00:26:23,375
Aloft Elevar.
419
00:26:23,542 --> 00:26:25,628
Saya tak dapat buat jampi terapung ini.
420
00:26:25,795 --> 00:26:28,964
Mungkin saya boleh cuba jampi lain
seperti Panahan Petir?
421
00:26:29,298 --> 00:26:30,925
Mana mungkin budak baru belajar boleh buat
422
00:26:31,133 --> 00:26:33,052
jampi paling sukar
dalam Buku Panduan Ahli Sihir.
423
00:26:33,219 --> 00:26:34,428
Cuba yang senang saja.
424
00:26:34,595 --> 00:26:36,931
Ya, tapi tak berkesan.
Adakah sebutan saya salah?
425
00:26:37,097 --> 00:26:39,225
Sebutan awak betul.
426
00:26:39,391 --> 00:26:42,603
Awak perlu bercakap
dari suara hati agar jampi berkesan.
427
00:26:42,770 --> 00:26:44,355
-Dari apa?
-Suara hati awak.
428
00:26:44,522 --> 00:26:47,608
Awak perlu bercakap
dengan bersemangat. Jangan segan.
429
00:26:48,651 --> 00:26:49,652
Aloft Elevar!
430
00:26:49,819 --> 00:26:52,488
Bukan, seperti ini Aloft Elevar!
431
00:26:52,822 --> 00:26:53,864
Aloft Elevar!
432
00:26:54,031 --> 00:26:56,075
Bukan, dari suara hati awak!
433
00:26:56,242 --> 00:26:58,577
-Aloft Elevar!
-Jangan segan.
434
00:26:58,744 --> 00:27:00,287
-Aloft Elevar!
-Dari suara hati!
435
00:27:00,454 --> 00:27:04,792
Berhenti cakap "suara hati."
Jelas sekali ini tak berkesan.
436
00:27:06,585 --> 00:27:09,338
Ini permulaan yang baik.
437
00:27:12,299 --> 00:27:14,051
Jampi Lawatan
438
00:27:15,970 --> 00:27:19,056
Bersiap sedia. Kita dah tiba.
439
00:27:19,223 --> 00:27:21,642
Di Bar Manticore.
440
00:27:22,393 --> 00:27:23,936
Ia memang masih ada di sini.
441
00:27:24,103 --> 00:27:25,354
Ya, saya dah kata.
442
00:27:31,694 --> 00:27:34,738
Mari, ayah. Bagus.
443
00:27:36,365 --> 00:27:38,659
Dengar dulu. Terlebih dahulu,
biar saya yang bercakap.
444
00:27:38,826 --> 00:27:42,037
Kedua, kita perlu tunjuk hormat
kepada Manticore,
445
00:27:42,204 --> 00:27:44,874
atau dia akan, ketiga, tidak memberikan
kita peta Berlian Phoenix.
446
00:27:45,040 --> 00:27:48,127
Tunggu dulu. Peta?
Saya sangka dia ada Berlian Phoenix.
447
00:27:48,294 --> 00:27:50,629
Comelnya awak. Ayah dengar tak?
448
00:27:50,796 --> 00:27:52,715
Dia budak bijak,
dia cuma tak reti membuat pengembaraan.
449
00:27:52,882 --> 00:27:55,593
Ada apa-apa yang awak lupa beritahu saya?
450
00:27:56,427 --> 00:27:57,428
Tidak.
451
00:27:57,595 --> 00:27:59,930
Selamat hari jadi
Mari sertai pengembaraan bersama kami
452
00:28:00,097 --> 00:28:02,349
Untuk menjadikan parti hari jadimu
Parti paling hebat
453
00:28:03,559 --> 00:28:06,437
Bar ini dah berubah,
454
00:28:06,604 --> 00:28:09,565
tapi Manticore masih tempat yang sah.
455
00:28:12,026 --> 00:28:13,110
Saya nak sup hari ini.
456
00:28:13,277 --> 00:28:15,154
Tuan nak dihidangkan
dalam cawan atau kauldron?
457
00:28:18,741 --> 00:28:22,453
Puan, saya nak jumpa Manticore.
458
00:28:22,620 --> 00:28:24,205
Sudah tentu, tuan.
459
00:28:26,207 --> 00:28:27,833
Manticore!
460
00:28:31,796 --> 00:28:36,425
Tidak. Manticore sebenar.
Pengembara berani itu.
461
00:28:37,468 --> 00:28:39,094
Maksud awak Corey? Dia ada di sana.
462
00:28:40,763 --> 00:28:41,972
Cepat! Bantu saya.
463
00:28:42,139 --> 00:28:44,183
Nuget griffin ini
sepatutnya dah dihidangkan tadi.
464
00:28:45,976 --> 00:28:48,103
Itu Manticore?
465
00:28:48,270 --> 00:28:50,397
Manticore yang hebat dan berkuasa.
466
00:28:50,981 --> 00:28:52,566
Tuan ada di kawasan sibuk sekarang.
467
00:28:52,733 --> 00:28:53,901
Awak datang lewat, Adolphus.
468
00:28:55,277 --> 00:28:57,863
Saya tahu jalan sesak.
Awak perlu rancang lebih awal.
469
00:28:59,448 --> 00:29:01,700
Mungkin ibu awak
patut beli kereta sendiri!
470
00:29:02,368 --> 00:29:03,744
Cik yang berani?
471
00:29:04,036 --> 00:29:06,622
Saya dan adik saya mencari peta
ke Berlian Phoenix.
472
00:29:07,414 --> 00:29:09,667
Awak datang ke tempat yang betul. Meja 12.
473
00:29:09,834 --> 00:29:13,921
Saya ada naskhah
yang awak cari di sini. Lihatlah!
474
00:29:14,797 --> 00:29:16,423
Itu menu kanak-kanak.
475
00:29:16,590 --> 00:29:19,176
Seronok, bukan?
Ia berasaskan peta lama saya.
476
00:29:19,343 --> 00:29:20,427
Sekarang...
477
00:29:20,594 --> 00:29:23,347
Manticore yang hebat hantar awak
ke pengembaraan dengan rahmat wira.
478
00:29:23,514 --> 00:29:24,515
Ini krayon untuk awak.
479
00:29:24,974 --> 00:29:29,186
Itu amat menarik,
tapi cik ada peta sebenar tak?
480
00:29:30,104 --> 00:29:31,522
Ya. Di sana.
481
00:29:34,066 --> 00:29:36,527
-Itu dia.
-Hebat.
482
00:29:36,944 --> 00:29:38,863
Apa awak buat?
Awak tak boleh ambil peta ini.
483
00:29:39,488 --> 00:29:40,573
Kami perlukan peta itu.
484
00:29:41,448 --> 00:29:42,783
Apa itu?
485
00:29:43,701 --> 00:29:45,661
Ayah kami.
Kami berpeluang jumpa dia, tapi...
486
00:29:45,828 --> 00:29:48,164
Tapi kami tak boleh buat begitu
tanpa Berlian Phoenix.
487
00:29:48,330 --> 00:29:51,667
Tidak! Saya dah tak hantar orang
ke pengembaraan berbahaya lagi.
488
00:29:51,834 --> 00:29:52,793
Apa? Kenapa?
489
00:29:52,960 --> 00:29:54,211
Sebab ia berbahaya.
490
00:29:54,378 --> 00:29:56,964
Corey, mesin karaoke rosak lagi.
491
00:29:58,090 --> 00:30:00,843
Maaf, tapi awak tak boleh ambil peta ini.
492
00:30:01,552 --> 00:30:04,263
Jangan risau, puan-puan, pengembaraan awak
akan diteruskan sekejap lagi.
493
00:30:04,930 --> 00:30:06,515
Saya boleh uruskan.
494
00:30:07,057 --> 00:30:08,392
Jangan, Ian.
495
00:30:09,852 --> 00:30:11,812
Cik Manticore yang berkuasa...
496
00:30:12,021 --> 00:30:13,147
Apa yang awak buat?
497
00:30:13,314 --> 00:30:15,024
Sekarang bukan masa yang sesuai, budak.
498
00:30:15,191 --> 00:30:17,151
Saya nak berikan tempat ini satu bintang.
499
00:30:17,693 --> 00:30:19,987
Saya tak pernah jumpa ayah saya dan...
500
00:30:20,154 --> 00:30:21,238
Saya bersimpati tentang itu.
501
00:30:21,405 --> 00:30:25,534
Tapi jika awak cedera,
saya akan didakwa dan kehilangan bar ini.
502
00:30:25,701 --> 00:30:27,328
Saya tak boleh ambil risiko begitu.
503
00:30:27,495 --> 00:30:30,456
Jika awak tak kisah,
saya ada kerja penting.
504
00:30:30,623 --> 00:30:31,957
Cubaan.
505
00:30:32,124 --> 00:30:35,294
Kau menghantui mimpiku
Saat-saat di antara itu
506
00:30:35,920 --> 00:30:37,588
Tolonglah, kami perlukan peta itu.
507
00:30:37,671 --> 00:30:40,591
Tidak, saya tak akan berikan awak
peta itu. Saya dah selesai bercakap.
508
00:30:40,966 --> 00:30:42,927
Saya belum selesai!
509
00:30:43,594 --> 00:30:45,805
Awak kata awak tak boleh
kehilangan tempat ini.
510
00:30:45,971 --> 00:30:46,972
Lihat Manticore itu.
511
00:30:47,139 --> 00:30:49,225
Dia sanggup ambil risiko.
512
00:30:49,683 --> 00:30:51,977
Manticore itu tak perlu jaga hati pelabur.
513
00:30:52,144 --> 00:30:53,562
Dia tak perlu bayar gaji orang.
514
00:30:53,729 --> 00:30:57,191
Dia boleh terbang keluar pintu bila-bila
saja dan sembelih raksasa magma.
515
00:30:57,358 --> 00:31:00,569
-Awak nak baiki mesin ini atau tidak?
-Ya, tunggu sekejap.
516
00:31:00,736 --> 00:31:04,281
Mungkin tempat ini
tak seronok seperti dulu.
517
00:31:04,448 --> 00:31:06,116
Ia tidak lagi dipenuhi pelbagai kumpulan
518
00:31:06,283 --> 00:31:10,079
yang sanggup menggadai nyawa
untuk pengalaman yang mengujakan.
519
00:31:10,538 --> 00:31:11,872
Jadi?
520
00:31:12,039 --> 00:31:15,042
Siapa kata kita perlu menggadai nyawa
untuk mengikut pengembaraan?
521
00:31:15,251 --> 00:31:17,753
Awak yang kata begitu.
522
00:31:18,796 --> 00:31:21,549
"Kita perlu menggadai nyawa
Untuk mengikuti pengembaraan." -Manticore.
523
00:31:22,508 --> 00:31:25,386
Meja 32 kata jejari keju mereka dah sejuk.
524
00:31:26,512 --> 00:31:28,097
Apa yang saya dah buat?
525
00:31:28,264 --> 00:31:30,766
Masih belum terlambat lagi.
Awak boleh berikan kami peta itu.
526
00:31:31,016 --> 00:31:32,977
-Dulu tempat ini berbahaya.
-Berbahaya!
527
00:31:33,144 --> 00:31:34,645
-Dan liar!
-Liar!
528
00:31:34,812 --> 00:31:39,108
-Dulu saya berbahaya dan liar!
-Berbahaya dan liar!
529
00:31:46,657 --> 00:31:50,494
Saya berpura-pura!
Apa dah jadi dengan saya?
530
00:31:52,496 --> 00:31:53,622
Alamak.
531
00:31:55,499 --> 00:31:59,962
Semua orang keluar!
Bar ini ditutup untuk pengubahsuaian.
532
00:32:10,764 --> 00:32:13,809
Maaf, mesin karaoke dah rosak.
533
00:32:22,735 --> 00:32:24,778
Tidak!
534
00:32:25,029 --> 00:32:25,863
Tidak.
535
00:32:26,030 --> 00:32:27,031
Kita perlu pergi!
536
00:32:36,957 --> 00:32:38,167
Aloft Elevar!
537
00:32:51,096 --> 00:32:52,306
Menakjubkan betul.
538
00:32:52,473 --> 00:32:53,891
Awak buat begitu,
539
00:32:54,058 --> 00:32:57,603
dan tiang itu terapung!
Adik saya seorang ahli sihir.
540
00:32:57,770 --> 00:32:59,563
Tak sangka itu berkesan.
541
00:33:00,147 --> 00:33:01,982
Awak dah hafal jampi ayah sekarang.
542
00:33:02,149 --> 00:33:03,818
Cuma kita tiada peta.
543
00:33:03,984 --> 00:33:06,946
Tapi kita ada ini. Lihatlah!
544
00:33:08,239 --> 00:33:10,366
Dalam pengembaraan,
kita perlu gunakan apa yang ada.
545
00:33:10,533 --> 00:33:12,076
Dan ini apa yang kita ada.
546
00:33:12,243 --> 00:33:15,496
Lagipun, Si Kayla
dah selesaikan teka-teki ini.
547
00:33:15,663 --> 00:33:17,414
Menurut Kayla,
548
00:33:17,581 --> 00:33:20,000
kita cuma perlu cari Puncak Raven.
549
00:33:22,419 --> 00:33:24,505
Puncak Raven.
550
00:33:24,630 --> 00:33:26,715
Ya! Berlian itu tentu berada di gunung.
551
00:33:26,882 --> 00:33:28,092
Kita boleh tiba di sana esok pagi.
552
00:33:28,259 --> 00:33:29,343
Esok pagi?
553
00:33:29,510 --> 00:33:31,595
Kita masih ada banyak masa dengan ayah.
554
00:33:34,807 --> 00:33:38,811
Ya. Lebuh raya itu menuju ke sana.
555
00:33:41,480 --> 00:33:43,399
Lebuh raya itu terlalu ketara.
556
00:33:43,566 --> 00:33:45,943
Dalam pengembaraan, jalan yang jelas
bukan jalan yang betul.
557
00:33:46,110 --> 00:33:48,487
-Apa?
-Semasa satu kempen Quests of Yore,
558
00:33:48,654 --> 00:33:50,489
saya dan Shrub Rosehammer ikut jalan mudah
559
00:33:50,656 --> 00:33:53,534
dan dia masuk terus ke dalam kiub gelatin.
560
00:33:53,701 --> 00:33:56,912
Apa sebab saya tak terima takdir
yang sama? Saya ikut naluri.
561
00:33:57,079 --> 00:34:02,877
Saya rasa kita perlu ikut laluan purba
yang dipanggil Jalan Peril.
562
00:34:03,043 --> 00:34:04,753
Tapi lebuh raya lebih cepat.
563
00:34:04,920 --> 00:34:06,213
Mungkin bukan untuk jangka panjang.
564
00:34:06,380 --> 00:34:09,425
Saya tahu awak harap ini sama
seperti permainan pengembaraan awak,
565
00:34:09,592 --> 00:34:10,718
tapi apa yang penting
566
00:34:10,885 --> 00:34:14,220
ialah kita dapat luangkan
sebanyak mungkin masa dengan ayah.
567
00:34:18,851 --> 00:34:22,396
Jadi kita patut
gunakan jalan lebuh raya, ya?
568
00:34:23,606 --> 00:34:26,066
Ya, betul kata awak.
569
00:34:26,233 --> 00:34:30,571
Tapi jika awak masuk ke dalam
kiub gelatin, saya tak akan bantu awak.
570
00:34:43,876 --> 00:34:46,961
Bar Manticore di depan sebelah kanan awak.
571
00:34:49,923 --> 00:34:51,175
-Hai.
-Saya cuma nak tanya khabar.
572
00:34:51,342 --> 00:34:52,426
Awak dah jumpa budak-budak itu?
573
00:34:52,593 --> 00:34:53,677
Tidak, belum lagi.
574
00:34:53,843 --> 00:34:57,389
Tapi saya agak risau sebab ada
hal pelik keluarga yang timbul
575
00:34:57,598 --> 00:35:00,559
dan Ian tak akan larikan diri begitu saja.
576
00:35:00,726 --> 00:35:02,311
Barley akan buat begitu tapi bukan Ian.
577
00:35:02,478 --> 00:35:05,272
Dah lewat, awak tak patut
keluar mencari mereka.
578
00:35:05,439 --> 00:35:09,235
Saya tahu. Mungkin mereka berdua terbakar.
579
00:35:09,401 --> 00:35:11,821
-Terbakar?
-Api! Tempat itu terbakar!
580
00:35:11,987 --> 00:35:13,614
-Anak-anak saya! Saya pergi dulu!
-Laurel!
581
00:35:14,240 --> 00:35:15,825
Tanggalkan!
582
00:35:15,991 --> 00:35:19,411
Maaf. Helo? Saya mencari dua budak remaja.
583
00:35:19,578 --> 00:35:21,914
Saya dah kata tadi,
ada dua orang budak remaja.
584
00:35:23,123 --> 00:35:24,625
Itu anak-anak saya. Ke mana mereka pergi?
585
00:35:24,792 --> 00:35:26,710
Mereka ikuti pengembaraan
untuk mencari Berlian Phoenix.
586
00:35:26,877 --> 00:35:27,920
Tapi jangan risau.
587
00:35:28,087 --> 00:35:30,005
Saya beritahu mereka
tentang peta itu, berlian itu
588
00:35:30,172 --> 00:35:33,050
dan juga sumpahan itu. Saya lupa
beritahu mereka tentang sumpahan itu.
589
00:35:33,259 --> 00:35:34,426
-Apa?
-Alamak.
590
00:35:34,593 --> 00:35:36,137
Dia agak...
591
00:35:36,387 --> 00:35:39,140
Anak-anak awak berada dalam bahaya!
Tapi saya boleh bantu!
592
00:35:40,933 --> 00:35:43,978
Awak tak akan ke mana-mana.
Kami nak soal awak.
593
00:35:44,145 --> 00:35:46,689
Saya tahu mereka nak ke mana!
Kita masih boleh selamatkan mereka!
594
00:35:47,231 --> 00:35:48,774
Okey, semuanya dah selesai di sini.
595
00:35:51,443 --> 00:35:53,779
Nama keluarga "Manticore",
nama pertama "The".
596
00:35:53,946 --> 00:35:56,282
Tunggu dulu, betul kata awak.
Dia agak gila.
597
00:35:56,740 --> 00:35:59,660
Tak hairan pun kerana luka itu.
598
00:36:00,661 --> 00:36:01,954
Itu cuma sedikit calar.
599
00:36:02,121 --> 00:36:04,331
Adakah awak pakar minotaur?
600
00:36:04,498 --> 00:36:05,457
-Manticore.
-Manticore?
601
00:36:05,749 --> 00:36:06,709
Tidak...
602
00:36:06,876 --> 00:36:09,670
Maka awak tak tahu jika darah mereka
terdedah kepada udara,
603
00:36:09,837 --> 00:36:11,005
ia membuat mereka naik gila.
604
00:36:11,172 --> 00:36:12,131
Saya rasa itu tak benar.
605
00:36:12,298 --> 00:36:14,508
Lihat? Dia dah hilang akal.
606
00:36:14,675 --> 00:36:17,595
Lebih baik awak biar saya selamatkan
nyawanya sebelum nyawa awak terancam.
607
00:36:17,761 --> 00:36:19,263
-Okey.
-Terima kasih.
608
00:36:19,430 --> 00:36:21,390
Boleh berikan kami sedikit ruang?
609
00:36:21,891 --> 00:36:25,019
Baring. Bagus. Naikkan kepala awak.
610
00:36:25,186 --> 00:36:27,605
Jangan terlalu lama di sana, faham?
611
00:36:28,314 --> 00:36:29,648
Awak dengar tak?
612
00:36:29,815 --> 00:36:32,276
Saya kata jangan terlalu lama
di sana sebab...
613
00:36:35,905 --> 00:36:37,656
Bagaimana kita nak bantu anak-anak saya?
614
00:36:39,074 --> 00:36:40,701
Saya sangat menyenangi awak.
615
00:36:41,285 --> 00:36:43,412
Radio, lampu depan, brek,
616
00:36:43,579 --> 00:36:44,872
tayar, rim.
617
00:36:45,039 --> 00:36:47,500
Sukar nak bezakan sekarang, ayah,
tapi sebelum saya tukar alat gantinya,
618
00:36:47,666 --> 00:36:49,376
Guinevere cuma besi buruk.
619
00:36:49,543 --> 00:36:52,087
Bermain bola
620
00:36:52,171 --> 00:36:53,214
Bersiar-siar
621
00:36:54,381 --> 00:36:56,801
Nampaknya kita tak sempat
nak buat semua ini, ayah.
622
00:36:58,260 --> 00:36:59,345
Tak apa.
623
00:37:00,179 --> 00:37:01,722
Saya cuma nak jumpa ayah.
624
00:37:05,726 --> 00:37:09,522
Jangan risau, kami akan baiki ayah
dan balik ke rumah untuk jumpa...
625
00:37:09,688 --> 00:37:11,023
Alamak. Mak!
626
00:37:11,190 --> 00:37:14,777
Barley, ayah tak akan sempat balik
untuk jumpa mak.
627
00:37:14,944 --> 00:37:15,986
Oh.
628
00:37:16,153 --> 00:37:18,823
Sekurang-kurangnya ayah tak perlu jumpa
teman lelaki baharu mak.
629
00:37:18,989 --> 00:37:22,159
Awak bekerja keras
atau tak bekerja langsung?
630
00:37:23,744 --> 00:37:25,996
Ya. Barley.
631
00:37:26,163 --> 00:37:28,165
Setiap kali ada masalah,
saya perlu uruskan awak.
632
00:37:28,332 --> 00:37:30,084
-Itu ajukan Colt awak?
-Ya.
633
00:37:30,251 --> 00:37:31,669
Awak perlu berlatih lagi.
634
00:37:31,836 --> 00:37:34,171
Tidak! Tolonglah.
635
00:37:42,012 --> 00:37:43,097
Bukankah dah baiki van ini?
636
00:37:43,264 --> 00:37:46,433
Bertenang. Guinevere baik saja.
Cuma kehabisan minyak.
637
00:37:46,600 --> 00:37:47,893
Tapi tangki minyak kita penuh.
638
00:37:48,060 --> 00:37:50,312
Tidak. Itu dah rosak.
639
00:37:57,194 --> 00:37:58,863
Cuma tinggal beberapa titis.
640
00:37:59,780 --> 00:38:01,991
Mungkin ada stesen minyak...
641
00:38:15,004 --> 00:38:17,673
Ada tak cara ajaib
untuk mendapatkan minyak?
642
00:38:18,215 --> 00:38:21,010
Saya suka cara awak berfikir, anak muda.
643
00:38:23,679 --> 00:38:24,847
Jampi pertumbuhan!
644
00:38:25,014 --> 00:38:28,142
Tumbuhkan bekas ini
dan minyak di dalam juga akan bertumbuh.
645
00:38:28,684 --> 00:38:30,686
Itu idea yang pelik.
646
00:38:30,853 --> 00:38:32,688
Saya tahu! Saya pun suka.
647
00:38:32,855 --> 00:38:33,689
Okey.
648
00:38:34,064 --> 00:38:36,525
Bertenang. Suara hati. Mulakan.
649
00:38:37,443 --> 00:38:38,819
Tak semudah itu.
650
00:38:39,403 --> 00:38:42,031
Dia belajar sedikit jampi
dan fikir dia hebat sangat,
651
00:38:42,198 --> 00:38:43,657
betul tak, ayah?
652
00:38:43,824 --> 00:38:45,951
Jampi pertumbuhan agak rumit sikit.
653
00:38:46,118 --> 00:38:48,204
Bukan saja awak perlu bercakap
dari suara hati,
654
00:38:48,370 --> 00:38:50,664
tapi sekarang awak juga
perlu ikut perintah jampi.
655
00:38:50,831 --> 00:38:51,665
Apa?
656
00:38:51,832 --> 00:38:54,835
Ia peraturan khas
yang memastikan jampi ini berkesan.
657
00:38:55,002 --> 00:38:56,962
Perintah ini berbunyi,
"Untuk membesarkan suatu objek,
658
00:38:57,129 --> 00:39:00,424
"awak perlu membesarkan
perhatian awak terhadapnya."
659
00:39:00,591 --> 00:39:04,720
Semasa awak menjampi,
perhatian awak tak boleh terganggu.
660
00:39:04,887 --> 00:39:05,971
Okey.
661
00:39:06,972 --> 00:39:08,140
-Apa?
-Selumbar.
662
00:39:08,307 --> 00:39:09,600
Boleh kita haluskan kayu ini?
663
00:39:09,767 --> 00:39:12,686
Tidak. Ini tongkat purba
yang ada keajaiban dalam setiap serat.
664
00:39:12,853 --> 00:39:14,104
Awak tak boleh menghaluskannya.
665
00:39:14,271 --> 00:39:17,817
Baiklah. Mari mulakan. Tumpukan perhatian.
666
00:39:19,360 --> 00:39:20,653
Ada apa yang tak kena?
667
00:39:21,195 --> 00:39:23,280
Maaf, cuma cara awak berdiri... Itu dia.
668
00:39:23,447 --> 00:39:26,867
Tonjolkan dagu, siku keluar,
kaki dijarakkan, bongkokkan belakang.
669
00:39:27,034 --> 00:39:28,702
-Bagaimana rasanya?
-Bagus.
670
00:39:28,869 --> 00:39:30,079
-Seperkara lagi...
-Barley!
671
00:39:30,496 --> 00:39:31,664
Baiklah.
672
00:39:35,417 --> 00:39:38,003
Magnora Gantuan!
673
00:39:40,881 --> 00:39:42,925
-Jangan biar keajaiban menakutkan awak.
-Okey.
674
00:39:44,468 --> 00:39:45,511
-Siku!
-Apa?
675
00:39:45,678 --> 00:39:46,595
Angkat siku!
676
00:39:46,762 --> 00:39:48,139
Tidak, itu terlalu tinggi.
677
00:39:48,305 --> 00:39:49,431
Saya sedang tumpukan perhatian.
678
00:39:49,598 --> 00:39:51,517
Oh, ya. Tumpukan perhatian pada bekas itu.
679
00:39:52,268 --> 00:39:53,769
Tumpukan perhatian.
680
00:39:55,563 --> 00:39:56,522
Tumpukan perhatian.
681
00:39:56,772 --> 00:39:58,524
Barley! Lupakan saja!
682
00:40:01,485 --> 00:40:02,987
Kita berjaya!
683
00:40:03,154 --> 00:40:04,822
Bekas itu sangat besar.
684
00:40:05,406 --> 00:40:06,991
Van pun sangat besar.
685
00:40:07,158 --> 00:40:08,325
Awak pun...
686
00:40:08,492 --> 00:40:09,326
Alamak.
687
00:40:09,493 --> 00:40:10,953
-Apa yang berlaku?
-Awak kecutkan saya.
688
00:40:11,120 --> 00:40:11,996
Bagaimana?
689
00:40:12,163 --> 00:40:14,290
Jika jampi awak gagal, akan ada akibatnya.
690
00:40:14,456 --> 00:40:16,417
Saya cuma gagal
sebab awak asyik kacau saya.
691
00:40:16,584 --> 00:40:17,626
Saya cuba bantu awak.
692
00:40:17,793 --> 00:40:18,794
Jangan bantu saya.
693
00:40:19,253 --> 00:40:21,255
Baiklah. Saya tak akan bantu!
694
00:40:21,797 --> 00:40:22,840
Ayah, ini saya.
695
00:40:25,384 --> 00:40:27,845
Tak apa, ayah. Jangan risau.
Kita akan baiki keadaan ini.
696
00:40:29,388 --> 00:40:30,347
Awak nak ke mana?
697
00:40:30,598 --> 00:40:31,724
Mencari stesen minyak.
698
00:40:31,891 --> 00:40:33,476
-Saya pun nak ikut juga.
-Baiklah.
699
00:40:33,642 --> 00:40:35,019
Saya tak perlukan bantuan awak.
700
00:40:35,519 --> 00:40:37,062
Baiklah.
701
00:40:52,286 --> 00:40:55,414
Saya perlu berehat sekejap. Kaki kecil
saya tak boleh jalan begitu laju.
702
00:40:58,042 --> 00:41:00,127
Lihat, ada stesen minyak.
703
00:41:00,753 --> 00:41:01,754
Bagus.
704
00:41:01,921 --> 00:41:03,506
Tunggu dulu, saya terlupa.
705
00:41:04,215 --> 00:41:05,674
Awak tak perlukan bantuan saya.
706
00:41:06,467 --> 00:41:09,970
Awak tak perlu angkat saya.
Saya lelaki dewasa.
707
00:41:11,722 --> 00:41:13,057
Ayah!
708
00:41:13,390 --> 00:41:15,768
Tak apa. Barley ada bersama saya.
709
00:41:15,935 --> 00:41:17,061
Ya, saya tak apa-apa, ayah.
710
00:41:17,228 --> 00:41:19,063
Kesan sampingan ini akan reda nanti.
711
00:41:19,230 --> 00:41:20,523
Saya dah nampak besar tak?
712
00:41:38,457 --> 00:41:40,209
Hei! Awak terlanggar saya?
713
00:41:40,376 --> 00:41:42,294
Maaf. Saya tak nampak awak.
714
00:41:42,461 --> 00:41:45,464
Jika awak buat lagi, awak akan nampak saya
dalam mimpi ngeri awak.
715
00:41:59,895 --> 00:42:01,730
Tiket ini bertuah. Saya yakin.
716
00:42:01,897 --> 00:42:05,109
Berikan saya sebungkus gula-gula.
Simpan baki duit.
717
00:42:05,776 --> 00:42:07,695
Ke tepi, si tinggi.
718
00:42:09,446 --> 00:42:11,532
$10 di pam nombor 2.
719
00:42:13,450 --> 00:42:15,661
-Apa awak buat?
-Membeli makanan.
720
00:42:16,203 --> 00:42:17,621
Baiklah, saya faham.
721
00:42:17,788 --> 00:42:19,957
Ini juga. Terima kasih.
722
00:42:21,000 --> 00:42:23,127
-Saya perlu ke tandas.
-Boleh tunggu tak?
723
00:42:23,294 --> 00:42:24,753
Jangan lupa, ini saku awak.
724
00:42:25,212 --> 00:42:27,089
Boleh berikan saya kunci ke bilik air?
725
00:42:27,756 --> 00:42:29,550
Baiklah, pergi cepat.
Saya nak pergi dari sini.
726
00:42:29,758 --> 00:42:31,510
Okey, saya akan cepat.
727
00:42:32,052 --> 00:42:33,888
Jumlahnya $12.99.
728
00:42:34,763 --> 00:42:36,015
Hati-hati!
729
00:42:36,182 --> 00:42:38,142
Awak ada masalah, si kaca mata hitam?
730
00:42:39,852 --> 00:42:41,520
Jawab soalan saya.
731
00:42:42,229 --> 00:42:45,149
Maaf, entah apa dalam otaknya.
732
00:42:45,316 --> 00:42:47,067
Teruk betul.
733
00:42:49,653 --> 00:42:52,031
Saya boleh terbangkan kita
untuk bantu anak-anak awak,
734
00:42:52,198 --> 00:42:54,533
tapi sayap saya tak sebaik dulu.
735
00:42:55,117 --> 00:42:56,785
Tak apa. Tentang sumpahan itu...
736
00:42:56,952 --> 00:42:58,037
Salah saya sendiri.
737
00:42:58,204 --> 00:43:01,248
Saya patut buat senaman sayap setiap pagi.
738
00:43:01,415 --> 00:43:03,501
Tolonglah, sumpahan itu. Apa kesannya?
739
00:43:03,667 --> 00:43:06,295
Ya. Maaf. Itu Sumpahan Penjaga.
740
00:43:07,463 --> 00:43:10,800
Jika anak-anak awak ambil berlian itu,
sumpahan itu akan bangkit
741
00:43:10,966 --> 00:43:13,177
dan muncul dalam bentuk raksasa ganas
742
00:43:13,344 --> 00:43:15,137
dan melawan anak-anak awak sehingga...
743
00:43:15,763 --> 00:43:17,973
Apa perasaan anak-anak awak
semasa menghadapi krisis?
744
00:43:18,140 --> 00:43:19,850
Tak bagus. Seorang takut semua benda
745
00:43:20,017 --> 00:43:21,685
dan seorang lagi tak takut apa-apa.
746
00:43:21,852 --> 00:43:24,688
Ya, budak kurus itu sangat berani.
747
00:43:24,855 --> 00:43:26,524
Bukan. Maksud awak
budak besar itu, Barley.
748
00:43:26,690 --> 00:43:29,485
Bukan, budak kurus itu.
Dia betul-betul garang.
749
00:43:29,652 --> 00:43:32,154
Apa? Dengar dulu, awak kata
awak boleh bantu mereka, betul tak?
750
00:43:32,696 --> 00:43:33,906
Setiap sumpahan ada terasnya,
751
00:43:34,782 --> 00:43:36,659
iaitu pusat kuasanya.
752
00:43:36,826 --> 00:43:40,246
Hanya satu senjata yang diperbuat
daripada logam nadir boleh memusnahkannya,
753
00:43:40,412 --> 00:43:44,416
iaitu pedang sakti saya,
Pemusnah Sumpahan!
754
00:43:45,084 --> 00:43:47,920
Okey, tapi nampaknya
awak tak memiliki pedang itu.
755
00:43:48,087 --> 00:43:49,255
Saya dah jual.
756
00:43:49,964 --> 00:43:51,757
Saya hadapi masalah cukai
beberapa tahun lalu.
757
00:43:51,924 --> 00:43:54,552
Tapi jangan risau,
saya tahu di mana ia berada.
758
00:43:55,052 --> 00:43:58,472
Mak dalam perjalanan, anak-anak.
Cuba jauhi masalah dulu.
759
00:44:03,102 --> 00:44:04,895
Kenapa dia lama sangat?
760
00:44:05,437 --> 00:44:06,814
Awak panggil siapa "ganjil"?
761
00:44:07,273 --> 00:44:08,315
Alamak.
762
00:44:08,941 --> 00:44:10,067
Berani awak.
763
00:44:10,234 --> 00:44:13,237
Maksud saya, pari-pari terbang
dan menyebarkan keceriaan.
764
00:44:13,404 --> 00:44:14,405
Itu sesuatu yang bagus.
765
00:44:14,572 --> 00:44:16,157
Pari-pari tak boleh terbang.
766
00:44:16,323 --> 00:44:18,701
Sayap awak tak berfungsi
sebab awak berhenti menggunakannya.
767
00:44:19,243 --> 00:44:21,620
-Awak kata saya malas?
-Tidak.
768
00:44:21,787 --> 00:44:23,455
Bukan awak. Nenek moyang awak.
769
00:44:24,039 --> 00:44:25,958
Apa awak kata tentang nenek moyang saya?
770
00:44:26,125 --> 00:44:27,168
Maksud saya, bukan malas...
771
00:44:27,334 --> 00:44:28,836
Saya minta maaf. Dia juga.
772
00:44:29,003 --> 00:44:30,504
Awak tak perlu terbang.
Siapa perlu terbang?
773
00:44:30,671 --> 00:44:31,755
Awak ada motosikal hebat.
774
00:44:31,922 --> 00:44:34,175
Apa awak buat?
Saya cuba bincang tentang sejarah.
775
00:44:34,341 --> 00:44:36,552
Barley, saya cuba jaga awak dan ayah
776
00:44:36,719 --> 00:44:38,137
tapi awak menyukarkan keadaan.
777
00:44:38,345 --> 00:44:39,847
Jom, ayah.
778
00:44:40,973 --> 00:44:41,765
Alamak.
779
00:44:43,726 --> 00:44:45,769
Hei! Nahas awak!
780
00:44:48,439 --> 00:44:49,857
Matilah kita!
781
00:44:50,024 --> 00:44:52,067
Bertenang. Mereka tak mampu
angkat semua motosikal itu.
782
00:44:53,110 --> 00:44:54,111
Mereka sangat kuat.
783
00:44:54,278 --> 00:44:55,863
Kita akan mati!
784
00:44:56,030 --> 00:44:56,947
Ia dikunci.
785
00:44:57,114 --> 00:44:58,073
Apa? Di mana kunci?
786
00:45:01,327 --> 00:45:02,578
Saya akan uruskan.
787
00:45:03,496 --> 00:45:04,830
Cepat, Barley.
788
00:45:07,917 --> 00:45:09,418
Okey, jalan!
789
00:45:11,378 --> 00:45:12,755
Tidak. Biar betul.
790
00:45:12,922 --> 00:45:13,923
Awak perlu memandu.
791
00:45:19,386 --> 00:45:20,596
Kenapa ia tak boleh dihidupkan?
792
00:45:20,763 --> 00:45:23,015
Pusing pada lokasi yang betul.
Bukan di tengah-tengah atau hujung.
793
00:45:23,182 --> 00:45:24,517
Tolonglah.
794
00:45:25,893 --> 00:45:28,062
Tolonglah, Guinevere!
795
00:45:29,563 --> 00:45:30,856
Letak pada "o" untuk "mara."
796
00:45:36,862 --> 00:45:37,863
Pandu!
797
00:45:41,534 --> 00:45:43,410
Okey, awak perlu masuk aliran lalu lintas.
798
00:45:45,579 --> 00:45:46,622
-Pandu cepat sikit!
-Tak boleh.
799
00:45:46,789 --> 00:45:47,915
-Awak boleh.
-Saya belum bersedia!
800
00:45:48,082 --> 00:45:50,167
Awak tak akan bersedia.
Masuk aliran lalu lintas!
801
00:45:54,130 --> 00:45:55,339
Bagus!
802
00:46:00,803 --> 00:46:02,847
-Jangan pukul Gwinny.
-Barley!
803
00:46:06,100 --> 00:46:07,685
-Alamak.
-Potong mereka!
804
00:46:07,852 --> 00:46:09,186
-Mereka tak beri laluan.
-Berikan isyarat.
805
00:46:09,353 --> 00:46:10,521
Awak tak ada lampu isyarat.
806
00:46:10,688 --> 00:46:13,149
Keluarkan lengan awak
dan buat isyarat ke kiri.
807
00:46:20,906 --> 00:46:22,992
-Masuk balik ke dalam.
-Teruskan memandu.
808
00:46:29,206 --> 00:46:30,040
Barley!
809
00:46:34,503 --> 00:46:35,754
Gunung itu di utara.
810
00:46:36,755 --> 00:46:38,257
Awak perlu ke jalan di hujung.
811
00:46:42,052 --> 00:46:43,012
Biar betul.
812
00:46:44,388 --> 00:46:46,807
Awak memang cari nahas! Kejar mereka!
813
00:47:00,488 --> 00:47:02,907
-Ian, tumpukan perhatian!
-Tak boleh!
814
00:47:03,073 --> 00:47:06,202
Awak perlu tumpukan perhatian
atau kita semua akan mati!
815
00:47:07,912 --> 00:47:09,872
Bertenang.
816
00:47:18,589 --> 00:47:20,591
Bagus, Guinevere!
817
00:47:25,137 --> 00:47:25,971
Lakukan!
818
00:47:29,892 --> 00:47:31,268
Kita tak akan berjaya!
819
00:47:49,119 --> 00:47:50,538
Ayah okey?
820
00:47:50,704 --> 00:47:55,125
Dia tak apa-apa,
berkat kemahiran memandu awak. Syabas!
821
00:47:55,668 --> 00:47:58,212
-Apa yang berlaku?
-Saya rasa jampi itu dah reda.
822
00:47:59,755 --> 00:48:00,714
Ke tepi.
823
00:48:08,764 --> 00:48:10,641
Alamak! Polis!
824
00:48:10,808 --> 00:48:12,434
-Berhenti.
-Saya tiada lesen memandu.
825
00:48:12,810 --> 00:48:14,103
Dompet saya masih kecil.
826
00:48:18,774 --> 00:48:20,693
Keluar dari kenderaan.
827
00:48:20,860 --> 00:48:22,111
-Apa kita nak buat?
-Entahlah.
828
00:48:22,278 --> 00:48:24,071
Bagaimana kita nak terangkan...
Alamak. Ayah!
829
00:48:33,998 --> 00:48:35,833
Awak minum banyak malam ini, kawan?
830
00:48:36,000 --> 00:48:38,043
Saya nak encik berjalan dalam garis lurus.
831
00:48:38,210 --> 00:48:39,170
Mereka akan tangkap ayah.
832
00:48:39,336 --> 00:48:42,089
Saya ada idea. Jampi samaran.
833
00:48:42,882 --> 00:48:45,509
Awak boleh menyamar
menjadi sesiapa saja yang awak mahu.
834
00:48:45,676 --> 00:48:46,677
Tapi jika saya salah buat lagi?
835
00:48:46,844 --> 00:48:49,763
Menurut jampi ini,
"Menyamar ialah penipuan,
836
00:48:49,930 --> 00:48:51,891
"jadi awak mesti bercakap benar
untuk berjaya."
837
00:48:52,057 --> 00:48:54,768
Selagi awak tak menipu,
jampi ini akan berjaya.
838
00:48:54,935 --> 00:48:57,980
Okey. Kita nak jadi siapa?
839
00:48:58,397 --> 00:49:00,483
Baiklah, awak perlu ikut kami ke balai.
840
00:49:00,983 --> 00:49:06,780
Apa masalahnya,
orang-orang polis sekalian?
841
00:49:06,947 --> 00:49:07,948
Pegawai Bronco?
842
00:49:08,115 --> 00:49:09,366
Awak ada di dalam van itu?
843
00:49:09,867 --> 00:49:13,454
Betul. Kami akan...
Maksud saya, saya akan bertanggungjawab
844
00:49:13,621 --> 00:49:14,830
bagi orang itu,
845
00:49:14,997 --> 00:49:17,082
jadi awak boleh serahkan dia kepada saya.
846
00:49:17,249 --> 00:49:18,751
Saya nak berada di depan.
847
00:49:18,918 --> 00:49:20,211
Tak boleh. Saya akan bercakap.
848
00:49:20,377 --> 00:49:22,755
Bronco, saya sangka awak bekerja
di sebelah bandar.
849
00:49:22,922 --> 00:49:24,507
Saya ubah fikiran.
850
00:49:26,258 --> 00:49:27,176
Ada apa-apa masalah?
851
00:49:27,343 --> 00:49:29,220
Cuma kejang leher sikit.
852
00:49:30,846 --> 00:49:34,725
Awak perlu berhenti menipu.
Jawab setiap soalan dengan soalan.
853
00:49:34,892 --> 00:49:36,769
Apa sebenarnya yang awak buat di sini?
854
00:49:37,561 --> 00:49:38,854
Apa saya buat di sini?
855
00:49:39,188 --> 00:49:41,398
Kenapa kita semua berada di sini?
856
00:49:42,900 --> 00:49:44,860
Saya tak pernah fikir tentang itu.
857
00:49:45,027 --> 00:49:45,986
Bagus.
858
00:49:46,153 --> 00:49:48,405
Awak tak jawab soalan saya.
859
00:49:48,572 --> 00:49:50,866
Kami cuma mengadakan
860
00:49:51,033 --> 00:49:54,787
latihan kelas memandu untuk Ian.
861
00:49:55,996 --> 00:49:57,540
Siapa Ian?
862
00:49:57,706 --> 00:49:59,834
Oh, itu anak Laurel?
863
00:50:00,000 --> 00:50:02,628
Ian ialah anak Laurel.
864
00:50:02,795 --> 00:50:05,422
Anak tiri awak pandu tak menentu di jalan.
865
00:50:05,589 --> 00:50:06,715
Ya, sebenarnya,
866
00:50:06,882 --> 00:50:08,843
dia bukan diri dia sendiri hari ini.
867
00:50:09,009 --> 00:50:11,762
Ya, dia nampak agak pelik.
868
00:50:13,264 --> 00:50:15,766
Awak nampak agak pelik juga.
869
00:50:16,809 --> 00:50:20,980
Sebenarnya, terus terang, saya tak biasa
870
00:50:21,147 --> 00:50:22,523
menangani situasi begini
871
00:50:22,690 --> 00:50:24,567
dan saya dah mula rasa cemas.
872
00:50:24,733 --> 00:50:27,987
Saya berpeluh dan berkelakuan kekok,
saya tak tahu apa nak cakap,
873
00:50:28,154 --> 00:50:30,322
dan saya rasa seperti apa
yang saya buat semuanya salah,
874
00:50:30,489 --> 00:50:31,949
dan saya sangat pelik.
875
00:50:32,116 --> 00:50:34,160
Tunggu dulu.
876
00:50:34,743 --> 00:50:37,037
Saya rasa saya tahu apa masalahnya.
877
00:50:37,538 --> 00:50:38,539
Betulkah?
878
00:50:38,956 --> 00:50:41,041
Bukan mudah jadi bapa baharu.
879
00:50:41,208 --> 00:50:43,461
Anak teman wanita saya
pun membuat saya runsing, faham?
880
00:50:43,627 --> 00:50:45,421
Ya.
881
00:50:45,588 --> 00:50:47,339
Kita boleh lepaskan dia.
882
00:50:47,506 --> 00:50:51,469
Saya akan bawa dia ke van.
883
00:50:51,635 --> 00:50:54,221
Keadaan akan menjadi lebih mudah kelak.
Faham? Semoga berjaya, Bronco.
884
00:50:54,388 --> 00:50:55,890
Awak juga, Pegawai.
885
00:50:56,098 --> 00:50:58,726
Teruskan bekerja keras
atau tak bekerja langsung.
886
00:51:00,060 --> 00:51:01,937
Itu ajukan Colt yang bagus.
887
00:51:02,688 --> 00:51:06,192
Saya tak cemburu dengan awak.
Budak Lightfoot itu sangat menyusahkan.
888
00:51:07,234 --> 00:51:09,236
Saya tak setuju dengan awak.
889
00:51:09,403 --> 00:51:12,281
Saya rasa Ian seorang warga
yang bertanggungjawab.
890
00:51:12,448 --> 00:51:14,992
Bukan dia, abang dia.
891
00:51:15,159 --> 00:51:15,868
Apa?
892
00:51:16,035 --> 00:51:18,537
Dia asyik membuat masalah.
893
00:51:18,954 --> 00:51:20,289
Tentu awak setuju juga.
894
00:51:21,457 --> 00:51:22,208
Tidak.
895
00:51:24,710 --> 00:51:25,711
Apa?
896
00:51:26,962 --> 00:51:28,798
Maksud saya, baiklah...
897
00:51:28,964 --> 00:51:31,050
Saya pergi dulu.
Saya perlu bawa Ian balik.
898
00:51:32,510 --> 00:51:35,846
Maksud saya, saya dah lewat kerja.
Maaf, saya rasa tak sihat.
899
00:51:36,013 --> 00:51:37,890
Saya sangat letih. Sakit dan letih.
Saya pergi dulu.
900
00:51:38,057 --> 00:51:39,266
Jumpa hari Isnin!
901
00:51:43,979 --> 00:51:46,482
Aduhai. Bronco dah hilang akal.
902
00:51:46,649 --> 00:51:50,611
Itu sebabnya saya tak pernah berkahwin.
Saya tak sanggup diikat.
903
00:51:56,784 --> 00:51:57,827
Saya Specter.
904
00:51:57,993 --> 00:52:01,288
Boleh awak sambungkan saya
kepada Pegawai Colt Bronco?
905
00:52:11,465 --> 00:52:14,510
Barley, saya tak tahu
apa yang berlaku tadi.
906
00:52:14,844 --> 00:52:16,971
Tapi saya tak rasa awak bermasalah.
907
00:52:19,849 --> 00:52:22,434
Mungkin jampi itu salah faham.
908
00:52:23,561 --> 00:52:24,562
Ya.
909
00:52:27,022 --> 00:52:29,358
Saya tak tahu apa yang berlaku.
910
00:52:29,525 --> 00:52:31,360
Barley!
911
00:52:38,284 --> 00:52:39,785
Awak nak ke mana?
912
00:52:41,662 --> 00:52:43,289
Barley, tolonglah. Ini cuma...
913
00:52:43,455 --> 00:52:44,582
Saya tak bermasalah.
914
00:52:44,748 --> 00:52:45,916
Saya tak kata begitu.
915
00:52:46,083 --> 00:52:47,585
Jampi itu cakap bagi pihak awak.
916
00:52:47,751 --> 00:52:49,253
Jampi itu silap.
917
00:52:49,420 --> 00:52:50,921
Jampi tak pernah silap!
918
00:52:51,088 --> 00:52:54,925
Polis itu tanya soalan, awak jawab
dan jampi itu dedahkan hal sebenar. Betul?
919
00:52:55,259 --> 00:52:56,093
Betul?
920
00:52:56,260 --> 00:52:58,137
Saya tak tahu fungsi jampi ini.
921
00:52:58,304 --> 00:53:01,682
Saya cuma tahu segala
yang kita buat malam ini tak betul.
922
00:53:01,849 --> 00:53:03,309
Ya, sebab awak tak nak dengar cakap saya.
923
00:53:03,476 --> 00:53:04,477
Biar betul.
924
00:53:04,643 --> 00:53:06,270
Sebab segala yang kita buat
ialah idea awak.
925
00:53:06,437 --> 00:53:07,646
Tapi awak tak buat ikut cara saya.
926
00:53:07,813 --> 00:53:10,941
Awak biar saya uruskan Manticore. Awak
cemas semasa saya cakap dengan pari-pari.
927
00:53:11,108 --> 00:53:12,276
Sebab awak rasa idea saya teruk.
928
00:53:12,443 --> 00:53:13,736
Apa? Saya tak rasa begitu.
929
00:53:13,903 --> 00:53:16,363
Bagus! Jika begitu
kita patut ikut Jalan Peril.
930
00:53:16,530 --> 00:53:19,325
Saya juga rasa
itu idea yang baik, biasanya...
931
00:53:19,492 --> 00:53:20,576
Lihat tak?
932
00:53:20,743 --> 00:53:23,871
Tapi saya dah kata, ini bukan permainan.
Apa yang penting hari ini ialah ayah
933
00:53:24,038 --> 00:53:27,333
dan sekarang dia duduk di dalam van
dan dia keliru...
934
00:53:28,000 --> 00:53:28,834
Apa?
935
00:53:32,338 --> 00:53:33,714
Apa dia buat?
936
00:53:33,881 --> 00:53:36,133
Dia boleh rasa rentak muzik
937
00:53:36,300 --> 00:53:38,886
dan dia sedang menari.
938
00:53:42,431 --> 00:53:43,474
Wah.
939
00:53:44,141 --> 00:53:46,393
Tarian dia teruk.
940
00:53:51,857 --> 00:53:54,360
Ya. Tarian dia betul-betul teruk.
941
00:53:55,361 --> 00:53:56,904
Alamak. Dia datang.
942
00:53:57,071 --> 00:53:58,781
Tidak. Terima kasih saja, ayah.
943
00:53:59,073 --> 00:54:00,074
Saya tak nak menari.
944
00:54:00,241 --> 00:54:01,075
Berhenti.
945
00:54:01,242 --> 00:54:03,118
Baiklah.
946
00:54:04,078 --> 00:54:05,204
Tidak!
947
00:54:05,371 --> 00:54:07,039
Saya tak suka menari.
948
00:54:11,127 --> 00:54:13,629
Bayangkan apa rupa
bahagian atas tarian ini.
949
00:54:13,796 --> 00:54:16,132
Saya rasa rupanya seperti ini.
950
00:54:26,559 --> 00:54:28,811
Ayah menari sehingga tali kasut terlepas.
951
00:54:32,731 --> 00:54:35,526
Saya pun nak jumpa ayah juga.
952
00:54:36,861 --> 00:54:38,821
Ya, saya tahu.
953
00:54:39,363 --> 00:54:41,073
Tak adil jika awak kata saya bermasalah
954
00:54:41,240 --> 00:54:44,034
jika awak tak berikan saya peluang
untuk buat sesuatu yang betul.
955
00:54:44,785 --> 00:54:46,704
Buat satu perkara saja ikut cara saya.
956
00:54:47,997 --> 00:54:52,585
Awak betul-betul rasa Jalan Peril
ialah cara terbaik untuk ke gunung itu?
957
00:54:56,589 --> 00:54:57,798
Baiklah.
958
00:55:12,897 --> 00:55:15,399
Jadi di mana pedang sakti awak?
959
00:55:15,566 --> 00:55:17,610
Ia berada di sebalik pagar itu.
960
00:55:19,361 --> 00:55:21,238
Jika kita tak pergi dari sini
dengan pedang itu,
961
00:55:21,697 --> 00:55:23,073
habislah anak-anak awak.
962
00:55:23,699 --> 00:55:24,950
Nah.
963
00:55:25,117 --> 00:55:26,577
Penghancur bawang putih.
964
00:55:26,744 --> 00:55:28,162
Bukan, Penghancur Sumpahan.
965
00:55:28,329 --> 00:55:30,289
Itu pedang sakti yang besar.
966
00:55:30,456 --> 00:55:31,457
Pedang.
967
00:55:31,624 --> 00:55:33,918
Pedang.
968
00:55:34,084 --> 00:55:35,628
Saya ada benda ini.
969
00:55:36,837 --> 00:55:38,172
-Itu dia!
-Berapa harganya?
970
00:55:39,507 --> 00:55:41,967
-$10.
-Bagus!
971
00:55:42,134 --> 00:55:46,263
Diperbuat daripada logam nadir, satu saja
pedang jenis ini di seluruh dunia.
972
00:55:47,932 --> 00:55:50,643
Helo, kawan lama.
Kita tak akan dipisahkan lagi.
973
00:55:51,477 --> 00:55:56,148
Nampaknya pedang ini satu-satunya
pedang jenis ini di seluruh dunia.
974
00:55:56,315 --> 00:55:58,818
Harganya $10,000.
975
00:56:00,194 --> 00:56:01,111
Awak tak boleh buat begitu!
976
00:56:01,278 --> 00:56:02,655
Saya baru saja buat begitu.
977
00:56:03,697 --> 00:56:05,199
Okey, lebih baik awak...
978
00:56:06,534 --> 00:56:07,159
Apa?
979
00:56:07,326 --> 00:56:08,953
Saya baru bercakap dengan beberapa pegawai
980
00:56:09,119 --> 00:56:11,038
dan mereka kata anak-anak menuju ke utara.
981
00:56:11,205 --> 00:56:12,706
-Mereka okey?
-Mereka baik saja.
982
00:56:12,873 --> 00:56:15,084
Tapi pegawai itu kata...
Sebenarnya, sayang,
983
00:56:15,251 --> 00:56:17,419
malam ini menjadi semakin pelik.
984
00:56:17,586 --> 00:56:19,338
Awak tahu siapa saya?
985
00:56:19,505 --> 00:56:21,590
Wanita berupa beruang
dan naga yang bersayap?
986
00:56:22,049 --> 00:56:23,634
Wanita beruang kala jengking
yang bersayap!
987
00:56:23,801 --> 00:56:25,052
Betul.
988
00:56:25,219 --> 00:56:26,679
Saya perlukan pedang itu.
989
00:56:26,846 --> 00:56:29,473
Anak-anak saya ada peluang seumur hidup
untuk jumpa ayah mereka.
990
00:56:29,640 --> 00:56:30,641
Anak sulung saya...
991
00:56:32,560 --> 00:56:34,687
Ya, Tuhan. Awak bunuh dia!
992
00:56:34,854 --> 00:56:37,314
Tak apa. Dia cuma lumpuh sementara.
993
00:56:37,481 --> 00:56:38,899
Awak tak boleh buat begitu.
994
00:56:39,066 --> 00:56:40,734
-Saya baru saja buat begitu.
-Ambil pedang itu.
995
00:56:40,901 --> 00:56:42,153
Jangan sentuh pedang itu.
996
00:56:42,319 --> 00:56:44,238
Nah. Sedikit duit tambahan
kerana memudaratkan awak.
997
00:56:44,405 --> 00:56:45,656
Saya suka kedai awak.
998
00:56:46,157 --> 00:56:47,366
Cantiknya itu.
999
00:56:47,950 --> 00:56:48,701
Hei!
1000
00:56:48,868 --> 00:56:49,702
TUTUP
1001
00:56:50,202 --> 00:56:51,412
Ya!
1002
00:56:51,579 --> 00:56:52,913
Laurel, apa yang berlaku?
1003
00:56:53,080 --> 00:56:54,415
-Ya!
-Helo? Awak okey tak?
1004
00:56:54,582 --> 00:56:55,583
Laurel?
1005
00:56:55,749 --> 00:56:58,002
Colt, saya tak boleh bercakap sekarang.
Anak-anak perlukan saya.
1006
00:56:58,169 --> 00:56:59,170
Tunggu dulu!
1007
00:57:00,004 --> 00:57:01,589
Tak guna budak-budak itu.
1008
00:57:33,954 --> 00:57:37,291
Kami mengikuti pengembaraan
Untuk mengembalikan ayah kami
1009
00:57:37,458 --> 00:57:41,337
Adik-beradik Lightfoot tak boleh dihalang
Sesuatu, sesuatu
1010
00:57:41,504 --> 00:57:42,922
Yang berima dengan mengembalikan.
1011
00:57:47,551 --> 00:57:49,303
Ya, kita masih berada di sini.
1012
00:57:49,887 --> 00:57:53,015
Selamat pagi kepada awak berdua.
1013
00:57:53,182 --> 00:57:55,768
Selamat datang ke Jalan Peril.
1014
00:57:56,143 --> 00:57:58,479
Ia tak nampak seperti jalan.
1015
00:57:58,646 --> 00:58:01,148
Tiada pembangunan dilaksanakan di sini.
1016
00:58:01,315 --> 00:58:02,983
Hati-hati, kita boleh terserempak
dengan apa-apa saja.
1017
00:58:03,150 --> 00:58:05,945
Centicore, naga serigala, kiub gelatin.
1018
00:58:06,111 --> 00:58:08,614
Apa itu kiub gelatin?
1019
00:58:08,781 --> 00:58:10,533
Ia kiub hijau gergasi
1020
00:58:10,699 --> 00:58:13,244
yang menghancurkan segala
yang disentuhnya dengan serta-merta.
1021
00:58:13,410 --> 00:58:15,412
Kita tak akan terserempak
dengan... Berhenti!
1022
00:58:26,048 --> 00:58:27,216
Apa ini?
1023
00:58:27,383 --> 00:58:28,717
Jurang tak berdasar.
1024
00:58:28,884 --> 00:58:32,513
Apa saja yang jatuh ke bawah
akan jatuh selama-lamanya.
1025
00:58:35,975 --> 00:58:37,476
Mari sini, ayah.
1026
00:58:37,810 --> 00:58:38,853
Lihat, Ian.
1027
00:58:39,019 --> 00:58:42,231
Ini jambatan angkat purba.
1028
00:58:42,398 --> 00:58:46,152
Kita turunkan jambatan itu
dan kita boleh ke Puncak Raven.
1029
00:58:47,278 --> 00:58:49,280
Cari tuil.
1030
00:58:51,115 --> 00:58:52,199
Dah jumpa.
1031
00:58:52,366 --> 00:58:54,827
Tapi di seberang.
1032
00:58:55,744 --> 00:58:57,955
Okey, saya akan uruskan.
1033
00:58:58,497 --> 00:58:59,999
Berapung Naik.
1034
00:59:04,587 --> 00:59:06,881
Awak tak boleh jampi sesuatu
yang begitu jauh.
1035
00:59:07,047 --> 00:59:09,049
Kuasa jampi cuma sejauh 15 meter.
1036
00:59:09,884 --> 00:59:11,635
Ayah percaya tak?
1037
00:59:12,928 --> 00:59:15,347
Kita perlukan Jambatan Kepercayaan.
1038
00:59:15,514 --> 00:59:18,976
Jampi yang boleh mewujudkan jambatan sakti
yang kita boleh pijak.
1039
00:59:19,143 --> 00:59:22,229
Katakan saja "Bridgrigar Invisia."
1040
00:59:22,396 --> 00:59:24,482
Okey. Bridgrigar Invisia!
1041
00:59:24,648 --> 00:59:26,775
Bridgrigar Invisia!
1042
00:59:29,904 --> 00:59:32,031
-Tak berkesan.
-Tidak, jampi ini masih berlangsung.
1043
00:59:32,198 --> 00:59:34,492
Awak tak akan tahu
sehingga awak jejak kaki di atasnya.
1044
00:59:34,658 --> 00:59:35,659
Jejak di atas apa?
1045
00:59:35,826 --> 00:59:37,703
Jika awak percaya jambatan itu wujud,
maka ia wujud.
1046
00:59:37,870 --> 00:59:39,788
-Tapi ia tak wujud.
-Tidak dengan sikap begitu.
1047
00:59:39,955 --> 00:59:42,041
Saya tak akan jejak ke atas kekosongan.
1048
00:59:45,127 --> 00:59:47,922
Sekarang kita ada tali.
Tapi awak tak akan perlukan sebab...
1049
00:59:48,088 --> 00:59:49,423
-Saya nak tali itu!
-Okey.
1050
00:59:49,590 --> 00:59:51,217
Maksud saya, awak tak perlukan tali itu
1051
00:59:51,383 --> 00:59:53,427
sebab saya tahu awak boleh
wujudkan jambatan itu.
1052
01:00:04,230 --> 01:00:06,232
Saya akan mati! Saya dah mati!
1053
01:00:06,398 --> 01:00:07,983
-Hidup saya dah berakhir.
-Awak selamat.
1054
01:00:11,529 --> 01:00:14,365
-Awak terjatuh. Tapi adakah itu teruk?
-Ya!
1055
01:00:14,532 --> 01:00:17,409
-Awak masih hidup?
-Ya.
1056
01:00:17,576 --> 01:00:20,287
Sekarang awak tahu perkara paling teruk
yang boleh berlaku.
1057
01:00:20,454 --> 01:00:22,790
Jadi awak tak perlu takut lagi, bukan?
1058
01:00:26,752 --> 01:00:29,380
Bridgrigar Invisia!
1059
01:00:33,384 --> 01:00:36,262
Awak boleh lakukan.
1060
01:00:45,020 --> 01:00:46,605
-Ya!
-Itu dia!
1061
01:00:49,733 --> 01:00:51,610
Percaya dengan setiap langkah.
1062
01:00:54,363 --> 01:00:55,781
Ya!
1063
01:00:59,451 --> 01:01:00,452
Awak masih pegang tali itu?
1064
01:01:00,619 --> 01:01:01,620
Saya masih pegang tali itu.
1065
01:01:03,622 --> 01:01:06,375
Ian Lightfoot tak kenal erti takut.
1066
01:01:10,379 --> 01:01:11,964
Menakjubkan betul!
1067
01:01:15,426 --> 01:01:16,969
Ya! Teruskan berjalan.
1068
01:01:17,136 --> 01:01:20,014
Jangan pandang belakang.
Pandang ke depan saja.
1069
01:01:21,849 --> 01:01:23,726
Awak masih pegang tali itu, bukan?
1070
01:01:23,893 --> 01:01:25,352
Ya.
1071
01:01:25,686 --> 01:01:28,314
Saya tak takut!
1072
01:01:28,522 --> 01:01:31,150
Saya boleh berada di sini sepanjang hari.
1073
01:01:32,485 --> 01:01:35,321
Okey, tapi teruskan berjalan.
Kita perlu jumpa ayah, ingat tak?
1074
01:01:35,488 --> 01:01:38,949
Langkah terakhir ini untuk ayah.
1075
01:01:57,176 --> 01:01:58,302
Dia berjaya, ayah.
1076
01:02:06,894 --> 01:02:08,395
Hebat betul.
1077
01:02:08,562 --> 01:02:11,148
Berapa lama tali itu tiada?
1078
01:02:11,732 --> 01:02:13,859
Cuma separuh jalan.
1079
01:02:14,485 --> 01:02:16,612
Saya perlukan tali itu.
1080
01:02:16,779 --> 01:02:18,864
Yakah?
1081
01:02:24,620 --> 01:02:26,914
Ian! Lihat.
1082
01:02:28,457 --> 01:02:29,917
Itu burung raven.
1083
01:02:31,127 --> 01:02:33,921
Petunjuk dalam menu itu kata Puncak Raven.
1084
01:02:34,880 --> 01:02:36,757
Ya. Di gunung itu.
1085
01:02:37,716 --> 01:02:39,802
Tapi mungkin teka teki itu
tak menunjuk kepada gunung.
1086
01:02:40,219 --> 01:02:42,888
Mungkin ia bererti
ikut di mana burung itu tunjuk.
1087
01:02:47,268 --> 01:02:48,561
Ada satu lagi raven lain.
1088
01:02:49,478 --> 01:02:53,023
Raven itu boleh menunjuk ke raven lain
sehingga ke berlian itu.
1089
01:02:53,983 --> 01:02:55,818
Saya membawa kita ke jalan yang salah.
1090
01:02:55,985 --> 01:02:58,112
Saya dah kata. Naluri saya tahu jalannya.
1091
01:02:58,279 --> 01:03:00,197
Betul tak? Ya, betul.
1092
01:03:02,074 --> 01:03:03,075
Jom, ayah.
1093
01:03:03,242 --> 01:03:05,703
Guinevere akan bawa kita
ke raven itu dengan cepat.
1094
01:03:14,378 --> 01:03:15,963
Awak berdua dalam banyak masalah.
1095
01:03:16,130 --> 01:03:17,590
Tidak, Colt. Kami jumpa satu jampi.
1096
01:03:17,756 --> 01:03:20,551
Jika kami siapkan sebelum matahari
terbenam, kami dapat jumpa ayah kami.
1097
01:03:22,261 --> 01:03:23,929
Mak awak beritahu saya
1098
01:03:24,096 --> 01:03:27,933
ada masalah keluarga pelik yang berlaku
1099
01:03:28,100 --> 01:03:30,811
dan ini memang sangat pelik.
1100
01:03:30,978 --> 01:03:32,021
Tapi tak boleh.
1101
01:03:32,188 --> 01:03:33,981
Saya tak nak awak
buat mak awak risau lagi.
1102
01:03:34,148 --> 01:03:36,317
Sekarang masuk ke dalam kenderaan,
saya akan bawa awak pulang.
1103
01:03:36,484 --> 01:03:37,443
Tak nak.
1104
01:03:37,610 --> 01:03:39,361
Saya akan kira sampai tiga.
1105
01:03:41,572 --> 01:03:43,699
-Okey, kami akan pergi.
-Ian.
1106
01:03:43,866 --> 01:03:45,951
Dia pegawai polis.
1107
01:03:53,042 --> 01:03:54,043
Apa yang awak buat?
1108
01:03:54,210 --> 01:03:55,669
Entahlah.
1109
01:03:57,379 --> 01:03:58,380
Tak guna.
1110
01:04:00,966 --> 01:04:02,885
Saya perlukan bantuan. Van terlepas.
1111
01:04:04,178 --> 01:04:07,389
Ya! Langgar peraturan, Ian.
1112
01:04:07,556 --> 01:04:09,016
Tak sangka saya larikan diri
daripada polis.
1113
01:04:09,183 --> 01:04:10,392
Awak bukan larikan diri daripada polis,
1114
01:04:10,559 --> 01:04:12,728
awak larikan diri
daripada teman lelaki mak kita.
1115
01:04:13,979 --> 01:04:15,898
Sekarang awak larikan diri daripada polis.
1116
01:04:27,576 --> 01:04:28,577
Bertahan!
1117
01:04:34,583 --> 01:04:36,877
Ya! Hebat, Guinevere!
1118
01:04:53,269 --> 01:04:55,062
Apa yang saya dah buat?
Saya tak patut larikan diri.
1119
01:04:55,229 --> 01:04:56,814
Tidak, ini hebat.
1120
01:04:56,981 --> 01:04:58,315
Halang jalan dengan batu-batu itu.
1121
01:04:58,482 --> 01:04:59,817
Apa? Bagaimana?
1122
01:05:00,109 --> 01:05:01,110
Panahan Petir.
1123
01:05:01,277 --> 01:05:02,736
Awak kata itu jampi paling sukar.
1124
01:05:02,903 --> 01:05:03,737
Awak dah bersedia.
1125
01:05:03,904 --> 01:05:07,158
"Untuk membuat panahan petir,
awak perlu ikut semua perintah."
1126
01:05:07,324 --> 01:05:08,367
Awak perlu buat segalanya.
1127
01:05:08,534 --> 01:05:11,996
Bercakap dari suara hati, yakin pada diri,
tumpukan perhatian, semuanya.
1128
01:05:14,081 --> 01:05:15,791
Voltar Thundasir.
1129
01:05:17,626 --> 01:05:19,211
Voltar Thundasir.
1130
01:05:19,378 --> 01:05:21,130
Voltar Thundasir!
1131
01:05:28,053 --> 01:05:30,639
Saya tak boleh lakukan.
1132
01:05:32,266 --> 01:05:36,437
Kami tak akan jumpa ayah.
Ini semua salah saya.
1133
01:05:55,998 --> 01:05:57,124
Apa awak nak buat?
1134
01:06:42,878 --> 01:06:44,338
Apa ini?
1135
01:06:53,597 --> 01:06:54,849
Barley.
1136
01:06:55,307 --> 01:06:57,810
Dia cuma van lama yang usang.
1137
01:06:59,145 --> 01:07:01,021
Jom, kita perlu pergi.
1138
01:08:05,002 --> 01:08:05,836
Tunggu dulu.
1139
01:08:21,519 --> 01:08:24,771
Ayah nampak tak?
Anak murid dah menjadi tok guru.
1140
01:08:27,650 --> 01:08:29,150
Nampak seperti air.
1141
01:08:34,155 --> 01:08:36,199
Apa erti X?
1142
01:08:36,367 --> 01:08:38,953
Dalam pengembaraan,
X cuma membawa satu makna.
1143
01:08:39,703 --> 01:08:42,998
Kita pergi ke hujung sungai,
kita akan jumpa Berlian Phoenix.
1144
01:08:55,469 --> 01:08:56,470
Unikorn!
1145
01:09:18,993 --> 01:09:20,536
Hebat.
1146
01:09:24,498 --> 01:09:28,252
Sungai ini mungkin sangat panjang.
Kita tiada masa.
1147
01:09:28,961 --> 01:09:32,882
Jika kita benda untuk diapungkan,
kita boleh buat jampi kelajuan,
1148
01:09:33,047 --> 01:09:34,842
meluncur turun terowong itu
seperti luncur air ajaib.
1149
01:09:35,009 --> 01:09:37,261
Tiada apa yang boleh diapungkan.
1150
01:09:37,427 --> 01:09:41,640
Ingat, dalam pengembaraan,
kita perlu gunakan apa yang kita ada.
1151
01:09:43,559 --> 01:09:45,769
Magnora Gantuan!
1152
01:09:50,399 --> 01:09:51,900
Accelior!
1153
01:09:55,154 --> 01:09:56,822
Ini agak hebat.
1154
01:09:56,989 --> 01:09:59,825
Apa lagi jampi yang awak tahu?
1155
01:10:00,367 --> 01:10:05,039
Bersedia, anak muda.
Saya tahu segalanya tentang jampi.
1156
01:10:08,250 --> 01:10:09,585
Colt, kami tahu ke mana budak-budak itu.
1157
01:10:09,752 --> 01:10:12,046
Kami cuma perlu jumpa mereka
sebelum mereka membebaskan sumpahan itu.
1158
01:10:12,213 --> 01:10:14,590
-Apa?
-Mari kita hancurkan sumpahan!
1159
01:10:14,757 --> 01:10:16,217
Sumpahan yang melindungi berlian itu
1160
01:10:16,383 --> 01:10:18,719
-dengan bertukar menjadi naga batu.
-Naga apa?
1161
01:10:18,886 --> 01:10:21,722
Saya tak boleh jelaskan.
Saya cuma perlu cari mereka dengan cepat.
1162
01:10:21,889 --> 01:10:24,183
Kita akan cari mereka dengan sangat cepat.
1163
01:10:25,893 --> 01:10:29,104
Saya hampir dapat mereka,
tapi Ian pandu dengan cepat.
1164
01:10:29,480 --> 01:10:30,815
-Baguslah.
-Apa?
1165
01:10:30,981 --> 01:10:32,733
Tak, maksud saya dia takut nak memandu.
1166
01:10:32,900 --> 01:10:34,360
Dia takut ada benda tiba-tiba muncul...
1167
01:10:45,746 --> 01:10:46,956
Saya rasa saya tersengat kaki saya.
1168
01:10:47,122 --> 01:10:48,999
Laurel, apa yang berlaku?
1169
01:10:49,166 --> 01:10:50,543
Awak nyaris bunuh saya, cik.
1170
01:10:50,709 --> 01:10:52,586
Awak okey tak? Awak datang dari mana?
1171
01:10:52,795 --> 01:10:54,004
Awak dalam laluan penerbangan kami.
1172
01:10:55,339 --> 01:10:57,049
-Awak okey?
-Saya okey.
1173
01:10:57,216 --> 01:11:00,845
Alamak. Kenderaan kita! Bagaimana kita nak
cari anak-anak awak sekarang?
1174
01:11:01,011 --> 01:11:03,973
Jom, Pixie Duster, kita akan berlepas.
1175
01:11:04,140 --> 01:11:06,058
-Ya!
-Saya dilahirkan untuk terbang!
1176
01:11:07,351 --> 01:11:10,062
Apa kata awak cuba gunakan sayap awak?
1177
01:11:14,608 --> 01:11:16,026
Boombastia!
1178
01:11:16,443 --> 01:11:18,362
-Ingat...
-Oh, ya.
1179
01:11:18,904 --> 01:11:20,239
Boombastia!
1180
01:11:22,700 --> 01:11:25,202
Ya! Awak memang ada bakat!
Fikir dengan cepat.
1181
01:11:25,369 --> 01:11:26,579
Aloft Elevar!
1182
01:11:26,745 --> 01:11:28,873
Ya! Hebat!
1183
01:11:30,124 --> 01:11:31,625
Hati-hati jangan makan banyak bot,
1184
01:11:31,792 --> 01:11:33,502
kita masih perlu sampai
ke hujung terowong.
1185
01:11:33,669 --> 01:11:35,171
Ya. Betul kata awak.
1186
01:11:39,300 --> 01:11:42,887
Saya masih tak percaya saya dah hampir
boleh bercakap dengan ayah.
1187
01:11:43,053 --> 01:11:45,514
Awak tahu apa saya nak tanya dia?
Jika dia ada nama ahli sihir.
1188
01:11:45,681 --> 01:11:47,183
-Apa?
-Sebab dia suka keajaiban.
1189
01:11:47,349 --> 01:11:49,018
Ramai ahli sihir ada nama yang hebat.
1190
01:11:49,185 --> 01:11:50,728
Alora the Majestic.
1191
01:11:50,895 --> 01:11:52,771
Birdar the Fanciful.
1192
01:11:53,355 --> 01:11:56,901
Lagipun tentu bagus jika saya ada lebih
daripada empat kenangan dengan ayah.
1193
01:11:57,234 --> 01:11:58,235
Tiga.
1194
01:11:58,402 --> 01:11:59,737
Awak cuma ada tiga kenangan.
1195
01:11:59,904 --> 01:12:01,071
Oh, ya.
1196
01:12:01,238 --> 01:12:04,241
Barley, awak ada satu lagi kenangan
tentang ayah yang awak tak beritahu saya?
1197
01:12:04,617 --> 01:12:07,912
Tidak, cuma itu bukan
kenangan kegemaran saya.
1198
01:12:08,245 --> 01:12:09,205
Apa maksud awak?
1199
01:12:11,582 --> 01:12:14,043
Semasa ayah tenat,
1200
01:12:14,668 --> 01:12:19,423
saya disuruh masuk
dan ucapkan selamat tinggal kepadanya.
1201
01:12:20,674 --> 01:12:23,844
Tapi dia disambungkan kepada banyak tiub
1202
01:12:25,429 --> 01:12:28,098
dan dia tak nampak seperti dirinya.
1203
01:12:29,225 --> 01:12:31,185
Saya takut
1204
01:12:32,353 --> 01:12:34,355
dan tak masuk.
1205
01:12:37,566 --> 01:12:41,737
Sejak itu saya tak nak berasa takut lagi.
1206
01:12:47,535 --> 01:12:49,203
Nampaknya kita akan tiba.
1207
01:12:59,380 --> 01:13:00,881
Cabaran terakhir.
1208
01:13:13,602 --> 01:13:16,147
Berlian Phoenix ada di sebalik sini.
1209
01:13:19,150 --> 01:13:21,986
Hati-hati, mungkin ada perangkap.
1210
01:13:22,153 --> 01:13:25,447
Tempat ini berusia 1,000 tahun.
Tak mungkin ada...
1211
01:13:32,204 --> 01:13:33,497
Alamak.
1212
01:13:34,623 --> 01:13:36,083
Biar betul.
1213
01:13:37,960 --> 01:13:39,795
Kiub gelatin!
1214
01:13:46,385 --> 01:13:48,471
-Lari!
-Tunggu! Ada teka teki.
1215
01:13:48,637 --> 01:13:49,680
Kita perlu selesaikan sebelum...
1216
01:13:49,847 --> 01:13:51,307
Tiada masa. Ambil perisai.
1217
01:14:03,777 --> 01:14:04,528
-Lompat!
-Apa?
1218
01:14:04,695 --> 01:14:05,696
Percayalah saya!
1219
01:14:07,823 --> 01:14:08,949
Aloft Elevar!
1220
01:14:15,080 --> 01:14:16,081
Ian.
1221
01:14:28,594 --> 01:14:30,304
Jangan pijak itu.
1222
01:14:33,307 --> 01:14:34,725
Saya tak menyentuhnya.
1223
01:14:38,687 --> 01:14:39,814
Voltar Thundasir!
1224
01:14:47,738 --> 01:14:49,990
Jubin di bawah ada bentuk
yang sama dengan penutup di atas.
1225
01:14:50,157 --> 01:14:51,992
-Mungkin kita patut memijaknya?
-Apa?
1226
01:14:52,159 --> 01:14:53,702
-Saya ada idea.
-Jangan, Barley!
1227
01:15:01,043 --> 01:15:02,294
Ia berjaya!
1228
01:15:06,382 --> 01:15:07,508
Mustahil.
1229
01:15:08,592 --> 01:15:11,095
Tiada sesiapa mampu
menahan nafas begitu lama.
1230
01:15:44,587 --> 01:15:45,754
Kita berjaya!
1231
01:15:47,131 --> 01:15:49,717
Berlian Phoenix menunggu
di sebalik pintu ini.
1232
01:15:49,884 --> 01:15:51,010
Boleh kita teruskan?
1233
01:15:51,177 --> 01:15:52,803
Sudah tentu!
1234
01:15:52,970 --> 01:15:57,808
Ayah, kami mengikuti pengembaraan ini
dan mencapai kejayaan!
1235
01:16:16,911 --> 01:16:18,579
Kita dah balik.
1236
01:16:18,746 --> 01:16:21,582
Tidak, ini tak masuk akal.
Kita ikut Jalan Peril.
1237
01:16:21,749 --> 01:16:24,126
Kita ikut burung raven,
kita pergi ke hujung sungai...
1238
01:16:24,794 --> 01:16:27,296
Kecuali X bererti jauhi air.
1239
01:16:27,463 --> 01:16:29,089
Atau mungkin, unggun api?
1240
01:16:29,465 --> 01:16:30,758
Tak apa. Kita akan ikhtiarkan.
1241
01:16:30,925 --> 01:16:33,344
Ikhtiarkan apa?
Kita kembali ke tempat asal.
1242
01:16:33,511 --> 01:16:35,012
Ia semestinya berada di sini.
Terdapat cabaran.
1243
01:16:35,179 --> 01:16:38,557
Kecuali jika cabaran itu
untuk pengembaraan lain.
1244
01:16:38,724 --> 01:16:39,850
-Itu satu kemungkinan.
-Apa?
1245
01:16:40,017 --> 01:16:42,561
Tidak. Berlian Phoenix
semestinya berada di sini.
1246
01:16:43,562 --> 01:16:44,688
Saya ikut naluri saya.
1247
01:16:45,523 --> 01:16:47,817
-Alamak.
-Apa?
1248
01:16:48,400 --> 01:16:50,277
Berlian itu ada di gunung.
1249
01:16:50,444 --> 01:16:54,240
Kita tentu dah sampai ke gunung itu
berjam-jam yang lalu...
1250
01:16:54,406 --> 01:16:55,825
Jika kita ikut lebuh raya.
1251
01:16:55,991 --> 01:16:58,786
Tidak, lebuh raya itu terlalu ketara.
Kita tak boleh ikut jalan ketara...
1252
01:16:58,953 --> 01:17:01,247
Kalaulah saya tak dengar
cakap awak! Faham?
1253
01:17:01,413 --> 01:17:02,790
Biar betul.
1254
01:17:02,957 --> 01:17:06,585
Awak berlagak seperti awak tahu segalanya
tapi awak tak tahu apa-apa
1255
01:17:06,794 --> 01:17:09,588
dan itu sebabnya awak bermasalah.
1256
01:17:10,005 --> 01:17:13,217
Kini awak dah rosakkan peluang saya untuk
memiliki apa yang saya tak pernah ada.
1257
01:17:19,723 --> 01:17:20,808
Awak nak ke mana?
1258
01:17:20,975 --> 01:17:23,477
Untuk meluangkan baki masa
yang kita ada dengan ayah.
1259
01:17:24,812 --> 01:17:26,272
Tunggu, Ian!
1260
01:17:27,064 --> 01:17:29,567
Kita masih boleh jumpa
Berlian Phoenix itu.
1261
01:17:29,733 --> 01:17:31,777
Kita cuma perlu teruskan mencari.
1262
01:17:32,653 --> 01:17:34,113
Ian!
1263
01:17:34,697 --> 01:17:36,031
Ian!
1264
01:17:47,668 --> 01:17:48,794
Tidak, ayah.
1265
01:17:48,961 --> 01:17:50,171
Dia tiada di sini.
1266
01:18:01,974 --> 01:18:04,435
Tolonglah. Di mana berlian itu?
1267
01:18:05,269 --> 01:18:06,520
Ikut air.
1268
01:18:14,320 --> 01:18:16,071
Sudahlah, keluar dari pancuran itu.
1269
01:18:16,530 --> 01:18:18,532
Tidak, saya mencari berlian purba.
1270
01:18:19,074 --> 01:18:20,534
Ya, kami tahun. "Zaman purba."
1271
01:18:20,701 --> 01:18:22,369
Tidak! Berhenti! Tolonglah!
1272
01:18:22,536 --> 01:18:23,704
Okey!
1273
01:18:23,871 --> 01:18:25,873
Okey, saya akan pergi.
1274
01:18:26,248 --> 01:18:27,875
-Hei!
-Tolonglah!
1275
01:18:28,709 --> 01:18:31,837
Boleh awak telefon polis?
Penggemar sejarah itu datang lagi.
1276
01:18:40,846 --> 01:18:43,307
Bermain bola, Bersiar-siar,
1277
01:18:45,518 --> 01:18:47,436
Berbual-bual
1278
01:18:48,437 --> 01:18:50,856
Ketawa bersama
1279
01:18:55,653 --> 01:18:57,446
Belajar memandu
1280
01:18:59,490 --> 01:19:01,075
-Tak boleh.
-Awak boleh.
1281
01:19:01,242 --> 01:19:03,869
-Saya belum bersedia!
-Awak tak akan bersedia. Masuk!
1282
01:19:05,913 --> 01:19:07,164
Bagus!
1283
01:19:09,416 --> 01:19:12,336
Belajar memandu
1284
01:19:14,171 --> 01:19:15,548
Bermain bola
1285
01:19:15,631 --> 01:19:18,134
-Fikir dengan cepat.
-Aloft Elevar!
1286
01:19:22,721 --> 01:19:24,348
Ketawa bersama
1287
01:19:32,314 --> 01:19:33,607
Kongsi kisah hidup dengannya
1288
01:19:55,796 --> 01:19:57,298
Saya tahu awak kuat.
1289
01:19:57,465 --> 01:20:00,050
Adik saya ada kebolehan.
1290
01:20:00,217 --> 01:20:01,427
Jangan segan.
1291
01:20:01,594 --> 01:20:03,387
Awak boleh lakukan.
1292
01:20:07,683 --> 01:20:11,103
Kongsi kisah hidup dengannya
1293
01:20:30,247 --> 01:20:33,167
Baiklah. Turun sekarang.
1294
01:20:55,981 --> 01:20:58,234
Ya!
1295
01:21:04,198 --> 01:21:05,282
Barley!
1296
01:21:05,574 --> 01:21:06,992
Ian! Lihat!
1297
01:21:10,621 --> 01:21:11,664
Di belakang awak!
1298
01:21:14,959 --> 01:21:16,502
Itu sumpahan.
1299
01:22:10,556 --> 01:22:11,724
Lari, Barley!
1300
01:22:15,936 --> 01:22:18,063
Apa awak mahu? Berlian ini?
1301
01:22:19,148 --> 01:22:20,274
Baiklah, ambil saja!
1302
01:22:46,509 --> 01:22:48,260
Manticore!
1303
01:22:48,969 --> 01:22:49,595
Mak?
1304
01:22:49,804 --> 01:22:51,972
Tak apa, kami akan uruskan...
1305
01:22:52,681 --> 01:22:54,225
Awak senget!
1306
01:22:54,391 --> 01:22:56,560
-Mak!
-Pergi jumpa ayah awak!
1307
01:22:56,727 --> 01:23:01,607
Tak apa! Jika mereka tikam teras
raksasa itu, sumpahan akan dibatalkan.
1308
01:23:01,857 --> 01:23:02,942
Jom!
1309
01:23:31,720 --> 01:23:34,390
Barley, apa yang saya kata tadi...
Saya minta maaf.
1310
01:23:34,557 --> 01:23:36,433
Tiada masa. Matahari akan terbenam.
1311
01:23:38,352 --> 01:23:40,646
Hanya sekali saja peluang kami,
kurniakan kelahiran semula ini.
1312
01:23:40,813 --> 01:23:44,316
Sehingga matahari terbenam esok,
berjalan di dunia sehari suntuk!
1313
01:23:47,403 --> 01:23:49,321
Tiba masa untuk menghancurkan sumpahan!
1314
01:23:56,620 --> 01:23:58,080
Belakang saya.
1315
01:24:03,461 --> 01:24:05,045
Saya pendekar berkuasa.
1316
01:24:15,097 --> 01:24:17,600
Saya pendekar berkuasa!
1317
01:24:23,689 --> 01:24:26,150
Cepat! Saya tak dapat bertahan lama!
1318
01:24:32,364 --> 01:24:34,658
Tidak! Barley!
1319
01:24:58,724 --> 01:25:00,684
Anak-anak, ia dah kembali!
1320
01:25:06,273 --> 01:25:07,274
Saya akan alihkan perhatiannya.
1321
01:25:07,441 --> 01:25:08,400
Apa? Tidak!
1322
01:25:08,567 --> 01:25:09,985
Jika begitu, awak tak akan jumpa ayah.
1323
01:25:10,152 --> 01:25:13,364
Tak apa. Kirim salam
kepada ayah untuk saya.
1324
01:25:14,824 --> 01:25:17,785
-Tak. Awak pergi ucapkan selamat tinggal.
-Apa?
1325
01:25:17,952 --> 01:25:20,412
Saya ada orang
yang menjaga saya selama ini.
1326
01:25:20,579 --> 01:25:24,416
Orang yang sentiasa mendorong saya
agar saya menjadi kuat.
1327
01:25:24,834 --> 01:25:27,378
Saya tak pernah ada ayah,
1328
01:25:27,545 --> 01:25:29,421
tapi saya sentiasa ada awak.
1329
01:25:38,389 --> 01:25:39,974
Bridgrigar Invisia!
1330
01:25:41,725 --> 01:25:43,060
Boombastia!
1331
01:25:52,695 --> 01:25:53,863
Aloft Elevar!
1332
01:26:08,878 --> 01:26:09,670
Tidak!
1333
01:26:17,970 --> 01:26:18,888
Tidak!
1334
01:26:21,682 --> 01:26:24,518
Gunakan apa yang saya ada.
Apa yang saya ada? Tiada apa-apa.
1335
01:26:24,977 --> 01:26:27,521
Selumbar. Keajaiban dalam setiap serat.
1336
01:26:27,897 --> 01:26:29,857
Magnora Gantuan!
1337
01:26:31,692 --> 01:26:35,070
Tidak! Voltar Thundasir!
1338
01:26:42,036 --> 01:26:43,037
Ian!
1339
01:26:43,954 --> 01:26:45,122
Accelior!
1340
01:27:10,689 --> 01:27:11,941
Ian!
1341
01:29:00,549 --> 01:29:01,884
Apa yang ayah kata?
1342
01:29:03,552 --> 01:29:09,225
Ayah kata nama ahli sihir ayah
ialah Wilden the Whimsical.
1343
01:29:09,683 --> 01:29:12,520
Wah. Teruk betul.
1344
01:29:12,686 --> 01:29:13,854
Saya tahu.
1345
01:29:17,066 --> 01:29:23,155
Ayah juga kata ayah bangga
dengan pencapaian awak.
1346
01:29:24,281 --> 01:29:28,410
Itu semua berkat kasih sayang awak.
1347
01:29:30,204 --> 01:29:32,581
Ayah pun kata begitu juga.
1348
01:29:35,543 --> 01:29:38,629
Ayah suruh saya berikan ini kepada awak.
1349
01:30:07,616 --> 01:30:10,744
Pada zaman dahulu,
dunia dipenuhi keajaiban.
1350
01:30:13,414 --> 01:30:16,375
Penuh dengan cabaran, menyeronokkan,
1351
01:30:16,917 --> 01:30:20,212
dan paling penting sekali,
terdapat keajaiban.
1352
01:30:23,299 --> 01:30:24,800
Hati-hati!
1353
01:30:26,886 --> 01:30:28,429
Terkena sasaran!
1354
01:30:28,721 --> 01:30:30,973
Kemudian dengan pedang gagah saya,
1355
01:30:31,140 --> 01:30:34,018
saya potong sayap raksasa itu
daripada tubuhnya!
1356
01:30:36,020 --> 01:30:38,063
Okey, siapa nak makan kek?
1357
01:30:41,734 --> 01:30:44,778
Saya percaya dengan adanya
sedikit keajaiban dalam hidup awak,
1358
01:30:44,945 --> 01:30:46,697
awak boleh buat apa saja.
1359
01:30:46,864 --> 01:30:48,782
Itu caranya awak
membaiki semula sekolah ini?
1360
01:30:48,949 --> 01:30:49,825
Ya.
1361
01:30:49,992 --> 01:30:52,828
Itu juga cara awak memusnahkan
sekolah ini sebelum itu?
1362
01:30:52,995 --> 01:30:54,455
Ya juga.
1363
01:30:56,248 --> 01:30:58,542
-Hebat betul.
-Terima kasih.
1364
01:30:58,709 --> 01:31:01,295
-Awak nak ke taman nanti?
-Ya! Jumpa di sana.
1365
01:31:06,425 --> 01:31:07,676
Mak!
1366
01:31:10,304 --> 01:31:11,472
Blazey, lepaskan dia!
1367
01:31:11,639 --> 01:31:13,557
Siapa naga yang baik?
1368
01:31:13,724 --> 01:31:14,767
Bagaimana keadaan di sekolah?
1369
01:31:14,934 --> 01:31:16,352
Sangat baik.
1370
01:31:16,519 --> 01:31:17,436
Baguslah.
1371
01:31:17,603 --> 01:31:19,396
Itu pun dia. Awak bekerja keras?
1372
01:31:19,563 --> 01:31:21,023
Tidak, tak bekerja langsung.
1373
01:31:22,399 --> 01:31:25,528
Mak pergi dulu. Mak nak pergi
lepak dengan Manticore.
1374
01:31:25,694 --> 01:31:28,656
Ada kod 113. Semua unit, laporkan diri.
1375
01:31:28,823 --> 01:31:30,741
Saya perlu pergi bekerja.
1376
01:31:30,908 --> 01:31:32,076
Awak terlupa kunci awak.
1377
01:31:32,243 --> 01:31:35,704
Saya tak memerlukannya.
Saya dilahirkan untuk berlari.
1378
01:31:46,841 --> 01:31:48,300
Bagaimana van baharu itu?
1379
01:31:48,843 --> 01:31:50,719
Guinevere Kedua sangat kebat.
1380
01:31:50,886 --> 01:31:53,389
Saya dah hampir cukup duit
untuk mengecatnya.
1381
01:31:53,556 --> 01:31:55,474
-Tolong jangan.
-Kenapa?
1382
01:31:55,641 --> 01:31:58,102
Sebab saya dah uruskan.
1383
01:31:59,436 --> 01:32:01,605
Ya!
1384
01:32:03,649 --> 01:32:08,320
Jalan terbaik ke taman ialah
dengan melalui Jalan Musnah.
1385
01:32:09,405 --> 01:32:10,990
-Itu terlalu ketara.
-Apa?
1386
01:32:11,157 --> 01:32:14,076
Dalam pengembaraan, jalan yang jelas
bukan jalan yang betul.
1387
01:32:18,038 --> 01:32:20,082
Ya!
1388
01:41:54,782 --> 01:41:56,784
Terjemahan sari kata oleh Audrey Teo