00:00:03,540 --> 00:00:04,540 {\an3}বা 00:00:04,540 --> 00:00:05,540 {\an3}বাং 00:00:05,540 --> 00:00:06,540 {\an3}বাংলা 00:00:06,540 --> 00:00:07,540 {\an3}বাংলা অ 00:00:07,540 --> 00:00:08,540 {\an3}বাংলা অনু 00:00:08,540 --> 00:00:09,540 {\an3}বাংলা অনুবা 00:00:09,540 --> 00:00:10,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ 00:00:10,540 --> 00:00:11,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও 00:00:11,540 --> 00:00:12,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও স 00:00:12,540 --> 00:00:13,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পা 00:00:13,540 --> 00:00:14,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদ 00:00:14,540 --> 00:00:15,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনা 00:00:15,540 --> 00:00:16,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়: 00:00:16,540 --> 00:00:17,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় S 00:00:17,540 --> 00:00:18,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় So 00:00:18,540 --> 00:00:19,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় Soh 00:00:19,540 --> 00:00:20,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় Soha 00:00:20,540 --> 00:00:21,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় Sohag 00:00:21,540 --> 00:00:22,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় Sohag S 00:00:22,540 --> 00:00:23,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় Sohag Su 00:00:23,540 --> 00:00:24,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় Sohag Suv 00:00:24,540 --> 00:00:30,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় Sohag Suvo 00:00:30,540 --> 00:00:35,540 {\an3}..::: এটা ব্লুরে ভার্সনের জন্য সম্পাদনা করা হয়েছে। :::.. 00:00:35,540 --> 00:00:40,540 {\an3}..::: ভুল ত্রুটি হলে ক্ষমা করবেন। :::.. ..:::বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দেবেন আশাকরি :::.. ..:::Subscene ID:::.. https://subscene.com/u/1304151 00:00:40,540 --> 00:00:45,540 ..:::Bangla Subtitle: S O H A G S U V O:::.. ..:::বাংলা সাবটাইটেল: সোহাগ শুভ :::.. 00:00:45,540 --> 00:00:48,540 ..:::বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ সোহাগ শুভ:::.. 1 00:00:49,842 --> 00:00:53,555 অনেক আগে, পৃথিবী অলৌকিক ব্যাপারে পূর্ণ ছিল। 2 00:00:59,811 --> 00:01:01,646 এটা ছিল দুঃসাহসিক.... 3 00:01:03,314 --> 00:01:04,649 উত্তেজনাপূর্ণ..... 4 00:01:06,985 --> 00:01:08,736 আর তার মধ্যে সেরা ছিল.... 5 00:01:09,279 --> 00:01:10,905 জাদু। 6 00:01:12,448 --> 00:01:14,325 বোম্বাস্টিয়া!! 7 00:01:24,043 --> 00:01:27,171 সেই জাদু অভাবগ্রস্থ লোককে সাহায্য করত। 8 00:01:27,338 --> 00:01:28,881 ফ্লেম ইনফারনার!! 9 00:01:38,599 --> 00:01:40,393 ভোল্টার থান্ডাসির!! 10 00:01:55,283 --> 00:01:57,452 তবে সেটা আয়ত্ত করা সহজ ছিল না। 11 00:01:58,411 --> 00:02:01,247 আর তার জন্য বিশ্ব একটি সহজ উপায় খুঁজে পেল। 12 00:02:01,372 --> 00:02:04,042 আমি এটার নাম দিয়েছি লাইট বাল্ব। 13 00:02:11,007 --> 00:02:12,800 এটাতো খুবই সহজ। 14 00:02:13,509 --> 00:02:14,552 Huh. হাহ। 15 00:02:18,097 --> 00:02:19,182 সময়ের সাথে সাথে.... 16 00:02:21,267 --> 00:02:22,977 .....জাদু ম্লান হয়ে যেতে লাগল। 17 00:02:41,871 --> 00:02:42,914 কিন্তু আমার মনেহয়..... 18 00:02:47,710 --> 00:02:49,754 ...তখনও জাদু কিছুটা বাকি ছিল..... 19 00:02:51,172 --> 00:02:52,215 তোমার মধ্যে। 20 00:03:13,069 --> 00:03:14,463 ঠিক আছে। 21 00:03:14,487 --> 00:03:16,406 আমরা জেড৯০ ফিটে যোদ্ধা পেতে পারি। 22 00:03:16,447 --> 00:03:18,167 তোমাকে বলতে শুনেছি, "আমি একজন শক্তিশালী যোদ্ধা।" 23 00:03:18,616 --> 00:03:19,700 আমি একজন শক্তিশালী যোদ্ধা। 24 00:03:19,826 --> 00:03:21,244 শুভ সকাল, মা। 25 00:03:24,122 --> 00:03:26,040 ওহ! ব্লেজী, নিচে নাম! 26 00:03:26,165 --> 00:03:28,626 পাজী ড্রাগন! তোমার যায়গায় যাও। 27 00:03:29,711 --> 00:03:32,255 শুভ জন্মদিন, মি. অ্যাডাল্ট ম্যান। 28 00:03:32,380 --> 00:03:33,631 না, মা। 29 00:03:33,756 --> 00:03:36,426 সোনা। আমার চুমু মুছবে না। 30 00:03:36,801 --> 00:03:37,844 কি? 31 00:03:37,885 --> 00:03:39,762 তুমি তোমার বাবার সোয়েটার পরেছ। 32 00:03:40,054 --> 00:03:42,348 ওহ। শেষ পর্যন্ত ফিট হয়েছে। 33 00:03:42,390 --> 00:03:44,851 আহ, আমার ছোট্ট সোনা বড় হয়ে গিয়েছে। 34 00:03:44,934 --> 00:03:47,937 ঠিক আছে, ঠিক আছে, মা। আমি স্কুলে যাওয়ার আগে কিছু খেয়ে নিব। 35 00:03:47,979 --> 00:03:49,439 আহ, আমাদের পর্যাপ্ত খাবার নেই। 36 00:03:49,480 --> 00:03:51,040 আমার এখন মুদি দোকানে যেতে হবে। 37 00:03:51,065 --> 00:03:52,483 আহ, ধরবে না, মিস্টার। 38 00:03:52,525 --> 00:03:54,026 ঐগুলো তোমার আজরাতের পার্টির জন্য। 39 00:03:54,068 --> 00:03:56,279 এটা পার্টি না, মা। এটা শুধু আমাদের। 40 00:03:56,362 --> 00:03:58,402 তোমার বিজ্ঞান ক্লাসের কিছু বন্ধুকে আমন্ত্রণ জানাতে পার। 41 00:03:58,448 --> 00:04:00,491 তুমি বলেছিলে তারা বেশ সুন্দর। 42 00:04:00,616 --> 00:04:02,743 আমি, উহ, খুব নিশ্চিত আমি ওরকম কিছু বলিনি। 43 00:04:02,869 --> 00:04:04,579 এবং তাছাড়া, আমি তাদের চিনি না। 44 00:04:04,704 --> 00:04:06,873 বেশ, তোমার জন্মদিনে নতুন একটা জিনিস ট্রাই করছি। 45 00:04:06,998 --> 00:04:08,666 নিজেকে নতুনভাবে গড়ে তুল। 46 00:04:08,708 --> 00:04:10,168 নতুন কিছুর চেষ্টা করা বলতে গেলে, 47 00:04:10,209 --> 00:04:11,794 তুমি কি ড্রাইভিং অনুশীলনের নিবন্ধন করেছ? 48 00:04:11,919 --> 00:04:13,546 না! না। 49 00:04:13,588 --> 00:04:16,007 আমি জানি তুমি ড্রাইভিং করতে একটু ভয় পাও, সুইটি পাই, কিন্তু.... 50 00:04:16,257 --> 00:04:18,885 আমি ভয় পাই না, মা। আমি বারলী'র খেলনাগুলো সরাতে যাচ্ছি। 51 00:04:19,302 --> 00:04:21,155 ওকে, কিন্তু তুমি জান সে কি করে যখন কেউ 52 00:04:21,179 --> 00:04:22,472 তার বোর্ডে হাত দেয়। 53 00:04:22,513 --> 00:04:25,057 বেশ, তাকে শিখতে হবে কিভাবে খেলনাগুলো পরিষ্কার করতে হয়। 54 00:04:25,099 --> 00:04:26,184 দাঁড়াও! 55 00:04:26,225 --> 00:04:30,146 কিভাবে আমার ভাই একটা সক্রিয় প্রচারণায় বাঁধা দেয়ার সাহস করে? 56 00:04:30,730 --> 00:04:31,856 আরে, ছাড় তো! 57 00:04:31,981 --> 00:04:33,024 তুমি জান, ইয়েন, 58 00:04:33,149 --> 00:04:34,358 আগেকার দিনে, ১৬ বছরের বালক, 59 00:04:34,400 --> 00:04:35,693 তার শক্তি পরীক্ষার জন্য 60 00:04:35,735 --> 00:04:37,153 Swamps of Despair এর খেলা খেলত। 61 00:04:37,278 --> 00:04:38,988 আমি কিছুই পরীক্ষা করছি না। শুধু আমাকে যেতে দাও। 62 00:04:39,530 --> 00:04:40,488 তাকে যেতে দাও। 63 00:04:40,490 --> 00:04:41,532 ওকে। 64 00:04:41,574 --> 00:04:42,634 তবে আমি জানি তুমি তার চেয়ে শক্তিশালী। 65 00:04:42,658 --> 00:04:44,368 তোমার ভিতরে একজন শক্তিশালী যোদ্ধা আছে। 66 00:04:44,410 --> 00:04:45,578 তোমাকে শুধু সেটাকে বের করতে হবে। 67 00:04:45,703 --> 00:04:47,205 ঠিক না, মা? 68 00:04:47,246 --> 00:04:48,432 ওহ, সেটাই ভালো। 69 00:04:48,456 --> 00:04:50,500 বারলী ! বিরক্তিকর! 70 00:04:50,541 --> 00:04:51,894 কোন সময়ে তুমি শেষ শাওয়ার নিয়েছিলে? 71 00:04:51,918 --> 00:04:53,562 যদি তুমি আরেকটু কঠিনভাবে চেষ্টা কর, তুমি পারবে 72 00:04:53,586 --> 00:04:55,630 এটার থেকে বের হতে। 73 00:04:55,671 --> 00:04:58,841 দেখ? মা জানে কিভাবে তার ভিতরের যোদ্ধাকে বের করতে হবে। 74 00:04:58,966 --> 00:05:00,092 ধন্যবাদ। 75 00:05:00,134 --> 00:05:01,219 এখন, ময়লাগুলো বাইরে ফেলে আস। 76 00:05:04,388 --> 00:05:06,158 পলাতক গ্রিফিনের ব্যাপারে সতর্ক থাকুন। 77 00:05:06,182 --> 00:05:07,725 আহ, অফিসার ব্রঙ্কো। 78 00:05:08,351 --> 00:05:10,186 বারলী , বারলী ,বারলী । 79 00:05:10,770 --> 00:05:12,480 প্রতিবার শহর কতৃপক্ষ ভাঙার চেষ্টা করে 80 00:05:12,522 --> 00:05:13,689 পুরনো ধ্বংসাবশেষের, 81 00:05:13,731 --> 00:05:16,400 আমার পেছনের প্রান্ত টেনে এনে তোমার সাথে বোঝাপড়া করতে হয়। 82 00:05:16,526 --> 00:05:18,486 তুমি কি বলছ আমি কিছুই বুঝতে পারছি না। 83 00:05:18,611 --> 00:05:20,029 ওহ, তাই? 84 00:05:20,154 --> 00:05:22,782 আমি তোমাকে এই ঝর্নাটি ভাঙতে দিব না। 85 00:05:22,824 --> 00:05:25,368 প্রাচীন যোদ্ধারা অনুসন্ধান করার সময় 86 00:05:25,409 --> 00:05:27,370 এটার পানি পান করত। 87 00:05:28,579 --> 00:05:29,622 বারলী । 88 00:05:29,664 --> 00:05:31,457 তারা আগে থেকেই শহর ধ্বংস করছিল। 89 00:05:31,499 --> 00:05:32,834 ওঘ। ভিতরে আস। 90 00:05:32,875 --> 00:05:34,335 এক মিনিটের জন্য তোমার পাছাকে বিশ্রাম দাও। 91 00:05:34,377 --> 00:05:35,545 ধন্যবাদ, হানি। 92 00:05:36,379 --> 00:05:37,421 ওঘ। 93 00:05:38,839 --> 00:05:40,675 হেই, বার্থডে বয়। 94 00:05:40,716 --> 00:05:43,844 তো, তুমি কি কঠিন পরিশ্রম করছ নাকি ফাঁকি দিচ্ছ? 95 00:05:43,886 --> 00:05:46,055 আমি এখন, টোস্ট তৈরি করছি। 96 00:05:46,097 --> 00:05:47,265 আমি সিরিয়াস, বারলী, 97 00:05:47,306 --> 00:05:49,106 অতীত সম্পর্কে তোমার কম চিন্তা ভাবনা করা উচিত 98 00:05:49,141 --> 00:05:50,768 আর ভবিষ্যৎ সম্পর্কে বেশী ভাবা উচিত। 99 00:05:50,977 --> 00:05:52,436 আহ, সে ঠিক বলেছে। 100 00:05:54,772 --> 00:05:56,652 তুমি সারাদিন বোর্ড গেম নিয়ে কাটাতে পার না। 101 00:05:58,234 --> 00:06:00,736 কুয়েস্ট অফ ইয়োর শুধুমাত্র বোর্ড গেম না। 102 00:06:00,862 --> 00:06:04,031 এটা ছিল ঐতিহাসিক চরিত্রে অভিনয়ের দৃশ্য। 103 00:06:04,115 --> 00:06:05,366 তুমি কি জান, পুরনো দিনে, 104 00:06:05,408 --> 00:06:08,202 সেন্তুররা ঘন্টায় ৭০ মাইল দৌড়াতে পারত? 105 00:06:08,327 --> 00:06:10,037 আমার একটা গাড়ি আছে। তাই দৌড়ানোর প্রয়োজন নেই। 106 00:06:10,079 --> 00:06:11,622 বেশ, ইয়েন, তোমাকে অবশ্যই 107 00:06:11,664 --> 00:06:13,040 Quests of Yore. থেকে অনেককিছু শিখতে হবে 108 00:06:14,166 --> 00:06:15,166 - তুমি খেলতে চাও? - আমি চাই না। 109 00:06:15,167 --> 00:06:16,353 তুমিও একজন চতুর দুর্বৃত্ত হতে পারবে অথবা..... 110 00:06:16,377 --> 00:06:19,297 ওহ! আমি জানি! তুমি জাদুকর হতে পার! 111 00:06:19,338 --> 00:06:21,173 আমি ওদের উপরে যাদু নিক্ষেপ করব! 112 00:06:21,215 --> 00:06:22,633 হেই! বাবার সোয়েটারের ক্ষেত্রে সাবধান! 113 00:06:22,675 --> 00:06:25,052 আমি মনে করতে পারছি না যে বাবা ঐ সোয়েটারটি পরেছিল। 114 00:06:25,094 --> 00:06:27,763 তোমার তার সম্পর্কে মাত্র দুটি স্মৃতি আছে। 115 00:06:27,889 --> 00:06:28,931 না, আমার তিনটা আছে। 116 00:06:28,973 --> 00:06:30,558 আমার মনে আছে তার দাঁড়ি রুক্ষ ছিল। 117 00:06:30,600 --> 00:06:32,226 সে বোকার মত হাসত আর আমি খেলতাম। 118 00:06:32,268 --> 00:06:33,829 - তার পা ড্রামারের মত চালু ছিল। - তার পা ড্রামারের মত চালু ছিল। ঠিক। 119 00:06:33,853 --> 00:06:34,979 আমি অভ্যস্ত ছিলাম...... 120 00:06:36,981 --> 00:06:38,691 - ওহ! - পাঁচ-সেকেন্ডের ব্যাপার। হাহ! 121 00:06:40,234 --> 00:06:41,295 ঠিক আছে। তোমার এটা টানতে হবে। 122 00:06:41,319 --> 00:06:42,403 না! 123 00:06:42,737 --> 00:06:43,779 বারলী! 124 00:06:44,614 --> 00:06:45,990 উহ, তুমি জান..... 125 00:06:46,115 --> 00:06:48,117 আমাকে স্কুলে যাওয়ার পথে কিছু খেয়ে নিব। 126 00:06:48,159 --> 00:06:49,911 আজ রাতের পর আমি এটা সেলাই করব, ঠিক আছে? 127 00:06:49,952 --> 00:06:50,995 দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও। 128 00:06:51,037 --> 00:06:54,040 প্রাচীন নিয়ম অনুসারে, আমার তোমাকে একটা নাম দিতে হবে। 129 00:06:54,165 --> 00:06:55,207 আমার সামনে হাঁটু গেড়ে বস। 130 00:06:55,291 --> 00:06:57,543 ওহ! ঠিক আছে। আমাকে যেতে হবে। 131 00:06:57,585 --> 00:06:58,770 ঠিক আছে, আমি তোমাকে পরে তুলে নিব। 132 00:06:58,794 --> 00:06:59,855 আমরা স্কুলের অনুষ্ঠানে পারফর্ম করব। 133 00:06:59,879 --> 00:07:00,921 ওহ! না, না, না, না। 134 00:07:00,963 --> 00:07:02,632 এটা করো না। এটা করো না। ঠিক আছে, বিদায়! 135 00:07:15,645 --> 00:07:16,687 হেই! 136 00:07:16,729 --> 00:07:17,772 গ্রিফিনের কাছে যাও! 137 00:07:17,813 --> 00:07:18,856 কি? 138 00:07:18,898 --> 00:07:20,149 You go to Willowdale College? তুমি কি ইলোডেল কলেজে পড়াশোনা করো? 139 00:07:20,191 --> 00:07:22,193 ওহ, না। এটা আমার বাবার ছিল। 140 00:07:22,318 --> 00:07:24,820 লাইটফুট? উইলডেল লাইটফুট? 141 00:07:24,945 --> 00:07:26,030 হ্যাঁ। 142 00:07:26,072 --> 00:07:27,716 তুমি মজা করছ। আমি তার সাথে কলেজে গিয়েছিলাম। 143 00:07:27,740 --> 00:07:29,367 - সত্যি? - হ্যাঁ। 144 00:07:30,117 --> 00:07:33,496 বয়, শুনে খুব খারাপ লাগল যে সে মারা গেছে। 145 00:07:34,038 --> 00:07:35,706 হ্যাঁ। ধন্যবাদ। 146 00:07:35,831 --> 00:07:39,502 তুমি জান, তোমার বাবা দারুণ লোক ছিলেন। খুব আত্মবিশ্বাসী। 147 00:07:39,961 --> 00:07:42,922 যখন সে ঘরে ঢুকত, লোকেদের মনোযোগ আকর্ষণ করত। 148 00:07:43,214 --> 00:07:46,509 লোকটি প্রতিদিন বিশ্রী ধরনের বেগুনী রঙের মোজা পরে আসত। 149 00:07:46,550 --> 00:07:47,760 কি? কেন? 150 00:07:47,802 --> 00:07:49,637 হেই, আমরা তাকে এটাই জিজ্ঞেস করেছিলাম। 151 00:07:49,679 --> 00:07:51,472 তবে সে অনেক সাহসী ছিলেন। 152 00:07:51,597 --> 00:07:53,808 আমার সবসময়ই মনে হত আমার মধ্যে যদি তার কিছুটা থাকত। 153 00:07:54,892 --> 00:07:59,563 হ্যাঁ, ওয়াও। আমি এর আগে তার সম্পর্কে কখনো শুনি নি। 154 00:07:59,689 --> 00:08:01,691 - আপনার আর কি মনে আছে? - বাবা! 155 00:08:01,732 --> 00:08:04,193 ওহ, দুঃখিত। ছেলেকে স্কুলে দিয়ে আসতে হবে। 156 00:08:04,318 --> 00:08:05,945 হেই, তোমার সাথে কথা বলে ভাল লাগলো। 157 00:08:06,404 --> 00:08:08,406 হ্যাঁ, আমারও। 158 00:08:10,032 --> 00:08:11,075 হাহ। 159 00:08:12,368 --> 00:08:13,577 সাহসী। 160 00:08:58,330 --> 00:09:00,499 ঠিক আছে। বস। আমরা রোল কল শুরু করছি। 161 00:09:07,757 --> 00:09:09,759 হেই, উহ, Gorgamon। উম..... 162 00:09:09,884 --> 00:09:12,595 তুমি কি কিছু মনে করবে যদি আজ আমার চেয়ারে পা না রাখ? 163 00:09:12,636 --> 00:09:13,721 দুঃখিত, বাবু। 164 00:09:13,763 --> 00:09:15,014 তাদেরকে উঁচুতে রাখতে হবে। 165 00:09:15,056 --> 00:09:16,682 আমার ব্রেইনে রক্ত প্রবাহ চালু রাখতে হবে। 166 00:09:16,724 --> 00:09:19,769 পা রাখলে বসতে একটু সমস্যা হয়। 167 00:09:19,894 --> 00:09:21,329 ঠিক আছে, যদি আমার রক্ত প্রবাহ ঠিক না থাকে, 168 00:09:21,353 --> 00:09:23,272 আমি আমার স্কুলের কাজে মনোনিবেশ করতে পারি না। 169 00:09:23,397 --> 00:09:25,566 তুমি নিশ্চয়ই চাও না যে আমি স্কুলে খারাপ করি, তাই না? 170 00:09:25,858 --> 00:09:27,485 উহ..... 171 00:09:27,985 --> 00:09:29,320 না। 172 00:09:29,820 --> 00:09:31,071 ধন্যবাদ, ভাই। 173 00:09:35,284 --> 00:09:36,386 প্রথমে রোড টেস্ট। 174 00:09:36,410 --> 00:09:37,495 যে কেউ যেতে পারে? 175 00:09:41,332 --> 00:09:42,750 এখানে বামে মোর। 176 00:09:44,752 --> 00:09:47,379 এখন, এই রস্তা ধরেই মেইন রোডে চল। 177 00:09:48,756 --> 00:09:51,509 ওকে, ইয়াহ। আমি, উহ, এটার জন্য সম্পূর্ণ প্রস্তুত। 178 00:09:55,221 --> 00:09:56,388 উহ.... 179 00:09:57,765 --> 00:09:59,266 এটা সুন্দর আর দ্রুত। 180 00:09:59,391 --> 00:10:00,577 ট্র্যাফিকের সাথে যুক্ত হও। 181 00:10:00,601 --> 00:10:02,019 হ্যাঁ। যে কোন সময়। 182 00:10:02,061 --> 00:10:03,163 - ট্র্যাফিকের সাথে যুক্ত হও। - উহ.... 183 00:10:03,187 --> 00:10:04,230 ট্র্যাফিকের সাথে যুক্ত হও! 184 00:10:05,564 --> 00:10:06,816 আমি প্রস্তুত নই! 185 00:10:06,899 --> 00:10:08,109 বেরিয়ে যাও। 186 00:10:12,238 --> 00:10:14,323 ঠিক আছে। তো আমরা এই সপ্তাহের ছুটিতে কি করব? 187 00:10:14,448 --> 00:10:15,658 সুন্দর কোন শহরের দিকে যেতে পারি? 188 00:10:15,699 --> 00:10:17,034 ওহ, হেই। কি খবর, ফুলবাবু? উম..... 189 00:10:17,076 --> 00:10:19,036 আমি, উহ, আজরাতে একটা পার্টি করছি, 190 00:10:19,078 --> 00:10:21,288 আর আমি ভাবছিলাম যদি তোমরা আসতে চাও 191 00:10:21,372 --> 00:10:23,624 এবং কিছু কেক খেতে চাও। 192 00:10:23,666 --> 00:10:25,751 এটা এমন কিছু যা কেউ বলে না। 193 00:10:25,793 --> 00:10:27,711 ওকে, "বন্ধু" বলা যাবে না। "গাং" বলা যায়? 194 00:10:30,256 --> 00:10:31,006 কি খবর, গ্যাং? 195 00:10:31,007 --> 00:10:32,591 কি খবর, গ্যাং? 196 00:10:37,388 --> 00:10:38,597 হেই। কি খবর, গ্যাং? 197 00:10:38,764 --> 00:10:41,225 ওহ, হেই। উহ, ইয়েন, ঠিক? 198 00:10:41,267 --> 00:10:43,811 ওহ! আমি জানতাম না তুমি আমাকে চেন..... 199 00:10:43,936 --> 00:10:45,354 যাই হোক..... 200 00:10:45,646 --> 00:10:47,648 উহ, যদি তোমরা পার্টি পছন্দ কর, তাহলে আমি..... 201 00:10:47,690 --> 00:10:49,191 আমি একটা পার্টি আয়োজন করেছিলাম.... 202 00:10:49,233 --> 00:10:50,627 - কি? - আমি যা বলার চেষ্টা করছিলাম তা হ'ল 203 00:10:50,651 --> 00:10:52,003 যদি তোমরা আজরাতে কিছু না কর..... 204 00:10:52,027 --> 00:10:54,227 কিন্তু আমি নিশ্চিত তোমরা আজরাতে সম্ভবত কিছু করছ...... 205 00:10:54,321 --> 00:10:56,198 এবং তোমরা কেক পছন্দ কর আমিও কেক পছন্দ করি, 206 00:10:56,240 --> 00:10:58,742 আমি আমার বাড়িতে একটা কেক বানিয়েছি। 207 00:10:58,909 --> 00:11:01,078 তুমি কি কোন পার্টিতে আমাদের নিমন্ত্রন জানাচ্ছ? 208 00:11:01,120 --> 00:11:02,246 সেটাই। 209 00:11:02,288 --> 00:11:04,081 ওহ। হ্যাঁ, আমাদের কোন পরিকল্পনা নেই। 210 00:11:04,123 --> 00:11:05,166 - হ্যাঁ, ওকে। - সম্পূর্ণ। 211 00:11:05,207 --> 00:11:06,250 সত্যি? 212 00:11:06,292 --> 00:11:08,252 আমার মনে হয় আমরা বাস নিয়ে আমার বাড়িতে যেতে পারি। 213 00:11:11,589 --> 00:11:12,798 ওহ, না, না, না। 214 00:11:12,840 --> 00:11:16,176 হা-হা! এটাই কি জন্মদিনের ছেলে যাকে আমি দেখছি? 215 00:11:20,139 --> 00:11:22,766 দেখ! তোমার রথ অপেক্ষা করছে! 216 00:11:22,892 --> 00:11:24,226 তুমি কি ঐ ছেলেকে চেন? 217 00:11:24,268 --> 00:11:26,812 - আহ... - স্যার লাইটফুটের ইয়েনডোর। 218 00:11:27,104 --> 00:11:28,981 মনে হচ্ছে সে তোমার সাথে কথা বলছে। 219 00:11:29,106 --> 00:11:30,190 হেই, ইয়েন! 220 00:11:32,151 --> 00:11:33,611 হেই, বারলী। 221 00:11:33,736 --> 00:11:35,613 হ্যাঁ, আমরা আসলে বাস নিতে চাচ্ছিলাম। 222 00:11:35,654 --> 00:11:37,406 বাস? না! 223 00:11:37,531 --> 00:11:39,325 আমি তোমাকে ও তোমার সঙ্গীদের 224 00:11:39,366 --> 00:11:41,410 Guinevere দিয়ে নিয়ে যাব। 225 00:11:41,619 --> 00:11:43,245 উম, Guinevere কে? 226 00:11:43,370 --> 00:11:45,539 আমার তেজী ঘোড়া। 227 00:11:45,581 --> 00:11:47,791 ওহ। এটা বিব্রতকর। 228 00:11:47,917 --> 00:11:49,627 এটা ঠিক আছে, মেয়ে। তোমাকে ঠিক করতে হবে। 229 00:11:50,878 --> 00:11:52,504 সে শুধু ঠাট্টা করছে। 230 00:11:52,713 --> 00:11:55,049 তুমি তোমার মুখে কিছু ফেলেছ। 231 00:11:56,300 --> 00:11:59,553 ওহ, না। তুমি.... ঠিক.... দাঁড়াও, না। এটা..... না.... 232 00:12:00,471 --> 00:12:01,680 ওহ! উহ.... 233 00:12:01,722 --> 00:12:02,824 তুমি কি জান? আমার মাত্র মনে পড়ল 234 00:12:02,848 --> 00:12:04,183 যে আমার জন্মদিন, উহ, বাতিল করা হয়েছে। 235 00:12:04,391 --> 00:12:05,851 - কি? - আমি বলতে চাচ্ছি, অনুষ্ঠানটা। 236 00:12:05,893 --> 00:12:07,353 উহ, আসলে এটা হওয়ার কথাই ছিল না। 237 00:12:07,394 --> 00:12:08,914 এটা আসলে বিশাল ভুল বোঝাবুঝি। 238 00:12:09,021 --> 00:12:10,189 তো, আমাকে যেতে হবে। 239 00:12:10,230 --> 00:12:11,482 ওকে, টা টা! 240 00:12:18,572 --> 00:12:22,368 ওহ। উপস! দুঃখিত। আমাকে শুধু ফাইলটা দাও। 241 00:12:23,577 --> 00:12:25,496 হেই, ঐ বাচ্চাগুলো কি তোমার মুখে লিখেছে? 242 00:12:25,537 --> 00:12:27,122 আস। আমি মুছে দেই। 243 00:12:27,164 --> 00:12:29,416 আমরা কি বাড়িতে যেতে পারি? 244 00:12:29,541 --> 00:12:32,127 ওকে, বেশ, আমরা তোমার জন্মদিনের অনুষ্ঠান পরে করব। 245 00:12:32,253 --> 00:12:33,629 তাহলে তোমাকে সাবালক হওয়ার জন্য প্রস্তুত হতে হবে 246 00:12:33,671 --> 00:12:35,172 আর সেটাই হবে চ্যালেঞ্জ। 247 00:12:35,297 --> 00:12:36,423 তুমি জান, পৌরণিক সময়ে, 248 00:12:36,465 --> 00:12:37,525 মানুষ জন্মদিন উদযাপন করত 249 00:12:37,549 --> 00:12:38,592 with a solemn quest. জাঁকজমকের সাথে। 250 00:12:39,385 --> 00:12:41,679 অবশ্যই, সেগুলো চ্যালেঞ্জের তুলনায় কিছুই ছিল না 251 00:12:41,720 --> 00:12:43,180 পুরোনো দিনে। 252 00:12:47,351 --> 00:12:48,435 মা? 253 00:12:49,478 --> 00:12:50,646 মা? 254 00:13:35,649 --> 00:13:38,068 উইল, তোমার ঐ জিনিসগুলো কাজ করবে না। 255 00:13:38,110 --> 00:13:39,278 আমার মনে হয় আমি পেয়েছি। 256 00:13:39,320 --> 00:13:40,755 আমি এখান থেকে দেখব 257 00:13:40,779 --> 00:13:42,781 যখন এটা বিস্ফোরিত হবে। 258 00:13:42,906 --> 00:13:43,949 হ্যালো? হ্যালো? 259 00:13:43,991 --> 00:13:45,927 আমি বাজি ধরে বলতে পারি তুমি কাজটি করতে পারবে না। 260 00:13:45,951 --> 00:13:46,994 ওহ, এটা কি ঠিক? 261 00:13:47,036 --> 00:13:48,078 হ্যাঁ। 262 00:13:48,120 --> 00:13:49,222 কিন্তু তুমি একটা ভাল কাজ করছ 263 00:13:49,246 --> 00:13:50,890 এটা তৈরি করে যেমন করে তুমি জান তুমি কি করছ। 264 00:13:50,914 --> 00:13:52,583 বেশ, আমি চেষ্টা করছি। 265 00:13:52,624 --> 00:13:54,293 তুমি কি ব্যাটারি আছে কিনা তা পরীক্ষা করে দেখবে? 266 00:13:55,419 --> 00:13:56,479 অবশ্যই তুমি করনি। 267 00:13:56,503 --> 00:13:57,546 আমি জানি। 268 00:13:57,588 --> 00:13:58,648 তো, এটা কি আসলেই কাজ করছে? 269 00:13:58,672 --> 00:13:59,715 চলো খুঁজে বের করি। 270 00:14:01,383 --> 00:14:02,676 ওকে। বিদায়। 271 00:14:07,765 --> 00:14:10,017 উইল, তোমার ঐ জিনিসগুলো কাজ করবে না। 272 00:14:10,059 --> 00:14:11,185 আমার মনে হয় আমি পেয়েছি। 273 00:14:11,226 --> 00:14:12,853 আমি এখান থেকে দেখব 274 00:14:12,895 --> 00:14:14,438 যখন এটা বিস্ফোরিত হবে। 275 00:14:14,563 --> 00:14:15,689 হাই, ড্যাড। 276 00:14:15,814 --> 00:14:17,316 হ্যালো? হ্যালো? 277 00:14:17,441 --> 00:14:18,484 আমি, ইয়েন। 278 00:14:18,525 --> 00:14:19,568 ওহ, এটা কি ঠিক? 279 00:14:19,610 --> 00:14:21,904 হ্যাঁ। তোমার কি দিনটা ভালো ছিল? 280 00:14:21,945 --> 00:14:23,447 বেশ, আমি চেষ্টা করছি। 281 00:14:23,572 --> 00:14:25,199 হ্যাঁ। আমিও। 282 00:14:25,324 --> 00:14:27,743 যদিও, আমি নিঃসন্দেহে কিছুটা সাহায্য করতে পারি। 283 00:14:29,828 --> 00:14:32,664 আমি অবশ্যই আশা করতে পারি আমি দিনের কিছুটা সময় তোমার সাথে যেন কাটাতে পারি। 284 00:14:32,790 --> 00:14:33,916 আমি জানি। 285 00:14:33,999 --> 00:14:35,709 বেশ, সেখানে অনেক জিনিস আছে যা আমরা করতে পারি। 286 00:14:35,751 --> 00:14:37,211 আমি বাজি ধরে বলতে পারি এটা করতে সত্যিই মজা লাগবে। 287 00:14:37,586 --> 00:14:38,754 চলো খুঁজে বের করি। 288 00:14:38,796 --> 00:14:40,881 হ্যাঁ, আমি বলতে চাচ্ছি, আমি খুবই খুশি হবো। আমরা, উহ.... 289 00:14:40,923 --> 00:14:43,300 ওকে। বিদায়। 290 00:14:45,385 --> 00:14:46,428 হ্যাঁ। 291 00:14:47,012 --> 00:14:48,055 বিদায়। 292 00:14:54,645 --> 00:14:55,729 ওহ, আমার.... 293 00:14:55,771 --> 00:14:58,399 বারলী, তোমার সৈন্যদের আমার এলাকা থেকে সরিয়ে রাখ, 294 00:14:58,440 --> 00:14:59,983 অথবা আমাদের রাজ্য যুদ্ধে যাবে! 295 00:15:00,025 --> 00:15:01,652 দুঃখিত, মা! 296 00:15:01,902 --> 00:15:04,446 ওহ, এটা পৃথিবীর সবচেয়ে দীর্ঘ বন্ধের বছর। 297 00:15:04,822 --> 00:15:06,698 হানি, আমিই এটা করতে যাচ্ছিলাম। 298 00:15:06,824 --> 00:15:07,908 ঠিক আছে। 299 00:15:07,950 --> 00:15:10,953 ওয়াও! তোমাকে অবশ্যই কোন সেলাইয়ের মাস্টার শিখিয়েছে। 300 00:15:11,078 --> 00:15:14,331 হ্যাঁ। একজন খুবই নম্র সেলাইয়ের মাস্টার। 301 00:15:20,421 --> 00:15:23,340 আমার মত বয়সে বাবা কেমন ছিল? 302 00:15:23,382 --> 00:15:25,217 সে কি সবসময়ই আত্মবিশ্বাসী ছিলেন? 303 00:15:25,342 --> 00:15:26,593 ওহ, না। 304 00:15:26,635 --> 00:15:29,513 সে কে ছিল তা জানতে তার কিছুটা সময় লাগত। 305 00:15:30,722 --> 00:15:32,349 আমি যদি তার সাথে দেখা করতে পারতাম। 306 00:15:33,267 --> 00:15:35,144 ওহ, আমিও। 307 00:15:35,269 --> 00:15:39,231 কিন্তু, হেই, তুমি জান, যখন তোমার বাবা অসুস্থ হয়েছিল, 308 00:15:39,356 --> 00:15:40,774 সে কঠিন লড়াই করেছিল 309 00:15:40,816 --> 00:15:43,694 কারণ সে যে কোনকিছুর বিনিময়ে তোমাকে দেখতে চেয়েছিল। 310 00:15:48,490 --> 00:15:51,034 তুমি কি জান? তোমার জন্য আমার কাছে কিছু একটা আছে। 311 00:15:52,536 --> 00:15:55,205 আমি কেক আনা পর্যন্ত অপেক্ষা করতে চেয়েছিলাম, 312 00:15:55,247 --> 00:15:57,457 কিন্তু আমার মনে হয়েছে তুমি যথেষ্ট সময় অপেক্ষা করেছ। 313 00:15:57,499 --> 00:15:58,542 সেটা কি? 314 00:15:58,667 --> 00:16:01,795 এটা তোমার বাবার পক্ষ থেকে একটা উপহার। 315 00:16:07,426 --> 00:16:08,802 তুমি বলতে চাচ্ছ, এটা বাবার কাছ থেকে এসেছে? 316 00:16:08,844 --> 00:16:10,846 আমি জানি না। মা বলল এটা আমাদের দুজনের জন্যই। 317 00:16:11,221 --> 00:16:12,264 কি সেটা? 318 00:16:12,306 --> 00:16:17,144 সে বলেছিল এটা তোমাদের দিতে যখন তোমাদের বয়স ১৬ বছরের বেশি হবে। 319 00:16:18,353 --> 00:16:21,398 আমার কোন ধারনা নেই এটা কি। 320 00:16:28,113 --> 00:16:29,823 কোনভাবেই না! 321 00:16:29,948 --> 00:16:31,325 এটা একটা জাদুর ছড়ি। 322 00:16:31,366 --> 00:16:32,743 - বাবা একজন জাদুকর ছিল। - কি? 323 00:16:32,784 --> 00:16:35,120 দাঁড়াও, তোমার বাবা একজন হিসাবরক্ষক ছিলেন। 324 00:16:35,162 --> 00:16:37,498 আমি বলতে চাইছি, সে অনেক অদ্ভুত জিনিসের প্রতি আগ্রহী ছিলেন 325 00:16:37,539 --> 00:16:38,749 যখন সে অসুস্থ হয়েছিল, কিন্তু.... 326 00:16:38,790 --> 00:16:40,000 এখানে একটা চিঠি আছে। 327 00:16:40,292 --> 00:16:41,835 "প্রিয় ইয়েন আর বারলী, 328 00:16:42,336 --> 00:16:44,296 "অনেক আগে, পৃথিবী অনেক অলৌকিক ব্যাপারে পূর্ণ ছিল।" 329 00:16:44,338 --> 00:16:46,465 "এটা ছিল দুঃসাহসিক, উত্তেজনাপূর্ণ, 330 00:16:46,590 --> 00:16:48,467 "এবং সবকিছুর মধ্যে সেরা ছিল জাদু। 331 00:16:48,592 --> 00:16:50,594 এবং সেই জাদু অভাবগ্রস্থ লোককে সাহায্য করত। 332 00:16:50,719 --> 00:16:52,262 তবে সেটা আয়ত্ত করা সহজ ছিল না। 333 00:16:52,387 --> 00:16:54,932 "আর তার জন্য বিশ্ব একটি সহজ উপায় খুঁজে পেল।" 334 00:16:55,098 --> 00:16:57,434 সময়ের সাথে সাথে, জাদু ম্লান হয়ে যেতে লাগল, 335 00:16:57,518 --> 00:17:01,939 "কিন্তু আমার মনে হয় তোমার মধ্যে এখনও কিছুটা বাকি আছে । 336 00:17:02,064 --> 00:17:05,067 "এবং আমি এই মন্ত্রগুলো লিখে যাচ্ছি যাতে আমি নিজেকে দেখতে পারি" 337 00:17:05,901 --> 00:17:08,111 যার জন্য আমার ছেলেরা উপযুক্ত হয়ে উঠছে। 338 00:17:10,072 --> 00:17:11,531 "ভিজিটেশন মন্ত্র।" 339 00:17:14,910 --> 00:17:16,912 আমি এটা বিশ্বাস করতে পারছি না। 340 00:17:17,079 --> 00:17:18,914 এই মন্ত্র তাকে ফিরিয়ে আনবে। 341 00:17:18,956 --> 00:17:21,250 পুরো একদিনের জন্য, বাবা ফিরে আসবে। 342 00:17:21,375 --> 00:17:23,001 - কি? - ফিরে আসবে? জীবন ফিরে পাওয়ার মত? 343 00:17:23,043 --> 00:17:24,086 এটা সম্ভব না। 344 00:17:24,127 --> 00:17:25,796 এটা দিয়ে! 345 00:17:27,047 --> 00:17:28,882 আমি বাবার সাথে দেখা করতে চাই? 346 00:17:28,924 --> 00:17:31,885 ওহ, উইল, তুমি বিস্ময়কর। কি এটা? 347 00:17:32,010 --> 00:17:34,721 এত শক্তিশালী যাদুর জন্য সাহযোগী একটা উপাদান লা 348 00:17:34,763 --> 00:17:36,366 এবং, আমি বলতে চাইছি, এই কাজের জন্য, বাবাকে খুঁজতে হয়েছিল 349 00:17:36,390 --> 00:17:38,141 একটা রূপকথার রত্ন! 350 00:17:38,267 --> 00:17:39,518 ওয়াও। 351 00:17:39,559 --> 00:17:41,311 এর মধ্যে কয়েকটিই বাকি আছে। 352 00:17:41,436 --> 00:17:43,397 দাঁড়াও! এটা কি বিপদজনক? 353 00:17:43,522 --> 00:17:45,607 আমরা খুঁজে বের করব। 354 00:17:48,610 --> 00:17:49,653 - আহ! - কি? 355 00:17:49,695 --> 00:17:51,571 স্প্লিন্টার। 356 00:17:52,406 --> 00:17:56,660 "শুধুমাত্র একবারই পাওয়া যায়, আমাকে পুনর্জন্ম দাও।" 357 00:17:56,702 --> 00:18:01,123 "আগামীকালের সূর্যাস্ত পর্যন্ত, একদিন পৃথিবীতে হাঁটার সুযোগ দাও।" 358 00:18:05,043 --> 00:18:07,504 দাঁড়াও। আমি এটাকে ভুলভাবে ধরেছিলাম। 359 00:18:08,422 --> 00:18:11,258 "শুধুমাত্র একবারই পাওয়া যায়, আমাকে পুনর্জন্ম দাও।" 360 00:18:11,300 --> 00:18:15,137 "আগামীকালের সূর্যাস্ত পর্যন্ত, একদিন পৃথিবীতে হাঁটার সুযোগ দাও।" 361 00:18:16,138 --> 00:18:17,180 "শুধুমাত্র একবারই পাওয়া যায়, 362 00:18:17,222 --> 00:18:18,765 আমাকে পুনর্জন্ম দাও।" 363 00:18:18,890 --> 00:18:21,077 "আগামীকালের সূর্যাস্ত পর্যন্ত, একদিন পৃথিবীতে হাঁটার সুযোগ দাও।" 364 00:18:21,101 --> 00:18:22,477 "একদিন পৃথিবীতে হাঁটার সুযোগ দাও।" 365 00:18:22,519 --> 00:18:26,690 "আগামীকালের সূর্যাস্ত পর্যন্ত, একদিন পৃথিবীতে হাঁটার সুযোগ দাও।" 366 00:18:27,024 --> 00:18:28,066 বারলী। 367 00:18:35,615 --> 00:18:38,744 আমি খুবই দুঃখিত ছেলেরা তোমাদের বাবা এখানে নেই, 368 00:18:39,369 --> 00:18:44,291 কিন্তু এটা ঠিক যে সে তোমাদের দুজনকেই দেখতে চেয়েছিলেন। 369 00:18:44,416 --> 00:18:47,085 অনেক ভাবেই সে চেষ্টা করেছিল। 370 00:18:47,210 --> 00:18:50,380 এটা এখনও একটি সুন্দর উপহার। 371 00:18:51,131 --> 00:18:52,174 হ্যাঁ। 372 00:18:58,305 --> 00:19:02,309 হেই, তুমি কি তোমার কেকটা নিতে আমার সাথে আসতে চাও। 373 00:19:02,517 --> 00:19:04,936 ঠিক আছে। ধন্যবাদ, মা। 374 00:19:33,382 --> 00:19:37,928 "শুধুমাত্র একবারই পাওয়া যায়, আমাকে পুনর্জন্ম দাও। 375 00:19:42,974 --> 00:19:45,477 "আগামীকালের সূর্যাস্ত পর্যন্ত.... 376 00:19:52,692 --> 00:19:54,861 "one day to walk the earth." "একদিন পৃথিবীতে হাঁটার সুযোগ দাও।" 377 00:19:59,574 --> 00:20:00,885 হেই, তুমি এখানে কি করছ? 378 00:20:00,909 --> 00:20:02,953 তুমি কিভাবে করেছ...? 379 00:20:02,994 --> 00:20:04,287 আমি জানি না। এটি সবে শুরু হয়েছে। 380 00:20:11,294 --> 00:20:12,337 ওহ! পা দুটো! 00:20:16,829 --> 00:20:27,215 ..:::Bangla Subtitle: S O H A G S U V O:::.. ..:::বাংলা সাবটাইটেল: সোহাগ শুভ :::.. 381 00:20:31,773 --> 00:20:33,859 ধরে রাখ। আমি সাহায্য করতে পারব! 382 00:20:33,900 --> 00:20:34,943 বারলী, না! 383 00:20:58,800 --> 00:20:59,843 বাবা? 384 00:21:03,305 --> 00:21:04,505 এটা শুধুমাত্র তার পা। 385 00:21:06,767 --> 00:21:07,809 উপরের অংশ নেই। 386 00:21:07,851 --> 00:21:09,537 আমার অবশ্যই মনে আছে বাবার উপরের অংশও ছিল! 387 00:21:09,561 --> 00:21:11,897 ওহ, আমি এখন কি করব? এটা ভয়াবহ। 388 00:21:13,773 --> 00:21:14,983 উহ.... 389 00:21:21,490 --> 00:21:22,532 হ্যালো? 390 00:21:25,535 --> 00:21:26,995 এটা সত্যই সে। 391 00:21:27,037 --> 00:21:29,664 বাবা, তুমি তোমার বাড়িতে আছ। 392 00:21:29,706 --> 00:21:30,749 ওহ, ওহ! 393 00:21:33,001 --> 00:21:35,003 সে আমার কথা শুনতে পারছে না। 394 00:21:42,052 --> 00:21:43,470 তুমি কি করবে? 395 00:21:59,319 --> 00:22:03,281 ঠিক, বাবা। এটা আমি, বারলী। 396 00:22:12,582 --> 00:22:14,709 হ্যাঁ, সে ইয়েন। 397 00:22:15,126 --> 00:22:17,003 হাই, বাবা। 398 00:22:25,428 --> 00:22:27,806 আমি পুরো জিনিসটাই গণ্ডগোল করে ফেলেছি। 399 00:22:27,847 --> 00:22:29,432 এখন চিরকালের মত তার শুধু পা থাকবে। 400 00:22:29,474 --> 00:22:32,602 না, চিরকালের মত না। এই মন্ত্র শুধু একদিন থাকবে। 401 00:22:33,937 --> 00:22:35,039 কাল সূর্যাস্ত পর্যন্ত, তারপর সে অদৃশ্য হয়ে যাবে, 402 00:22:35,063 --> 00:22:36,943 আর আমরা কখনই তাকে আর ফিরিয়ে আনতে পারব না। 403 00:22:38,817 --> 00:22:40,694 ওকে, ওকে, ওকে। ২৪ ঘন্টা। 404 00:22:40,735 --> 00:22:42,279 আমাদের হাতে বেশী সময় নেই, কিন্তু... 405 00:22:47,617 --> 00:22:49,452 বেশ, আমরা এই মন্ত্র আবার করব। 406 00:22:49,494 --> 00:22:50,954 তুমি বলতে চাচ্ছ, তোমাকে করতেই হবে। 407 00:22:50,996 --> 00:22:53,665 যাদু সেই ব্যক্তিই করতে পারে, যাকে যাদুমন্ত্র ব্যবহারের ক্ষমতা দেয়া হয়েছে। 408 00:22:53,707 --> 00:22:55,307 আর আমার ছোট ভাইয়ের কাছে সেই জাদুর ক্ষমতা আছে। 409 00:22:55,333 --> 00:22:56,876 ওকে! ওকে! 410 00:22:57,252 --> 00:22:58,962 তবে আমি মন্ত্র শেষ করতে পারিনি। 411 00:22:59,004 --> 00:23:01,006 বেশ, অনুশীলনের জন্য প্রচুর সময় পাবে। 412 00:23:01,172 --> 00:23:03,300 কারণ আমরা আরেকটা রূপকথার রত্ন খুঁজে বের করব। 413 00:23:08,013 --> 00:23:11,766 আ-হা! সমস্ত অনুসন্ধান শুরু হওয়ার জায়গা থেকে আমরা শুরু করব। 414 00:23:11,892 --> 00:23:13,810 মন্টিকোরের রেস্তোরা। 415 00:23:13,935 --> 00:23:15,979 নির্ভিক এক অভিযাত্রিক এটা চালায়। 416 00:23:16,021 --> 00:23:17,415 সে জানে কোথায় খুঁজতে হবে যে কোন ধরনের রত্ন, 417 00:23:17,439 --> 00:23:18,523 মাদুলি, টোট্যাম ... 418 00:23:18,565 --> 00:23:20,275 বারলী, এটা খেলার জন্য। 419 00:23:20,317 --> 00:23:21,818 বাস্তব জীবনের উপর ভিত্তি করে। 420 00:23:21,943 --> 00:23:23,236 আমরা কীভাবে জানব এই রেস্তোরা 421 00:23:23,278 --> 00:23:24,654 - এখনও সেখানে আছে কি না? - এটা সেখানেই আছে। 422 00:23:24,696 --> 00:23:26,489 দেখ, আমার এত বছরের প্রশিক্ষণ আমাকে তৈরি করেছে 423 00:23:26,531 --> 00:23:27,824 এই মুহুর্তের জন্য। 424 00:23:27,949 --> 00:23:29,951 এবং আমি তোমাকে বলছি, এটাই একমাত্র রাস্তা 425 00:23:29,993 --> 00:23:32,787 রূপকথার রত্ন খোঁজার। 426 00:23:34,164 --> 00:23:35,540 বিশ্বাস কর। 427 00:23:39,586 --> 00:23:42,797 যাই হোক না কেন, আমি আমার বাবার সাথে দেখা করতে যাচ্ছি। 428 00:23:42,923 --> 00:23:45,842 তুমি শুনেছ, বাবা? আমরা অনুসন্ধানে যাচ্ছি। 429 00:23:48,803 --> 00:23:51,556 ওহ, Guinevere। 430 00:23:51,598 --> 00:23:54,017 উহ, আমাদের মনে হয় বাস নেওয়া উচিত। 431 00:23:54,059 --> 00:23:56,269 সে ঠিক আছে। 432 00:24:17,540 --> 00:24:19,668 যাইহোক, এটা ঠিক, যেমন, 433 00:24:19,709 --> 00:24:22,003 গণিত জন্য এই পুরষ্কার। এটা বড় কোন বিষয় নয়। 434 00:24:22,045 --> 00:24:24,339 বাড়িতে ফিরে এসে, আমি তোমাকে দেখাব। 435 00:24:26,174 --> 00:24:27,384 হেই, তোমরা দুজন 436 00:24:27,425 --> 00:24:28,718 বাচালের মত পেছনে কি করছ? 437 00:24:28,760 --> 00:24:30,804 তুমি জান, বাবার সাথে কথা বলতে আমার অদ্ভুত অনুভূতি হচ্ছে 438 00:24:30,845 --> 00:24:33,098 উপরের অর্ধেক ছাড়া, তাই.... 439 00:24:33,556 --> 00:24:34,599 টা-ডা! 440 00:24:35,475 --> 00:24:36,685 ওহ, দারুণ! 441 00:24:36,893 --> 00:24:38,937 বাবা, তোমাকে দেখে আমি মনে করতে পারছি। 442 00:24:39,062 --> 00:24:40,122 হেই, চিন্তা করো না, 443 00:24:40,146 --> 00:24:41,540 চেনার আগেই আমরা তোমার বাকি অর্ধেক নিয়ে আসব। 444 00:24:41,564 --> 00:24:42,982 আর তারপর, প্রথমে আমি যা করব, 445 00:24:43,024 --> 00:24:45,068 Guinevere এর সাথে পরিচয় করিয়ে দিব। 446 00:24:45,110 --> 00:24:47,278 বুড়ো মেয়েকে আমি নিজেই আবার তৈরি করব, 447 00:24:47,320 --> 00:24:49,239 নাট-বল্টু থেকে এয়ার কন্ডিশনিং পর্যন্ত। 448 00:24:54,703 --> 00:24:56,287 তোমার গাড়ি বাবাকে দেখিয়েছ? 449 00:24:56,413 --> 00:24:58,623 - এটা তোমার পুরো তালিকা? - কিসের তালিকা? 450 00:24:58,665 --> 00:24:59,874 - ওহ। - কি এটা? 451 00:24:59,916 --> 00:25:01,543 আই কেবল জিনিসের তালিকার কাজ করছি। 452 00:25:01,584 --> 00:25:02,627 আমি বাবার সাথে কী কী করার আশা ছিল সেগুলো নিয়ে। 453 00:25:02,669 --> 00:25:03,712 তুমি জান, 454 00:25:04,170 --> 00:25:06,673 ক্যাচ ধরা, হাঁটা, ড্রাইভিং পাঠ, 455 00:25:06,840 --> 00:25:08,842 আমার পুরো জীবনের গল্প তার সাথে শেয়ার করতাম। 456 00:25:08,967 --> 00:25:10,343 চমৎকার। 457 00:25:10,468 --> 00:25:13,304 ওহ। কিন্তু বাবার মন্ত্র আবার তৈরি করতে চাইলে 458 00:25:13,346 --> 00:25:15,724 তোমার জাদু অনুশীলন করতে হবে। 459 00:25:15,765 --> 00:25:17,809 এই বইটি খেলার জন্য। 460 00:25:17,934 --> 00:25:20,270 আমি তোমাকে বলেছিলাম Quests of Yore 461 00:25:20,311 --> 00:25:21,855 হল ঐতিহাসিকভাবে সঠিক। 462 00:25:21,896 --> 00:25:23,314 এমনকি মন্ত্রও। 463 00:25:23,356 --> 00:25:26,484 অনুশীলন শুরু কর, তরুণ যাদুকর। 464 00:25:26,526 --> 00:25:30,780 ওকে, বাবা। চল জাদু করার চেষ্টা করি। 465 00:25:35,160 --> 00:25:36,578 হেই, সুইটি? 466 00:25:36,619 --> 00:25:39,914 উহ! ব্লেজী। ওহ, এই ড্রাগনটা সবসময় আমার পায়ের নীচে থাকে। 467 00:25:39,956 --> 00:25:42,333 হানি, তুমি কিছু কেক চাও? 468 00:26:19,788 --> 00:26:23,374 এলফ্ট ইলেভার এলফ্ট ইলেভার 469 00:26:23,500 --> 00:26:25,627 আমি এই মন্ত্র পড়ে এটা উপরে উঠাতে পারব না। 470 00:26:25,752 --> 00:26:27,545 আমি অন্যকিছু চেষ্টা করতে পারি 471 00:26:27,587 --> 00:26:29,255 আরকেনের বজ্রপাতের মত? 472 00:26:29,297 --> 00:26:31,090 হ্যাঁ, লেভেল-ওয়ান এর পুরনো জাদু দিয়ে শুরু করা যেতে পারে 473 00:26:31,132 --> 00:26:32,735 এনচ্যান্টার গাইড বইয়ের সবচেয়ে কঠিন মন্ত্র। 474 00:26:32,759 --> 00:26:34,570 আমরা সহজ একটা দিয়ে শুরু করব। 475 00:26:34,594 --> 00:26:37,055 হ্যাঁ, এটা কাজ করছে না। আমি কি ভুলভাবে বলছি? 476 00:26:37,097 --> 00:26:39,224 বেশ, হুম, তুমি এটা ঠিক বলেছিলে। 477 00:26:39,265 --> 00:26:40,725 এটা ঠিক, যে কোন মন্ত্রে কাজ করবে, 478 00:26:40,767 --> 00:26:42,644 তবে তোমার হৃদয়ের গভীর থেকে বলতে হবে। 479 00:26:42,769 --> 00:26:44,479 - আমার কি? - তোমার হৃদয়ের গভীর থেকে। 480 00:26:44,521 --> 00:26:47,482 তোমাকে অবশ্যই আবেগের সাথে বলতে হবে। থামা যাবে না। 481 00:26:49,025 --> 00:26:49,817 এলফ্ট ইলেভার 482 00:26:49,818 --> 00:26:52,488 না, এইভাবে এলফ্ট ইলেভার। 483 00:26:52,779 --> 00:26:53,947 এলফ্ট ইলেভার! 484 00:26:53,988 --> 00:26:56,157 না, তোমার হৃদয়ের গভীর থেকে! 485 00:26:56,241 --> 00:26:58,660 আলফ্ট ইলেভার! থামা যাবে না। 486 00:26:58,701 --> 00:27:00,328 - আলফ্ট ইলেভার! - হৃদয়ের গভীর থেকে! 487 00:27:00,370 --> 00:27:01,913 হৃদয়ের গভীর থেকে! বলা বন্ধ কর। 488 00:27:01,955 --> 00:27:04,916 এটি ঠিক ভাল্ভাবে কাজ করছে না 489 00:27:06,501 --> 00:27:09,337 হেই, শুরুটা ভাল ছিল। 490 00:27:15,593 --> 00:27:19,055 ওহ। সাহস যোগাড় কর। আমরা চলে এসেছি। 491 00:27:19,222 --> 00:27:21,641 Manticore'এর রেস্তোরা। 492 00:27:22,058 --> 00:27:24,018 হাহ। এটা এখনও এখানে আছে। 493 00:27:24,060 --> 00:27:25,186 হ্যাঁ, আমি তোমাকে বলেছিলাম। 494 00:27:31,693 --> 00:27:34,696 চল, বাবা। ভালই হাঁটছ। 495 00:27:36,281 --> 00:27:38,700 ঠিক আছে, শোন, প্রথমে, আমাকে কথা বলতে দেবে। 496 00:27:38,741 --> 00:27:40,493 দ্বিতীয়ত, এটি অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ 497 00:27:40,535 --> 00:27:42,078 আমরা Manticore সম্মান দেখাব তিনি যে সম্মানের যোগ্য, 498 00:27:42,120 --> 00:27:44,914 অথবা সে, তৃতীয়ত, রূপকথার রত্নের মানচিত্র আমাদের দেবে না। 499 00:27:44,956 --> 00:27:46,457 দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও। মানচিত্র? 500 00:27:46,499 --> 00:27:48,167 আমি মনেকরেছিলাম তার কাছে রূপকথার রত্ন আছে। 501 00:27:48,209 --> 00:27:50,670 তুমি খুব চালাক। শুনেছ, বাবা? 502 00:27:50,712 --> 00:27:52,815 সে একটা বুদ্ধিমান ছেলে, কিভাবে খুঁজতে হয় সেটা সে জানে না। 503 00:27:52,839 --> 00:27:55,550 বেশ, আর কিছু আছে যা তুমি আমাকে বলতে ভুলে গেছো? 504 00:27:55,592 --> 00:27:57,385 ম্মম। না। 505 00:27:57,427 --> 00:27:58,553 ♪ শুভ শুভ জন্মদিন ♪ 506 00:27:58,595 --> 00:27:59,929 ♪ এস অনুসন্ধানে আমাদের সাথে যোগ দাও ♪ 507 00:27:59,971 --> 00:28:02,307 ♪ তোমার জন্মদিনের পার্টিটিকে সেরা করে তোমার জন্য ♪ 508 00:28:02,390 --> 00:28:03,474 ♪ হেই! ♪ 509 00:28:03,516 --> 00:28:05,310 ওকে, ওকে, এই রেস্তোরা 510 00:28:05,351 --> 00:28:06,579 বছরের পর বছর ধরে বদলে গিয়েছে 511 00:28:06,603 --> 00:28:09,564 তবে Manticore এখনও সঠিক কাজই করছে। 512 00:28:12,025 --> 00:28:13,169 আমি আজ সেরা স্যুপটি নিব। 513 00:28:13,193 --> 00:28:15,195 আপনি কি কাপে বা বড় পাত্রে নেবেন? 514 00:28:18,740 --> 00:28:22,452 ম্যাডাম, আমি Manticore এর একজন পাঠক। 515 00:28:22,577 --> 00:28:24,204 অবশ্যই, প্রভু। 516 00:28:26,164 --> 00:28:27,874 ওহ, Manticore! 517 00:28:31,753 --> 00:28:34,839 না, না, না, না। সত্যিকারের Manticore। 518 00:28:34,881 --> 00:28:37,133 নির্ভীক অভিযাত্রী। 519 00:28:37,175 --> 00:28:39,135 ওহ। তুমি কোরির কথা বলছ? সে ঐদিকে আছে। 520 00:28:40,720 --> 00:28:42,013 তাড়াতাড়ি! কেউ আমাকে সাহায্য কর। 521 00:28:42,055 --> 00:28:43,741 এই গ্রিফিন নাগেটের বাইরে যাওয়ার কথা ছিল 522 00:28:43,765 --> 00:28:45,558 কয়েক মিনিট আগে। 523 00:28:45,975 --> 00:28:48,144 এটাই Manticore? 524 00:28:48,269 --> 00:28:50,438 ওহ, দুর্দান্ত এবং শক্তিশালী Manticore। 525 00:28:50,605 --> 00:28:52,565 ওয়া! স্যার, আপনি হট জোনের ঠিক যায়গায় আছেন। 526 00:28:52,690 --> 00:28:53,900 তুমি দেরি করে ফেলেছ, Adolphus। 527 00:28:55,276 --> 00:28:57,862 আমি বুঝতে পেরেছি সেখানে ট্রাফিক ছিল। তোমার পরিকল্পনা দরকার। 528 00:28:59,405 --> 00:29:02,283 বেশ, তোমার মায়ের উচিত নিজের গাড়ি চালানো। 529 00:29:02,325 --> 00:29:03,910 তোমার নির্ভীকতা? 530 00:29:03,952 --> 00:29:06,579 আমার ভাই এবং আমি রূপকথার রত্নের জন্য একটা মানচিত্র খুঁজছি। 531 00:29:06,663 --> 00:29:09,707 ওহ! বেশ, তুমি ঠিক রেস্তোরায় এসেছ। টেবিল ১২। 532 00:29:09,749 --> 00:29:13,878 তোমার আখাঙ্খিত পার্চমেন্ট আমার কাছে আছে। এখানে। 533 00:29:14,003 --> 00:29:16,547 ওহ। এটা বাচ্চাদের খাদ্য তালিকা। 534 00:29:16,589 --> 00:29:19,175 অনেক মজার না? এগুলি সবই আমার পুরানো মানচিত্রের ভিত্তিতে। 535 00:29:19,300 --> 00:29:20,343 উহ, এখন.... 536 00:29:20,385 --> 00:29:21,761 মহান Manticore তোমাদের পাঠিয়েছে 537 00:29:21,803 --> 00:29:23,429 একজন নায়কের আশীর্বাদ নিয়ে তোমার দু:সাহসিক কাজে। 538 00:29:23,471 --> 00:29:24,514 এবং এখানে কিছু বিভিন্ন রঙের পেন্সিল আছে। 539 00:29:24,931 --> 00:29:27,517 এটা খুবই মজাদার, আপনার আধিপত্য, 540 00:29:27,558 --> 00:29:29,185 কিন্তু আপনার কাছে কি সত্যিকারের মানচিত্রটি আছে? 541 00:29:29,560 --> 00:29:31,521 উহ, হ্যাঁ। এটা, উহ, সেখানে আছে। 542 00:29:33,064 --> 00:29:34,941 এটাই। 543 00:29:34,983 --> 00:29:36,901 - এটি নিখুঁত। - ওয়া, ওয়া, ওয়া! 544 00:29:36,943 --> 00:29:38,903 তোমরা কি করছ? তোমরা এটা নিতে পারবে না। 545 00:29:39,279 --> 00:29:40,613 আমাদের নিতে হবে। 546 00:29:41,281 --> 00:29:42,490 কি এটা? 547 00:29:44,117 --> 00:29:45,761 এটা আমাদের বাবা। এবং আমাদের একটা সুযোগ হয়েছে তার সাথে দেখা করার, কিন্তু... 548 00:29:45,785 --> 00:29:48,246 কিন্তু রূপকথার রত্ন ছাড়া এটা করতে পারব না। 549 00:29:48,288 --> 00:29:51,749 না! বিপজ্জনক অনুসন্ধানে লোক পাঠানোর দিন শেষ। 550 00:29:51,791 --> 00:29:52,875 কি? কেন? 551 00:29:52,917 --> 00:29:54,311 কারণ তারা বিপদজনক। 552 00:29:54,335 --> 00:29:57,005 কোরি, কারাওকে মেশিনটি আবার ভেঙ্গে গিয়েছে। 553 00:29:57,213 --> 00:30:00,883 আমি দুঃখিত, কিন্তু তোমরা এই মানচিত্রটি পাবে না। 554 00:30:02,385 --> 00:30:03,428 চিন্তা করবেন না, মেয়েরা, 555 00:30:03,469 --> 00:30:04,905 আপনাদের অ্যাডভেঞ্চার অবিরত থাকবে প্রতি মুহূর্তে। 556 00:30:04,929 --> 00:30:06,556 ওকে। আমি এটা সামলাতে পারব। 557 00:30:06,597 --> 00:30:08,433 না। ইয়েন। 558 00:30:09,851 --> 00:30:11,978 মিস মহান Manticore, ম্যম.... 559 00:30:12,020 --> 00:30:13,187 তুমি এখানে কি করছ? 560 00:30:13,312 --> 00:30:15,064 ছেলে, এটা সঠিক সময় নয়। 561 00:30:15,106 --> 00:30:17,150 উঘ, আমি এই জায়গাটিকে এক-তারকার রিভিউ দিচ্ছি। 562 00:30:17,692 --> 00:30:19,986 এটা শুধু, আমি কখনই আমার বাবাকে দেখিনি এবং.... 563 00:30:20,028 --> 00:30:21,237 দেখ, তার জন্য আমি খুবই দুঃখিত। 564 00:30:21,279 --> 00:30:23,072 তবে আমার কাজে তুমি আঘাত পেলে, 565 00:30:23,114 --> 00:30:25,491 অনুমান করো কে তার রেস্তরাঁ হারাবে আর কে মামলা করবে? 566 00:30:25,533 --> 00:30:27,243 আমি এই ধরনের ঝুঁকি নিতে পারব না। 567 00:30:27,285 --> 00:30:30,413 এখন যদি তুমি আমাকে ক্ষমা কর, আমার গুরুত্বপূর্ণ কাজ করতে হবে। 568 00:30:30,455 --> 00:30:31,849 টেস্টিং। 569 00:30:31,873 --> 00:30:33,875 ♪ তুমি আমার স্বপ্ন নিয়েছ কেড়ে ♪ 570 00:30:33,916 --> 00:30:35,251 ♪ আমার মধ্যে ♪ 571 00:30:35,293 --> 00:30:37,587 দয়া কর, আমাদের ঐ মানচিত্রটি দরকার। 572 00:30:37,628 --> 00:30:39,005 না, আমি তোমাদের মানচিত্রটি দিব না। 573 00:30:39,047 --> 00:30:40,590 আসতে পারো! আমার কথা শেষ হয়েছে। 574 00:30:40,923 --> 00:30:43,509 - বেশ, আমার শেষ হয়নি! - ওয়া, ওয়া, ওয়া! 575 00:30:43,551 --> 00:30:45,803 আপনি বলছেন আপনি এই জায়গাটি হারাতে ঝুঁকি নিতে পারবেন না। 576 00:30:45,928 --> 00:30:47,096 ঐ দিকে তাকান Manticore। 577 00:30:47,138 --> 00:30:49,265 তাকে দেখে মনে হচ্ছে তিনি ঝুঁকি নিতেই পছন্দ করতেন। 578 00:30:49,682 --> 00:30:52,101 ঐ Manticore এর কোন কিছু খোঁজার জন্য বিনিয়োগকারী ছিল না। 579 00:30:52,143 --> 00:30:53,686 কভার করার জন্য তার বেতন ছিল না। 580 00:30:53,728 --> 00:30:55,646 সে যখন ইচ্ছা দরজা দিয়ে উড়ে যেতে পারত ... 581 00:30:55,688 --> 00:30:57,333 যখন তিনি চাইতেন আর ম্যাগমার জন্তুকে হত্যা করতেন। 582 00:30:57,357 --> 00:30:59,359 তুমি কি মেশিনটি ঠিক করবে নাকি করবে না? 583 00:30:59,400 --> 00:31:00,568 হ্যাঁ, এক মিনিটের মধ্যে। 584 00:31:00,610 --> 00:31:02,361 ওকে, মনেহয়, এই জায়গাটি 585 00:31:02,403 --> 00:31:04,364 দুঃসাহসিক কাজে ব্যবহার করার যায়গা নয়। 586 00:31:04,405 --> 00:31:06,199 এটা বিভিন্ন যাযাবর দিয়ে পূর্ণ নয় 587 00:31:06,240 --> 00:31:07,909 যারা এমনিতে জীবনকে ঝুঁকিতে ফেলতে ইচ্ছুক আর 588 00:31:07,950 --> 00:31:10,036 শুধুমাত্র উত্তেজনার স্বাদ নিতে। 589 00:31:10,078 --> 00:31:11,829 তো কি হয়েছে? 590 00:31:11,996 --> 00:31:13,716 কেউ কি কখনো তোমাকে বলেছে জীবনের ঝুঁকি নিয়ে করতেই হবে 591 00:31:13,748 --> 00:31:15,041 এই দুঃসাহসিক কাজ? 592 00:31:15,208 --> 00:31:17,585 আপাতদৃষ্টিতে, আপনি বলেছেন। 593 00:31:22,507 --> 00:31:25,426 টেবিল ৩২ বলেছে তাদের পনিরের টুকরা ঠাণ্ডা হয়ে গিয়েছে। 594 00:31:26,511 --> 00:31:28,137 আমি কি করব? 595 00:31:28,221 --> 00:31:29,514 বেশ, এখনও দেরি হয়ে যায় নি। 596 00:31:29,555 --> 00:31:30,824 আমি বলতে চেয়েছি, আপনি শুধু আমাদের মানচিত্র দিতে পারেন। 597 00:31:30,848 --> 00:31:32,100 এই জায়গাটি বিপজ্জনক হতে পারে। 598 00:31:32,141 --> 00:31:33,202 বিপজ্জনক! 599 00:31:33,226 --> 00:31:34,769 - আর বন্য! - বন্য! 600 00:31:34,811 --> 00:31:37,647 আমি বলতে চাইছি বিপজ্জনক এবং বন্য! 601 00:31:37,688 --> 00:31:40,733 বিপজ্জনক এবং বন্য! 602 00:31:44,779 --> 00:31:46,406 ওয়াও। 603 00:31:46,656 --> 00:31:50,493 আমি মিথ্যার মধ্যে বাস করছি! আমার কি হয়েছিল? 604 00:31:52,453 --> 00:31:53,621 ওহ, না। 605 00:31:55,456 --> 00:31:57,083 সবাই বেরিয়ে যাও। 606 00:31:57,125 --> 00:32:00,753 এই রেস্তোরাটি পুনর্গঠনের জন্য বন্ধ রয়েছে। 607 00:32:10,763 --> 00:32:13,850 দুঃখিত, কারাওকে মেশিনটি ভেঙ্গে গেছে! 608 00:32:19,272 --> 00:32:20,314 ওহ। 609 00:32:22,692 --> 00:32:24,777 না! না, না, না! 610 00:32:24,902 --> 00:32:25,945 না। 611 00:32:25,987 --> 00:32:27,029 আমাদের যেতে হবে! 612 00:32:36,914 --> 00:32:38,166 আলফ্ট ইলেভার! 613 00:32:49,594 --> 00:32:52,346 এটা অবিশ্বাস্য ছিল। 614 00:32:52,388 --> 00:32:54,028 আমি বলতে চাইছি তুমি ঠিক ... 615 00:32:54,056 --> 00:32:55,683 আর রশ্মিটি সেখানে কেবল ভাসছিল! 616 00:32:55,725 --> 00:32:57,602 আমার ভাই একজন জাদুকর। 617 00:32:57,643 --> 00:32:59,604 আমি বিশ্বাসই করতে পারছি না যে এটা কাজ করেছে। 618 00:32:59,645 --> 00:33:02,023 ওহ! তুমি এখন জাদু করে বাবাকে ফিরিয়ে আনতে পারবে। 619 00:33:02,148 --> 00:33:03,774 আমাদের কাছে কোনও মানচিত্র নেই। 620 00:33:04,358 --> 00:33:06,944 কিন্তু আমরা এটা পেয়েছি। দেখ! 621 00:33:08,237 --> 00:33:10,448 দেখ, অনুসন্ধানের ক্ষেত্রে, তুমি যা পেয়েছ তাই তোমাকে ব্যবহার করতে হবে। 622 00:33:10,490 --> 00:33:12,074 আর আমরা এটি পেয়েছি। 623 00:33:12,116 --> 00:33:15,453 সেরা অংশটি হল, ছোট্ট কেইলা ইতিমধ্যে ধাঁধাটি সমাধান করেছে। 624 00:33:15,494 --> 00:33:17,496 বেশ, কেইলার মতে, 625 00:33:17,538 --> 00:33:19,999 আমাদের কেবল র‍্যাভেন'স পয়েন্ট খুঁজতে হবে। 626 00:33:22,376 --> 00:33:24,378 র‍্যাভেন'স পয়েন্ট। র‍্যাভেন'স পয়েন্ট। 627 00:33:24,837 --> 00:33:26,756 হ্যাঁ! রত্নট অবশ্যই পাহাড়ে রয়েছে। 628 00:33:26,881 --> 00:33:28,233 আগামীকাল সকালে আমরা সেখানে থাকতে পারি। 629 00:33:28,257 --> 00:33:29,467 আগামীকাল সকালে? 630 00:33:29,509 --> 00:33:31,636 তাহলে বাবার সাথে থাকতে আমরা অনেক সময় পাব। 631 00:33:34,805 --> 00:33:37,016 হ্যাঁ। বেশ, দেখে মনে হচ্ছে 632 00:33:37,058 --> 00:33:38,851 এক্সপ্রেসওয়েটি আমাদের সেখানে নিয়ে যাবে। 633 00:33:40,811 --> 00:33:43,397 ম্মম। এক্সপ্রেসওয়েটি কিছুটা স্পষ্ট। 634 00:33:43,439 --> 00:33:45,900 অনুসন্ধানে, স্পষ্ট পথ কখনই ঠিক হয় না। 635 00:33:45,942 --> 00:33:46,984 কি? 636 00:33:47,026 --> 00:33:48,611 Quests of Yoreএর একটা অভিযান পরিচালনার সময়, 637 00:33:48,653 --> 00:33:50,571 শ্রাব রোজহ্যামার এবং আমি সহজ পথটি নিয়েছিলাম, 638 00:33:50,613 --> 00:33:53,532 যেটা তাকে সোজা জেলিটিনাস কিউবের পেটে নিয়ে গিয়েছিল। 639 00:33:53,658 --> 00:33:55,534 কেবল এই কারণে আমি একই পরিণতি ভোগ করিনি? 640 00:33:55,576 --> 00:33:56,953 কারণ আমি আমার মনের কথা শুনেছিলাম। 641 00:33:56,994 --> 00:34:00,373 এবং এটা আমাকে বলছে আমরা একটা প্রাচীন ট্রেইল নিব 642 00:34:01,165 --> 00:34:02,917 যেটাকে বিপদের রাস্তা বলা হয়। 643 00:34:02,959 --> 00:34:04,835 কিন্তু এক্সপ্রেসওয়েটি দ্রুততর। 644 00:34:04,877 --> 00:34:06,212 দীর্ঘ পথ নাও হতে পারে। 645 00:34:06,337 --> 00:34:07,630 আমি জানি তুমি এটাই চাও 646 00:34:07,672 --> 00:34:09,507 তোমার কোনও অ্যাডভেঞ্চার গেমের মতো, 647 00:34:09,548 --> 00:34:10,800 কিন্তু গুরুত্বপূর্ণ বিষয় 648 00:34:10,841 --> 00:34:12,510 হল আমরা যতটা সম্ভব সময় কাটাতে পারি 649 00:34:12,551 --> 00:34:14,220 বাবার সাথে। 650 00:34:18,849 --> 00:34:22,270 তাই, আমাদের এক্সপ্রেসওয়ে দিয়েই যাওয়া উচিত, তাই না? 651 00:34:24,188 --> 00:34:26,065 হ্যাঁ, তুমি ঠিক বলেছ। 652 00:34:26,107 --> 00:34:28,192 কিন্তু যদি একটা জেলিটিনিউস কিউবের ভেতরে শেষ হয়, 653 00:34:28,234 --> 00:34:30,570 তুমি তোমার নিজের মধ্যেই থাকবে। 654 00:34:44,041 --> 00:34:45,334 Manticore-এর রেস্তোরা। 655 00:34:45,376 --> 00:34:46,919 আপনার ডানদিকে। 656 00:34:49,630 --> 00:34:51,215 - হেই। - আমি মাত্র পৌঁছলাম। 657 00:34:51,257 --> 00:34:52,550 তুমি কি ছেলেদের ধরতে পেরেছ? 658 00:34:52,591 --> 00:34:53,634 না, এখনও না। 659 00:34:53,676 --> 00:34:55,344 কিন্তু আমি কিছুটা চিন্তিত কারণ আমাদের 660 00:34:55,386 --> 00:34:57,555 একটা পারিবারিক সমস্যা হয়েছিল, 661 00:34:57,597 --> 00:35:00,600 এবং, এবং, সবচেয়ে বড় কথা, ইয়ান পালানোর মতো ছেলে না। 662 00:35:00,641 --> 00:35:02,435 আমি বলতে চাইছি, বারলী, হ্যাঁ, কিন্তু ইয়েন নয়। 663 00:35:02,476 --> 00:35:03,561 তুমি জান, দেরি হয়ে গেছে, 664 00:35:03,602 --> 00:35:05,396 তোমাকে তাদের খুঁজে বের করতে হবে না। 665 00:35:05,438 --> 00:35:06,981 জানি, এটা বোকামি। 666 00:35:07,023 --> 00:35:09,358 আমি নিশ্চিত তারা দুজনেই সম্ভবত বিপদের মধ্যে আছে। 667 00:35:09,400 --> 00:35:11,944 - আগুন? - আগুন! জায়গাটিতে আগুন লেগেছে! 668 00:35:11,986 --> 00:35:13,696 - আমার ছেলেরা! আমাকে যেতে হবে! - লরেল! 669 00:35:14,196 --> 00:35:15,906 পালাও, পালাও, পালাও, 670 00:35:15,948 --> 00:35:17,074 ক্ষমা করবেন। হ্যালো? 671 00:35:17,116 --> 00:35:19,452 আমি দুজন কিশোরকে খুঁজছি। 672 00:35:19,493 --> 00:35:21,954 আমি ইতিনধ্যে আপনাকে বলেছি, সেখানে দুজন কিশোর ছিল। 673 00:35:22,204 --> 00:35:24,498 ওহ! তারা আমার ছেলে। তারা কোথায় গিয়েছে? 674 00:35:24,999 --> 00:35:26,839 ওহ। তারা একটি রূপকথার রত্ন খুঁজতে গিয়েছিল। 675 00:35:26,876 --> 00:35:28,020 কিন্তু চিন্তা করবেন না, চিন্তা করবেন না। 676 00:35:28,044 --> 00:35:30,105 আমি তাদের মানচিত্র সম্পর্কে বলেছিলাম, আমি তাদের রত্ন সম্পর্কে বলেছিলাম, 677 00:35:30,129 --> 00:35:31,422 আমি তাদের অভিশাপ সম্পর্কে বলেছিলাম। 678 00:35:31,464 --> 00:35:33,066 আমি তাদের অভিশাপ সম্পর্কে বলতে ভুলে গিয়েছিলাম। 679 00:35:33,090 --> 00:35:34,425 - কি? - ওহ, ছেলেরা। 680 00:35:34,467 --> 00:35:36,344 শুনুন, ইনার মাথায় সামান্য.... 681 00:35:36,385 --> 00:35:39,138 আপনার ছেলেরা মারাত্মক বিপদের মধ্যে আছে! কিন্তু আমি আপনাকে সাহায্য করতে পারি! 682 00:35:39,513 --> 00:35:40,890 ওয়া, হেই, হেই! 683 00:35:40,931 --> 00:35:43,976 আপনি কোথাও যাচ্ছেন না। আপনার কাছে আমাদের কিছু প্রশ্ন আছে। 684 00:35:44,101 --> 00:35:46,687 আমি জানি তারা কোথায় যাচ্ছে! আমরা এখনও তাদের বাঁচাতে পারি। 685 00:35:47,188 --> 00:35:48,908 ওকে। আমার মনে হচ্ছে এখানকার সবকিছুই ঠিক আছে। 686 00:35:51,442 --> 00:35:53,903 শেষ নাম "Manticore" প্রথম নাম "দ্য.." 687 00:35:53,944 --> 00:35:56,697 দাঁড়াও, তুমি ঠিক বলেছ। সে কিছুটা..... 688 00:35:56,739 --> 00:35:59,700 এরকম ক্ষত নিয়ে আশ্চর্য হওয়ার কিছু নেই। 689 00:36:00,618 --> 00:36:01,952 এটি শুধুমাত্র একটা আঁচড়। 690 00:36:02,787 --> 00:36:04,389 ওহ, আমি দুঃখিত, আপনি কি মাইনোটার বিশেষজ্ঞ? 691 00:36:04,413 --> 00:36:05,623 - ম্যান্টিকোরস। - ম্যান্টিকোরস? 692 00:36:05,664 --> 00:36:06,707 বেশ, না.... 693 00:36:06,749 --> 00:36:07,917 বেশ, তাহলে তোমার জানার কথা না 694 00:36:07,958 --> 00:36:09,752 যে যখন তাদের রক্ত বাতাসের সংস্পর্শে আসে 695 00:36:09,794 --> 00:36:11,087 এটা তাদের পাগল করে দেয়। 696 00:36:11,128 --> 00:36:12,254 আমি এটা সত্য বলে মনে করি না। 697 00:36:12,296 --> 00:36:14,632 দেখ? সে ইতিমধ্যে নিজের মানসিক বোধশক্তি হারিয়েছে। 698 00:36:14,673 --> 00:36:16,217 তাই, তুমি কেন আমাকে তার জীবন বাঁচাতে দিচ্ছ না 699 00:36:16,258 --> 00:36:17,635 যে কোন কিছু ঘটার আগেই? 700 00:36:17,760 --> 00:36:19,303 - ওকে। - ধন্যবাদ। 701 00:36:19,428 --> 00:36:21,430 আমরা কি এখানে একটু গোপনীয়তা রাখতে পারি, দয়া করে? 702 00:36:21,889 --> 00:36:23,391 পেছনে ঘুরে দাঁড়ান। ঠিক আছে। 703 00:36:23,432 --> 00:36:25,059 তবে তোমার মাথাটা একটু উঁচু করে রাখ। 704 00:36:25,184 --> 00:36:27,645 শুধু বেশি সময় নেবেন না, ওকে? 705 00:36:28,312 --> 00:36:29,689 হেই, আপনি আমার কথা শুনেছেন? 706 00:36:30,523 --> 00:36:31,875 আমি বলেছি খুব বেশি সময় নিবেন না 707 00:36:31,899 --> 00:36:33,234 কারণ..... 708 00:36:35,861 --> 00:36:37,696 ঠিক আছে, কিভাবে আমরা আমার ছেলেদের সাহায্য করতে পারি? 709 00:36:38,280 --> 00:36:40,574 ওহ! আমি তোমাকে পছন্দ করে ফেলছি। 710 00:36:41,283 --> 00:36:43,452 রেডিও, হেডলাইট, ব্রেক, 711 00:36:43,577 --> 00:36:44,912 টায়ারস, রিমস। 712 00:36:45,037 --> 00:36:46,539 আসলে, এটা বলা অনেক কঠিন এখন, বাবা 713 00:36:46,580 --> 00:36:47,683 পার্টস গুলো বদলানোর আগে 714 00:36:47,707 --> 00:36:49,547 Guinevere আসলে মুল্যহীন আবর্জনা ছিল। 715 00:36:54,380 --> 00:36:56,841 মনে হচ্ছে আমরা আজ সব কাজ করতে পারব না, বাবা। 716 00:36:58,259 --> 00:36:59,385 ঠিক আছে। 717 00:37:00,177 --> 00:37:01,720 আমি শুধু তোমার সাথে দেখা করতে চাই। 718 00:37:05,433 --> 00:37:07,935 তবে চিন্তা করো না, আমরা, আহ, তোমাকে ঠিক করে ফেলব 719 00:37:07,977 --> 00:37:09,520 এবং বাড়ি ফিরে দেখব..... 720 00:37:09,645 --> 00:37:11,021 ওহ, মা! 721 00:37:11,522 --> 00:37:12,624 বারলী, আমরা পারব না 722 00:37:12,648 --> 00:37:14,775 মাকে দেখানোর জন্য সময়মত বাবাকে ফেরাতে। 723 00:37:14,817 --> 00:37:15,985 ওহ। 724 00:37:16,110 --> 00:37:18,904 ঠিক আছে, বাবা, অন্ততপক্ষে তোমাকে নতুন কাউকে সহ্য করতে হবে না। 725 00:37:18,946 --> 00:37:22,158 তো, তুমি কি কঠিন পরিশ্রম করছো নাকি ফাঁকি দিচ্ছ? 726 00:37:23,492 --> 00:37:24,535 হ্যাঁ। 727 00:37:24,577 --> 00:37:26,120 বারলী, বারলী, বারলী। 728 00:37:26,162 --> 00:37:28,122 প্রতিবার কোন না কোন ঝামেলা হলে তোমার সাথে বোঝাপড়া করতে হয়। 729 00:37:28,164 --> 00:37:29,266 Is that your Colt? এটা তোমাদের কোল্ট? 730 00:37:29,290 --> 00:37:30,332 Yeah. হ্যাঁ। 731 00:37:30,374 --> 00:37:31,709 তোমার চালিয়ে যাওয়া উচিৎ। 732 00:37:31,834 --> 00:37:34,211 না, না, না! চলো, বুড়ো মেয়ে। 733 00:37:41,510 --> 00:37:43,238 আমি ভেবেছিলাম তোমাকে বলব যে তুমি গাড়িটি ঠিক করাও। 734 00:37:43,262 --> 00:37:45,181 শান্ত হও। Guinevere ঠিক আছে। 735 00:37:45,222 --> 00:37:46,582 তার পেট শুধু খালি হয়ে গিয়েছে। 736 00:37:47,183 --> 00:37:48,243 কিন্তু এটা বলছে আমাদের ফুল ট্যাঙ্ক আছে। 737 00:37:48,267 --> 00:37:50,311 না। এটা কাজ করছে না। 738 00:37:56,358 --> 00:37:58,819 ওহ, মাত্র কয়েক ফোঁটা বাকি। 739 00:37:59,695 --> 00:38:01,947 যদি কোনও গ্যাস স্টেশন পাওয়া যেত। 740 00:38:07,119 --> 00:38:08,162 হুম.... 741 00:38:15,002 --> 00:38:17,505 জাদু করে গ্যাস পাওয়ার কোন উপায় আছে? 742 00:38:17,546 --> 00:38:21,050 ওহ! আমি তোমার চিন্তাকে পছন্দ করি, বাচ্চা জাদুকর। 743 00:38:23,803 --> 00:38:24,845 গ্রোথ স্পেল! 744 00:38:24,887 --> 00:38:26,931 আমরা যদি পাত্রটি বড় করি, আর এতে ভিতরের গ্যাসটিও 745 00:38:26,972 --> 00:38:28,140 এর সাথে সাথে বাড়বে। 746 00:38:28,182 --> 00:38:30,768 উহ, এটা এক ধরনের অদ্ভুত ধারনা। 747 00:38:30,809 --> 00:38:32,645 আমি জানি! আমি এটাও পছন্দ করি। 748 00:38:32,686 --> 00:38:33,729 ওকে। 749 00:38:34,021 --> 00:38:36,524 আলগা হওয়া পর্যন্ত। হৃদয়ের গভীর থেকে! আমরা শুরু করছি। 750 00:38:36,565 --> 00:38:39,276 ওয়া। এটা এতোটা সহজ নয়। 751 00:38:39,318 --> 00:38:40,611 ইনি সামান্য জাদু শিখেছে 752 00:38:40,653 --> 00:38:42,112 ভাবছে সে শাম্বলফুট দ্য ওয়ান্ডার, 753 00:38:42,154 --> 00:38:43,614 আমি কি ঠিক বলেছি, বাবা? 754 00:38:43,739 --> 00:38:45,991 একটা গ্রোথ স্পেল হল কিছুটা উন্নত স্তরের জাদু। 755 00:38:46,033 --> 00:38:48,285 শুধুমাত্র হৃদয়ের গভীর থেকে কথা বললেই হবে না, 756 00:38:48,327 --> 00:38:50,663 আর এখন তোমাকে অবশ্যই জাদুর নিয়মও ফলো করতে হবে। 757 00:38:50,704 --> 00:38:51,747 জাদুর কি? 758 00:38:51,789 --> 00:38:54,959 এটা একটা বিশেষ নিয়ম যা মন্ত্রকে সঠিকভাবে চালিত করে। 759 00:38:55,000 --> 00:38:57,086 একে বলে, "কোনও বস্তুকে বড় করার জন্য, 760 00:38:57,127 --> 00:39:00,464 তোমাকে এর উপরে মনোযোগ বাড়িয়ে তুলতে হবে।" 761 00:39:00,923 --> 00:39:02,466 যখন তুমি মন্ত্রটি নিক্ষেপ করবে, 762 00:39:02,508 --> 00:39:04,760 কোন কিছুই যেন তোমাকে বিরক্ত করতে না পারে। 763 00:39:04,885 --> 00:39:06,011 ওকে। 764 00:39:06,053 --> 00:39:07,096 ওয়াও! 765 00:39:07,137 --> 00:39:08,222 - কি? - স্প্লিন্টার। 766 00:39:08,264 --> 00:39:09,598 আমরা কি এই জিনিসটি নামিয়ে দিতে পারি? 767 00:39:09,640 --> 00:39:10,933 না। এটা প্রাচীন ছড়ি 768 00:39:10,975 --> 00:39:12,768 প্রতিটি ফাইবারেই জাদু হয়েছে। 769 00:39:12,810 --> 00:39:14,186 তুমি নীচে নামতে পারবে না। 770 00:39:14,228 --> 00:39:17,815 ঠিক আছে। ঠিক আছে। আমরা শুরু করছি। ফোকাস। 771 00:39:18,440 --> 00:39:20,609 - উহ.... - কিছু হয়েছে? 772 00:39:21,110 --> 00:39:23,362 দুঃখিত, এটা শুধু, তোমার ভঙ্গী, উহ..... এখানে। 773 00:39:23,404 --> 00:39:25,322 চিবুক উঁচু কর, কনুই বাইরে, পা দূরে থাকবে, 774 00:39:25,364 --> 00:39:26,907 কিছুটা পিছন ফিরে থাকবে। 775 00:39:26,949 --> 00:39:28,784 - ওকে, এখন কেমন বোধ করছ? - ভাল। 776 00:39:28,826 --> 00:39:30,452 - ওহ, আরকটা জিনিস.... - বারলী! 777 00:39:30,494 --> 00:39:31,704 ওকে, ওকে। 778 00:39:35,374 --> 00:39:38,002 ম্যাগনোরা গানটুয়ান! 779 00:39:40,879 --> 00:39:42,214 জাদু তোমাকে ভূত বানিয়ে দেবে না। 780 00:39:42,256 --> 00:39:43,299 ওকে। 781 00:39:44,466 --> 00:39:45,634 - কনুই! - কি? 782 00:39:45,676 --> 00:39:46,719 কনুই উঁচু কর! 783 00:39:46,760 --> 00:39:48,280 না, না,না এটা অনেক উঁচু। এটা অনেক উঁচু। 784 00:39:48,304 --> 00:39:49,555 আমি মনোনিবেশ করার চেষ্টা করছি। 785 00:39:49,597 --> 00:39:51,717 ওহ, হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ, মনোনিবেশ কর। ক্যানের উপর মনোনিবেশ কর। 786 00:39:52,266 --> 00:39:53,809 মনোনিবেশ কর। 787 00:39:55,561 --> 00:39:56,604 মনোনিবেশ কর। 788 00:39:56,770 --> 00:39:58,564 বারলী! আহ! চুপ কর! 789 00:40:01,150 --> 00:40:02,985 এটা কাজ করেছে! 790 00:40:03,110 --> 00:40:04,820 ক্যান অনেক বড় হয়েছে। 791 00:40:05,362 --> 00:40:07,114 আর গাড়িটাও অনেক বড়। 792 00:40:07,156 --> 00:40:08,240 এবং তুমি..... 793 00:40:08,282 --> 00:40:09,325 ওহ, না। 794 00:40:09,366 --> 00:40:11,086 - কি হয়েছে? - দেখে মনে হচ্ছে তুমি আমাকে ছোট করে দিয়েছ। 795 00:40:11,118 --> 00:40:12,161 কিভাবে? 796 00:40:12,202 --> 00:40:14,330 বেশ, যদি তুমি জাদুতে গণ্ডগোল পাকিয়ে ফেল, সেখানে এই পরিণতি হতে পারে। 797 00:40:14,455 --> 00:40:16,558 আমি শুধু গণ্ডগোল পাকিয়েছি কারণ তুমি আমাকে বিরক্ত করা বন্ধ করো নি। 798 00:40:16,582 --> 00:40:17,666 আমি তোমাকে সাহায্য করার চেষ্টা করছিলাম। 799 00:40:17,791 --> 00:40:18,871 বেশ, আমাকে সাহায্য করার চেষ্টা করো না। 800 00:40:19,043 --> 00:40:21,170 ওহ, ওকে। ঠিক আছে। আমি করব না! 801 00:40:21,211 --> 00:40:23,589 ওয়া, ওয়া। বাবা, এটা আমি। 802 00:40:25,090 --> 00:40:26,675 ওয়া! বাবা, ঠিক আছে। চিন্তা করো না। 803 00:40:26,717 --> 00:40:27,885 আমি এটা ঠিক করে দিব। 804 00:40:29,386 --> 00:40:30,429 তুমি কোথায় যাচ্ছ? 805 00:40:30,471 --> 00:40:31,847 গ্যাস স্টেশন খুঁজতে। 806 00:40:31,889 --> 00:40:33,599 - বেশ, আমিও যাব। - ঠিক আছে। 807 00:40:33,641 --> 00:40:35,017 হেই, আমার তোমার কোন সাহায্য লাগবে না। 808 00:40:35,476 --> 00:40:37,061 কোন সমস্যা নেই। 809 00:40:39,730 --> 00:40:41,065 ওহ। 810 00:40:52,242 --> 00:40:53,535 আমার একটু বিরতি দরকার। 811 00:40:53,577 --> 00:40:55,412 আমার ছোট পা এত দ্রুত যেতে পারে না। 812 00:40:57,998 --> 00:41:00,125 দেখ, একটা গ্যাস ষ্টেশন। 813 00:41:00,376 --> 00:41:01,543 ভাল। 814 00:41:01,585 --> 00:41:04,004 ওহ, দাঁড়াও, আমি ভুলে গিয়েছিলাম। 815 00:41:04,171 --> 00:41:05,673 তোমার আমার কোন সাহায্যের দরকার নেই। 816 00:41:06,423 --> 00:41:09,968 হেই, তোমার আমাকে বহন করার দরকার নেই। আমি একজন বয়স্ক মানুষ 817 00:41:11,637 --> 00:41:13,013 বাবা! 818 00:41:13,305 --> 00:41:15,808 চলো, ঠিক আছে। বারলী আমার সাথে আছে। 819 00:41:15,849 --> 00:41:17,101 হ্যাঁ, আমি ভালো আছি, বাবা। 820 00:41:17,142 --> 00:41:19,120 এই পার্শ্ব প্রতিক্রিয়াগুলি এক সময় শেষ হয়ে যাবে। 821 00:41:19,144 --> 00:41:20,312 আমাকে কি এখন আগের চেয়ে আরও বড় দেখাচ্ছে? 822 00:41:38,372 --> 00:41:40,290 হেই! তুমি কি আমাকে ধাক্কা দিচ্ছ? 823 00:41:40,332 --> 00:41:42,334 ওহ, আমি দুঃখিত। আমি তোমাকে দেখতে পাইনি। 824 00:41:42,376 --> 00:41:45,254 আবার কর আর তাহলে তুমি তোমার দুঃস্বপ্নে আমাকে দেখতে পাবে। 825 00:41:59,893 --> 00:42:01,770 ইনি ভাগ্যবান। আমি জানি। 826 00:42:01,895 --> 00:42:05,107 আমাকে অতিরিক্ত এক ব্যাগ টক দাও। ভাংতি রাখ। 827 00:42:05,733 --> 00:42:07,693 রাস্তা থেকে সরে যাও, beanstalk। 828 00:42:09,153 --> 00:42:11,530 উহ, ১০ ডলারের গ্যাস দাও, প্লিজ। 829 00:42:13,407 --> 00:42:15,701 - তুমি কি করছ? - আমি আমাদের জন্য খাবার নিচ্ছি। 830 00:42:16,201 --> 00:42:17,661 ঠিক আছে, আমি নিচ্ছি। 831 00:42:17,786 --> 00:42:19,997 আর এই দুটি। ধন্যবাদ। 832 00:42:20,039 --> 00:42:22,166 শোন। আমাকে বাথরুমে যেতে হবে। 833 00:42:22,207 --> 00:42:23,250 অপেক্ষা করতে পারবে? 834 00:42:23,292 --> 00:42:24,793 তোমার পকেটে। 835 00:42:25,210 --> 00:42:27,129 দয়া করে আমরা কি বাথরুমের চাবি পেতে পারি? 836 00:42:27,755 --> 00:42:29,590 ওকে, তাড়াতাড়ি করো। আমি এখান থেকে চলে যেতে চাই। 837 00:42:29,757 --> 00:42:31,550 ওকে, আমি যাচ্ছি। 838 00:42:32,050 --> 00:42:33,927 ১২.৯৯ ডলার হয়েছে। 839 00:42:34,720 --> 00:42:36,096 হেই, এটা দেখ! 840 00:42:36,138 --> 00:42:38,140 তোমার কোন সমস্যা, ছায়া? 841 00:42:39,850 --> 00:42:41,560 উত্তর দাও যখন আমি তোমার সাথে কথা বলছি। 842 00:42:41,769 --> 00:42:43,729 আমি দুঃখিত, আমি সত্যিই জানি না 843 00:42:43,771 --> 00:42:45,189 তার মাথা এখন কোথায়। 844 00:42:45,314 --> 00:42:47,107 এই রাতটি এতটা খারাপ হতে পারে কিভাবে? 845 00:42:49,318 --> 00:42:52,112 তুমি জান, আমরা উরে গিয়ে তোমার ছেলেদের সাহায্য করতে পারি। 846 00:42:52,154 --> 00:42:54,656 তবে পুরানো ডানাগুলি আগের মতো ব্যবহার করা যায় না। 847 00:42:54,698 --> 00:42:56,909 ওহ, এটাই ভাল। তো, অভিশাপ সম্পর্কে.... 848 00:42:56,950 --> 00:42:58,077 আমার নিজের ভুল। 849 00:42:58,202 --> 00:42:59,787 আমার প্রতিদিন সকালে আমার ডানার অনুশীলন করানো উচিত, 850 00:42:59,828 --> 00:43:01,389 কিন্তু তুমি জান কিভাবে সেটা করব। 851 00:43:01,413 --> 00:43:03,624 দয়া করে, অভিশাপটি। কি করে এটি হয়েছে? 852 00:43:03,665 --> 00:43:06,335 ঠিক। দুঃখিত। এটা একটা রক্ষক অভিশাপ। 853 00:43:07,461 --> 00:43:10,839 যদি তোমার ছেলেরা রত্নটি হাতে নেয়, তাহলে অভিশাপটি জেগে উঠবে 854 00:43:10,964 --> 00:43:13,217 এবং একটি শক্তিশালী জন্তুর রূপ ধরবে, 855 00:43:13,342 --> 00:43:15,177 আর তোমার ছেলেদের সাথে যুদ্ধ.... 856 00:43:15,302 --> 00:43:18,055 ওহ। তোমার ছেলেরা কিভাবে এই সমস্যায় পরল? 857 00:43:18,097 --> 00:43:19,937 এটা গুরুতর কিছু না। তাদের মধ্যে একটা সবকিছুতেই ভয় পায়, 858 00:43:19,973 --> 00:43:21,809 আর আরেকটা কিছুতেই ভয় পায় না। 859 00:43:21,850 --> 00:43:24,770 হ্যাঁ, তোমার ঐ চিকন বাচ্চাটি বেশ নির্ভীক। 860 00:43:24,812 --> 00:43:26,605 না,না। তুমি বলতে চাইছ বড়টা, বারলী। 861 00:43:26,647 --> 00:43:29,566 না,না। ছোট ছেলে। সে সত্যিই সেটা করে দেখিয়েছে। 862 00:43:29,608 --> 00:43:32,152 কি? না, দেখ, তুমি বলছ তুমি তাদের সাহায্য করতে পারবে, ঠিক? 863 00:43:32,653 --> 00:43:33,904 প্রতিটি অভিশাপ এরই একটি মূলকেন্দ্র থাকে, 864 00:43:34,738 --> 00:43:36,657 শক্তির কেন্দ্র। 865 00:43:37,616 --> 00:43:38,635 এবং শুধু একটা মাত্র অস্ত্র 866 00:43:38,659 --> 00:43:40,369 যেটা কৃত্রিম বিরল ধাতুর তৈরি অস্ত্রই এটা ধ্বংস করতে পারে, 867 00:43:40,410 --> 00:43:42,454 আমার জাদুর তরোয়াল, 868 00:43:42,496 --> 00:43:44,456 অভিশাপ ধ্বংসকারী! 869 00:43:45,082 --> 00:43:47,918 ভাল, ওকে, কিন্তু তোমাকে দেখে মনে হচ্ছে না সেটা তোমার কাছে আছে। 870 00:43:47,960 --> 00:43:49,920 আমি সেটা বিক্রি করে দিয়েছিলাম। 871 00:43:49,962 --> 00:43:51,880 কয়েক বছর আগে ট্যাক্সের ঝামেলার জন্য। 872 00:43:51,922 --> 00:43:54,591 কিন্তু চিন্তা করো না, আমি জানি কোথায় এটা পাওয়া যাবে। 873 00:43:55,050 --> 00:43:56,343 ছেলেরা, আমি আমার পথেই আছি। 874 00:43:56,385 --> 00:43:58,345 শুধু ঝামেলা থেকে দূরে থাকার চেষ্টা কর। 875 00:44:02,724 --> 00:44:04,893 তোমার এত সময় লাগছে কেন? 876 00:44:05,394 --> 00:44:06,834 কে আমাকে "whimsical" বলে ডাকল? 877 00:44:07,271 --> 00:44:08,313 ওহ, না। 878 00:44:08,355 --> 00:44:10,083 - ওয়া,ওয়া,ওয়া! - তোমার অনেক সাহস। 879 00:44:10,107 --> 00:44:11,149 আমি শুধু বলছিলাম, 880 00:44:11,191 --> 00:44:13,318 পরীরা সাধারণত উড়ে উড়ে আনন্দ বিলিয়ে দেয়। 881 00:44:13,360 --> 00:44:14,403 এটা একটা ভাল জিনিস। 882 00:44:14,528 --> 00:44:16,155 পরীরা উড়তে পারে না। 883 00:44:16,280 --> 00:44:18,699 ভাল, তোমার পাখা কাজ করে না কারণ তুমি সেগুলোর ব্যবহার বন্ধ করে দিয়েছ। 884 00:44:19,199 --> 00:44:21,743 - তুমি আমাকে অলস বললে? - না,না,না। 885 00:44:21,785 --> 00:44:23,495 তোমাকে না। তোমার পূর্বপুরুষদের। 886 00:44:24,037 --> 00:44:25,998 আমার পূর্বপুরুষদের নিয়ে তুমি কি বললে? 887 00:44:26,123 --> 00:44:27,291 আমি অলস বলতে চাইনি.... 888 00:44:27,332 --> 00:44:28,959 আমি দুঃখিত, খুবই দুঃখিত। সেও দুঃখিত। 889 00:44:29,001 --> 00:44:30,627 তোমার উড়ার দরকার নেই। কার উড়ার দরকার? 890 00:44:30,669 --> 00:44:31,896 আমি বলতে চাইছিলাম, তোমাদের সুন্দর বাইক আছে। 891 00:44:31,920 --> 00:44:34,381 তুমি কি করছ? আমি শুধু ইতিহাস নিয়ে আলোচনা করছিলাম। 892 00:44:34,423 --> 00:44:36,675 বারলী, আমি তোমার আর বাবার যত্ন নেয়ার চেষ্টা করছি। 893 00:44:36,717 --> 00:44:38,176 আর তুমি এটা সহজে করতে দিচ্ছ না। 894 00:44:38,343 --> 00:44:39,887 বাবা, আস। 895 00:44:40,971 --> 00:44:42,014 ওহ, না। 896 00:44:43,724 --> 00:44:46,435 হেই! তোমরা মরেছ! 897 00:44:48,437 --> 00:44:49,980 আমরা মরেছি! আমরা মরেছি! আমরা মরেছি! 898 00:44:50,022 --> 00:44:52,142 রিলাক্স। তারা এই বাইকগুলি তুলতে পারবে না। 899 00:44:52,357 --> 00:44:54,067 তারা অনেক শক্তিশালী। 900 00:44:54,109 --> 00:44:55,962 আমরা মারা যাচ্ছি! আমরা মারা যাচ্ছি! আমরা মারা যাচ্ছি! 901 00:44:55,986 --> 00:44:57,029 এটা লকড হয়ে গেছে। 902 00:44:57,070 --> 00:44:58,113 কি? চাবি কোথায়? 903 00:45:01,283 --> 00:45:02,618 আমি পেয়েছি। 904 00:45:03,493 --> 00:45:04,870 তাড়াতাড়ি, বারলী। 905 00:45:04,912 --> 00:45:06,455 ওয়া! 906 00:45:07,915 --> 00:45:09,124 ওকে, যাও, যাও, যাও! 907 00:45:10,834 --> 00:45:12,794 না, না, না, না। কোন উপায় নেই! 908 00:45:12,920 --> 00:45:13,962 তোমাকে পারতেই হবে। 909 00:45:19,384 --> 00:45:20,636 চল। এটা চালু হচ্ছে না কেন? 910 00:45:20,761 --> 00:45:21,863 সেখানে একটা বিন্দু আছে। 911 00:45:21,887 --> 00:45:23,156 মাঝখানে নয়, শেষের দিকেও না। 912 00:45:23,180 --> 00:45:24,514 চালু হও। চালু হও। চালু হও। 913 00:45:25,849 --> 00:45:28,060 চল, Guinevere! 914 00:45:28,477 --> 00:45:30,729 সামনের দিকের জন্য "ও" তে রাখ। 915 00:45:36,652 --> 00:45:37,861 চালাও! 916 00:45:41,490 --> 00:45:43,450 ওকে, তোমাকে এটার সাথে যুক্ত হতেই হবে। 917 00:45:45,577 --> 00:45:46,763 - গতি বাড়াও! - আমি এটা পারব না। 918 00:45:46,787 --> 00:45:48,306 - হ্যাঁ, তুমি পারবে। - আমি প্রস্তুত নই। 919 00:45:48,330 --> 00:45:50,165 তুমি কখনই প্রস্তুত থাকবে না। একসাথে কর। 920 00:45:53,251 --> 00:45:55,379 সুন্দর কাজ! 921 00:46:00,801 --> 00:46:02,886 - হেই, Gwinny কে ধাক্কা মারবে না। - বারলী! 922 00:46:06,056 --> 00:46:07,766 - ওহ, না। - তাদের কাছাকাছি যাও। 923 00:46:07,808 --> 00:46:09,285 - তারা আমাকে ভিতরে ঢুকতে দিচ্ছে না। - সিগন্যাল। 924 00:46:09,309 --> 00:46:10,519 তোমার কোন সিগন্যালার নেই। 925 00:46:10,560 --> 00:46:13,146 বামদিকে সিগনাল দেয়ার জন্য তোমার হাতটি সোজা করে জানালার বাইরে রাখ। 926 00:46:20,320 --> 00:46:22,948 - এখানে আস। - শুধু চালাও। 927 00:46:29,204 --> 00:46:30,539 বারলী! 928 00:46:35,752 --> 00:46:36,813 পাহাড়গুলো উত্তরদিকে। 929 00:46:36,837 --> 00:46:38,255 তোমাকে সমস্ত পথ পাড়ি দিতে হবে। 930 00:46:42,050 --> 00:46:43,093 কি....? 931 00:46:44,386 --> 00:46:46,805 ওহ, এটা চালু, ছায়া! তাদের ধর! 932 00:47:00,485 --> 00:47:02,988 - ইয়েন, মনোযোগ রাখ। - আমি পারছি না। 933 00:47:03,030 --> 00:47:06,199 তোমাকে অবশ্যই মনোযোগ রাখতে হবে নাহলে আমরা সবাই মারা যাব! 934 00:47:08,827 --> 00:47:09,870 শুধু শান্ত থাক। 935 00:47:18,587 --> 00:47:20,630 যাও,Guinevere! 936 00:47:24,968 --> 00:47:26,011 ধাক্কা মার! 937 00:47:29,890 --> 00:47:31,266 আমরা এটা করতে যাচ্ছি না! 938 00:47:49,409 --> 00:47:50,577 বাবা, তুমি ঠিক আছ? 939 00:47:50,619 --> 00:47:52,829 সে ভাল আছে, সুন্দরভাবে চালানোর জন্য ধন্যবাদ 940 00:47:52,871 --> 00:47:55,165 জনাব ইয়েন লাইটফুট। হাই ফাইভ। 941 00:47:55,374 --> 00:47:56,625 কি হয়েছে? 942 00:47:56,666 --> 00:47:58,668 আমার মনে হচ্ছে জাদুটি শেষ হচ্ছে। 943 00:47:59,753 --> 00:48:00,796 আমার মুখের উপর থেকে সরো। 944 00:48:08,095 --> 00:48:10,722 ধুর! পুলিশ! 945 00:48:10,764 --> 00:48:12,390 - দাঁড়াও! - আমার লাইসেন্স নেই। 946 00:48:12,432 --> 00:48:14,101 আমার মানিব্যাগ এখনও ছোট। 947 00:48:18,772 --> 00:48:20,732 গাড়ির বাইরে আস। 948 00:48:20,857 --> 00:48:22,251 - আমরা কি করব? - আমি জানি না। 949 00:48:22,275 --> 00:48:23,902 কিভাবে আমরা ব্যাখ্যা.....? ওহ, না। বাবা! 950 00:48:33,995 --> 00:48:35,956 তোমরা সারারাত জেগে আছ, বন্ধু? 951 00:48:35,997 --> 00:48:37,100 স্যার, আমি আপনাকে বলছি 952 00:48:37,124 --> 00:48:38,184 সোজা লাইনে হাঁটুন। 953 00:48:38,208 --> 00:48:39,310 তারা বাবাকে নিয়ে যাবে। 954 00:48:39,334 --> 00:48:40,377 ওকে। ওকে। 955 00:48:40,419 --> 00:48:42,129 ওহ, পেয়েছি। সদ্মবেশী জাদু। 956 00:48:42,879 --> 00:48:45,549 তুমি নিজের ইচ্ছামত ছদ্মবেশ নিতে পারেন। 957 00:48:45,674 --> 00:48:46,800 তবে আমি যদি আবার গণ্ডগোল করি? 958 00:48:46,842 --> 00:48:48,009 জাদু অনুসারে, 959 00:48:48,051 --> 00:48:49,886 "নিজেকে ছদ্মবেশী করা এক ধরনের মিথ্যা, 960 00:48:49,928 --> 00:48:51,972 তাই তোমাকে অবশ্যই সত্য কথা বলতে হবে।" 961 00:48:52,013 --> 00:48:54,766 যতক্ষণ না পর্যন্ত তুমি মিথ্যা না বলছ, জাদু ঠিক থাকবে। 962 00:48:54,891 --> 00:48:57,978 ওকে। আমরা কে হব? 963 00:48:58,353 --> 00:49:00,522 ওকে। আমরা আপনাকে স্টেশনে নামিয়ে দিচ্ছি। 964 00:49:00,564 --> 00:49:03,275 কী সমস্যা 965 00:49:03,316 --> 00:49:06,736 এখানে, সহকর্মীরা? 966 00:49:06,903 --> 00:49:07,988 অফিসার ব্রনকো? 967 00:49:08,029 --> 00:49:09,322 আপনি কি এই গাড়িতে ছিলেন? 968 00:49:09,781 --> 00:49:11,366 হ্যাঁ। আর আমরা.... 969 00:49:11,408 --> 00:49:13,535 আমি বলছি, আমি পুরো দায়িত্ব নিচ্ছি 970 00:49:13,577 --> 00:49:14,911 ঐখানের লোকটির, 971 00:49:14,953 --> 00:49:17,080 আপনারা তাকে আমার হাতে ছেড়ে দিতে পারেন। 972 00:49:17,205 --> 00:49:18,832 হেই, আমি সামনে যেতে চেয়েছিলাম। 973 00:49:18,874 --> 00:49:20,292 কোনভাবেই না। আমি কথা বলছি। 974 00:49:20,333 --> 00:49:21,602 ব্রনকো, আমি মনে করেছিলাম তুমি কাজ করছিলে 975 00:49:21,626 --> 00:49:22,878 শহরের অন্য পাশে। 976 00:49:22,919 --> 00:49:24,546 আমি, উহ, আমার মনকে পরিবর্তন করেছি। 977 00:49:25,672 --> 00:49:27,215 কোন সমস্যা? 978 00:49:27,340 --> 00:49:29,259 একটু ঘাড়ের বাধা। 979 00:49:30,844 --> 00:49:32,971 মিথ্যা বলা বন্ধ কর। 980 00:49:33,013 --> 00:49:34,848 শুধু প্রতিটি প্রশ্নের উত্তর দাও। 981 00:49:34,890 --> 00:49:36,808 তুমি এখানে ঠিক কি করছ? 982 00:49:36,850 --> 00:49:38,894 উহ.... আমি এখানে কি করছি? 983 00:49:39,186 --> 00:49:41,438 আমাদের মধ্যে কেউ এখানে কি করছে? 984 00:49:42,022 --> 00:49:44,858 ওয়া। আমি কখনই এর মতো ভাবিনি। 985 00:49:44,983 --> 00:49:46,067 সুন্দর। 986 00:49:46,109 --> 00:49:48,487 সম্পূর্ণ সম্মানের সাথে বলছি, আপনি আমার প্রশ্নের উত্তর দেন নি। 987 00:49:48,528 --> 00:49:50,864 বেশ, আমরা শুধু অনুশীলন করছি 988 00:49:50,989 --> 00:49:54,826 ইয়েনের গাড়ি চালানো শিখাতে। 989 00:49:55,994 --> 00:49:57,579 ইয়েন কে? 990 00:49:57,704 --> 00:49:59,873 ওহ, লরেলের বাচ্চারা? 991 00:49:59,998 --> 00:50:02,501 ইয়েন হল লেরেলের ছেলে। 992 00:50:03,084 --> 00:50:05,462 আপনার সৎ ছেলে পুরো রাস্তায় ঘুরে বেড়াচ্ছিল। 993 00:50:05,587 --> 00:50:06,838 হ্যাঁ, বেশ.... 994 00:50:06,880 --> 00:50:08,882 ছেলেটির আজ শেখায় মন নেই। 995 00:50:09,007 --> 00:50:11,801 হ্যাঁ, তাকে মানসিকভাবে অসুস্থ মনে হচ্ছে। 996 00:50:13,261 --> 00:50:15,764 আপনাকেও কিছুটা অসুস্থ মনে হচ্ছে। 997 00:50:15,972 --> 00:50:19,684 সত্যি বলতে গেলে, আসলে, 998 00:50:19,726 --> 00:50:20,852 আমি একটু নার্ভাস ফিল করি 999 00:50:21,394 --> 00:50:22,604 এই ধরণের পরিস্থিতিতে, 1000 00:50:22,646 --> 00:50:24,648 আমি কিছুটা দিশেহারা হয়ে পরি। 1001 00:50:24,689 --> 00:50:28,109 এবং আমি কি বলব জানি না 1002 00:50:28,151 --> 00:50:30,403 আর আমার মনে হচ্ছে আমি ঠিকমতো কিছু করতে পারছি না, 1003 00:50:30,445 --> 00:50:32,030 আর আমি একজন সম্পূর্ণ বাতিকগ্রস্ত মানুষ হয়ে গেছি। 1004 00:50:32,072 --> 00:50:34,115 দাঁড়াও। দাঁড়াও। 1005 00:50:34,658 --> 00:50:37,035 আমার মনে হয় আমি জানি এখানে কি ঘটছে। 1006 00:50:37,160 --> 00:50:38,537 উহ... তুমি জান? 1007 00:50:38,912 --> 00:50:41,039 নতুন বাবা বা মা হওয়া সহজ নয়। 1008 00:50:41,164 --> 00:50:43,583 আমার বান্ধবীর মেয়ে আমাকে দেখে অনেক রেগে গিয়েছিল, ওকে? 1009 00:50:43,625 --> 00:50:45,418 ওহ, ওহ, হ্যাঁ। 1010 00:50:45,543 --> 00:50:47,462 ঠিক আছে, আমি কি তাকে যেতে দিতে পারি। 1011 00:50:47,504 --> 00:50:51,466 ওকে, ভাল, আমি শুধু তাকে গাড়িতে তুলে নিচ্ছি। 1012 00:50:51,591 --> 00:50:54,344 হেই, এটাই ভাল। ঠিক আছে? শুভকামনা, ব্রনকো। 1013 00:50:54,386 --> 00:50:55,887 তোমাকেও, অফিসার। 1014 00:50:56,054 --> 00:50:58,723 কঠিন পরিশ্রম করছ নাকি ফাঁকি দিচ্ছ? 1015 00:51:00,058 --> 00:51:01,935 এটা ভাল ছিল কোল্ট। 1016 00:51:02,644 --> 00:51:04,312 আমি তোমাকে হিংসা করি না, ব্রনকো। 1017 00:51:04,354 --> 00:51:06,189 ঐ লাইটফুটের বাচ্চাটা ছোট। 1018 00:51:06,606 --> 00:51:09,359 এক্ষেত্রে আপনার সাথে একমত হতে পারলাম না। 1019 00:51:09,401 --> 00:51:12,362 আমি মনে করি অবশ্যই ইয়েন একজন চমৎকার নাগরিক। 1020 00:51:12,404 --> 00:51:15,073 সে নয়, বড় জন। 1021 00:51:15,115 --> 00:51:16,157 কি? 1022 00:51:16,199 --> 00:51:18,577 আমি বলতে চাইছি ঐ ছেলেটি খুবই খারাপ। 1023 00:51:18,952 --> 00:51:20,328 তুমি বলতে পারবে না যে তুমি একমত না। 1024 00:51:20,704 --> 00:51:22,247 উম, আমি তা মনে করি না। 1025 00:51:24,708 --> 00:51:25,750 কি? 1026 00:51:26,960 --> 00:51:28,920 আমি বলতে চাইছি, ওকে, ভাল.... 1027 00:51:28,962 --> 00:51:31,089 আমাকে যেতে হবে। ইয়েনকে বাড়িতে দিয়ে আসতে হবে। 1028 00:51:32,799 --> 00:51:34,235 আমি বলতে চাচ্ছি, আমার কাজে দেরি হয়ে যাচ্ছে। 1029 00:51:34,259 --> 00:51:35,969 দুঃখিত, আমি বলতে চাচ্ছি, আমি কিছুটা অসুস্থ বোধ করছি। 1030 00:51:36,011 --> 00:51:38,013 মানে ক্লান্ত। অসুস্থ এবং ক্লান্ত। যেতে হবে! 1031 00:51:38,054 --> 00:51:39,306 সোমবারে দেখা হবে! 1032 00:51:43,435 --> 00:51:46,479 ওহ, ম্যান। ব্রনকো এটাও হারাচ্ছে। 1033 00:51:46,605 --> 00:51:48,481 দেখ, এই কারণেই আমি কখনও বিয়ে করিনি। 1034 00:51:48,523 --> 00:51:50,567 বের হওয়া রক্তকে বাঁধা যায় না। 1035 00:51:56,156 --> 00:51:57,866 স্পেক্টার বলছি। 1036 00:51:57,907 --> 00:52:01,077 আপনি কি আমাকে অফিসার কোল্ট ব্রনকোর সাথে যুক্ত করতে পারবেন? 1037 00:52:11,463 --> 00:52:14,549 বারলী, আমি জানি না পেছনে কি হচ্ছে? 1038 00:52:14,841 --> 00:52:17,010 কিন্তু আমি মনে করি না তুমি একজন বোকা। 1039 00:52:19,804 --> 00:52:22,474 মনে হয় জাদুটি ভুল করেছে, তুমি জান। 1040 00:52:23,516 --> 00:52:24,559 হ্যাঁ। 1041 00:52:27,020 --> 00:52:29,397 আমি জানি না কি ঘটছে। 1042 00:52:29,439 --> 00:52:31,399 বারলী! বারলী! 1043 00:52:38,281 --> 00:52:39,824 তুমি কোথায় যাচ্ছ? 1044 00:52:41,659 --> 00:52:43,411 বারলী, চল। এগুলো সব ঠিক আছে.... 1045 00:52:43,453 --> 00:52:44,621 আমি বোকা না। 1046 00:52:44,746 --> 00:52:46,039 আমি বলিনি তুমি ছিলে। 1047 00:52:46,081 --> 00:52:47,707 জাদু বলেছে এটা তোমার জন্য হয়েছে। . 1048 00:52:47,749 --> 00:52:49,459 বেশ, জাদুটি ভুল করেছে। 1049 00:52:49,501 --> 00:52:50,960 জাদু কখনও ভুল করে না! 1050 00:52:51,086 --> 00:52:52,170 পুলিশ একটা প্রশ্ন জিজ্ঞেস করেছিল, 1051 00:52:52,212 --> 00:52:54,964 তুমি উত্তর দিয়েছ, আর জাদু সত্য প্রকাশ করে দিয়েছে। ঠিক? 1052 00:52:55,173 --> 00:52:56,216 ঠিক? 1053 00:52:56,257 --> 00:52:58,176 আমি জানি না যে এই জিনিসগুলো কিভাবে কাজ করে। 1054 00:52:58,301 --> 00:53:00,011 যতটুকু আমি বুঝতে পারছি 1055 00:53:00,053 --> 00:53:01,846 আমরা আজ রাতে যা কিছু করেছি তা ভুল হয়ে গেছে। 1056 00:53:01,888 --> 00:53:03,491 হ্যাঁ, এটা ভুল হয়ে গিয়েছে কারণ তুমি আমার কথা শোননি। 1057 00:53:03,515 --> 00:53:04,557 তুমি কি মজা করছ? 1058 00:53:04,599 --> 00:53:06,452 কারণ আমরা যা কিছু করেছি তা ছিল তোমার আইডিয়া। 1059 00:53:06,476 --> 00:53:07,727 কিন্তু তুমি আমার মত করে সেগুলো করনি। 1060 00:53:07,811 --> 00:53:09,396 তুমি আমাকে Manticore কে সামলাতে দাও নি। 1061 00:53:09,437 --> 00:53:11,123 তুমি ভয় পেয়ে গেলে যখন আমি পরীদের সাথে কথা বলছিলাম। 1062 00:53:11,147 --> 00:53:12,500 কারণ তুমি চিন্তাই করতে পার নি আমার ভালো আইডিয়া আছে। 1063 00:53:12,524 --> 00:53:13,942 কি? অবশ্যই আমি করেছি। 1064 00:53:13,983 --> 00:53:16,486 ভাল! তারপরেও আমি মনে করি আমাদের বিপদের পথেই যাওয়া উচিত। 1065 00:53:16,611 --> 00:53:19,531 এবং আমি আরও মনে করি যে এটা ভাল হবে, সাধারণত..... 1066 00:53:19,572 --> 00:53:20,615 দেখ? 1067 00:53:20,657 --> 00:53:22,242 কিন্তু আমি তোমাকে বলেছিলাম, এটা খেলা নয়। 1068 00:53:22,283 --> 00:53:23,993 আজকের সবকিছুই বাবার জন্য, 1069 00:53:24,035 --> 00:53:26,246 এবং এখন সে গাড়ির মধ্যে বসে আছে, 1070 00:53:26,287 --> 00:53:27,455 আর সে বিভ্রান্ত.... 1071 00:53:27,622 --> 00:53:28,665 কি? 1072 00:53:32,377 --> 00:53:33,878 সে কি করছে? 1073 00:53:33,920 --> 00:53:36,297 আমি মনে করি সে সঙ্গীতের স্পন্দন অনুভব করতে পারে, 1074 00:53:36,339 --> 00:53:38,800 আর সে নাচছিল। 1075 00:53:42,429 --> 00:53:43,513 ওয়াও। 1076 00:53:44,139 --> 00:53:46,433 সে ভয়ানক নাচে। 1077 00:53:51,938 --> 00:53:54,482 হ্যাঁ। সে সত্যিই, সত্যিই খারাপ নাচে। 1078 00:53:55,442 --> 00:53:57,026 ওহ, না। সে এখানে আসছে। 1079 00:53:57,068 --> 00:53:58,903 না, না, না। ধন্যবাদ, বাবা, বাবা, ধন্যবাদ। 1080 00:53:59,154 --> 00:54:00,196 আমি ভালো আছি। 1081 00:54:00,321 --> 00:54:01,364 থাম। . 1082 00:54:01,406 --> 00:54:03,158 ওকে, ওকে। 1083 00:54:03,783 --> 00:54:05,285 না, না, না! 1084 00:54:05,326 --> 00:54:07,078 আমি বড় কোন ড্যান্সার নই। 1085 00:54:07,120 --> 00:54:08,413 উহ... 1086 00:54:11,124 --> 00:54:13,710 শুধু ভাব উপরের অর্ধেক থাকলে কেমন লাগত। 1087 00:54:13,877 --> 00:54:16,004 আমি বাজি ধরছি এটা এরকমই হত। 1088 00:54:25,263 --> 00:54:26,347 ওহ। 1089 00:54:26,556 --> 00:54:28,850 আহ। তোমার নাচের কারণে তোমার জুতার ফিতা ঢিলা হয়ে গিয়েছে, বাবা। 1090 00:54:32,771 --> 00:54:35,565 তুমি জান, আমিও তাকে দেখতে চাই। 1091 00:54:36,941 --> 00:54:38,943 হ্যাঁ, আমি জানি। 1092 00:54:39,444 --> 00:54:41,279 আমাকে বোকা বলা তোমার উচিত না 1093 00:54:41,321 --> 00:54:44,157 যদি তুমি আমাকে সঠিক কাজ করার সুযোগ না দাও। 1094 00:54:44,866 --> 00:54:46,826 শুধু আমার মত করে একটা কাজ করো। 1095 00:54:48,077 --> 00:54:50,789 তুমি সত্যিই মনে করছ এই বিপদের পথটি 1096 00:54:50,830 --> 00:54:52,707 পাহাড়ে যাওয়ার সেরা উপায়? 1097 00:54:56,628 --> 00:54:57,879 ওকে। 1098 00:55:12,393 --> 00:55:15,480 উহ.... তো সেখানে তোমার জাদুর তরোয়াল আছে? 1099 00:55:15,563 --> 00:55:17,690 এটা ঐ গেট এর ওপাশে। 1100 00:55:19,442 --> 00:55:21,361 যদি আমরা তরোয়াল সাথে নিয়ে না যাই 1101 00:55:21,778 --> 00:55:23,196 তোমার ছেলেদের সর্বনাশ হয়ে যাবে। 1102 00:55:23,780 --> 00:55:25,073 তুমি এখানে। 1103 00:55:25,114 --> 00:55:26,699 একটা রসুন ক্রাশার। 1104 00:55:26,825 --> 00:55:28,368 না, অভিশাপ ধ্বংসকারী। 1105 00:55:28,409 --> 00:55:30,245 এটা একটা বড় জাদুর তরোয়াল। 1106 00:55:30,703 --> 00:55:31,704 তরোয়াল। 1107 00:55:31,746 --> 00:55:34,040 তরোয়াল, তরোয়াল, তরোয়াল। 1108 00:55:34,082 --> 00:55:35,708 মানে, আমি একটা পেয়েছি। 1109 00:55:36,918 --> 00:55:38,294 - এটাই! - কত দাম? 1110 00:55:39,546 --> 00:55:42,048 - এটা ডাকছি, উহ, ১০। - বেশ! 1111 00:55:42,173 --> 00:55:44,008 যেটা কৃত্রিম বিরল ধাতুর তৈরি, 1112 00:55:44,050 --> 00:55:46,344 দেশের মধ্যে এটা একমাত্র তরোয়াল। 1113 00:55:47,929 --> 00:55:50,682 হ্যালো, পুরনো বন্ধু। আমরা আর কখনও অংশ নেব না। 1114 00:55:50,974 --> 00:55:53,184 ওহ! দেখা যাচ্ছে এই তরোয়ালটি 1115 00:55:53,226 --> 00:55:56,187 দেশের মধ্যে এটা একমাত্র তরোয়াল। 1116 00:55:56,354 --> 00:56:00,066 তো, এটা ডাকছি ১০,০০০। 1117 00:56:00,275 --> 00:56:03,611 - তুমি এটা করতে পার না! - বেশ, আমি পারি। 1118 00:56:03,653 --> 00:56:05,280 ওকে, তোমার ভাল হবে.... 1119 00:56:05,321 --> 00:56:07,240 হ্যাঁ? 1120 00:56:07,282 --> 00:56:09,075 হেই, আমি কয়েকজন অফিসারের সাথে কথা বলেছি, 1121 00:56:09,117 --> 00:56:11,119 এবং তার বলেছে সর্বশেষ ছেলেদের উত্তরে যেতে দেখেছে। 1122 00:56:11,160 --> 00:56:12,829 - তারা ঠিক আছে? - তারা ভাল আছে। 1123 00:56:12,871 --> 00:56:15,206 কিন্তু অফিসার বলল.... ঠিক আছে, হানি, 1124 00:56:15,248 --> 00:56:17,584 আজকের রাতটি শুধুই অচেনা আর অচেনা লাগছে। 1125 00:56:17,625 --> 00:56:19,419 তুমি কি জান আমি কে? 1126 00:56:19,460 --> 00:56:21,629 একরকম পাখা ওলা ভাল্লুক-সর্প মহিলা? 1127 00:56:21,671 --> 00:56:23,756 আহা! পাখাওলা সিংহ-বিছা মহিলা! 1128 00:56:23,798 --> 00:56:25,133 এটা ঠিক। 1129 00:56:25,258 --> 00:56:26,843 শোন, আমার এই তরোয়ালটি দরকার। 1130 00:56:26,885 --> 00:56:28,636 আমার ছেলেরা তাদের জীবনে একবার মাত্র সুযোগ পেয়েছে 1131 00:56:28,678 --> 00:56:29,721 তাদের বাবাকে দেখার। 1132 00:56:29,762 --> 00:56:30,805 এখন, আমার বড় ছেলে.... 1133 00:56:32,557 --> 00:56:34,809 ওহ....... তুমি তাকে মেরে ফেলেছ! 1134 00:56:34,851 --> 00:56:37,353 ঠিক আছে। সে সাময়িকভাবে প্যারালাইজড হয়ে গেছে। 1135 00:56:37,478 --> 00:56:38,980 হেই, তুমি এটা করতে পার না। 1136 00:56:39,063 --> 00:56:40,898 - বেশ, আমি এটা করেছি। - তরোয়ালটা নাও। 1137 00:56:40,940 --> 00:56:42,066 তুমি সেটা স্পর্শ করবে না। 1138 00:56:42,108 --> 00:56:43,151 তুমি যেটা চাও। 1139 00:56:43,192 --> 00:56:44,837 এবং আপনার ঝামেলার জন্য অতিরিক্ত কিছু দিচ্ছি। 1140 00:56:44,861 --> 00:56:45,945 আমার তোমার দোকান পছন্দ হয়েছে। 1141 00:56:45,987 --> 00:56:47,447 ওহ, এটা অনেক সুন্দর। 1142 00:56:47,947 --> 00:56:49,741 হেই! হেই! 1143 00:56:49,824 --> 00:56:51,534 হ্যাঁ! 1144 00:56:51,576 --> 00:56:53,036 লরেল, কি হচ্ছে? 1145 00:56:53,077 --> 00:56:54,597 - হ্যাঁ! - হ্যালো? তুমি ঠিক আছ? 1146 00:56:54,621 --> 00:56:55,663 লরেল? 1147 00:56:55,705 --> 00:56:58,082 ওহ, কোল্ট, আমি কথা বলতে পারছি না। ছেলেদের আমাকে দরকার। 1148 00:56:58,166 --> 00:56:59,792 দাঁড়াও! 1149 00:57:00,001 --> 00:57:01,628 জঘন্য ঐ ছেলেগুলো। 1150 00:57:06,090 --> 00:57:07,133 হাহ। 1151 00:57:33,952 --> 00:57:35,745 ♪ আমরা সন্ধানে যাচ্ছি ♪ 1152 00:57:35,787 --> 00:57:37,330 ♪ আমাদের বাবাকে আমরা উদ্ধার করব ♪ 1153 00:57:37,455 --> 00:57:39,624 ♪ লাইটফুট ভাইদের থামানো যায় না ♪ 1154 00:57:39,666 --> 00:57:41,084 ♪ কিছু, কিছু ♪ 1155 00:57:41,125 --> 00:57:42,919 ♪ সেই পুনরুদ্ধার ♪ 1156 00:57:47,507 --> 00:57:49,300 হ্যাঁ, আমরা এসে পরেছি। 1157 00:57:49,842 --> 00:57:53,054 শুভ সকাল তোমাদের, প্রিয় লাইটফুটের মানুষেরা। 1158 00:57:53,096 --> 00:57:55,723 বিপদের পথে স্বাগতম। 1159 00:57:56,057 --> 00:57:58,434 এটা কোনভাবেই রাস্তা নয়। 1160 00:57:58,476 --> 00:58:01,020 বেশ, তুমি জান, তারা সত্যিই এই এলাকার উন্নয়নে কাজ করেনি। 1161 00:58:01,062 --> 00:58:02,939 মাথা উঠাও, আমরা যে কোন কিছু কবলে পরতে পারি। 1162 00:58:02,981 --> 00:58:05,942 একটা সেন্টিকোর, উলফ ড্রাগন, জিলেটিনাস কিউব। 1163 00:58:06,067 --> 00:58:08,528 ওকে, জিলেটিনাস কিউবটা কি? 1164 00:58:08,903 --> 00:58:10,488 ওহ, এটা একটা অনেক বড় সবুজ কিউব 1165 00:58:10,530 --> 00:58:13,241 যেটা স্পর্শ করার সাথে সাথেই সবকিছু ভেঙ্গে দেয় আর অদৃশ্য হয়ে যায়। 1166 00:58:13,408 --> 00:58:15,243 আমরা যাচ্ছি না..... ওহ! থাম! 1167 00:58:15,284 --> 00:58:16,786 আহ! 1168 00:58:26,003 --> 00:58:27,213 এটা কি? 1169 00:58:27,380 --> 00:58:28,756 গভীর কূপ। 1170 00:58:29,382 --> 00:58:32,552 এখানে যা কিছু পরে, চিরকাল পরতেই থাকে। 1171 00:58:35,596 --> 00:58:37,473 আও, বাবা, এখানে আস। 1172 00:58:37,765 --> 00:58:38,850 ইয়েন, এটা দেখ। 1173 00:58:38,975 --> 00:58:42,228 এটা একটা পুরনো টানা সেতু। 1174 00:58:42,353 --> 00:58:43,646 আমরা বডিটাকে নিচু করতে পারলেই 1175 00:58:43,688 --> 00:58:46,190 এবং আমরা রাভেন পয়েন্টে পৌঁছে যাব। 1176 00:58:47,275 --> 00:58:49,318 চারপাশে একটা লিভার খোঁজ। 1177 00:58:51,112 --> 00:58:52,238 পেয়েছি। 1178 00:58:52,363 --> 00:58:54,866 কিন্তু এটা অন্য সাইডে। 1179 00:58:55,742 --> 00:58:57,994 ওকে, আমি বুঝতে পেরেছি। 1180 00:58:58,494 --> 00:59:00,038 এলফট এলেভার 1181 00:59:04,542 --> 00:59:06,043 তুমি কোনও লিভিটেশন স্পেল কাস্ট করতে পারবে না 1182 00:59:06,085 --> 00:59:07,146 এত দূরের কোন কিছুতে। 1183 00:59:07,170 --> 00:59:09,714 শুধুমাত্র ১৫ মিটারের মধ্যে এই যাদুমন্ত্র কাজ করবে। 1184 00:59:09,839 --> 00:59:11,632 বাবা, তুমি কি এই লোককে বিশ্বাস কর? 1185 00:59:12,925 --> 00:59:15,344 আমাদের যা দরকার তা একটা বিশ্বাসের সেতু। 1186 00:59:15,470 --> 00:59:17,638 এটা এক ধরনের জাদু যেটা জাদুর সেতু তৈরি করে 1187 00:59:17,680 --> 00:59:18,973 যেটাতে তুমি হাঁটতে পারবে। 1188 00:59:19,098 --> 00:59:22,226 Just say "Bridgrigar Invisia." 1189 00:59:22,351 --> 00:59:24,479 শুধু বলবে "ব্রিজগ্রিগার ইনভিসিয়া!।" 1190 00:59:24,604 --> 00:59:26,814 ওকে। "ব্রিজগ্রিগার ইনভিসিয়া!।" 1191 00:59:29,901 --> 00:59:32,070 - এটা কাজ করছে না। - না, মন্ত্রটি কাজ করছে। 1192 00:59:32,195 --> 00:59:34,530 যতক্ষণ না তুমি এটার উপর হাঁটছ সেতুটি কাজ করবে না। 1193 00:59:34,572 --> 00:59:35,656 হাঁটা কি? 1194 00:59:35,698 --> 00:59:37,825 যদি তুমি বিশ্বাস কর সেতুটি সেখানে আছে, তাহলে সেটা সেখানে আছে। 1195 00:59:37,867 --> 00:59:39,911 - কিন্তু এটা নেই। - বেশ, এই মনোভাব নিয়ে দেখলে থাকবে না। 1196 00:59:39,952 --> 00:59:42,079 যেখানে কিছুই নেই সেখানে আমি হাঁটব না। 1197 00:59:45,124 --> 00:59:46,751 আমরা একটা দড়ি পেয়েছি। 1198 00:59:46,793 --> 00:59:48,270 কিন্তু তোমার এটার প্রয়োজন হবে না তার কারণ.... 1199 00:59:48,294 --> 00:59:49,545 - আমি দড়ি চাই! - ওকে। 1200 00:59:49,587 --> 00:59:51,315 আমি শুধু বলতে চাইছি তোমার দড়ির দরকার নেই, 1201 00:59:51,339 --> 00:59:53,424 কারণ আমি জানি তুমি সেতুটি তৈরি করতে পারবে। 1202 01:00:04,185 --> 01:00:06,354 আমি মারা হাচ্ছি! আমি মারা হাচ্ছি! আমি মৃত! আমি মৃত! আমি মৃত! 1203 01:00:06,395 --> 01:00:08,022 - ওহ, আমার জীবন শেষ। - আমি তোমাকে ধরেছি। 1204 01:00:11,526 --> 01:00:12,777 ওকে, তুমি নির্মম। 1205 01:00:12,819 --> 01:00:14,487 - তবে এটা কি এতই খারাপ ছিল? - হ্যাঁ। 1206 01:00:14,529 --> 01:00:17,448 - তুমি কি এখনও বেঁচে আছ? - হ্যাঁ। 1207 01:00:17,573 --> 01:00:20,326 ওকে, তুমি এখন জান এটার থেকেও খারাপ কিছু ঘটতে পারে। 1208 01:00:20,451 --> 01:00:22,829 তো, এখানে ভয় পাওয়ার কিছুই নেই, ঠিক আছে? 1209 01:00:26,749 --> 01:00:29,377 "ব্রিজগ্রিগার ইনভিসিয়া!" 1210 01:00:32,547 --> 01:00:36,259 হেই। তুমি পারবে। 1211 01:00:44,934 --> 01:00:46,561 - হ্যাঁ! - তুমি পারবে! 1212 01:00:49,730 --> 01:00:51,315 প্রতি পদক্ষেপে বিশ্বাস রাখ। 1213 01:00:54,026 --> 01:00:55,820 ওহ, হ্যাঁ! 1214 01:00:59,448 --> 01:01:00,575 তুমি আমাকে ধরে রেখেছ, তাই না? 1215 01:01:00,616 --> 01:01:01,659 আমি এখনও তোমাকে ধরে রেখেছি। 1216 01:01:03,619 --> 01:01:06,414 ইয়েন লাইটফুট হল নির্ভীক। 1217 01:01:10,376 --> 01:01:12,753 এটা দারুণ! 1218 01:01:15,423 --> 01:01:17,091 হ্যাঁ! তবে শুধু যেতে থাক। 1219 01:01:17,133 --> 01:01:20,011 পেছনে তাকাবে না। শুধু সামনে এগিয়ে যাও। 1220 01:01:21,804 --> 01:01:23,723 তুমি এখনও দড়িটা ধরে আছ, তাই না? 1221 01:01:23,848 --> 01:01:25,349 হ্যাঁ, আমি ধরে রেখেছি। 1222 01:01:25,641 --> 01:01:28,269 আমি ভয় পাই না! 1223 01:01:28,311 --> 01:01:31,188 ওহ, আমি সারাদিন এখানে দাঁড়িয়ে থাকতে পারি। 1224 01:01:31,230 --> 01:01:32,440 হাহ। হাহ। 1225 01:01:32,481 --> 01:01:35,318 ওকে, তবে চলতে থাক। আমাদের বাবাকে দেখতে হবে, মনে আছে? 1226 01:01:35,359 --> 01:01:38,988 হেই, ড্যাড, তোমার জন্য এটাই শেষ পদক্ষেপ। 1227 01:01:40,364 --> 01:01:42,366 আহ! 1228 01:01:47,622 --> 01:01:49,123 ওহ। 1229 01:01:56,547 --> 01:01:58,341 সে পেরেছে, বাবা। 1230 01:02:06,140 --> 01:02:08,392 এটা অনেক সুন্দর ছিল। 1231 01:02:08,517 --> 01:02:11,103 কতক্ষন আগে দড়ি কেটে গিয়েছিল? 1232 01:02:11,145 --> 01:02:13,898 ওহ, ঠিক অর্ধেক যাওয়ার পর। 1233 01:02:14,482 --> 01:02:16,609 আমার ঐ দড়ির দরকার ছিল। 1234 01:02:16,651 --> 01:02:18,903 ওহ, কিন্তু তুমি পেরেছ? 1235 01:02:24,617 --> 01:02:26,953 ইয়েন! দেখ। 1236 01:02:28,454 --> 01:02:29,956 একটা র‍্যাভেন। 1237 01:02:31,123 --> 01:02:33,960 মেনুতে থাকা সুত্রটি এটাকে র‍্যাভেন পয়েন্ট বলেছে। 1238 01:02:34,835 --> 01:02:36,754 হ্যাঁ। পাহাড়ে। 1239 01:02:37,672 --> 01:02:39,799 তবে ধাঁধাটির অর্থ মনে হয় পাহাড় নয়। 1240 01:02:40,174 --> 01:02:42,885 মনেহয় এটা বলতে চাইছে যেখানে র‍্যাভেন এর পয়েন্ট আছে সেটা অনুসরণ কর। 1241 01:02:46,764 --> 01:02:48,516 এটা আরেকটা র‍্যাভেন। 1242 01:02:49,392 --> 01:02:51,560 হতে পারে এটা অন্য আরেকটা র‍্যাভেনকে ইশারা করছে, 1243 01:02:51,602 --> 01:02:52,979 রত্নটির কাছে যাওয়ার উপায়। 1244 01:02:53,521 --> 01:02:55,815 আমি.... আমি নিজেদের ভুল পথে নিয়ে যাচ্ছিলাম। 1245 01:02:55,982 --> 01:02:58,234 বেশ, আমি তোমাকে বলেছিলাম। আমার কাজ করার শক্তি জানে কোথায় যেতে হবে। 1246 01:02:58,275 --> 01:03:00,111 তাই না, বালক? হ্যাঁ, তুমি পেরেছ। 1247 01:03:01,529 --> 01:03:03,030 - হাহ। - চল, বাবা। 1248 01:03:03,072 --> 01:03:05,199 Guinevere আমাদেরকে কিছু সময়ের মধ্যেই ঐ র‍্যাভেনের কাছে নিয়ে যেতে পারবে। 1249 01:03:11,080 --> 01:03:13,666 ছেলেরা.... 1250 01:03:14,375 --> 01:03:16,085 .... তোমরা বিপদে আছ, বড় বিপদে। 1251 01:03:16,127 --> 01:03:17,712 না, না, না, কোল্ট। আমরা মন্ত্রটি পেয়েছি। 1252 01:03:17,753 --> 01:03:20,548 যদি আমরা এটা সূর্যাস্তের আগে শেষ করি, তাহলে আমরা আমাদের বাবাকে দেখতে পাব। 1253 01:03:20,589 --> 01:03:21,799 আহ! 1254 01:03:22,258 --> 01:03:23,968 বেশ, উহ, তোমাদের মা আমাকে বলেছিল 1255 01:03:24,010 --> 01:03:26,470 সেখানে আজব ধরনের কিছু ছিল 1256 01:03:26,512 --> 01:03:28,014 পারিবারিক সমস্যা চলছে, 1257 01:03:28,055 --> 01:03:30,808 এবং এটা আসলেই আজব। 1258 01:03:30,933 --> 01:03:32,018 কিন্তু না, জঘন্য। 1259 01:03:32,059 --> 01:03:33,978 আমি তোমাদেরকে আর তোমার মাকে বিরক্ত করতে দিচ্ছি না। 1260 01:03:34,103 --> 01:03:36,313 এখন তোমরা গাড়িতে ওঠ, আমি তোমাদের পাহারা দিয়ে নিয়ে যাচ্ছি। 1261 01:03:36,355 --> 01:03:37,481 না। কোনভাবেই না। 1262 01:03:37,606 --> 01:03:39,400 আমি তিন পর্যন্ত গুনব। 1263 01:03:41,569 --> 01:03:43,738 - ওকে, আমরা যাব। - ইয়েন। 1264 01:03:43,863 --> 01:03:45,990 সে একজন পুলিশ অফিসার। 1265 01:03:53,039 --> 01:03:54,081 তোমরা কি করছ? 1266 01:03:54,206 --> 01:03:55,666 আমি জানি না। 1267 01:03:56,876 --> 01:03:58,377 ..... বাচ্চা। 1268 01:04:00,921 --> 01:04:02,757 আমার ব্যাকআপ দরকার। গাড়ি পালাচ্ছে! 1269 01:04:04,300 --> 01:04:07,345 হ্যাঁ! ইয়েনডোর লাইটফুট, নিয়ম ভেঙেছে। 1270 01:04:07,386 --> 01:04:09,055 আমি বিশ্বাস করতে পারছি না আমি পুলিশের কাছ থেকে পালাচ্ছি। 1271 01:04:09,096 --> 01:04:10,407 তুমি পুলিশের কাছ থেকে পালাও নি, 1272 01:04:10,431 --> 01:04:12,683 তুমি আমাদের মায়ের বন্ধুর কাছ থেকে পালাচ্ছ। 1273 01:04:13,934 --> 01:04:15,895 ওকে, এখন তুমি পুলিশের কাছ থেকে পালাচ্ছ। 1274 01:04:27,448 --> 01:04:28,491 ধরে থাক! 1275 01:04:29,158 --> 01:04:31,077 ওয়া! 1276 01:04:34,580 --> 01:04:36,957 হ্যাঁ! ভালই যাচ্ছ, Guinevere! 1277 01:04:53,015 --> 01:04:55,142 ওহ, আমি এখন কি করব? আমার পালানো উচিত ছিল না। 1278 01:04:55,184 --> 01:04:56,811 না, এটা ভাল হয়েছে। 1279 01:04:56,936 --> 01:04:58,413 হেই, ঐ বোল্ডারগুলো দিয়ে রাস্তা ব্লক করে দাও। 1280 01:04:58,437 --> 01:04:59,855 কি? কিভাবে? 1281 01:05:00,106 --> 01:05:01,148 আরকেনের বজ্রপাত দিয়ে। 1282 01:05:01,649 --> 01:05:02,876 তুমি বলেছিলে এটা সবচেয়ে কঠিন মন্ত্র। 1283 01:05:02,900 --> 01:05:04,068 তুমি প্রস্তুত। 1284 01:05:04,110 --> 01:05:05,736 "সহজেই বজ্রপাত তৈরির জন্য, 1285 01:05:05,778 --> 01:05:07,279 অবশ্যই তোমাকে সমস্ত নিয়ম অনুসরণ করতে হবে।" 1286 01:05:07,321 --> 01:05:08,405 তোমাকে অবশ্যই সবকিছু করতে হবে। 1287 01:05:08,531 --> 01:05:09,633 হৃদয়ের গভীর থেকে কথা বল, 1288 01:05:09,657 --> 01:05:12,034 নিজের উপর বিশ্বাস রাখ, ফোকাস করো, এর সবই। 1289 01:05:14,078 --> 01:05:16,622 "ভোল্টার থান্ডাসির" 1290 01:05:17,623 --> 01:05:19,250 "ভোল্টার থান্ডাসির" 1291 01:05:19,333 --> 01:05:21,127 "ভোল্টার থান্ডাসির!" 1292 01:05:28,008 --> 01:05:30,594 পারছি না! আমি এটা পারছি না! 1293 01:05:32,179 --> 01:05:36,392 আমরা তোমাকে আর দেখতে পাচ্ছি না, বাবা। আর এটা সম্পূর্ণ আমার ভুল। 1294 01:05:55,995 --> 01:05:57,163 তুমি কি করছ? 01:06:05,186 --> 01:06:30,186 ..:::Bangla Subtitle: S O H A G S U V O:::.. ..:::বাংলা সাবটাইটেল: সোহাগ শুভ :::.. 1295 01:06:42,791 --> 01:06:44,293 কি....? 1296 01:06:53,510 --> 01:06:54,762 বারলী। 1297 01:06:55,179 --> 01:06:57,723 সে শুধুই একটা পুরনো গাড়ি ছিল। 1298 01:06:59,016 --> 01:07:00,935 চল, আমাদের যেতে হবে। 1299 01:08:04,832 --> 01:08:05,874 দাঁড়াও। 1300 01:08:20,848 --> 01:08:22,600 ওহ। তুমি দেখেছ, বাবা? 1301 01:08:22,641 --> 01:08:25,561 শিক্ষানবিশ এখন শিক্ষক হয়ে উঠেছে। 1302 01:08:27,646 --> 01:08:29,189 এটা পানির মত দেখতে। 1303 01:08:34,153 --> 01:08:36,196 তো, X এর অর্থ কি? 1304 01:08:36,322 --> 01:08:38,949 অনুসন্ধানের ক্ষেত্রে, একটি X এর অর্থ কেবল একটি জিনিস। 1305 01:08:39,658 --> 01:08:42,995 আমরা পানির শেষ প্রান্তে যাব, আর তাহলেই আমরা সেই রূপকথার রত্নটি খুঁজে পাব। 1306 01:08:55,382 --> 01:08:56,508 ইউনিকর্ন! 1307 01:09:15,194 --> 01:09:16,612 ওয়াও। 1308 01:09:18,906 --> 01:09:20,491 দারুণ। 1309 01:09:23,744 --> 01:09:26,622 এই পানির ধারা মনে হয় কয়েক মাইল গিয়েছে। 1310 01:09:26,663 --> 01:09:28,207 আমাদের হাতে তেমন সময় নেই। 1311 01:09:28,957 --> 01:09:30,918 যদি আমাদের ভেসে যাওয়ার মত কিছু থাকত, 1312 01:09:30,959 --> 01:09:32,920 আমরা একটা ভেলোসিটি স্পেল তৈরি করতে পারি। 1313 01:09:32,961 --> 01:09:34,880 তহলে ম্যাজিক জেট স্কির মত টানেলে পৌঁছাতে পারি। 1314 01:09:34,963 --> 01:09:37,257 সেখানে ভাসার মত কিছুই নেই। 1315 01:09:37,383 --> 01:09:39,051 মনে রেখো, অনুসন্ধানের ক্ষেত্রে, 1316 01:09:39,093 --> 01:09:41,679 তুমি যা পেয়েছ সেটাই তোমাকে ব্যবহার করতে হবে। 1317 01:09:43,555 --> 01:09:45,808 "ম্যাগনোরা গানটুয়ান!" 1318 01:09:47,768 --> 01:09:49,311 উ- হু! 1319 01:09:50,396 --> 01:09:51,939 এক্সেলিওর! 1320 01:09:53,148 --> 01:09:54,525 ওয়া! 1321 01:09:54,566 --> 01:09:56,860 এটা আসলেই দুর্দান্ত। 1322 01:09:56,985 --> 01:09:59,822 তো, তুমি কি অন্যান্য মন্ত্রও জান? 1323 01:09:59,863 --> 01:10:02,157 নিজেকে ধর, বালক জাদুকর। 1324 01:10:02,199 --> 01:10:05,035 আমার সব জাদু সম্পর্কে জানা আছে। 1325 01:10:08,205 --> 01:10:09,724 কোল্ট, আমরা জানি ছেলেরা কোথায় যাচ্ছে। 1326 01:10:09,748 --> 01:10:12,084 তারা অভিশাপটি মুক্ত করার আগেই তাদেরকে আমাদের ধরতেই হবে। 1327 01:10:12,126 --> 01:10:14,628 - - কি? - চল অভিশাপকে ধ্বংস করি। 1328 01:10:14,670 --> 01:10:16,189 অভিশাপ। অভিশাপটি যে রত্নটিকে রক্ষা করছে 1329 01:10:16,213 --> 01:10:17,691 যা একটা পাথুরে ড্রাগন বা ওরকম কিছুতে পরিণত হয়। 1330 01:10:17,715 --> 01:10:18,757 একটা ড্রাগন কি? 1331 01:10:18,799 --> 01:10:19,842 আমি এটা ব্যাখ্যা করতে পারব না। 1332 01:10:19,883 --> 01:10:21,844 আমি শুধু জানি আমাদেরকে ছেলেদের খুব তাড়াতাড়ি ধরতে হবে 1333 01:10:21,885 --> 01:10:24,179 ওহ, তাদেরকে তাড়াতাড়ি ধরতে হবে। তাদেরকে তাড়াতাড়ি ধরতে হবে। 1334 01:10:24,805 --> 01:10:25,848 ওহ! 1335 01:10:25,889 --> 01:10:29,101 বেশ, আমি তাদেরকে ধরে ফেলেছিলাম, কিন্তু ইয়েন, সে পালিয়ে গিয়েছে। 1336 01:10:29,143 --> 01:10:30,853 - হাহ। তার জন্য ভালো হয়েছে। - কি? 1337 01:10:30,894 --> 01:10:32,771 না, আমি শুধু বলতে চাইছি সে তো গাড়ি চালাতে ভয় পায়। 1338 01:10:32,813 --> 01:10:34,707 মনে করেছে তার কাছ থেকে পালিয়ে..... 1339 01:10:45,367 --> 01:10:46,952 ওহ! আমার মনে হচ্ছে আমি আমার পায়ে হুল ফুটিয়েছি। 1340 01:10:47,077 --> 01:10:49,121 লরেল, কি হয়েছে? কি হচ্ছে? 1341 01:10:49,163 --> 01:10:50,664 তুমি আমাকে প্রায় মেরে ফেলছিলে, লেডি। 1342 01:10:50,706 --> 01:10:52,624 তুমি ঠিক আছ? তুমি কোথা থেকে আসছ? 1343 01:10:52,666 --> 01:10:54,001 তুমি আমাদের ওড়ার রাস্তায় ছিলে। 1344 01:10:55,294 --> 01:10:57,129 - তুমি ঠিক আছ? - আমি ঠিক আছি। 1345 01:10:57,171 --> 01:10:58,797 ওহ, না, আমাদের গাড়ি! 1346 01:10:58,839 --> 01:11:00,924 আমরা এখন কিভাবে তোমার ছেলেদের খুঁজব। 1347 01:11:00,966 --> 01:11:03,969 চল, পিক্সি ডাস্টার্স, চল আকাশে উড়ি। 1348 01:11:04,011 --> 01:11:06,096 - হ্যাঁ! - আমার জন্ম হয়েছিল উড়ার জন্য! 1349 01:11:07,347 --> 01:11:10,100 যদি এই ডানাগুলোকে অনুশীলন করানো হয় তোমার কেমন লাগবে? 1350 01:11:10,976 --> 01:11:12,019 উহ.... 1351 01:11:14,605 --> 01:11:16,023 বোম্বাস্টিয়া 1352 01:11:16,064 --> 01:11:18,400 - আহ, মনেকর...... - ওহ, ঠিক। 1353 01:11:18,901 --> 01:11:20,277 বোম্বাস্টিয়া 1354 01:11:21,487 --> 01:11:22,654 ওয়াও! 1355 01:11:22,696 --> 01:11:25,324 হ্যাঁ! তুমি স্বাভাবিক! দ্রুত চিন্তা কর। 1356 01:11:25,365 --> 01:11:26,658 এলফট ইলেভার 1357 01:11:26,700 --> 01:11:28,869 হ্যাঁ! সুন্দর! 1358 01:11:30,120 --> 01:11:31,764 নৌকাটিকে আর কত খাবে, ম্যান। 1359 01:11:31,788 --> 01:11:33,641 আমাদের এখনও টানেলের শেষ পর্যন্ত যেতে হবে। 1360 01:11:33,665 --> 01:11:35,167 হ্যাঁ। ভাল যুক্তি। 1361 01:11:38,670 --> 01:11:41,089 আমি বিশ্বাস করতে পারছি না আমি অনেকটা কাছাকাছি চলে এসেছি 1362 01:11:41,131 --> 01:11:42,883 বাবার সাথে কথা বলার। 1363 01:11:43,008 --> 01:11:44,110 তুমি জান আমি তাকে কি জিজ্ঞেস করতে যাচ্ছি? 1364 01:11:44,134 --> 01:11:45,570 তার কি কোনো যাদুকরী নাম ছিল? 1365 01:11:45,594 --> 01:11:46,637 কি? 1366 01:11:46,678 --> 01:11:47,739 কারণ তিনি জাদুকর ছিলেন। 1367 01:11:47,763 --> 01:11:49,139 অনেক জাদুকরের দুর্দান্ত নাম রয়েছে। 1368 01:11:49,181 --> 01:11:50,766 অলোরা দ্য ম্যাজেস্টিক। 1369 01:11:50,891 --> 01:11:53,310 বার্ডার দ্য ফ্যাঞ্চিফুল। 1370 01:11:53,352 --> 01:11:54,895 যাইহোক, এটাই ভাল হবে 1371 01:11:54,937 --> 01:11:56,897 চারটিরও বেশি স্মৃতি আছে। 1372 01:11:56,939 --> 01:11:58,357 - উহ, তিনটি। - হুম? 1373 01:11:58,398 --> 01:11:59,858 তোমার মাত্র তিনটি স্মৃতি আছে। 1374 01:11:59,900 --> 01:12:01,109 ওহ, হ্যাঁ। 1375 01:12:01,235 --> 01:12:02,569 বারলী, তোমার কি 1376 01:12:02,611 --> 01:12:04,279 বাবার সম্পর্কে কোন প্রিয় স্মৃতি আছে যেটা তুমি আমাকে বলনি? 1377 01:12:04,571 --> 01:12:07,908 না, এটা আমার প্রিয় না। 1378 01:12:07,950 --> 01:12:09,201 তুমি কি বলতে চাচ্ছ? 1379 01:12:11,537 --> 01:12:14,039 যখন বাবা অসুস্থ ছিল, 1380 01:12:14,623 --> 01:12:19,461 আমার ভিতরে গিয়ে তাকে বিদায় জানানোর কথা ছিল। 1381 01:12:20,587 --> 01:12:23,799 তবে সে বিভিন্ন ধরনের নলের মধ্যে আবদ্ধ ছিল, 1382 01:12:25,342 --> 01:12:28,095 এবং তাকে তার মত দেখাচ্ছিল না। 1383 01:12:29,179 --> 01:12:31,181 আমি ভয় পেয়ে গিয়েছিলাম, 1384 01:12:32,307 --> 01:12:34,351 আর আমি সেখানে যাই নি। 1385 01:12:37,521 --> 01:12:38,730 ঠিক তখনই আমি সিদ্ধান্ত নিই 1386 01:12:38,772 --> 01:12:41,733 আমি কখনই আর ভয় পাব না। 1387 01:12:46,655 --> 01:12:49,241 ওহ। দেখে মনে হচ্ছে আমরা কাছাকাছি চলে আসছি। 1388 01:12:59,251 --> 01:13:00,836 শেষ গন্টলেট। 1389 01:13:13,515 --> 01:13:16,101 রূপকথার রত্নটি ঠিক অন্যপাশে রয়েছে। 1390 01:13:19,146 --> 01:13:22,107 সাবধান, সেখানে ফাঁদ থাকতে পারে। 1391 01:13:22,149 --> 01:13:24,109 এই জায়গাটি দেখে মনে হচ্ছে ১০০০ বছরের পুরনো। 1392 01:13:24,151 --> 01:13:25,485 সেখানে থাকার কোনও উপায় নেই ... 1393 01:13:32,200 --> 01:13:33,535 ওহ, না। 1394 01:13:34,620 --> 01:13:36,121 এটা হতে পারে না। 1395 01:13:37,956 --> 01:13:39,833 একটা জিলেটিনের কিউব! 1396 01:13:46,340 --> 01:13:47,382 দৌড়াও! 1397 01:13:47,424 --> 01:13:48,610 ওয়া! দাঁড়াও! এটি এক ধরণের ধাঁধা। 1398 01:13:48,634 --> 01:13:49,819 আমাদেরকে আগে এটা খুঁজে বের করতে হবে ... 1399 01:13:49,843 --> 01:13:51,345 সময় নেই। শিল্ডটা ধর। 1400 01:14:03,774 --> 01:14:05,734 - লাফ দাও! বিশ্বাস কর! - কি? 1401 01:14:07,819 --> 01:14:08,987 এলফট ইলেভার 1402 01:14:12,282 --> 01:14:13,325 ও। 1403 01:14:15,077 --> 01:14:16,119 ইয়েন। 1404 01:14:26,296 --> 01:14:27,381 হুউ! 1405 01:14:27,756 --> 01:14:29,841 পা দিও না। 1406 01:14:32,594 --> 01:14:34,721 আমি স্পর্শ করি নি। 1407 01:14:38,684 --> 01:14:39,851 ভোল্টার থান্ডাসির 1408 01:14:47,693 --> 01:14:50,028 নীচের টালির আকৃতি উপরেরটার মতোই। 1409 01:14:50,070 --> 01:14:51,571 আমাদের যত দ্রুত সম্ভব কাজ করতে হবে? 1410 01:14:51,613 --> 01:14:52,656 - কি? - আমি করছি। 1411 01:14:52,698 --> 01:14:53,740 না, বারলী! 1412 01:15:01,123 --> 01:15:02,332 ওহ! এটা কাজ করছে! 1413 01:15:05,502 --> 01:15:07,546 এটা অসম্ভব। 1414 01:15:08,463 --> 01:15:11,007 কেউ এতক্ষণ তাদের দম ধরে রাখতে পারে না। 1415 01:15:44,416 --> 01:15:45,751 আমাদের পারতে হবে! 1416 01:15:45,792 --> 01:15:47,043 ওহ। 1417 01:15:47,085 --> 01:15:49,796 এই দরজার পেছনে রূপকথার রত্ন অপেক্ষা করছে। 1418 01:15:49,838 --> 01:15:51,047 আমরা কি পারব! 1419 01:15:51,131 --> 01:15:52,841 আমাদেরকে পারতেই হবে। 1420 01:15:52,966 --> 01:15:54,801 বাবা, আমরা খোঁজ চালিয়ে গিয়েছি, 1421 01:15:54,843 --> 01:15:57,846 এবং এটি আমাদেরকে জয়ের কাছে নিয়ে এসেছে! 1422 01:16:16,907 --> 01:16:18,575 আমরা বাড়ি ফিরে এসেছি। 1423 01:16:18,617 --> 01:16:21,620 না, তা বোঝাচ্ছে না। আমরা বিপদের পথ ধরেছিলাম। 1424 01:16:21,661 --> 01:16:22,746 আমরা র‍্যাভেনকে অনুসরণ করেছিলাম, 1425 01:16:22,788 --> 01:16:24,164 আমরা পানির শেষ পর্যন্ত গিয়েছিলাম..... 1426 01:16:24,790 --> 01:16:27,292 যদি না X এর অর্থ হয় পানি থেকে দূরে থাক। 1427 01:16:27,334 --> 01:16:28,919 অথবা এটা হতে পারে, ক্যাম্পফায়ারের মত? 1428 01:16:29,586 --> 01:16:30,855 ওকে। আমাদেরকে এটা বের করতে হবে। 1429 01:16:30,879 --> 01:16:33,340 কি বের করতে হবে? যেখান থেকে শুরু করেছিলাম সেখানেই ফিরে এসেছি। 1430 01:16:33,465 --> 01:16:35,109 আমি বলতে চাইছি এটা এখানেই হবে। সেখানে একটা গন্টলেট ছিল। 1431 01:16:35,133 --> 01:16:36,843 আমি বলতে চাইছি, যদি না গন্টলেটটি থাকত, 1432 01:16:36,885 --> 01:16:38,595 কাকতালীয়ভাবে, অনুসন্ধানটি কিছুটা ভিন্ন হত। 1433 01:16:38,720 --> 01:16:39,971 - এটাই সম্ভাবনা। - কি? 1434 01:16:40,013 --> 01:16:42,599 না, না, না। এখানে রূপকথার রত্ন থাকতেই হবে। 1435 01:16:43,558 --> 01:16:44,726 আমি আমার সাহসকে অনুসরণ করেছি। 1436 01:16:45,519 --> 01:16:47,854 - ওহ, না। - কি? 1437 01:16:48,313 --> 01:16:50,315 রত্নটি পাহাড়ে আছে। 1438 01:16:50,440 --> 01:16:52,234 আমরা যদি পাহাড়ে থাকতাম 1439 01:16:52,275 --> 01:16:54,236 কয়েক ঘন্টা আগে। যদি আমরা.... 1440 01:16:54,277 --> 01:16:55,946 যদি আমরা এক্সপ্রেসওয়েতে থাকতাম। 1441 01:16:55,987 --> 01:16:57,739 না, এক্সপ্রেসওয়েটিও খুব স্পষ্ট। 1442 01:16:57,781 --> 01:16:58,925 তুমি কখনই স্পষ্ট হতে পারবে না..... 1443 01:16:58,949 --> 01:17:01,284 যদি আমি তোমার কথা না শুনতাম! ওকে? 1444 01:17:01,409 --> 01:17:02,828 আমি এটা বিশ্বাস করতে পারছি না। 1445 01:17:02,953 --> 01:17:05,288 তুমি তোমার মত আচরণ করেছ তুমি জান তুমি কি করেছ, 1446 01:17:05,330 --> 01:17:06,748 কিন্তু তোমার কাছে কোন সুত্র ছিল না, 1447 01:17:06,790 --> 01:17:09,584 আর এই কারণেই তুমি ভুলভাবে পরিচালিত হয়েছ। 1448 01:17:09,960 --> 01:17:11,378 আর এই কারণেই তুমি আমার সুযোগ নষ্ট করে দিয়েছ 1449 01:17:11,419 --> 01:17:13,213 শুধু এই জিনিসটিই আমার কখনও ছিল না! 1450 01:17:19,761 --> 01:17:20,846 তুমি কোথায় যাচ্ছ? 1451 01:17:20,971 --> 01:17:23,515 যে অল্প একটু সময় আছে সেটা বাবার সাথে কাটাতে। 1452 01:17:24,808 --> 01:17:26,309 ইয়েন, দাঁড়াও! 1453 01:17:27,060 --> 01:17:29,604 আমরা এখনও রূপকথার রত্নটি খুঁজতে পারি। 1454 01:17:29,729 --> 01:17:31,815 আমাদের শুধু নজর রাখতে হবে। 1455 01:17:32,649 --> 01:17:34,150 ইয়েন! 1456 01:17:34,693 --> 01:17:36,069 ইয়েন! 1457 01:17:47,622 --> 01:17:48,790 না, বাবা। 1458 01:17:48,915 --> 01:17:50,125 সে এখানে নেই। 1459 01:18:01,928 --> 01:18:04,431 কোথায় এটা? 1460 01:18:05,223 --> 01:18:06,516 পানিকে অনুসরণ কর। 1461 01:18:13,356 --> 01:18:14,399 উঘ.... 1462 01:18:14,441 --> 01:18:16,067 ঠিক আছে। ঝর্ণার বাইরে যাও। 1463 01:18:16,484 --> 01:18:18,528 না, আমি প্রাচীন একটা রত্ন খুঁজছি। 1464 01:18:18,695 --> 01:18:20,614 ওহ, হ্যাঁ, আমরা জানি। পুরনো দিনের মত। 1465 01:18:20,655 --> 01:18:22,407 না! দাঁড়াও! দয়া কর! না! 1466 01:18:22,449 --> 01:18:23,742 ওকে, অও, ওকে! 1467 01:18:23,783 --> 01:18:25,827 ওকে। আমি চলে যাচ্ছি। 1468 01:18:26,536 --> 01:18:27,913 - হেই! - আস! 1469 01:18:28,705 --> 01:18:31,875 কেউ কি পুলিশকে কল করতে পারবেন? তার মাথায় ইতিহাসের ভূত আবার চেপেছে। 1470 01:18:59,486 --> 01:19:01,196 - আমি এটা পারব না। - হ্যাঁ, তুমি পারবে। 1471 01:19:01,238 --> 01:19:03,865 - আমি প্রস্তুত নই! - তুমি কখনই প্রস্তুত থাক না। মিশে যাও! 1472 01:19:05,867 --> 01:19:07,160 ভাল কাজ! 1473 01:19:15,585 --> 01:19:18,088 - দ্রুত চিন্তা কর। এলফট ইলেভার 1474 01:19:53,623 --> 01:19:55,083 ওয়ু-হুউ! 1475 01:19:55,667 --> 01:19:57,293 আমি জানি তুমি তার চেয়েও শক্তিশালী। 1476 01:19:57,335 --> 01:20:00,046 আমার ছোট্ট ভাইয়ের জাদুর উপহার আছে। 1477 01:20:00,088 --> 01:20:01,423 পিছনে ফিরবে না। 1478 01:20:01,464 --> 01:20:03,300 হেই। তুমি পেরেছ। 1479 01:20:30,243 --> 01:20:33,204 ওকে, এস। এখনই নিচে নাম। 1480 01:20:55,977 --> 01:20:58,271 হ্যাঁ! হ্যাঁ! 1481 01:21:04,778 --> 01:21:05,568 বারলী! 1482 01:21:05,570 --> 01:21:06,988 ইয়েন! দেখ! 1483 01:21:10,617 --> 01:21:11,701 তোমার পেছনে! 1484 01:21:14,954 --> 01:21:16,539 এটা একটা অভিশাপ। 1485 01:22:10,552 --> 01:22:11,761 বারলী, দৌড়াও! 1486 01:22:15,932 --> 01:22:18,101 তুমি কি চাও? রত্নটা? 1487 01:22:19,102 --> 01:22:20,186 ঠিক আছে, নাও! 1488 01:22:24,399 --> 01:22:25,442 হাঁ-হাঁ! 1489 01:22:46,462 --> 01:22:48,506 ম্যান্টিকোর! 1490 01:22:48,548 --> 01:22:49,591 মা? 1491 01:22:49,757 --> 01:22:52,010 ঠিক আছে, ছেলেরা, নিজের যত্ন... 1492 01:22:52,051 --> 01:22:54,262 ওয়া... তুমি উল্টে যাচ্ছ! উল্টে যাচ্ছ! 1493 01:22:54,387 --> 01:22:56,598 - মা! - যাও তোমার বাবাকে দেখ! 1494 01:22:56,723 --> 01:22:59,642 ঠিক আছে! যদি তারা জন্তুটির মূল অংশে আঘাত করে 1495 01:23:00,935 --> 01:23:01,954 তরোয়ালটি দিয়ে, তাহলে অভিশাপটি ধ্বংস হয়ে যাবে। 1496 01:23:01,978 --> 01:23:03,021 আস! 1497 01:23:31,633 --> 01:23:34,510 বারলী, আমি আগে যা বলেছি.... তার জন্য আমি দুঃখিত। 1498 01:23:34,552 --> 01:23:36,429 এখন সময় নেই। সূর্যাস্তের সময় প্রায় হয়ে গিয়েছে। 1499 01:23:38,306 --> 01:23:40,725 "শুধুমাত্র একবারই পাওয়া যায়, আমাকে পুনর্জন্ম দাও।" 1500 01:23:40,767 --> 01:23:44,312 "আগামীকালের সূর্যাস্ত পর্যন্ত, একদিন পৃথিবীতে হাঁটার সুযোগ দাও।" 1501 01:23:47,398 --> 01:23:49,359 এখন অভিশাপ ধ্বংস করার সময়! 1502 01:23:56,324 --> 01:23:58,076 ওহ, আমার পিঠ। 1503 01:24:03,414 --> 01:24:05,083 আমি একজন শক্তিশালী যোদ্ধা। 1504 01:24:15,343 --> 01:24:17,637 আমি একজন শক্তিশালী যোদ্ধা। 1505 01:24:23,685 --> 01:24:26,187 তাড়াতাড়ি! আমি এটাকে বেশিক্ষণ ধরে রাখতে পারব না! 1506 01:24:32,402 --> 01:24:34,696 না! না, না, না! বারলী! 1507 01:24:58,678 --> 01:25:00,722 ছেলেরা, এটা ফিরে আসছে! 1508 01:25:06,269 --> 01:25:07,395 আমি এটাকে আটকাতে যাব। 1509 01:25:07,437 --> 01:25:08,563 কি? না! 1510 01:25:08,604 --> 01:25:10,106 যদি তুমি এটা করতে যাও, তুমি বাবাকে মিস করবে। 1511 01:25:10,148 --> 01:25:13,401 ঠিক আছে। আমার পক্ষ থেকে বাবাকে হাই বলে দিও। 1512 01:25:14,819 --> 01:25:17,905 - না। তুমি যাও আর বলো বিদায়। - কি? 1513 01:25:17,947 --> 01:25:20,491 আমার এমন একজন ছিল যে আমার খোঁজ করত। 1514 01:25:20,533 --> 01:25:22,410 কেউ, যে আমাকে প্রেরণা দিয়েছে 1515 01:25:22,452 --> 01:25:24,454 আমার ধারনার থেকেও বেশি যা আমি করতে পারি। 1516 01:25:24,787 --> 01:25:26,581 আমার কখনও বাবা ছিল না, 1517 01:25:27,498 --> 01:25:29,375 কিন্তু আমার সবসময়ই তুমি ছিলে। 1518 01:25:38,384 --> 01:25:40,011 ব্রিজগ্রিগার ইনভিসিয়া! 1519 01:25:41,721 --> 01:25:43,056 বোম্বাস্টিয়া! 1520 01:25:52,649 --> 01:25:53,941 এলফট এলেভার! 1521 01:26:08,873 --> 01:26:09,916 না! 1522 01:26:17,965 --> 01:26:19,008 না! না, না, না! 1523 01:26:21,677 --> 01:26:22,720 আমার যা আছে তাই ব্যবহার করব। 1524 01:26:22,762 --> 01:26:24,555 উহ, আমার কি আছে? আমার কিছুই নেই। 1525 01:26:24,972 --> 01:26:27,558 স্প্লিন্টার। প্রতিটি ফাইবারেই জাদু হয়েছে। 1526 01:26:27,850 --> 01:26:29,852 ম্যাগনোরা গানটুয়ান! 1527 01:26:31,688 --> 01:26:35,066 না! ভোল্টার থান্ডাসির! 1528 01:26:41,989 --> 01:26:43,032 ইয়েন! 1529 01:26:43,908 --> 01:26:45,159 অ্যাকসিলিওর! 1530 01:27:10,643 --> 01:27:11,936 ইয়েন! 01:27:46,514 --> 01:28:06,514 ..:::Bangla Subtitle: S O H A G S U V O:::.. ..:::বাংলা সাবটাইটেল: সোহাগ শুভ :::.. 01:28:36,514 --> 01:28:46,514 {\an3}..::: ভুল ত্রুটি হলে ক্ষমা করবেন। :::.. ..:::বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দেবেন আশাকরি :::.. ..:::Subscene ID:::.. https://subscene.com/u/1304151 1531 01:29:00,545 --> 01:29:01,921 সে কি বলছিল? 1532 01:29:03,548 --> 01:29:06,551 সে বলছিল তার সবসময়ই মনে হয়েছিল তার জাদুকরের নাম 1533 01:29:06,592 --> 01:29:09,262 হবে উইলডেন দ্য উইমজিক্যাল। 1534 01:29:09,679 --> 01:29:12,557 ওয়াও। সত্যিই ভয়ানক ব্যাপার। 1535 01:29:12,682 --> 01:29:14,350 আমি জানি। 1536 01:29:17,019 --> 01:29:20,022 সে আরও বলেছে সে অনেক গর্বিত 1537 01:29:20,064 --> 01:29:23,150 তোমার জন্য যে তুমি বড় হয়ে গিয়েছ। 1538 01:29:24,235 --> 01:29:28,406 বেশ, আমি তোমার কাছে অনেক ঋণী। 1539 01:29:30,116 --> 01:29:32,618 সে এটাও বলেছে। 1540 01:29:35,454 --> 01:29:38,624 ওহ, আর সে তোমাকে এটাও দিতে বলেছে। 1541 01:30:07,528 --> 01:30:10,573 অনেক আগে, পৃথিবী অলৌকিক ব্যাপারে পূর্ণ ছিল। 1542 01:30:13,284 --> 01:30:16,287 এটা ছিল দুঃসাহসিক, উত্তেজনাপূর্ণ, 1543 01:30:16,787 --> 01:30:20,166 এবং সবকিছুর মধ্যে সেরা ছিল জাদু। 1544 01:30:22,877 --> 01:30:24,754 ওও! দেখ! 1545 01:30:25,671 --> 01:30:28,382 বুলসআই! 1546 01:30:28,716 --> 01:30:31,093 আর তারপর, আমার শক্তিশালী তরোয়াল দিয়ে 1547 01:30:31,135 --> 01:30:34,055 তার বাজে শরীর থেকে আমি জন্তুটির ডানা কেটে ফেললাম। 1548 01:30:35,264 --> 01:30:38,059 ওকে, কে কেক চেয়েছে? 1549 01:30:41,687 --> 01:30:44,774 আর আমি মনে করি, তোমার জীবনের কিছুটা জাদু দিয়ে 1550 01:30:44,815 --> 01:30:46,692 তুমি যে কোন কিছুই করতে পারবে। 1551 01:30:46,734 --> 01:30:48,778 তুমি কি আমাদের সাথে আবার স্কুল শুরু করতে যাচ্ছ? 1552 01:30:48,819 --> 01:30:49,862 উহ, হ্যাঁ। 1553 01:30:49,904 --> 01:30:51,256 আর এভাবেই কি তুমি ধ্বংস করে দিয়েছিলে? 1554 01:30:51,280 --> 01:30:52,615 আগের স্কুলটি? 1555 01:30:52,657 --> 01:30:54,408 উহ, হ্যাঁ। 1556 01:30:56,160 --> 01:30:58,579 - হেই, এটা অনেক ভাল ছিল? - ধন্যবাদ। 1557 01:30:58,621 --> 01:31:01,290 - তুমি কি একটু পর পার্কে যাচ্ছ? - হ্যাঁ! সেখানে দেখা হবে। 1558 01:31:06,379 --> 01:31:07,922 মা! ওফ! 1559 01:31:10,257 --> 01:31:11,550 ব্লেজী, সরো! 1560 01:31:11,592 --> 01:31:13,511 কে ভালো ড্রাগন? কে ভালো ড্রাগন? 1561 01:31:13,552 --> 01:31:14,762 তো, স্কুল কেমন ছিল? 1562 01:31:14,804 --> 01:31:16,305 অনেক ভাল ছিল। 1563 01:31:16,347 --> 01:31:17,515 বেশ, ঠিক আছে। 1564 01:31:17,556 --> 01:31:19,475 আরে, এইতো সে এসে গেছে। তো, তুমি কি কঠিন পরিশ্রম করছো? 1565 01:31:19,517 --> 01:31:22,019 না, ফাঁকি দিচ্ছি। 1566 01:31:22,061 --> 01:31:25,564 ওহ, আমাকে যেতে হবে। আমি এক রাতের জন্য ম্যান্টিকোরের সাথে দেখা করছি। 1567 01:31:25,606 --> 01:31:27,417 জরুরি ভিত্তিতে সবাই একত্র হও। 1568 01:31:27,441 --> 01:31:28,693 সব ইউনিট রিপোর্ট কর। 1569 01:31:28,734 --> 01:31:30,778 ডিউটি কলস। যাত্রা শুরুর সময়। 1570 01:31:30,820 --> 01:31:32,196 ওহ, তুমি তোমার চাবির কথা ভুলে গেছ! 1571 01:31:32,238 --> 01:31:35,700 তার দরকার নেই। আমার জন্মই হয়েছে দৌড়ানোর জন্য। 1572 01:31:35,741 --> 01:31:36,867 ইয়াহ! 1573 01:31:41,372 --> 01:31:42,415 ওহ! 1574 01:31:43,332 --> 01:31:45,418 আহ। 1575 01:31:46,836 --> 01:31:48,337 তো, নতুন গাড়ি কেমন হয়েছে? 1576 01:31:48,379 --> 01:31:50,715 ওহ। ২য় Guinevere টা দুর্দান্ত। 1577 01:31:50,756 --> 01:31:53,384 সুন্দর রঙ করার জন্য আমি আমার প্রায় সব জমানো টাকা খরচ করতে যাচ্ছি। 1578 01:31:53,426 --> 01:31:55,511 - না, দয়া করে এটা করোনা। - কেন? 1579 01:31:55,636 --> 01:31:58,139 কারণ আমি ইতমধ্যে এটার যত্ন নিয়েছি। 1580 01:31:59,432 --> 01:32:01,475 ওহ, হ্যাঁ! 1581 01:32:04,353 --> 01:32:05,497 ওকে, পার্কে যাওয়ার সবচেয়ে ভালো উপায় হচ্ছে 1582 01:32:05,521 --> 01:32:08,315 কিছুক্ষেত্রে যাকে বলে দ্য রোড অফ রুইন। 1583 01:32:08,482 --> 01:32:11,068 - উহ... অবশ্যই। - দাঁড়াও, কি? 1584 01:32:11,110 --> 01:32:14,071 অনুসন্ধানের ক্ষেত্রে, উন্মুক্ত রাস্তা কখনও সঠিক হয় না। 1585 01:32:17,033 --> 01:32:19,577 ওহ। হ্যাঁ! 01:32:19,577 --> 01:32:30,577 ..:::বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে মুভিটি দেখার জন্য ধন্যবাদ। সাবটি কেমন লেগেছে তা জানাতে ভুলবেন না।:::.. 01:32:31,577 --> 01:32:40,577 ..::: ভুল ত্রুটি হলে ক্ষমা করবেন। :::.. ..:::বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দেবেন আশাকরি :::.. 01:32:42,577 --> 01:32:56,577 ..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::.. ..:::বাংলা সাবটাইটেলঃ সোহাগ শুভ :::.. 1586 01:33:00,576 --> 01:33:03,496 ♪ তোমার সত্ত্বা কে বুঝতে পারে ♪ 1587 01:33:04,497 --> 01:33:07,374 ♪ আঘাতের দাগ আর আমাকে কি তৈরি করেছে ♪ 1588 01:33:08,959 --> 01:33:11,837 ♪ বালির মধ্য দিয়ে বয়ে চলা সময় ♪ 1589 01:33:12,922 --> 01:33:16,091 ♪ আমি তোমাকে ফিরে পেয়েছি আর তুমি আমাকে ♪ 1590 01:33:17,426 --> 01:33:20,513 ♪ যদি তুমি ভার বহন করো ♪ 1591 01:33:21,430 --> 01:33:24,475 ♪ আমি তোমার চাকা হব আমি রাস্তা হব ♪ 1592 01:33:25,684 --> 01:33:28,979 ♪আমি আমাদের দেখব ভালো আর খারাপ সময়ে ♪ 1593 01:33:29,980 --> 01:33:33,025 ♪ গভীর শত্রুতার শেষ অবধি ♪ 1594 01:33:33,943 --> 01:33:37,530 ♪ কারণ তুমি আমাকে তোমার সাথে নিয়ে যাবে ♪ 1595 01:33:38,906 --> 01:33:41,367 ♪ শীর্ষ চূড়া থেকে ♪ 1596 01:33:41,408 --> 01:33:43,786 ♪ নীল অন্ধকার থেকে ♪ 1597 01:33:43,828 --> 01:33:47,498 ♪ আমি কেবল অন্ধ ছিলাম দেখার জন্য ♪ 1598 01:33:48,624 --> 01:33:53,420 ♪ ঝড়ের মধ্যে বাতিঘরের মতো তুমি সবসময় পথ দেখিয়েছ ♪ 1599 01:33:53,462 --> 01:33:55,172 ♪ হ্যাঁ, এটাই সত্যি ♪ 1600 01:33:56,257 --> 01:33:59,301 ♪ তুমি আমাকে তোমার সাথে নিয়ে যাবে ♪ 1601 01:34:01,595 --> 01:34:04,640 ♪ যেদিন থেকে সব শুরু হয়েছিল ♪ 1602 01:34:05,391 --> 01:34:08,394 ♪ হ্যাঁ, তুমি আমার হাত ধরেছিলে ♪ 1603 01:34:09,937 --> 01:34:12,773 ♪ আর আমি যখন তোমাকে আঘাত করেছিলাম ♪ 1604 01:34:13,899 --> 01:34:16,944 ♪ তুমি আমাকে দেখছিলে যেন আমি ঘুমাচ্ছি ♪ 1605 01:34:18,237 --> 01:34:21,657 ♪ আর যখন আমি পথভ্রষ্ট হয়েছি ♪ 1606 01:34:22,491 --> 01:34:25,870 ♪ তুমি আমাকে পথে নিয়ে এসেছ ♪ 1607 01:34:26,912 --> 01:34:30,166 ♪ তুমি মাটি থেকে আমার হৃদয়কে তুলে নিলে ♪ 1608 01:34:31,083 --> 01:34:34,420 ♪ আর আমাকে দেখিয়েছ চারপাশের ভালবাসা ছিল ♪ 1609 01:34:35,171 --> 01:34:38,966 ♪ হ্যাঁ, তুমি আমাকে তোমার সাথে নিয়ে যাবে ♪ 1610 01:34:40,134 --> 01:34:42,553 ♪ শীর্ষ চূড়া থেকে ♪ 1611 01:34:42,595 --> 01:34:45,097 ♪ নীল অন্ধকার থেকে ♪ 1612 01:34:45,139 --> 01:34:48,517 ♪ আমি কেবল অন্ধ ছিলাম দেখার জন্য ♪ 1613 01:34:49,852 --> 01:34:54,732 ♪ ঝড়ের মধ্যে বাতিঘরের মতো তুমি সবসময় পথ দেখিয়েছ ♪ 1614 01:34:54,773 --> 01:34:56,400 ♪ হ্যাঁ, এটাই সত্যি ♪ 1615 01:34:57,568 --> 01:35:00,863 ♪ তুমি আমাকে তোমার সাথে নিয়ে যাবে ♪ 1616 01:35:02,364 --> 01:35:06,202 ♪ ওহ, আমরা পৃথিবীতে একসাথে বসে থাকব ♪ 1617 01:35:07,578 --> 01:35:11,373 ♪ দিন থেকে রাত হওয়া দেখব ♪ 1618 01:35:12,499 --> 01:35:16,253 ♪ আমরা জানি কিভাবে ঝড়ো আবহাওয়া সাহসী করতে হয় ♪ 1619 01:35:16,921 --> 01:35:22,801 ♪ আর আমরা লড়াই ছাড়া কিছুই ছাড়ি না ♪ 1620 01:35:24,511 --> 01:35:28,682 ♪ যদি তুমি ভার বহন করতে পার ♪ 1621 01:35:29,642 --> 01:35:32,978 ♪ আমি তোমার চাকা হব আমি রাস্তা হব ♪ 1622 01:35:33,979 --> 01:35:37,524 ♪ আমি আমাদের দেখব ভালো আর খারাপ সময়ে ♪ 1623 01:35:38,233 --> 01:35:41,779 ♪ গভীর শত্রুতার শেষ অবধি ♪ 1624 01:35:42,488 --> 01:35:46,283 ♪ কারণ তুমি আমাকে তোমার সাথে নিয়ে যাবে ♪ 1625 01:35:47,493 --> 01:35:49,954 ♪ শীর্ষ চূড়া থেকে ♪ 1626 01:35:49,995 --> 01:35:52,331 ♪ নীল অন্ধকার থেকে ♪ 1627 01:35:52,373 --> 01:35:56,001 ♪ আমি কেবল অন্ধ ছিলাম দেখার জন্য ♪ 1628 01:35:57,252 --> 01:36:00,381 ♪ ঝড়ের মধ্যে বাতিঘরের মতো তুমি সবসময় পথ দেখিয়েছ ♪ 1629 01:36:02,800 --> 01:36:03,801 ♪ হ্যাঁ, এটাই সত্যি ♪ 1630 01:36:04,802 --> 01:36:08,555 ♪ তুমি আমাকে তোমার সাথে নিয়ে যাবে ♪ 1631 01:36:09,098 --> 01:36:13,352 ♪ ওহ, তুমি আমাকে তোমার সাথে নিয়ে যাবে ♪ 01:36:15,352 --> 01:36:30,352 ..::: ভুল ত্রুটি হলে ক্ষমা করবেন। :::.. ..:::বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দেবেন আশাকরি :::.. 01:36:31,352 --> 01:36:45,352 ..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::.. ..:::বাংলা সাবটাইটেলঃ সোহাগ শুভ :::.. 01:36:46,352 --> 01:36:55,352 ..:::Subscene ID:::.. https://subscene.com/u/1304151 01:36:57,352 --> 01:37:10,352 ..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::.. ..:::বাংলা সাবটাইটেলঃ সোহাগ শুভ :::.. 01:37:12,352 --> 01:37:25,352 ..:::বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ সোহাগ শুভ:::..