1 00:00:00,000 --> 00:01:30,000 Dicky KLa 081287632274 2 00:02:42,040 --> 00:02:50,345 PENGHILANGAN 3 00:03:00,440 --> 00:03:02,295 Itu milikku. 4 00:03:03,731 --> 00:03:06,148 Aku melihatnya duluan, Bodoh. 5 00:03:10,316 --> 00:03:14,886 Nah, sebenarnya, rusa itu milikku. Dan kalian berdua menerobos masuk. 7 00:03:14,920 --> 00:03:17,956 Ayolah, Rayburn. Kau takkan kehilangan satu rusa jantan. 8 00:03:17,990 --> 00:03:20,926 - Ini seperti kebun binatang. - Itu intinya. 9 00:03:20,959 --> 00:03:22,861 Ini suaka alam, dasar bodoh! 10 00:03:22,894 --> 00:03:25,498 - Sekarang, letakkan senapan kalian! - Oke. 11 00:03:26,931 --> 00:03:32,071 Rayburn Swanson si pecinta lingkungan. Siapa yang mengira? 13 00:03:32,105 --> 00:03:36,533 - Orang bisa berubah. - Orang tidak berubah. 15 00:03:48,100 --> 00:03:49,955 Kalian bisa mengambil senapan kalian nanti. 16 00:03:49,988 --> 00:03:52,082 Jangan sampai aku mendapati kalian di sini lagi, oke? 17 00:04:16,048 --> 00:04:18,918 Kalian bisa memberiku sambungan aki? 18 00:05:07,512 --> 00:05:09,584 Hei, Thor. 19 00:05:12,338 --> 00:05:15,085 Bagaimana kabarmu? Apa kau bosan? 20 00:05:20,433 --> 00:05:22,830 Ada aktivitas lainnya? 21 00:05:28,388 --> 00:05:30,736 Bukankah mestinya kau mencuci piring? 22 00:05:39,298 --> 00:05:42,939 Bekas penggilingan kertas yang tutup di Sawbill Reservation... 23 00:05:42,941 --> 00:05:45,743 ...saat ini menjadi titik nol untuk perang melawan narkoba. 24 00:05:45,772 --> 00:05:47,730 Warga lokal menyebutnya Pabrik. 25 00:05:47,752 --> 00:05:51,192 Rakyat Sawbill secara mutlak memungut suara semalam... 26 00:05:51,215 --> 00:05:53,934 ...untuk merobohkan pabrik kertas tua bulan depan. 27 00:05:53,999 --> 00:05:57,005 Karl Blackhawk bersama polisi suku *)... 28 00:05:57,036 --> 00:05:59,419 ...telah bekerja keras... 29 00:06:12,378 --> 00:06:15,483 - Di mana kau temukan dia kali ini? - Di dekat Pabrik. 30 00:06:15,514 --> 00:06:18,003 Menarik masalah dari semua sisi, Alice. 31 00:06:18,036 --> 00:06:22,667 Berusaha membersihkan tempat itu, tapi kalah bertarung, kurasa. 32 00:06:23,218 --> 00:06:25,010 Dia berdarah. 33 00:06:25,043 --> 00:06:27,866 - Apa yang terjadi? - Menurutnya, bukan apa-apa. 34 00:06:27,897 --> 00:06:29,945 Hanya tersandung. 35 00:06:29,976 --> 00:06:31,736 Ada masalah di seputar kota semalam? 36 00:06:31,798 --> 00:06:33,696 Aku tak ingat terakhir kali tak ada masalah di sana, Alice. 37 00:06:33,727 --> 00:06:37,457 - Ada yang melibatkan dia? - Setahuku tidak. 39 00:06:37,490 --> 00:06:40,760 Tapi aku tak berani bertaruh. 40 00:06:40,793 --> 00:06:43,430 Terima kasih, Karl. Aku akan membawanya pulang. 41 00:06:44,063 --> 00:06:46,093 Aku tak bisa terus membantumu, Alice. 42 00:06:46,124 --> 00:06:48,538 Cepat atau lambat adikmu akan terlibat ke dalam sesuatu... 43 00:06:48,568 --> 00:06:50,579 ...dimana kau takkan bisa mengeluarkan dia. 44 00:06:55,126 --> 00:06:57,854 Ayo. Keluar! 45 00:07:08,439 --> 00:07:12,353 Apa yang kau lakukan di tempat itu semalam, Brooks? 46 00:07:12,427 --> 00:07:15,223 Bukan urusanmu. 47 00:07:15,259 --> 00:07:18,946 - Kau masih meminum obatmu? - Setiap hari. 49 00:07:19,464 --> 00:07:22,931 Bisa kau... Bisa kau hentikan itu, tolong? 50 00:07:26,068 --> 00:07:30,901 - Darah siapa yang ada di bajumu? - Kebanyakan darahku. 52 00:07:32,165 --> 00:07:34,313 Sam Moonblood menghajarku habis-habisan. 53 00:07:34,347 --> 00:07:38,335 - Apa? Kenapa? - Karena wanita. 55 00:07:38,404 --> 00:07:40,104 Kenapa kau tak lewat jalan belakang? 56 00:07:40,127 --> 00:07:42,172 Wanita apa, Brooks? 57 00:07:44,822 --> 00:07:47,388 Kau tahu apa yang Moonblood lakukan? 58 00:07:47,458 --> 00:07:50,185 Apapun itu, itu di luar yurisdiksiku. 59 00:07:50,248 --> 00:07:54,261 Dia dan si seram Olsen, mereka membisniskan semuanya. 60 00:07:54,309 --> 00:07:57,038 Narkoba. Judi. 61 00:07:58,166 --> 00:07:59,772 Pelacuran. 62 00:07:59,808 --> 00:08:03,227 - Apa kau membayar untuk seks? - Tidak. 64 00:08:04,258 --> 00:08:06,449 Wanita itu bukan pelacur. 65 00:08:07,013 --> 00:08:09,188 Bisa kau berbalik dan lewat jalan pulang lain? 66 00:08:09,219 --> 00:08:10,678 - Tidak, aku harus lewat sini. - Aku tak mau lewat sini. 67 00:08:10,738 --> 00:08:12,968 - Aku harus lewat sini. Ada urusan. - Aku tak mau lewat sini! 68 00:08:12,999 --> 00:08:14,945 Berbaliklah! 69 00:08:15,956 --> 00:08:17,815 Sial, aku... 70 00:08:18,283 --> 00:08:23,571 Sial, maaf, Brooks. Aku... Kurasa, tidak. 72 00:08:30,907 --> 00:08:35,625 PILIH Alice Gustafson Lahir & Besar di Kampung Halaman 73 00:08:42,082 --> 00:08:44,517 Masih berpikir kau cocok untuk ini? 74 00:08:46,393 --> 00:08:48,654 Jangan kira aku lupa ini hari apa. 75 00:08:48,688 --> 00:08:51,227 Aku akan datang ke motel nanti. 76 00:08:52,525 --> 00:08:56,195 - Aku tak yakin akan tetap di sana. - Aku tetap akan datang. 78 00:08:56,228 --> 00:09:00,132 - Unit 131. - Ini 131. 80 00:09:00,166 --> 00:09:03,439 Kami temukan kemungkinan pembunuhan di Buck Lake. 81 00:09:04,471 --> 00:09:06,761 Baik. Aku segera ke sana. 81 00:09:07,071 --> 00:09:10,461 HILANG 82 00:09:20,920 --> 00:09:23,363 Sial! 83 00:09:26,522 --> 00:09:28,027 Hei, Anak-anak. 84 00:09:28,040 --> 00:09:29,832 Terima kasih sudah mengundang kami, Tn. Swanson. 85 00:09:29,863 --> 00:09:31,430 Ini hal yang sangat bagus untuk murid-murid. 86 00:09:31,464 --> 00:09:35,661 - Dengan senang hati, Bu. - Apa kau mabuk? 88 00:09:35,684 --> 00:09:38,654 Jangan khawatir, anak-anak takkan tahu. 89 00:09:39,924 --> 00:09:43,711 Selamat datang di Suaka Margasatwa Gwen Swanson. 90 00:09:43,761 --> 00:09:46,120 Nah, siapa yang tahu apa itu "suaka alam"? 91 00:09:47,020 --> 00:09:48,848 Tak ada yang tahu? 92 00:09:48,881 --> 00:09:53,586 Ini adalah tempat dimana menjebak dan memburu dilarang. 93 00:09:53,619 --> 00:09:56,821 Surga aman bagi para satwa. 94 00:09:56,873 --> 00:10:00,986 Kalian lihat area ini? Lihat, hampir 50 mil persegi. 96 00:10:01,002 --> 00:10:02,974 Itulah suaka alamku. 97 00:10:03,089 --> 00:10:07,333 Ayahku bilang kau membunuh lebih banyak satwa dibanding yang lain. 98 00:10:07,366 --> 00:10:10,286 Juga menggunakan perangkap yang sangat buruk. 99 00:10:11,667 --> 00:10:15,259 Aku pernah membuat kesalahan. Seperti semua orang di sini. 100 00:10:15,675 --> 00:10:17,309 Tapi aku berhenti melakukan itu. 101 00:10:17,343 --> 00:10:21,185 - Kenapa? - Putriku tidak menyukai itu. 103 00:10:21,241 --> 00:10:24,971 Jadi sekarang bukannya menjebak hewan untuk bulu mereka... 104 00:10:24,972 --> 00:10:28,030 ...aku gunakan perangkap aman untuk menangkap yang bermasalah... 105 00:10:28,031 --> 00:10:29,949 ...lalu melepasnya di sini... 106 00:10:29,950 --> 00:10:32,857 ...dimana mereka bisa hidup tanpa ancaman manusia. 107 00:10:35,185 --> 00:10:38,174 Nah, sesekali aku... 108 00:10:38,677 --> 00:10:41,971 Aku memang menangkap anak-anak... 109 00:10:43,926 --> 00:10:46,764 ...bila mereka menyela bicara. 110 00:10:55,975 --> 00:10:57,917 Bisa kau balik dia? 111 00:11:05,364 --> 00:11:09,773 Mayatnya dibuang setelah tewas ke air, mungkin seminggu lalu. 113 00:11:13,332 --> 00:11:15,801 Menurutmu ini apa? 114 00:11:15,835 --> 00:11:19,456 Aku tak yakin, tapi aku akan buat catatan. 115 00:11:37,679 --> 00:11:39,785 Minta forensik ke sini! 116 00:11:56,304 --> 00:11:58,191 Sherif! 117 00:12:07,033 --> 00:12:09,999 Menurutmu siapapun yang membunuh dia memburunya untuk olahraga? 118 00:12:11,085 --> 00:12:14,114 Aku tak menyebut itu olahraga, tapi, ya. 119 00:12:14,185 --> 00:12:16,472 Dia diburu. 120 00:12:17,492 --> 00:12:20,140 Siapa saja carikan gergaji dan potong ini! 120 00:13:01,992 --> 00:13:07,940 ECHO FALLS POPULASI 12514 120 00:13:37,292 --> 00:13:44,940 HILANG GWEN SWANSON JIKA ADA INFORMASI HUBUNGI (218) 555 0169 121 00:13:53,952 --> 00:14:01,826 SUAKA MARGASATWA GWEN SWANSON 121 00:14:07,252 --> 00:14:09,626 Astaga! Kau hamil? 122 00:14:12,056 --> 00:14:14,013 Tidakkah kau terlalu tua untuk hamil? 123 00:14:14,046 --> 00:14:16,216 Masih tak punya tata krama, ya, Rayburn? 124 00:14:16,249 --> 00:14:18,655 Masih tak punya kepribadian, ya, Blackhawk? 125 00:14:18,729 --> 00:14:20,680 Ada sesuatu yang ingin aku bicarakan denganmu. 126 00:14:21,664 --> 00:14:25,293 Kalau begitu kau sebaiknya masuk ke dalam. 127 00:14:25,426 --> 00:14:27,264 Kau tidak. 128 00:14:32,134 --> 00:14:36,327 Aku merindukanmu. Oh, aku merindukanmu. 129 00:14:36,389 --> 00:14:40,073 Kurasa kau dan Blackhawk kemari bukan untuk memberikan cerutu. 130 00:14:46,636 --> 00:14:51,247 Karl dan aku ingin mengadakan pemakaman untuk Gwen. 131 00:14:53,630 --> 00:14:56,989 Kau tahu, 5 tahun adalah waktu yang lama, Ray. 132 00:14:59,466 --> 00:15:02,146 Aku tak ingin melakukan ini tanpamu. 133 00:15:02,168 --> 00:15:06,266 - Dia juga anakku. - Aku tahu. 135 00:15:06,297 --> 00:15:09,001 Aku berhak menentukan ini, dan aku bilang tidak. 136 00:15:09,730 --> 00:15:11,381 Ray, jangan membuat ini lebih sulit. 137 00:15:11,412 --> 00:15:14,334 Kau tak bisa gantikan Gwen dengan bayinya Blackhawk. 138 00:15:14,365 --> 00:15:16,460 Hei! Itu tidak adil. 139 00:15:16,493 --> 00:15:19,141 Kau pikir kau satu-satunya yang merindukan Gwen? 140 00:15:26,752 --> 00:15:28,661 Setelah semua yang terjadi, kau masih minum? 141 00:15:28,692 --> 00:15:30,359 Diamlah! 142 00:15:37,373 --> 00:15:39,132 Ini hanya formalitas. 143 00:15:39,165 --> 00:15:42,470 Tanda tangani itu, dan pengadilan akan keluarkan akta kematian resmi. 144 00:15:46,067 --> 00:15:49,992 Dengar, kami sudah membeli liang kubur, dan tempatnya sangat bagus. 145 00:15:56,558 --> 00:15:59,021 Pemakamannya dua minggu lagi. 146 00:16:08,851 --> 00:16:12,959 {\an8}KEPOLISIAN ECHO FALLS 146 00:16:12,651 --> 00:16:14,159 Masuk! 147 00:16:14,190 --> 00:16:16,602 Itu tidak mudah, tapi kami berhasil mengeluarkannya. 148 00:16:18,831 --> 00:16:21,648 Kau tahu, ada banyak orang yang senang kau menjadi sherif. 149 00:16:21,679 --> 00:16:23,826 Kau tak bisa menyenangkan semua orang. 150 00:16:25,375 --> 00:16:27,419 Terima kasih, Hansen. 150 00:17:00,205 --> 00:17:03,519 MB 151 00:17:20,251 --> 00:17:21,991 Ini baru saja masuk. Sekilas info. 152 00:17:22,018 --> 00:17:25,762 Kami berada di lokasi kejadian di dekat Buckridge dan Echo Falls. 153 00:17:25,808 --> 00:17:28,577 Tampaknya telah ditemukan mayat wanita muda di sini... 154 00:17:28,628 --> 00:17:31,395 ...dan identitasnya masih belum diungkapkan. 155 00:17:31,454 --> 00:17:33,363 Kami berusaha melakukan wawancara dengan kepolisian... 156 00:17:33,394 --> 00:17:36,560 ...namun tampaknya mereka bersiap untuk memindahkan mayatnya. 157 00:17:36,611 --> 00:17:38,360 Kami akan berikan kabar terbaru secara langsung... 158 00:17:38,376 --> 00:17:40,230 ...setelah mendapatkan informasi lebih lanjut. 159 00:17:40,297 --> 00:17:42,534 Saat ini, kembali kepadamu. 160 00:17:53,014 --> 00:17:55,271 Kau tak perlu memberiku apapun. 161 00:17:56,396 --> 00:17:58,128 Mmm. Ini tak banyak. 162 00:17:59,870 --> 00:18:02,045 Di mana kau temukan ini? 163 00:18:03,375 --> 00:18:06,246 Di kotak penyimpanan di loteng. 164 00:18:10,488 --> 00:18:12,481 Ayah terlihat sangat muda. 165 00:18:22,090 --> 00:18:23,924 Kita sebaiknya... 166 00:18:25,610 --> 00:18:29,269 Kita sebaiknya bicara tentang apa yang terjadi padamu di lumbung. 167 00:18:29,302 --> 00:18:31,204 Tidak. 168 00:18:36,041 --> 00:18:38,964 Aku harusnya mengadopsimu saat Ibu dan Ayah meninggal. 169 00:18:39,024 --> 00:18:42,148 Aku harusnya membawamu ke Chicago bersamaku. 170 00:18:42,182 --> 00:18:44,775 Kau tak tahu apa-apa tentang membesarkan anak. 171 00:18:44,819 --> 00:18:48,130 Aku tahu lebih dibanding orang-orang keparat itu. 172 00:18:58,676 --> 00:19:02,603 - Hei, Alice? - Ya? 174 00:19:04,137 --> 00:19:06,239 Jika aku mengacau dan melakukan sesuatu yang buruk... 175 00:19:06,279 --> 00:19:10,318 - ...apa yang akan kau lakukan? - Apa maksudmu? 177 00:19:10,779 --> 00:19:13,979 Andai aku mengacau dan melakukan sesuatu yang buruk... 178 00:19:14,013 --> 00:19:16,252 ...kau akan membantuku? 179 00:19:21,397 --> 00:19:23,508 Sherif? 180 00:19:23,871 --> 00:19:26,092 Tunggu sebentar, oke? 181 00:19:30,484 --> 00:19:32,098 Aku Rayburn Swanson. 182 00:19:32,131 --> 00:19:33,599 Aku tahu kau siapa. Apa yang kau inginkan? 183 00:19:33,602 --> 00:19:35,588 Aku diberitahu di kantor sherif bisa menemukanmu di sini. 184 00:19:35,619 --> 00:19:39,327 Aku ingin melihat gadis itu. Dia kemungkinan putriku. 185 00:19:39,399 --> 00:19:43,176 - Aku sedang di tengah sesuatu... - Aku mohon. 187 00:19:45,221 --> 00:19:48,563 Baiklah, kita akan selesaikan ini saat aku kembali, oke? 188 00:20:01,435 --> 00:20:03,507 Bagaimana? 189 00:20:06,099 --> 00:20:08,934 Bukan. Bukan. 190 00:20:14,906 --> 00:20:16,342 Sial! 191 00:20:16,376 --> 00:20:18,211 Aku melihat adikmu tadi. 192 00:20:18,244 --> 00:20:20,280 Seseorang jelas menghajarnya habis-habisan. 193 00:20:20,313 --> 00:20:22,958 Kuharap dia tak memberimu masalah. 194 00:20:22,989 --> 00:20:25,084 Jujur, dia memiliki beberapa kebiasaan buruk. 195 00:20:25,118 --> 00:20:27,086 "Beberapa"? Ya Tuhan. 196 00:20:27,120 --> 00:20:28,887 Kau tahu yang paling menggangguku? Membunyikan ruas kepalannya. 197 00:20:28,920 --> 00:20:30,336 - Kebiasaan itu menyiksaku. - Ya. 198 00:20:30,338 --> 00:20:32,680 Itu, dan dia yang habiskan enam bir selagi aku memeriksanya. 199 00:20:32,711 --> 00:20:34,926 Hanya segitu? Biasanya satu lusin. 200 00:20:34,960 --> 00:20:40,099 Oh, Dokter... kau tahu banyak tentang Rayburn? 202 00:20:41,583 --> 00:20:44,567 - Apa kau punya anak? - Tidak. 203 00:20:44,598 --> 00:20:47,394 Berarti kau tak bisa membayangkan apa yang dia lalui. 203 00:20:55,448 --> 00:20:58,184 ♪ Oh, take me down ♫ Oh, turunkan aku 203 00:20:58,217 --> 00:20:59,985 ♪ To the water ♫ Ke air 203 00:21:00,018 --> 00:21:03,289 ♪ Bring my body to the sea ♫ Bawa tubuhku ke laut 204 00:21:04,557 --> 00:21:06,600 Boleh aku bergabung bersamamu? 205 00:21:08,992 --> 00:21:10,962 Tentu. 206 00:21:13,506 --> 00:21:17,135 - Hei, Pete. - Hei, Alice. Lama tak bertemu. 208 00:21:18,381 --> 00:21:22,603 Aku ingat mendengar tentang menghilangnya putrimu. 209 00:21:22,660 --> 00:21:25,877 Hal-hal seperti itu tak terjadi di sekitar sini. 210 00:21:25,911 --> 00:21:30,242 - Ya, dunia tempat yang buruk. - Mungkin. 212 00:21:30,285 --> 00:21:33,154 Itu untuk gadis yang kau temukan hari ini. 213 00:21:34,654 --> 00:21:37,890 Aku baru menjadi sherif selama beberapa bulan. 214 00:21:37,930 --> 00:21:44,289 - Aku masih menangani kasus aktif. - Kasus putriku jauh dari aktif. 216 00:21:45,767 --> 00:21:48,534 Pelatihanku sangat berbeda dari petugas lainnya di sini. 217 00:21:48,568 --> 00:21:50,976 Aku sudah dengar. Apa yang kau inginkan? 218 00:21:52,785 --> 00:21:54,202 Peluang untuk membuktikan... 219 00:21:54,233 --> 00:21:57,162 Peluang untuk menyelesaikan kasus orang hilang... 220 00:21:57,193 --> 00:21:59,470 ...setelah 48 jam hampir tak ada. 221 00:21:59,512 --> 00:22:02,788 Bagaimana menurutmu peluang setelah 5 tahun? 222 00:22:02,823 --> 00:22:05,984 Atau mereka tak mengajarkan itu padamu di universitas mewahmu? 223 00:22:11,078 --> 00:22:13,232 Aku akan pergi ke toilet. 224 00:22:13,263 --> 00:22:14,926 Kau akan tetap berada di sini saat aku kembali? 225 00:22:14,960 --> 00:22:16,896 - Kau menginginkan aku di sini? - Tidak juga. 226 00:22:17,446 --> 00:22:19,565 Jangan ragu untuk menelepon, Rayburn. 227 00:22:19,599 --> 00:22:22,743 - Aku di sini untuk membantu. - Aku tak punya telepon. 228 00:22:28,927 --> 00:22:32,076 Permohonan untuk Akta Kematian 229 00:22:55,544 --> 00:22:57,838 Diamlah, Thor! 230 00:23:02,095 --> 00:23:04,976 Kau takkan mendapat apa-apa kecuali aku melihat sesuatu di... 231 00:23:06,279 --> 00:23:09,348 Apa-apaan? Thor. 232 00:23:28,913 --> 00:23:31,270 Dasar keparat! 233 00:24:11,180 --> 00:24:13,813 Aku tahu kau di sana, Bung. 234 00:24:13,846 --> 00:24:16,809 Hanya ingin bicara, itu saja. 235 00:24:23,777 --> 00:24:27,716 Ini suaka alam. Kau tak bisa berburu di sini. 236 00:24:42,731 --> 00:24:45,037 Jangan bertindak bodoh. 237 00:25:33,418 --> 00:25:35,492 Ayolah. 238 00:27:48,894 --> 00:27:52,977 Baiklah, Berengsek. Apa yang kau lacak? 240 00:30:48,692 --> 00:30:50,480 Apapun itu, aku tidak bersalah. 241 00:30:50,501 --> 00:30:53,182 Tak ada yang tak bersalah denganmu, Jim. 242 00:30:54,963 --> 00:30:57,169 Orang tuamu pasti bangga. 243 00:30:59,785 --> 00:31:01,207 Terima kasih. 244 00:31:02,082 --> 00:31:05,457 - Kau ada waktu? - Tentu. 245 00:31:06,966 --> 00:31:09,645 Kau dengar tentang gadis yang mereka temukan di tepi sungai? 246 00:31:09,706 --> 00:31:12,098 Ya, tentu saja. Sangat mengerikan. 247 00:31:12,132 --> 00:31:15,405 Apa dia benar-benar diburu seperti yang dibilang di koran? 248 00:31:20,240 --> 00:31:22,441 Menurutmu apa yang orang itu gunakan? 249 00:31:26,196 --> 00:31:28,683 Sistem pelontaran senjata tertua di dunia. 250 00:31:28,730 --> 00:31:30,582 Ini disebut Atlatl *). 251 00:31:30,616 --> 00:31:32,885 Dikembangkan lebih dari 30.000 tahun lalu. 252 00:31:32,918 --> 00:31:34,628 Dan orang masih gunakan ini untuk berburu? 253 00:31:34,652 --> 00:31:37,285 Mungkin beberapa orang fanatik, tapi ini tidak legal. 254 00:31:39,358 --> 00:31:43,296 - Kau jelas bukan tersangka. - Sabar. 256 00:31:44,322 --> 00:31:46,518 Atlatl yang dibuat dengan baik... 257 00:31:46,549 --> 00:31:50,023 ...bisa melontarkan tombak lebih dari 100 mil per jam. 258 00:31:52,552 --> 00:31:54,890 - Astaga! - Itu bukan mainan. 259 00:31:54,924 --> 00:31:59,578 - Itu dirancang untuk membunuh. - Ada anggota yang menggunakan atlatl? 261 00:31:59,611 --> 00:32:01,747 - Setahuku tidak. - Di mana kau bisa membelinya? 262 00:32:01,780 --> 00:32:04,772 Kau takkan temukan itu di Walmart, pastinya. 263 00:32:04,803 --> 00:32:07,361 Ada warga lokal yang mungkin bisa jadi awalan untukmu. 264 00:32:07,392 --> 00:32:09,155 Namanya Sam Moonblood. 265 00:32:09,189 --> 00:32:11,291 Dia sering berada di Pabrik di Sawbill. 266 00:32:11,324 --> 00:32:17,126 - Dia membuat dan menjual itu. - Terima kasih. 268 00:32:17,161 --> 00:32:21,000 Hati-hati, Alice, ketika kau mengunjungi dia. 269 00:32:21,033 --> 00:32:23,460 Dia tak terlalu ramah dengan orang sepertimu. 270 00:32:23,491 --> 00:32:27,454 - Wanita atau polisi? - Keduanya. 272 00:33:17,656 --> 00:33:19,309 Hei. 273 00:34:21,734 --> 00:34:24,198 Hei, Jalang! Apa yang kau inginkan? 274 00:34:35,748 --> 00:34:39,873 Kau tersesat, atau mencari adikmu? 275 00:34:40,831 --> 00:34:42,560 Aku punya beberapa pertanyaan. 276 00:34:42,621 --> 00:34:45,108 Lencana itu tak ada artinya di sini, Nyonya. 277 00:34:45,176 --> 00:34:47,280 Apa Sam Moonblood ada? 278 00:34:47,399 --> 00:34:50,160 - Dia mungkin berburu. - Ya? Di mana? 279 00:34:50,191 --> 00:34:53,089 Tutup mulutmu, Patty! 280 00:34:54,056 --> 00:34:56,822 Apa Sam Moonblood menggunakan atlatl saat dia berburu? 281 00:34:56,855 --> 00:34:58,764 Apa yang kau siratkan? 282 00:35:00,064 --> 00:35:02,794 Kami juga mendengar banyak masalah di sini. 283 00:35:02,828 --> 00:35:07,092 Sam banyak masalah, tapi dia bukan pembunuh. 284 00:35:08,770 --> 00:35:11,451 Beritahu Sam Moonblood aku mencarinya. 285 00:35:11,480 --> 00:35:13,662 Dasar berengsek! 286 00:35:41,501 --> 00:35:43,541 Sial! 287 00:35:45,019 --> 00:35:48,208 Moonblood punya tempat di Sawbill. 288 00:35:48,241 --> 00:35:51,977 - Kau akan temukan dia di sana. - Terima kasih, Patty. 290 00:35:53,787 --> 00:35:56,033 Jaga dirimu! 291 00:37:31,650 --> 00:37:33,688 Apa yang... 292 00:37:34,885 --> 00:37:38,036 Hei. Hei. 293 00:37:38,817 --> 00:37:40,650 Hei. 294 00:37:43,738 --> 00:37:46,125 Tunggu, tunggu, tunggu... 295 00:37:46,159 --> 00:37:50,239 Hei, aku takkan melukaimu. Aku takkan melukaimu, oke? 296 00:37:50,302 --> 00:37:54,004 Dengarkan aku, oke? Biar aku membantumu. 297 00:37:54,067 --> 00:37:56,940 Aku ingin membantumu. Oke? 298 00:37:56,965 --> 00:38:00,495 Biar kutunjukkan padamu. Aku mohon. 299 00:38:03,685 --> 00:38:07,213 Ini akan jauh lebih hangat di bawah sana menjauh dari angin. 300 00:38:07,246 --> 00:38:10,019 Jika tak turun ke bawah sana, kita akan kedinginan. 301 00:38:11,102 --> 00:38:13,052 Aku mohon. 302 00:38:13,086 --> 00:38:15,309 Takkan ada hal buruk yang akan terjadi. 303 00:38:34,674 --> 00:38:36,932 Ini. Pegang ini! 304 00:38:37,443 --> 00:38:39,400 Sial! 305 00:38:41,367 --> 00:38:43,148 Sialan! 306 00:38:44,141 --> 00:38:46,052 Ayolah. 307 00:38:46,085 --> 00:38:49,639 Tidak, tidak, tidak, tidak. Tidak, yang benar saja. 309 00:38:49,700 --> 00:38:54,719 Tidak. Sial! Wiskiku. 311 00:39:04,761 --> 00:39:07,612 Mantan istriku sering menyebutku kasar. 312 00:39:09,375 --> 00:39:11,848 Kurasa aku paham yang dia maksud sekarang. 313 00:39:13,363 --> 00:39:15,191 Maafkan aku. 314 00:39:17,661 --> 00:39:21,800 Ini lubang ranjau. Untuk menjebak binatang. 316 00:39:26,909 --> 00:39:28,960 Ini adalah hal mengerikan untuk tambahannya. 317 00:39:28,994 --> 00:39:31,397 Ada beberapa ranjau lama di sekitar sini... 318 00:39:31,431 --> 00:39:33,776 ...tapi aku tak menggunakannya lagi. 319 00:39:45,144 --> 00:39:47,007 Oke... 320 00:39:48,314 --> 00:39:51,260 Aku hanya ingin memakaikan ini kepadamu, mengerti? 321 00:39:57,414 --> 00:40:00,583 Baiklah, benar begitu. 322 00:40:02,141 --> 00:40:04,363 Kau bisa bicara? 323 00:40:05,702 --> 00:40:07,269 Tidak. 324 00:40:07,325 --> 00:40:09,626 Namaku Rayburn. 325 00:40:16,136 --> 00:40:20,061 M... O... 326 00:40:20,955 --> 00:40:24,870 Molly. Molly. 327 00:40:25,685 --> 00:40:28,265 Senang berkenalan denganmu, Molly. 328 00:40:30,490 --> 00:40:33,053 Kau tahu siapa orang itu? 329 00:40:34,227 --> 00:40:35,986 Tidak? 330 00:40:41,916 --> 00:40:46,745 Cobalah untuk tidur, oke? Kita akan berjalan jauh besok. 332 00:40:59,252 --> 00:41:01,428 Ini akan baik-baik saja. 333 00:41:23,915 --> 00:41:25,905 Sam Moonblood? 334 00:43:21,267 --> 00:43:23,446 - Jangan bergerak! - Tenanglah! 335 00:43:23,460 --> 00:43:27,722 Ini aku, Alice. Astaga! 336 00:43:31,528 --> 00:43:33,739 Aku mengikutimu dan memanggilmu. 337 00:43:33,987 --> 00:43:37,443 - Astaga! Menerobos masuk? - Ini urusan mendesak. 338 00:43:37,476 --> 00:43:40,051 - Kau butuh surat perintah, Sherif. - Bukti Permulaan *). 339 00:43:40,082 --> 00:43:41,914 Jejak Moonblood berada di semua ini. 340 00:43:41,947 --> 00:43:43,912 Kita tahu bahwa tersangka menggunakan atlatl... 341 00:43:43,943 --> 00:43:46,051 ...dan dia memiliki atlatl di ruang bawah tanahnya... 342 00:43:46,082 --> 00:43:48,605 ...dan mata tombak berinisial MB. 343 00:43:48,636 --> 00:43:50,756 Dan tak ada yang tahu di mana dia berada. 344 00:43:50,994 --> 00:43:53,518 Apa adikmu memiliki atlatl? 345 00:43:56,930 --> 00:44:00,966 Ada gadis muda hilang. Ibunya berkeliaran di Pabrik. 347 00:44:01,000 --> 00:44:04,470 Bilang dia bertengkar beberapa malam lalu dengan seorang pria.... 348 00:44:04,503 --> 00:44:06,992 ...bernama Brooks. 349 00:44:07,080 --> 00:44:10,118 - Apa maksudmu? - Brooks bersikap kasar dengannya. 350 00:44:10,160 --> 00:44:12,266 Dia tak mau pergi, jadi Sam Moonblood mengusirnya. 351 00:44:12,289 --> 00:44:14,963 Adikku takkan pernah menculik gadis kecil. 352 00:44:16,464 --> 00:44:19,569 Kita tak pernah benar-benar tahu seperti yang kita kira, Alice. 353 00:44:20,116 --> 00:44:23,049 Aku tahu adikmu melalui cobaan berat setelah orang tuamu meninggal... 354 00:44:23,080 --> 00:44:24,605 Tak ada yang salah dengan adikku. 355 00:44:24,656 --> 00:44:27,719 - Kalau begitu bawa dia ke kantor. - Apa kau lupa siapa sherifnya? 356 00:44:28,471 --> 00:44:32,898 Tak ada sherif di sini. Ini Sawbill. 357 00:44:41,743 --> 00:44:44,131 Kita pasangan yang cocok, Nak. 358 00:44:47,526 --> 00:44:53,404 Tempatku di barat daya dari sini, mungkin sekitar 6 mil. 360 00:45:22,737 --> 00:45:25,219 Hei. Hei, ini aku. 361 00:45:25,818 --> 00:45:27,380 Brooks? 362 00:45:44,510 --> 00:45:47,943 REMAJA LAKI-LAKI DIKURUNG DI LUMBUNG 363 00:45:47,973 --> 00:45:50,644 BERSALAH ORANG TUA ANGKAT DIVONIS DALAM KASUS KEKERASAN ANAK MENGERIKAN 364 00:46:09,139 --> 00:46:10,792 Aku butuh istirahat. 365 00:46:25,564 --> 00:46:27,869 Sudah tak jauh lagi. 366 00:46:31,817 --> 00:46:34,029 Aku butuh minuman. 367 00:46:42,804 --> 00:46:46,102 Aku yakin ibu dan ayahmu akan sangat senang melihatmu. 368 00:46:52,138 --> 00:46:59,246 Aku juga kehilangan putriku. Di bawah pengawasanku. 370 00:47:01,147 --> 00:47:07,566 Kau tahu? Kau mungkin... Mungkin... Ya. 372 00:47:10,425 --> 00:47:12,565 Bukalah! 373 00:47:24,870 --> 00:47:27,180 Kau mengenali dia? 374 00:47:41,075 --> 00:47:42,891 Ayo. 375 00:47:49,585 --> 00:47:51,397 Sherif, masuk. 376 00:47:51,458 --> 00:47:55,467 Saudaraku mengeluh Rayburn Swanson menyita senapan mereka. 377 00:47:55,501 --> 00:47:57,826 Bisa kau periksakan itu? 380 00:48:24,164 --> 00:48:25,982 Duduklah! 381 00:48:40,313 --> 00:48:42,989 Biar aku ambilkan kau air. 382 00:48:49,716 --> 00:48:51,794 Thor? 383 00:49:42,642 --> 00:49:45,906 Siapa kau? Siapa kau?! 384 00:51:11,864 --> 00:51:13,735 Rayburn? 385 00:51:14,827 --> 00:51:16,902 Rayburn, ini Sherif Gustafson. 386 00:51:16,935 --> 00:51:19,512 Aku kemari soal senapan yang kau ambil. 387 00:51:19,524 --> 00:51:22,040 Kau ada waktu untuk bicara? 388 00:51:42,861 --> 00:51:46,199 Letakkan senjatamu! Kubilang letakkan senjatamu! 390 00:51:46,232 --> 00:51:48,712 - Tidak, tidak, tidak! - Letakkan senjatamu, sialan! 391 00:51:48,743 --> 00:51:50,873 - Dia masih di sini... Dia di sini! - Apa yang kau lakukan? 392 00:51:50,903 --> 00:51:53,373 - Apa yang kau lakukan? - Apa? Tidak, tidak, tidak! 393 00:51:53,404 --> 00:51:55,434 Sherif! Di belakangmu! Di belakangmu! 394 00:51:55,652 --> 00:51:59,445 Jatuhkan senjatamu! Jatuhkan senjatamu dan berlutut! 396 00:51:59,479 --> 00:52:03,120 Sekarang! Lakukan sekarang! 398 00:52:06,167 --> 00:52:10,005 - Ya Tuhan. - Tangan di kepala, sekarang! 399 00:52:12,600 --> 00:52:14,638 Sherif. 400 00:52:15,419 --> 00:52:18,756 Orang ini... Dia memburu gadis ini. 401 00:52:25,046 --> 00:52:27,451 Kau harus berhati-hati. 402 00:52:29,053 --> 00:52:31,139 Sherif. 403 00:52:32,513 --> 00:52:34,901 Sherif! 404 00:52:42,443 --> 00:52:46,386 Pergilah, Brooks! Pulanglah! 406 00:52:56,369 --> 00:52:58,366 Rayburn? 407 00:54:03,398 --> 00:54:05,478 Tolong! 408 00:54:07,073 --> 00:54:09,602 Halo? Halo? 409 00:54:09,640 --> 00:54:12,548 Ini operator. Tolong sebutkan identitasmu. 410 00:54:12,952 --> 00:54:17,560 Aku butuh ambulan di kediaman Rayburn Swanson secepatnya. 411 00:54:18,757 --> 00:54:23,423 Seorang gadis terluka parah. Rumah Rayburn Swanson. 413 00:54:35,988 --> 00:54:37,854 Karl? 414 00:54:42,386 --> 00:54:45,762 Ray? Apa yang terjadi? 416 00:54:45,793 --> 00:54:50,616 - Gustafson. Dia menembakku. - Apa? Kenapa? 418 00:54:50,650 --> 00:54:54,816 Dia melindungi Brooks. Brooks pelakunya. 420 00:54:55,555 --> 00:54:58,429 - Kita harus membawamu ke RS. - Tidak. 421 00:54:58,460 --> 00:55:00,935 Tidak, tidak. Mereka akan mencariku. 422 00:55:00,967 --> 00:55:04,330 Aku ingin titik pemeriksaan di setiap jalan keluar-masuk di wilayah ini. 423 00:55:04,362 --> 00:55:07,685 - Kau dengar aku? - Ya. Dia ikut bersamamu. 424 00:55:22,911 --> 00:55:25,618 Apa yang sudah aku lakukan? 425 00:55:28,514 --> 00:55:32,812 Semua unit, semua unit. Waspadai Rayburn Swanson! 427 00:55:35,028 --> 00:55:38,733 - Tak apa, bertahanlah! - Tidak. 429 00:55:38,764 --> 00:55:40,566 Bertahanlah, kita sebentar lagi sampai. 430 00:55:40,597 --> 00:55:42,482 Bertahanlah, Kawan! 431 00:55:43,128 --> 00:55:45,443 Aku minta maaf. 432 00:55:46,932 --> 00:55:51,149 - Apa? - Kau tidak terlalu tua... 433 00:55:51,180 --> 00:55:54,792 ...untuk menjadi Ibu lagi. Kau pantas untuk itu. 434 00:55:55,310 --> 00:55:57,183 Maaf, aku bukan ayah yang lebih baik. 435 00:55:57,216 --> 00:55:59,682 Hentikan! Tak apa. 436 00:56:01,332 --> 00:56:03,681 Dan, Karl, kau orang baik. 437 00:56:04,697 --> 00:56:07,460 Kau mengatakan itu karena kau berpikir kau sekarat. 438 00:56:07,493 --> 00:56:09,670 Jangan khawatir. Kita bisa saling membenci kembali... 439 00:56:09,701 --> 00:56:11,585 ...setelah kau diobati. 440 00:56:23,182 --> 00:56:25,077 Terima kasih sudah datang, Dokter. Aku hargai ini. 441 00:56:25,111 --> 00:56:27,513 - Di mana dia? - Dia di sini. 442 00:56:27,781 --> 00:56:29,438 Astaga! 443 00:56:30,813 --> 00:56:32,832 Aku berusaha semampunya, Dok. 444 00:56:36,244 --> 00:56:39,912 Oke, ini dia. Dia di sini. Ini Dr. Boone. 446 00:56:39,975 --> 00:56:41,984 Kita bertemu di kamar mayat. 447 00:56:42,039 --> 00:56:44,177 Aku harap kau tak berencana membawaku ke sana, Dok. 448 00:56:44,234 --> 00:56:46,132 Kau terlibat ke dalam urusan seperti apa? 449 00:56:46,165 --> 00:56:49,825 Aku bertemu pria yang salah. Atau wanita, kurasa. 451 00:56:49,885 --> 00:56:53,319 - Dia butuh rumah sakit, bukan RV. - Aku punya persediaan darurat... 453 00:56:53,350 --> 00:56:55,714 - ...termasuk kantung darah. - Tolong? 454 00:56:57,369 --> 00:56:58,992 Kita tak punya pilihan, Dok. 455 00:56:59,023 --> 00:57:01,581 Aku akan berusaha semampunya. Aku butuh ruang. 456 00:57:01,614 --> 00:57:04,667 - Oke. Ya. - Oke. 457 00:57:19,946 --> 00:57:22,941 - Dia akan baik saja, oke? - Oke. 458 00:57:26,235 --> 00:57:29,410 Aku minta tolong, kembali ke mobil dan kunci pintunya, oke? 459 00:57:29,441 --> 00:57:31,530 Hati-hati! 460 00:57:36,440 --> 00:57:40,660 Ini Blackhawk. Aku butuh bantuan di Pabrik sekarang. 461 00:57:49,920 --> 00:57:51,633 Hei. 462 00:57:52,626 --> 00:57:54,681 Boleh aku minta? 463 00:57:56,719 --> 00:58:00,626 Brooks! Hei, kemari! 465 00:58:01,842 --> 00:58:03,875 Brooks! Hei! 466 00:58:20,570 --> 00:58:22,184 Brooks! 467 00:58:22,223 --> 00:58:24,264 Brooks! Berhenti! 468 00:58:31,933 --> 00:58:34,597 - Mundur, atau kubunuh dia! - Oke. Tetap tenang. 469 00:58:34,628 --> 00:58:37,440 - Jalankan mobilnya, atau kubunuh dia! - Hei, tenanglah, Brooks. 470 00:58:37,471 --> 00:58:40,713 - Mari pikirkan ini baik-baik. - Ini bukan salahku, oke? 472 00:58:40,746 --> 00:58:43,299 - Aku tak memulai semua itu! - Hei, aku mengerti. 473 00:58:43,330 --> 00:58:45,256 Tapi kau memiliki kuasa untuk mengakhiri ini. 474 00:58:45,292 --> 00:58:48,962 Jadi kenapa kau tak letakkan itu, dan kita akan bicara, oke? 475 00:58:48,993 --> 00:58:50,667 Brooks, kami hanya berusaha membantu Rayburn. 476 00:58:50,697 --> 00:58:51,880 - Dia terluka parah. - Kau bisa bantu dia... 477 00:58:51,911 --> 00:58:54,048 ...selagi kita di perjalanan, oke? Cepat jalankan mobilnya... 478 00:58:54,633 --> 00:58:56,298 Kemari! 479 00:58:57,286 --> 00:58:59,171 Tangan di belakang kepalamu! 480 00:58:59,236 --> 00:59:02,388 Hei, hei, hei. Tenang. Tenang. 481 00:59:09,700 --> 00:59:14,128 - Apa mereka temukan Rayburn? - Adikmu ditahan. 483 00:59:26,903 --> 00:59:28,728 Hei. 484 00:59:28,761 --> 00:59:30,563 - Di mana dia? - Tenanglah. 485 00:59:30,596 --> 00:59:33,972 Aku ingin bicara dengannya. Di mana dia? 486 00:59:34,003 --> 00:59:37,535 Apa kau menembak Rayburn Swanson? 487 00:59:37,595 --> 00:59:40,706 Ini investigasi yang berlangsung di wilayahku. 488 00:59:40,740 --> 00:59:45,911 Ini tak ada kaitannya denganmu. Aku ingin bicara dengan adikku! 490 00:59:45,945 --> 00:59:49,582 Tidak. Ini bukan wilayahmu, Alice. 491 00:59:49,615 --> 00:59:51,917 Sekarang, adikmu ingin berterus terang. 492 00:59:51,951 --> 00:59:54,111 Dia bilang ingin tunjukkan sesuatu kepada kami. 493 01:00:15,391 --> 01:00:17,635 Sebelah sana. 494 01:00:35,047 --> 01:00:37,116 Sial! 495 01:00:38,895 --> 01:00:41,079 Panggil paramedis! 496 01:00:52,199 --> 01:00:55,045 - Siapa dia? - Sam Moonblood. 497 01:00:55,072 --> 01:00:59,086 Setelah perkelahian di Pabrik, adikmu menyerangnya di parkiran. 499 01:00:59,097 --> 01:01:01,620 Menahan dia di sini sejak itu. 500 01:01:01,654 --> 01:01:04,690 Brooks bilang dia tak tahu apapun tentang Molly Johnson. 501 01:01:04,724 --> 01:01:06,627 Aku percaya padanya. 502 01:01:07,026 --> 01:01:09,457 Beberapa saksi menempatkan dia di Pabrik... 503 01:01:09,488 --> 01:01:13,074 ...pada waktu yang sama kau dan Rayburn berselisih. 504 01:01:13,105 --> 01:01:17,469 Jadi siapapun di luar sana bersamamu, itu bukan Brooks. 505 01:01:18,108 --> 01:01:20,193 Aku merekomendasikan agar kau mengambil cuti... 506 01:01:20,224 --> 01:01:22,560 ...selama kau diinvestigasi. 507 01:01:24,437 --> 01:01:26,761 Kita sudah mengambil foto ini. 508 01:01:38,561 --> 01:01:40,960 Maafkan aku, Alice. 509 01:01:42,033 --> 01:01:44,843 Aku jadi emosi. 510 01:01:44,948 --> 01:01:47,838 Tapi aku tak ada kaitannya dengan para gadis itu. 511 01:01:51,871 --> 01:01:52,978 Hei. 512 01:01:53,973 --> 01:01:57,978 Kau tahu aku kembali untukmu? 513 01:01:58,010 --> 01:02:01,165 Kau tahu itu, 'kan? 514 01:02:08,020 --> 01:02:10,573 Kau sebaiknya pergi, Alice. 515 01:02:34,380 --> 01:02:36,949 Rayburn tidak membunuh para gadis itu. 516 01:02:40,399 --> 01:02:43,022 Terima kasih sudah selamatkan nyawaku. 517 01:02:43,056 --> 01:02:45,671 Kurasa kau juga selamatkan nyawaku. 518 01:02:50,527 --> 01:02:53,710 Mereka menangkap dia, 'kan? 519 01:02:55,968 --> 01:02:59,324 - Apa? - Karl bilang pelakunya bukan Brooks. 520 01:03:00,953 --> 01:03:03,523 Dia bilang kerangka waktunya tidak cocok. 521 01:05:01,281 --> 01:05:03,835 Sherif, kami mendapat panggilan dari Sawbill Reservation. 522 01:05:03,852 --> 01:05:06,632 Blackhawk ingin menemuimu di Pabrik secepatnya. 523 01:05:06,665 --> 01:05:08,327 Ganti dan selesai. 524 01:05:38,631 --> 01:05:41,201 Lucunya, Rayburn mengubah ceritanya. 525 01:05:41,234 --> 01:05:44,466 Bilang bahwa tersangka yang menembak dia. 526 01:05:45,816 --> 01:05:49,616 - Kita semua membuat kesalahan. - Ya. 528 01:05:50,360 --> 01:05:52,716 Biar aku yang bicara, oke? 529 01:05:53,787 --> 01:05:55,699 Kami mendapat satu petunjuk. 530 01:05:55,730 --> 01:05:58,751 Siapapun orang ini, kemungkinan dia membeli atlatl darimu. 531 01:05:58,784 --> 01:06:02,921 Aku bukan satu-satunya orang di Amerika yang membuat atlatl. 532 01:06:03,269 --> 01:06:06,272 Kau menjual kepada siapa selama kurang lebih setahun terakhir? 533 01:06:06,303 --> 01:06:08,519 Itu tidak terlalu banyak. 534 01:06:08,550 --> 01:06:10,516 Dengar... 535 01:06:11,930 --> 01:06:15,900 Aku minta maaf tentang apa yang adikku lakukan kepadamu, oke? 536 01:06:15,931 --> 01:06:17,770 Dia akan mendapat ganjaran yang sesuai. 537 01:06:17,803 --> 01:06:20,052 Tapi saat ini, ada seseorang di luar sana... 538 01:06:20,090 --> 01:06:22,952 ...yang membunuh gadis remaja, dan kami ingin kau bicara pada kami. 539 01:06:26,722 --> 01:06:30,311 Aku tak tahu namanya. Hanya tahu wajahnya. 540 01:06:30,342 --> 01:06:33,786 Aku tak membuat kuitansinya, karena tak ada yang mengembalikan atlatl-ku. 541 01:06:33,819 --> 01:06:36,109 Jika kau punya foto tersangka, mungkin aku bisa membantumu... 542 01:06:36,140 --> 01:06:38,748 ...tapi jika tidak, kau tak begitu beruntung. 543 01:06:48,901 --> 01:06:52,307 Itu tombak yang bagus. Terbuat dari pinus. 544 01:06:52,338 --> 01:06:54,115 Aku hanya gunakan kayu birch. 545 01:06:54,146 --> 01:06:58,508 Aku tak menandai tombakku. Maaf, aku tak bisa membantumu. 547 01:07:02,415 --> 01:07:04,750 Terima kasih untuk waktumu. 548 01:08:06,849 --> 01:08:11,049 - Tak bisakah sehari tanpa minum, Ayah? - Ayah hanya akan membeli bir. 550 01:08:11,084 --> 01:08:15,436 - Astaga, kau seperti Ibumu. - Haruskah aku menjadi seperti Ayah? 552 01:08:15,495 --> 01:08:20,290 - Ayah segera kembali, oke? - Aku akan mulai berjalan. 554 01:08:21,793 --> 01:08:23,695 Jangan bertindak bodoh. 555 01:08:47,953 --> 01:08:50,022 Wiski. 556 01:09:47,110 --> 01:09:48,720 Dia akan baik-baik saja? 557 01:09:48,759 --> 01:09:51,512 - Kami akan terus mengawasi dia. - Terima kasih. 558 01:10:20,280 --> 01:10:22,371 Hai, Molly. 559 01:10:23,925 --> 01:10:26,993 Kami akan membuatmu membaik, aku janji. 560 01:11:21,763 --> 01:11:25,034 Tidak, aku kemari hanya untuk melunasi utangku. 561 01:12:34,647 --> 01:12:36,491 Hei! 562 01:12:36,522 --> 01:12:41,009 - Ada yang bisa aku bantu? - Tidak. Mobil yang bagus. 564 01:12:50,530 --> 01:12:53,217 Aku ingin melihat laporan otopsi. 565 01:14:46,132 --> 01:14:49,880 - Maaf mengganggumu. - Ya? 567 01:14:50,826 --> 01:14:54,949 - Apa anakmu ada di rumah? - Tak ada orang di sini selain aku. 569 01:14:55,841 --> 01:15:01,765 Hanya saja minggu lalu seseorang membantuku memberi sambungan aki. 570 01:15:01,796 --> 01:15:03,858 Aku bersumpah ini mobil yang dia kendarai. 571 01:15:03,889 --> 01:15:06,732 Hanya ingin berterima kasih padanya. Maaf soal itu. 572 01:15:06,766 --> 01:15:10,552 Oh. Itu pasti tetanggaku. Dia terkadang memakai mobilku. 573 01:15:10,607 --> 01:15:12,782 Dia tinggal di atas bukit sana. 574 01:15:14,979 --> 01:15:18,765 - Terima kasih, Pak. - Tak masalah. 576 01:17:49,528 --> 01:17:52,896 Dr. Boone sudah pulang. tapi jika kau ikut denganku... 577 01:17:52,927 --> 01:17:55,560 ...laporan otopsi harusnya berada di kantornya. 578 01:17:55,591 --> 01:17:56,869 Bagus. 579 01:17:57,059 --> 01:18:00,940 Ini tak mungkin berkasnya. Tak ada bukti foto di dalamnya. 581 01:18:00,973 --> 01:18:04,632 - Aku akan terus mencari. - Ya, harusnya ada lebih. 583 01:18:10,883 --> 01:18:12,777 Siapa ini? 584 01:18:13,836 --> 01:18:16,422 Putri Dr. Boone, Melissa. 585 01:18:16,455 --> 01:18:19,164 Melissa. Aku tak tahu dia punya putri. 586 01:18:19,209 --> 01:18:21,323 Ya, dia ditabrak pengemudi mabuk. 587 01:18:21,368 --> 01:18:23,602 Dan ditinggalkan sendirian di hutan untuk mati. 588 01:18:23,633 --> 01:18:26,747 - Anak yang malang. - Melissa. 589 01:18:26,778 --> 01:18:28,792 Melissa Boone. 589 01:18:28,793 --> 01:18:32,192 MB 590 01:18:34,806 --> 01:18:36,567 Buka pintunya! 591 01:18:42,253 --> 01:18:47,049 Pergilah ke lantai bawah! Hansen, ikut aku! 593 01:18:54,015 --> 01:18:56,675 - Panggil paramedis! - Ya Tuhan. 594 01:19:36,643 --> 01:19:39,872 Kita sudah keluarkan berita pencarian untuk Boone. 595 01:19:39,905 --> 01:19:42,053 Kau tak apa? 596 01:19:43,761 --> 01:19:46,050 Aku harus bicara dengan Rayburn. 597 01:20:11,272 --> 01:20:13,168 Pergilah! 598 01:20:31,320 --> 01:20:33,569 Rayburn? 599 01:20:34,147 --> 01:20:36,022 Rayburn! 600 01:20:38,364 --> 01:20:40,978 Aku tahu siapa yang membawa Gwen. 601 01:22:32,278 --> 01:22:33,846 Rayburn! 602 01:22:35,582 --> 01:22:37,290 Rayburn! 603 01:23:55,661 --> 01:23:59,965 Kenapa? Kenapa Gwen? 605 01:23:59,998 --> 01:24:04,675 Aku ayah yang baik. Kau seorang pemabuk. 607 01:24:04,707 --> 01:24:09,114 Dia akan tumbuh dewasa menjadi kacau, sama sepertimu. 609 01:24:09,743 --> 01:24:12,226 Merepotkan semua orang. 610 01:24:13,632 --> 01:24:17,071 Aku hanya memilih mereka yang takkan dirindukan orang lain. 611 01:24:40,834 --> 01:24:43,200 Rayburn, berhenti! Jangan lakukan itu! 612 01:24:43,276 --> 01:24:45,181 Kumohon. 613 01:24:48,724 --> 01:24:51,817 Dia harus mati atas perbuatannya kepada putriku. 614 01:24:51,850 --> 01:24:54,953 Rayburn, jangan lakukan ini! Jangan lakukan ini! 615 01:24:55,627 --> 01:24:59,246 Biar aku bawa dia. Biar dia membusuk di penjara. 616 01:25:01,585 --> 01:25:04,897 Kau ingin bicara padaku tentang yang benar dan salah, Sherif? 617 01:25:07,200 --> 01:25:11,279 Kini kau bisa pergi menjauh, atau kau bisa menembakku lagi... 618 01:25:11,310 --> 01:25:13,310 ...tapi ini berakhir sekarang. 619 01:25:13,323 --> 01:25:15,175 Berdiri, berdiri! 620 01:25:15,208 --> 01:25:17,736 Astaga, Rayburn! 621 01:25:19,912 --> 01:25:22,215 Aku menutup perangkap ini bertahun-tahun lalu. 622 01:25:22,248 --> 01:25:24,484 Menyadari aku tak suka membunuh binatang. 623 01:25:24,517 --> 01:25:26,286 Rayburn, aku mohon. 624 01:25:26,319 --> 01:25:28,525 Aku akan membuat pengecualian untukmu. 625 01:26:03,556 --> 01:26:08,049 Kau akan membiarkanku mati seperti binatang? 626 01:26:09,741 --> 01:26:12,030 Tidak. 627 01:26:12,065 --> 01:26:15,332 Aku takkan pernah meninggalkan binatang menderita. 628 01:26:38,291 --> 01:26:40,898 Kini kita impas, Sherif. 629 01:27:47,998 --> 01:27:55,494 {\an8}MENGENANG PUTRI KAMI TERCINTA GWEN SWANSON MENUJU PERISTIRAHATAN KEKAL USIA 14 TAHUN SELAMANYA DI HATI KAMI 632 01:28:27,252 --> 01:28:29,068 Berita lokal... 633 01:28:29,102 --> 01:28:33,373 Pihak berwajib masih mencari tersangka pembunuh berantai, Dr. John Boone... 634 01:28:33,406 --> 01:28:34,578 ...yang keberadaan terakhirnya... 635 01:28:34,582 --> 01:28:37,330 Jangan khawatir. Kita akan menangkap bajingan ini. 636 01:29:28,000 --> 01:30:13,000 {\an1}Bukti Permulaan (Probable Cause): Alasan logis bahwa seseorang telah melakukan kejahatan untuk membenarkan penyelidikan. _________________________________________________ 637 01:29:28,000 --> 01:30:13,000 {\an1}Atlatl: Tongkat yang digunakan oleh masyarakat adat Amerika Utara untuk melontarkan tombak/panah. _________________________________________________ 638 01:29:28,000 --> 01:30:13,000 {\an1}CATATAN: Polisi Suku (Tribal Police): Petugas polisi yang digaji oleh suku asli Amerika dengan sebutan Sherif, Konstabel, atau Regulator. _________________________________________________ 639 01:30:15,000 --> 01:34:19,000 Dicky KLa 081287632274