1
00:02:50,000 --> 00:02:55,400
Çeviri: Talha EKİNCİ
talhaekinci78@gmail.com
İyi Seyirler
2
00:03:00,340 --> 00:03:02,040
O benim.
3
00:03:03,942 --> 00:03:06,079
Onu önce ben gördüm, sikkafa.
4
00:03:10,315 --> 00:03:12,517
Aslında, o geyik benim.
5
00:03:12,551 --> 00:03:14,885
Ve siz iki sikkafa başkasının
arazisindesiniz.
6
00:03:14,919 --> 00:03:16,288
Haydi, Rayburn.
7
00:03:16,321 --> 00:03:17,955
Bir geyik olmasa da olur.
8
00:03:17,989 --> 00:03:19,291
Lanet bir hayvanat bahçesi
gibi burası.
9
00:03:19,324 --> 00:03:20,925
Olay da bu ya.
10
00:03:20,958 --> 00:03:22,860
Burası bir koruma alanı,
a.na koduğumun salağı.
11
00:03:22,893 --> 00:03:24,296
Şimdi tüfeklerinizi indirin.
12
00:03:24,329 --> 00:03:25,497
Tamam.
13
00:03:27,064 --> 00:03:30,301
Rayburn Swanson
koduğumun çevrecilerinden olmuş.
14
00:03:30,334 --> 00:03:32,069
Kimin aklına gelirdi?
15
00:03:32,103 --> 00:03:33,304
İnsanlar değişir.
16
00:03:34,572 --> 00:03:36,140
Hayır, değişmezler.
17
00:03:47,916 --> 00:03:49,952
Silahlarınızı sonra alırsınız.
18
00:03:49,985 --> 00:03:51,787
Sizi bir daha buralarda görmeyeyim,
tamam mı?
19
00:04:16,044 --> 00:04:18,513
Bir el atmak istemezsiniz herhalde, ha?
20
00:05:08,060 --> 00:05:09,328
Hey, Thor.
21
00:05:12,330 --> 00:05:14,332
Nasılsın, ha?
Yorgun musun?
22
00:05:20,305 --> 00:05:22,173
Gelen giden var mı?
23
00:05:28,379 --> 00:05:30,481
Bulaşıkları yıkaman gerekmiyor muydu?
24
00:05:39,289 --> 00:05:43,127
Sawbill Bölgesindeki kullanılmayan
bir kağıt fabrikası...
25
00:05:43,160 --> 00:05:45,927
...şu günlerde uyuşturucu
savaşlarının mekanı haline geldi.
26
00:05:45,961 --> 00:05:47,963
Yöre halkı buraya Fabrika diyor.
27
00:05:47,996 --> 00:05:51,334
Sawbill Meclisi dün gece
isimsiz şekilde...
28
00:05:51,367 --> 00:05:54,203
...önümüzdeki ay kağıt fabrikasının
yıkılmasını oyladı.
29
00:05:54,237 --> 00:05:56,706
Karl Blackhawk bölge
polisiyle birlikte...
30
00:05:56,739 --> 00:05:59,409
...ve bu meseleyle yakından...
31
00:06:12,220 --> 00:06:13,622
Bu sefer nerede buldun onu?
32
00:06:13,655 --> 00:06:15,157
Fabrikanın orada.
33
00:06:15,190 --> 00:06:17,992
Her taraftan bela çekiyor, Alice.
34
00:06:18,025 --> 00:06:22,396
O mekanı temizlemeye çalışmak...
umutsuz vaka, sanırım.
35
00:06:22,430 --> 00:06:24,998
Üzerinde kan var.
36
00:06:25,031 --> 00:06:26,467
Ne olmuş?
37
00:06:26,500 --> 00:06:28,068
Dediğine göre hiçbir şey.
38
00:06:28,102 --> 00:06:29,437
Düşmüş sadece.
39
00:06:29,470 --> 00:06:32,206
Dün gece kasabada bir olay olmuş mu?
40
00:06:32,239 --> 00:06:34,007
Olmadığı bir zaman hatırlamıyorum, Alice.
41
00:06:34,041 --> 00:06:36,009
Onun karıştığı bir olay var mı?
42
00:06:36,043 --> 00:06:37,444
Bildiğim kadarıyla yok.
43
00:06:37,477 --> 00:06:39,379
Ama ben olsam, ah...
44
00:06:39,412 --> 00:06:40,747
...buna pek güvenmezdim.
45
00:06:40,780 --> 00:06:42,382
Teşekkürler, Karl.
Onu ben eve bırakırım.
46
00:06:42,415 --> 00:06:44,016
Mm-hm.
47
00:06:44,050 --> 00:06:46,219
Sana sürekli iyilik yapamam,
Alice.
48
00:06:46,252 --> 00:06:48,521
Er ya da geç kardeşin
onu kurtaramayacağın...
49
00:06:48,555 --> 00:06:50,390
...bir belaya bulaşacak.
50
00:06:55,427 --> 00:06:57,262
Haydi. Çık dışarı.
51
00:07:08,707 --> 00:07:11,109
Dün gece orada ne işin vardı, Brooks?
52
00:07:12,710 --> 00:07:14,278
Seni ilgilendirmez.
53
00:07:15,546 --> 00:07:17,114
İlaçlarını alıyor musun hala?
54
00:07:17,148 --> 00:07:18,516
Her gün.
55
00:07:18,549 --> 00:07:20,618
Öyle mi...?
56
00:07:20,651 --> 00:07:22,353
Şunu keser misin, lütfen?
57
00:07:26,524 --> 00:07:28,692
Tişörtündeki kimin kanı?
58
00:07:28,725 --> 00:07:30,760
Çoğunlukla benim.
59
00:07:32,429 --> 00:07:34,297
Sam Moonblood
ağzıma sıçtı.
60
00:07:34,331 --> 00:07:36,800
Ne ? Neden?
61
00:07:36,833 --> 00:07:38,535
Bir kadın yüzünden.
62
00:07:38,568 --> 00:07:40,337
Neden arka yoldan gitmiyorsun?
63
00:07:40,370 --> 00:07:41,738
Hangi kadın, Brooks?
64
00:07:45,075 --> 00:07:48,244
Moonblood'un ne yaptığıyla ilgili
bir fikrin var mı?
65
00:07:48,277 --> 00:07:50,513
Ne yapıyorsa, benim
yetki alanım dışında.
66
00:07:50,546 --> 00:07:54,683
O ve şu manyak piç Olsen,
her şeyin başında.
67
00:07:54,717 --> 00:07:56,752
Uyuşturucu. Kumar.
68
00:07:58,554 --> 00:08:00,456
Fuhuş.
69
00:08:00,489 --> 00:08:02,124
Seks için para mı verdin?
70
00:08:02,157 --> 00:08:03,658
Hayır.
71
00:08:03,691 --> 00:08:06,694
Kadın orospu değildi.
72
00:08:06,728 --> 00:08:09,364
Eve başka bir yoldan
gitsek olmaz mı?
73
00:08:09,397 --> 00:08:10,832
- Hayır, buradan gitmem gerek.
- Buradan gitmek istemiyorum.
74
00:08:10,865 --> 00:08:12,600
Buradan gitmeliyim,
yapacak bir işim var.
75
00:08:12,634 --> 00:08:15,203
Bu siktiğimin yolundan gitmek
istemiyorum! Dön işte!
76
00:08:16,337 --> 00:08:18,072
Oh, lanet olsun, ben...
77
00:08:18,106 --> 00:08:21,508
Siktir, üzgünüm, Brooks. Ben...
78
00:08:21,542 --> 00:08:22,709
...ben düşünemedim.
79
00:08:42,595 --> 00:08:44,497
Hala bu işe uygun olduğunu
düşünüyor musun?
80
00:08:46,666 --> 00:08:48,634
Hangi gün olduğunu unuttuğumu sanma.
81
00:08:48,668 --> 00:08:50,736
Sonra otele uğrarım.
82
00:08:52,505 --> 00:08:54,340
Buralarda olacağımdan emin değilim.
83
00:08:54,373 --> 00:08:56,174
Ben yine de uğrayacağım.
84
00:08:56,207 --> 00:08:58,176
3-1-3 numaralı ekip.
85
00:08:58,209 --> 00:09:00,111
3-1-3 dinlemede.
86
00:09:00,145 --> 00:09:03,348
Buck Lake'de muhtemel bir
cinayet vakası var.
87
00:09:04,816 --> 00:09:07,152
Anlaşıldı. Yola çıkıyorum.
88
00:09:20,898 --> 00:09:23,233
Hassiktir.
89
00:09:26,737 --> 00:09:28,339
Selam, çocuklar.
90
00:09:28,372 --> 00:09:29,672
Bizi ağırladığınız için
teşekkürler, Bay Swanson.
91
00:09:29,706 --> 00:09:31,407
Öğrenciler için çok iyi oldu bu.
92
00:09:31,441 --> 00:09:33,910
Benim için zevkti, hanımefendi.
93
00:09:33,943 --> 00:09:35,845
Sarhoş musunuz?
94
00:09:35,878 --> 00:09:38,281
Merak etme,
çocuklar anlayamaz.
95
00:09:40,416 --> 00:09:43,786
Gwen Swanson Vahşi Yaşamı
Koruma Alanına hoşgeldiniz.
96
00:09:43,820 --> 00:09:45,688
Koruma Alanı ne demek bilen var mı?
97
00:09:46,756 --> 00:09:48,824
Kimse yok mu?
98
00:09:48,857 --> 00:09:53,562
Burada tuzak kurmak ya da
avlanmak yasaktır.
99
00:09:53,595 --> 00:09:57,299
Hayvanlar için güvenli bir sığınak.
100
00:09:57,332 --> 00:09:58,734
Bu bölgeyi görüyor musunuz?
101
00:09:58,767 --> 00:10:01,536
Bakın, neredeyse 50 mil
karelik alan.
102
00:10:01,570 --> 00:10:03,572
Burası benim koruma alanım.
103
00:10:03,605 --> 00:10:07,308
babam herkesten daha fazla
hayvan öldürdüğünü söylemişti.
104
00:10:07,341 --> 00:10:09,710
Çok fena tuzaklar kullanmışsın
hem de.
105
00:10:11,879 --> 00:10:14,415
Buradaki herkes gibi ben de
payıma düşeni yaptım.
106
00:10:15,650 --> 00:10:17,284
Ama o işleri bıraktım.
107
00:10:17,318 --> 00:10:19,320
Neden?
108
00:10:19,353 --> 00:10:21,422
Kızımın hoşuna gitmedi.
109
00:10:21,454 --> 00:10:25,291
O yüzden, şimdi hayvanları kürkleri
için tuzağa düşürmek yerine...
110
00:10:25,325 --> 00:10:28,294
...sorunlu olanları yakalamak için
insani tuzaklar kuruyorum.
111
00:10:28,328 --> 00:10:30,296
Ve onları buraya salıyorum...
112
00:10:30,330 --> 00:10:32,399
...insanlardan uzakta
yaşayabilecekleri yere.
113
00:10:34,868 --> 00:10:37,671
Ama arada sırada...
114
00:10:39,004 --> 00:10:41,707
...çocukları da tuzağa düşürüyorum...
115
00:10:44,443 --> 00:10:45,744
...yerlerini bilmedikleri zaman.
116
00:10:56,521 --> 00:10:57,889
Çevirebilir misin onu?
117
00:11:05,563 --> 00:11:07,699
Ceset öldükten sonra suya atılmış...
118
00:11:07,732 --> 00:11:09,434
...muhtemelen bir hafta önce.
119
00:11:13,304 --> 00:11:15,772
Sence bu neyin nesi?
120
00:11:15,806 --> 00:11:19,209
Emin değilim ama not alacağım.
121
00:11:37,927 --> 00:11:39,562
Adli Tıpı çağırın buraya.
122
00:11:56,811 --> 00:11:58,413
Şerif!
123
00:12:07,387 --> 00:12:09,523
Onu her kim öldürdüyse spor olsun
diye avladığını mı düşünüyorsun?
124
00:12:11,391 --> 00:12:13,460
ben buna spor demezdim,
ama, evet.
125
00:12:14,595 --> 00:12:15,729
Avlanıyormuş.
126
00:12:17,731 --> 00:12:19,867
Biri testere alsın ve şunu kessin.
127
00:14:06,600 --> 00:14:08,735
Tanrım. Hamile misin?
128
00:14:12,173 --> 00:14:13,974
Bunun için biraz yaşlı değil misin?
129
00:14:14,007 --> 00:14:16,177
Hala nasıl konuşacağını,
ha, Rayburn?
130
00:14:16,210 --> 00:14:18,912
Hala karaktersizsin,
ha, Blackhawk?
131
00:14:18,945 --> 00:14:21,182
Seninle bir şey konuşmalıyız.
132
00:14:21,215 --> 00:14:24,617
İçeri gelsen iyi olur o zaman.
133
00:14:25,818 --> 00:14:27,087
sen değil.
134
00:14:32,691 --> 00:14:36,629
Seni özlemişim.
Oh, hem de çok özlemişim.
135
00:14:36,662 --> 00:14:38,164
Sen ve Blackhawk'ın buraya
puro tüttürmek için...
136
00:14:38,198 --> 00:14:40,033
...geldiğinizi sanmıyorum.
137
00:14:41,466 --> 00:14:42,901
Ah...
138
00:14:47,005 --> 00:14:50,642
Karl ve ben Gwen için bir
cenaze düzenlemek istiyoruz.
139
00:14:53,978 --> 00:14:56,948
Beş yıl uzun bir zaman, Ray.
140
00:14:59,816 --> 00:15:01,152
Bunu sensiz yapmak istemiyorum.
141
00:15:02,552 --> 00:15:04,188
O benim de kızım.
142
00:15:04,222 --> 00:15:06,024
Biliyorum.
143
00:15:06,057 --> 00:15:08,959
Bu konuda söz hakkım var
ve hayır diyorum.
144
00:15:08,992 --> 00:15:11,495
Ray, bu işi zorlaştırma.
145
00:15:11,528 --> 00:15:14,165
Gwen'in yerini Blackhawk'ın
bebeğiyle dolduramazsın.
146
00:15:14,198 --> 00:15:16,799
Hey!
Bu hiç adil değil.
147
00:15:16,832 --> 00:15:18,868
Onu tek özleyenin sen
olduğunu mu sanıyorsun?
148
00:15:26,709 --> 00:15:28,778
Olan bunca şeyden sonra
hala içiyor musun?
149
00:15:28,811 --> 00:15:29,946
Oh, kapa çeneni.
150
00:15:36,952 --> 00:15:39,088
Sadece formalite icabı.
151
00:15:39,121 --> 00:15:41,990
İmzala şunu. Mahkeme resmi
ölüm belgesi çıkaracak.
152
00:15:46,162 --> 00:15:49,198
Dinle, bir arsa aldık
ve çok güzel bir yer.
153
00:15:56,837 --> 00:15:58,539
Cenaze iki hafta sonra.
154
00:16:11,684 --> 00:16:13,753
Girin.
155
00:16:13,786 --> 00:16:16,556
Kolay olmadı ama çıkardık.
156
00:16:19,059 --> 00:16:21,794
Şerif olduğun için mutlu
olan bir sürü insan var.
157
00:16:21,828 --> 00:16:23,529
Herkesi memnun edemezsin.
158
00:16:25,731 --> 00:16:27,166
Teşekkürler, Hansen.
159
00:17:19,915 --> 00:17:22,152
bir son dakika haberiyle
karşınızdayız.
160
00:17:22,185 --> 00:17:25,854
Buckridge ve Echo Falls'taki
suç mahallindeyiz.
161
00:17:25,888 --> 00:17:28,824
Burada genç bir kadının
cesedi var gibi görünüyor...
162
00:17:28,857 --> 00:17:31,627
...ve kimliği henüz tesbit edilemedi.
163
00:17:31,660 --> 00:17:33,695
Polis ile görüşmeye çalışıyoruz...
164
00:17:33,729 --> 00:17:36,697
...ama görünen o ki cesedi
götürmeye hazırlanıyorlar.
165
00:17:36,731 --> 00:17:38,367
Daha fazla bilgi edindikçe...
166
00:17:38,400 --> 00:17:40,369
...sizi haberdar edeceğiz.
167
00:17:40,402 --> 00:17:41,969
Şimdi söz stüdyoda.
168
00:17:53,314 --> 00:17:55,715
Bana bir şey alman gerekmiyordu.
169
00:17:55,749 --> 00:17:57,552
Mm. Pek bir şey sayılmaz.
170
00:18:00,288 --> 00:18:01,822
Bunu nereden buldun?
171
00:18:03,657 --> 00:18:06,194
Tavan arasındaki eşya sandığındaydı.
172
00:18:10,663 --> 00:18:11,964
Babam çok genç görünüyor.
173
00:18:22,309 --> 00:18:23,676
Bizim, um...
174
00:18:25,877 --> 00:18:29,215
...ahırda sana ne olduğu
hakkında konuşmamız gerek.
175
00:18:29,248 --> 00:18:30,915
Hayır.
176
00:18:35,987 --> 00:18:39,125
Annem ve babam öldüğünde
sana sahip çıkmam gerekirdi.
177
00:18:39,158 --> 00:18:42,094
Seni yanımda Chicago'ya götürmeliydim.
178
00:18:42,128 --> 00:18:44,962
çocuk büyütmekle ilgili
hiçbir şey bilmiyordun.
179
00:18:44,996 --> 00:18:47,865
Evet, ama bu lanet insanlardan
daha fazlasını biliyordum.
180
00:18:58,742 --> 00:18:59,943
Hey, Alice?
181
00:19:01,878 --> 00:19:04,047
Evet?
182
00:19:04,081 --> 00:19:07,683
Belaya bulaşıp kötü bir şey
yapsaydım, ne yapardın?
183
00:19:07,717 --> 00:19:09,353
Neden söz ediyorsun?
184
00:19:11,288 --> 00:19:15,359
İşleri batırıp aptalca bir şey yapsam,
bana yardım eder miydin?
185
00:19:20,997 --> 00:19:22,265
Şerif?
186
00:19:24,267 --> 00:19:26,035
Bir saniye bekle, tamam mı?
187
00:19:30,173 --> 00:19:32,041
Ben Rayburn Swanson.
188
00:19:32,074 --> 00:19:33,875
Kim olduğunu biliyorum.
Ne istiyorsun?
189
00:19:33,909 --> 00:19:36,211
Karakolda seni burada
bulabileceğimi söylediler.
190
00:19:36,244 --> 00:19:39,481
O kızı görmem lazım.
Kızım olabilir.
191
00:19:39,514 --> 00:19:41,216
Şu an bir meselenin ortasındayım...
192
00:19:41,249 --> 00:19:43,118
Lütfen.
193
00:19:45,786 --> 00:19:48,290
Tamam, geri döndüğümde bu
meseleyi konuşuruz, tamam mı?
194
00:20:01,435 --> 00:20:02,835
Evet?
195
00:20:06,040 --> 00:20:07,508
Hayır.
196
00:20:07,541 --> 00:20:08,875
Hayır.
197
00:20:14,846 --> 00:20:16,282
Sikeyim.
198
00:20:16,316 --> 00:20:18,151
Sabah kardeşini gördüm.
199
00:20:18,184 --> 00:20:20,220
Birisi onu fena benzetmiş.
200
00:20:20,253 --> 00:20:22,388
Umarım sana bela olmamıştır.
201
00:20:22,422 --> 00:20:25,024
dürüst olmam gerek,
birkaç kötü alışkanlığı var.
202
00:20:25,058 --> 00:20:27,025
Birkaç mı? Tanrı aşkına.
203
00:20:27,059 --> 00:20:28,826
En çok canımı ne sıkıyor biliyor musun?
Parmaklarını kütürdetmesi.
204
00:20:28,859 --> 00:20:30,395
- O kütürdetme sesi beni çıldırtıyor.
- Evet.
205
00:20:30,429 --> 00:20:32,464
O ve bir de onu muayene
ederken bira içmesi.
206
00:20:32,497 --> 00:20:34,865
O kadar mı? Normal bu.
207
00:20:34,899 --> 00:20:36,368
Oh. Doktor,...
208
00:20:36,401 --> 00:20:40,038
...Rayburn hakkında ne biliyorsun?
209
00:20:41,839 --> 00:20:43,108
Çocuğun var mı?
210
00:20:43,141 --> 00:20:45,109
Hayır.
211
00:20:45,142 --> 00:20:47,345
O zaman neler yaşadığını
hayal bile edemezsin.
212
00:21:04,494 --> 00:21:06,129
Sana katılabilir miyim?
213
00:21:08,398 --> 00:21:10,899
Tabii.
214
00:21:13,836 --> 00:21:15,272
Hey, Pete.
215
00:21:15,305 --> 00:21:16,805
Hey, Alice. Uzun zaman oldu.
216
00:21:18,575 --> 00:21:21,377
Kızının kaybolduğunu duymuştum.
217
00:21:23,012 --> 00:21:25,813
Böyle olaylar buralarda
pek yaşanmaz.
218
00:21:25,847 --> 00:21:27,483
Evet, dünya boktan bir yer.
219
00:21:28,916 --> 00:21:30,419
Öyle olabilir.
220
00:21:30,452 --> 00:21:32,354
Bugün bulduğun kız için öyleydi.
221
00:21:34,590 --> 00:21:36,890
Daha birkaç ay oldu şerif olalı.
222
00:21:38,259 --> 00:21:39,893
Aktif davalara yetişmeye
çalışıyorum hala.
223
00:21:39,926 --> 00:21:43,930
Evet, benim kızımın davası
aktif olmaktan çok uzak.
224
00:21:46,067 --> 00:21:48,469
Benim eğitimim buradaki memurlardan
çok daha farklıydı.
225
00:21:48,503 --> 00:21:50,204
Evet, duydum.
Ne istiyorsun?
226
00:21:53,174 --> 00:21:55,108
Kanıtlama fırsatı...
227
00:21:55,142 --> 00:21:56,976
Kayıp bir kişinin davasını
çözme şansı...
228
00:21:57,010 --> 00:21:59,413
...48 saatten sonra neredeyse sıfırdır.
229
00:21:59,446 --> 00:22:03,016
Beş yıl geçtikten sonra
sence şansın ne olabilir?
230
00:22:03,050 --> 00:22:05,918
Yoksa o gösterişli okulda
sana bunu öğretmediler mi?
231
00:22:11,257 --> 00:22:12,591
Ben işemeye gidiyorum.
232
00:22:12,625 --> 00:22:14,859
döndüğümde burada olacak mısın?
233
00:22:14,893 --> 00:22:16,529
- Olmamı ister misin?
- Pek sayılmaz.
234
00:22:16,562 --> 00:22:19,498
Aramaktan çekinme, Rayburn.
235
00:22:19,532 --> 00:22:22,101
- Yardım için buradayım.
- Telefonum yok.
236
00:22:55,632 --> 00:22:57,101
Sessiz ol, Thor.
237
00:23:02,306 --> 00:23:04,640
Bir şey yakalayana kadar
sana yemek falan...
238
00:23:06,209 --> 00:23:07,610
Bu da ne?
239
00:23:07,643 --> 00:23:09,278
Thor.
240
00:23:29,064 --> 00:23:31,199
Orospu çocuğu.
241
00:24:11,304 --> 00:24:13,739
Orada olduğunu biliyorum, dostum.
242
00:24:13,772 --> 00:24:16,008
Sadece konuşmak istiyorum, o kadar.
243
00:24:23,449 --> 00:24:25,717
Burası bir koruma alanı.
244
00:24:25,751 --> 00:24:27,319
Burada avlanamazsın.
245
00:24:43,034 --> 00:24:45,069
Aptallık yapma.
246
00:25:33,715 --> 00:25:35,250
Haydi.
247
00:26:56,893 --> 00:26:58,394
Oh...
248
00:27:48,808 --> 00:27:50,644
Pekala, göt herif.
249
00:27:50,677 --> 00:27:52,345
Neyin peşindeydin?
250
00:30:48,845 --> 00:30:50,546
Mesele neyse,
ben masumum.
251
00:30:50,579 --> 00:30:52,748
Oh, masum olacağın bir
mesele yok, Jim.
252
00:30:55,051 --> 00:30:56,819
Ailen seninle gurur duyardı.
253
00:30:59,688 --> 00:31:00,823
Teşekkürler.
254
00:31:02,457 --> 00:31:03,826
Bir dakikan var mı?
255
00:31:03,859 --> 00:31:05,360
Tabii.
256
00:31:06,695 --> 00:31:08,362
Nehirde bulunan kızla...
257
00:31:08,396 --> 00:31:09,897
...ilgili haberleri duydun mu?
258
00:31:09,931 --> 00:31:12,000
Evet, duydum.
Korkunç bir şey.
259
00:31:12,034 --> 00:31:14,869
Gazetede söylendiği gibi
avlanıyor muymuş cidden?
260
00:31:20,142 --> 00:31:22,343
Sence ne kullanmış?
261
00:31:26,479 --> 00:31:28,882
Dünyanın en eski
silah fırlatma sistemi.
262
00:31:28,915 --> 00:31:30,483
Buna mızrak fırlatıcı denir.
263
00:31:30,517 --> 00:31:32,786
30,000 yıl önce geliştirilmiş.
264
00:31:32,819 --> 00:31:34,721
İnsanlar hala avlanmak için
bunu kullanıyor mu?
265
00:31:34,754 --> 00:31:36,623
Birkaç eski kafalı belki.
Ama bu yasadışı.
266
00:31:38,825 --> 00:31:41,095
Şüpheli olmadığın belli.
267
00:31:41,128 --> 00:31:42,728
Sakin ol.
268
00:31:44,530 --> 00:31:47,633
Kaliteli bir mızrak fırlatıcı
bir mızrağı...
269
00:31:47,666 --> 00:31:49,535
...saatte 100 mil
hızla fırlatabilir.
270
00:31:52,504 --> 00:31:54,940
- Tanrım.
- Bu oyuncak değil.
271
00:31:54,975 --> 00:31:56,977
Öldürmek için tasarlanmış.
272
00:31:57,010 --> 00:31:59,477
Üyelerden bunu kullanan var mı?
273
00:31:59,510 --> 00:32:01,646
- Bildiğim kadarıyla yok.
- Bunları nereden alabilirsin?
274
00:32:01,679 --> 00:32:04,116
Walmart'ta bulamazsın,
orası kesin.
275
00:32:04,149 --> 00:32:07,052
Bölgede birisi var.
Onunla başlayabilirsin.
276
00:32:07,086 --> 00:32:09,054
Sam Moonblood adında.
277
00:32:09,088 --> 00:32:11,190
Sawbill'deki Fabrika'da takılıyor.
278
00:32:11,223 --> 00:32:14,093
Onları yapıyor... ve satıyor.
279
00:32:15,526 --> 00:32:17,494
Teşekkürler.
280
00:32:17,527 --> 00:32:20,898
Dikkatli ol, Alice,
onu ziyarete gidersen.
281
00:32:20,931 --> 00:32:22,833
Senin gibilere pek hoş bakmaz.
282
00:32:22,866 --> 00:32:24,801
Kadınlara mı? Polislere mi?
283
00:32:25,903 --> 00:32:27,105
İkisine de.
284
00:33:17,551 --> 00:33:18,886
Hey.
285
00:34:21,878 --> 00:34:23,813
Hey, sürtük! Ne istiyorsun?
286
00:34:35,959 --> 00:34:37,626
Yolunu mu kaybettin...
287
00:34:37,659 --> 00:34:39,628
...yoksa kardeşini mi arıyorsun?
288
00:34:41,164 --> 00:34:42,898
Birkaç sorum olacaktı.
289
00:34:42,931 --> 00:34:45,301
O rozetin burada hiçbir
anlamı yok, bayan.
290
00:34:45,335 --> 00:34:47,170
Sam Moonblood buralarda mı?
291
00:34:47,203 --> 00:34:48,904
Muhtemelen ava çıkmıştır.
292
00:34:48,937 --> 00:34:50,140
Öyle mi? Nerededir?
293
00:34:50,173 --> 00:34:53,008
Kapa çeneni, Patty.
294
00:34:54,276 --> 00:34:56,711
Sam Moonblood avlanırken
mızrak fırlatıcı kullanıyor mu?
295
00:34:56,744 --> 00:34:58,280
Konu ne?
296
00:35:00,182 --> 00:35:02,683
Bizim de kulağımıza bir
şeyler gelir buralarda.
297
00:35:02,717 --> 00:35:05,154
Sam bir çok şey olabilir...
298
00:35:05,187 --> 00:35:06,721
...ama bir katil değildir.
299
00:35:08,923 --> 00:35:11,725
Sam Moonblood'a onu aradığımı söyle.
300
00:35:11,758 --> 00:35:14,062
Koduğumun gerzeği.
301
00:35:41,687 --> 00:35:42,956
Hassiktir.
302
00:35:45,124 --> 00:35:48,094
Moonblood'un Sawbill'de bir yeri var.
303
00:35:48,127 --> 00:35:49,794
Onu orada bulabilirsin.
304
00:35:49,828 --> 00:35:51,863
Teşekkürler, Patty.
305
00:35:53,832 --> 00:35:55,301
Kendine dikkat et.
306
00:37:31,324 --> 00:37:33,059
Bu da ne...
307
00:37:35,195 --> 00:37:37,163
Hey. Hey.
308
00:37:39,032 --> 00:37:40,166
Hey.
309
00:37:43,436 --> 00:37:46,004
Bekle, bekle,
bekle, bekle, bekle.
310
00:37:46,038 --> 00:37:48,240
Hey, hey, sana zarar vermeyeceğim.
311
00:37:48,273 --> 00:37:50,309
Sana zarar vermeyeceğim, tamam mı?
312
00:37:50,342 --> 00:37:52,244
Beni dinle, tamam mı?
313
00:37:52,277 --> 00:37:54,213
Bırak yardım edeyim.
314
00:37:54,246 --> 00:37:55,981
Sana yardım etmek istiyorum.
315
00:37:56,014 --> 00:37:57,282
Tamam mı?
316
00:37:57,316 --> 00:37:58,783
Sana göstermeme izin ver.
317
00:37:58,816 --> 00:38:00,118
Lütfen.
318
00:38:03,787 --> 00:38:07,091
Rüzgarda kalmaktansa
orası daha sıcaktır.
319
00:38:07,124 --> 00:38:09,859
Oraya gitmezsek, donarız.
320
00:38:11,195 --> 00:38:12,930
Lütfen.
321
00:38:12,964 --> 00:38:14,864
Kötü bir şey olmayacak.
322
00:38:34,551 --> 00:38:35,918
İşte.
323
00:38:35,952 --> 00:38:37,286
Bunu tut.
324
00:38:37,319 --> 00:38:38,886
Siktir.
325
00:38:41,357 --> 00:38:42,924
Lanet olsun.
326
00:38:44,326 --> 00:38:45,928
Oh, haydi.
327
00:38:45,961 --> 00:38:47,795
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
328
00:38:47,829 --> 00:38:49,831
Oh, hayır, şaka olmalı bu...
329
00:38:49,864 --> 00:38:52,968
Oh, hayır. Siktir!
330
00:38:53,002 --> 00:38:55,303
Viskim.
331
00:39:04,911 --> 00:39:07,315
Eski karım bana
uyuzun tekisin derdi.
332
00:39:09,250 --> 00:39:11,551
Şimdi ne demek
istediğini anlıyorum.
333
00:39:13,353 --> 00:39:14,955
Üzgünüm.
334
00:39:17,890 --> 00:39:19,559
Bu bir tuzak çukuru.
335
00:39:19,593 --> 00:39:21,161
Hayvanları yakalamak için.
336
00:39:26,566 --> 00:39:28,833
Ölmek için çok pis bir yol.
337
00:39:28,867 --> 00:39:31,270
Buralarda bu eski tuzaklardan
birkaç tane var...
338
00:39:31,304 --> 00:39:33,139
...ama artık kullanmıyorum.
339
00:39:45,017 --> 00:39:46,284
Tamam...
340
00:39:48,186 --> 00:39:50,488
Bunları sana giydireceğim, tamam mı?
341
00:39:57,595 --> 00:39:59,964
Tamam, şimdi oldu.
342
00:40:01,666 --> 00:40:04,234
Konuşabilir misin?
343
00:40:06,036 --> 00:40:07,304
Hayır.
344
00:40:07,338 --> 00:40:08,939
Benim adım Rayburn.
345
00:40:16,246 --> 00:40:18,115
M...
346
00:40:18,148 --> 00:40:19,283
O...
347
00:40:21,351 --> 00:40:24,087
Molly. Molly.
348
00:40:25,555 --> 00:40:27,623
Memnun oldum, Molly.
349
00:40:30,360 --> 00:40:32,562
O adamın kim olduğunu biliyor musun?
350
00:40:34,097 --> 00:40:35,465
Hayır mı?
351
00:40:42,104 --> 00:40:44,106
Biraz uyumaya çalış, tamam mı?
352
00:40:44,139 --> 00:40:46,074
Yarın uzun bir yol yürüyeceğiz.
353
00:40:58,619 --> 00:41:00,521
Her şey yoluna girecek.
354
00:41:23,276 --> 00:41:25,145
Sam Moonblood?
355
00:43:21,554 --> 00:43:23,556
- Kımıldama!
- Ağır ol!
356
00:43:23,589 --> 00:43:25,525
Benim, Alice.
357
00:43:25,558 --> 00:43:27,460
Hassiktir.
358
00:43:31,530 --> 00:43:33,598
Seni takip ettim ve
merkeze haber verdim.
359
00:43:33,632 --> 00:43:35,800
Tanrı aşkına.
İzinsiz giriş mi?
360
00:43:35,834 --> 00:43:37,302
Acil bir meseleydi.
361
00:43:37,335 --> 00:43:38,703
Evet, ama arama izni lazım, Şerif.
362
00:43:38,737 --> 00:43:40,372
Muhtemel neden.
363
00:43:40,405 --> 00:43:41,773
Moonblood'un izleri var her yerde.
364
00:43:41,806 --> 00:43:43,608
Şüphelinin mızrak fırlatıcı
kullandığını biliyoruz...
365
00:43:43,642 --> 00:43:45,544
...ve lanet bodrumu bunlarla dolu...
366
00:43:45,577 --> 00:43:48,178
...mızrak ucunda da MB yazılı.
367
00:43:48,212 --> 00:43:50,614
Kimse nerede olduğunu bilmiyor.
368
00:43:50,648 --> 00:43:53,150
Kardeşinin mızrak fırlatıcısı var mı?
369
00:43:57,221 --> 00:43:58,622
Kayıp genç kız.
370
00:43:58,656 --> 00:44:00,824
Annesi Fabrika'da takılıyor.
371
00:44:00,858 --> 00:44:04,328
Birkaç gece önce bir adamla
kavga ettiğini söyledi...
372
00:44:04,361 --> 00:44:06,095
...adı Brooks.
373
00:44:07,330 --> 00:44:10,166
- Ne demeye çalışıyorsun?
- Kardeşin ona asılmış.
374
00:44:10,199 --> 00:44:12,302
Gitmeyi reddetmiş,
Sam Moonblood da onu dışarı atmış.
375
00:44:12,335 --> 00:44:14,237
Kardeşim asla genç bir kızı kaçırmaz.
376
00:44:16,472 --> 00:44:19,175
Asla sandığımız kadarını bilmeyiz, Alice.
377
00:44:19,208 --> 00:44:20,810
Ailen vefat ettiğinden sonra
kardeşinin zor zamanlar...
378
00:44:20,843 --> 00:44:22,579
...geçirdiğini biliyorum...
379
00:44:22,612 --> 00:44:25,113
Kardeşimin bir sorunu yok.
380
00:44:25,147 --> 00:44:27,683
- O zaman getir onu.
- Kimin Şerif olduğunu unuttun mu?
381
00:44:27,716 --> 00:44:30,385
Burada şerif falan yok.
382
00:44:30,419 --> 00:44:32,754
Burası Sawbill bölgesi.
383
00:44:41,395 --> 00:44:43,264
İyi bir ikili olduk, evlat.
384
00:44:47,568 --> 00:44:49,837
Evim buranın güneybatısında...
385
00:44:49,870 --> 00:44:52,873
...yaklaşık altı mil ötede.
386
00:45:22,267 --> 00:45:24,403
Hey. Hey, benim.
387
00:45:25,671 --> 00:45:26,805
Brooks?
388
00:46:08,979 --> 00:46:10,513
Biraz mola vermeliyim.
389
00:46:25,627 --> 00:46:26,895
Yolumuz az kaldı.
390
00:46:31,666 --> 00:46:33,401
Bir şeyler içmeliyim.
391
00:46:42,843 --> 00:46:45,746
Annen ve baban seni gördüklerine
çok sevineceklerdir eminim.
392
00:46:51,986 --> 00:46:55,255
Ben de kızımı kaybettim.
393
00:46:56,857 --> 00:46:58,424
Benim gözetimimdeyken.
394
00:47:00,994 --> 00:47:03,997
Biliyor musun?
Sen...
395
00:47:04,031 --> 00:47:05,698
...belki de...
396
00:47:05,732 --> 00:47:07,300
...evet.
397
00:47:10,570 --> 00:47:11,671
Aç haydi.
398
00:47:24,716 --> 00:47:26,251
Onu tanıdın mı?
399
00:47:40,899 --> 00:47:42,000
Gidelim.
400
00:47:49,640 --> 00:47:51,474
Şerif, cevap ver.
401
00:47:51,508 --> 00:47:53,409
Kardeşlerim Rayburn Swanson'ın...
402
00:47:53,443 --> 00:47:55,311
...tüfeklerini alıkoymasından şikayetçi.
403
00:47:55,345 --> 00:47:56,880
Gidip bakabilir misin?
404
00:48:24,007 --> 00:48:25,406
Otur haydi.
405
00:48:40,155 --> 00:48:42,024
Sana biraz su getireyim.
406
00:48:49,964 --> 00:48:51,899
Thor?
407
00:49:42,213 --> 00:49:43,747
Kimsin sen?
408
00:49:43,780 --> 00:49:45,382
Kimsin sen?
409
00:51:11,697 --> 00:51:14,000
Rayburn?
410
00:51:14,033 --> 00:51:16,735
Rayburn,
ben Şerif Gustafson.
411
00:51:16,768 --> 00:51:19,905
Alıkoyduğun silahlar için buradayım.
412
00:51:19,938 --> 00:51:21,872
Biraz konuşabilir miyiz?
413
00:51:42,692 --> 00:51:43,961
Silahını indir!
414
00:51:43,995 --> 00:51:46,030
Silahını indir dedim!
415
00:51:46,063 --> 00:51:48,732
- Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır!
- Silahını indir, lanet olası!
416
00:51:48,765 --> 00:51:50,700
- Hala burada. O burada!
- Ne yaptın sen?
417
00:51:50,734 --> 00:51:52,634
- Ne yaptın?
- Ne? Hayır, hayır, hayır, hayır!
418
00:51:52,668 --> 00:51:55,804
- Ne yaptın sen?
- Şerif! Arkanda, arkanda!
419
00:51:55,838 --> 00:51:57,639
Silahını at!
420
00:51:57,673 --> 00:51:59,275
Silahını at ve dizlerinin
üzerine çök!
421
00:51:59,309 --> 00:52:01,044
Hemen!
422
00:52:01,077 --> 00:52:02,544
Hemen yap!
423
00:52:06,316 --> 00:52:09,551
- Aman Tanrım.
- Ellerini başının üzerine koy, hemen!
424
00:52:12,687 --> 00:52:13,889
Şerif.
425
00:52:15,623 --> 00:52:17,893
Bu adam, bu kızı avlıyordu.
426
00:52:24,665 --> 00:52:26,135
Dikkatli olmalısın.
427
00:52:28,635 --> 00:52:29,971
Şerif.
428
00:52:32,639 --> 00:52:34,574
Şerif.
429
00:52:36,144 --> 00:52:37,945
Oh! Oh!
430
00:52:41,983 --> 00:52:43,817
Yürü, Brooks.
431
00:52:43,850 --> 00:52:45,052
Eve git.
432
00:52:56,196 --> 00:52:57,630
Rayburn?
433
00:54:02,858 --> 00:54:04,360
İmdat!
434
00:54:06,896 --> 00:54:09,831
Merhaba? Merhaba?
435
00:54:09,865 --> 00:54:12,666
Burası merkez.
Kimlik belirtin, lütfen.
436
00:54:12,700 --> 00:54:16,871
Rayburn Swanson'ın evine
hemen bir ambulans istiyorum.
437
00:54:19,007 --> 00:54:21,276
Kötü yaralanmış bir kız var.
438
00:54:21,309 --> 00:54:22,743
Rayburn Swanson'un evine.
439
00:54:35,189 --> 00:54:36,423
Karl.
440
00:54:41,962 --> 00:54:43,863
Ray?
441
00:54:43,898 --> 00:54:45,099
Ne oldu?
442
00:54:45,132 --> 00:54:46,966
Gustafson.
443
00:54:47,000 --> 00:54:48,168
Beni vurdu.
444
00:54:48,201 --> 00:54:50,436
Ne? Neden?
445
00:54:50,470 --> 00:54:52,972
Brooks'u koruyor.
446
00:54:53,006 --> 00:54:54,174
O yaptı.
447
00:54:55,375 --> 00:54:57,210
Seni hastaneye götürmeliyiz.
448
00:54:57,243 --> 00:55:01,014
Hayır, hayır.
Beni arıyor olacaklar.
449
00:55:01,047 --> 00:55:04,449
Bu bölgeye giren ve çıkan her
yolda kontrol noktaları istiyorum.
450
00:55:04,483 --> 00:55:06,784
- Duydun mu beni?
- Evet. Seninle geliyor.
451
00:55:23,067 --> 00:55:25,436
Ne yaptım ben?
452
00:55:28,506 --> 00:55:30,174
Tüm birimler, tüm birimler.
453
00:55:30,208 --> 00:55:32,944
Rayburn Swanson için
gözünüzü açık tutun.
454
00:55:35,246 --> 00:55:36,447
Sonrun yok. Dayan biraz.
455
00:55:36,480 --> 00:55:38,215
Hayır.
456
00:55:38,248 --> 00:55:40,050
Dayan, yakında orada olacağız.
457
00:55:40,083 --> 00:55:41,484
Dayan biraz, dostum.
458
00:55:43,119 --> 00:55:44,487
Çok üzgünüm.
459
00:55:46,990 --> 00:55:48,158
Ne?
460
00:55:48,191 --> 00:55:50,126
Tekrar anne...
461
00:55:51,294 --> 00:55:52,861
...olmak için yaşlı değilsin.
462
00:55:52,896 --> 00:55:53,997
Bunu hakediyorsun.
463
00:55:55,497 --> 00:55:56,999
Daha iyi bir baba olamadığım
için özür dilerim.
464
00:55:57,032 --> 00:55:59,034
Kes şunu. Geçti.
465
00:56:01,370 --> 00:56:03,005
Ve, Karl,
sen iyi bir adamsın.
466
00:56:04,806 --> 00:56:07,276
Öldüğünü sandığın için
böyle diyorsun.
467
00:56:07,309 --> 00:56:09,144
Merak etme, düzeldikten
sonra yine...
468
00:56:09,178 --> 00:56:11,180
...birbirimizden nefret edebiliriz.
469
00:56:23,157 --> 00:56:24,892
Teşekkürler geldiğin için, Doktor.
Size minnettarım.
470
00:56:24,926 --> 00:56:27,328
- O nerede?
- Bu tarafta.
471
00:56:27,362 --> 00:56:28,963
Tanrım.
472
00:56:30,863 --> 00:56:33,333
Elimden gelen buydu, doktor.
473
00:56:36,303 --> 00:56:37,871
Tamam, işte bu kadar.
474
00:56:37,904 --> 00:56:40,040
Dr. Boone geldi.
475
00:56:40,073 --> 00:56:42,009
Morgda tanışmıştık.
476
00:56:42,042 --> 00:56:44,111
Umarım beni oraya götürmeyi
planlamıyorsundur, doktor.
477
00:56:44,144 --> 00:56:45,946
Kendini nasıl bir belaya
bulaştırdın sen?
478
00:56:45,979 --> 00:56:48,247
Yanlış bir adama denk geldim.
479
00:56:48,281 --> 00:56:50,016
Ya da kadına, herhalde.
480
00:56:50,049 --> 00:56:51,816
Hastaneye gitmesi lazım,
karavan bu işi görmez.
481
00:56:51,850 --> 00:56:53,818
Acil malzemeler var yanımda,
kan torbaları da var.
482
00:56:53,852 --> 00:56:54,954
Lütfen?
483
00:56:56,555 --> 00:56:58,324
Başka seçeneğimiz yok, doktor.
484
00:56:58,357 --> 00:56:59,925
Ne yapabilirim, bakayım.
485
00:56:59,959 --> 00:57:01,394
Bana biraz yer lazım.
486
00:57:01,427 --> 00:57:03,029
Tamam. Olur.
487
00:57:03,062 --> 00:57:04,329
Tamam.
488
00:57:19,577 --> 00:57:21,078
İyi olacak,
değil mi?
489
00:57:21,111 --> 00:57:22,346
Tamam.
490
00:57:25,416 --> 00:57:26,984
Bana bir iyilik yap...
491
00:57:27,017 --> 00:57:29,420
...arabaya dön ve kapıları
kilitle, tamam mı?
492
00:57:29,453 --> 00:57:30,954
Dikkatli ol.
493
00:57:36,560 --> 00:57:38,062
Evet, ben Blackhawk.
494
00:57:38,095 --> 00:57:40,029
Fabrika'ya acil takviye istiyorum.
495
00:57:49,906 --> 00:57:51,174
Hey.
496
00:57:52,909 --> 00:57:54,110
Ben de biraz alabilir miyim?
497
00:57:57,012 --> 00:57:58,413
Brooks!
498
00:57:58,447 --> 00:58:00,349
Hey, buraya gel!
499
00:58:01,983 --> 00:58:03,518
Brooks! Hey!
500
00:58:20,201 --> 00:58:21,302
Brooks!
501
00:58:22,403 --> 00:58:23,604
Brooks! Dur!
502
00:58:31,578 --> 00:58:33,246
Geri çekil yoksa
onu gebertirim.
503
00:58:33,279 --> 00:58:35,548
- Tamam. Sakin ol.
- Arabaları çekin yoksa onu öldürürüm.
504
00:58:35,582 --> 00:58:39,018
Hey, sakin ol, Brooks.
Bu işi etraflıca düşünelim.
505
00:58:39,052 --> 00:58:40,520
Bu sadece benim hatam değil, tamam mı?
506
00:58:40,553 --> 00:58:41,955
Bunu ben başlatmadım!
507
00:58:41,988 --> 00:58:43,423
Hey, anlıyorum.
508
00:58:43,456 --> 00:58:45,492
Buna son verebilirsin ama.
509
00:58:45,525 --> 00:58:48,460
Onu indir ve konuşalım, tamam mı?
510
00:58:48,494 --> 00:58:51,130
Brooks, burada Rayburn'e yardım
etmeye çalışıyoruz. Ciddi yaralı.
511
00:58:51,163 --> 00:58:52,931
Yoydayken yardım edebilirsin,
tamam mı?
512
00:58:52,965 --> 00:58:54,199
Arabaları çekin...
513
00:58:54,233 --> 00:58:57,369
Gel buraya.
514
00:58:57,403 --> 00:58:59,238
Ellerini arkanda birleştir.
515
00:58:59,271 --> 00:59:01,407
Hey, hey, hey. Ağır ol, ağır ol.
516
00:59:09,680 --> 00:59:11,983
Rayburn'u buldular mı?
517
00:59:12,016 --> 00:59:13,451
Kardeşin tutuklandı.
518
00:59:27,230 --> 00:59:28,532
Hey.
519
00:59:28,565 --> 00:59:30,367
- Nerede o?
- Sakin ol.
520
00:59:30,400 --> 00:59:31,668
Onunla konuşamazsın.
521
00:59:31,701 --> 00:59:33,370
Nerede o?
522
00:59:33,403 --> 00:59:36,106
Rayburn Swanson'u sen mi vurdun?
523
00:59:37,541 --> 00:59:40,509
Bu benim bölgemde sürmekte
olan bir soruşturma.
524
00:59:40,543 --> 00:59:42,711
Seninle bir ilgisi yok.
525
00:59:42,745 --> 00:59:45,714
Lanet kardeşimle konuşmak istiyorum,
kahrolası.
526
00:59:45,748 --> 00:59:49,385
Hayır. Burası senin bölgen değil,
Alice.
527
00:59:49,418 --> 00:59:51,720
Kardeşin temize çıkmak istiyor.
528
00:59:51,754 --> 00:59:53,589
Bize göstermek istediği bir şey varmış.
529
01:00:15,609 --> 01:00:17,277
Şurada.
530
01:00:35,161 --> 01:00:36,629
Siktir.
531
01:00:38,331 --> 01:00:40,066
Bir ambulans çağırın.
532
01:00:52,511 --> 01:00:55,247
- Kim o?
- Sam Moonblood.
533
01:00:55,280 --> 01:00:56,815
Fabrika'daki kavgadan sonra...
534
01:00:56,848 --> 01:00:59,084
...kardeşin park yerinde
onun üstüne atlamış.
535
01:00:59,117 --> 01:01:01,419
O zamandan beri de
burada tutuyormuş.
536
01:01:01,453 --> 01:01:04,489
Brooks, Molly Johnson'la ilgili
bir şey bilmediğini söylüyor.
537
01:01:04,523 --> 01:01:06,156
Ona inanıyorum.
538
01:01:06,190 --> 01:01:09,126
Birçok görgü tanığı
sen ve Rayburn'un...
539
01:01:09,159 --> 01:01:12,396
...kapıştığınız vakitte onun
Fabrika'da olduğunu doğruladı.
540
01:01:12,429 --> 01:01:16,534
Yani orada yanınızdaki her kimse,
Brooks değildi.
541
01:01:18,235 --> 01:01:19,770
Soruşturma boyunca izne çıkarılmanı...
542
01:01:19,803 --> 01:01:21,739
...tavsiye edeceğim.
543
01:01:24,407 --> 01:01:26,309
Bunun resimlerini çekmiştik zaten.
544
01:01:38,354 --> 01:01:40,656
Üzgünüm, Alice.
545
01:01:42,224 --> 01:01:43,358
Sinirlendim.
546
01:01:44,793 --> 01:01:47,129
Ama o kızlarla bir ilgim
yok benim.
547
01:01:51,667 --> 01:01:53,735
Hey.
548
01:01:53,769 --> 01:01:56,238
Senin için geri döndüğümü biliyorsun?
549
01:01:58,205 --> 01:01:59,473
Bunu biliyorsun, değil mi?
550
01:02:07,815 --> 01:02:10,251
gitsen iyi olur, Alice.
551
01:02:34,173 --> 01:02:36,175
O kızları Rayburn öldürmedi.
552
01:02:40,346 --> 01:02:42,815
Hayatımı kurtardığın için sağol.
553
01:02:42,849 --> 01:02:45,250
Sanırım sen de benimkini kurtardın.
554
01:02:50,555 --> 01:02:52,256
Onu yakaladılar, değil mi?
555
01:02:55,760 --> 01:02:57,228
Ne?
556
01:02:57,261 --> 01:02:58,830
Karl, Brooks olmadığını söylüyor.
557
01:03:00,798 --> 01:03:02,868
Saatlerin uyuşmadığını söyledi.
558
01:05:00,846 --> 01:05:03,714
Şerif, Sawbill bölgesinden
bir çağrı aldık.
559
01:05:03,748 --> 01:05:06,417
Blackhawk seni acele
Fabrika'da görmek istiyor.
560
01:05:06,450 --> 01:05:07,718
Tamam.
561
01:05:38,547 --> 01:05:40,984
Ne tuhaf, Rayburn
hikayesini değiştirmiş.
562
01:05:41,017 --> 01:05:43,651
Onu vuranın şüpheli olduğunu söylemiş.
563
01:05:45,753 --> 01:05:47,688
Hepimiz hata yaparız.
564
01:05:47,722 --> 01:05:49,024
Evet.
565
01:05:50,391 --> 01:05:51,994
Konuşmayı bana bırak, tamam mı?
566
01:05:53,361 --> 01:05:54,997
Tek bir ipucumuz var.
567
01:05:55,030 --> 01:05:58,533
Bu adam her kimse mızrak
fırlatıcıyı senden almış olmalı.
568
01:05:58,566 --> 01:06:02,702
Amerika'da tek mızrak fırlatıcı
satan ben değilim.
569
01:06:02,736 --> 01:06:05,739
Geçen seneden beri kimlere sattın?
570
01:06:05,772 --> 01:06:07,674
Çok fazla olamaz.
571
01:06:07,707 --> 01:06:09,911
Bak...
572
01:06:11,711 --> 01:06:15,049
...kardeşimin sana yaptıkları için
gerçekten üzgünüm, tamam mı?
573
01:06:15,082 --> 01:06:17,550
Hak ettiği cezayı alacak.
574
01:06:17,583 --> 01:06:20,719
Ama şimdi, o küçük kızları
öldüren birisi var...
575
01:06:20,753 --> 01:06:22,088
...ve bizimle konuşman gerek.
576
01:06:26,826 --> 01:06:28,094
İsimlerini almadım.
577
01:06:28,128 --> 01:06:29,829
Sadece yüzlerini bilirim.
578
01:06:29,863 --> 01:06:31,397
Faturaları da tutmuyorum...
579
01:06:31,430 --> 01:06:33,566
...çünkü mızrak fırlatıcılarımı
kimse iade etmez.
580
01:06:33,599 --> 01:06:35,400
Elinizde resim varsa belki
size yardımcı olabilirim...
581
01:06:35,433 --> 01:06:37,569
...ama yoksa, şansınıza küsün.
582
01:06:48,680 --> 01:06:50,481
Bu güzel bir mızrak.
583
01:06:50,515 --> 01:06:51,851
Çam ağacından yapılmış.
584
01:06:51,884 --> 01:06:53,584
Ben huş ağacı kullanırım.
585
01:06:53,617 --> 01:06:55,586
Mızraklarıma işaret kazımam.
586
01:06:55,619 --> 01:06:57,788
Üzgünüm, yardımcı olamadım.
587
01:07:02,193 --> 01:07:04,528
Zaman ayırdığın için sağol.
588
01:08:06,854 --> 01:08:08,655
bir gün gitmesen olmaz mı, baba?
589
01:08:08,688 --> 01:08:10,823
Sadece bir bira alacağım.
590
01:08:10,858 --> 01:08:12,960
Tanrım, aynı annen gibisin.
591
01:08:12,993 --> 01:08:14,494
Senin gibi mi olsaydım?
592
01:08:15,628 --> 01:08:17,164
Hemen döneceğim, tamam mı?
593
01:08:18,232 --> 01:08:20,033
Yürümeye başlayacağım.
594
01:08:21,566 --> 01:08:23,236
Salak olma.
595
01:08:47,725 --> 01:08:49,794
Viski.
596
01:09:47,015 --> 01:09:48,749
İyi olacak mı?
597
01:09:48,782 --> 01:09:49,884
Gözümüz onun üstünde olacak.
598
01:09:49,917 --> 01:09:51,785
Teşekkürler.
599
01:10:20,046 --> 01:10:21,579
Selam, Molly.
600
01:10:23,883 --> 01:10:26,252
Seni iyileştireceğiz,
söz veriyorum.
601
01:11:21,904 --> 01:11:24,307
Hayır, borcumu ödemeye geldim.
602
01:12:34,406 --> 01:12:35,874
Hey!
603
01:12:35,908 --> 01:12:37,409
Yardım edebilir miyim?
604
01:12:37,442 --> 01:12:39,243
Hayır.
605
01:12:39,277 --> 01:12:40,411
Güzel kamyonet.
606
01:12:50,288 --> 01:12:52,689
Otopsi raporunu görmem lazım.
607
01:14:45,162 --> 01:14:46,897
Rahatsız ettiğim için kusura bakmayın.
608
01:14:46,930 --> 01:14:48,365
Evet?
609
01:14:50,334 --> 01:14:52,102
Oğlunuz evde mi?
610
01:14:52,136 --> 01:14:54,305
Hayır, benden başka kimse yok.
611
01:14:55,973 --> 01:14:57,240
Sadece...
612
01:14:58,641 --> 01:15:01,311
...geçen hafta bir eleman kamyonetimi
çalıştırmama yardım etti.
613
01:15:01,344 --> 01:15:03,413
Sürdüğü kamyonetin bu
olduğuna yemin edebilirim.
614
01:15:03,446 --> 01:15:05,081
Sadece teşekkür etmek istedim.
615
01:15:05,114 --> 01:15:06,482
- Bunun için üzgünüm.
- Oh.
616
01:15:06,516 --> 01:15:07,950
Komşumdur o.
617
01:15:07,984 --> 01:15:09,519
Arasıra o kullanır.
618
01:15:10,553 --> 01:15:12,021
Şu tepenin orada oturuyor.
619
01:15:15,223 --> 01:15:16,925
Teşekkürler, bayım.
620
01:15:16,958 --> 01:15:18,160
Ne demek.
621
01:17:49,268 --> 01:17:52,371
Dr. Boone'un mesaisi bitti
ama beni takip ederseniz...
622
01:17:52,405 --> 01:17:55,074
...otopsi raporu ofisinde olmalı.
623
01:17:55,107 --> 01:17:56,609
Harika.
624
01:17:56,642 --> 01:17:58,578
Dosya bu olamaz.
625
01:17:58,611 --> 01:18:00,680
Resimli kanıtların hiçbiri
içinde yok.
626
01:18:00,713 --> 01:18:02,381
Oh, aramaya devam edeyim.
627
01:18:02,415 --> 01:18:03,749
Evet, daha fazlası olmalı.
628
01:18:10,622 --> 01:18:12,224
Bu kim?
629
01:18:13,725 --> 01:18:16,161
Dr. Boone'un kızı,
Melissa.
630
01:18:16,194 --> 01:18:17,496
Melissa.
631
01:18:17,529 --> 01:18:19,097
Kızı olduğunu bilmiyordum.
632
01:18:19,130 --> 01:18:21,333
Evet, sarhoş bir sürücü
ona çarpmış...
633
01:18:21,366 --> 01:18:22,802
...ve ormanda ölüme terketmiş.
634
01:18:22,835 --> 01:18:24,502
Zavallı kız.
635
01:18:24,535 --> 01:18:26,403
Melissa.
636
01:18:26,437 --> 01:18:28,606
Melissa Boone.
637
01:18:34,545 --> 01:18:36,146
Aç kapıyı.
638
01:18:41,584 --> 01:18:42,785
Yukarı çık.
639
01:18:44,387 --> 01:18:46,623
Hansen, benimle gel.
640
01:18:53,463 --> 01:18:54,731
Ambulans çağırın.
641
01:18:54,764 --> 01:18:56,232
Tanrı aşkına.
642
01:19:36,804 --> 01:19:39,606
Boone için arama emri çıkarttık.
643
01:19:39,639 --> 01:19:41,274
İyi misin?
644
01:19:43,410 --> 01:19:45,211
Rayburn ile konuşmalıyım.
645
01:20:11,169 --> 01:20:12,403
Yürü.
646
01:20:29,821 --> 01:20:32,289
Rayburn?
647
01:20:33,690 --> 01:20:35,192
Rayburn.
648
01:20:38,328 --> 01:20:39,763
Gwen'i kimin aldığını biliyorum.
649
01:22:32,002 --> 01:22:33,336
Rayburn.
650
01:22:35,605 --> 01:22:36,874
Rayburn.
651
01:23:55,380 --> 01:23:56,514
Neden?
652
01:23:57,883 --> 01:23:59,684
Neden Gwen?
653
01:23:59,717 --> 01:24:01,753
İyi bir babaydım ben.
654
01:24:01,787 --> 01:24:04,656
Sen sarhoştun.
655
01:24:04,689 --> 01:24:06,758
Büyüdüğünde senin gibi bir...
656
01:24:06,792 --> 01:24:08,393
...varoş olacaktı.
657
01:24:09,694 --> 01:24:11,428
Herkes için bir bela.
658
01:24:13,697 --> 01:24:16,667
Sadece kimsenin özlemeyeceği
insanları aldım.
659
01:24:40,824 --> 01:24:42,960
Rayburn, dur! Yapma.
660
01:24:42,993 --> 01:24:44,526
Lütfen.
661
01:24:48,798 --> 01:24:51,533
Bu adam kızıma yaptıklarından
dolayı ölmeli.
662
01:24:51,566 --> 01:24:53,069
Rayburn, yapma bunu.
663
01:24:53,102 --> 01:24:54,669
Bunu yapma.
664
01:24:54,703 --> 01:24:56,605
Onu karakola götürmeme izin ver.
665
01:24:56,638 --> 01:24:58,808
Bırak hapiste çürüsün.
666
01:25:01,610 --> 01:25:04,545
doru ve yanlış konusunda bana
nutuk atmak mı istiyorsun, Şerif?
667
01:25:06,915 --> 01:25:10,584
Şimdi ya çeker gidersin
ya da beni tekrar vurursun...
668
01:25:10,618 --> 01:25:13,454
...ama bu iş burada bitecek.
669
01:25:13,487 --> 01:25:14,890
Ayağa kalk, ayağa kalk.
670
01:25:14,923 --> 01:25:16,925
Lanet olsun, Rayburn!
671
01:25:19,626 --> 01:25:21,929
Bu tuzağı yıllar önce kapatmıştım.
672
01:25:21,962 --> 01:25:24,198
Hayvanları öldürmeyi
sevmediğimi farkettim.
673
01:25:24,231 --> 01:25:26,000
Rayburn, lütfen.
674
01:25:26,033 --> 01:25:27,935
Senin için bir istisna yapacağım.
675
01:26:03,268 --> 01:26:06,972
Hayvan gibi ölmeme göz mü yumacaksın?
676
01:26:09,740 --> 01:26:11,741
Hayır.
677
01:26:11,776 --> 01:26:14,078
Bir hayvanın acı çekmesine
asla göz yummam.
678
01:26:38,001 --> 01:26:39,903
Şimdi ödeştik, Şerif.
679
01:28:27,237 --> 01:28:28,772
Yerel haberlere göre,...
680
01:28:28,806 --> 01:28:30,339
...yetkililer hala...
681
01:28:30,373 --> 01:28:33,076
...şüpheli seri katil
Dr. John Boone'u...
682
01:28:33,109 --> 01:28:34,811
...son görüldüğü yerlerde arıyorlar...
683
01:28:34,844 --> 01:28:36,279
Endişelenme, bu bok parçasını alacağız.
684
01:28:38,379 --> 01:28:43,579
Çeviri: Talha EKİNCİ
talhaekinci78@gmail.com