1 00:01:00,189 --> 00:01:05,189 Översatt av: Beltzer 2 00:03:08,894 --> 00:03:10,594 Den är min. 3 00:03:12,496 --> 00:03:14,633 Jag såg den först skithuvud. 4 00:03:18,870 --> 00:03:23,433 Rådjuret är mitt. Och ni två gör intrång. 5 00:03:23,633 --> 00:03:26,470 Kom igen Rayburn. Du kommer inte missa någon bock. 6 00:03:26,670 --> 00:03:29,442 - Det är ett jävla zoo här. - Det är poängen. 7 00:03:29,642 --> 00:03:32,748 Det här är en fristad, din dumma fan. Lägg ner era gevär nu. 8 00:03:32,948 --> 00:03:34,052 Okej. 9 00:03:35,620 --> 00:03:40,701 Rayburn Swanson är en jävla trädkramare. Vem kunde tror det? 10 00:03:40,901 --> 00:03:41,860 Folk förändras. 11 00:03:43,128 --> 00:03:44,696 Nej, det gör de inte. 12 00:03:56,473 --> 00:04:00,394 Ni kan hämta era vapen senare. Låt mig inte se er här igen, okej? 13 00:04:24,602 --> 00:04:27,072 Ni vill inte ge mig starthjälp? 14 00:05:16,621 --> 00:05:17,889 Hej Thor. 15 00:05:20,892 --> 00:05:22,894 Hur är det? Är du trött? 16 00:05:28,867 --> 00:05:30,735 Någon mer aktivitet? 17 00:05:36,942 --> 00:05:39,044 Skulle inte du diska? 18 00:06:20,785 --> 00:06:22,196 Vart hittade du honom den här gången? 19 00:06:22,220 --> 00:06:23,722 På Fabriken. 20 00:06:23,755 --> 00:06:26,557 Problem från alla håll Alice. 21 00:06:26,590 --> 00:06:30,962 Försöker rensa upp stället, men... förlorar striden antar jag. 22 00:06:30,996 --> 00:06:33,564 Han har blod på sig. 23 00:06:33,597 --> 00:06:35,033 Vad hände? 24 00:06:35,066 --> 00:06:36,634 Inget enligt honom. 25 00:06:36,668 --> 00:06:38,003 Bara ramlade. 26 00:06:38,036 --> 00:06:40,772 Några problem i byn igår? 27 00:06:40,805 --> 00:06:42,573 Minns inte när det inte var det Alice. 28 00:06:42,607 --> 00:06:44,575 Nått som involverar honom? 29 00:06:44,609 --> 00:06:46,011 Inte vad jag vet. 30 00:06:46,044 --> 00:06:47,946 Men jag skulle inte... 31 00:06:47,979 --> 00:06:49,314 Jag skulle inte slå vad om det. 32 00:06:49,347 --> 00:06:50,949 Tack Karl. Jag kör hem honom. 33 00:06:52,617 --> 00:06:54,786 Jag kan inte fortsätta ge dig tjänster Alice. 34 00:06:54,819 --> 00:06:57,098 Förr eller senare kommer din bror bli inblandad i något 35 00:06:57,122 --> 00:06:58,957 som du inte kan hjälpa honom ur. 36 00:07:03,995 --> 00:07:05,830 Kliv ut. 37 00:07:17,275 --> 00:07:19,677 Vad gjorde du där igår Brooks? 38 00:07:21,279 --> 00:07:22,847 Inget du har att göra med. 39 00:07:24,115 --> 00:07:25,683 Tar du dina mediciner? 40 00:07:25,717 --> 00:07:27,085 Varje dag. 41 00:07:27,118 --> 00:07:29,187 Kan du...? 42 00:07:29,220 --> 00:07:30,922 Kan du snälla sluta? 43 00:07:35,093 --> 00:07:37,262 Vems blod har du på dig? 44 00:07:37,295 --> 00:07:39,330 Mest mitt. 45 00:07:40,999 --> 00:07:42,867 Sam Moonblood spöade mig. 46 00:07:42,901 --> 00:07:45,370 Vad? Varför? 47 00:07:45,403 --> 00:07:47,105 En kvinna. 48 00:07:47,138 --> 00:07:48,907 Varför tar du inte småvägarna? 49 00:07:48,940 --> 00:07:50,308 Vilken kvinna Brooks? 50 00:07:53,645 --> 00:07:56,815 Vet du vad Moonblood gör? 51 00:07:56,848 --> 00:07:59,084 Vad det än är, så är det utanför mitt område. 52 00:07:59,117 --> 00:08:03,254 Han och den där läskiga Olsen. De håller på med allt. 53 00:08:03,288 --> 00:08:05,323 Droger. Spel. 54 00:08:07,125 --> 00:08:09,027 Horeri. 55 00:08:09,060 --> 00:08:10,695 Betalar du för sex? 56 00:08:10,728 --> 00:08:12,230 Nej. 57 00:08:12,263 --> 00:08:15,266 Hon var ingen hora. 58 00:08:15,300 --> 00:08:17,936 Kan du vända och ta en annan väg hem? 59 00:08:17,969 --> 00:08:19,413 - Nej jag måste ta den här vägen. - Jag vill inte ta den här vägen. 60 00:08:19,437 --> 00:08:21,172 Jag måste, jag måste göra något. 61 00:08:21,206 --> 00:08:23,775 Jag vill inte ta den här jävla vägen! Vänd om! 62 00:08:24,909 --> 00:08:26,644 Jävlar, jag... 63 00:08:26,678 --> 00:08:30,081 Fan, förlåt, Brooks. jag... 64 00:08:30,115 --> 00:08:31,282 Jag tänkte inte. 65 00:08:51,169 --> 00:08:53,071 Tror du fortfarande att du klarar det här? 66 00:08:55,240 --> 00:08:57,208 Tro inte att jag glömmer vilken dag det är. 67 00:08:57,242 --> 00:08:59,310 Jag kommer förbi motellet senare. 68 00:09:01,079 --> 00:09:02,914 Det är inte säkert att jag är där. 69 00:09:02,947 --> 00:09:04,749 Jag kommer förbi ändå. 70 00:09:04,782 --> 00:09:06,751 Enhet ett-tre-ett. 71 00:09:06,784 --> 00:09:08,686 Ett-tre-ett här. 72 00:09:08,720 --> 00:09:11,923 Vi har ett möjligt mord ute på Buck Lake. 73 00:09:13,391 --> 00:09:15,727 Tio-fyra. Jag är på väg. 74 00:09:29,474 --> 00:09:31,809 Skit också. 75 00:09:35,313 --> 00:09:36,915 Hej ungar. 76 00:09:36,948 --> 00:09:38,259 Tack för att du tar emot oss, Mister Swanson. 77 00:09:38,283 --> 00:09:39,984 Det här gör underverk för eleverna. 78 00:09:40,018 --> 00:09:42,487 Nöjet är på min sida. 79 00:09:42,520 --> 00:09:44,422 Är du full? 80 00:09:44,455 --> 00:09:46,858 Oroa dig inte, ungarna märker inget. 81 00:09:48,993 --> 00:09:52,363 Välkommen till Gwen Swanson Wildlife Sanctuary. 82 00:09:52,397 --> 00:09:54,265 Vet ni vad en fristad är? 83 00:09:55,333 --> 00:09:57,402 Ingen? 84 00:09:57,435 --> 00:10:02,140 Det är en plats där man inte får jaga eller sätta ut fällor. 85 00:10:02,173 --> 00:10:05,877 En fristad för djuren. 86 00:10:05,910 --> 00:10:07,312 Ser ni det här området? 87 00:10:07,345 --> 00:10:10,114 Titta, nästan 80 kvadrat kilometer. 88 00:10:10,148 --> 00:10:12,150 Det är min fristad. 89 00:10:12,183 --> 00:10:15,887 Pappa säger att du har dödat fler djur är någon annan. 90 00:10:15,920 --> 00:10:18,289 Och att du använt otrevliga fällor också. 91 00:10:20,458 --> 00:10:22,994 Jag har gjort mitt. Som alla andra häromkring. 92 00:10:24,229 --> 00:10:25,863 Men jag slutade med det. 93 00:10:25,897 --> 00:10:27,899 Varför? 94 00:10:27,932 --> 00:10:30,001 Min dotter gillade det inte. 95 00:10:30,034 --> 00:10:33,871 Så i stället för att fånga djur för deras päls, 96 00:10:33,905 --> 00:10:36,874 så använder jag humana fällor för att fånga de problematiska, 97 00:10:36,908 --> 00:10:38,876 och sedan släpper ut dem här, 98 00:10:38,910 --> 00:10:40,979 där de kan leva utan fara för människor. 99 00:10:43,448 --> 00:10:46,251 Ibland så... 100 00:10:47,585 --> 00:10:50,288 fångar jag ungar... 101 00:10:53,024 --> 00:10:54,325 ...när det inte är deras tur att prata. 102 00:11:05,103 --> 00:11:06,471 Kan du vända på henne? 103 00:11:14,145 --> 00:11:18,054 Kroppen var dumpad efter döden i vattnet, troligtvis för en vecka sedan. 104 00:11:21,886 --> 00:11:24,355 Vad tror du att det här är? 105 00:11:24,389 --> 00:11:27,792 Jag är inte säker, men jag noterar det. 106 00:11:46,511 --> 00:11:48,146 Ta hit rättsmedicin. 107 00:12:05,396 --> 00:12:06,998 Sheriffen! 108 00:12:15,973 --> 00:12:18,133 Tror du att den som dödade henne jagade henne för sport? 109 00:12:19,977 --> 00:12:22,046 Jag skulle inte kalla det sport, men ja. 110 00:12:23,181 --> 00:12:24,315 Hon var jagad. 111 00:12:26,317 --> 00:12:28,453 Kan någon såga loss det här. 112 00:14:15,193 --> 00:14:17,328 Jesus. Är du gravid? 113 00:14:20,766 --> 00:14:22,567 Är du inte lite för gammal för det? 114 00:14:22,600 --> 00:14:24,770 Har du fortfarande inget hyfs Rayburn? 115 00:14:24,803 --> 00:14:27,505 Fortfarande ingen personlighet, Blackhawk? 116 00:14:27,538 --> 00:14:29,775 Har något att prata med dig om. 117 00:14:29,808 --> 00:14:33,211 Kom in då. 118 00:14:34,412 --> 00:14:35,681 Inte du. 119 00:14:41,285 --> 00:14:45,223 Har du saknat mig. Jag har saknat dig med. 120 00:14:45,256 --> 00:14:48,423 Jag antar att du och Blackhawk inte kom hit för att dela ut cigarrer. 121 00:14:55,600 --> 00:14:59,237 Jag och Karl vill ha en begravning för Gwen. 122 00:15:02,573 --> 00:15:05,543 Fem år är lång tid Ray. 123 00:15:08,412 --> 00:15:09,812 Jag vill inte göra det utan dig. 124 00:15:11,148 --> 00:15:12,784 Hon är min dotter också. 125 00:15:12,818 --> 00:15:14,620 Jag vet. 126 00:15:14,653 --> 00:15:17,555 Jag har något att säga, och jag säger nej. 127 00:15:17,588 --> 00:15:20,091 Gör det inte svårare Ray. 128 00:15:20,124 --> 00:15:22,761 Du kan inte ersätta Gwen med Blackhawks jävla barn. 129 00:15:22,794 --> 00:15:25,396 Det är inte rättvist. 130 00:15:25,429 --> 00:15:27,465 Tror du att det bara är du som saknar henne? 131 00:15:35,306 --> 00:15:38,581 - Dricker du fortfarande? - Håll käften. 132 00:15:45,550 --> 00:15:47,686 Det är bara en formalitet. 133 00:15:47,719 --> 00:15:50,588 Signera det och domstolen framställer ett officiellt döds certifikat. 134 00:15:54,760 --> 00:15:57,796 Vi köpte ett ställe, och det är en fin plats. 135 00:16:05,436 --> 00:16:07,138 Begravningen är om två veckor. 136 00:16:20,284 --> 00:16:22,353 Kom in. 137 00:16:22,386 --> 00:16:25,156 Det var inte lätt, men vi fick ut det. 138 00:16:27,659 --> 00:16:30,394 Det är många som är glad att du är sheriff. 139 00:16:30,428 --> 00:16:32,129 Du kan inte göra alla nöjda. 140 00:16:34,332 --> 00:16:35,767 Tack Hansen. 141 00:17:28,519 --> 00:17:30,756 Nyheter. 142 00:17:30,789 --> 00:17:34,458 Vi är på en brottsplats i Buckridge och Echo Falls. 143 00:17:34,492 --> 00:17:39,991 Det ser ut att vara en kropp av en ung kvinna här, och identiteten har inte avslöjats. 144 00:17:40,264 --> 00:17:45,286 Vi försöker intervjua polisen, men de ser ut att vara redo att flytta kroppen. 145 00:17:45,486 --> 00:17:48,929 Vi uppdaterar er mer live så fort information blir tillgänglig. 146 00:17:49,129 --> 00:17:50,574 Tillbaka till er. 147 00:18:01,920 --> 00:18:04,321 Du hade inte behövt ge mig något. 148 00:18:04,355 --> 00:18:06,158 Det är inget märkvärdigt. 149 00:18:08,894 --> 00:18:10,428 Vart hittade du den? 150 00:18:12,263 --> 00:18:14,800 Den var på vinden. 151 00:18:19,270 --> 00:18:20,571 Pappa ser så ung ut. 152 00:18:30,916 --> 00:18:32,283 Vi borde... 153 00:18:34,485 --> 00:18:37,823 vi borde prata om vad som hände i ladan. 154 00:18:37,856 --> 00:18:39,523 Nej. 155 00:18:44,595 --> 00:18:47,733 Jag borde ha adopterat dig när mamma och pappa dog. 156 00:18:47,766 --> 00:18:50,702 Jag borde tagit med dig till Chicago. 157 00:18:50,736 --> 00:18:53,571 Du visste inget om att uppfostra en unge. 158 00:18:53,605 --> 00:18:56,474 Jag visste mer är de där jävlarna. 159 00:19:07,351 --> 00:19:08,552 Du, Alice? 160 00:19:10,488 --> 00:19:12,657 Ja? 161 00:19:12,691 --> 00:19:16,293 Om jag klantat mig och gjort något dumt, vad skulle du göra? 162 00:19:16,327 --> 00:19:17,963 Vad pratar du om? 163 00:19:19,898 --> 00:19:23,969 Om jag gjort bort mig, skulle du hjälpa mig? 164 00:19:29,608 --> 00:19:30,876 Sheriffen? 165 00:19:32,878 --> 00:19:34,646 Ett ögonblick, okej? 166 00:19:38,784 --> 00:19:40,652 Jag heter Rayburn Swanson. 167 00:19:40,685 --> 00:19:42,486 Jag vet vem du är. Vad vill du? 168 00:19:42,520 --> 00:19:44,823 De sa på stationen att jag kunde hitta dig här. 169 00:19:44,856 --> 00:19:48,093 Jag behöver se den där flickan. Det kan vara min dotter. 170 00:19:48,126 --> 00:19:49,828 Jag är mitt upp i någonting... 171 00:19:49,861 --> 00:19:51,730 Snälla. 172 00:19:54,398 --> 00:19:56,902 Okej, vi gör klart det här när jag kommer tillbaka? 173 00:20:10,048 --> 00:20:11,448 Nå? 174 00:20:14,653 --> 00:20:16,121 Nej. 175 00:20:16,154 --> 00:20:17,488 Nej. 176 00:20:23,460 --> 00:20:24,896 Helvete. 177 00:20:24,930 --> 00:20:26,765 Jag såg din bror tidigare. 178 00:20:26,798 --> 00:20:28,834 Någon spöade verkligen honom. 179 00:20:28,867 --> 00:20:31,002 Hoppas han inte gett dig några bekymmer. 180 00:20:31,036 --> 00:20:33,638 Jag måste vara ärlig, han har lite dåliga vanor. 181 00:20:33,672 --> 00:20:35,640 Några? Herre hud. 182 00:20:35,674 --> 00:20:37,450 Knogarna är värst. 183 00:20:37,474 --> 00:20:39,020 - De tar livet av mig. - Jo. 184 00:20:39,044 --> 00:20:41,088 Det och att han hade druckit ett sexpack medan jag undersökte honom. 185 00:20:41,112 --> 00:20:43,480 Bara? Det är oftast en låda. 186 00:20:43,514 --> 00:20:44,983 Doktorn, 187 00:20:45,016 --> 00:20:48,653 vet du något om Rayburn? 188 00:20:50,454 --> 00:20:51,723 Har du barn? 189 00:20:51,756 --> 00:20:53,725 Nej. 190 00:20:53,758 --> 00:20:55,961 Då kan du inte förstå vad han gått igenom. 191 00:21:13,111 --> 00:21:14,746 Får jag sätta mig? 192 00:21:17,015 --> 00:21:19,516 Absolut. 193 00:21:22,453 --> 00:21:23,889 Pete. 194 00:21:23,922 --> 00:21:25,422 Hej Alice. Det var ett tag sedan. 195 00:21:27,192 --> 00:21:29,995 Jag kom ihåg att jag hörde om din dotters försvinnande. 196 00:21:31,630 --> 00:21:34,431 Sånt händer inte här. 197 00:21:34,465 --> 00:21:36,101 Världen är skit. 198 00:21:37,534 --> 00:21:39,037 Det kan den vara. 199 00:21:39,070 --> 00:21:40,972 Det var det för tjejen ni hittade idag. 200 00:21:43,208 --> 00:21:45,509 Jag har bara varit sheriff i några månader. 201 00:21:46,878 --> 00:21:48,512 Jag kommer ikapp med aktiva fall. 202 00:21:48,545 --> 00:21:52,549 Min dotters fall är långt ifrån aktivt. 203 00:21:54,686 --> 00:21:57,088 Min träning är verkligen olik den från andra polismäns här. 204 00:21:57,122 --> 00:21:58,823 Jag har hört det. Vad vill du? 205 00:22:01,793 --> 00:22:03,728 En chans att bevisa... 206 00:22:03,762 --> 00:22:05,596 Chansen att lösa ett fall på en försvunnen person 207 00:22:05,630 --> 00:22:08,033 efter 48 timmar är nästan noll. 208 00:22:08,066 --> 00:22:11,636 Hur stor chans tror du att det är efter fem jävla år? 209 00:22:11,670 --> 00:22:14,538 Eller lärde de inte dig det i skolan. 210 00:22:19,878 --> 00:22:21,212 Jag ska gå och pissa. 211 00:22:21,246 --> 00:22:23,480 Är du här när jag kommer tillbaka? 212 00:22:23,514 --> 00:22:25,150 - Behöver jag det? - Inte egentligen. 213 00:22:25,183 --> 00:22:28,119 Tveka inte att ringa Rayburn. 214 00:22:28,153 --> 00:22:30,722 - Jag är här för att hjälpa. - Jag har ingen telefon. 215 00:23:04,255 --> 00:23:05,724 Tyst Thor. 216 00:23:10,929 --> 00:23:13,264 Du får inte ett skit innan jag ser... 217 00:23:14,833 --> 00:23:16,234 Vad fan? 218 00:23:16,267 --> 00:23:17,902 Thor. 219 00:23:37,689 --> 00:23:39,824 Helvetes jävlar. 220 00:24:19,931 --> 00:24:22,367 Jag vet att du är där. 221 00:24:22,400 --> 00:24:24,636 Jag vill bara prata. 222 00:24:32,077 --> 00:24:34,345 Det här är en fristad. 223 00:24:34,379 --> 00:24:35,947 Du får inte jaga här. 224 00:24:51,663 --> 00:24:53,698 Var inte dum. 225 00:25:42,347 --> 00:25:43,882 Kom igen. 226 00:27:05,530 --> 00:27:07,031 Åh... 227 00:27:57,448 --> 00:27:59,284 Okej skithög. 228 00:27:59,317 --> 00:28:00,985 Vad spårade du? 229 00:30:57,495 --> 00:30:59,197 Vad det än är, jag är oskyldig. 230 00:30:59,230 --> 00:31:01,399 Det finns inget oskyldigt med dig Jim. 231 00:31:03,702 --> 00:31:05,470 Dina föräldrar skull varit stolta. 232 00:31:08,339 --> 00:31:09,474 Tack. 233 00:31:11,108 --> 00:31:12,477 Har du en minut? 234 00:31:12,510 --> 00:31:14,011 Absolut. 235 00:31:15,346 --> 00:31:18,498 Har du hört om den där flickan som de hittade död i vattnet? 236 00:31:18,698 --> 00:31:20,652 Ja. Hemskt. 237 00:31:20,686 --> 00:31:23,521 Var hon verkligen jagad, som det stod i tidningarna? 238 00:31:28,794 --> 00:31:30,995 Vad tror du att han använde? 239 00:31:35,132 --> 00:31:37,535 Världens äldsta vapen. 240 00:31:37,568 --> 00:31:39,136 Det kallas spjutslunga. 241 00:31:39,170 --> 00:31:41,439 Utvecklades för över 30,000 år sedan. 242 00:31:41,472 --> 00:31:43,374 Och de används fortfarande vid jakt? 243 00:31:43,407 --> 00:31:45,276 Kanske en del hårdingar, men det är olagligt. 244 00:31:47,478 --> 00:31:49,748 Du är självklart inte misstänkt. 245 00:31:49,781 --> 00:31:51,382 Vänta lite nu. 246 00:31:53,184 --> 00:31:58,288 En välgjord spjutslunga kan kastas i över 160 km/h. 247 00:32:01,158 --> 00:32:03,594 - Jesus. - Det är inga leksaker. 248 00:32:03,629 --> 00:32:05,631 Designade för att döda. 249 00:32:05,664 --> 00:32:08,132 Använder några medlemmar spjutslunga? 250 00:32:08,165 --> 00:32:10,301 - Inte vad jag vet. - Vart kan de köpas? 251 00:32:10,334 --> 00:32:12,774 Du kommer inte hitta nån på affären, den saken är säker. 252 00:32:12,804 --> 00:32:15,707 Det finns en lokal kille som du kan börja med. 253 00:32:15,741 --> 00:32:17,709 Sam Moonblood heter han. 254 00:32:17,743 --> 00:32:19,845 Håller till vid Fabriken borta i Sawbill. 255 00:32:19,878 --> 00:32:22,748 Tillverkar dem... och säljer dem. 256 00:32:24,181 --> 00:32:26,150 Tack. 257 00:32:26,183 --> 00:32:29,554 Var försiktig Alice, när du besöker honom. 258 00:32:29,587 --> 00:32:31,489 Han gillar inte din sort. 259 00:32:31,522 --> 00:32:33,457 Kvinnor? Eller snutar? 260 00:32:34,559 --> 00:32:35,761 Båda. 261 00:33:26,210 --> 00:33:27,545 Du. 262 00:34:30,541 --> 00:34:32,476 Du bitch! Vad vill du? 263 00:34:44,623 --> 00:34:46,290 Är du vilse... 264 00:34:46,323 --> 00:34:48,292 eller letar du efter din bror? 265 00:34:49,828 --> 00:34:51,562 Jag har en del frågor. 266 00:34:51,595 --> 00:34:53,965 Den där brickan betyder inte ett skit här ute damen. 267 00:34:53,999 --> 00:34:55,834 Är Sam Moonblood i närheten? 268 00:34:55,867 --> 00:34:57,568 Han jagar säkert. 269 00:34:57,601 --> 00:34:58,813 Jaså? Vart då? 270 00:34:58,837 --> 00:35:01,673 Stäng ditt kukhål Patty. 271 00:35:02,941 --> 00:35:05,376 Använder Sam Moonblood spjutslunga när han jagar? 272 00:35:05,409 --> 00:35:06,945 Vart vill du komma? 273 00:35:08,847 --> 00:35:11,348 Vi hör saker här ute med, vet du. 274 00:35:11,382 --> 00:35:13,819 Sam är en massa saker... 275 00:35:13,852 --> 00:35:15,386 men han är ingen mördare. 276 00:35:17,588 --> 00:35:20,391 Berätta för Sam Moonblood att jag letar efter honom. 277 00:35:20,424 --> 00:35:22,728 Jävla kuk. 278 00:35:50,354 --> 00:35:51,623 Skit också. 279 00:35:53,792 --> 00:35:56,762 Moonblood har ett ställe borta i Sawbill. 280 00:35:56,795 --> 00:35:58,462 Du hittar honom där. 281 00:35:58,496 --> 00:36:00,531 Tack Patty. 282 00:36:02,500 --> 00:36:03,969 Var försiktig. 283 00:37:39,998 --> 00:37:41,733 Vad i... 284 00:37:52,110 --> 00:37:54,679 Lugn, lugn. 285 00:37:54,713 --> 00:37:56,915 Jag ska inte göra dig illa. 286 00:37:56,948 --> 00:37:58,984 Jag ska inte göra dig illa, okej? 287 00:37:59,017 --> 00:38:00,919 Lyssna på mig, okej? 288 00:38:00,952 --> 00:38:02,888 Låt mig hjälpa dig. 289 00:38:02,921 --> 00:38:04,656 Jag vill hjälpa dig. 290 00:38:04,689 --> 00:38:05,957 Okej? 291 00:38:05,991 --> 00:38:07,458 Jag ska visa dig. 292 00:38:07,491 --> 00:38:08,793 Snälla. 293 00:38:12,463 --> 00:38:15,767 Det kommer vara mycket varmare där nere, borta från vinden. 294 00:38:15,800 --> 00:38:18,535 Vi kommer frysa om vi inte går ner dit. 295 00:38:19,871 --> 00:38:21,606 Snälla. 296 00:38:21,640 --> 00:38:23,540 Inget ont kommer hända. 297 00:38:43,228 --> 00:38:44,595 Här. 298 00:38:44,629 --> 00:38:45,964 Ta den. 299 00:38:45,997 --> 00:38:47,564 Skit. 300 00:38:50,035 --> 00:38:51,602 Helvete. 301 00:38:53,004 --> 00:38:54,606 Kom igen. 302 00:38:54,639 --> 00:38:56,473 Nej, nej. 303 00:38:56,507 --> 00:38:58,509 Å nej, du måste skäm... 304 00:38:58,542 --> 00:39:01,646 Skit! 305 00:39:01,680 --> 00:39:03,982 Min whiskey. 306 00:39:13,590 --> 00:39:15,994 Min exfru brukade kalla mig aggressiv. 307 00:39:17,929 --> 00:39:20,231 Jag tror jag förstår vad hon menade nu. 308 00:39:22,033 --> 00:39:23,635 Förlåt. 309 00:39:26,570 --> 00:39:28,239 Det här är en fallgrop. 310 00:39:28,273 --> 00:39:29,841 För att fånga djur. 311 00:39:35,246 --> 00:39:37,514 Ett väldigt otrevligt sätt. 312 00:39:37,548 --> 00:39:41,998 Det finns några gamla såna här omkring, men jag använder dem inte längre. 313 00:39:53,698 --> 00:39:54,966 Okej... 314 00:39:56,868 --> 00:39:59,170 Jag ska bara sätta de här på dig, okej? 315 00:40:06,277 --> 00:40:08,646 Så där. 316 00:40:10,348 --> 00:40:12,917 Kan du prata? 317 00:40:14,719 --> 00:40:15,987 Nej. 318 00:40:16,021 --> 00:40:17,622 Jag heter Rayburn. 319 00:40:24,929 --> 00:40:26,798 M... 320 00:40:26,831 --> 00:40:27,966 O... 321 00:40:30,035 --> 00:40:32,771 Molly. Molly. 322 00:40:34,239 --> 00:40:36,307 Trevligt att träffas Molly. 323 00:40:39,044 --> 00:40:41,246 Vet du vem den där mannen är? 324 00:40:42,781 --> 00:40:44,149 Nej? 325 00:40:50,789 --> 00:40:52,791 Kan du försöka sova? 326 00:40:52,824 --> 00:40:54,759 Vi ska gå långt imorn. 327 00:41:07,305 --> 00:41:09,207 Det kommer bli okej. 328 00:41:31,963 --> 00:41:33,832 Sam Moonblood? 329 00:43:30,248 --> 00:43:32,250 - Stå still! - Ta det lugnt! 330 00:43:32,283 --> 00:43:34,219 Det är jag, Alice. 331 00:43:34,252 --> 00:43:36,154 Jävlar. 332 00:43:40,225 --> 00:43:42,293 Jag följde och rapporterade det. 333 00:43:42,327 --> 00:43:44,495 Herre gud. Inbrott? 334 00:43:44,529 --> 00:43:45,997 Det var brådskande. 335 00:43:46,030 --> 00:43:47,408 Du behöver tillstånd sheriffen. 336 00:43:47,432 --> 00:43:49,067 Trolig orsak. 337 00:43:49,100 --> 00:43:50,477 Moonbloods spår finns överallt. 338 00:43:50,501 --> 00:43:52,303 Vi vet att den misstänkte använde en spjutslunga, 339 00:43:52,337 --> 00:43:54,239 och han har spjutslungor i sin jävla källare, 340 00:43:54,272 --> 00:43:56,874 och spetsen har MB på den. 341 00:43:56,908 --> 00:43:59,310 Ingen vet vart fan han är. 342 00:43:59,344 --> 00:44:01,846 Äger din bror någon spjutslunga? 343 00:44:05,917 --> 00:44:07,318 Ung flicka försvunnen. 344 00:44:07,352 --> 00:44:09,520 Mamman håller till på Fabriken. 345 00:44:09,554 --> 00:44:13,024 Sa att hon hamnade i bråk med en man för några nätter sedan, 346 00:44:13,057 --> 00:44:14,792 hon namngav Brooks. 347 00:44:16,027 --> 00:44:18,863 - Vad försöker du säga? - Han blev närgången. 348 00:44:18,896 --> 00:44:20,999 Han ville inte gå, så Sam Moonblood kastade ut honom. 349 00:44:21,032 --> 00:44:22,934 Min bror skulle aldrig kidnappa en ung flicka. 350 00:44:25,169 --> 00:44:27,872 Vi vet aldrig så mycket som vi tro att vi gör, Alice. 351 00:44:27,905 --> 00:44:30,822 Jag vet att din bror haft jobbiga perioder 352 00:44:31,309 --> 00:44:33,811 - efter att era föräldrar dog... - Det är inget fel på min bror. 353 00:44:33,845 --> 00:44:36,381 - Ta in honom då. - Har du glömt vem sheriffen är? 354 00:44:36,414 --> 00:44:39,083 Det finns ingen sheriff här. 355 00:44:39,117 --> 00:44:41,452 Det här är Sawbill. 356 00:44:50,094 --> 00:44:51,963 Vi är ett bra par. 357 00:44:56,267 --> 00:45:01,976 Jag bor sydväst härifrån, ungefär en mil. 358 00:45:30,968 --> 00:45:33,104 Du. Det är jag. 359 00:45:34,372 --> 00:45:35,506 Brooks? 360 00:46:17,683 --> 00:46:19,217 Jag behöver en paus. 361 00:46:34,332 --> 00:46:35,600 Det är inte så långt kvar. 362 00:46:40,371 --> 00:46:42,106 Jag behöver en drink. 363 00:46:51,549 --> 00:46:54,862 Jag slår vad om att din mamma och pappa kommer bli glada att träffa dig. 364 00:47:00,692 --> 00:47:03,961 Jag förlorade också min dotter. 365 00:47:05,563 --> 00:47:07,131 Hos mig. 366 00:47:09,701 --> 00:47:12,704 Vet du vad? Du kanske... 367 00:47:12,738 --> 00:47:14,405 kanske... 368 00:47:14,439 --> 00:47:16,007 Ja. 369 00:47:19,277 --> 00:47:20,378 Öppna den. 370 00:47:33,424 --> 00:47:34,959 Känner du igen henne? 371 00:47:49,608 --> 00:47:50,709 Nu går vi. 372 00:47:58,349 --> 00:48:00,194 Sheriffen. 373 00:48:00,218 --> 00:48:02,119 Mina bröder klagar. 374 00:48:02,153 --> 00:48:04,021 Rayburn Swanson konfiskerade deras gevär. 375 00:48:04,055 --> 00:48:05,590 Kan du kolla upp det? 376 00:48:32,718 --> 00:48:34,118 Sätt dig. 377 00:48:48,867 --> 00:48:50,736 Du ska få lite vatten. 378 00:48:58,677 --> 00:49:00,612 Thor? 379 00:49:50,929 --> 00:49:52,463 Vem är du? 380 00:49:52,496 --> 00:49:54,098 Vem är du? 381 00:51:20,418 --> 00:51:22,721 Rayburn? 382 00:51:22,754 --> 00:51:25,456 Rayburn, det är Sheriff Gustafson. 383 00:51:25,489 --> 00:51:28,627 Jag är här angående vapnen du tog. 384 00:51:28,660 --> 00:51:30,594 Har du tid att prata? 385 00:51:51,415 --> 00:51:52,684 Lägg ner ditt vapen! 386 00:51:52,718 --> 00:51:54,753 Jag sa lägg ner vapnet! 387 00:51:54,786 --> 00:51:57,455 - Nej, nej! - Lägg ner vapnet för fan! 388 00:51:57,488 --> 00:51:59,433 - Han är fortfarande här. Han är här! - Vad har du gjort? 389 00:51:59,457 --> 00:52:01,368 - Vad har du gjort? - Vad? Nej, nej! 390 00:52:01,392 --> 00:52:04,528 - Vad har du gjort? - Bakom dig, bakom dig! 391 00:52:04,562 --> 00:52:06,363 Släpp vapnet. 392 00:52:06,397 --> 00:52:07,999 Släpp vapnet och gå ner på knä! 393 00:52:08,033 --> 00:52:09,768 Nu! 394 00:52:09,801 --> 00:52:11,268 Gör det nu! 395 00:52:15,040 --> 00:52:18,275 - Herre gud. - Lägg händerna på huvudet! 396 00:52:21,412 --> 00:52:22,614 Sheriffen. 397 00:52:24,348 --> 00:52:26,618 Den här mannen jagade den här tjejen. 398 00:52:33,390 --> 00:52:34,860 Var försiktig. 399 00:52:37,361 --> 00:52:38,697 Sheriffen. 400 00:52:41,365 --> 00:52:43,300 Sheriffen. 401 00:52:50,709 --> 00:52:52,543 Gå Brooks. 402 00:52:52,576 --> 00:52:53,779 Åk hem. 403 00:53:04,923 --> 00:53:06,357 Rayburn? 404 00:54:11,589 --> 00:54:13,091 Hjälp! 405 00:54:15,627 --> 00:54:18,562 Hallå? Hallå? 406 00:54:18,596 --> 00:54:21,398 Det här är centralen. Identitet tack. 407 00:54:21,432 --> 00:54:25,603 Jag behöver en ambulans till Rayburn Swanson omedelbart. 408 00:54:27,739 --> 00:54:30,008 En flicka är allvarligt skadad. 409 00:54:30,041 --> 00:54:31,475 Rayburn Swanson. 410 00:54:43,922 --> 00:54:45,156 Karl. 411 00:54:50,695 --> 00:54:52,596 Ray? 412 00:54:52,631 --> 00:54:53,832 Vad hände? 413 00:54:53,865 --> 00:54:55,700 Det är Gustafson. 414 00:54:55,734 --> 00:54:56,902 Hon sköt mig för fan. 415 00:54:56,935 --> 00:54:59,170 Vad? Varför? 416 00:54:59,204 --> 00:55:01,706 Hon skyddar Brooks. 417 00:55:01,740 --> 00:55:02,908 Han gjorde det. 418 00:55:04,109 --> 00:55:05,944 Du behöver åka till sjukhuset. 419 00:55:05,977 --> 00:55:09,748 Nej, nej. De kommer leta efter mig. 420 00:55:09,781 --> 00:55:13,184 Jag behöver vägspärrar på varje väg in och ut härifrån. 421 00:55:13,218 --> 00:55:15,519 - Hör du mig? - Ja. Hon åker med dig. 422 00:55:31,803 --> 00:55:34,172 Vad fan har jag gjort? 423 00:55:37,242 --> 00:55:38,910 Alla enheter, alla enheter. 424 00:55:38,944 --> 00:55:41,680 Håll utkik efter Rayburn Swanson. 425 00:55:43,982 --> 00:55:45,192 Är det okej, håll ut. 426 00:55:45,216 --> 00:55:46,952 Nej. 427 00:55:46,985 --> 00:55:48,796 Håll ut, vi är snart framme. 428 00:55:48,820 --> 00:55:50,221 Håll ut. 429 00:55:51,856 --> 00:55:53,224 Jag är ledsen. 430 00:55:55,727 --> 00:55:56,895 Vad? 431 00:55:56,928 --> 00:55:58,863 Du är inte för gammal... 432 00:56:00,031 --> 00:56:01,598 att bli mamma igen. 433 00:56:01,633 --> 00:56:02,734 Du förtjänar det. 434 00:56:04,235 --> 00:56:05,737 Jag är ledsen att jag inte var en bättre pappa. 435 00:56:05,770 --> 00:56:07,772 Bara sluta. Det är okej. 436 00:56:10,108 --> 00:56:11,743 Och Karl, du är en bra man. 437 00:56:13,544 --> 00:56:16,014 Det säger du bara för att du tror att du är döende. 438 00:56:16,047 --> 00:56:19,725 Oroa dig inte, vi kan hata varandra igen efter att du är hopsydd. 439 00:56:31,896 --> 00:56:33,631 Tack för att du bryr dig Doktorn. Jag uppskattar det. 440 00:56:33,665 --> 00:56:36,067 - Vart är han? - Han är här borta. 441 00:56:36,101 --> 00:56:37,702 Jesus. 442 00:56:39,603 --> 00:56:42,073 Det var det bästa jag kunde göra. 443 00:56:45,043 --> 00:56:46,611 Okej. 444 00:56:46,644 --> 00:56:48,780 Han är här. Det här är Doktor Boone. 445 00:56:48,813 --> 00:56:50,749 Vi träffades på bårhuset. 446 00:56:50,782 --> 00:56:52,851 Jag hoppas du inte tänker ta mig dit doktorn. 447 00:56:52,884 --> 00:56:54,686 Vad i helvete har du hamnat i? 448 00:56:54,719 --> 00:56:56,988 Jag träffade på fel sorts man. 449 00:56:57,022 --> 00:56:58,757 Eller kvinna, antar jag. 450 00:56:58,790 --> 00:57:00,557 Han behöver åka till sjukhuset, ingen jävla RV. 451 00:57:00,591 --> 00:57:02,559 Jag har nödförnödenheter, inklusive blodpåsar. 452 00:57:02,593 --> 00:57:03,695 Snälla? 453 00:57:05,296 --> 00:57:07,065 Vi har inget val doktorn. 454 00:57:07,098 --> 00:57:08,666 Jag ska se vad jag kan göra. 455 00:57:08,700 --> 00:57:10,135 Jag behöver utrymme. 456 00:57:10,168 --> 00:57:11,770 Okej. 457 00:57:11,803 --> 00:57:13,071 Okej. 458 00:57:28,319 --> 00:57:29,821 Han blir väl okej? 459 00:57:29,854 --> 00:57:31,089 Okay. 460 00:57:34,159 --> 00:57:35,727 Gör mig en tjänst, 461 00:57:35,760 --> 00:57:38,163 gå tillbaka till bilen och lås den, okej? 462 00:57:38,196 --> 00:57:39,697 Va försiktig. 463 00:57:45,303 --> 00:57:46,805 Ja det här är Blackhawk. 464 00:57:46,838 --> 00:57:48,773 Jag behöver backup till Fabriken nu. 465 00:57:58,650 --> 00:57:59,918 Hej. 466 00:58:01,653 --> 00:58:02,854 Kan jag få lite? 467 00:58:05,757 --> 00:58:07,158 Brooks! 468 00:58:07,192 --> 00:58:09,094 Kom hit! 469 00:58:10,728 --> 00:58:12,263 Brooks! 470 00:58:28,947 --> 00:58:30,048 Brooks! 471 00:58:31,149 --> 00:58:32,350 Brooks! Stanna! 472 00:58:40,325 --> 00:58:41,993 Gå tillbaka annars dödar jag honom för fan. 473 00:58:42,026 --> 00:58:44,295 - Okej. Ta det lugnt. - Flytta bilarna annars dödar jag honom. 474 00:58:44,329 --> 00:58:47,765 Ta det lugnt Brooks. Låt oss tänka igenom det här. 475 00:58:47,799 --> 00:58:49,267 Det är inte bara mitt fel, okej? 476 00:58:49,300 --> 00:58:50,702 Jag började inte med något! 477 00:58:50,735 --> 00:58:52,170 Jag förstår. 478 00:58:52,203 --> 00:58:54,239 Men du kan avsluta det här. 479 00:58:54,272 --> 00:58:57,208 Så lägg ner den där så vi kan prata, okej? 480 00:58:57,242 --> 00:58:59,887 Brooks, vi försöker bara hjälpa Rayburn. Han är allvarligt skadad. 481 00:58:59,911 --> 00:59:01,689 Du kan hjälpa honom när vi är på väg, okej? 482 00:59:01,713 --> 00:59:02,947 Flytta bara på bilarna... 483 00:59:02,981 --> 00:59:06,117 Kom hit. 484 00:59:06,151 --> 00:59:07,986 Händerna bakom ryggen. 485 00:59:08,019 --> 00:59:10,155 Lugnt, lugnt. 486 00:59:18,429 --> 00:59:20,732 Hittade de Rayburn? 487 00:59:20,765 --> 00:59:22,200 Din bror har blivit arresterad. 488 00:59:35,980 --> 00:59:37,282 Hej. 489 00:59:37,315 --> 00:59:39,117 - Vart är han? - Ta det lugnt. 490 00:59:39,150 --> 00:59:40,418 Jag vill prata med honom. 491 00:59:40,451 --> 00:59:42,120 Vart är han? 492 00:59:42,153 --> 00:59:44,856 Sköt du Rayburn Swanson? 493 00:59:46,291 --> 00:59:49,260 Det är en pågående undersökning i mitt distrikt. 494 00:59:49,294 --> 00:59:51,462 Det har inget med dig att göra. 495 00:59:51,496 --> 00:59:54,465 Jag vill prata med min jävla bror, för helvete. 496 00:59:54,499 --> 00:59:58,136 Nej. Det här är inte ditt distrikt Alice. 497 00:59:58,169 --> 01:00:00,471 Din bror vill erkänna. 498 01:00:00,505 --> 01:00:02,340 Han har något att visa oss. 499 01:00:24,362 --> 01:00:26,030 Där borta. 500 01:00:43,915 --> 01:00:45,383 Helvete. 501 01:00:47,085 --> 01:00:48,820 Ring en sjukvårdare. 502 01:01:01,266 --> 01:01:04,002 - Vem är han? - Sam Moonblood. 503 01:01:04,035 --> 01:01:05,570 Efter striden på Fabriken, 504 01:01:05,603 --> 01:01:07,839 överföll din bror på honom på parkeringen. 505 01:01:07,872 --> 01:01:10,174 Vi har haft honom här sedan dess. 506 01:01:10,208 --> 01:01:13,244 Brooks säger att han inte vet något om Molly Johnson. 507 01:01:13,278 --> 01:01:14,912 Jag tror honom. 508 01:01:14,946 --> 01:01:17,882 Flera ögonvittnen har sett honom på Fabriken 509 01:01:17,915 --> 01:01:21,152 ungefär samma tid som du och Rayburn träffade på varandra. 510 01:01:21,185 --> 01:01:25,290 Så vem det nu var som var där ute med dig, så är det inte Brooks. 511 01:01:26,991 --> 01:01:30,288 Jag kommer rekommendera att du blir placerad som ledig medan du utreds. 512 01:01:33,164 --> 01:01:35,066 Vi har bilder på det här redan. 513 01:01:47,111 --> 01:01:49,414 Jag är ledsen Alice. 514 01:01:50,982 --> 01:01:52,116 Jag blev arg. 515 01:01:53,551 --> 01:01:55,887 Men jag hade inget att göra med de där tjejerna. 516 01:02:00,425 --> 01:02:02,493 Du. 517 01:02:02,527 --> 01:02:04,996 Du vet att jag kom tillbaka för dig? 518 01:02:06,964 --> 01:02:08,232 Det vet du va? 519 01:02:16,574 --> 01:02:19,010 Du borde åka Alice. 520 01:02:42,934 --> 01:02:44,936 Rayburn dödade inte de där tjejerna. 521 01:02:49,107 --> 01:02:51,576 Tack för att du räddade mitt liv. 522 01:02:51,610 --> 01:02:54,011 Jag tror att du räddade mitt med. 523 01:02:59,317 --> 01:03:01,018 De tog honom va? 524 01:03:04,522 --> 01:03:05,990 Vad? 525 01:03:06,023 --> 01:03:07,592 Karl säger att det inte var Brooks. 526 01:03:09,560 --> 01:03:11,630 Han säger att tiden inte stämmer. 527 01:05:09,615 --> 01:05:12,483 Sheriffen, vi fick ett samtal från Sawbill. 528 01:05:12,517 --> 01:05:15,186 Blackhawk vill träffa dig på Fabriken snarast. 529 01:05:15,219 --> 01:05:16,487 Klart slut. 530 01:05:47,318 --> 01:05:49,755 Rayburn ändrade sin historia. 531 01:05:49,788 --> 01:05:53,127 Han sa att det var den misstänkta som måste ha skjutit honom. 532 01:05:54,525 --> 01:05:56,460 Vi gör alla misstag. 533 01:05:56,494 --> 01:05:57,796 Ja. 534 01:05:59,163 --> 01:06:00,766 Låt mig prata, okej? 535 01:06:02,133 --> 01:06:03,769 Vi har en ledtråd. 536 01:06:03,802 --> 01:06:07,305 Den här killen köpte antagligen en spjutslunga av dig. 537 01:06:07,338 --> 01:06:11,475 Jag är inte den enda i Amerika som tillverkar dem. 538 01:06:11,509 --> 01:06:14,512 Vilka har du sålt till de senaste året? 539 01:06:14,545 --> 01:06:16,447 Kan inte vara så många. 540 01:06:16,480 --> 01:06:18,684 Du... 541 01:06:20,484 --> 01:06:23,822 Jag är ledsen över vad min bror gjorde mot dig, okej? 542 01:06:23,855 --> 01:06:26,324 Han kommer få det han förtjänar. 543 01:06:26,357 --> 01:06:29,493 Men just nu, så är det någon där ute som dödar tonårstjejer, 544 01:06:29,527 --> 01:06:30,862 och vi vill att du pratar med oss. 545 01:06:35,600 --> 01:06:36,868 Jag har inga namn. 546 01:06:36,902 --> 01:06:38,603 Bara ansikten. 547 01:06:38,637 --> 01:06:42,427 Jag sparar inga kvitton, för ingen lämnar tillbaka mina spjutslungor. 548 01:06:42,627 --> 01:06:44,184 Om ni har foton på några, så kanske jag kan hjälpa, 549 01:06:44,208 --> 01:06:46,344 om inte, så har ni otur. 550 01:06:57,455 --> 01:06:59,256 Det är ett fint spjut. 551 01:06:59,290 --> 01:07:00,626 Den är gjord av furu. 552 01:07:00,659 --> 01:07:02,360 Jag använder bara björk. 553 01:07:02,393 --> 01:07:04,362 Jag signerar aldrig mina spjut. 554 01:07:04,395 --> 01:07:06,564 Jag är ledsen, jag kan inte hjälpa er. 555 01:07:10,969 --> 01:07:13,304 Tack för din tid. 556 01:08:15,634 --> 01:08:17,435 Kan det inte gå en dag utan pappa? 557 01:08:17,468 --> 01:08:19,603 Jag ska bara ta en öl. 558 01:08:19,638 --> 01:08:21,740 Jesus, du är som din mamma. 559 01:08:21,773 --> 01:08:23,274 Borde jag vara som dig? 560 01:08:24,408 --> 01:08:25,944 Jag är snart tillbaka, okej? 561 01:08:27,012 --> 01:08:28,814 Jag börjar gå. 562 01:08:30,347 --> 01:08:32,017 Va inte dum. 563 01:08:56,507 --> 01:08:58,576 Whiskey. 564 01:09:55,801 --> 01:09:57,535 Kommer hon klara sig? 565 01:09:57,568 --> 01:09:58,679 Vi håller bara ett öga på henne. 566 01:09:58,703 --> 01:10:00,571 Tack. 567 01:10:28,834 --> 01:10:30,367 Hej Molly. 568 01:10:32,671 --> 01:10:35,040 Vi kommer få dig att må bättre, jag lovar. 569 01:11:30,695 --> 01:11:33,098 Nej, jag är bara här för att göra rätt för mig. 570 01:12:43,201 --> 01:12:44,669 Hej! 571 01:12:44,703 --> 01:12:46,204 Kan jag hjälpa dig? 572 01:12:46,237 --> 01:12:48,039 Nej. 573 01:12:48,073 --> 01:12:49,207 Fin bil. 574 01:12:59,084 --> 01:13:01,485 Jag vill se obduktionsrapporten. 575 01:14:53,965 --> 01:14:55,700 Ursäkta att jag stör. 576 01:14:55,733 --> 01:14:57,168 Ja? 577 01:14:59,137 --> 01:15:00,905 Är din son hemma? 578 01:15:00,939 --> 01:15:03,108 Bar jag här. 579 01:15:04,776 --> 01:15:06,044 Det är bara... 580 01:15:07,445 --> 01:15:10,115 förra vecka så hjälpte en kille mig att starta bilen. 581 01:15:10,148 --> 01:15:12,217 Jag kan slå vad om att det är den här som han körde. 582 01:15:12,250 --> 01:15:13,885 Ville bara tacka honom. 583 01:15:13,918 --> 01:15:15,286 - Förlåt för det. - Åh. 584 01:15:15,320 --> 01:15:16,754 Det var nog min granne. 585 01:15:16,788 --> 01:15:18,323 Han använder den ibland. 586 01:15:19,357 --> 01:15:20,825 Han bor där uppe. 587 01:15:24,028 --> 01:15:25,730 Tack. 588 01:15:25,763 --> 01:15:26,965 Kan du ge dig på. 589 01:17:58,082 --> 01:18:01,185 Doktor Boone har gått för dagen, men om du vill följa mig, 590 01:18:01,219 --> 01:18:03,888 obduktionsrapporten borde vara på hans kontor. 591 01:18:03,921 --> 01:18:05,423 Perfekt. 592 01:18:05,456 --> 01:18:07,392 Det kan inte vara den. 593 01:18:07,425 --> 01:18:09,494 Det har inget av fotobevisen i den. 594 01:18:09,527 --> 01:18:11,195 Jag letar vidare. 595 01:18:11,229 --> 01:18:12,563 Ja, det borde finnas mer. 596 01:18:19,437 --> 01:18:21,039 Vem är det här? 597 01:18:22,540 --> 01:18:24,976 Doktor Boones dotter, Melissa. 598 01:18:25,009 --> 01:18:26,311 Melissa. 599 01:18:26,344 --> 01:18:27,912 Jag visste inte att han hade en dotter. 600 01:18:27,945 --> 01:18:33,216 Hon blev påkörd av ett fyllo och lämnades att dö ensam i skogen. Stackarn. 601 01:18:33,416 --> 01:18:35,219 Melissa. 602 01:18:35,253 --> 01:18:37,422 Melissa Boone. 603 01:18:43,361 --> 01:18:45,041 Öppna den. 604 01:18:50,401 --> 01:18:51,602 Gå upp. 605 01:18:53,204 --> 01:18:55,440 Hansen, följ mig. 606 01:19:02,280 --> 01:19:03,548 Ring läkaren. 607 01:19:03,581 --> 01:19:05,049 Herregud. 608 01:19:45,624 --> 01:19:48,426 Vi har efterlyst Boone. 609 01:19:48,459 --> 01:19:50,094 Är du okej? 610 01:19:52,230 --> 01:19:54,031 Jag måste prata med Rayburn. 611 01:20:19,991 --> 01:20:21,225 Stick. 612 01:20:38,644 --> 01:20:41,112 Rayburn? 613 01:20:42,513 --> 01:20:44,015 Rayburn. 614 01:20:47,151 --> 01:20:48,586 Jag vet vem som tog Gwen. 615 01:22:40,832 --> 01:22:42,166 Rayburn. 616 01:22:44,435 --> 01:22:45,704 Rayburn. 617 01:24:04,215 --> 01:24:05,349 Varför? 618 01:24:06,718 --> 01:24:08,519 Varför Gwen? 619 01:24:08,552 --> 01:24:10,588 Jag var en bra pappa. 620 01:24:10,622 --> 01:24:13,491 Du var ett fyllo. 621 01:24:13,524 --> 01:24:20,405 Hon skulle blivit en förlorare, som dig. En utsugare. 622 01:24:22,533 --> 01:24:25,503 Jag tog bara dem som ingen skulle sakna. 623 01:24:49,661 --> 01:24:51,797 Sluta Rayburn! Gör det inte. 624 01:24:51,830 --> 01:24:53,364 Snälla. 625 01:24:57,636 --> 01:25:00,371 Han måste dö för vad han gjorde mot min dotter. 626 01:25:00,404 --> 01:25:01,907 Rayburn, gör det inte. 627 01:25:01,940 --> 01:25:03,507 Gör inte det här. 628 01:25:03,541 --> 01:25:05,443 Låt mig ta in honom. 629 01:25:05,476 --> 01:25:07,646 Låt honom ruttna i fängelset. 630 01:25:10,448 --> 01:25:13,384 Vill du prata med mig om rätt och fel? 631 01:25:15,754 --> 01:25:22,147 Nu kan du gå iväg, eller skjuta mig igen, men det här slutar nu. 632 01:25:22,347 --> 01:25:23,729 Upp med dig. 633 01:25:23,762 --> 01:25:25,764 För helvete Rayburn! 634 01:25:28,466 --> 01:25:33,046 Jag täckte fällan för länge sedan, eftersom jag inte tyckte om att döda djur. 635 01:25:33,246 --> 01:25:34,840 Rayburn, snälla. 636 01:25:34,873 --> 01:25:36,775 Jag gör ett undantag för dig. 637 01:26:12,110 --> 01:26:15,814 Ska du låta mig dö som ett djur? 638 01:26:18,582 --> 01:26:20,584 Nej. 639 01:26:20,619 --> 01:26:22,921 Jag skulle aldrig lämna ett djur att plågas. 640 01:26:46,845 --> 01:26:48,747 Nu är vi kvitt Sheriffen. 641 01:28:36,087 --> 01:28:37,622 Lokala nyheter, 642 01:28:37,656 --> 01:28:42,303 myndigheter söker fortfarande efter en misstänkt seriemördare, Doktor John Boone 643 01:28:42,503 --> 01:28:43,662 vars sista... 644 01:28:43,695 --> 01:28:45,335 Oroa dig inte, vi tar den jäveln. 645 01:29:36,921 --> 01:29:42,415 Översatt av: Beltzer