1
00:00:02,450 --> 00:00:07,450
Khusus Dewasa sarangnaga.com
2
00:03:09,266 --> 00:03:11,121
Itu milikku.
3
00:03:12,557 --> 00:03:14,974
Aku melihatnya duluan, bodoh.
4
00:03:19,142 --> 00:03:21,344
Sebenarnya, rusa itu milikku.
5
00:03:21,378 --> 00:03:23,712
Dan kalian berdua menerobos masuk.
6
00:03:23,746 --> 00:03:26,782
Ayolah, Rayburn. Kau takkan
kehilangan satu rusa jantan.
7
00:03:26,816 --> 00:03:29,752
Ini seperti kebun binatang./
Itu intinya.
8
00:03:29,785 --> 00:03:31,687
Ini cagar alam, dasar bodoh.
9
00:03:31,720 --> 00:03:34,324
Sekarang, letakkan senjatamu./
Oke.
10
00:03:35,757 --> 00:03:39,129
Rayburn Swanson seorang
aktivis lingkungan.
11
00:03:39,162 --> 00:03:40,897
Siapa yang mengira?
12
00:03:40,931 --> 00:03:42,807
Orang berubah.
13
00:03:43,400 --> 00:03:45,359
Itu tidak benar.
14
00:03:56,926 --> 00:03:58,781
Kau bisa mengambil
senjatamu nanti.
15
00:03:58,814 --> 00:04:00,908
Jangan sampai aku mendapatimu
di sini lagi, mengerti?
16
00:04:24,874 --> 00:04:27,344
Kalian bisa memberiku sambungan aki?
17
00:05:16,338 --> 00:05:18,410
Hei, Thor.
18
00:05:21,164 --> 00:05:23,911
Bagaimana kabarmu?
Apa kau lelah?
19
00:05:29,259 --> 00:05:31,656
Ada aktivitas lainnya?
20
00:05:37,214 --> 00:05:39,562
Bukankah kau seharusnya
mencuci piring?
21
00:05:48,124 --> 00:05:51,765
Bekas pabrik kertas yang
ditinggalkan di Sawbill Reservation...
22
00:05:51,767 --> 00:05:54,569
...saat ini menjadi titik nol
untuk perang terhadap narkoba.
23
00:05:54,598 --> 00:05:56,556
Warga lokal menyebutnya Pabrik.
24
00:05:56,578 --> 00:06:00,018
Sawbill Nation secara mutlak
mengambil suara semalam,
25
00:06:00,041 --> 00:06:02,760
Untuk merobohkan
pabrik kertas tua bulan depan.
26
00:06:02,825 --> 00:06:05,831
Karl Blackhawk bersama
kepolisian suku...
27
00:06:05,862 --> 00:06:08,245
...telah bekerja keras...
28
00:06:21,204 --> 00:06:24,309
Dimana kau temukan dia kali ini?/
Didekat Pabrik.
29
00:06:24,340 --> 00:06:26,829
Menarik masalah dari semua sisi, Alice.
30
00:06:26,862 --> 00:06:31,493
Berusaha membersihkan tempat itu,
tapi kurasa kalah pertempuran.
31
00:06:32,044 --> 00:06:33,836
Dia dipenuhi darah.
32
00:06:33,869 --> 00:06:36,692
Apa yang terjadi?/
Menurut dia, bukan apa-apa.
33
00:06:36,723 --> 00:06:38,771
Hanya tersandung.
34
00:06:38,802 --> 00:06:40,562
Ada masalah disekitar kota semalam?
35
00:06:40,624 --> 00:06:42,522
Aku tak ingat terakhir kali
tak ada masalah di sana, Alice.
36
00:06:42,553 --> 00:06:44,584
Ada yang melibatkan dia?
37
00:06:44,627 --> 00:06:46,283
Setahuku tidak.
38
00:06:46,316 --> 00:06:49,586
Tapi aku tak berani bertaruh.
39
00:06:49,619 --> 00:06:52,256
Terima kasih, Karl.
Aku akan bawa dia pulang.
40
00:06:52,889 --> 00:06:54,919
Aku tak bisa terus membantumu, Alice.
41
00:06:54,950 --> 00:06:57,364
Cepat atau lambat adikmu akan
terlibat ke dalam sesuatu...
42
00:06:57,394 --> 00:06:59,405
...dimana kau takkan bisa
mengeluarkan dia.
43
00:07:03,952 --> 00:07:06,680
Ayo. Keluar.
44
00:07:17,265 --> 00:07:21,179
Apa yang kau lakukan
di tempat itu semalam, Brooks?
45
00:07:21,253 --> 00:07:24,049
Bukan urusanmu.
46
00:07:24,085 --> 00:07:25,955
Kau masih meminum obatmu?
47
00:07:25,989 --> 00:07:27,772
Setiap hari.
48
00:07:28,290 --> 00:07:31,757
Bisa kau...
Bisa kau hentikan itu, tolong?
49
00:07:34,894 --> 00:07:37,534
Darah siapa yang ada di bajumu?
50
00:07:37,567 --> 00:07:39,727
Kebanyakan darahku.
51
00:07:40,991 --> 00:07:43,139
Sam Moonblood menghajarku
habis-habisan.
52
00:07:43,173 --> 00:07:45,484
Apa? Kenapa?
53
00:07:45,526 --> 00:07:47,161
Seorang wanita.
54
00:07:47,230 --> 00:07:48,930
Kenapa kau tak lewat
jalan belakang?
55
00:07:48,953 --> 00:07:50,998
Wanita apa, Brooks?
56
00:07:53,648 --> 00:07:56,214
Kau tak tahu apa yang
Moonblood lakukan?
57
00:07:56,284 --> 00:07:59,011
Apapun itu, itu diluar yuridiksiku.
58
00:07:59,074 --> 00:08:03,087
Dia dan si menyeramkan Olsen,
mereka mengusahakan semuanya.
59
00:08:03,135 --> 00:08:05,864
Obat-obatan. Judi.
60
00:08:06,992 --> 00:08:08,598
Pelacuran.
61
00:08:08,634 --> 00:08:10,660
Apa kau membayar untuk seks?
62
00:08:10,711 --> 00:08:13,053
Tidak.
63
00:08:13,084 --> 00:08:15,275
Wanita itu bukan pelacur.
64
00:08:15,839 --> 00:08:18,014
Bisa kau berbalik dan
lewat jalan pulang lain?
65
00:08:18,045 --> 00:08:19,504
Tidak, aku harus lewat sini./
Aku tak mau lewat sini.
66
00:08:19,564 --> 00:08:21,794
Aku harus lewat sini. Aku ada urusan./
Aku tak mau lewat sini!
67
00:08:21,825 --> 00:08:23,771
Berbaliklah!
68
00:08:24,782 --> 00:08:26,641
Sial, aku...
69
00:08:27,109 --> 00:08:29,963
Sial, maaf, Brooks. Aku...
70
00:08:30,010 --> 00:08:32,397
Aku tidak berpikir.
71
00:08:39,733 --> 00:08:43,551
Pilih Alice Gustafson.
Lahir dan Besar di Kampung Halaman.
72
00:08:50,908 --> 00:08:53,343
Masih berpikir kau cocok untuk ini?
73
00:08:55,219 --> 00:08:57,480
Jangan pikir aku lupa ini hari apa.
74
00:08:57,514 --> 00:09:00,053
Aku akan datang ke motel nanti.
75
00:09:01,351 --> 00:09:02,941
Aku tak yakin akan tetap di sana.
76
00:09:03,019 --> 00:09:05,021
Aku tetap akan datang.
77
00:09:05,054 --> 00:09:07,023
Unit 131.
78
00:09:07,056 --> 00:09:08,958
Ini 131.
79
00:09:08,992 --> 00:09:12,265
Kami temukan kemungkinan
pembunuhan di Buck Lake.
80
00:09:13,297 --> 00:09:15,587
Baik. Aku segera ke sana.
81
00:09:29,746 --> 00:09:32,189
Sial.
82
00:09:35,348 --> 00:09:36,853
Hei, anak-anak.
83
00:09:36,866 --> 00:09:38,658
Terima kasih sudah
mengundang kami, Tn. Swanson.
84
00:09:38,689 --> 00:09:40,256
Ini hal yang sangat bagus
untuk murid-murid.
85
00:09:40,290 --> 00:09:42,589
Dengan senang hati, Bu.
86
00:09:42,922 --> 00:09:44,487
Apa kau dalam pengaruh alkohol?
87
00:09:44,510 --> 00:09:47,480
Jangan khawatir,
anak-anak takkan tahu.
88
00:09:48,750 --> 00:09:52,537
Selamat datang di Gwen Swanson
Wildlife Sanctuary.
89
00:09:52,587 --> 00:09:54,946
Sekarang, siapa yang tahu
apa itu "cagar alam"?
90
00:09:55,846 --> 00:09:57,674
Tak ada yang tahu?
91
00:09:57,707 --> 00:10:02,412
Ini adalah tempat dimana
menjebak dan memburu dilarang.
92
00:10:02,445 --> 00:10:05,647
Surga aman bagi para binatang.
93
00:10:05,699 --> 00:10:07,490
Kau lihat area ini?
94
00:10:07,550 --> 00:10:09,812
Lihat, hampir 50 mil persegi.
95
00:10:09,828 --> 00:10:11,800
Itu adalah cagar alamku.
96
00:10:11,915 --> 00:10:16,159
Ayahku bilang kau membunuh lebih
banyak binatang dibanding yang lain.
97
00:10:16,192 --> 00:10:19,112
Juga menggunakan perangkap
yang sangat buruk.
98
00:10:20,493 --> 00:10:24,085
Aku pernah membuat kesalahan.
Seperti semua orang di sini.
99
00:10:24,501 --> 00:10:26,135
Tapi aku berhenti melakukan itu.
100
00:10:26,169 --> 00:10:28,171
Mengapa?
101
00:10:28,204 --> 00:10:30,011
Putriku tidak menyukai itu.
102
00:10:30,067 --> 00:10:33,797
Jadi sekarang bukannya menjebak
hewan untuk bulu mereka,
103
00:10:33,854 --> 00:10:36,856
Aku gunakan perangkap yang lebih lembut
untuk menangkap yang bermasalah,
104
00:10:36,882 --> 00:10:38,775
Lalu melepasnya di sini,
105
00:10:38,828 --> 00:10:41,683
Dimana mereka bisa hidup
tanpa ancaman manusia.
106
00:10:44,011 --> 00:10:47,000
Sekarang, sesekali...
107
00:10:47,503 --> 00:10:50,797
Aku memang menangkap anak-anak,
108
00:10:52,752 --> 00:10:54,590
Ketika mereka bersikap tidak pantas.
109
00:11:04,801 --> 00:11:06,743
Bisa kau balik dia?
110
00:11:14,190 --> 00:11:16,800
Mayatnya dibuang
setelah tewas ke air,
111
00:11:16,831 --> 00:11:18,599
Mungkin beberapa minggu lalu.
112
00:11:22,158 --> 00:11:24,627
Menurutmu ini apa?
113
00:11:24,661 --> 00:11:28,282
Aku tidak yakin,
tapi aku akan buat catatan.
114
00:11:46,505 --> 00:11:48,611
Minta forensik ke sini.
115
00:12:05,130 --> 00:12:07,017
Sherif!
116
00:12:15,859 --> 00:12:18,825
Menurutmu siapapun yang membunuh
dia memburunya untuk olahraga?
117
00:12:19,911 --> 00:12:22,940
Aku tak menyebut itu olahraga,
tapi, ya.
118
00:12:23,011 --> 00:12:25,298
Dia diburu.
119
00:12:26,318 --> 00:12:28,966
Siapa saja carikan gergaji
dan potong ini.
120
00:14:16,078 --> 00:14:18,452
Astaga. Kau hamil?
121
00:14:20,882 --> 00:14:22,839
Tidakkah kau terlalu tua untuk hamil?
122
00:14:22,872 --> 00:14:25,042
Masih tak punya tata krama,
ya, Rayburn?
123
00:14:25,075 --> 00:14:27,481
Masih tak punya kepribadian,
ya, Blackhawk?
124
00:14:27,555 --> 00:14:29,506
Ada sesuatu yang ingin
aku bicarakan denganmu.
125
00:14:30,490 --> 00:14:34,119
Kalau begitu kau sebaiknya
masuk ke dalam.
126
00:14:34,252 --> 00:14:36,090
Kau tidak.
127
00:14:40,960 --> 00:14:45,153
Aku merindukanmu.
Aku merindukanmu.
128
00:14:45,215 --> 00:14:48,899
Kurasa kau tak Blackhawk tak
kemari untuk memberikan cerutu.
129
00:14:55,462 --> 00:15:00,073
Karl dan aku ingin mengadakan
pemakaman untuk Gwen.
130
00:15:02,456 --> 00:15:05,815
Kau tahu, 5 tahun adalah
waktu yang lama, Ray.
131
00:15:08,292 --> 00:15:10,972
Aku tak ingin melakukan ini tanpamu.
132
00:15:10,994 --> 00:15:13,389
Dia juga anakku.
133
00:15:13,420 --> 00:15:15,092
Aku tahu.
134
00:15:15,123 --> 00:15:17,827
Aku berhak untuk menentukan ini,
dan aku berkata tidak.
135
00:15:18,556 --> 00:15:20,207
Ray, jangan membuat ini
lebih sulit.
136
00:15:20,238 --> 00:15:23,160
Kau tak bisa gantikan Gwen
dengan bayinya Blackhawk.
137
00:15:23,191 --> 00:15:25,286
Hei! Itu tidak adil.
138
00:15:25,319 --> 00:15:27,967
Kau pikir kau satu-satunya
yang merindukan Gwen?
139
00:15:35,578 --> 00:15:37,487
Setelah semua yang terjadi,
kau masih minum?
140
00:15:37,518 --> 00:15:39,185
Diamlah.
141
00:15:46,199 --> 00:15:47,958
Ini hanya formalitas.
142
00:15:47,991 --> 00:15:51,296
Tanda tangani itu, dan pengadilan
akan keluarkan akta kematian resmi.
143
00:15:54,893 --> 00:15:58,818
Dengar, kami sudah membeli liang kubur,
dan tempatnya sangat bagus.
144
00:16:05,384 --> 00:16:07,847
Pemakamannya dua minggu lagi.
145
00:16:21,477 --> 00:16:22,985
Masuk.
146
00:16:23,016 --> 00:16:25,428
Itu tidak mudah, tapi kami
berhasil mengeluarkannya.
147
00:16:27,657 --> 00:16:30,474
Kau tahu, ada banyak orang
yang senang kau menjadi sherif.
148
00:16:30,505 --> 00:16:32,652
Kau tak bisa menyenangkan
semua orang.
149
00:16:34,201 --> 00:16:36,245
Terima kasih, Hansen.
150
00:17:29,077 --> 00:17:30,817
Ini baru saja masuk.
Sekilas info.
151
00:17:30,844 --> 00:17:34,588
Kami berada di lokasi kejadian
didekat Buckridge dan Echo Falls.
152
00:17:34,634 --> 00:17:37,403
Tampaknya telah ditemukan
mayat wanita muda di sini,
153
00:17:37,454 --> 00:17:40,221
Dan identitasnya
masih belum diungkapkan.
154
00:17:40,280 --> 00:17:42,189
Kami berusaha melakukan
wawancara dengan kepolisian,
155
00:17:42,220 --> 00:17:45,386
Namun kelihatannya mereka
bersiap untuk memindahkan mayatnya.
156
00:17:45,437 --> 00:17:47,186
Kami akan berikan kabar
terbaru untukmu secara langsung...
157
00:17:47,202 --> 00:17:49,056
...setelah mendapatkan
informasi lebih lanjut.
158
00:17:49,123 --> 00:17:51,360
Saat ini, kembali kepadamu.
159
00:18:01,840 --> 00:18:04,097
Kau tak perlu berikan aku apa-apa.
160
00:18:05,222 --> 00:18:06,954
Ini tidak banyak.
161
00:18:08,696 --> 00:18:10,871
Dimana kau temukan ini?
162
00:18:12,201 --> 00:18:15,072
Itu di kotak penyimpanan di loteng.
163
00:18:19,314 --> 00:18:21,307
Ayah terlihat begitu muda.
164
00:18:30,916 --> 00:18:32,750
Kita sebaiknya...
165
00:18:34,436 --> 00:18:38,095
Kita sebaiknya bicara tentang apa
yang terjadi kepadamu di lumbung.
166
00:18:38,128 --> 00:18:40,030
Tidak.
167
00:18:44,867 --> 00:18:47,790
Aku harusnya mengadopsimu
ketika Ibu dan Ayah meninggal.
168
00:18:47,850 --> 00:18:50,974
Aku harusnya membawamu
ke Chicago bersamaku.
169
00:18:51,008 --> 00:18:53,601
Kau tak tahu apa-apa
tentang membesarkan anak.
170
00:18:53,645 --> 00:18:56,956
Aku tahu lebih dibanding
orang-orang keparat itu.
171
00:19:07,502 --> 00:19:09,828
Hei, Alice?
172
00:19:09,859 --> 00:19:12,929
Ya?
173
00:19:12,963 --> 00:19:15,065
Jika aku mengacau dan
melakukan sesuatu yang buruk,
174
00:19:15,105 --> 00:19:17,124
Apa yang akan kau lakukan?
175
00:19:17,155 --> 00:19:19,144
Apa maksudmu?
176
00:19:19,605 --> 00:19:22,805
Seandainya aku mengacau dan
melakukan sesuatu yang buruk,
177
00:19:22,839 --> 00:19:25,078
Kau akan membantuku?
178
00:19:30,223 --> 00:19:32,334
Sherif?
179
00:19:32,697 --> 00:19:34,918
Tunggu sebentar, oke?
180
00:19:39,310 --> 00:19:40,924
Aku Rayburn Swanson.
181
00:19:40,957 --> 00:19:42,425
Aku tahu kau siapa.
Apa yang kau inginkan?
182
00:19:42,428 --> 00:19:44,414
Aku diberitahu di kantor sherif
bisa menemukanmu di sini.
183
00:19:44,445 --> 00:19:48,153
Aku ingin melihat gadis itu.
Dia kemungkinan putriku.
184
00:19:48,225 --> 00:19:50,100
Aku sedang ditengah sesuatu...
185
00:19:50,133 --> 00:19:52,002
Aku mohon.
186
00:19:54,047 --> 00:19:57,389
Baiklah, kita akan selesaikan ini
saat aku kembali, mengerti?
187
00:20:10,261 --> 00:20:12,333
Bagaimana?
188
00:20:14,925 --> 00:20:17,760
Bukan. Bukan.
189
00:20:23,732 --> 00:20:25,168
Bajingan.
190
00:20:25,202 --> 00:20:27,037
Aku melihat adikmu tadi.
191
00:20:27,070 --> 00:20:29,106
Seseorang jelas menghajarnya
habis-habisan.
192
00:20:29,139 --> 00:20:31,784
Kuharap dia tak memberimu masalah.
193
00:20:31,815 --> 00:20:33,910
Jujur, dia memiliki
beberapa kebiasaan buruk.
194
00:20:33,944 --> 00:20:35,912
"Beberapa"? Demi Tuhan.
195
00:20:35,946 --> 00:20:37,713
Kau tahu yang paling menggangguku?
Membunyikan ruas kepalannya.
196
00:20:37,746 --> 00:20:39,162
Kebiasaan itu menyiksaku./
Ya.
197
00:20:39,164 --> 00:20:41,506
Itu, dan dia yang habiskan enam bir
selagi aku memeriksanya.
198
00:20:41,537 --> 00:20:43,752
Hanya segitu?
Itu biasanya satu lusin.
199
00:20:43,786 --> 00:20:45,879
Dokter...
200
00:20:45,910 --> 00:20:48,925
Kau tahu banyak tentang Rayburn?
201
00:20:50,409 --> 00:20:53,393
Apa kau punya anak?/
Tidak.
202
00:20:53,424 --> 00:20:56,220
Berarti kau tak bisa membayangkan
apa yang dia lalui.
203
00:21:13,383 --> 00:21:15,426
Boleh aku bergabung bersamamu?
204
00:21:17,818 --> 00:21:19,788
Tentu.
205
00:21:22,332 --> 00:21:23,771
Hei, Pete.
206
00:21:23,840 --> 00:21:25,961
Hei, Alice. Lama tak bertemu.
207
00:21:27,207 --> 00:21:31,429
Aku ingat mendengar tentang
menghilangnya putrimu.
208
00:21:31,486 --> 00:21:34,703
Hal-hal seperti itu
tidak terjadi di sekitar sini.
209
00:21:34,737 --> 00:21:36,967
Ya, dunia tempat yang buruk.
210
00:21:37,589 --> 00:21:39,068
Mungkin.
211
00:21:39,111 --> 00:21:41,980
Itu untuk gadis yang
kau temukan hari ini.
212
00:21:43,480 --> 00:21:46,716
Aku baru menjadi sherif
selama beberapa bulan.
213
00:21:46,756 --> 00:21:49,119
Aku masih memeriksa kasus yang aktif.
214
00:21:49,150 --> 00:21:53,115
Kasus putriku jauh dari aktif.
215
00:21:54,593 --> 00:21:57,360
Pelatihanku sangat berbeda
dari petugas lainnya di sini.
216
00:21:57,394 --> 00:21:59,802
Aku sudah dengar.
Apa yang kau inginkan?
217
00:22:01,611 --> 00:22:03,028
Peluang untuk membuktikan...
218
00:22:03,059 --> 00:22:05,988
Peluang untuk menyelesaikan
kasus orang hilang...
219
00:22:06,019 --> 00:22:08,296
...setelah 48 jam hampir tidak ada.
220
00:22:08,338 --> 00:22:11,614
Bagaimana menurutmu peluang
setelah 5 tahun?
221
00:22:11,649 --> 00:22:14,810
Atau mereka tak mengajarkan
itu padamu di universitas mewahmu?
222
00:22:19,904 --> 00:22:22,058
Aku akan pergi ke toilet.
223
00:22:22,089 --> 00:22:23,752
Kau akan tetap berada
di sini saat aku kembali?
224
00:22:23,786 --> 00:22:25,722
Kau menginginkan aku di sini?/
Tidak terlalu.
225
00:22:26,272 --> 00:22:28,391
Jangan ragu untuk menelepon, Rayburn.
226
00:22:28,425 --> 00:22:31,569
Aku di sini untuk membantu./
Aku tak punya telepon.
227
00:22:37,753 --> 00:22:40,902
Permohonan untuk Akta Kematian
228
00:23:04,370 --> 00:23:06,664
Diamlah, Thor.
229
00:23:10,921 --> 00:23:13,802
Kau takkan mendapat apa-apa
kecuali aku melihat sesuatu di...
230
00:23:15,105 --> 00:23:18,174
Apa-apaan? Thor.
231
00:23:37,739 --> 00:23:40,096
Dasar keparat.
232
00:24:20,006 --> 00:24:22,639
Aku tahu kau di sana, Bung.
233
00:24:22,672 --> 00:24:25,635
Hanya ingin bicara, itu saja.
234
00:24:32,603 --> 00:24:36,542
Ini cagar alam.
Kau tak bisa berburu di sini.
235
00:24:51,557 --> 00:24:53,863
Jangan bertindak bodoh.
236
00:25:42,244 --> 00:25:44,318
Ayolah.
237
00:27:57,720 --> 00:27:59,556
Baiklah, berengsek.
238
00:27:59,589 --> 00:28:01,803
Apa yang kau lacak?
239
00:30:57,518 --> 00:30:59,306
Apapun itu, aku tidak bersalah.
240
00:30:59,327 --> 00:31:02,008
Tak ada yang tak bersalah
denganmu, Jim.
241
00:31:03,789 --> 00:31:05,995
Orang tuamu pasti bangga.
242
00:31:08,611 --> 00:31:10,033
Terima kasih.
243
00:31:10,908 --> 00:31:14,283
Kau ada waktu?/
Tentu.
244
00:31:15,792 --> 00:31:18,471
Kau dengar tentang gadis yang
mereka temukan di tepi sungai?
245
00:31:18,532 --> 00:31:20,924
Ya, tentu saja. Sangat mengerikan.
246
00:31:20,958 --> 00:31:24,231
Apa dia benar-benar diburu
seperti yang dikatakan di koran?
247
00:31:29,066 --> 00:31:31,267
Menurutmu apa yang
orang itu gunakan?
248
00:31:35,022 --> 00:31:37,509
Sistem pengiriman senjata
tertua di dunia.
249
00:31:37,556 --> 00:31:39,408
Ini disebut Atlatl.
250
00:31:39,442 --> 00:31:41,711
Dikembangkan lebih dari
30,000 tahun lalu.
251
00:31:41,744 --> 00:31:43,454
Dan orang masih gunakan ini
untuk berburu?
252
00:31:43,478 --> 00:31:46,111
Mungkin beberapa orang fanatik,
tapi ini tidak legal.
253
00:31:48,184 --> 00:31:50,020
Kau jelas bukan tersangka.
254
00:31:50,053 --> 00:31:52,122
Sabar.
255
00:31:53,148 --> 00:31:55,344
Atlatl yang dibuat dengan baik...
256
00:31:55,375 --> 00:31:58,849
Bisa mengirimkan tombak
lebih dari 100 mil per jam.
257
00:32:01,378 --> 00:32:03,716
Demi Tuhan./
Itu bukan mainan.
258
00:32:03,750 --> 00:32:05,903
Itu dirancang untuk membunuh.
259
00:32:05,936 --> 00:32:08,404
Ada anggota yang menggunakan atlatl?
260
00:32:08,437 --> 00:32:10,573
Setahuku tidak./
Dimana kau bisa membelinya?
261
00:32:10,606 --> 00:32:13,598
Kau takkan temukan itu
di Walmart, itu yang pasti.
262
00:32:13,629 --> 00:32:16,187
Ada warga lokal yang mungkin
bisa jadi awalan untukmu.
263
00:32:16,218 --> 00:32:17,981
Namanya Sam Moonblood.
264
00:32:18,015 --> 00:32:20,117
Dia sering berada di Pabrik
di Sawbill.
265
00:32:20,150 --> 00:32:23,256
Dia membuat dan menjual itu.
266
00:32:23,955 --> 00:32:25,952
Terima kasih.
267
00:32:25,987 --> 00:32:29,826
Hati-hati, Alice,
ketika kau mengunjungi dia.
268
00:32:29,859 --> 00:32:32,286
Dia tidak terlalu ramah
dengan orang sepertimu.
269
00:32:32,317 --> 00:32:34,402
Wanita atau polisi?
270
00:32:34,457 --> 00:32:36,280
Keduanya.
271
00:33:26,482 --> 00:33:28,135
Hei.
272
00:34:30,560 --> 00:34:33,024
Hei, Jalang! Apa yang kau inginkan?
273
00:34:44,574 --> 00:34:48,699
Kau tersesat, atau mencari adikmu?
274
00:34:49,657 --> 00:34:51,386
Aku punya beberapa pertanyaan.
275
00:34:51,447 --> 00:34:53,934
Lencana itu tak ada
artinya di sini, Nyonya.
276
00:34:54,002 --> 00:34:56,106
Apa Sam Moonblood ada?
277
00:34:56,225 --> 00:34:58,986
Dia mungkin berburu./
Ya? Di mana?
278
00:34:59,017 --> 00:35:01,915
Tutup mulutmu, Patty.
279
00:35:02,882 --> 00:35:05,648
Apa Sam Moonblood menggunakan
atlatl saat dia berburu?
280
00:35:05,681 --> 00:35:07,590
Apa yang kau siratkan?
281
00:35:08,890 --> 00:35:11,620
Kami juga mendengar
beberapa hal di sini.
282
00:35:11,654 --> 00:35:15,918
Sam banyak hal...
Tapi dia bukan pembunuh.
283
00:35:17,596 --> 00:35:20,277
Beritahu Sam Moonblood
aku mencarinya.
284
00:35:20,306 --> 00:35:22,488
Dasar berengsek.
285
00:35:50,327 --> 00:35:52,367
Sial.
286
00:35:53,845 --> 00:35:57,034
Moonblood punya tempat
di Sawbill.
287
00:35:57,067 --> 00:35:58,734
Kau akan temukan dia di sana.
288
00:35:58,768 --> 00:36:00,803
Terima kasih, Patty.
289
00:36:02,613 --> 00:36:04,859
Jaga dirimu.
290
00:37:40,476 --> 00:37:42,514
Apa yang...
291
00:37:43,711 --> 00:37:46,862
Hei. Hei.
292
00:37:47,643 --> 00:37:49,476
Hei.
293
00:37:52,564 --> 00:37:54,951
Tunggu, tunggu, tunggu...
294
00:37:54,985 --> 00:37:59,065
Hei, aku takkan melukaimu.
Aku takkan melukaimu, oke?
295
00:37:59,128 --> 00:38:02,830
Dengarkan aku, oke?
Biar aku membantumu.
296
00:38:02,893 --> 00:38:05,766
Aku ingin membantumu.
Oke?
297
00:38:05,791 --> 00:38:09,321
Biar kutunjukkan padamu.
Aku mohon.
298
00:38:12,511 --> 00:38:16,039
Ini akan jauh lebih hangat
di bawah sana menjauh dari angin.
299
00:38:16,072 --> 00:38:18,845
Kita tak turun ke bawah sana,
kita akan kedinginan.
300
00:38:19,928 --> 00:38:21,878
Aku mohon.
301
00:38:21,912 --> 00:38:24,135
Takkan ada hal buruk
yang akan terjadi.
302
00:38:43,500 --> 00:38:45,758
Ini. Pegang ini.
303
00:38:46,269 --> 00:38:48,226
Sial!
304
00:38:50,193 --> 00:38:51,974
Sialan.
305
00:38:52,967 --> 00:38:54,878
Ayolah.
306
00:38:54,911 --> 00:38:56,523
Tidak, tidak, tidak, tidak...
307
00:38:56,564 --> 00:38:58,465
Tidak, yang benar saja.
308
00:38:58,526 --> 00:39:01,344
Tidak. Sial!
309
00:39:01,439 --> 00:39:03,545
Wiskiku.
310
00:39:13,587 --> 00:39:16,438
Mantan istriku sering
menyebutku kasar.
311
00:39:18,201 --> 00:39:20,674
Kurasa aku paham yang
dia maksud sekarang.
312
00:39:22,189 --> 00:39:24,017
Maafkan aku.
313
00:39:26,487 --> 00:39:28,511
Ini lubang ranjau.
314
00:39:28,545 --> 00:39:30,626
Untuk menjebak hewan-hewan.
315
00:39:35,735 --> 00:39:37,786
Ini adalah hal mengerikan
untuk tambahannya.
316
00:39:37,820 --> 00:39:40,223
Ada beberapa ranjau lama
di sekitar sini,
317
00:39:40,257 --> 00:39:42,602
Tapi aku tak menggunakannya lagi.
318
00:39:53,970 --> 00:39:55,833
Oke...
319
00:39:57,140 --> 00:40:00,086
Aku hanya ingin memakaikan ini
kepadamu, mengerti?
320
00:40:06,240 --> 00:40:09,409
Baiklah, benar begitu.
321
00:40:10,967 --> 00:40:13,189
Kau bisa bicara?
322
00:40:14,528 --> 00:40:16,095
Tidak.
323
00:40:16,151 --> 00:40:18,452
Namaku Rayburn.
324
00:40:24,962 --> 00:40:28,887
M... O...
325
00:40:29,781 --> 00:40:33,696
Molly. Molly.
326
00:40:34,511 --> 00:40:37,091
Senang berkenalan denganmu, Molly.
327
00:40:39,316 --> 00:40:41,879
Kau tahu siapa orang itu?
328
00:40:43,053 --> 00:40:44,812
Tidak?
329
00:40:50,742 --> 00:40:53,063
Cobalah untuk tidur, oke?
330
00:40:53,096 --> 00:40:55,571
Kita akan berjalan jauh besok.
331
00:41:08,078 --> 00:41:10,254
Ini akan baik-baik saja.
332
00:41:32,741 --> 00:41:34,731
Sam Moonblood?
333
00:43:30,093 --> 00:43:32,272
Jangan bergerak!/
Tenanglah!
334
00:43:32,286 --> 00:43:36,548
Ini aku, Alice. Astaga.
335
00:43:40,354 --> 00:43:42,565
Aku mengikutimu dan
memanggilmu.
336
00:43:42,813 --> 00:43:46,269
Demi Tuhan. Menerobos masuk?/
Ini urusan mendesak.
337
00:43:46,302 --> 00:43:48,877
Kau butuh surat perintah, Sherif./
Sebab-akibat.
338
00:43:48,908 --> 00:43:50,740
Jejak Moonblood berada di semua ini.
339
00:43:50,773 --> 00:43:52,738
Kita tahu jika tersangka
menggunakan atlatl,
340
00:43:52,769 --> 00:43:54,877
Dan dia memiliki atlatl
di ruang bawah tanahnya.
341
00:43:54,908 --> 00:43:57,431
Dan mata tombak dengan inisial MB.
342
00:43:57,462 --> 00:43:59,582
Dan tak ada yang tahu
di mana dia berada.
343
00:43:59,820 --> 00:44:02,344
Apa adikmu memiliki atlatl?
344
00:44:05,756 --> 00:44:07,590
Ada gadis muda hilang.
345
00:44:07,624 --> 00:44:09,792
Ibunya berkeliaran di Pabrik.
346
00:44:09,826 --> 00:44:13,296
Berkata dia bertengkar beberapa
malam lalu dengan seorang pria.
347
00:44:13,329 --> 00:44:15,818
Dia menyebutkan Brooks.
348
00:44:15,906 --> 00:44:18,944
Apa maksudmu?/
Brooks bersikap kasar dengannya.
349
00:44:18,986 --> 00:44:21,092
Dia tak mau pergi,
jadi Sam Moonblood mengusirnya.
350
00:44:21,115 --> 00:44:23,789
Adikku takkan pernah
menculik gadis kecil.
351
00:44:25,290 --> 00:44:28,395
Kita tak pernah benar-benar tahu
seperti yang kita kira, Alice.
352
00:44:28,942 --> 00:44:31,875
Aku tahu adikmu melalui cobaan berat
setelah orang tuamu meninggal...
353
00:44:31,906 --> 00:44:33,431
Tak ada yang salah dengan adikku.
354
00:44:33,482 --> 00:44:36,545
Kalau begitu bawa dia ke kantor./
Apa kau lupa siapa sherifnya?
355
00:44:37,297 --> 00:44:41,724
Tak ada sherif di sini.
Ini bangsa Sawbill.
356
00:44:50,569 --> 00:44:52,957
Kita pasangan yang cocok, Nak.
357
00:44:56,352 --> 00:44:58,808
Tempatku di barat daya dari sini,
358
00:44:58,841 --> 00:45:02,230
Mungkin sekitar 6 mil.
359
00:45:31,563 --> 00:45:34,045
Hei. Hei, ini aku.
360
00:45:34,644 --> 00:45:36,206
Brooks?
361
00:45:53,336 --> 00:45:56,769
Remaja Laki-Laki Dikurung Di Lumbung
362
00:45:56,799 --> 00:45:59,470
Bersalah. Orang Tua Asih Divonis Dalam
Kasus Kekerasan Anak Mengerikan.
363
00:46:17,965 --> 00:46:19,618
Aku butuh istirahat.
364
00:46:34,390 --> 00:46:36,695
Itu sudah tak jauh lagi.
365
00:46:40,643 --> 00:46:42,855
Aku butuh minuman.
366
00:46:51,630 --> 00:46:54,928
Aku yakin ibu dan ayahmu
akan sangat senang melihatmu.
367
00:47:00,964 --> 00:47:05,705
Aku juga kehilangan putriku.
368
00:47:05,771 --> 00:47:08,072
Didalam pengawasanku.
369
00:47:09,973 --> 00:47:13,297
Kau tahu? Kau mungkin...
370
00:47:13,328 --> 00:47:16,392
Mungkin... Ya.
371
00:47:19,251 --> 00:47:21,391
Bukalah.
372
00:47:33,696 --> 00:47:36,006
Kau mengenali dia?
373
00:47:49,901 --> 00:47:51,717
Ayo.
374
00:47:58,411 --> 00:48:00,223
Sherif, masuk.
375
00:48:00,284 --> 00:48:04,293
Saudaraku mengeluh Rayburn
Swanson menyita senapan mereka.
376
00:48:04,327 --> 00:48:06,652
Bisa kau periksakan itu?
377
00:48:18,138 --> 00:48:21,638
Khusus Dewasa sarangnaga.com
378
00:48:32,990 --> 00:48:34,808
Duduklah.
379
00:48:49,139 --> 00:48:51,815
Biar aku ambilkan kau air.
380
00:48:58,542 --> 00:49:00,620
Thor?
381
00:49:51,468 --> 00:49:54,732
Siapa kau? Siapa kau?!
382
00:51:20,690 --> 00:51:22,561
Rayburn?
383
00:51:23,653 --> 00:51:25,728
Rayburn, ini Sherif Gustafson.
384
00:51:25,761 --> 00:51:28,338
Aku kemari soal senjata
yang kau ambil.
385
00:51:28,350 --> 00:51:30,866
Kau ada waktu untuk bicara?
386
00:51:51,687 --> 00:51:53,177
Letakkan senjatamu!
387
00:51:53,208 --> 00:51:55,025
Kubilang letakkan senjatamu!
388
00:51:55,058 --> 00:51:57,538
Tidak, tidak, tidak!/
Letakkan senjatamu, sialan!
389
00:51:57,569 --> 00:51:59,699
Dia masih di sini... Dia di sini!/
Apa yang kau lakukan?
390
00:51:59,729 --> 00:52:02,199
Apa yang kau lakukan?/
Apa? Tidak, tidak, tidak!
391
00:52:02,230 --> 00:52:04,260
Sherif! Di belakangmu!
Di belakangmu!
392
00:52:04,478 --> 00:52:06,170
Jatuhkan senjatamu!
393
00:52:06,214 --> 00:52:08,271
Jatuhkan senjatamu dan berlutut!
394
00:52:08,305 --> 00:52:10,040
Sekarang!
395
00:52:10,073 --> 00:52:11,946
Lakukan sekarang!
396
00:52:14,993 --> 00:52:18,831
Ya Tuhan./
Tangan di kepala, sekarang!
397
00:52:21,426 --> 00:52:23,464
Sherif.
398
00:52:24,245 --> 00:52:27,582
Orang ini... Dia memburu gadis ini.
399
00:52:33,872 --> 00:52:36,277
Kau harus berhati-hati.
400
00:52:37,879 --> 00:52:39,965
Sherif.
401
00:52:41,339 --> 00:52:43,727
Sherif!
402
00:52:51,269 --> 00:52:52,815
Pergilah, Brooks.
403
00:52:52,848 --> 00:52:55,212
Pulanglah.
404
00:53:05,195 --> 00:53:07,192
Rayburn?
405
00:54:12,224 --> 00:54:14,304
Tolong!
406
00:54:15,899 --> 00:54:18,428
Halo? Halo?
407
00:54:18,466 --> 00:54:21,374
Ini operator.
Tolong sebutkan identitasmu.
408
00:54:21,778 --> 00:54:26,386
Aku butuh ambulan di kediaman
Rayburn Swanson secepatnya.
409
00:54:27,583 --> 00:54:30,280
Seorang gadis terluka parah.
410
00:54:30,313 --> 00:54:32,249
Rayburn Swanson.
411
00:54:44,814 --> 00:54:46,680
Karl?
412
00:54:51,212 --> 00:54:52,816
Ray?
413
00:54:52,895 --> 00:54:54,588
Apa yang terjadi?
414
00:54:54,619 --> 00:54:57,429
Gustafson. Dia menembakku.
415
00:54:57,460 --> 00:54:59,442
Apa? Kenapa?
416
00:54:59,476 --> 00:55:01,676
Dia melindungi Brooks.
417
00:55:01,716 --> 00:55:03,642
Brooks pelakunya.
418
00:55:04,381 --> 00:55:07,255
Kita harus membawamu ke RS./
Tidak.
419
00:55:07,286 --> 00:55:09,761
Tidak, tidak.
Mereka akan mencariku.
420
00:55:09,793 --> 00:55:13,156
Aku ingin titik pemeriksaan di setiap
jalan keluar-masuk di wilayah ini.
421
00:55:13,188 --> 00:55:16,511
Kau dengar aku?/
Ya. Dia ikut bersamamu.
422
00:55:31,737 --> 00:55:34,444
Apa yang sudah aku lakukan?
423
00:55:37,340 --> 00:55:39,032
Semua unit, semua unit.
424
00:55:39,066 --> 00:55:41,638
Perhatikan untuk Rayburn Swanson.
425
00:55:43,854 --> 00:55:46,242
Tak apa, bertahanlah.
426
00:55:46,273 --> 00:55:47,559
Tidak.
427
00:55:47,590 --> 00:55:49,392
Bertahanlah,
kita sebentar lagi sampai.
428
00:55:49,423 --> 00:55:51,308
Bertahanlah, kawan.
429
00:55:51,954 --> 00:55:54,269
Aku minta maaf.
430
00:55:55,758 --> 00:55:59,975
Apa?/
Kau tidak terlalu tua...
431
00:56:00,006 --> 00:56:03,618
Untuk menjadi Ibu lagi.
Kau pantas untuk itu.
432
00:56:04,136 --> 00:56:06,009
Maaf aku bukan ayah
yang lebih baik.
433
00:56:06,042 --> 00:56:08,508
Hentikan. Tak apa.
434
00:56:10,158 --> 00:56:12,507
Dan, Karl, kau orang baik.
435
00:56:13,523 --> 00:56:16,286
Kau mengatakan itu karena
kau berpikir kau sekarat.
436
00:56:16,319 --> 00:56:18,496
Jangan khawatir. Kita bisa
saling membenci kembali...
437
00:56:18,527 --> 00:56:20,411
...setelah kau diobati.
438
00:56:32,008 --> 00:56:33,903
Terima kasih sudah datang, Dokter.
Aku hargai ini.
439
00:56:33,937 --> 00:56:36,339
Di mana dia?/
Dia di sini.
440
00:56:36,607 --> 00:56:38,264
Demi Tuhan.
441
00:56:39,639 --> 00:56:41,658
Aku berusaha semampunya, Dok.
442
00:56:45,070 --> 00:56:46,794
Oke, ini dia.
443
00:56:46,815 --> 00:56:48,738
Dia di sini. Ini Dr. Boone.
444
00:56:48,801 --> 00:56:50,810
Kita bertemu di kamar mayat.
445
00:56:50,865 --> 00:56:53,003
Aku harap kau tak berencana
membawaku ke sana, Dok.
446
00:56:53,060 --> 00:56:54,958
Kau terlibat ke dalam urusan
seperti apa?
447
00:56:54,991 --> 00:56:57,260
Aku bertemu pria yang salah.
448
00:56:57,294 --> 00:56:58,651
Atau wanita.
449
00:56:58,711 --> 00:57:00,625
Dia butuh rumah sakit, bukan RV.
450
00:57:00,663 --> 00:57:02,145
Aku memiliki persediaan darurat,
451
00:57:02,176 --> 00:57:04,540
Termasuk kantung darah./
Tolong?
452
00:57:06,195 --> 00:57:07,818
Kita tak punya pilihan, Dok.
453
00:57:07,849 --> 00:57:10,407
Aku akan berusaha semampunya.
Aku butuh ruang.
454
00:57:10,440 --> 00:57:13,493
Oke. Ya./
Oke.
455
00:57:28,772 --> 00:57:31,767
Dia akan baik saja, mengerti?/
Oke.
456
00:57:35,061 --> 00:57:38,236
Aku minta tolong, kembali ke mobil
dan kunci pintunya, oke?
457
00:57:38,267 --> 00:57:40,356
Hati-hati.
458
00:57:45,266 --> 00:57:49,486
Ini Blackhawk. Aku butuh
bantuan di Pabrik sekarang.
459
00:57:58,746 --> 00:58:00,459
Hei.
460
00:58:01,452 --> 00:58:03,507
Boleh aku minta?
461
00:58:05,545 --> 00:58:07,202
Brooks!
462
00:58:07,240 --> 00:58:09,452
Hei, kemari!
463
00:58:10,668 --> 00:58:12,701
Brooks! Hei!
464
00:58:29,396 --> 00:58:31,010
Brooks!
465
00:58:31,049 --> 00:58:33,090
Brooks! Berhenti!
466
00:58:40,759 --> 00:58:43,423
Mundur, atau kubunuh dia!/
Oke. Tetap tenang.
467
00:58:43,454 --> 00:58:46,266
Jalankan mobilnya, atau kubunuh dia!/
Hei, tenanglah, Brooks.
468
00:58:46,297 --> 00:58:48,037
Mari pikirkan ini baik-baik.
469
00:58:48,071 --> 00:58:49,539
Ini bukan salahku, oke?
470
00:58:49,572 --> 00:58:52,125
Aku tidak memulai semua itu!/
Hei, aku mengerti.
471
00:58:52,156 --> 00:58:54,082
Tapi kau memiliki kuasa
untuk mengakhiri ini.
472
00:58:54,118 --> 00:58:57,788
Jadi kenapa kau tak letakkan itu,
dan kita akan bicara, oke?
473
00:58:57,819 --> 00:58:59,493
Brooks, kami hanya berusaha
membantu Rayburn.
474
00:58:59,523 --> 00:59:00,706
Dia terluka parah./
Kau bisa bantu dia...
475
00:59:00,737 --> 00:59:02,874
...selagi kita di perjalanan, oke?
Cepat jalankan mobilnya...
476
00:59:03,459 --> 00:59:05,124
Kemari!
477
00:59:06,112 --> 00:59:07,997
Tangan dibelakang kepalamu.
478
00:59:08,062 --> 00:59:11,214
Hei, hei, hei. Tenang. Tenang.
479
00:59:18,526 --> 00:59:20,504
Apa mereka temukan Rayburn?
480
00:59:20,513 --> 00:59:22,954
Adikmu ditahan.
481
00:59:35,729 --> 00:59:37,554
Hei.
482
00:59:37,587 --> 00:59:39,389
Di mana dia?/
Tenanglah.
483
00:59:39,422 --> 00:59:42,798
Aku ingin bicara dengan dia.
Di mana dia?
484
00:59:42,829 --> 00:59:46,361
Apa kau menembak
Rayburn Swanson?
485
00:59:46,421 --> 00:59:49,532
Ini investigasi yang berlangsung
di wilayahku.
486
00:59:49,566 --> 00:59:51,154
Ini tak ada kaitannya denganmu.
487
00:59:51,223 --> 00:59:54,737
Aku ingin bicara dengan adikku!
488
00:59:54,771 --> 00:59:58,408
Tidak. Ini bukan wilayahmu, Alice.
489
00:59:58,441 --> 01:00:00,743
Sekarang, adikmu ingin
berterus terang.
490
01:00:00,777 --> 01:00:02,937
Berkata dia ingin tunjukkan
sesuatu kepada kami.
491
01:00:24,217 --> 01:00:26,461
Sebelah sana.
492
01:00:43,873 --> 01:00:45,942
Sial!
493
01:00:47,721 --> 01:00:49,905
Panggil paramedis.
494
01:01:01,025 --> 01:01:03,871
Siapa dia?/
Sam Moonblood.
495
01:01:03,898 --> 01:01:06,049
Setelah perkelahian di Pabrik,
496
01:01:06,080 --> 01:01:07,912
Adikmu menyerang dia di parkiran.
497
01:01:07,923 --> 01:01:10,446
Menahan dia di sini sejak itu.
498
01:01:10,480 --> 01:01:13,516
Brooks bilang dia tak tahu
apa-apa tentang Molly Johnson.
499
01:01:13,550 --> 01:01:15,453
Aku percaya denganmu.
500
01:01:15,852 --> 01:01:18,283
Beberapa saksi menempatkan
dia di Pabrik...
501
01:01:18,314 --> 01:01:21,900
...pada waktu yang sama
kau dan Rayburn berselisih.
502
01:01:21,931 --> 01:01:26,295
Jadi siapapun diluar sana
bersamamu, itu bukan Brooks.
503
01:01:26,934 --> 01:01:29,019
Aku merekomendasikan
agar kau mengambil cuti...
504
01:01:29,050 --> 01:01:31,386
...selama kau diinvestigasi.
505
01:01:33,263 --> 01:01:35,587
Kita sudah mengambil foto ini.
506
01:01:47,387 --> 01:01:49,786
Maafkan aku, Alice.
507
01:01:50,859 --> 01:01:53,669
Aku merasa emosi.
508
01:01:53,774 --> 01:01:56,664
Tapi aku tak ada kaitannya
dengan gadis-gadis itu.
509
01:02:00,697 --> 01:02:02,765
Hei.
510
01:02:02,799 --> 01:02:06,804
Kau tahu aku kembali untukmu?
511
01:02:06,836 --> 01:02:09,991
Kau tahu itu, 'kan?
512
01:02:16,846 --> 01:02:19,399
Kau sebaiknya pergi, Alice.
513
01:02:43,206 --> 01:02:45,775
Rayburn tidak membunuh
gadis-gadis itu.
514
01:02:49,225 --> 01:02:51,848
Terima kasih sudah
selamatkan nyawaku.
515
01:02:51,882 --> 01:02:54,497
Kurasa kau juga selamatkan nyawaku.
516
01:02:59,353 --> 01:03:02,536
Mereka menangkap dia, 'kan?
517
01:03:04,794 --> 01:03:08,150
Apa?/
Karl bilang pelakunya bukan Brooks.
518
01:03:09,779 --> 01:03:12,349
Dia bilang kerangka waktunya
tidak cocok.
519
01:05:10,107 --> 01:05:12,661
Sherif, kami mendapat panggilan
dari Sawbill Reservation.
520
01:05:12,678 --> 01:05:15,458
Blackhawk ingin menemuimu
di Pabrik secepatnya.
521
01:05:15,491 --> 01:05:17,153
Ganti dan keluar.
522
01:05:47,457 --> 01:05:50,027
Itu lucu. Rayburn mengubah ceritanya.
523
01:05:50,060 --> 01:05:53,292
Berkata jika tersangka
yang menembak dia.
524
01:05:54,642 --> 01:05:56,732
Kita semua membuat kesalahan.
525
01:05:56,766 --> 01:05:58,442
Ya.
526
01:05:59,186 --> 01:06:01,542
Biar aku yang bicara, oke?
527
01:06:02,613 --> 01:06:04,525
Kami mendapat satu petunjuk.
528
01:06:04,556 --> 01:06:07,577
Siapapun orang ini, kemungkinan
dia membeli atlatl darimu.
529
01:06:07,610 --> 01:06:11,747
Aku bukan satu-satunya orang
di Amerika yang membuat atlatl.
530
01:06:12,095 --> 01:06:15,098
Kau menjual kepada siapa selama
kurang lebih setahun terakhir?
531
01:06:15,129 --> 01:06:17,345
Itu tidak terlalu banyak.
532
01:06:17,376 --> 01:06:19,342
Dengar...
533
01:06:20,756 --> 01:06:24,726
Aku minta maaf tentang apa yang
adikku lakukan kepadamu, oke?
534
01:06:24,757 --> 01:06:26,596
Dia akan mendapat ganjaran
yang sesuai.
535
01:06:26,629 --> 01:06:28,878
Tapi saat ini, ada seseorang
di luar sana...
536
01:06:28,916 --> 01:06:31,778
...yang membunuh gadis remaja,
dan kami ingin kau bicara pada kami.
537
01:06:35,548 --> 01:06:39,137
Aku tidak tahu namanya.
Hanya tahu wajahnya.
538
01:06:39,168 --> 01:06:42,612
Aku tak membuat kuitansinya, karena
tak ada yang mengembalikan atlatl-ku.
539
01:06:42,645 --> 01:06:44,935
Jika kau punya foto tersangka,
mungkin aku bisa membantumu,
540
01:06:44,966 --> 01:06:47,574
Tapi jika tidak,
kau tak begitu beruntung.
541
01:06:57,727 --> 01:07:01,133
Itu tombak yang bagus.
Itu terbuat dari pinus.
542
01:07:01,164 --> 01:07:02,941
Aku hanya gunakan kayu birch.
543
01:07:02,972 --> 01:07:05,175
Aku tak memberi tanda
mata tombakku.
544
01:07:05,206 --> 01:07:07,334
Maaf, aku tak bisa membantumu.
545
01:07:11,241 --> 01:07:13,576
Terima kasih untuk waktumu.
546
01:08:15,675 --> 01:08:17,707
Tak bisakah sehari tidak minum, Ayah?
547
01:08:17,740 --> 01:08:19,875
Ayah hanya akan membeli bir.
548
01:08:19,910 --> 01:08:22,012
Astaga, kau seperti Ibumu.
549
01:08:22,045 --> 01:08:24,262
Haruskah aku menjadi sepertimu?
550
01:08:24,321 --> 01:08:26,727
Ayah segera kembali, oke?
551
01:08:27,193 --> 01:08:29,116
Aku akan mulai berjalan.
552
01:08:30,619 --> 01:08:32,521
Jangan bertindak bodoh.
553
01:08:56,779 --> 01:08:58,848
Wiski.
554
01:09:55,936 --> 01:09:57,546
Dia akan baik-baik saja?
555
01:09:57,585 --> 01:10:00,338
Kami akan terus mengawasi dia./
Terima kasih.
556
01:10:29,106 --> 01:10:31,197
Hai, Molly.
557
01:10:32,751 --> 01:10:35,819
Kami akan membuatmu membaik,
aku janji.
558
01:11:30,589 --> 01:11:33,860
Tidak, aku kemari hanya untuk
melunasi utangku.
559
01:12:43,473 --> 01:12:45,317
Hei!
560
01:12:45,348 --> 01:12:47,997
Ada yang bisa aku bantu?/
Tidak.
561
01:12:48,049 --> 01:12:49,835
Mobil yang bagus.
562
01:12:59,356 --> 01:13:02,043
Aku ingin melihat laporan otopsi.
563
01:14:54,958 --> 01:14:56,690
Maaf mengganggumu.
564
01:14:56,721 --> 01:14:58,706
Ya?
565
01:14:59,652 --> 01:15:01,666
Apa anakmu ada di rumah?
566
01:15:01,697 --> 01:15:03,775
Tak ada orang lain di sini selain aku.
567
01:15:04,667 --> 01:15:10,591
Hanya saja minggu lalu seseorang
membantuku memberi sambungan aki.
568
01:15:10,622 --> 01:15:12,684
Aku bersumpah ini mobil
yang dia kendarai.
569
01:15:12,715 --> 01:15:15,558
Hanya ingin berterima kasih padanya.
Maaf soal itu.
570
01:15:15,592 --> 01:15:19,378
Itu pasti tetanggaku.
Dia terkadang memakai mobilku.
571
01:15:19,433 --> 01:15:21,608
Dia tinggal di atas bukit sana.
572
01:15:23,805 --> 01:15:25,684
Terima kasih, Pak.
573
01:15:25,697 --> 01:15:27,591
Tak masalah.
574
01:17:58,354 --> 01:18:01,722
Dr. Boone sudah pulang.
Tapi jika kau ikut denganku,
575
01:18:01,753 --> 01:18:04,386
Laporan otopsi harusnya
berada di kantornya.
576
01:18:04,417 --> 01:18:05,695
Bagus.
577
01:18:05,885 --> 01:18:07,664
Ini tak mungkin berkasnya.
578
01:18:07,697 --> 01:18:09,766
Ini tak ada bukti foto didalamnya.
579
01:18:09,799 --> 01:18:11,467
Aku akan terus mencari.
580
01:18:11,501 --> 01:18:13,458
Ya, harusnya ada lebih.
581
01:18:19,709 --> 01:18:21,603
Siapa ini?
582
01:18:22,662 --> 01:18:25,248
Putri Dr. Boone, Melissa.
583
01:18:25,281 --> 01:18:27,990
Melissa.
Aku tak tahu dia punya putri.
584
01:18:28,035 --> 01:18:30,149
Ya, dia ditabrak pengemudi mabuk.
585
01:18:30,194 --> 01:18:32,428
Dan ditinggalkan sendirian
di hutan untuk mati.
586
01:18:32,459 --> 01:18:35,573
Anak yang malang./
Melissa.
587
01:18:35,604 --> 01:18:37,618
Melissa Boone.
588
01:18:43,632 --> 01:18:45,393
Buka pintunya.
589
01:18:51,079 --> 01:18:53,297
Pergilah ke lantai bawah.
590
01:18:53,706 --> 01:18:55,875
Hansen, ikut aku.
591
01:19:02,841 --> 01:19:05,501
Panggil paramedis./
Demi Tuhan.
592
01:19:45,469 --> 01:19:48,698
Kita sudah keluarkan berita
pencarian untuk Boone.
593
01:19:48,731 --> 01:19:50,879
Kau tak apa?
594
01:19:52,587 --> 01:19:54,876
Aku harus bicara dengan Rayburn.
595
01:20:20,098 --> 01:20:21,994
Pergilah.
596
01:20:40,146 --> 01:20:42,395
Rayburn?
597
01:20:42,973 --> 01:20:44,848
Rayburn.
598
01:20:47,190 --> 01:20:49,804
Aku tahu siapa yang membawa Gwen.
599
01:22:41,104 --> 01:22:42,672
Rayburn.
600
01:22:44,408 --> 01:22:46,116
Rayburn.
601
01:24:04,487 --> 01:24:06,892
Kenapa?
602
01:24:06,940 --> 01:24:08,791
Kenapa Gwen?
603
01:24:08,824 --> 01:24:11,193
Aku ayah yang baik.
604
01:24:11,224 --> 01:24:13,501
Kau seorang pemabuk.
605
01:24:13,533 --> 01:24:15,865
Dia akan tumbuh dewasa
menjadi pengacau,
606
01:24:15,899 --> 01:24:17,940
Sama sepertimu.
607
01:24:18,569 --> 01:24:21,052
Merepotkan semua orang.
608
01:24:22,458 --> 01:24:25,897
Aku hanya memilih mereka
yang takkan dirindukan orang lain.
609
01:24:49,660 --> 01:24:52,026
Rayburn, berhenti!
Jangan lakukan itu.
610
01:24:52,102 --> 01:24:54,007
Kumohon.
611
01:24:57,550 --> 01:25:00,643
Dia harus mati atas perbuatannya
kepada putriku.
612
01:25:00,676 --> 01:25:03,779
Rayburn, jangan lakukan ini.
Jangan lakukan ini.
613
01:25:04,453 --> 01:25:08,072
Biar aku bawa dia.
Biar dia membusuk di penjara.
614
01:25:10,411 --> 01:25:13,723
Kau ingin bicara padaku tentang
yang benar dan salah, Sherif?
615
01:25:16,026 --> 01:25:20,105
Sekarang kau bisa pergi menjauh,
atau kau bisa menembakku lagi,
616
01:25:20,136 --> 01:25:22,136
Tapi ini berakhir sekarang.
617
01:25:22,149 --> 01:25:24,001
Berdiri, berdiri.
618
01:25:24,034 --> 01:25:26,562
Astaga, Rayburn!
619
01:25:28,738 --> 01:25:31,041
Aku menutup perangkap ini
bertahun-tahun lalu.
620
01:25:31,074 --> 01:25:33,310
Menyadari aku tak suka
membunuh binatang.
621
01:25:33,343 --> 01:25:35,112
Rayburn, aku mohon.
622
01:25:35,145 --> 01:25:37,351
Aku akan membuat pengecualian untukmu.
623
01:26:12,382 --> 01:26:16,875
Kau akan biarkan aku mati
seperti binatang?
624
01:26:18,567 --> 01:26:20,856
Tidak.
625
01:26:20,891 --> 01:26:24,158
Aku takkan pernah meninggalkan
binatang menderita.
626
01:26:47,117 --> 01:26:49,724
Sekarang kita impas, Sherif.
627
01:27:56,824 --> 01:27:59,401
Mengenang Putri Kami Tercinta.
Gwen Swanson.
628
01:27:59,432 --> 01:28:02,200
Berpulang Ke Rahmattulah
Diusia 14 Tahun.
629
01:28:02,231 --> 01:28:04,320
Selamanya Dihati Kami
630
01:28:36,078 --> 01:28:37,894
Untuk berita lokal,
631
01:28:37,928 --> 01:28:42,199
Pihak berwajib masih mencari tersangka
pembunuh berantai, Dr. John Boone,
632
01:28:42,232 --> 01:28:43,404
Yang keberadaan terakhirnya...
633
01:28:43,408 --> 01:28:46,156
Jangan khawatir. Kita akan
mendapatkan bajingan ini.
634
01:29:36,643 --> 01:29:41,643
Khusus Dewasa sarangnaga.com