1 00:01:00,275 --> 00:01:05,275 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || محمود ملهم / محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة" 2 00:03:08,980 --> 00:03:10,680 إنّه لي 3 00:03:12,582 --> 00:03:14,719 إنّي رأيته أولًا أيّها الأحمق 4 00:03:18,956 --> 00:03:21,158 في الواقع، هذا الغزال لي 5 00:03:21,192 --> 00:03:23,526 وأنتما الاثنين تتعديان على ممتلكاتي 6 00:03:23,560 --> 00:03:24,929 (بحقك يا (رايبورن 7 00:03:24,962 --> 00:03:26,596 لن تشعر باختفاء هذا الغزال 8 00:03:26,630 --> 00:03:27,932 المكان يعجّ بالحيوانات هنا 9 00:03:27,965 --> 00:03:29,566 هذا هو المغزى 10 00:03:29,599 --> 00:03:31,501 إنّه بمثابة ملجأ لهم أيّها الغبي 11 00:03:31,534 --> 00:03:32,937 أخفضا البنادق الآن 12 00:03:32,970 --> 00:03:34,138 حسنًا 13 00:03:35,706 --> 00:03:38,943 رايبورن سوانسون) محب للحيوانات) 14 00:03:38,976 --> 00:03:40,711 من توقّع هذا؟ 15 00:03:40,745 --> 00:03:41,946 الناس يتغيّرون 16 00:03:43,214 --> 00:03:44,782 كلّا، إنّهم لا يفعلون 17 00:03:56,559 --> 00:03:58,595 يمكنكم أخذ أسلحتكم لاحقًا 18 00:03:58,628 --> 00:04:00,430 لا أريد رصدكم هنا مجددًا، مفهوم؟ 19 00:04:24,688 --> 00:04:27,158 هل يمكن أن تمنحوني دفعة بسيطة؟ 20 00:05:16,707 --> 00:05:17,975 (مرحبًا يا (ثور 21 00:05:20,978 --> 00:05:22,980 كيف حالك؟ هل أنت مرهق؟ 22 00:05:28,953 --> 00:05:30,821 المزيد من الأنشطة؟ 23 00:05:37,028 --> 00:05:39,130 ألم يفترض بك غسل الأطباق؟ 24 00:05:47,938 --> 00:05:51,776 "(محمية موقوفة في (ساوبيل" 25 00:05:51,809 --> 00:05:54,577 "أصبحت ممهدة لحرب على المخدرات" 26 00:05:54,611 --> 00:05:56,613 "(السكان المحليون يسمونه (المصنع" 27 00:05:56,646 --> 00:05:59,984 "صوّت سكان (ساوبيل) بالإجماع ليلة أمس" 28 00:06:00,017 --> 00:06:02,853 "لإدانة مصنع الورق القديم الشهر القادم" 29 00:06:02,887 --> 00:06:05,356 "كارل بلاكهوك) برفقة الشرطة القبلية)" 30 00:06:05,389 --> 00:06:08,059 "...يعملون بلا هوادة" 31 00:06:20,871 --> 00:06:22,273 أين وجدته هذه المرة؟ 32 00:06:22,306 --> 00:06:23,808 (عند (المصنع 33 00:06:23,841 --> 00:06:26,643 يجذب المشاكل من (شتّى الجهات يا (أليس 34 00:06:26,676 --> 00:06:31,048 محاولًا تنظيف المكان ولكن خسر، كما أحزر 35 00:06:31,082 --> 00:06:33,650 إنّه مغطى بالدماء 36 00:06:33,683 --> 00:06:35,119 ماذا حدث؟ 37 00:06:35,152 --> 00:06:36,720 وفقًا لأقواله، لا شيء 38 00:06:36,754 --> 00:06:38,089 تعثر وحسب 39 00:06:38,122 --> 00:06:40,858 هل وقعت مشاكل في البلدة ليلة أمس؟ 40 00:06:40,891 --> 00:06:42,659 (كلّا، لم يحدث شيء يا (أليس 41 00:06:42,693 --> 00:06:44,661 أي شيء كان ضالعًا فيه؟ 42 00:06:44,695 --> 00:06:46,097 على حد علمي، لا 43 00:06:46,130 --> 00:06:48,032 ...ولكنّني 44 00:06:48,065 --> 00:06:49,400 لستُ موقنًا 45 00:06:49,433 --> 00:06:51,035 شكرًا يا (كارل)، سأُقلّه للمنزل 46 00:06:52,703 --> 00:06:54,872 لا يمكنني تقديم خدمات (لكِ مدى الحياة يا (أليس 47 00:06:54,905 --> 00:06:57,174 عاجلًا أم آجلًا، سيقبض على أخيك 48 00:06:57,208 --> 00:06:59,043 ولن تستطيعي إخراجه 49 00:07:04,081 --> 00:07:05,916 هيّا، اخرج 50 00:07:17,361 --> 00:07:19,763 ماذا كنت تفعل في ذلك المكان ليلة أمس يا (بروكس)؟ 51 00:07:21,365 --> 00:07:22,933 هذا ليس من شأنك؟ 52 00:07:24,201 --> 00:07:25,769 ألا تزال تأخذ أدويتك؟ 53 00:07:25,803 --> 00:07:27,171 يوميًا 54 00:07:27,204 --> 00:07:29,273 ...هلّا 55 00:07:29,306 --> 00:07:31,008 هلّا توقفت عن فعل هذا؟ 56 00:07:35,179 --> 00:07:37,348 لمن هذه الدماء على قميصك؟ 57 00:07:37,381 --> 00:07:39,416 أغلبها دمائي 58 00:07:41,085 --> 00:07:42,953 سام مونبلود) أبرحني ضربًا) 59 00:07:42,987 --> 00:07:45,456 ماذا؟ لمَ؟ 60 00:07:45,489 --> 00:07:47,191 بسبب امرأة 61 00:07:47,224 --> 00:07:48,993 لمَ لا تسلكين الطرق الخلفية؟ 62 00:07:49,026 --> 00:07:50,394 أي امرأة يا (بروكس)؟ 63 00:07:53,731 --> 00:07:56,901 ألديك أدنى فكرة عمّا يفعله (مونبلود)؟ 64 00:07:56,934 --> 00:07:59,170 أيًّا يكن، فليس في نطاق سلطتي القضائية 65 00:07:59,203 --> 00:08:03,340 هو وذلك الغريب (أولسن)، يروّجون كل شيء 66 00:08:03,374 --> 00:08:05,409 المخدرات، المقامرة 67 00:08:07,211 --> 00:08:09,113 الدعارة 68 00:08:09,146 --> 00:08:10,781 أكنت تدفع مقابل الجنس؟ 69 00:08:10,814 --> 00:08:12,316 لا 70 00:08:12,349 --> 00:08:15,352 إنّها لم تكن عاهرة 71 00:08:15,386 --> 00:08:18,022 هلّا تستديرين وتسلكين طريقًا آخر للمنزل؟ 72 00:08:18,055 --> 00:08:19,490 لا، عليّ أن أسلك هذا الطريق - لا أريد أن أسلك هذا الطريق - 73 00:08:19,523 --> 00:08:21,258 ،عليّ أن أسلك هذا الطريق عليّ فعل شيء 74 00:08:21,292 --> 00:08:23,861 !لا أريد أن أسلك هذا الطريق استديري وحسب 75 00:08:24,995 --> 00:08:26,730 ...تبًا، إنّي 76 00:08:26,764 --> 00:08:30,167 (إنّي آسفة يا (بروكس 77 00:08:30,201 --> 00:08:31,368 لم أكن أفكر 78 00:08:51,255 --> 00:08:53,157 ما زلتِ تظنين أنّكِ مستعدة لهذا؟ 79 00:08:55,326 --> 00:08:57,294 لا تحسب أنّني نسيت اليوم 80 00:08:57,328 --> 00:08:59,396 سآتي إلى الفندق لاحقًا 81 00:09:01,165 --> 00:09:03,000 لستُ متأكدًا أنّني سأتواجد 82 00:09:03,033 --> 00:09:04,835 سآتي بأي حال 83 00:09:04,868 --> 00:09:06,837 "(نداء إلى الوحدة (1-3-1" 84 00:09:06,870 --> 00:09:08,772 تحدث 85 00:09:08,806 --> 00:09:12,009 لدينا اشتباه في" "(جريمة قتل ببحيرة (باك 86 00:09:13,477 --> 00:09:15,813 إلى (10-4)، إنّي في الطريق 87 00:09:29,560 --> 00:09:31,895 سحقًا 88 00:09:35,287 --> 00:09:36,889 مرحبًا أيّها الأطفال 89 00:09:36,923 --> 00:09:38,335 شكرًا على استضافتنا (يا سيّد (سوانسون 90 00:09:38,369 --> 00:09:40,070 إنّها معاملة طيّبة للأطفال 91 00:09:40,104 --> 00:09:42,573 من دواعي سروري يا سيّدتي 92 00:09:42,606 --> 00:09:44,508 هل أنت ثمل؟ 93 00:09:44,541 --> 00:09:46,944 لا تقلقي، لن يلاحظ الأطفال 94 00:09:49,079 --> 00:09:52,449 مرحبًا بكم في ملجأ (جوين سوانسون) للحيوات البرية 95 00:09:52,483 --> 00:09:54,351 من يعلم ماهيّة الملجأ؟ 96 00:09:55,419 --> 00:09:57,488 لا أحد؟ 97 00:09:57,521 --> 00:10:02,226 إنّه مكان لا يُسمح فيه بالفخاخ أو الصيد 98 00:10:02,259 --> 00:10:05,963 إنّه ملاذ آمن للحيوانات 99 00:10:05,996 --> 00:10:07,398 أترون هذه المنطقة؟ 100 00:10:07,431 --> 00:10:10,200 انظروا، ما يقارب 50 ميلًا مربعًا 101 00:10:10,234 --> 00:10:12,236 هذا ملجأي 102 00:10:12,269 --> 00:10:15,973 أبي يقول إنّك قتلت حيوانات أكثر من الجميع 103 00:10:16,006 --> 00:10:18,375 واستخدمت فخاخًا سيئة للغاية 104 00:10:20,544 --> 00:10:23,080 ،فعلت ما تحتّم عليّ مثل البقية هنا 105 00:10:24,315 --> 00:10:25,949 ولكنّني توقفت تمامًا 106 00:10:25,983 --> 00:10:27,985 لماذا؟ 107 00:10:28,018 --> 00:10:30,087 لم يرُق الأمر لابنتي 108 00:10:30,120 --> 00:10:33,957 ،لذا الآن، بدلًا من اصطيادهم لأجل الفراء 109 00:10:33,991 --> 00:10:36,960 استخدم الفخاخ الغير ضارة لأُمسكهم 110 00:10:36,994 --> 00:10:38,962 ثم أُطلق سراحهم هنا 111 00:10:38,996 --> 00:10:41,065 حيث يمكنهم العيش بدون تهديد بشري 112 00:10:43,534 --> 00:10:46,337 ...الآن، بين الحين والآخر 113 00:10:47,671 --> 00:10:50,374 أقوم بتفخيخ الأطفال 114 00:10:53,110 --> 00:10:54,411 حين يتحدثون في غير دورهم 115 00:11:05,189 --> 00:11:06,557 هلّا قلبتها؟ 116 00:11:14,231 --> 00:11:16,367 ،تُركت الجثة بعد التشريح في المياه 117 00:11:16,400 --> 00:11:18,102 على الأغلب قبل أسبوع 118 00:11:21,972 --> 00:11:24,441 ما كان سبب ذلك في رأيك؟ 119 00:11:24,475 --> 00:11:27,878 لست موقنًا، ولكن سأُعد مذكرة 120 00:11:46,597 --> 00:11:48,232 أحضر الأطباء الشرعيين هنا 121 00:12:05,482 --> 00:12:07,084 !حضرة المأمورة 122 00:12:16,059 --> 00:12:18,195 أتظنين أن قاتلها كان يطاردها بُغية الرياضة؟ 123 00:12:20,063 --> 00:12:22,132 ما كنت لأدعو هذا بالرياضة، ولكن أجل 124 00:12:23,267 --> 00:12:24,401 كان مطاردة 125 00:12:26,403 --> 00:12:28,539 ليحضر أحدهم منشارًا !ويقطع هذا الجزء 126 00:14:15,279 --> 00:14:17,414 ربّاه، أأنتِ حامل؟ 127 00:14:20,852 --> 00:14:22,653 ألم تكبري قليلًا على ذلك؟ 128 00:14:22,686 --> 00:14:24,856 ،ما زلت لا تتحلى بالآداب صحيح يا (رايبورن)؟ 129 00:14:24,889 --> 00:14:27,591 ،ما زلت عديم الشخصية صحيح يا (بلاكهوك)؟ 130 00:14:27,624 --> 00:14:29,861 هناك أمر أودّ التحدث معك حياله 131 00:14:29,894 --> 00:14:33,297 يجدر بكِ الدخول إذًا 132 00:14:34,498 --> 00:14:35,767 ليس أنت 133 00:14:41,371 --> 00:14:45,309 اشتقت لك 134 00:14:45,342 --> 00:14:46,844 لا أفترض أنّكِ و(بلاكهوك) أتيتم 135 00:14:46,878 --> 00:14:48,713 لتدخين السجائر 136 00:14:55,686 --> 00:14:59,323 (نريد أنا و(كارل) إقامة جنازة لـ(جوين 137 00:15:02,659 --> 00:15:05,629 (كما تعلم، 5 أعوام مدة طويلة يا (راي 138 00:15:08,498 --> 00:15:09,834 لا أريد فعل هذا بدونك 139 00:15:11,234 --> 00:15:12,870 إنّها ابنتي أيضًا 140 00:15:12,904 --> 00:15:14,706 أعلم 141 00:15:14,739 --> 00:15:17,641 لي رأيٌ في هذا، وهو الرفض 142 00:15:17,674 --> 00:15:20,177 (لا تصعّب عليّ الأمر يا (راي 143 00:15:20,210 --> 00:15:22,847 لا يمكنكِ استبدال (جوين) بطفل من (بلاكهوك) 144 00:15:22,880 --> 00:15:25,482 !حسبك !هذا ليس عادلًا 145 00:15:25,515 --> 00:15:27,551 أتخال أنّك الوحيد الذي يفتقدها؟ 146 00:15:35,392 --> 00:15:37,461 بعد كل ما حدث، لا تزال تعاقر الخمر؟ 147 00:15:37,494 --> 00:15:38,629 اخرسي 148 00:15:45,636 --> 00:15:47,772 إنّها إجراءات شكلية وحسب 149 00:15:47,805 --> 00:15:50,674 وقّعها وحسب، وستصدر المحكمة شهادة وفاة رسمية 150 00:15:54,846 --> 00:15:57,882 ،أنصت، اشترينا قطعة أرض وإنّها مكان جيّد جدًا 151 00:16:05,522 --> 00:16:07,224 .سنقيم الجنازة بعد أسبوعين 152 00:16:17,559 --> 00:16:19,559 "(شرطة (إيكو فولز" 153 00:16:20,370 --> 00:16:22,439 ادخل 154 00:16:22,472 --> 00:16:25,242 لم يكن هيّنًا، ولكنّنا استخرجناها 155 00:16:27,745 --> 00:16:30,480 لعلمك، الكثير مسرورون لكونكِ المأمورة 156 00:16:30,514 --> 00:16:32,215 لا يمكنكِ إسعاد الجميع 157 00:16:34,418 --> 00:16:35,853 (شكرًا يا (هينزن 158 00:17:28,605 --> 00:17:30,842 "وردنا هذا للتو، نبأ عاجل" 159 00:17:30,875 --> 00:17:34,544 نحن هنا في مسرح" "(جريمة بـ(باكريدج) و(إيكو فالز 160 00:17:34,578 --> 00:17:37,514 "يبدو أنّه هناك جثة شابة هنا" 161 00:17:37,547 --> 00:17:40,317 "ولم تُكشف الهويّة حتّى الآن" 162 00:17:40,350 --> 00:17:42,385 "،نحاول نيل بعض المقابلات مع الشرطة" 163 00:17:42,419 --> 00:17:45,388 "ولكن يبدو أنّهم مستعدين لنقل الجثة" 164 00:17:45,422 --> 00:17:47,058 "سنُطلعكم على المستجدات" 165 00:17:47,091 --> 00:17:49,060 "بمجرد أن نعلمها" 166 00:17:49,093 --> 00:17:50,660 "في الوقت الراهن، سنعود لكم" 167 00:18:02,006 --> 00:18:04,407 لم يتعيّن أن تحضري لي هدية 168 00:18:04,441 --> 00:18:06,244 إنّها ليست ثمينة 169 00:18:08,980 --> 00:18:10,514 أين وجدتِ هذه؟ 170 00:18:12,349 --> 00:18:14,886 كانت مخزنة في صندوق بالعلية 171 00:18:19,356 --> 00:18:20,657 يبدو أبي صغير السن 172 00:18:31,002 --> 00:18:32,369 ...ينبغي أن 173 00:18:34,571 --> 00:18:37,909 ينبغي علينا التحدث حيال ما حدث في الإسطبل 174 00:18:37,942 --> 00:18:39,609 لا 175 00:18:44,681 --> 00:18:47,819 تعيّن أن أتبناك حينما مات أبوينا 176 00:18:47,852 --> 00:18:50,788 تعيّن أن آخذك لـ(شيكاغو) معي 177 00:18:50,822 --> 00:18:53,657 لم تعلمي شيئًا عن تربية الأطفال 178 00:18:53,691 --> 00:18:56,560 أجل، أعلم أكثر من أولئك الملاعين 179 00:19:07,437 --> 00:19:08,638 يا (أليس)؟ 180 00:19:10,574 --> 00:19:12,743 نعم؟ 181 00:19:12,777 --> 00:19:16,379 إن أخطأت وفعلت شيئًا سيئًا، ماذا ستفعلين؟ 182 00:19:16,413 --> 00:19:18,049 عمّا تتحدث؟ 183 00:19:19,984 --> 00:19:24,055 ،إن أخفقت وفعلت شيئًا غبيًّا هل ستساعديني؟ 184 00:19:29,694 --> 00:19:30,962 حضرة المأمورة؟ 185 00:19:32,964 --> 00:19:34,732 انتظر لحظة، مفهوم؟ 186 00:19:38,870 --> 00:19:40,738 (إنّي (رايبورن سوانسون 187 00:19:40,771 --> 00:19:42,572 أعلم من تكون، ما مرادك؟ 188 00:19:42,606 --> 00:19:44,909 أخبروني في القسم أنّني سأجدكِ هنا 189 00:19:44,942 --> 00:19:48,179 عليّ رؤية تلك الفتاة، ربّما تكون ابنتي 190 00:19:48,212 --> 00:19:49,914 ...إنّي أفعل شيئًا 191 00:19:49,947 --> 00:19:51,816 أرجوكِ 192 00:19:54,484 --> 00:19:56,988 حسنًا، سنكمل حديثنا حينما أعود، اتّفقنا؟ 193 00:20:10,134 --> 00:20:11,534 حسنًا؟ 194 00:20:14,739 --> 00:20:16,207 لا 195 00:20:16,240 --> 00:20:17,574 لا 196 00:20:23,546 --> 00:20:24,982 سحقًا 197 00:20:25,016 --> 00:20:26,851 رأيتُ أخيكِ مسبقًا 198 00:20:26,884 --> 00:20:28,920 أبرحه أحدهم ضربًا 199 00:20:28,953 --> 00:20:31,088 آمل أنّه لم يسبب أية متاعب 200 00:20:31,122 --> 00:20:33,724 عليّ أن أكون صريحًا، لديه بعض العادات السيئة 201 00:20:33,758 --> 00:20:35,726 بعض؟ بحقّ المسيح 202 00:20:35,760 --> 00:20:37,527 أتعلم أكثر ما يستهويني؟ تلك المفاصل 203 00:20:37,560 --> 00:20:39,096 هذه المفاصل تعجبني جدًا - أجل - 204 00:20:39,130 --> 00:20:41,165 هذا وأنّه شعر بألم عضلات المعدة خلال فحصي إيّاه 205 00:20:41,198 --> 00:20:43,566 فقط؟ إنّها قضية في المعتاد 206 00:20:43,600 --> 00:20:45,069 أيّها الطبيب 207 00:20:45,102 --> 00:20:48,739 أتعرف الكثير عن (رايبورن)؟ 208 00:20:50,540 --> 00:20:51,809 هل لديكِ أطفال؟ 209 00:20:51,842 --> 00:20:53,811 لا 210 00:20:53,844 --> 00:20:56,047 إذًا، لن تستطيعي تصوّر ما كابده 211 00:21:13,197 --> 00:21:14,832 أيمكنني الانضمام لك؟ 212 00:21:17,101 --> 00:21:19,602 بالطبع 213 00:21:22,539 --> 00:21:23,975 (مرحبًا يا (بيت 214 00:21:24,008 --> 00:21:25,508 مرحبًا يا (أليس)، مرَّ وقت طويل 215 00:21:27,278 --> 00:21:30,081 أذكر سماع نبأ اختفاء ابنتك 216 00:21:31,716 --> 00:21:34,517 تلك الأمور لا تحدث كثيرًا هنا 217 00:21:34,551 --> 00:21:36,187 أجل، العالم مكان لعين 218 00:21:37,620 --> 00:21:39,123 يمكن أن يكون 219 00:21:39,156 --> 00:21:41,058 كان كذلك تجاه الفتاة التي وجدتِها اليوم 220 00:21:43,294 --> 00:21:45,595 أشغل منصب المأمور منذ بضعة أشهر فقط 221 00:21:46,964 --> 00:21:48,598 ما زلت أتدارك القضايا المفتوحة 222 00:21:48,631 --> 00:21:52,635 قضية ابنتي أبعد ما يكون عن المفتوحة 223 00:21:54,772 --> 00:21:57,174 تدريبي مختلف تمامًا عن باقي الضباط هنا 224 00:21:57,208 --> 00:21:58,909 أجل، سمعت ذلك ما مرادكِ؟ 225 00:22:01,879 --> 00:22:03,814 ...فرصة لإثبات 226 00:22:03,848 --> 00:22:05,682 فرصة حل قضايا الأشخاص المفقودين 227 00:22:05,716 --> 00:22:08,119 بعد 48 ساعة تكاد تكون معدومة 228 00:22:08,152 --> 00:22:11,722 ماذا ستكون الفرصة برأيكِ بعد 5 أعوام؟ 229 00:22:11,756 --> 00:22:14,624 أم أنّهم لم يعلموكِ ذلك في جامعتكِ الفاخرة؟ 230 00:22:19,964 --> 00:22:21,298 سأذهب للتبوّل 231 00:22:21,332 --> 00:22:23,566 هل ستكونين هنا حين أعود؟ 232 00:22:23,600 --> 00:22:25,236 أتريدني أن أكون؟ - ليس حقًّا - 233 00:22:25,269 --> 00:22:28,205 (لا تتردد في الاتّصال بي يا (رايبورن 234 00:22:28,239 --> 00:22:30,808 إنّي هنا لتقديم المساعدة - لا أملك هاتفًا - 235 00:23:04,341 --> 00:23:05,810 (اهدأ يا (ثور 236 00:23:11,015 --> 00:23:13,350 إنّك لا تنبح إلّا إن رأيت ...شيئًا في هذه الـ 237 00:23:14,919 --> 00:23:16,320 ما هذا بحقّ السماء؟ 238 00:23:16,353 --> 00:23:17,988 (ثور) 239 00:23:37,775 --> 00:23:39,910 ابن السافلة 240 00:24:20,017 --> 00:24:22,453 أعلم أنّك موجود يا صاح 241 00:24:22,486 --> 00:24:24,722 أريد التحدث وحسب، هذا كل شيء 242 00:24:32,163 --> 00:24:34,431 هذا ملجأ 243 00:24:34,465 --> 00:24:36,033 لا يمكنك الصيد هنا 244 00:24:51,749 --> 00:24:53,784 لا تتحامق 245 00:25:42,433 --> 00:25:43,968 بحقك 246 00:27:57,534 --> 00:27:59,370 حسنًا أيّها الأحمق 247 00:27:59,403 --> 00:28:01,071 ماذا كنت تتعقّب؟ 248 00:30:57,581 --> 00:30:59,283 أيًّا يكن سبب مجيئك، إنّي بريء 249 00:30:59,316 --> 00:31:01,485 (لا شيء بريء بك يا (جيم 250 00:31:03,788 --> 00:31:05,556 كان سيفخر والداكِ 251 00:31:08,425 --> 00:31:09,560 شكرًا 252 00:31:11,194 --> 00:31:12,563 أمتفرغ لهنيهة؟ 253 00:31:12,596 --> 00:31:14,097 بالطبع 254 00:31:15,432 --> 00:31:17,100 أسمعت بأمر تلك الفتاة 255 00:31:17,134 --> 00:31:18,635 التي وجدوها ميّتة في مياه الحدود؟ 256 00:31:18,669 --> 00:31:20,738 أجل، أمر مريع 257 00:31:20,772 --> 00:31:23,607 أكانت مطاردة حقًّا، كما تقول الصحف؟ 258 00:31:28,880 --> 00:31:31,081 ما الذي استخدمه بظنّك؟ 259 00:31:35,218 --> 00:31:37,621 أقدم سلاح رماية في العالم 260 00:31:37,654 --> 00:31:39,222 تدعى أداة قذف رمح 261 00:31:39,256 --> 00:31:41,525 طوّرت قبل 30 ألف عام 262 00:31:41,558 --> 00:31:43,460 والناس لا يزالون يستخدمونها للصيد؟ 263 00:31:43,493 --> 00:31:45,362 ،ربّما بعض المتعصبين ولكنّها ليست قانونية 264 00:31:47,564 --> 00:31:49,834 جليًّا أنّك لستَ مشتبهًا به 265 00:31:49,867 --> 00:31:51,468 انتظري قليلًا 266 00:31:53,270 --> 00:31:56,373 أداة ممتازة الصنع بوسعها إلقاء رمح 267 00:31:56,406 --> 00:31:58,275 بسرعة تزيد عن 100 ميل في الساعة 268 00:32:01,244 --> 00:32:03,680 ربّاه - إنّها ليست بلعبة - 269 00:32:03,715 --> 00:32:05,717 لقد صممت بغرض القتل 270 00:32:05,750 --> 00:32:08,218 هل من أعضاء يستخدمونها؟ 271 00:32:08,251 --> 00:32:10,387 ليس على حد علمي - أين يمكنك شراء واحدة؟ - 272 00:32:10,420 --> 00:32:12,857 لن تجديها في (وول مارت) بالتأكيد 273 00:32:12,890 --> 00:32:15,793 هناك بعض السكان المحليين بوسعك البدء بسؤالهم 274 00:32:15,827 --> 00:32:17,795 (اسمه (سام مونبلود 275 00:32:17,829 --> 00:32:19,931 (يتسكّع في (المصنع) في (ساوبيل 276 00:32:19,964 --> 00:32:22,834 يصنعها ويبيعها 277 00:32:24,267 --> 00:32:26,236 شكرًا 278 00:32:26,269 --> 00:32:29,640 كوني حذرة يا (أليس)، حينما تزورينه 279 00:32:29,673 --> 00:32:31,575 إنّه ليس ودودًا تجاه نوعكِ 280 00:32:31,608 --> 00:32:33,543 النساء؟ أم الشرطيين؟ 281 00:32:34,645 --> 00:32:35,847 الاثنين 282 00:33:26,296 --> 00:33:27,631 مرحبًا 283 00:34:30,627 --> 00:34:32,562 أيّتها العاهرة! ما مرادكِ؟ 284 00:34:44,709 --> 00:34:46,376 ...أأنتِ تائهة 285 00:34:46,409 --> 00:34:48,378 أم تبحثين عن أخيكِ؟ 286 00:34:49,914 --> 00:34:51,648 لديّ بعض الأسئلة 287 00:34:51,681 --> 00:34:54,051 هذا الشعار لا يعني شيئًا هنا أيّتها السيّدة 288 00:34:54,085 --> 00:34:55,920 هل (سام مونبلود) موجود؟ 289 00:34:55,953 --> 00:34:57,654 إنّه يصطاد على الأرجح 290 00:34:57,687 --> 00:34:58,890 حقًّا؟ أين؟ 291 00:34:58,923 --> 00:35:01,759 (اخرسي يا (باتي 292 00:35:03,027 --> 00:35:05,462 (هل يستخدم (سام مونبلود أداة قذف رمح في الصيد؟ 293 00:35:05,495 --> 00:35:07,031 إلام ترمين؟ 294 00:35:08,933 --> 00:35:11,434 نسمع بأمور هنا أيضًا، لعلمك 295 00:35:11,468 --> 00:35:13,905 سام) يتّسم بخصال عديدة) 296 00:35:13,938 --> 00:35:15,472 ولكنّه ليس قاتلًا 297 00:35:17,674 --> 00:35:20,477 أخبر (سام مونبلود) أنني أبحث عنه 298 00:35:20,510 --> 00:35:22,814 أيّها الأخرق 299 00:35:50,440 --> 00:35:51,709 سحقًا 300 00:35:53,878 --> 00:35:56,848 (مونبلود) لديه منزل في (ساوبيل) 301 00:35:56,881 --> 00:35:58,548 ستجدينه هناك 302 00:35:58,582 --> 00:36:00,617 (شكرًا لكِ يا (باتي 303 00:36:02,586 --> 00:36:04,055 انتبهي لنفسك 304 00:37:40,084 --> 00:37:41,819 ...ما هذا بحقّ 305 00:37:43,955 --> 00:37:45,923 مرحبًا 306 00:37:47,792 --> 00:37:48,926 مرحبًا 307 00:37:52,196 --> 00:37:54,765 تمهلي، تمهلي 308 00:37:54,799 --> 00:37:57,001 لن أؤذيكِ 309 00:37:57,034 --> 00:37:59,070 لن أؤذيكِ، اتّفقنا؟ 310 00:37:59,103 --> 00:38:01,005 أنصتي لي، مفهوم؟ 311 00:38:01,038 --> 00:38:02,974 دعيني أساعدكِ 312 00:38:03,007 --> 00:38:04,742 أريد مساعدتكِ 313 00:38:04,775 --> 00:38:06,043 اتّفقنا؟ 314 00:38:06,077 --> 00:38:07,544 دعيني أريكِ 315 00:38:07,577 --> 00:38:08,879 من فضلك 316 00:38:12,549 --> 00:38:15,853 سيكون الجو أدفأ بكثير في الأسفل خلال العاصفة 317 00:38:15,886 --> 00:38:18,621 إن لم ننزل، فسنتجمد 318 00:38:19,957 --> 00:38:21,692 أرجوكِ 319 00:38:21,726 --> 00:38:23,626 لن يحدث شيئًا سيئًا 320 00:38:43,314 --> 00:38:44,681 هاك 321 00:38:44,715 --> 00:38:46,050 امسكي هذه 322 00:38:46,083 --> 00:38:47,650 تبًا 323 00:38:50,121 --> 00:38:51,688 اللعنة 324 00:38:53,090 --> 00:38:54,692 بحقك 325 00:38:54,725 --> 00:38:56,559 لا، لا، لا 326 00:38:56,593 --> 00:38:58,595 ...لا بد وأنّك 327 00:38:58,628 --> 00:39:01,732 !سحقًا 328 00:39:01,766 --> 00:39:04,068 زجاجة الويسكي 329 00:39:13,676 --> 00:39:16,080 اعتادت زوجتي السابقة مناداتي بالوقح 330 00:39:18,015 --> 00:39:20,317 أظنّني أعلم معنى هذا الآن 331 00:39:22,119 --> 00:39:23,721 إنّي آسف 332 00:39:26,656 --> 00:39:28,325 هذا فخ مستور 333 00:39:28,359 --> 00:39:29,927 لإمساك الحيوانات 334 00:39:35,332 --> 00:39:37,600 إنّها طريقة بشعة للموت 335 00:39:37,634 --> 00:39:40,037 هناك بضعة فخاخ هنا بالجوار 336 00:39:40,071 --> 00:39:41,906 ولكنّي لم أعُد استخدمها 337 00:39:53,784 --> 00:39:55,052 حسنًا 338 00:39:56,954 --> 00:39:59,256 سأجعلكِ ترتدين هذه وحسب 339 00:40:06,363 --> 00:40:08,732 حسنًا، هكذا 340 00:40:10,434 --> 00:40:13,003 أيمكنكِ التحدث؟ 341 00:40:14,805 --> 00:40:16,073 لا 342 00:40:16,107 --> 00:40:17,708 (اسمي (رايبورن 343 00:40:25,015 --> 00:40:26,884 ...(م) 344 00:40:26,917 --> 00:40:28,052 ...(و) 345 00:40:30,121 --> 00:40:32,857 (مولي)، (مولي) 346 00:40:34,325 --> 00:40:36,393 (سررت بلقائكِ يا (مولي 347 00:40:39,130 --> 00:40:41,332 أتعلمين هويّة ذلك الرجل؟ 348 00:40:42,867 --> 00:40:44,235 لا؟ 349 00:40:50,875 --> 00:40:52,877 حاولي أخذ قسط من النوم، اتّفقنا؟ 350 00:40:52,910 --> 00:40:54,845 لدينا مسار سير طويل غدًا 351 00:41:07,391 --> 00:41:09,293 سيكون الوضع كما يرام 352 00:41:32,049 --> 00:41:33,918 سام مونبلود)؟) 353 00:43:30,334 --> 00:43:32,336 !توقف - تريّثي - 354 00:43:32,369 --> 00:43:34,305 (إنّه أنا يا (أليس 355 00:43:34,338 --> 00:43:36,240 اللعنة 356 00:43:40,311 --> 00:43:42,379 تتبّعتُك ثم استدعيتك 357 00:43:42,413 --> 00:43:44,581 بحقّ المسيح، دخول عنوة؟ 358 00:43:44,615 --> 00:43:46,012 كان أمرًا طارئًا 359 00:43:46,037 --> 00:43:47,567 أجل، تحتاجين لمذكرة تفتيش أيّتها المأمورة 360 00:43:47,592 --> 00:43:49,153 لسبب محتمل 361 00:43:49,186 --> 00:43:50,554 آثار (مونبلود) متناثرة بكل مكان 362 00:43:50,587 --> 00:43:52,389 نعلم أن المشتبه به استخدم أداة قذف رمح 363 00:43:52,423 --> 00:43:54,325 وإنّه يملك واحدة في قبوه اللعين 364 00:43:54,358 --> 00:43:56,960 ومقدمة الرمح كان بها رمز 365 00:43:56,994 --> 00:43:59,396 ولا أحد يعلم مكان تواجده 366 00:43:59,430 --> 00:44:01,932 هل يملك أخيك أداة قذف رمح؟ 367 00:44:06,003 --> 00:44:07,404 فُقدت فتاة صغيرة 368 00:44:07,438 --> 00:44:09,606 (الآن، الأم تتسكّع في (المصنع 369 00:44:09,640 --> 00:44:13,110 تقول أنّها تجادلت مع رجل قبل بضعة ليالٍ 370 00:44:13,143 --> 00:44:14,878 (اسمه كان (بروكس 371 00:44:16,113 --> 00:44:18,949 ما الذي تحاول قوله؟ - كان يحاول التحرش بها - 372 00:44:18,982 --> 00:44:21,085 ،رفض المغادرة (لذا تخلّص منه (سام مونبلود 373 00:44:21,118 --> 00:44:23,020 ما كان أخي ليختطف فتاة صغيرة قطّ 374 00:44:25,255 --> 00:44:27,958 إنّه لم يعلم قطّ بالقدر (الذي نحسبه يا (أليس 375 00:44:27,991 --> 00:44:29,593 أعلم أن أخيكِ مرّ بوقتٍ عصيب 376 00:44:29,626 --> 00:44:31,362 بعد وفاة والديكما 377 00:44:31,395 --> 00:44:33,897 ما من علّة تشوب أخي 378 00:44:33,931 --> 00:44:36,467 اعتقليه إذًا - هل نسيت من هو المأمور؟ - 379 00:44:36,500 --> 00:44:39,169 ليس هناك مأمور هنا 380 00:44:39,203 --> 00:44:41,538 (هذه بلدة (ساوبيل 381 00:44:50,180 --> 00:44:52,049 إنّنا نشكّل فريقًا جيّدًا يا فتاة 382 00:44:56,353 --> 00:44:58,622 منزلي في الجنوب الغربي من هنا 383 00:44:58,655 --> 00:45:01,658 يبعُد 6 أميال على الأرجح 384 00:45:31,054 --> 00:45:33,190 مرحبًا، إنّها أنا 385 00:45:34,458 --> 00:45:35,592 بروكس)؟) 386 00:46:17,769 --> 00:46:19,303 أحتاج للراحة 387 00:46:34,418 --> 00:46:35,686 المكان ليس بعيدًا 388 00:46:40,457 --> 00:46:42,192 أحتاج إلى شراب 389 00:46:51,635 --> 00:46:54,538 أراهن أن والديكِ سيسعدون برؤيتكِ 390 00:47:00,778 --> 00:47:04,047 فقدت ابنتي أيضًا 391 00:47:05,649 --> 00:47:07,217 في مناوبتي 392 00:47:09,787 --> 00:47:12,790 أتعلمين أمرًا؟ ...يمكنكِ 393 00:47:12,824 --> 00:47:14,491 ...ربّما 394 00:47:14,525 --> 00:47:16,093 أجل 395 00:47:19,363 --> 00:47:20,464 افتحيها 396 00:47:33,510 --> 00:47:35,045 هل تعرّفتِ عليها؟ 397 00:47:49,694 --> 00:47:50,795 لنذهب 398 00:47:58,435 --> 00:48:00,270 حضرة المأمورة، تلقيت مكالمة 399 00:48:00,304 --> 00:48:02,205 أخوتي يتذمّرون 400 00:48:02,239 --> 00:48:04,107 رايبورن سوانسون) صادر أسحلتهم) 401 00:48:04,141 --> 00:48:05,676 أيمكنني الذهاب وتفقّد الأمر؟ 402 00:48:12,764 --> 00:48:15,543 "ملجأ (جوين سوانسون) للحيوات البرية" "يبعُد 5 أميال" 403 00:48:32,804 --> 00:48:34,204 اجلسي 404 00:48:48,953 --> 00:48:50,822 دعيني أجلب بعض الماء 405 00:48:58,763 --> 00:49:00,698 ثور)؟) 406 00:49:51,015 --> 00:49:52,549 من تكون؟ 407 00:49:52,582 --> 00:49:54,184 من تكون؟ 408 00:51:20,504 --> 00:51:22,807 رايبورن)؟) 409 00:51:22,840 --> 00:51:25,542 (رايبورن)، إنّي المأمورة (جوستافسون) 410 00:51:25,575 --> 00:51:28,713 إنّي هنا بشأن الأسلحة التي صادرتها 411 00:51:28,746 --> 00:51:30,680 هلّا تحدثنا لبرهة؟ 412 00:51:51,501 --> 00:51:52,770 !أخفض سلاحك 413 00:51:52,804 --> 00:51:54,839 !قلت أخفض سلاحك 414 00:51:54,872 --> 00:51:57,541 !لا، لا، لا - !أخفض سلاحك، اللعنة - 415 00:51:57,574 --> 00:51:59,509 !إنّه ما زال هنا، إنّه هنا - ماذا فعلتَ؟ - 416 00:51:59,543 --> 00:52:01,444 ماذا فعلتَ؟ - ماذا؟ لا، لا - 417 00:52:01,478 --> 00:52:04,614 ماذا فعلتَ؟ - !خلفكِ، خلفكِ حضرة المأمورة - 418 00:52:04,648 --> 00:52:06,449 !أخفض سلاحك 419 00:52:06,483 --> 00:52:08,085 !أخفض سلاحك واجثُ على ركبتيك 420 00:52:08,119 --> 00:52:09,854 !فورًا 421 00:52:09,887 --> 00:52:11,354 !نفّذ الآن 422 00:52:15,126 --> 00:52:18,361 يا ربّاه - !ضع يديك خلف رأسك، الآن - 423 00:52:21,498 --> 00:52:22,700 حضرة المأمورة 424 00:52:24,434 --> 00:52:26,704 هذا الرجل طارد هذه الفتاة 425 00:52:33,476 --> 00:52:34,946 عليكِ توخي الحذر 426 00:52:37,447 --> 00:52:38,783 حضرة المأمورة 427 00:52:41,451 --> 00:52:43,386 حضرة المأمورة 428 00:52:44,956 --> 00:52:46,757 !ويلاه 429 00:52:50,795 --> 00:52:52,629 (اذهب يا (بروكس 430 00:52:52,662 --> 00:52:53,865 عاود المنزل 431 00:53:05,009 --> 00:53:06,443 رايبورن)؟) 432 00:54:11,675 --> 00:54:13,177 !النجدة 433 00:54:15,713 --> 00:54:18,648 مرحبًا؟ 434 00:54:18,682 --> 00:54:21,484 ،هذه رسالة إخبارية الهويّة من فضلك 435 00:54:21,518 --> 00:54:25,689 أحتاج سيارة إسعاف بمنزل رايبورن سوانسون) فورًا) 436 00:54:27,825 --> 00:54:30,094 تأذّت فتاة بشدة 437 00:54:30,127 --> 00:54:31,561 (منزل (رايبورن سوانسون 438 00:54:44,008 --> 00:54:45,242 (كارل) 439 00:54:50,781 --> 00:54:52,682 راي)؟) 440 00:54:52,717 --> 00:54:53,918 ماذا حدث؟ 441 00:54:53,951 --> 00:54:55,786 (إنّها (جوستافسون 442 00:54:55,820 --> 00:54:56,988 إنّها أردتني 443 00:54:57,021 --> 00:54:59,256 ماذا؟ لمَ؟ 444 00:54:59,290 --> 00:55:01,792 (إنّها تحمي (بروكس 445 00:55:01,826 --> 00:55:02,994 إنّه الجاني 446 00:55:04,195 --> 00:55:06,030 علينا إيصالك لمستشفى 447 00:55:06,063 --> 00:55:09,834 لا، لا، إنّهم يبحثون عنّي 448 00:55:09,867 --> 00:55:13,270 أعدّوا نقاط تفتيش على كل طريق يؤدي لداخل أو خارج المدينة 449 00:55:13,304 --> 00:55:15,605 هل سمعتني؟ - نعم، إنّها قادمة معكِ - 450 00:55:31,889 --> 00:55:34,258 ما الذي فعلتُه بحقّ السماء؟ 451 00:55:37,328 --> 00:55:38,996 إلى كل الوحدات، إلى كل الوحدات 452 00:55:39,030 --> 00:55:41,766 (كونوا بالمرصاد لـ(رايبورن سوانسون 453 00:55:44,068 --> 00:55:45,269 لا بأس، تماسك وحسب 454 00:55:45,302 --> 00:55:47,038 كلّا 455 00:55:47,071 --> 00:55:48,873 تمسّك، سنصل قريبًا 456 00:55:48,906 --> 00:55:50,307 تماسك يا صاح 457 00:55:51,942 --> 00:55:53,310 إنّي آسف 458 00:55:55,813 --> 00:55:56,981 ماذا؟ 459 00:55:57,014 --> 00:55:58,949 ...لستِ كبيرة جدًا 460 00:56:00,117 --> 00:56:01,684 لتصبحي أمًا مجددًا 461 00:56:01,719 --> 00:56:02,820 إنّكِ تستحقين هذا 462 00:56:04,321 --> 00:56:05,823 أعتذر أنّني لم أكن والدًا أفضل 463 00:56:05,856 --> 00:56:07,858 توقف، لا بأس 464 00:56:10,194 --> 00:56:11,829 ويا (كارل)، إنّك رجل طيّب 465 00:56:13,630 --> 00:56:16,100 تقول هذا لأنّك تظن نفسك تحتضر وحسب 466 00:56:16,133 --> 00:56:17,968 لا تقلق، بوسعنا العودة لكره بعضنا البعض 467 00:56:18,002 --> 00:56:20,004 بعد أن تتعافى 468 00:56:31,982 --> 00:56:33,717 أشكرك على الحضور أيّها الطبيب، أقدر لك هذا 469 00:56:33,751 --> 00:56:36,153 أين هو؟ - إنّه هناك - 470 00:56:36,187 --> 00:56:37,788 ربّاه 471 00:56:39,689 --> 00:56:42,159 هذا أفضل ما بوسعي توفيره حضرة الطبيب 472 00:56:45,129 --> 00:56:46,697 حسنًا، ها هو ذا 473 00:56:46,730 --> 00:56:48,866 إنّه هنا (هذا الطبيب (بون 474 00:56:48,899 --> 00:56:50,835 تقابلنا في المشرحة 475 00:56:50,868 --> 00:56:52,937 آمل أنّك لا تخطط لأخذي هناك أيّها الطبيب 476 00:56:52,970 --> 00:56:54,772 ما الذي أقحمت نفسك به بحقّ السماء؟ 477 00:56:54,805 --> 00:56:57,074 عاديتُ النوع الخطأ من الرجال 478 00:56:57,108 --> 00:56:58,843 أو النساء، كما أظن 479 00:56:58,876 --> 00:57:00,643 إنّه بحاجة لمشفى وليس شاحنة لعينة 480 00:57:00,677 --> 00:57:02,645 لديّ معدات الطوارئ، بما يشمل أكياس دم 481 00:57:02,679 --> 00:57:03,781 رجاءً؟ 482 00:57:05,382 --> 00:57:07,151 ليس لدينا خيارات حضرة الطبيب 483 00:57:07,184 --> 00:57:08,752 سأرى ما بوسعي فعله 484 00:57:08,786 --> 00:57:10,221 أحتاج لبعض المساحة 485 00:57:10,254 --> 00:57:11,856 حسنًا، أجل 486 00:57:11,889 --> 00:57:13,157 حسنًا 487 00:57:28,405 --> 00:57:29,907 سيكون بخير، اتّفقنا؟ 488 00:57:29,940 --> 00:57:31,175 حسنًا 489 00:57:34,245 --> 00:57:35,813 ،أسديني معروفًا 490 00:57:35,846 --> 00:57:38,249 ادلفي السيارة وأغلقي الأبواب، اتّفقنا؟ 491 00:57:38,282 --> 00:57:39,783 توخَّ الحذر 492 00:57:45,389 --> 00:57:46,891 (أجل، أنا (بلاكهوك 493 00:57:46,924 --> 00:57:48,859 أحتاج لدعم بـ(المصنع) الآن 494 00:57:58,736 --> 00:58:00,004 مرحبًا 495 00:58:01,739 --> 00:58:02,940 أيمكنني أخذ البعض؟ 496 00:58:05,843 --> 00:58:07,244 !(بروكس) 497 00:58:07,278 --> 00:58:09,180 !تعال هنا 498 00:58:10,814 --> 00:58:12,349 !بروكس)! حسبك) 499 00:58:29,033 --> 00:58:30,134 !(بروكس) 500 00:58:31,235 --> 00:58:32,436 !بروكس)! توقف) 501 00:58:40,411 --> 00:58:42,079 !تراجع وإلّا قتلته 502 00:58:42,112 --> 00:58:44,381 اهدأ - تحرّك بالسيارة وإلّا قتلته - 503 00:58:44,415 --> 00:58:47,851 (تريّث يا (بروكس دعنا نُمعن التفكير في هذا 504 00:58:47,885 --> 00:58:49,353 هذا ليس ذنبي وحدي، مفهوم؟ 505 00:58:49,386 --> 00:58:50,788 !لم أبدأ أيًّا من هذا 506 00:58:50,821 --> 00:58:52,256 إنّي أفهم 507 00:58:52,289 --> 00:58:54,325 ولكن لديك القدرة على إنهائه 508 00:58:54,358 --> 00:58:57,294 لذا، لمَ لا تُخفض سلاحك لنتحدث، اتّفقنا؟ 509 00:58:57,328 --> 00:58:59,964 (إنّنا نحاول إنقاذ (رايبورن وحسب، إنّه متأذٍ بشدة 510 00:58:59,997 --> 00:59:01,765 بوسعك علاجه بينما نتحرّك، اتّفقنا؟ 511 00:59:01,799 --> 00:59:03,033 ...تحرّك بالسيارة 512 00:59:03,067 --> 00:59:06,203 تعال هنا 513 00:59:06,237 --> 00:59:08,072 ضع يديك خلف ظهرك 514 00:59:08,105 --> 00:59:10,241 اهدأ، اهدأ 515 00:59:18,515 --> 00:59:20,818 هل وجدوا (رايبورن)؟ 516 00:59:20,851 --> 00:59:22,286 اعتُقل أخاكِ 517 00:59:36,066 --> 00:59:37,368 مرحبًا 518 00:59:37,401 --> 00:59:39,203 أين هو؟ - على رسلك - 519 00:59:39,236 --> 00:59:40,504 أرغب بالتحدث معه 520 00:59:40,537 --> 00:59:42,206 أين هو؟ 521 00:59:42,239 --> 00:59:44,942 هل أرديتِ (رايبورن سوانسون)؟ 522 00:59:46,377 --> 00:59:49,346 ذلك تحقيق جارٍ في مقاطعتي 523 00:59:49,380 --> 00:59:51,548 لا شأن لك بذلك 524 00:59:51,582 --> 00:59:54,551 أريد التحدث مع أخي، اللعنة 525 00:59:54,585 --> 00:59:58,222 (كلّا، هذه ليست مقاطعتكِ يا (أليس 526 00:59:58,255 --> 01:00:00,557 أخوك يريد التلفّظ بالحقيقة 527 01:00:00,591 --> 01:00:02,426 يقول أن لديه شيء ليرينا إيّاه 528 01:00:24,448 --> 01:00:26,116 هناك 529 01:00:44,001 --> 01:00:45,469 تبًا 530 01:00:47,171 --> 01:00:48,906 اطلبوا مسعفًا 531 01:01:01,352 --> 01:01:04,088 من هو؟ - (سام مونبلود) - 532 01:01:04,121 --> 01:01:05,656 ،)بعد المجادلة في (المصنع 533 01:01:05,689 --> 01:01:07,925 وضعه أخاكِ في موقف السيارات 534 01:01:07,958 --> 01:01:10,260 ويبقيه هناك منذ ذلك الحين 535 01:01:10,294 --> 01:01:13,330 بروكس) يقول أنّه لا يعلم) (شيئًا عن (مولي جونسون 536 01:01:13,364 --> 01:01:14,998 إنّي أصدقه 537 01:01:15,032 --> 01:01:17,968 شاهده بضعة شهود عيان في المصنع 538 01:01:18,001 --> 01:01:21,238 في نفس الوقت تقريبًا الذي (خضتِ فيه المواجهة مع (رايبورن 539 01:01:21,271 --> 01:01:25,376 (فأيًّا تكن هويّة من كان معكِ، إنّه ليس (بروكس 540 01:01:27,077 --> 01:01:28,612 سأقترح أخذكِ عطلة 541 01:01:28,645 --> 01:01:30,581 ريثما ينتهي التحقيق معكِ 542 01:01:33,250 --> 01:01:35,152 التقطنا صورًا لهذا بالفعل 543 01:01:47,197 --> 01:01:49,500 (إنّي آسف يا (أليس 544 01:01:51,068 --> 01:01:52,202 إنّي غضبت 545 01:01:53,637 --> 01:01:55,973 ولكن ليس لي علاقة بأولئك الفتيات 546 01:02:00,511 --> 01:02:02,579 انظر 547 01:02:02,613 --> 01:02:05,082 تعلم أنّني عدتُ لأجلك 548 01:02:07,050 --> 01:02:08,318 تعلم ذلك، صحيح؟ 549 01:02:16,660 --> 01:02:19,096 (يجدر بنا الانصراف يا (أليس 550 01:02:43,020 --> 01:02:45,022 رايبورن) لم يقتل هؤلاء الفتيات) 551 01:02:48,974 --> 01:02:50,974 {\an8}"الحُقن النظيفة تنقذ أرواحًا" 552 01:02:49,193 --> 01:02:51,662 شكرًا على إنقاذك حياتي 553 01:02:51,696 --> 01:02:54,097 أظنّك أنقذت حياتي أيضًا 554 01:02:59,403 --> 01:03:01,104 إنّهم أمسكوا به، صحيح؟ 555 01:03:04,608 --> 01:03:06,076 ماذا؟ 556 01:03:06,109 --> 01:03:07,678 كارل) يقول أن (بروكس) ليس الجاني) 557 01:03:09,646 --> 01:03:11,716 يقول أن التوقيت ليس متماثلًا 558 01:05:09,701 --> 01:05:12,569 ،حضرة المأمورة (لديكِ اتّصال من محمية (ساوبيل 559 01:05:12,603 --> 01:05:15,272 بلاكهوك) يودّ رؤيتكِ) (بأسرع وقت في (المصنع 560 01:05:15,305 --> 01:05:16,573 حوّل وانتهى 561 01:05:47,404 --> 01:05:49,841 من المضحك أن (رايبورن) غيّر أقواله 562 01:05:49,874 --> 01:05:52,509 يقول أن المشتبه به هو من أرداه 563 01:05:54,611 --> 01:05:56,546 كلّنا نرتكب أخطاءً 564 01:05:56,580 --> 01:05:57,882 أجل 565 01:05:59,249 --> 01:06:00,852 دعي التحدث لي، اتّفقنا؟ 566 01:06:02,219 --> 01:06:03,855 لدينا دليل واحد 567 01:06:03,888 --> 01:06:07,391 أيًّا يكن الرجل فأُرجح أنّه اشترى أداة قذف الرمح منك 568 01:06:07,424 --> 01:06:11,561 لستُ صانع أداوات قذف (الأرماح الوحيد في (أمريكا 569 01:06:11,595 --> 01:06:14,598 من اشترى منك العام الماضي وما قبله؟ 570 01:06:14,631 --> 01:06:16,533 لا يمكن أنّهم كثيرون 571 01:06:16,566 --> 01:06:18,770 ...اسمع 572 01:06:20,570 --> 01:06:23,908 أعتذر حقًّا على ما فعله أخي بك، اتّفقنا؟ 573 01:06:23,941 --> 01:06:26,410 إنّه سينال عقابه 574 01:06:26,443 --> 01:06:29,579 ولكن حاليًا، هناك أحد يقتل المراهقات بالخارج 575 01:06:29,613 --> 01:06:30,948 وعليك التحدث معنا 576 01:06:35,686 --> 01:06:36,954 لا أعرف أسماءً 577 01:06:36,988 --> 01:06:38,689 وجوههم وحسب 578 01:06:38,723 --> 01:06:40,257 ،لا أُبقي الفواتير 579 01:06:40,290 --> 01:06:42,426 لأنّه ما من أحد يُعيد إليّ أداواتي 580 01:06:42,459 --> 01:06:44,261 ،إن كان لديكِ قطعة من الآداة فسأستطيع مساعدتكِ 581 01:06:44,294 --> 01:06:46,430 إن لم يكُن، فإن حظّكِ قد نفذ 582 01:06:57,541 --> 01:06:59,342 إنّه رمح جيّد 583 01:06:59,376 --> 01:07:00,712 إنّه مصنوع من خشب الصنوبر 584 01:07:00,745 --> 01:07:02,446 إنّي أستخدم خشب البتولا وحسب 585 01:07:02,479 --> 01:07:04,448 لا أضع علامة على أرماحي 586 01:07:04,481 --> 01:07:06,650 آسف، لا يمكنني تقديم المساعدة 587 01:07:11,055 --> 01:07:13,390 شكرًا على وقتك 588 01:08:15,720 --> 01:08:17,521 ألا يمكنك الابتعاد ليوم واحد يا أبي؟ 589 01:08:17,554 --> 01:08:19,689 سأجلب جعة وحسب 590 01:08:19,724 --> 01:08:21,826 ربّاه، إنّكِ تشبيهن أمكِ 591 01:08:21,859 --> 01:08:23,360 أينبغي أن أكون مثلك؟ 592 01:08:24,494 --> 01:08:26,030 سأعود في الحال، اتّفقنا؟ 593 01:08:27,098 --> 01:08:28,900 سأبدأ بالسير 594 01:08:30,433 --> 01:08:32,103 لا تتحامقي 595 01:08:56,593 --> 01:08:58,662 (ويسكي) 596 01:09:55,887 --> 01:09:57,621 هل ستكون بخير؟ 597 01:09:57,654 --> 01:09:58,756 سنضعها تحت المراقبة وحسب 598 01:09:58,789 --> 01:10:00,657 شكرًا لك 599 01:10:28,920 --> 01:10:30,453 (مرحبًا يا (مولي 600 01:10:32,757 --> 01:10:35,126 سأجعلكنّ جميعًا تتحسنّ، أعدكم 601 01:11:30,781 --> 01:11:33,184 لا، جئت لتسوية ديوني وحسب 602 01:12:43,287 --> 01:12:44,755 !أنت 603 01:12:44,789 --> 01:12:46,290 أيمكنني مساعدتك؟ 604 01:12:46,323 --> 01:12:48,125 لا 605 01:12:48,159 --> 01:12:49,293 شاحنة لطيفة 606 01:12:59,170 --> 01:13:01,571 أريد رؤية تقرير التشريح 607 01:14:54,051 --> 01:14:55,786 آسف على إزعاجك 608 01:14:55,819 --> 01:14:57,254 نعم؟ 609 01:14:59,223 --> 01:15:00,991 هل ابنك بالمنزل؟ 610 01:15:01,025 --> 01:15:03,194 ليس هناك أحد هنا سواي 611 01:15:04,862 --> 01:15:06,130 ...إنّما 612 01:15:07,531 --> 01:15:10,201 الأسبوع الماضي ساعدني على تشغيل شاحنتي 613 01:15:10,234 --> 01:15:12,303 أكاد أجزم أن هذه الشاحنة التي كان يقودها 614 01:15:12,336 --> 01:15:13,971 وددت شكره وحسب 615 01:15:14,004 --> 01:15:15,372 آسف على الإزعاج 616 01:15:15,406 --> 01:15:16,840 هذا جاري الذي تتحدث عنه 617 01:15:16,874 --> 01:15:18,409 إنّه يستخدمها أحيانًا 618 01:15:19,443 --> 01:15:20,911 إنّه يقطن بأعلى التل هناك 619 01:15:24,114 --> 01:15:25,816 شكرًا لك يا سيّدي 620 01:15:25,849 --> 01:15:27,051 العفو 621 01:17:58,168 --> 01:18:01,271 ،غادر الطبيب (بون) اليوم باكرًا ولكن إن أردتِ اتّباعي 622 01:18:01,305 --> 01:18:03,974 ينبغي أن يكون تقرير التشريح في مكتبه 623 01:18:04,007 --> 01:18:05,509 رائع 624 01:18:05,542 --> 01:18:07,478 لا يمكن أن هذا هو الملف 625 01:18:07,511 --> 01:18:09,580 لا علاقة بينه وبين صورة الدليل بداخله 626 01:18:09,613 --> 01:18:11,281 سأتابع البحث 627 01:18:11,315 --> 01:18:12,649 أجل، لا بد أنّه هناك المزيد 628 01:18:19,523 --> 01:18:21,125 من هذه؟ 629 01:18:22,626 --> 01:18:25,062 (ابنة الطبيب (بون)، (ميليسا 630 01:18:25,095 --> 01:18:26,397 (ميليسا) 631 01:18:26,430 --> 01:18:27,998 لم أعلم أنّه لديه ابنة 632 01:18:28,031 --> 01:18:30,234 أجل، دهسها سائق ثمل 633 01:18:30,267 --> 01:18:31,703 وتُركت وحيدة في الغابة للموت 634 01:18:31,736 --> 01:18:33,404 فتاة مسكينة 635 01:18:33,437 --> 01:18:35,305 (ميليسا) 636 01:18:35,339 --> 01:18:37,508 (ميليسا بون) 637 01:18:43,447 --> 01:18:45,048 افتح الباب 638 01:18:50,487 --> 01:18:51,688 اذهب للأعلى 639 01:18:53,290 --> 01:18:55,526 (رافقني يا (هانسين 640 01:19:02,366 --> 01:19:03,634 اتّصل بالمسعفين 641 01:19:03,667 --> 01:19:05,135 بحقّ المسيح 642 01:19:45,710 --> 01:19:48,512 (أصدرنا أمرًا لاعتقال (بون 643 01:19:48,545 --> 01:19:50,180 أأنتِ بخير؟ 644 01:19:52,316 --> 01:19:54,117 (يتحتّم أن أحادث (رايبورن 645 01:20:20,077 --> 01:20:21,311 اذهب 646 01:20:38,730 --> 01:20:41,198 رايبورن)؟) 647 01:20:42,599 --> 01:20:44,101 (رايبورن) 648 01:20:47,237 --> 01:20:48,672 (أعلم من اختطف (جوين 649 01:22:40,918 --> 01:22:42,252 (رايبورن) 650 01:22:44,521 --> 01:22:45,790 (رايبورن) 651 01:24:04,301 --> 01:24:05,435 لمَ؟ 652 01:24:06,804 --> 01:24:08,605 لمَ (جوين)؟ 653 01:24:08,638 --> 01:24:10,674 كنتُ أبًا صالحًا 654 01:24:10,708 --> 01:24:13,577 وأنت كنت سكيرًا 655 01:24:13,610 --> 01:24:15,679 ،كانت ستكبر وتُمسي مضيعة 656 01:24:15,713 --> 01:24:17,314 مثلك تمامًا 657 01:24:18,615 --> 01:24:20,350 عالة على الجميع 658 01:24:22,619 --> 01:24:25,589 قتلت الذين لن يشتاق لهم أحد 659 01:24:49,747 --> 01:24:51,883 توقف يا (رايبورن)! لا تفعل 660 01:24:51,916 --> 01:24:53,450 أرجوك 661 01:24:57,722 --> 01:25:00,457 يتعيّن موت هذا الرجل لقاء ما فعله بابنتي 662 01:25:00,490 --> 01:25:01,993 (لا تفعل هذا يا (رايبورن 663 01:25:02,026 --> 01:25:03,593 لا تفعل هذا 664 01:25:03,627 --> 01:25:05,529 دعني أقبض عليه 665 01:25:05,562 --> 01:25:07,732 دعه يتعفّن في السجن 666 01:25:10,534 --> 01:25:13,470 أتودّين محادثتي عن الصواب والخطأ حضرة المأمورة؟ 667 01:25:15,840 --> 01:25:19,509 يمكنكِ إما السير بعيدًا، وإما إردائي مجددًا 668 01:25:19,543 --> 01:25:22,379 ولكن سينتهي هذا الآن 669 01:25:22,412 --> 01:25:23,815 انهض 670 01:25:23,848 --> 01:25:25,850 !(اللعنة يا (رايبورن 671 01:25:28,552 --> 01:25:30,855 غطيت هذا الفخ منذ أعوام 672 01:25:30,888 --> 01:25:33,124 أدركت أنّني لا أحب قتل الحيوانات 673 01:25:33,157 --> 01:25:34,926 (أرجوك يا (رايبورن 674 01:25:34,959 --> 01:25:36,861 سأضع استثناءً لك 675 01:26:12,196 --> 01:26:15,900 ستجعلني أموت كحيوان؟ 676 01:26:18,668 --> 01:26:20,670 لا 677 01:26:20,705 --> 01:26:23,007 ما كنت لأترك حيوانًا يعاني 678 01:26:46,931 --> 01:26:48,833 الآن بِتنا متعادين حضرة المأمورة 679 01:27:19,625 --> 01:27:21,625 "مفقودة" "(جوين سوانسون)" 680 01:27:56,659 --> 01:27:59,548 جوين سوانسون)، ذهبت لمثواها)" "الأبدي عن عمر يناهز 14 عام 681 01:27:59,596 --> 01:28:00,635 "ستبقى دومًا في قلوبنا" 682 01:28:36,173 --> 01:28:37,708 ،وفي الأخبار المحلّية 683 01:28:37,742 --> 01:28:39,276 السلطات ما زالت تبحث 684 01:28:39,310 --> 01:28:42,013 ،عن السفاح المشتبه به (الطبيب (جون بون 685 01:28:42,046 --> 01:28:43,748 ...إذ أن آخر مكان معروف له 686 01:28:43,781 --> 01:28:45,216 لا تقلقي، سنقبض على ذلك الوغد 687 01:29:49,118 --> 01:29:54,118 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || محمود ملهم / محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"