1 00:00:10,270 --> 00:00:15,950 ইসাবে অনেক ভুল ছিল তবুও চেষ্টা করেছি আপনাদের ভালো একটি সাব উপহার দিতে। 2 00:00:16,270 --> 00:00:20,950 ভালো লাগলে অবশ্যই গুড রেটিং দিবেন। 3 00:00:22,360 --> 00:00:22,860 T 4 00:00:22,862 --> 00:00:23,362 Tr 5 00:00:23,364 --> 00:00:23,864 Tra 6 00:00:23,866 --> 00:00:24,366 Tran 7 00:00:24,368 --> 00:00:24,868 Trans 8 00:00:24,870 --> 00:00:25,370 Transl 9 00:00:25,372 --> 00:00:25,872 Transla 10 00:00:25,874 --> 00:00:26,374 Translat 11 00:00:26,376 --> 00:00:26,876 Translate 12 00:00:26,878 --> 00:00:27,378 Translated 13 00:00:27,380 --> 00:00:27,880 Translated B 14 00:00:27,882 --> 00:00:28,382 Translalated By 15 00:00:28,384 --> 00:00:28,884 Translated By R 16 00:00:28,889 --> 00:00:29,389 Translated By Ra 17 00:00:29,391 --> 00:00:29,891 Translated By Raf 18 00:00:29,893 --> 00:00:30,393 Translated By Rafi 19 00:00:30,395 --> 00:00:30,895 Translated By Rafiq 20 00:00:30,897 --> 00:00:31,397 Translated By Rafiqu 21 00:00:31,399 --> 00:00:31,899 Translated By Rafiqul 22 00:00:31,901 --> 00:00:32,401 Translated By Rafiqul B 23 00:00:32,403 --> 00:00:32,899 Translated By Rafiqul Ba 24 00:00:32,901 --> 00:00:33,403 Translated By Rafiqul Bar 25 00:00:33,405 --> 00:02:30,487 ✪ Translated By Rafiqul Bari ✪ 26 00:02:42,110 --> 00:02:49,570 Bengali Subtitle The Silencing - নিস্তব্ধতা 27 00:03:00,340 --> 00:03:02,040 এটা আমার। 28 00:03:03,942 --> 00:03:06,079 এটা আমি প্রথমে দেখেছি। 29 00:03:10,316 --> 00:03:12,518 প্রকৃতভাবে, হরিণটা আমার। 30 00:03:12,552 --> 00:03:14,886 এবং তোমরা দু'জন বাজে লোক এখানে অনাধিকারভাবে প্রবেশ করেছ। 31 00:03:14,920 --> 00:03:16,289 আরে, রেবার্ন। 32 00:03:16,322 --> 00:03:17,956 তুমি কি একটা হরিণও শিকার করতে দিবে না। 33 00:03:17,990 --> 00:03:19,292 এটি একটি আজাইরা চিড়িয়াখানা। 34 00:03:19,325 --> 00:03:20,926 মূল কথা হল। 35 00:03:20,959 --> 00:03:22,861 এটি একটি অভয়ারণ্য, তুমি বোকাচোদা! 36 00:03:22,894 --> 00:03:24,297 এখন, তোমাদের রাইফেল নামিয়ে নাও। 37 00:03:24,330 --> 00:03:25,498 ওকে। 38 00:03:27,066 --> 00:03:30,303 রেবার্ন সোয়ানসন এখন একজন বন্য প্রেমিক। (গাছ বা জীবজন্তুর প্রতি রক্ষণশীলতাকে বোঝানো হয়েছে) 39 00:03:30,336 --> 00:03:32,071 কে এমনটা ভেবেছিল? 40 00:03:32,105 --> 00:03:33,306 মানুষ বদলায়। 41 00:03:34,574 --> 00:03:36,142 না, বদলায় না। 42 00:03:47,919 --> 00:03:49,955 তোমরা তোমাদের বন্দুক পরে নিতে পারো। 43 00:03:49,988 --> 00:03:51,790 আমি যেন আর কখনো তোমাদেরকে এখানে না দেখি , ঠিক আছে? 44 00:04:16,048 --> 00:04:18,518 বাচ্চারা কিছু মনে না করলে আমাকে লিফট দিতে পারবে? 45 00:05:08,067 --> 00:05:09,335 হেই, থর। 46 00:05:12,338 --> 00:05:14,340 কি করছো তুমি, হাহ? তুমি কি ক্লান্ত? 47 00:05:20,313 --> 00:05:22,181 আর কোন কাজ বাকি আছে? 48 00:05:28,388 --> 00:05:30,490 তোমার কি খাবার খাওয়ার কথা ছিল না? 49 00:05:39,298 --> 00:05:45,937 সউবিল রিজার্ভেশন সম্পর্কিত একটি অকার্যকর কাগজ মিল এখন মাদকের লড়াইয়ের কেন্দ্রবিন্দু 50 00:05:45,971 --> 00:05:47,973 স্থানীয়রা এটিকে কারখানা বলে। 51 00:05:48,006 --> 00:05:54,213 সউবিল নেশন পরের মাসে পুরাতন পেপার মিলের বিরুদ্ধে নিন্দা জানানোর জন্য গতরাতে সর্বসম্মতিক্রমে ভোট দিয়েছে। 52 00:05:54,247 --> 00:05:59,419 কার্ল ব্ল্যাকহক উপজাতি পুলিশদের সাথে রয়েছেন এবং নিবিড়ভাবে কাজ করছেন ... 53 00:06:12,231 --> 00:06:13,633 এবার তাকে কোথায় পেয়েছ? 54 00:06:13,666 --> 00:06:15,168 কারখানার বাইরে। 55 00:06:15,201 --> 00:06:18,003 সে চারদিক থেকে ঝামেলা সৃষ্টি করছে, অ্যালিস। 56 00:06:18,036 --> 00:06:22,408 জায়গাটি পরিষ্কার করার চেষ্টা করছি, কিন্তু ... শেষমেশ ... কঠোর প্রচেষ্টা করা বিফলে গেছে, আমার ধারণা। 57 00:06:22,442 --> 00:06:25,010 তার সারা শরীরে রক্ত লেগে আছে। 58 00:06:25,043 --> 00:06:26,479 কি হয়েছিল? 59 00:06:26,512 --> 00:06:28,080 তাঁর মতে, কিছুই হয়নি। 60 00:06:28,114 --> 00:06:29,449 শুধু হোঁচট খেয়েছিল। 61 00:06:29,482 --> 00:06:32,218 গতরাতে শহরের আশেপাশে কোন ঝামেলা করেছে? 62 00:06:32,251 --> 00:06:34,019 এমন কোন ঝামেলা নেই যাতে সে ছিল না, অ্যালিস। 63 00:06:34,053 --> 00:06:36,021 কোনকিছুতে কি সে আবার জড়িয়েছে? 64 00:06:36,055 --> 00:06:37,457 এখন অব্দি আমি জানি না। 65 00:06:37,490 --> 00:06:39,392 তবে আমি ... 66 00:06:39,425 --> 00:06:40,760 আমি এক্ষেত্রে তোমায় নিশ্চয়তা দিচ্ছি না। 67 00:06:40,793 --> 00:06:42,395 ধন্যবাদ, কার্ল। আমি তাকে বাড়িতে নিয়ে যাচ্ছি। 68 00:06:42,428 --> 00:06:44,029 হুম। 69 00:06:44,063 --> 00:06:46,232 আমি এক্ষেত্রে তোমায় আর সমর্থন করতে পারবো না, অ্যালিস। 70 00:06:46,265 --> 00:06:48,534 খুব তাড়াতাড়ি অথবা পরে তোমার ভাই এমন কোন কিছুতে ধরা পড়বে 71 00:06:48,568 --> 00:06:50,403 যা থেকে তুমি তাকে বাইরে আনতে পারবে না। 72 00:06:55,441 --> 00:06:57,276 বের হয়ে আসো। 73 00:07:08,721 --> 00:07:11,123 ব্রুকস, তুমি গত রাতে সেখানে কি করছিলে? 74 00:07:12,725 --> 00:07:14,293 এটা তোমার মাথাব্যাথা না। 75 00:07:15,561 --> 00:07:17,129 তুমি এখনও তোমার মেডস গ্রহণ করছো? 76 00:07:17,163 --> 00:07:18,531 প্রতিদিনই। 77 00:07:18,564 --> 00:07:20,633 তুমি কি......? 78 00:07:20,666 --> 00:07:22,368 তুমি কি এটা থামাতে পারবে, প্লীজ? (আঙ্গুল গাঁট) 79 00:07:26,539 --> 00:07:28,708 তোমার শার্টে কার রক্ত? 80 00:07:28,741 --> 00:07:30,776 বেশিরভাগই আমার। 81 00:07:32,445 --> 00:07:34,313 স্যাম মুনব্লুড আমার প্যাঁদানি থেকে বেঁচে গেল। 82 00:07:34,347 --> 00:07:36,816 কি? কেন? 83 00:07:36,849 --> 00:07:38,551 একজন মহিলা। 84 00:07:38,584 --> 00:07:40,353 তুমি পিছনের রাস্তা নিলে না কেন? 85 00:07:40,386 --> 00:07:41,754 মহিলার কি হয়েছে, ব্রুকস? 86 00:07:45,091 --> 00:07:48,261 তোমার কোন ধারণা আছে মুনব্লড কী করে? 87 00:07:48,294 --> 00:07:50,530 যাই হোক না কেন, এটি আমার এখতিয়ারের বাইরে। 88 00:07:50,563 --> 00:07:54,700 সে এবং ওই নির্লজ্জ লম্পট ওলসন, তারা এগুলোর সবই করে। 89 00:07:54,734 --> 00:07:56,769 ড্রাগস, জুয়া। 90 00:07:58,571 --> 00:08:00,473 মাগী বাজি! 91 00:08:00,506 --> 00:08:02,141 তুমি কি সেক্স করার জন্য টাকা ব্যায় করেছ? 92 00:08:02,174 --> 00:08:03,676 নাহ। 93 00:08:03,709 --> 00:08:06,712 সে কোনো পতিতা ছিল না। 94 00:08:06,746 --> 00:08:09,382 তুমি কি হালকা ঘুরে বাড়ির কোনো আলাদা পথ দিয়ে যেতে পারবে? 95 00:08:09,415 --> 00:08:10,850 - না, আমাকে এই পথ দিয়ে যেতে হবে। - আমি এই পথ দিয়ে যেতে চাই না। 96 00:08:10,883 --> 00:08:12,618 আমাকে ওই পথ দিয়ে যেতে হবে, আমার কিছু কাজ আছে। 97 00:08:12,652 --> 00:08:15,221 আমি ওই পথ দিয়ে যেতে চাই না! গাড়ি ঘুরাও বলছি! 98 00:08:16,355 --> 00:08:18,090 ওহ, ধ্যাত্তেরি , আমি ... 99 00:08:18,124 --> 00:08:21,527 ধ্যাৎ, আমি দুঃখিত, ব্রুকস। আমি ... 100 00:08:21,561 --> 00:08:22,728 আমি আনমনা ছিলাম। 101 00:08:42,615 --> 00:08:44,517 এখনো কি মনে হয় তুমি এর জন্য বাদ পড়েছ? 102 00:08:46,686 --> 00:08:48,654 মনে করিও না যে আমি ওই দিনটির কথা ভুলে গেছি । 103 00:08:48,688 --> 00:08:50,756 আমি মোটেল হয়ে পরে বাসায় ফিরবো। 104 00:08:52,525 --> 00:08:54,360 আমি নিশ্চিত নই আশেপাশে থাকবো কিনা। 105 00:08:54,393 --> 00:08:56,195 ভালো, আমি যেভাবেই হোক আসবো। 106 00:08:56,228 --> 00:08:58,197 ইউনিট-ওয়ান-থ্রী-ওয়ান 107 00:08:58,230 --> 00:09:00,132 বলো ওয়ান-থ্রী-ওয়ান। 108 00:09:00,166 --> 00:09:03,369 বাক লেকে আমরা একটি সম্ভাব্য লাশ পেয়েছি। 109 00:09:04,837 --> 00:09:07,173 টেন-ফোর। আমি আসছি। 110 00:09:20,920 --> 00:09:23,255 ওহ, ধ্যাৎ। 111 00:09:26,759 --> 00:09:28,361 হেই, বাচ্চারা। 112 00:09:28,394 --> 00:09:29,695 আমাদেরকে আসার সুযোগ দেয়ার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ, মিঃ সোয়ানসন। 113 00:09:29,729 --> 00:09:31,430 এটি শিক্ষার্থীদের জন্য একটি ভালো পদক্ষেপ। 114 00:09:31,464 --> 00:09:33,933 এতে আমিও আনন্দিত হয়েছি, ম্যাম। 115 00:09:33,966 --> 00:09:35,868 আপনি কি মাতাল হয়ে আছেন? 116 00:09:35,901 --> 00:09:38,304 চিন্তা করবেন না, বাচ্চারা খেয়াল করতে পারবে না। 117 00:09:40,439 --> 00:09:43,809 স্বাগতম সবাইকে গুয়েন সোয়ানসন বন্যজীবন অভয়ারণ্যে। 118 00:09:43,843 --> 00:09:45,711 এখন, কে বলতে পারবে, অভয়ারণ্য কি? 119 00:09:46,779 --> 00:09:48,848 কেউ পারবে না? 120 00:09:48,881 --> 00:09:53,586 এটি এমন একটি জায়গা যেখানে কোনো ফাঁদ পাতানো বা শিকার করার অনুমতি নেই। 121 00:09:53,619 --> 00:09:57,323 পশুপাখিদের জন্য একটি নিরাপদ আশ্রয়স্থল। 122 00:09:57,356 --> 00:09:58,758 এটিই সেই জায়গা তোমরা দেখতে পাচ্ছ ? 123 00:09:58,791 --> 00:10:01,560 দেখো, প্রায় 50 বর্গ মাইল জায়গাজুড়ে। 124 00:10:01,594 --> 00:10:03,596 এটাই আমার অভয়ারণ্য। 125 00:10:03,629 --> 00:10:07,333 স্যার, আমার বাবা বলেছিলেন যে আপনি যেকারো তুলনায় পশুপাখি শিকারে খুব দক্ষ ছিলেন। 126 00:10:07,366 --> 00:10:09,735 কিছু বাস্তব কদর্য ফাঁদ ব্যবহার করে। 127 00:10:11,904 --> 00:10:14,440 আমিও একসময় অংশগ্রহণ করতাম। আশেপাশের সবার মতো। 128 00:10:15,675 --> 00:10:17,309 কিন্তু এখন আমি এসব ছেড়ে দিয়েছি। 129 00:10:17,343 --> 00:10:19,345 কেন? 130 00:10:19,378 --> 00:10:21,447 আমার মেয়ের এসব পছন্দ ছিল না। 131 00:10:21,480 --> 00:10:25,317 কাজেই এখন, পশুপাখিদের পশমের জন্য ফাঁদ পেতে রাখার পরিবর্তে, 132 00:10:25,351 --> 00:10:28,320 আমি মানবিক ফাঁদ ব্যবহার করি সমস্যাগুলো ধরার জন্য, 133 00:10:28,354 --> 00:10:30,322 এবং তারপরে তাদের মুক্তি দিয়ে দেই সেখানে, 134 00:10:30,356 --> 00:10:32,425 যেখানে তারা মানুষের হুমকি ছাড়াই বাঁচতে পারে। 135 00:10:34,894 --> 00:10:37,697 এখন, প্রত্যেকে এবং তারপর আমি ... 136 00:10:39,031 --> 00:10:41,734 আমি বাচ্চাদেরও ফাঁদে ফেলি 137 00:10:44,470 --> 00:10:45,771 যখন তারা ঘুরিয়ে-ফিরিয়ে কথা বলে। 138 00:10:56,549 --> 00:10:57,917 তুমি কি লাশটা উল্টাতে পারবে? 139 00:11:05,591 --> 00:11:07,727 লাশ জলে ফেলে পোস্টমর্টেম মুছে দেওয়া হয়েছিল, 140 00:11:07,760 --> 00:11:09,462 সম্ভবত সপ্তাহখানেক আগে। 141 00:11:13,332 --> 00:11:15,801 এই চিহ্ন সম্পর্কে তোমার কি মতামত? 142 00:11:15,835 --> 00:11:19,238 আমি নিশ্চিত হয়ে বলতে পারছি না, তবে নোট করে রাখছি। 143 00:11:37,957 --> 00:11:39,592 এখানে ফরেনসিক নিয়ে আসো। 144 00:11:56,842 --> 00:11:58,444 শেরিফ ! 145 00:12:07,419 --> 00:12:09,555 তোমার কি মনে হয়, যে তাকে হত্যা করেছে সে আনন্দ পাওয়ার জন্য তাকে শিকার করেছিল? 146 00:12:11,423 --> 00:12:13,492 আমি এটাকে কোনো আনন্দের ব্যাপার বলবো না, কিন্তু, হ্যা। 147 00:12:14,627 --> 00:12:15,761 সে এখানে শিকার করতেই আসছিল। 148 00:12:17,763 --> 00:12:19,899 কেউ একটি করাত নিয়ে এসে এটি কেটে বের করে ফেলো। 149 00:14:06,639 --> 00:14:08,774 জিসাস। তুমি গর্ভবতী? 150 00:14:12,212 --> 00:14:14,013 তুমি কি তার জন্য কিছুটা বয়স্ক না? 151 00:14:14,046 --> 00:14:16,216 এখনও কোন আদবকায়দা শিখোনি, হাহ, রেবার্ন? 152 00:14:16,249 --> 00:14:18,951 এখনও কোন ব্যক্তিত্ব পেলে না, ব্ল্যাকহক? 153 00:14:18,984 --> 00:14:21,221 একটা ব্যাপারে তোমার সাথে কথা বলার আছে। 154 00:14:21,254 --> 00:14:24,657 কথাটা ভিতরে এসে বললে ভালো হয়। 155 00:14:25,858 --> 00:14:27,127 তুমি আসবে না। 156 00:14:32,731 --> 00:14:36,669 মিস করেছি তোমাকে। ওহ, আমি তোমাকে মিস করেছি। 157 00:14:36,702 --> 00:14:40,000 আমার মনে হয় না তুমি আর ব্ল্যাকহুক এখানে আকিজ বিড়ি খেতে এসেছ। 158 00:14:47,046 --> 00:14:50,683 কার্ল আর আমি গুয়েনের অন্ত্যেষ্টিক্রিয়া করতে চাই। 159 00:14:54,019 --> 00:14:56,989 তুমি জানো, পাঁচ বছর চলে গেছে এটা অনেক লম্বা সময়, রে। 160 00:14:59,858 --> 00:15:01,194 আমি তোমাকে ছাড়া এটি করতে চাই না। 161 00:15:02,594 --> 00:15:04,230 সে আমারও মেয়ে ছিল। 162 00:15:04,264 --> 00:15:06,066 আমি জানি। 163 00:15:06,099 --> 00:15:09,001 আমারও এতে কিছু বলার অধিকার আছে, এবং আমি না বলছি। 164 00:15:09,034 --> 00:15:11,053 রে, ব্যাপারটাকে কঠিন করিও না। 165 00:15:11,570 --> 00:15:14,207 ঠিক আছে, তুমি ব্ল্যাক হুকের জারজ শিশুর সাথে গুয়েনকে প্রতিস্থাপন করতে পারবে না। 166 00:15:14,240 --> 00:15:16,842 হেই! বাজে কথা না। 167 00:15:16,875 --> 00:15:18,911 তোমার কি মনে হয়, তুমি একাই তাকে মিস করছো? 168 00:15:26,752 --> 00:15:28,821 সবকিছুর পর যা হওয়ার হয়ে গেছে, কিন্তু তুমি এখনো নিজেকে কষ্ট দিয়ে যাচ্ছ? 169 00:15:28,854 --> 00:15:29,989 আলগা পিরিত বন্ধ করো। 170 00:15:36,996 --> 00:15:39,132 এটি কেবল একটি আনুষ্ঠানিকতা। 171 00:15:39,165 --> 00:15:42,034 তুমি কেবল এতে স্বাক্ষর কর এবং আদালতে আমি একটি অফিসিয়াল ডেথ প্রশংসাপত্র জারি করব। 172 00:15:46,206 --> 00:15:49,242 শোনো, আমরা একটি প্লট কিনেছিলাম, এবং সেটা অনেক সুন্দর একটি জায়গা। 173 00:15:56,882 --> 00:15:58,584 দুই সপ্তাহের মধ্যে অ্যন্তোষ্টিক্রিয়া হবে। 174 00:16:11,730 --> 00:16:13,799 আসো। 175 00:16:13,832 --> 00:16:16,602 সহজ ছিল না তবুও আমরা এটা খুঁজে বের করেছি। 176 00:16:19,105 --> 00:16:21,840 তুমি জানো, তুমি শেরিফ হওয়াতে এখানের প্রচুর মানুষ খুশি। 177 00:16:21,874 --> 00:16:23,575 কিন্তু তুমি সবাইকে খুশি করতে পারবে না। 178 00:16:25,778 --> 00:16:27,213 ধন্যবাদ, হ্যানসেন। 179 00:17:19,965 --> 00:17:22,202 এইমাত্র পাওয়া খবর 180 00:17:22,235 --> 00:17:25,904 আমরা এখানে বক্রিজ এবং ইকো ফলস এর একটি ক্রাইমসিনে রয়েছি। 181 00:17:25,938 --> 00:17:28,874 দেখে মনে হচ্ছে এখানে কোনো যুবতীর লাশ পাওয়া গেছে, 182 00:17:28,907 --> 00:17:31,677 এবং এখনো তার পরিচয় প্রকাশ করা হয়নি। 183 00:17:31,710 --> 00:17:33,745 আমরা পুলিশের সাথে কিছু সাক্ষাৎকার নেওয়ার চেষ্টা করছি, 184 00:17:33,779 --> 00:17:36,748 তবে দেখে মনে হচ্ছে তারা দেহ সরিয়ে নিতে প্রস্তুত হচ্ছে। 185 00:17:36,782 --> 00:17:38,418 আমরা আপনাদেরকে আরো লাইভ আপডেট করবো 186 00:17:38,451 --> 00:17:40,420 সম্পূর্ণ তথ্য পাওয়ার পর। 187 00:17:40,453 --> 00:17:42,020 আপাতত অন্যন্য খবরে ফিরে যাচ্ছি। 188 00:17:53,366 --> 00:17:55,767 তোমার আমাকে খুব বেশি কিছু দিতে হবে না। 189 00:17:55,801 --> 00:17:57,604 এটা খুব বেশি কিছু না। 190 00:18:00,340 --> 00:18:01,874 তুমি এটা কোথায় পেয়েছ? 191 00:18:03,709 --> 00:18:06,246 এটি অ্যাটিকের স্টোরেজ বাক্সে ছিল। 192 00:18:10,716 --> 00:18:12,017 বাবাকে দেখতে খুব তরুণ লাগছে। 193 00:18:22,362 --> 00:18:23,729 আমাদের, উম... 194 00:18:25,931 --> 00:18:29,269 শস্যাগারে তোমার সাথে কী ঘটেছিল সে সম্পর্কে আমাদের কথা বলা উচিত। 195 00:18:29,302 --> 00:18:30,969 না। 196 00:18:36,041 --> 00:18:39,179 মা এবং বাবা মারা যাওয়ার পরে আমার তোমাকে গ্রহণ করা উচিত ছিল। 197 00:18:39,212 --> 00:18:42,148 তোমাকে আমার সাথে শিকাগোতে নিয়ে যাওয়া উচিত ছিল। 198 00:18:42,182 --> 00:18:45,017 তুমি বাচ্চাদের বড় করার ব্যাপারে কিছুই জানো না। 199 00:18:45,051 --> 00:18:47,920 অন্তত আমি ওই খারাপ লোকদের চেয়ে বেশি জানি। 200 00:18:58,797 --> 00:18:59,998 হেই, অ্যালিস? 201 00:19:01,934 --> 00:19:04,103 বলো? 202 00:19:04,137 --> 00:19:07,739 যদি আমি কোনো গণ্ডগোল করি এবং খারাপ কিছু করি, তাহলে তুমি কি করবে? 203 00:19:07,773 --> 00:19:09,409 তুমি কিসের কথা বলছো? 204 00:19:11,344 --> 00:19:15,415 যদি আমি ভুল করে কোন বোকামি করি তাহলে কি তুমি আমাকে সাহায্য করবে? 205 00:19:21,054 --> 00:19:22,322 শেরিফ? 206 00:19:24,324 --> 00:19:26,092 এক সেকেন্ড থামো, ঠিক আছে? 207 00:19:30,230 --> 00:19:32,098 আমি রেবার্ন সুয়ানসন। 208 00:19:32,131 --> 00:19:33,932 আমি চিনি তোমাকে। কি চাও তুমি? 209 00:19:33,966 --> 00:19:36,269 আমাকে স্টেশনে বলা হয়েছিল আমি তোমাকে এখানে খুঁজে পেতে পারি। 210 00:19:36,302 --> 00:19:39,539 আমি ওই মেয়ের মৃতদেহটা দেখতে চাই। লাশটা আমার মেয়েরও হতে পারে। 211 00:19:39,572 --> 00:19:41,274 আমি কিছু কথার মাঝামাঝি আছি..... 212 00:19:41,307 --> 00:19:43,176 প্লীজ। 213 00:19:45,844 --> 00:19:48,348 আচ্ছা শুনো, আমি ফিরে এসে বাকিটুকু স্পষ্টভাবে শুনবো, ঠিক আছে? 214 00:20:01,494 --> 00:20:02,894 যথেষ্ট ? 215 00:20:06,099 --> 00:20:07,567 এটা সে নয়। 216 00:20:07,600 --> 00:20:08,934 না। 217 00:20:14,906 --> 00:20:16,342 বাল। 218 00:20:16,376 --> 00:20:18,211 আমি তোমার ভাইকে পূর্বে দেখেছি। 219 00:20:18,244 --> 00:20:20,280 কেউ নিশ্চিত তাকে একটি দলে ভিড়িয়েছে। 220 00:20:20,313 --> 00:20:22,448 আশা করি সে আপনাকে কোনো ঝামেলায় ফেলে নি। 221 00:20:22,482 --> 00:20:25,084 আমি হলফ করে বলতে পারি, তার কিছু খারাপ অভ্যাস আছে। 222 00:20:25,118 --> 00:20:27,086 কিছু? জিসাস। 223 00:20:27,120 --> 00:20:28,887 আপনি জানেন আমাকে তার কোন জিনিসটা সবচেয়ে বেশি প্যারা দেয়? তার আংগুলের গাঁট। (আংগুলকে শব্দ করা) 224 00:20:28,920 --> 00:20:30,456 - ওর এই বদঅভ্যাস আমাকে ভীষণ প্যারা দেয়। - হ্যাঁ। 225 00:20:30,490 --> 00:20:32,525 যখন তাকে পরখ করেছিলাম, তখন বেশ স্বাস্থ্যবান ছিল। 226 00:20:32,558 --> 00:20:34,926 শুধুই এটুকু? এটি তো সাধারণ একটি ঘটনা। 227 00:20:34,960 --> 00:20:36,429 ওহ, ডাক্তার, 228 00:20:36,462 --> 00:20:40,099 আপনি রেবার্নকে কতটুকু চিনেন বা জানেন? 229 00:20:41,900 --> 00:20:43,169 তোমার কোন সন্তান আছে? 230 00:20:43,202 --> 00:20:45,171 না। 231 00:20:45,204 --> 00:20:47,407 তাহলে তুমি উপলব্ধি করতে পারবে না সে কিসের মধ্য দিয়ে যাচ্ছে। 232 00:21:04,557 --> 00:21:06,192 আমি কি যোগ দিতে পারি? 233 00:21:08,461 --> 00:21:10,962 অবশ্যই। 234 00:21:13,899 --> 00:21:15,335 হেই, পিট। 235 00:21:15,368 --> 00:21:16,868 হেই, অ্যালিস, অনেকদিন পর এলে। 236 00:21:18,638 --> 00:21:21,441 আমি তোমার মেয়ের নিখোঁজ হওয়ার কথা শুনেছি। 237 00:21:23,076 --> 00:21:25,877 এমন জিনিস এখানে সবসময় ঘটে না। 238 00:21:25,911 --> 00:21:27,547 হ্যা, পৃথিবী একটা বাজে জায়গা। 239 00:21:28,980 --> 00:21:30,483 হতে পারে। 240 00:21:30,516 --> 00:21:32,418 ভালো, ওই মেয়েটিকে দেখতে গিয়েছিলাম বলেই আজ তুমি এসব জানতে পেরেছ। 241 00:21:34,654 --> 00:21:36,955 আমি মাত্র কয়েক মাস হলো শেরিফ হয়েছি। 242 00:21:38,324 --> 00:21:39,958 আমি সক্রিয় কেসগুলো এখনো শুরু করছি। 243 00:21:39,991 --> 00:21:43,995 হ্যা, তবে আমার মেয়ের কেস আর সক্রিয় নয়। 244 00:21:46,132 --> 00:21:48,534 আমার প্রশিক্ষণ এখানকার অফিসারদের থেকে অনেকটাই আলাদা। 245 00:21:48,568 --> 00:21:50,269 হ্যা, আমি শুনেছি। কি চাও তুমি? 246 00:21:53,239 --> 00:21:55,174 প্রমাণ করার একটি সুযোগ..... 247 00:21:55,208 --> 00:21:59,479 ৪৮ ঘন্টা পরে নিখোঁজ ব্যক্তিদের কেসের সমাধানের সুযোগ প্রায় শূন্য। 248 00:21:59,512 --> 00:22:03,082 তোমার কি মনে হয়, পাঁচ বছর পরেও এর সম্ভাবনা আছে? 249 00:22:03,116 --> 00:22:05,984 নাকি তারা তোমার অভিনব কলেজে তা শেখায়নি? 250 00:22:11,324 --> 00:22:12,658 আমি চলে যাচ্ছি। 251 00:22:12,692 --> 00:22:14,926 আমি যখন ফিরে আসব তুমি কি এখানে থাকবে? 252 00:22:14,960 --> 00:22:16,596 - আমাকে কি তোমার দরকার লাগতে পারে? - আসলে তা না। 253 00:22:16,629 --> 00:22:19,565 ফোন করতে দ্বিধা করবে না, রেবার্ন। 254 00:22:19,599 --> 00:22:22,168 - আমি এখানে তোমাকে সাহায্য করতে এসেছি। - আমার কোন ফোন নেই। 255 00:22:55,701 --> 00:22:57,170 চুপ থাক, থর। 256 00:23:02,375 --> 00:23:04,710 তুমি অযথা বকবক করে যাচ্ছ আমাকে এসবের মধ্যে কিছু একটা ..... 257 00:23:06,279 --> 00:23:07,680 এসব কি হচ্ছে? 258 00:23:07,713 --> 00:23:09,348 থর। 259 00:23:29,135 --> 00:23:31,270 খাংকির পোলা। 260 00:24:11,377 --> 00:24:13,813 আমি জানি তুমি এখানে আছো, পল। 261 00:24:13,846 --> 00:24:16,082 শুধু কথা বলতে চাই, এটুকুই। 262 00:24:23,523 --> 00:24:25,791 এটি একটি অভয়ারণ্য। 263 00:24:25,825 --> 00:24:27,393 তুমি এখানে শিকার করতে পারো না। 264 00:24:43,109 --> 00:24:45,144 বোকামি করো না। 265 00:25:33,793 --> 00:25:35,328 বের হয়ে আসো। 266 00:26:56,976 --> 00:26:58,477 ওহ... 267 00:27:48,894 --> 00:27:50,730 ওকে, সোনাখোর! 268 00:27:50,763 --> 00:27:52,431 দেখি, তুমি আসলে কি অনুসরণ করছিলে? 269 00:30:48,941 --> 00:30:50,643 এটা যাই হোক না কেন, আমি নিরপরাধ। 270 00:30:50,676 --> 00:30:52,845 তোমাকে সন্দেহ করার মত কোন কারণ নয়, জিম। 271 00:30:55,148 --> 00:30:56,916 তোমার বাবা-মা গর্বিত হতেন। 272 00:30:59,785 --> 00:31:00,920 ধন্যবাদ। 273 00:31:02,554 --> 00:31:03,923 সময় হবে একটু? 274 00:31:03,956 --> 00:31:05,457 অবশ্যই। 275 00:31:06,792 --> 00:31:08,460 তুমি ওই মেয়ের কথা শুনেছ 276 00:31:08,494 --> 00:31:09,995 যাকে তারা বাউন্ডারির ভিতরের পানিতে পেয়েছে? 277 00:31:10,029 --> 00:31:12,098 হ্যাঁ, তোমায় বাজি ধরে বলতে পারি। এটা নিঃসন্দেহে একটি ভয়াবহ ব্যাপার ছিল। 278 00:31:12,132 --> 00:31:14,967 তাকে কি সত্যিই শিকার করা হয়েছিল, যেমনটা পেপারে বলেছে? 279 00:31:20,240 --> 00:31:22,441 তোমার কি মনে হয় সে এটা ব্যবহার করেছে? 280 00:31:26,578 --> 00:31:28,981 বিশ্বের প্রাচীনতম অস্ত্র সরবরাহের ব্যবস্থা। 281 00:31:29,014 --> 00:31:30,582 একে বলা হয় অ্যাটলটল। 282 00:31:30,616 --> 00:31:32,885 30,000 বছর আগের অস্ত্র। 283 00:31:32,918 --> 00:31:34,820 এবং লোক এখনো কি শিকারের জন্য এসব ব্যবহার করে? 284 00:31:34,853 --> 00:31:36,722 হয়তো কিছু মারাত্মক পাব্লিক করে, তবে এটা বেআইনী। 285 00:31:38,924 --> 00:31:41,194 কোন সন্দেহ নেই তুমি যে আসামী নও। 286 00:31:41,227 --> 00:31:42,828 তুমি বলতে থাকো.... 287 00:31:44,630 --> 00:31:49,635 উন্নতমানের তৈরি একটি অ্যাটলটল বর্শা ঘন্টায় ১০০ মাইল বেগে আঘাত করতে পারে। 288 00:31:52,604 --> 00:31:55,040 - জিসাস। - এটা কোন খেলার জিনিস নয়। 289 00:31:55,075 --> 00:31:57,077 এটি বধ করার জন্য পরিকল্পিত করে বানানো হয়েছিল। 290 00:31:57,110 --> 00:31:59,578 তোমার জানামতে অ্যাটলটল ব্যবহার করে এমন কেউ কি আছে? 291 00:31:59,611 --> 00:32:01,747 - আমি জানি না। - আমি কোথায় থেকে এটি কিনতে পারবো? 292 00:32:01,780 --> 00:32:04,217 তুমি এটি ওয়ালমার্টে খুঁজে পাবে না, এটা নিশ্চিত। 293 00:32:04,250 --> 00:32:07,153 স্থানীয় একজন ব্যাক্তি আছে যাকে দিয়ে সম্ভবত তুমি শুরু করতে পারো। 294 00:32:07,187 --> 00:32:09,155 শ্যাম মুনব্লুড তার নাম। 295 00:32:09,189 --> 00:32:11,291 সউবিলের কারখানার ওপরে সে থাকে। 296 00:32:11,324 --> 00:32:14,194 এগুলো তৈরি করে ... এবং পরে বিক্রি করে দেয়। 297 00:32:15,627 --> 00:32:17,596 ধন্যবাদ। 298 00:32:17,629 --> 00:32:21,000 সতর্ক থেকো, অ্যালিস, যখন তুমি তার সাথে দেখা করবে। 299 00:32:21,033 --> 00:32:22,935 সে তোমার মত খুব বন্ধুত্বপূর্ণ নয়। 300 00:32:22,968 --> 00:32:24,903 মহিলাদেরকে? নাকি পুলিশদেরকে? (সতর্ক থাকতে হবে) 301 00:32:26,005 --> 00:32:27,207 উভয়কেই। 302 00:33:17,656 --> 00:33:18,991 হেই। 303 00:34:36,069 --> 00:34:37,736 তুমি হারিয়েছ.... 304 00:34:37,769 --> 00:34:39,738 অথবা তোমার ভাইকে খুঁজছ? 305 00:34:41,274 --> 00:34:43,008 আমার কিছু প্রশ্ন আছে। 306 00:34:43,041 --> 00:34:45,411 এসব লক্ষণের মানে এখানে আসতে হবে তা না। 307 00:34:45,445 --> 00:34:47,280 স্যাম মুনব্লড কি আশেপাশে কোথাও আছে? 308 00:34:47,313 --> 00:34:49,014 তিনি সম্ভবত শিকার করছেন । 309 00:34:49,047 --> 00:34:50,250 ওহ, তাই নাকি? সেটা কোথায়? 310 00:34:50,283 --> 00:34:53,119 বন্ধ করো তোমার গোদের খাঁজ প্যাটি। 311 00:34:54,387 --> 00:34:56,822 স্যাম মুনব্লুড শিকার করার সময় কি অ্যাটলটল ব্যবহার করে? 312 00:34:56,855 --> 00:34:58,391 তুমি এসব জেনে কি করবে? 313 00:35:00,293 --> 00:35:02,794 আমরা এখানেও এসব গল্প শুনি, তুমি জানো। 314 00:35:02,828 --> 00:35:05,265 স্যাম অনেক জিনিসই ব্যবহার করে... 315 00:35:05,298 --> 00:35:06,832 কিন্তু সে কোনো হত্যাকারী নয়। 316 00:35:09,034 --> 00:35:11,837 তুমি স্যাম মুনব্লড আসলে বলিও আমি তাকে খুঁজছি। 317 00:35:11,870 --> 00:35:14,174 হারামজাদী শালী। 318 00:35:41,800 --> 00:35:43,069 ধূর বাল। 319 00:35:45,238 --> 00:35:48,208 সউবিলে মুনব্লুডের একটি জায়গা রয়েছে। 320 00:35:48,241 --> 00:35:49,908 আপনি তাকে সেখানে খুঁজলে পাবেন। 321 00:35:49,942 --> 00:35:51,977 ধন্যবাদ, প্যাটি। 322 00:35:53,946 --> 00:35:55,415 নিজের খেয়াল রেখো। 323 00:37:35,315 --> 00:37:37,283 হেই। হেই। 324 00:37:39,152 --> 00:37:40,286 হেই। 325 00:37:43,556 --> 00:37:46,125 থামো, থামো, থামো থামো, থামো, থামো, থামো। 326 00:37:46,159 --> 00:37:48,361 হেই, হেই আমি তোমাকে আঘাত করবো না। 327 00:37:48,394 --> 00:37:50,430 আমি তোমাকে কোনো আঘাত করছি না, ঠিক আছে? 328 00:37:50,463 --> 00:37:52,365 আমার কথা শুনো, ঠিক আছে? 329 00:37:52,398 --> 00:37:54,334 আমাকে তোমায় সাহায্য করতে দাও। 330 00:37:54,367 --> 00:37:56,102 আমি তোমাকে সাহায্য করতে চাই। 331 00:37:56,135 --> 00:37:57,403 ঠিক আছে? 332 00:37:57,437 --> 00:37:58,904 তোমাকে আমায় দেখতে দাও। 333 00:37:58,937 --> 00:38:00,239 প্লীজ। 334 00:38:03,909 --> 00:38:07,213 এটা শীতাতপ নিয়ন্ত্রিত জায়গা একটু পর গরম হয়ে যাবে। 335 00:38:07,246 --> 00:38:09,981 সেখানে না নামলে, আমরা ঠান্ডায় জমে যাব। 336 00:38:11,317 --> 00:38:13,052 প্লীজ। 337 00:38:13,086 --> 00:38:14,986 ভয় পাওয়ার মত কিছু নেই। 338 00:38:34,674 --> 00:38:36,041 এই-যে । 339 00:38:36,075 --> 00:38:37,410 এটা ধরিও। 340 00:38:37,443 --> 00:38:39,010 ধ্যাৎ। 341 00:38:46,085 --> 00:38:47,919 না, না, না, না, না। 342 00:38:47,953 --> 00:38:49,955 ওহ, না, তুইও মজা নিছ না.... 343 00:38:49,988 --> 00:38:53,092 ওহ, না। বাল। 344 00:38:53,126 --> 00:38:55,428 আমার হুইস্কি। 345 00:39:05,036 --> 00:39:07,440 আমার প্রাক্তন স্ত্রী আমাকে ঘৃণা করতো। 346 00:39:09,375 --> 00:39:11,677 আমার মনে হয়, সে কী বোঝাতে চেয়েছিল এখন আমি তা বুঝতে পেরেছি। 347 00:39:13,479 --> 00:39:15,081 আমি দুঃখিত। 348 00:39:18,016 --> 00:39:19,685 এটি একটি ফাঁদ। 349 00:39:19,719 --> 00:39:21,287 প্রাণীদের আটকানোর জন্য। 350 00:39:26,692 --> 00:39:28,960 এটি আসলেই একটি বাজে উপায়। 351 00:39:28,994 --> 00:39:31,397 চারপাশেই এরকম কয়েকটি পুরানো ফাঁদ রয়েছে, 352 00:39:31,431 --> 00:39:33,266 তবে আমি ওগুলো আর ব্যবহার করি না। 353 00:39:45,144 --> 00:39:46,412 ঠিক আছে... 354 00:39:48,314 --> 00:39:50,616 আমি শুধু এগুলো তোমাকে পরিয়ে দেব, ঠিক আছে? 355 00:39:57,723 --> 00:40:00,092 ঠিক আছে, এই তো হয়ে গেছে। 356 00:40:01,794 --> 00:40:04,363 তুমি কি কথা বলতে পার? 357 00:40:06,165 --> 00:40:07,433 না। 358 00:40:07,467 --> 00:40:09,068 আমার নাম রেবার্ন। 359 00:40:16,375 --> 00:40:18,244 এম... 360 00:40:18,277 --> 00:40:19,412 ও... 361 00:40:21,481 --> 00:40:24,217 মলি। মলি। 362 00:40:25,685 --> 00:40:27,753 তোমার সাথে পরিচিত হয়ে ভালো লাগলো, মলি। 363 00:40:30,490 --> 00:40:32,692 তুমি কি জানো ঐ লোকটি কে? 364 00:40:34,227 --> 00:40:35,595 না? 365 00:40:42,235 --> 00:40:44,237 হালকা ঘুমানোর চেষ্টা করো, ঠিক আছে? 366 00:40:44,270 --> 00:40:46,205 আমাদেরকে আগামীকাল অনেক হাঁটতে হবে। 367 00:40:58,751 --> 00:41:00,653 এটা ঠিক হয়ে যাবে। 368 00:41:23,409 --> 00:41:25,278 স্যাম মুনব্লুড? 369 00:43:21,694 --> 00:43:23,696 - দাড়িয়ে থাকো। - উহ, আস্তে! 370 00:43:23,729 --> 00:43:25,665 এটা আমি, অ্যালিস। 371 00:43:25,698 --> 00:43:27,600 যাহ বাবা। 372 00:43:31,671 --> 00:43:33,739 তোমাট পিছুপিছু এসেই ভিতরে ডুকেছিলাম। 373 00:43:33,773 --> 00:43:35,941 জিসাস ভেঙ্গে ভেতরে ডুকেছ? 374 00:43:35,975 --> 00:43:37,443 এটা একটি জরুরি বিষয় ছিল। 375 00:43:37,476 --> 00:43:38,844 তোমার ওয়ারেন্ট নিয়ে আসা উচিত ছিল শেরিফ। 376 00:43:38,878 --> 00:43:40,513 সম্ভাব্য কারণ ছিল। 377 00:43:40,546 --> 00:43:41,914 মুনব্লুডের অবস্থান এই জায়গাগুলোতে রয়েছে। 378 00:43:41,947 --> 00:43:43,749 আমরা জানি যে সন্দেহভাজন একটি অ্যাটলটল ব্যবহার করেছিল, 379 00:43:43,783 --> 00:43:45,685 এবং তার সেই অ্যাটলটল তার বেসমেন্টে রয়েছে, 380 00:43:45,718 --> 00:43:48,320 আর এটার বর্শার মাথায় একটি এমবি রয়েছে। 381 00:43:48,354 --> 00:43:50,756 এবং সে কোথায় আছে তা কেউ জানে না। 382 00:43:50,790 --> 00:43:53,292 তোমার ভাইয়ের কাছে একটি অ্যাটলটল আছে, তাই না? 383 00:43:57,363 --> 00:43:58,764 একজন তরুণ যুবতী নিখোঁজ। 384 00:43:58,798 --> 00:44:00,966 এখন, ওর মা কারখানায় উদাসীন হয়ে বসে আছেন, 385 00:44:01,000 --> 00:44:04,470 তিনি বলেছেন কিছুদিন আগে একজন লোকের সাথে তার তর্কবিতর্ক হয়েছিল 386 00:44:04,503 --> 00:44:06,238 ঐ লোকের নাম ব্রুকস। 387 00:44:07,473 --> 00:44:10,309 - তুমি কি বলতে চাচ্ছ? - সে তার সাথে এসব করেছিল। 388 00:44:10,342 --> 00:44:12,445 সে ওখান থেকে চলে আসছিল না, তাই স্যাম মুনব্লড তাকে আঘাত করেছিল। 389 00:44:12,478 --> 00:44:14,380 আমার ভাই কখনো কোন যুবতী মেয়েকে অপহরণ করবে না। 390 00:44:16,615 --> 00:44:19,318 অ্যালিস, আমরা যতটুকু নিজ চোখে দেখি ঠিক ততটুকুই বিশ্বাস করি, এরবেশি জানার চেষ্টা করি না। 391 00:44:19,351 --> 00:44:20,953 এখন, আমি জানি তোমার ভাই কিছু খারাপ সময় পার করছিল 392 00:44:20,986 --> 00:44:22,722 তোমাদের বাবা-মা মরে যাওয়ার পর থেকে... 393 00:44:22,755 --> 00:44:25,257 এখানে আমার ভাইয়ের কোন দোষ নেই। 394 00:44:25,291 --> 00:44:27,827 - তাহলে তাকে ভিতরে নিয়ে আসো। - তুমি কি ভুলে যাচ্ছ এখানে শেরিফ কে? 395 00:44:27,860 --> 00:44:30,529 এখানে কোন শেরিফ নেই। 396 00:44:30,563 --> 00:44:32,898 এটি সউবিল নেশন। 397 00:44:41,540 --> 00:44:43,409 আমরা আসলেই একটি জুটি তৈরী করতে পারি, মামণি। 398 00:44:47,713 --> 00:44:49,982 আমার জায়গাটি এখানে দক্ষিণ-পশ্চিমে, 399 00:44:50,015 --> 00:44:53,018 সম্ভবত ছয় মাইল জুড়ে। 400 00:45:22,414 --> 00:45:24,550 হেই। হেই, এটা আমি। 401 00:45:25,818 --> 00:45:26,952 ব্রুকস? 402 00:46:09,129 --> 00:46:10,663 আমাকে একটু বিশ্রাম নিতে হবে। 403 00:46:25,778 --> 00:46:27,046 আর খুব বেশি দূর নয়। 404 00:46:31,817 --> 00:46:33,552 আমার পানীয় প্রয়োজন। 405 00:46:42,995 --> 00:46:45,898 আমি বাজি ধরে বলছি তোমার বাবা-মা তোমাকে দেখে সত্যিই খুশি হবেন। 406 00:46:52,138 --> 00:46:55,407 আমিও আমার মেয়েকে হারিয়েছি। 407 00:46:57,009 --> 00:46:58,577 আমার চোখের সামনে। 408 00:47:01,147 --> 00:47:04,150 তুমি কি জান? তুমি হয়তো... 409 00:47:04,184 --> 00:47:05,851 হয়তো... 410 00:47:05,885 --> 00:47:07,453 হ্যা। 411 00:47:10,723 --> 00:47:11,824 খুলো এটা। 412 00:47:24,870 --> 00:47:26,405 তুমি কি তাকে চিনো? 413 00:47:41,054 --> 00:47:42,155 চলো যাওয়া যাক। 414 00:47:49,795 --> 00:47:51,630 শেরিফ, একটি কল অনুলিপি করুন। 415 00:47:51,664 --> 00:47:53,565 আমার ভাইয়েরা অভিযোগ করেছে 416 00:47:53,599 --> 00:47:55,467 রেবার্ন সোয়ানসন তাদের রাইফেলগুলি বাজেয়াপ্ত করেছিল। 417 00:47:55,501 --> 00:47:57,036 তুমি কি এর সত্যতা যাচাই করে দেখতে পারবে? 418 00:48:24,164 --> 00:48:25,564 বসো। 419 00:48:40,313 --> 00:48:42,182 আমি তোমার জন্য পানি নিয়ে আসছি। 420 00:48:50,123 --> 00:48:52,058 থর? 421 00:49:42,375 --> 00:49:43,909 কে তুমি? 422 00:49:43,942 --> 00:49:45,544 কে তুমি? 423 00:51:11,864 --> 00:51:14,167 রেবার্ন? 424 00:51:14,200 --> 00:51:16,902 রেবার্ন, এটি আমি, শেরিফ গুসটাফসন। 425 00:51:20,106 --> 00:51:22,040 তোমার কি কথা বলার জন্য একটু সময় হবে? 426 00:51:42,861 --> 00:51:44,130 বন্দুক নিচে নামাও! 427 00:51:44,164 --> 00:51:46,199 আমি বলছি বন্দুক নিচে নামাতে। 428 00:51:46,232 --> 00:51:48,901 - না, না, না, না৷ - বন্দুক নিচে নামাও। 429 00:51:48,934 --> 00:51:50,869 - সে এখনো এখানে আছে। সে এখানেই। - তুমি এটা কী করলে? 430 00:51:50,903 --> 00:51:52,804 - তুমি এটা কি করেছ? - কি? না, না, না,না। 431 00:51:52,838 --> 00:51:55,974 - তুমি এটা কি করলে? - শেরিফ! পিছনে তাকাও, পিছনে! 432 00:51:56,008 --> 00:51:57,809 অস্ত্র ফেলে দাও! 433 00:51:57,843 --> 00:51:59,445 অস্ত্র ফেলে দাও! এবং হাঁটু ভর দিয়ে বসো। 434 00:51:59,479 --> 00:52:01,214 এখনই! 435 00:52:01,247 --> 00:52:02,714 এখনি এটা কর! 436 00:52:06,486 --> 00:52:09,721 - ওহ খোদা - মাথায় হাত দাও, এখনি! 437 00:52:12,858 --> 00:52:14,060 শেরিফ। 438 00:52:15,794 --> 00:52:18,064 এই লোকটি, মেয়েটিকে শিকার করেছিল। 439 00:52:24,836 --> 00:52:26,306 তোমাকে সতর্ক থাকতে হবে। 440 00:52:28,807 --> 00:52:30,143 শেরিফ। 441 00:52:32,811 --> 00:52:34,746 শেরিফ। 442 00:52:42,155 --> 00:52:43,989 পালাও, ব্রুকস. 443 00:52:44,022 --> 00:52:45,225 বাসায় চলে যাও। 444 00:52:56,369 --> 00:52:57,803 রেবার্ন? 445 00:54:03,035 --> 00:54:04,537 বাঁচাও ! 446 00:54:07,073 --> 00:54:10,008 হ্যালো? হ্যালো? 447 00:54:10,042 --> 00:54:12,844 অনুমতি দেয়া হল। পরিচয় দেন প্লীজ।/i> 448 00:54:12,878 --> 00:54:17,049 আমার তাৎক্ষণিকভাবে রেবার্ন সোয়ানসনের জন্য একটি অ্যাম্বুলেন্স দরকার। 449 00:54:19,185 --> 00:54:21,454 এখানে একটি মেয়ে মারাত্মকভাবে আহত হয়ে পড়ে আছে। 450 00:54:21,487 --> 00:54:22,921 রেবার্ন সোয়ানসন। 451 00:54:35,368 --> 00:54:36,602 কার্ল। 452 00:54:42,141 --> 00:54:44,042 রে? 453 00:54:44,077 --> 00:54:45,278 কি হয়েছিল? 454 00:54:45,311 --> 00:54:47,146 গুস্তাফসন! 455 00:54:47,180 --> 00:54:48,348 সে আমাকে গুলি করেছে। 456 00:54:48,381 --> 00:54:50,616 কি? কেন? 457 00:54:50,650 --> 00:54:53,152 সে ব্রুকসকে রক্ষা করছে। 458 00:54:53,186 --> 00:54:54,354 সে এটা করেছিল। 459 00:54:55,555 --> 00:54:57,390 তোমাকে হাসপাতালে নিয়ে যাওয়া দরকার। 460 00:54:57,423 --> 00:55:01,194 না, না, না। তারা সেখানেও আমাকে সন্ধান করবে। 461 00:55:01,227 --> 00:55:04,630 এই কাউন্টির বাইরে এবং বাইরের প্রতিটি রাস্তায় আমার চেকপয়েন্ট দরকার। 462 00:55:04,664 --> 00:55:06,965 - তুমি কি আমার কথা শুনেছো? - হ্যা। ওনাকে তোমার সাথে নাও। 463 00:55:23,249 --> 00:55:25,618 এ আমি কি করলাম বাল? 464 00:55:28,688 --> 00:55:30,356 অল ইউনিটস, অল ইউনিটস। 465 00:55:30,390 --> 00:55:33,126 রেবার্ন সোয়ানসনকে সন্ধান করো। 466 00:55:35,428 --> 00:55:36,629 ঠিক আছে, একটু ধৈর্য ধরো। 467 00:55:36,662 --> 00:55:38,398 না। 468 00:55:38,431 --> 00:55:40,233 ধৈর্য ধরো, আমরা শীঘ্রই সেখানে পৌছে যাব। 469 00:55:40,266 --> 00:55:41,667 বন্ধু একটু ধৈর্য রাখো। 470 00:55:43,302 --> 00:55:44,670 আমি দুঃখিত। 471 00:55:47,173 --> 00:55:48,341 কি? 472 00:55:48,374 --> 00:55:50,309 তুমি খুব বেশি বয়সী নও ... 473 00:55:51,477 --> 00:55:53,044 আবার মা হতে পারো। 474 00:55:53,079 --> 00:55:54,180 তোমার এটি প্রাপ্য। 475 00:55:55,681 --> 00:55:57,183 আমি দুঃখিত আমি একজন ভাল বাবা ছিলাম না। 476 00:55:57,216 --> 00:55:59,218 থামো তো। সব ঠিক আছে। 477 00:56:01,554 --> 00:56:03,189 আর কার্ল, তুমি অনেক ভালো একজন লোক। 478 00:56:04,990 --> 00:56:07,460 তুমি কেবল এসব বলছো কারণ তোমার মনে হচ্ছে তুমি আর বাঁচবে না। 479 00:56:07,493 --> 00:56:09,328 চিন্তা করিও না, আমরা একে অপরকে ঘৃণা করেই যেতে পারি 480 00:56:09,362 --> 00:56:11,364 তুমি পুরোপুরি সুস্থ হয়ে যাওয়ার পর। 481 00:56:23,342 --> 00:56:25,077 আসার জন্য ধন্যবাদ, ডক্টর। I appreciate it. 482 00:56:25,111 --> 00:56:27,513 - সে কোথায়? - ওই জায়গায়। 483 00:56:27,547 --> 00:56:29,148 জিসাস। 484 00:56:31,049 --> 00:56:33,051 আমার যতটুকু করার ছিল আমি করেছি, ডক। 485 00:56:36,489 --> 00:56:38,057 ওকে। 486 00:56:38,090 --> 00:56:40,226 তিনি চলে আসছেন। ইনি হলেন ডক্টর বুনি। 487 00:56:40,259 --> 00:56:42,195 আমাদের পূর্বে মর্গে দেখা হয়েছিল। 488 00:56:42,228 --> 00:56:44,297 আমি আশা করি আপনি আমাকে সেখানে পাঠানোর পরিকল্পনা করবেন না। 489 00:56:44,330 --> 00:56:46,132 এই নরকে তুমি নিজেকে পৌছালে কিভাবে? 490 00:56:46,165 --> 00:56:48,434 আমি এখানে একজন ভুল লোকের দ্বারা এসে পৌছেছি। 491 00:56:48,468 --> 00:56:50,203 অথবা মহিলার দ্বারা, আমার ধারণা। 492 00:56:50,236 --> 00:56:52,003 তার জন্য হাসপাতাল প্রয়োজন কোনো আরভি নয়। 493 00:56:52,037 --> 00:56:54,005 আমার কাছে রক্তের ব্যাগ সহ জরুরি সরবরাহ রয়েছে। 494 00:56:54,039 --> 00:56:55,141 প্লীজ? 495 00:56:56,742 --> 00:56:58,511 আমাদের কোন উপায় নেই, ডক। 496 00:56:58,544 --> 00:57:00,112 দেখি আমি কতটুকু কি করতে পারি। 497 00:57:00,146 --> 00:57:01,581 আমার কিছু খোলা জায়গা প্রয়োজন। 498 00:57:01,614 --> 00:57:03,216 ঠিক আছে, হ্যা। 499 00:57:03,249 --> 00:57:04,517 ওকে। 500 00:57:19,765 --> 00:57:21,267 সে ঠিক হয়ে যাবে, ঠিক আছে? 501 00:57:21,300 --> 00:57:22,535 ওকে। 502 00:57:25,605 --> 00:57:27,173 আমার জন্য একটা উপকার করো, 503 00:57:27,206 --> 00:57:29,609 গাড়িতে ফিরে গিয়ে দরজায় তালা লাগিয়ে দাও, ঠিক আছে? 504 00:57:29,642 --> 00:57:31,143 সতর্ক থেকো। 505 00:57:36,749 --> 00:57:38,251 ইয়াহ, ব্ল্যাকহুক বলছি। 506 00:57:38,284 --> 00:57:40,219 আমার এখনই কারখানায় ব্যাকআপ দরকার। 507 00:57:50,096 --> 00:57:51,364 হেই। 508 00:57:53,099 --> 00:57:54,300 আমি কিছু পেতে পারি? 509 00:57:57,203 --> 00:57:58,604 ব্রুকস! 510 00:57:58,638 --> 00:58:00,540 হেই, দাড়াও! 511 00:58:02,174 --> 00:58:03,709 ব্রুকস! হেই! 512 00:58:20,393 --> 00:58:21,494 ব্রুকস! 513 00:58:22,595 --> 00:58:23,796 ব্রুকস! থামো! 514 00:58:31,771 --> 00:58:33,439 পিছনে যাও নাহলে আমি তাকে হত্যা করব। 515 00:58:33,472 --> 00:58:35,741 - ঠিক আছে, শান্ত হও। - গাড়ি চালাও অন্যথায় আমি তাকে মেরে ফেলব। 516 00:58:35,775 --> 00:58:39,211 ব্যাপারটাকে হালকাভাবে নাও, ব্রুকস। চলো শুধু এটা ভাবো 517 00:58:39,245 --> 00:58:40,713 এটা ঠিক আমার দোষ নয়, ঠিক আছে? 518 00:58:40,746 --> 00:58:42,148 আমি এসবের কিছুই শুরু করিনি! 519 00:58:42,181 --> 00:58:43,616 আমি বুঝেছি। 520 00:58:43,649 --> 00:58:45,685 তবে তোমার এটাকে বন্ধ করার ক্ষমতা আছে। 521 00:58:45,718 --> 00:58:48,654 তাহলে তুমি কেন বন্ধুক নিচে রাখছো না এবং আমরা কথা বলব, ঠিক আছে? 522 00:58:48,688 --> 00:58:51,324 ব্রুকস, আমরা কেবল এখানে রেবার্নকে সাহায্য করার চেষ্টা করছি। সে মারাত্মকভাবে আহত। 523 00:58:51,357 --> 00:58:53,125 আমরা যখন রাস্তায় যাবো তখনও আপনি তাকে সাহায্য করতে পারেন, ঠিক আছে? 524 00:58:53,159 --> 00:58:54,393 শুধু গাড়ি চালাও ... 525 00:58:54,427 --> 00:58:57,563 চলে আসো। 526 00:58:57,597 --> 00:58:59,432 হাত তুলে পিছনে নাও। 527 00:58:59,465 --> 00:59:01,601 হেই, হেই, হেই। শান্থ হও, শান্থ হও। 528 00:59:09,875 --> 00:59:12,178 তারা কি রেবার্নকে খুঁজে পেয়েছিল? 529 00:59:12,211 --> 00:59:13,646 তোমার ভাইকে গ্রেপ্তার করা হয়েছে। 530 00:59:27,426 --> 00:59:28,728 হেই। 531 00:59:28,761 --> 00:59:30,563 - সে কোথায়? - এটাকে হাল্কা ভাবে নাও। 532 00:59:30,596 --> 00:59:31,864 আমি তার সাথে কথা বলতে চাই। 533 00:59:31,897 --> 00:59:33,566 সে কোথায়? 534 00:59:33,599 --> 00:59:36,302 তুমি কি রেবার্ন সোয়ানসনকে গুলি করেছ? 535 00:59:37,737 --> 00:59:40,706 এটি আমার কাউন্টিতে একটি চলমান তদন্ত। 536 00:59:40,740 --> 00:59:42,908 এর সাথে তোমার কোন সম্পর্ক নেই। 537 00:59:42,942 --> 00:59:45,911 আমি আমার ভাইয়ের সাথে কথা বলতে চাই! 538 00:59:45,945 --> 00:59:49,582 না৷ এটি তোমার কাউন্টি নয়, অ্যালিস। 539 00:59:49,615 --> 00:59:51,917 এখন, তোমার ভাইকে সবকিছু খোলাছা করতে হবে। 540 00:59:51,951 --> 00:59:53,786 তার কাছে আমাদেরকে দেখানোর মত কিছু আছে। 541 01:00:15,808 --> 01:00:17,476 ওখানে। 542 01:00:35,361 --> 01:00:36,829 ইস। 543 01:00:38,531 --> 01:00:40,266 প্যারামেডিক্সকে ডাকো। 544 01:00:52,712 --> 01:00:55,448 - সে কে? - স্যাম মুনব্লুড। 545 01:00:55,481 --> 01:00:57,016 কারখানায় তর্কবিতর্কের পরে, 546 01:00:57,049 --> 01:00:59,285 তোমার ভাই তাকে পার্কিং এ ছুঁড়ে ফেলেছিল। 547 01:00:59,318 --> 01:01:01,620 তখন থেকেই তাকে এখানে রাখছে। 548 01:01:01,654 --> 01:01:04,690 ব্রুকস বলছে সে মলি জনসনের ব্যাপারে কিছুই জানে না। 549 01:01:04,724 --> 01:01:06,358 আমি তাকে বিশ্বাস করি। 550 01:01:06,392 --> 01:01:12,598 ওই সময়ে বেশ কয়েকজন প্রত্যক্ষদর্শী তাকে ফ্যাক্টরিতে দেখেছেন যেই সময় তুমি এবং রেবার্ন মুখোমুখি হয়েছিলে। 551 01:01:12,631 --> 01:01:16,736 সুতরাং কেউ একজন তোমার সাথে সেখানে ছিল, সেটা ব্রুকস না। 552 01:01:18,437 --> 01:01:19,972 আমি তোমাকে এখান থেকে চলে যাওয়ার পরামর্শ দিচ্ছি যখন তোমাকে তদন্তে করা হবে। 553 01:01:38,557 --> 01:01:40,860 আমি দুঃখিত, অ্যালিস। 554 01:01:42,428 --> 01:01:43,562 আমি রাগান্বিত ছিলাম। 555 01:01:44,997 --> 01:01:47,333 তবে ওই মেয়েদের ব্যাপারে আমার কোনো হাত ছিল না। 556 01:01:51,811 --> 01:01:53,939 হেই। 557 01:01:53,973 --> 01:01:56,442 তুমি কি জানো আমি তোমার জন্য ফিরে এসেছি? 558 01:01:58,410 --> 01:01:59,678 তুমি ওটা জানো, না? 559 01:02:08,020 --> 01:02:10,456 এখন যাওয়া যাক, অ্যালিস। 560 01:02:34,380 --> 01:02:36,382 রেবার্ন ঐ মেয়েগুলোকে হত্যা করেনি। 561 01:02:40,553 --> 01:02:43,022 আমার জীবন বাঁচানোর জন্য ধন্যবাদ। 562 01:02:43,056 --> 01:02:45,457 আমার মনে হয় তুমি আমাকেও বাঁচিয়েছ। 563 01:02:50,763 --> 01:02:52,464 তারা তাকে পেয়ে গেছে, তাই না? 564 01:02:55,968 --> 01:02:57,436 কি? 565 01:02:57,469 --> 01:02:59,038 কার্ল বলেছে ঐ লোকটা ব্রুকস ছিল না। 566 01:03:01,006 --> 01:03:03,076 সে বলেছে সময়সীমা মিলেনি। 567 01:05:01,061 --> 01:05:03,929 শেরিফ, আমরা সউবিল রিজার্ভেশন থেকে একটি কল পেয়েছি 568 01:05:03,963 --> 01:05:06,632 ব্ল্যাকহুক তোমাকে যত শীঘ্রই সম্ভব ফ্যাক্টরিতে যেতে বলেছেন। 569 01:05:06,665 --> 01:05:07,933 ওভার & আউট। 570 01:05:38,764 --> 01:05:41,201 মজার বিষয় , রেবার্ন তার গল্প বদলেছে। 571 01:05:41,234 --> 01:05:43,869 সে বলেছিল, যে সন্দেহভাজন ছিল তাকে নিশ্চয়ই সে গুলি করেছিল। 572 01:05:45,971 --> 01:05:47,906 আমরা সবাই ভুল করি। 573 01:05:47,940 --> 01:05:49,242 হ্যা। 574 01:05:50,609 --> 01:05:52,212 আমাকে কথা বলতে দাও, ঠিক আছে? 575 01:05:53,579 --> 01:05:55,215 আমরা একটি সীসা পেয়েছি। ( সীসা বলতে অ্যাটলটল বর্শার তীরকে বোঝানো হয়েছে।) 576 01:05:55,248 --> 01:05:58,751 ওই লোকটি সম্ভবত তোমার কাছ থেকেই অ্যাটলটলটি কিনেছিল। 577 01:05:58,784 --> 01:06:02,921 আমেরিকাতে আমিই একা নই যে অ্যাটলটল তৈরি করে। 578 01:06:02,955 --> 01:06:05,958 গত এক বছরে তুমি কার কার কাছে বিক্রি করেছ? 579 01:06:05,991 --> 01:06:07,893 খুব বেশি কারো কাছে না। 580 01:06:07,926 --> 01:06:10,130 দেখো..... 581 01:06:11,930 --> 01:06:15,268 আমার ভাই তোমার সাথে যা করেছে সে সম্পর্কে আমি সত্যিই দুঃখিত, ঠিক আছে? 582 01:06:15,301 --> 01:06:17,770 সে যা করেছিল তার ফল সে পেতে চলেছে। 583 01:06:17,803 --> 01:06:20,939 তবে এখন কথা হল, সেখানে কেউ একজন কিশোরী মেয়েদেরকে হত্যা করছে, 584 01:06:20,973 --> 01:06:22,308 এবং আমাদের তোমার সাথে এ ব্যাপারে কথা বলার দরকার আছে। 585 01:06:27,046 --> 01:06:28,314 আমার কাছে কারো নাম নেই। 586 01:06:28,348 --> 01:06:30,049 শুধুমাত্র মুখ চিনি। 587 01:06:30,083 --> 01:06:31,617 আমি রসিদ রাখি না, 588 01:06:31,650 --> 01:06:33,786 কারণ কেউ আমার অ্যাটলটস ফিরিয়ে দেয় না। 589 01:06:33,819 --> 01:06:35,621 এখন, যদি আপনার কাছে তার কোন ছবি থেকে থাকে তাহলে সম্ভবত আমি আপনাকে সহায়তা করতে পারি, 590 01:06:35,654 --> 01:06:37,790 তবে যদি তা না থাকে তাহলে আপনাদের ভাগ্য ভালো না। 591 01:06:48,901 --> 01:06:50,702 এটি একটি ভালোমানের বর্শা। 592 01:06:50,736 --> 01:06:52,072 এটি পাইন গাছ থেকে তৈরি। 593 01:06:52,105 --> 01:06:53,806 আমি কেবল ভূজগাছ ব্যবহার করি। 594 01:06:53,839 --> 01:06:55,808 আমি আমার বর্শা চিহ্নিত করি না। 595 01:06:55,841 --> 01:06:58,010 আমি দুঃখিত, আমি তোমাদের কোনো সাহায্য করতে পারিনি। 596 01:07:02,415 --> 01:07:04,750 সময় দেয়ার জন্য ধন্যবাদ। 597 01:08:07,080 --> 01:08:08,881 একদিন না নিয়ে যেতে পারবে না, বাবা? 598 01:08:08,914 --> 01:08:11,049 আমি শুধু একটি বিয়ার নিয়ে চলে আসছি। 599 01:08:11,084 --> 01:08:13,186 জিসাস, তুমি তোমার মায়ের মত। 600 01:08:13,219 --> 01:08:14,720 আমাকে কি তোমার মতো হওয়া উচিত? 601 01:08:15,854 --> 01:08:17,390 আমি শীঘ্রই ফিরে আসছি, ঠিক আছে? 602 01:08:18,458 --> 01:08:20,260 তাহলে আমি হাঁটা শুরু করে দিচ্ছি। 603 01:08:21,793 --> 01:08:23,463 বোকামি করো না। 604 01:08:47,953 --> 01:08:50,022 হুইস্কি। 605 01:10:20,280 --> 01:10:21,813 হাই, মলি। 606 01:10:24,117 --> 01:10:26,486 আমি প্রতিশ্রুতি দিচ্ছি, আমরা তোমাকে অতি শীঘ্রই সুস্থ অবস্থায় পাবো। 607 01:11:22,141 --> 01:11:24,544 লাগবে না, আমি শুধু আমার ঝণ নিষ্পত্তি করতে এখানে এসেছি। 608 01:12:34,647 --> 01:12:36,115 হেই! 609 01:12:36,149 --> 01:12:37,650 আমি কি আপনাকে কোনো সাহায্য করতে পারি? 610 01:12:37,683 --> 01:12:39,485 না। 611 01:12:39,519 --> 01:12:40,653 সুন্দর ট্রাক। 612 01:12:50,530 --> 01:12:52,931 আমি ময়নাতদন্তের প্রতিবেদনটি দেখতে চাই। 613 01:14:45,411 --> 01:14:47,146 আপনাকে বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত। 614 01:14:47,179 --> 01:14:48,614 বলুন? 615 01:14:50,583 --> 01:14:52,351 আপনার ছেলে কি বাসায় আছে? 616 01:14:52,385 --> 01:14:54,554 এখানে আমি ছাড়া আর কেউ নেই। 617 01:14:56,222 --> 01:14:57,490 ওহ , এটা শুধু... 618 01:14:58,891 --> 01:15:01,561 গত সপ্তাহে ওই লোকটি আমার ট্রাক চালু করতে ধাক্কা দিয়ে সহায়তা করেছিলেন। 619 01:15:01,594 --> 01:15:03,663 আমি হলফ কর বলতে পারি ওই ট্রাকটি তিনিই চালাচ্ছিলেন। 620 01:15:03,696 --> 01:15:05,331 শুধু তাকে ধন্যবাদ দিতে চেয়েছিলাম। 621 01:15:05,364 --> 01:15:06,732 - এর জন্যে দুঃখিত। - ওহ। 622 01:15:06,766 --> 01:15:08,200 এটা আমার প্রতিবেশী হতে পারে। 623 01:15:08,234 --> 01:15:09,769 সে কখনও কখনও এটি ব্যবহার করে। 624 01:15:10,803 --> 01:15:12,271 সে ওই পাহাড়ের উপরে বাস করে। 625 01:15:15,474 --> 01:15:17,176 ধন্যবাদ, স্যার। 626 01:15:17,209 --> 01:15:18,411 বাজি ধরতে পারেন 627 01:17:49,528 --> 01:17:52,631 ডাঃ. বুন দিনের কাজ শেষ করে চলে গেছেন, তবে আপনি যদি চান আমি আপনাকে দেখাতে পারি, 628 01:17:52,665 --> 01:17:55,334 ময়না তদন্ত প্রতিবেদন তার অফিসে থাকার কথা। 629 01:17:55,367 --> 01:17:56,869 অসাধারণ। 630 01:17:56,902 --> 01:17:58,838 এটা সেই ফাইল হতে পারে না। 631 01:17:58,871 --> 01:18:00,940 এটিতে কোনো প্রমাণের ছবি নেই। 632 01:18:00,973 --> 01:18:02,641 ওহ, তাহলে আমি খোঁজ চালিয়ে যাচ্ছি । 633 01:18:02,675 --> 01:18:04,009 হ্যাঁ, আরো কিছু থাকার কথা। 634 01:18:10,883 --> 01:18:12,485 এটা কে? 635 01:18:13,986 --> 01:18:16,422 ডক্টর বুনের মেয়ে, মেলিশা। 636 01:18:16,455 --> 01:18:17,757 মেলিশা। 637 01:18:17,790 --> 01:18:19,358 আমি জানতাম না ওনার যে একটি মেয়ে আছে। 638 01:18:19,391 --> 01:18:21,594 হ্যাঁ, সে এক মাতাল ড্রাইভারের গাড়িতে ধাক্কা খেয়েছিল। 639 01:18:21,627 --> 01:18:23,063 এবং তাকে বনে একা মৃত্যুর মুখে ছেড়ে দিয়েছিল। 640 01:18:23,096 --> 01:18:24,764 বেচারী মেয়ে। 641 01:18:24,797 --> 01:18:26,665 মেলিশা। 642 01:18:26,699 --> 01:18:28,868 মেলিশা বুন। 643 01:18:34,807 --> 01:18:36,408 খোলো এটা। 644 01:18:41,847 --> 01:18:43,048 উপরে যাও। 645 01:18:44,650 --> 01:18:46,886 হ্যানসেন, আমার সাথে আসো। 646 01:18:53,726 --> 01:18:54,994 প্যারামেডিক্সকে ডাকো। 647 01:18:55,027 --> 01:18:56,495 জিসাস 648 01:19:37,070 --> 01:19:39,872 আমরা বুনের ওখানে এপিবি পেয়েছিলাম। 649 01:19:39,905 --> 01:19:41,540 তুমি ঠিক আছ? 650 01:19:43,676 --> 01:19:45,477 আমাকে রেবার্নের সাথে কথা বলতে হবে। 651 01:20:11,437 --> 01:20:12,671 যাও। 652 01:20:30,090 --> 01:20:32,558 রেবার্ন? 653 01:20:33,959 --> 01:20:35,461 রেবার্ন। 654 01:20:38,597 --> 01:20:40,032 আমি জানি কে গুয়েনকে অপহরণ করেছিল। 655 01:22:32,278 --> 01:22:33,612 রেবার্ন। 656 01:22:35,881 --> 01:22:37,150 রেবার্ন। 657 01:23:55,661 --> 01:23:56,795 কেন? 658 01:23:58,164 --> 01:23:59,965 গুয়েনকেই কেন? 659 01:23:59,998 --> 01:24:02,034 আমি একজন ভালো বাবা ছিলাম। 660 01:24:02,068 --> 01:24:04,937 তুমি একজন নেশাখোর ছিলে। 661 01:24:04,970 --> 01:24:07,039 সে এতদিনে অনেক বড় হয়ে যেত, 662 01:24:07,073 --> 01:24:08,674 ঠিক তোমার মত। 663 01:24:09,975 --> 01:24:11,710 প্রত্যেকের উপর একটি ক্ষতিসাধন। 664 01:24:13,979 --> 01:24:16,949 আমি কেবল সেটা নিয়েছি, যেটা কেউ হারাতে চাইবে না। 665 01:24:41,107 --> 01:24:43,243 রেবার্ন, থামো! এটা করো না। 666 01:24:43,276 --> 01:24:44,810 প্লীজ। 667 01:24:49,082 --> 01:24:51,817 এই লোকটি আমার মেয়ের প্রতি যা করেছিল তার জন্য তাকে মরতে হবে। 668 01:24:51,850 --> 01:24:53,353 রেবার্ন, এটা করো না। 669 01:24:53,386 --> 01:24:54,953 এটা করো না। 670 01:24:54,987 --> 01:24:59,092 আমাকে ওকে কারাগারের ভিতরে নিতে দাও তারপর তাকে সেখানে পচতে দাও। 671 01:25:01,894 --> 01:25:04,830 তুমি আমাকে সঠিক ও ভুল সম্পর্কে শিখাতে আসছো শেরিফ? 672 01:25:07,200 --> 01:25:10,869 এখন তুমি চলে যেতে পারো, নাহয় আমাকে আবার গুলি করতে পারো, 673 01:25:10,903 --> 01:25:13,739 তবে এর শেষ এখনই হবে। 674 01:25:13,772 --> 01:25:15,175 উঠে পড়, উঠে পড়। 675 01:25:15,208 --> 01:25:17,210 ঈশ্বরের অভিশাপ লাগবে, রেবার্ন। 676 01:25:19,912 --> 01:25:22,215 আমি এই ফাঁদ বহু বছর আগে আবৃত করে রাখছিলাম। 677 01:25:22,248 --> 01:25:24,484 যখন বুঝতে পেরেছিলাম আমার প্রাণী হত্যা করা উচিত না 678 01:25:24,517 --> 01:25:26,286 রেবার্ন, প্লীজ। 679 01:25:26,319 --> 01:25:28,221 আমি তোমার জন্য একটু ব্যতিক্রমী কিছু করব। 680 01:26:03,556 --> 01:26:07,260 তুমি কি আমাকে প্রাণীর মত মৃত্যমুখে ফেলে চলে যাবে? 681 01:26:10,028 --> 01:26:12,030 না। 682 01:26:12,065 --> 01:26:14,367 আমি কখনই একটি প্রাণীকে এভাবে ফেলে চলে যাই না। 683 01:26:38,291 --> 01:26:40,193 এখন আমাদের হিসাব বরাবর, শেরিফ। 684 01:28:27,533 --> 01:28:29,068 স্থানীয় সংবাদ, 685 01:28:29,102 --> 01:28:30,636 কর্তৃপক্ষ এখনও অনুসন্ধান করছে 686 01:28:30,670 --> 01:28:33,373 সন্দেহভাজন সিরিয়াল কিলার ডাঃ জন বুনকে, 687 01:28:33,406 --> 01:28:35,108 তার সর্বশেষ চিহ্নিত অবস্থানে.... 688 01:28:35,141 --> 01:28:36,576 চিন্তা করিও না, আমরা ওই কীটকে (ডাঃ বুন) পেয়ে যাব।