1
00:02:41,400 --> 00:02:45,400
www.titlovi.com
2
00:02:45,400 --> 00:02:50,900
EKIPA CRAZY SRBIN
PRODUCTION VAM PREDSTAVLJA:
3
00:02:51,800 --> 00:02:59,300
UTIŠANJE
4
00:02:59,400 --> 00:03:07,400
Najnovejši filmi s slovenskimi
podnapisi samo na: WWW.MOJBLINK.SI
5
00:03:09,475 --> 00:03:14,975
Moj je.
-Prvi sem ga videl, bedak.
6
00:03:19,551 --> 00:03:24,051
V bistvu, je jelen moj! Vidva bedaka,
pa sta na privatnem zemljišču.
7
00:03:24,155 --> 00:03:28,655
Daj no, Rayburn. Enega jelena ne boš
pogrešal. -Tukaj imaš pravi živalski vrt.
8
00:03:28,800 --> 00:03:33,300
Ravno v tem je stvar. Tukaj je zavetišče,
butec. Sedaj pa odložita puške.
9
00:03:33,400 --> 00:03:40,900
Prav. Rayburn Swanson,
usrani naravovarstvenik. Kdo bi si mislil?
10
00:03:41,200 --> 00:03:44,700
Ljudje se spreminjajo.
-Ne, pa se ne.
11
00:03:57,154 --> 00:04:01,654
Puške bosta lahko dobila kasneje.
Pazita da vaju spet ne dobim tukaj, prav?
12
00:04:25,000 --> 00:04:28,500
Bi mi pomagala vžgati
avto s pomočjo kablov?
13
00:04:32,200 --> 00:04:48,600
Prevod in Priredba: RaTKO & CRAZY SRBIN
(VŠEČKAJ FACEBOOK: Crazy Srbin Production)
14
00:04:48,600 --> 00:05:05,000
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
15
00:05:16,400 --> 00:05:18,400
Pozdravljen, Thor.
16
00:05:21,400 --> 00:05:23,900
Kako si kaj? Si utrujen?
17
00:05:29,800 --> 00:05:32,300
Še kakšna aktivnost?
18
00:05:37,600 --> 00:05:40,600
Ali ne bi ti moral oprati posode?
19
00:05:48,200 --> 00:05:52,176
Zapuščena tovarna
papirja v rezervatu Sobil,
20
00:05:52,200 --> 00:05:57,700
je sedaj začetna točka v borbi proti
drogam. Domačini jo imenujejo, "Metelkova".
21
00:05:57,800 --> 00:06:00,300
Plemenska zveza v Sobilu je včeraj
enoglasno izglasovala,
22
00:06:00,400 --> 00:06:03,376
da naslednji mesec
poruši staro tovarno papirja.
23
00:06:03,400 --> 00:06:07,900
Carl Blackhawk je v plemenski policiji,
in marljivo dela...
24
00:06:21,600 --> 00:06:27,100
Kje si ga tokrat našel? -Pri tovarni.
Privablja težave iz vseh strani, Alice.
25
00:06:27,200 --> 00:06:31,700
Poskušam počistiti tisti kraj,
vendar očitno izgubljam to bitko.
26
00:06:32,400 --> 00:06:38,900
Krvav je. -Kaj se je zgodilo? -Kakor on
pravi, nič. Očitno se je samo spotaknil.
27
00:06:39,000 --> 00:06:42,500
Je bilo včeraj kaj težav v mestu?
-Ne spomnim se kdaj jih ni bilo, Alice.
28
00:06:42,800 --> 00:06:50,300
Je bil on vpleten v katere od njih?
-Kolikor vem, ne. Ampak ne bi stavil na to.
29
00:06:50,400 --> 00:06:54,900
Hvala, Carl. Odpeljala ga bom domov. -Ja.
Ne morem ti nenehno delati uslug, Alice.
30
00:06:55,200 --> 00:06:59,700
Prej ali slej se bo tvoj brat zapletel v
zadevo iz katere ga ne boš mogla izvleči.
31
00:07:04,400 --> 00:07:06,900
Dajmo. Pojdi ven.
32
00:07:17,800 --> 00:07:23,300
Kaj si včeraj počel na tistem kraju,
Brooks? -Te ne briga.
33
00:07:24,600 --> 00:07:32,100
Še vedno vzemaš zdravila? -Vsak dan.
-Lahko... Lahko prenehaš s tem, prosim?
34
00:07:35,400 --> 00:07:42,900
Čigava kri je na majici? -Večinoma moja.
Sam Moonblood me je pretepel.
35
00:07:43,400 --> 00:07:48,900
Kaj? Zakaj? -Zaradi ženske.
Zakaj ne greš po stranskih cestah?
36
00:07:49,000 --> 00:07:51,500
Zaradi katere ženske, Brooks?
37
00:07:54,000 --> 00:07:56,976
Se ti sploh dozdeva kaj Moonblood počne?
38
00:07:57,000 --> 00:07:59,500
Karkoli že je,
to je izven moje pristojnosti.
39
00:07:59,600 --> 00:08:06,100
On in tisti grozljivi kreten Olsen,
vlečeta vse niti. Droga. Igre na srečo.
40
00:08:07,400 --> 00:08:14,900
Prostitucija. -Si plačeval za seks!?
-Ne. Ona ni bila kurba.
41
00:08:16,400 --> 00:08:19,376
Ali lahko obrneš in voziš domov po
drugi poti? -Ne, moram iti po tej poti.
42
00:08:19,400 --> 00:08:22,900
Ne želim iti po tej poti! -Moram iti po
tej poti. -Ne želim iti po tej usrani poti!
43
00:08:23,000 --> 00:08:29,500
Samo obrni se! -Drek.
Drek, žal mi je Brooks.
44
00:08:30,400 --> 00:08:32,900
Nisem razmišljala.
45
00:08:51,200 --> 00:08:53,700
Še vedno misliš da si ustvarjena za to?
46
00:08:55,600 --> 00:09:00,100
Ne misli da sem pozabila kateri dan je
danes. Kasneje se bom oglasila v motelu.
47
00:09:01,600 --> 00:09:05,100
Nisem prepričan da bom tam.
-No, vseeno bom prišla.
48
00:09:05,400 --> 00:09:09,376
Enota 1-3-1.
-Povejte za enoto 1-3-1.
49
00:09:09,400 --> 00:09:14,900
Imamo možen umor pri jezeru Buck.
-Sprejeto. Prihajam.
50
00:09:30,200 --> 00:09:32,200
Drek.
51
00:09:35,800 --> 00:09:38,776
Pozdravljeni, otroci. -Hvala ker
ste nas sprejeli, gospod Swanson.
52
00:09:38,800 --> 00:09:43,300
To je pravi posladek za učence.
-No, me veseli, gospa.
53
00:09:43,400 --> 00:09:47,400
Ali ste opiti?
-Ne skrbite, otroci ne bodo opazili.
54
00:09:49,200 --> 00:09:55,700
Dobrodošli v zavetišču divjih živali
Swanson. Kdo ve kaj je zavetišče?
55
00:09:56,200 --> 00:10:02,700
Nihče? To je kraj, kjer ni dovoljeno
nastavljati pasti ali pa loviti.
56
00:10:03,000 --> 00:10:07,500
To je varen kraj za živali.
Vidite to področje tukaj?
57
00:10:07,600 --> 00:10:12,100
Poglejte, skoraj 130 kvadratnih kilometrov.
To je moje zatočišče.
58
00:10:12,400 --> 00:10:16,376
Moj oče je rekel,
da si ti ubil več živali kot pa kdorkoli!
59
00:10:16,400 --> 00:10:19,900
Ter tudi da si uporabljal
nekatere res grde pasti.
60
00:10:20,800 --> 00:10:26,300
Počel sem to, kot vsi ostali tukaj naokoli.
Ampak sem prenehal z vsem tem.
61
00:10:26,400 --> 00:10:30,376
Zakaj?
-Moji hčerki to ni bilo všeč.
62
00:10:30,400 --> 00:10:34,376
Torej sedaj, namesto da lovim
živali zaradi njihovega krzna,
63
00:10:34,400 --> 00:10:38,900
jaz uporabljam humane pasti, da lahko
ujamem težavne, in potem jih spustim tukaj.
64
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
Kjer lahko živijo,
brez da bi jih ogrožali ljudje.
65
00:10:44,400 --> 00:10:50,900
No, vsake toliko časa pa
ujamem tudi otroke v past,
66
00:10:53,000 --> 00:10:55,500
kadar mi skačejo v besedo!
67
00:11:05,200 --> 00:11:07,700
Jo lahko obrneš?
68
00:11:14,600 --> 00:11:18,600
Truplo je bilo vrženo v vodo po smrti,
verjetno pred tednom dni.
69
00:11:22,400 --> 00:11:28,900
Kaj misliš da je to?
-Nisem prepričan, ampak bom zabeležil.
70
00:11:47,000 --> 00:11:49,500
Naj pridejo forenziki sem.
71
00:12:05,800 --> 00:12:07,800
Šerif!
72
00:12:16,000 --> 00:12:19,500
Ali mislite da kdorkoli jo je ubil,
jo je lovil zaradi športa?
73
00:12:20,400 --> 00:12:24,900
Temu ne bi rekla šport,
ampak ja, lovili so jo.
74
00:12:26,800 --> 00:12:29,300
Naj nekdo prinese žago ter odreže to.
75
00:13:47,600 --> 00:13:54,100
POGREŠANA
GWEN SWANSON
76
00:14:04,000 --> 00:14:10,500
ZATOČIŠČE ZA DIVJE ŽIVALI,
GWEN SWANSON
77
00:14:16,000 --> 00:14:22,500
Kristus. Si noseča?
Ali nisi že malo prestara za to?
78
00:14:23,400 --> 00:14:27,900
Še vedno nimaš olike, kaj Rayburn? -Ti si
pa še vedno brez osebnosti, Blackhawk?
79
00:14:28,000 --> 00:14:35,500
O nečemu morava govoriti.
-Potem pa bolje da prideš notri. Ti pa ne!
80
00:14:41,200 --> 00:14:44,700
Pogrešala sem te.
81
00:14:45,600 --> 00:14:49,100
Predvidevam da z Blackhawkom
nista prišla sem da mi prineseta cigare.
82
00:14:55,800 --> 00:15:00,300
Jaz in Carl želiva imeti pogreb za Gwen.
83
00:15:03,000 --> 00:15:06,000
Veš, pet let je dolgo obdobje, Ray.
84
00:15:08,600 --> 00:15:13,100
Tega ne želim početi brez tebe.
-Ona je tudi moja hčerka.
85
00:15:13,800 --> 00:15:18,300
Vem. -Pri tem imam nekaj
besede, in jaz pravim ne.
86
00:15:18,800 --> 00:15:23,300
Ray, ne otežuj zadeve. -Ne moreš zamenjati
Gwen, z usranim Blackhawkovim otrokom!
87
00:15:23,400 --> 00:15:27,400
Hej, to ni pošteno!
Misliš da jo samo ti pogrešaš?
88
00:15:36,000 --> 00:15:39,500
Po vsem kar se je zgodilo,
ti še vedno piješ? -Utihni že.
89
00:15:46,400 --> 00:15:50,900
To je samo formalnost. Samo podpiši,
in sodišče bo izdalo uradni mrliški list.
90
00:15:55,200 --> 00:15:58,700
Poslušaj, kupili smo zemljišče,
in res je na zelo lepem kraju.
91
00:16:05,800 --> 00:16:08,300
Pogreb bo čez dva tedna.
92
00:16:21,800 --> 00:16:25,800
Naprej. -Ni bilo lahko,
ampak spravili smo ga ven.
93
00:16:28,000 --> 00:16:32,000
Veste, mnogo ljudi je veselih
da ste vi šerif. Vsem ne morete ustreči.
94
00:16:34,600 --> 00:16:37,100
Hvala, Hansen.
95
00:17:29,200 --> 00:17:34,700
Udarne novice. Smo na kraju
zločina pri Bakeridgeu in Eco Fals.
96
00:17:35,000 --> 00:17:40,500
Izgleda da je tukaj truplo mlade ženske,
identiteta pa še ni znana.
97
00:17:40,600 --> 00:17:46,100
Poskusili bomo vprašati policaje, vendar
se pripravljajo da bodo premaknili truplo.
98
00:17:46,200 --> 00:17:49,176
Obveščali vas bomo v živo,
takoj ko bomo dobili nove informacije.
99
00:17:49,200 --> 00:17:51,700
Sedaj, pa nazaj k tebi.
100
00:18:02,400 --> 00:18:06,900
Nič mi ne bi bilo treba prinesti.
-Ne, ni veliko.
101
00:18:09,200 --> 00:18:14,700
Kje si pa našla to?
-Bilo je v škatli na podstrešju.
102
00:18:19,800 --> 00:18:22,300
Oče izgleda tako mlad.
103
00:18:31,400 --> 00:18:33,900
Morali bi...
104
00:18:34,600 --> 00:18:40,100
Morala bi govoriti o tem,
kar se ti je zgodilo v skednju. -Ne.
105
00:18:45,200 --> 00:18:48,176
Morala bi te posvojiti,
potem ko sta umrla mama in oče.
106
00:18:48,200 --> 00:18:53,700
Morala bi te vzeti s sabo v Chicago. -Nič
nisi vedela o tem kako se vzgaja otrok.
107
00:18:54,000 --> 00:18:57,500
Ja, no. Ampak vedela sem
več od tistih usranih ljudi.
108
00:19:07,800 --> 00:19:11,300
Alice?
-Ja?
109
00:19:13,400 --> 00:19:18,900
Če bi zajebal in naredil nekaj slabega,
kaj bi naredila? -O čem pa govoriš?
110
00:19:20,000 --> 00:19:24,500
Če sem nekaj zajebal in naredil nekaj
neumnega, ali bi mi pomagala?
111
00:19:30,400 --> 00:19:34,400
Šerif?
-Počakaj trenutek, prav?
112
00:19:39,800 --> 00:19:42,776
Jaz sem Rayburn Swanson.
-Vem kdo ste. Kaj hočete?
113
00:19:42,800 --> 00:19:46,300
Na postaji so mi rekli da vas bom lahko
našel tukaj. Moram videti tisto dekle.
114
00:19:46,400 --> 00:19:50,900
Ona bi lahko bila moja hčerka.
-Ravno sem sredi nečesa. -Prosim.
115
00:19:54,400 --> 00:19:57,400
V redu, to bova končala
ko se vrnem nazaj, prav?
116
00:20:10,600 --> 00:20:12,600
Torej?
117
00:20:15,000 --> 00:20:17,500
Ne. Ne.
118
00:20:24,000 --> 00:20:29,500
Jebenti! -Maloprej sem tukaj videl tvojega
brata. Nekdo ga je res dobro obdelal.
119
00:20:29,600 --> 00:20:34,100
Upam da ni delal kakšnih težav. -Moram
priznati, da ima nekaj res slabih navad.
120
00:20:34,200 --> 00:20:37,176
Nekaj? Jezus Kristus.
Veš kaj mi gre najbolj na živce?
121
00:20:37,200 --> 00:20:39,700
Tisti členki, slabo mi je
od tistih členkov. -Ja, to.
122
00:20:39,800 --> 00:20:42,300
In popil je šest pločevink piva,
medtem ko sem ga pregledoval.
123
00:20:42,400 --> 00:20:48,900
Samo? Ponavadi popije zaboj.
Zdravnik, ali veste kaj o Rayburnu?
124
00:20:50,800 --> 00:20:56,300
Imate otroke? -Ne. -Potem si pa ne
morete predstavljati kaj je dal skozi.
125
00:21:13,800 --> 00:21:19,300
Se ti lahko pridružim?
-Seveda.
126
00:21:22,800 --> 00:21:26,300
Zdravo, Pitt. -Zdravo, Alice.
Dolgo se nismo videli.
127
00:21:27,600 --> 00:21:30,600
Spomnim se da sem
poslušala o izginotju tvoje hčerke.
128
00:21:31,800 --> 00:21:36,300
Takšne stvari se ne dogajajo tukaj okoli.
-Ja, svet je usrano mesto.
129
00:21:38,000 --> 00:21:42,000
Možno. -Bil je za tisto dekle
katero ste našli danes tam.
130
00:21:44,000 --> 00:21:49,500
Šerif sem šele nekaj mesecev.
Še vedno dohajam korak z aktivnimi primeri.
131
00:21:49,600 --> 00:21:53,600
Primer moje hčerke je daleč od aktivnega.
132
00:21:54,800 --> 00:21:57,300
Moje usposabljanje je zelo
drugačno od teh policajev tukaj.
133
00:21:57,400 --> 00:21:59,900
Ja, sem slišal. Kaj hočeš?
134
00:22:02,000 --> 00:22:07,500
Možnost da dokažem... -Možnosti da se
reši primer izginule osebe po poteku 48 ur,
135
00:22:07,600 --> 00:22:12,100
so na ravni nule. Kaj misliš kakšne
so možnosti po usranih petih letih?
136
00:22:12,200 --> 00:22:15,200
Ali pa vas tega niso učili
na vašem izvrstnem faksu?
137
00:22:20,400 --> 00:22:25,900
Odtočit grem. Ali boš tukaj ko pridem
nazaj? -Ali me rabiš tukaj? -Niti ne.
138
00:22:26,400 --> 00:22:31,900
Ne obotavljaj se me poklicati, Rayburn!
Tukaj sem da pomagam. -Nimam telefona.
139
00:22:38,200 --> 00:22:40,700
ZAHTEVA ZA POTRDILO O SMRTI
140
00:23:04,600 --> 00:23:06,600
Tiho, Thor!
141
00:23:11,000 --> 00:23:13,500
Ničesar ne boš dobil,
če nekaj ne vidim na tistih...
142
00:23:15,400 --> 00:23:17,900
Kaj za kurac? Thor.
143
00:23:38,200 --> 00:23:40,200
Prašič.
144
00:24:20,400 --> 00:24:24,900
Vem da si tam, možakar.
Samo govoriti hočem, to je vse.
145
00:24:32,800 --> 00:24:36,800
To je zatočišče.
Tukaj ne smeš loviti.
146
00:24:52,000 --> 00:24:54,500
Ne bodi neumen.
147
00:25:42,800 --> 00:25:44,800
Dajmo.
148
00:27:58,000 --> 00:28:01,500
V redu, bedak. Kaj si zasledoval?
149
00:30:57,600 --> 00:31:02,100
Karkoli že je, sem nedolžen.
-V zvezi s tabo ni ničesar nedolžnega, Jim.
150
00:31:04,000 --> 00:31:09,500
Tvoji starši bi bili ponosni.
-Hvala.
151
00:31:11,200 --> 00:31:14,200
Imaš minuto časa?
-Seveda.
152
00:31:16,200 --> 00:31:21,700
Si slišal za tisto dekle katero smo našli v
obmejnih vodah? -Ja. Seveda. Grozna stvar.
153
00:31:21,800 --> 00:31:24,300
So jo res lovili,
tako kot je pisalo v časopisu?
154
00:31:29,200 --> 00:31:31,700
Kaj misliš da je uporabil?
155
00:31:35,200 --> 00:31:41,700
Najstarejši sistem za izstrelke. Imenuje
se atlatl. Nastal je pred 30 tisoč leti.
156
00:31:41,800 --> 00:31:43,776
In ljudje ga še vedno uporabljajo za lov?
157
00:31:43,800 --> 00:31:46,800
Mogoče nekateri privrženci,
ampak ni legalen.
158
00:31:48,400 --> 00:31:52,400
Očitno je da ti nisi osumljenec.
Počakaj malo.
159
00:31:53,400 --> 00:31:58,900
Dobro narejen atlatl,
lahko izvrže kopje preko 160 km/h.
160
00:32:01,600 --> 00:32:06,100
Kristus. -To ni igrača.
Narejen je da ubije.
161
00:32:06,400 --> 00:32:10,900
Ali kateri člani uporabljajo atlatl? -Ne da
bi jaz kaj vedel. -Kje se ga da kupiti?
162
00:32:11,000 --> 00:32:13,976
V trgovini Jager ga
verjetno ne boš mogla kupiti.
163
00:32:14,000 --> 00:32:17,976
Verjetno bi lahko začela pri lokalnem
možakarju. Ime mu je Sam Moonblood.
164
00:32:18,000 --> 00:32:22,500
Zadržuje se pri tovarni v Sobilu.
On jih izdeluje, ter tudi prodaja.
165
00:32:24,400 --> 00:32:29,900
Hvala. -Pazi na sebe Alice,
ko ga boš obiskala.
166
00:32:30,000 --> 00:32:34,000
Ni ravno prijateljsko razpoložen do ljudi
v uniformah. -Do žensk ali policajev?
167
00:32:34,800 --> 00:32:36,800
Oboje.
168
00:33:27,000 --> 00:33:29,000
Hej.
169
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
Prasica, kaj pa hočeš?
170
00:34:44,800 --> 00:34:48,800
Si se izgubila,
ali pa iščeš svojega brata?
171
00:34:50,200 --> 00:34:54,176
Imam nekaj vprašanj.
-Tista značka tukaj nič ne pomeni, gospa.
172
00:34:54,200 --> 00:35:01,700
Ali je Sam Moonblood tukaj? -Verjetno
nekje lovi. -Ja? Kje pa? -Utihni, Patty!
173
00:35:03,200 --> 00:35:07,200
Ali Sam Moonblood uporablja atlatl
medtem ko lovi? -Na kaj namiguješ?
174
00:35:09,200 --> 00:35:12,200
Tudi mi tukaj slišimo stvari, veš.
175
00:35:12,400 --> 00:35:15,900
Sam je veliko stvari,
morilec pa ni ena izmed njih.
176
00:35:18,000 --> 00:35:22,500
Povej Samu Moonbloodu da ga iščem.
Usrani kreten.
177
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
Drek.
178
00:35:54,200 --> 00:36:00,700
Moonblood ima prostor v Sobilu.
Tam ga boš našla. -Hvala, Patty.
179
00:36:02,800 --> 00:36:05,300
Pazi na sebe.
180
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
Kaj?
181
00:37:52,800 --> 00:37:57,300
Počakaj, počakaj! Počakaj, počakaj.
Počakaj. Hej. Hej. Nič ti ne bom naredil.
182
00:37:57,400 --> 00:38:00,900
Nič ti ne bom naredil, prav?
Poslušaj me.
183
00:38:01,800 --> 00:38:05,800
Dovoli mi da ti pomagam.
Hočem ti pomagati. V redu?
184
00:38:06,400 --> 00:38:09,400
Naj ti pokažem. Prosim.
185
00:38:12,600 --> 00:38:16,100
Tam spodaj bo veliko bolj toplo,
ko se umaknemo pred vetrom.
186
00:38:16,600 --> 00:38:21,100
Če ne gremo tja dol,
potem bomo zmrznili. Prosim.
187
00:38:22,200 --> 00:38:24,700
Nič slabega se ne bo zgodilo.
188
00:38:43,800 --> 00:38:47,800
Tukaj. Primi to. Drek!
189
00:38:53,800 --> 00:39:01,300
Dajmo. Ne, ne, ne.
Moraš se hecati... Ne. Drek!
190
00:39:01,800 --> 00:39:04,300
Moj viski.
191
00:39:13,800 --> 00:39:16,800
Moja bivša žena mi je
govorila da sem aroganten.
192
00:39:18,400 --> 00:39:23,900
Mislim da sedaj razumem na kaj je mislila.
Se opravičujem.
193
00:39:27,000 --> 00:39:31,000
To je jama, za lovljenje živali.
194
00:39:35,800 --> 00:39:40,300
To je res grd način za umiranje. Tukaj
naokoli je kar nekaj teh starih pasti,
195
00:39:40,400 --> 00:39:42,900
ampak jih ne uporabljam več.
196
00:39:54,400 --> 00:39:56,400
V redu.
197
00:39:57,400 --> 00:39:59,900
Samo nogavice ti bom nataknil, prav?
198
00:40:06,800 --> 00:40:09,300
V redu. Tako.
199
00:40:11,200 --> 00:40:17,700
Ali lahko govoriš?
Ne. Jaz sem Rayburn.
200
00:40:25,400 --> 00:40:32,900
M, O...
Molly. Molly?
201
00:40:34,600 --> 00:40:37,100
Me veseli, Molly.
202
00:40:39,800 --> 00:40:44,300
Ali veš kdo je tisti človek? Ne?
203
00:40:51,000 --> 00:40:55,500
Poskusi malo zaspati, prav?
Jutri nas čaka dolga hoja.
204
00:41:08,400 --> 00:41:10,900
Vse bo v redu.
205
00:41:32,800 --> 00:41:34,800
Sam Moonblood?
206
00:43:30,400 --> 00:43:35,900
Stoj! -Počasi.
To sem samo jaz, Alice. Sveto sranje.
207
00:43:40,600 --> 00:43:46,100
Sledil sem ti, ter te klical.
Jezus Kristus. Vlom? -Bila je nujna zadeva.
208
00:43:46,200 --> 00:43:49,176
Ja, ampak vseeno potrebuješ nalog, šerif.
-Osnovani sum.
209
00:43:49,200 --> 00:43:52,700
Moonbloodove sledi so povsod.
Vemo da je osumljeni uporabljal atlatl,
210
00:43:52,800 --> 00:43:57,300
on pa ima atlatle v svoji usrani kleti.
Vrh kopja pa ima na sebi začetnice, MB.
211
00:43:57,600 --> 00:44:03,100
In nihče ne ve kje usrano se nahaja.
-Ali ima tvoj brat atlatl!?
212
00:44:05,800 --> 00:44:09,776
Mlado dekle katero je izginilo. Njena
mama se zadržuje v okolici "Metelkove".
213
00:44:09,800 --> 00:44:15,300
Rekla je da je pred nekaj dnevi videla
prepir z nekim človekom, po imenu Brooks.
214
00:44:16,200 --> 00:44:21,700
Kaj hočeš reči? -Obletaval jo je. Ni hotel
oditi, zato ga je Sam Moonblood vrgel ven.
215
00:44:21,800 --> 00:44:24,300
Moj brat nikoli ne bi ugrabil mlade punce.
216
00:44:25,400 --> 00:44:28,900
Nikoli o nobenemu človeku
ne vemo čisto vsega, Alice!
217
00:44:29,200 --> 00:44:32,176
Vem da je tvoj brat preživljal težke
čase potem ko so vam umrli starši.
218
00:44:32,200 --> 00:44:34,700
Z mojim bratom ni nič narobe.
-Potem ga pa privedi!
219
00:44:34,800 --> 00:44:37,300
Ali si ti mogoče
pozabil kdo je tukaj šerif?
220
00:44:37,600 --> 00:44:42,100
Tukaj ne obstaja noben šerif.
Tukaj je pleme Sobil!
221
00:44:50,800 --> 00:44:53,800
Sva pa res dober tandem, mala.
222
00:44:56,600 --> 00:45:02,100
Moja hiša je jugozahodno od tukaj,
verjetno kakšnih 10 kilometrov daleč.
223
00:45:31,800 --> 00:45:35,800
Hej, Hej, jaz sem. Brooks?
224
00:45:53,400 --> 00:45:56,900
NAJSTNIK JE BIL VEČ LET
ZAKLENJEN V SKEDNJU.
225
00:45:57,000 --> 00:46:00,000
KRIVI. SKRBNIKI OBTOŽENI
ZA HUDO ZLORABO OTROKA.
226
00:46:18,200 --> 00:46:20,700
Potrebujem počitek.
227
00:46:34,800 --> 00:46:37,300
Ni več daleč.
228
00:46:40,800 --> 00:46:43,300
Potrebujem pijačo.
229
00:46:51,800 --> 00:46:55,300
Stavim da bosta tvoja mama
in oče zelo vesela ko te bosta videla.
230
00:47:01,200 --> 00:47:07,700
Tudi jaz sem izgubil svojo hčerko.
Medtem ko sem pazil na njo.
231
00:47:10,200 --> 00:47:14,700
Veš kaj?
Mogoče bi lahko...
232
00:47:15,200 --> 00:47:17,200
Ja.
233
00:47:19,600 --> 00:47:21,600
Odpri.
234
00:47:34,000 --> 00:47:36,500
Ti je kaj znana?
235
00:47:50,200 --> 00:47:52,200
Pojdimo.
236
00:47:58,600 --> 00:48:00,576
Šerif, imate poziv.
237
00:48:00,600 --> 00:48:04,576
Moji bratje se pritožujejo
da jim je Rayburn Swanson vzel puške.
238
00:48:04,600 --> 00:48:06,600
Ali greste lahko preveriti zadevo?
239
00:48:33,400 --> 00:48:35,400
Sedi.
240
00:48:49,800 --> 00:48:52,300
Naj ti prinesem malo vode.
241
00:48:59,000 --> 00:49:01,000
Thor?
242
00:49:51,800 --> 00:49:54,300
Kdo si ti? Kdo si ti!?
243
00:51:21,000 --> 00:51:25,500
Rayburn? Rayburn, tukaj šerif Gustafson.
244
00:51:26,000 --> 00:51:30,500
Tukaj sem zaradi tistih pušk katere
si vzel. Imaš čas da se pogovorimo?
245
00:51:52,000 --> 00:51:57,500
Spusti puško! Rekla sem da spustiš puško!
-Ne, ne, ne! -Spusti puško, jebenti!
246
00:51:57,600 --> 00:52:01,100
Še vedno je tukaj. -Kaj si naredil? -Še
vedno je tukaj! Tukaj je! -Kaj si naredil?
247
00:52:01,200 --> 00:52:04,200
Kaj? Ne, ne, ne. -Kaj si naredil?
-Šerif, za vami! Za vami!
248
00:52:04,600 --> 00:52:09,100
Odvrzi orožje! Odvrzi orožje
in pojdi na kolena! Takoj!
249
00:52:10,200 --> 00:52:12,200
Takoj!
250
00:52:15,200 --> 00:52:18,700
Moj Bog.
-Roke za glavo, takoj!
251
00:52:22,000 --> 00:52:27,500
Šerif.
Tisti človek je lovil to dekle.
252
00:52:34,200 --> 00:52:39,700
Moraš biti previdna.
Šerif?
253
00:52:42,000 --> 00:52:44,000
Šerif!
254
00:52:51,400 --> 00:52:54,900
Pojdi, Brooks.
Pojdi domov!
255
00:53:05,600 --> 00:53:07,600
Rayburn?
256
00:54:12,200 --> 00:54:14,700
Na pomoč!
257
00:54:16,000 --> 00:54:21,500
Halo? Halo? -Tukaj centrala.
Identificirajte se, prosim.
258
00:54:22,000 --> 00:54:26,500
Potrebujem pomoč pri hiši
Rayburna Swansona, takoj.
259
00:54:27,800 --> 00:54:31,800
Deklica je hudo poškodovana.
Hiša Rayburna Swansona.
260
00:54:45,200 --> 00:54:47,200
Carl!
261
00:54:51,400 --> 00:54:58,900
Ray! Kaj se je zgodilo? -Gustafson.
Ustrelila me je. -Kaj? Zakaj?
262
00:54:59,600 --> 00:55:06,100
Ona ščiti Brooksa. On je naredil tisto.
-Moramo te spraviti v bolnico.
263
00:55:07,200 --> 00:55:10,176
Ne, ne. Iskali me bodo.
264
00:55:10,200 --> 00:55:13,700
Hočem kontrolne točke na vsaki cesti
katera pelje ven in notri iz tega okrožja!
265
00:55:13,800 --> 00:55:16,800
Si me razumel?
-Ja. Ona gre z vami.
266
00:55:32,400 --> 00:55:34,400
Kaj usrano sem naredila?
267
00:55:37,600 --> 00:55:41,600
Vse enote,
iščite Rayburna Swansona.
268
00:55:44,400 --> 00:55:50,900
V redu je, samo drži se. -Ne. -Drži se,
kmalu bomo tam. -Drži se, prijatelj.
269
00:55:52,400 --> 00:55:54,400
Oprosti.
270
00:55:56,200 --> 00:56:03,700
Kaj? -Nisi prestara,
da spet postaneš mama. Zaslužiš si to.
271
00:56:04,600 --> 00:56:08,600
Žal mi je ker nisem bil boljši oče.
-Samo prenehaj. V redu je.
272
00:56:10,400 --> 00:56:15,900
In ti Carl, si dober človek. -To govoriš
samo zato, ker misliš da umiraš.
273
00:56:16,800 --> 00:56:20,300
Ne skrbi, spet se bomo lahko
sovražili potem ko te zakrpajo.
274
00:56:32,200 --> 00:56:36,200
Hvala ker ste prišli, zdravnik.
Cenim to. -Kje je? -Tukaj.
275
00:56:36,800 --> 00:56:41,300
Kristus. -To je najbolje kar
sem lahko naredil, zdravnik.
276
00:56:45,600 --> 00:56:49,100
V redu, to je to. Prišel je.
To je zdravnik, Boone.
277
00:56:49,200 --> 00:56:51,176
Spoznali smo se v mrtvašnici.
278
00:56:51,200 --> 00:56:54,700
Upam da ne načrtujete da me boste odpeljali
tja, zdravnik. -V kaj si se pa zapletel?
279
00:56:55,200 --> 00:56:58,700
Naletel sem na napačne vrste človeka.
Ali pa žensko, predvidevam.
280
00:56:58,800 --> 00:57:02,776
On potrebuje bolnico, ne pa usrani avtodom.
-Imam nujne zaloge, vključno z zalogo krvi.
281
00:57:02,800 --> 00:57:04,800
Prosim vas.
282
00:57:06,000 --> 00:57:09,500
Nimamo izbire, zdravnik.
-Bom videl kaj lahko naredim.
283
00:57:09,600 --> 00:57:13,100
Potrebujem prostor.
-V redu. -Prav.
284
00:57:29,000 --> 00:57:32,000
V redu bo, prav?
-Prav.
285
00:57:35,200 --> 00:57:40,700
Naredi mi uslugo, pojdi nazaj v avto
ter zakleni vrata, prav? -Bodi previden.
286
00:57:45,800 --> 00:57:49,300
Ja, tukaj Blackhawk. Potrebujem
okrepitve pri Tovarni, takoj sedaj.
287
00:57:59,200 --> 00:58:03,200
Živjo.
Ali lahko dobim malo?
288
00:58:06,000 --> 00:58:09,500
Brooks! Hej! Pridi sem!
289
00:58:10,800 --> 00:58:12,800
Brooks! Hej!
290
00:58:29,600 --> 00:58:33,100
Brooks! Stoj!
291
00:58:40,800 --> 00:58:43,776
Nazaj ali pa ga bom usrano ubil!
-V redu. Pomiri se.
292
00:58:43,800 --> 00:58:48,300
Umaknite avtomobile, ali pa ga bom ubil.
-Počasi, Brooks. Razmislimo malo o tem.
293
00:58:48,400 --> 00:58:52,376
To ni samo moja krivda, prav?
Jaz nisem začel nič od tega! -Razumem.
294
00:58:52,400 --> 00:58:57,900
Ampak ti imaš moč da ustaviš to. Zakaj ne
bi spustil to stvar ter se pogovoril, prav?
295
00:58:58,000 --> 00:59:00,500
Brooks, samo pomagati poskušamo Rayburnu.
Resno je poškodovan.
296
00:59:00,600 --> 00:59:04,100
Pomagali mu boste lahko ko bomo bili
na poti, prav? Samo umaknite avtomobile!
297
00:59:04,200 --> 00:59:08,176
Pridi sem!
Roke daj za hrbet!
298
00:59:08,200 --> 00:59:10,700
Hej, hej, hej.
Počasi. Počasi.
299
00:59:19,000 --> 00:59:23,000
Ali so našli Reyburna?
-Vaš brat je bil aretiran.
300
00:59:36,200 --> 00:59:42,700
Hej. Kje je? -Počasi.
-Želim govoriti z njim. Kje je?
301
00:59:43,000 --> 00:59:49,500
Ali si ti ustrelila Rayburna Swansona? -To
je trajajoča preiskava v mojem okrožju.
302
00:59:49,600 --> 00:59:55,100
To nima nobene veze s tabo.
Hočem govoriti s svojim bratom, jebenti!
303
00:59:55,200 --> 01:00:00,700
Ne. To ni tvoje okrožje, Alice.
Tvoj brat hoče vse priznati.
304
01:00:00,800 --> 01:00:04,300
Pravi da nam ima nekaj za pokazati.
305
01:00:25,000 --> 01:00:27,000
Tam.
306
01:00:44,200 --> 01:00:49,700
Drek!
-Pokličite reševalce.
307
01:01:01,600 --> 01:01:04,100
Kdo je to?
-Sam Moonblood.
308
01:01:04,200 --> 01:01:08,176
Po prepiru v Tovarni ga je
tvoj brat napadel na parkirišču.
309
01:01:08,200 --> 01:01:10,700
Vse od takrat ga je imel zaprtega tukaj.
310
01:01:11,000 --> 01:01:15,500
Brooks pravi da ne ve ničesar
glede Molly Johnson. Verjamem mu.
311
01:01:16,000 --> 01:01:18,500
Kar nekaj prič pravi
da ga je videlo v Tovarni,
312
01:01:18,600 --> 01:01:22,100
približno ob tistem času ko je prišlo
do spopada med tabo in Rayburnom.
313
01:01:22,200 --> 01:01:26,200
Torej, kdorkoli je že bil tam
zunaj z vami, to ni bil Brooks.
314
01:01:27,200 --> 01:01:31,200
Predlagal bom da te dajo na prisilni
dopust, medtem ko se vodi preiskava o tebi.
315
01:01:47,600 --> 01:01:50,100
Oprosti, Alice.
316
01:01:51,000 --> 01:01:56,500
Razjezil sem se. Ampak ničesar
nisem imel s tistimi dekleti.
317
01:02:01,200 --> 01:02:05,700
Hej. Saj veš da sem
se vrnila nazaj zaradi tebe?
318
01:02:07,200 --> 01:02:09,700
Saj veš to, kajne?
319
01:02:17,000 --> 01:02:19,500
Raje pojdi, Alice.
320
01:02:43,400 --> 01:02:45,900
Rayburn ni ubil tistih deklet.
321
01:02:49,000 --> 01:02:51,976
ČISTE IGLE REŠUJEJO ŽIVLJENJA.
-Hvala ker ste mi rešili življenje.
322
01:02:52,000 --> 01:02:54,500
Hvala tebi,
ker si rešil moje življenje.
323
01:02:59,600 --> 01:03:06,100
Imajo ga, kajne?
Kaj je?
324
01:03:06,200 --> 01:03:08,700
Carl pravi, da to ni bil Brooks.
325
01:03:10,000 --> 01:03:13,000
Pravi da se dogodki časovno ne ujemajo.
326
01:05:10,200 --> 01:05:12,700
Šerif, prejeli smo klic iz rezervata Sobil.
327
01:05:12,800 --> 01:05:16,800
Blackhawk vas takoj
želi videti pri Tovarni. Odjava.
328
01:05:47,800 --> 01:05:53,300
Zanimivo, Rayburn je spremenil svojo
zgodbo. Pravi da ga je ustrelil osumljenec.
329
01:05:54,800 --> 01:05:58,300
Vsi delamo napake.
-Ja.
330
01:05:59,400 --> 01:06:04,900
Naj jaz govorim, prav?
Imamo eno sled.
331
01:06:05,000 --> 01:06:07,976
Kdorkoli že je ta človek,
je verjetno kupil atlatl od tebe.
332
01:06:08,000 --> 01:06:11,500
Nisem edini človek v Ameriki
kateri izdeluje atalatle.
333
01:06:12,200 --> 01:06:16,700
Komu si jih prodajal zadnje leto dni?
Ne more jih biti zelo veliko.
334
01:06:17,800 --> 01:06:19,800
Poglej...
335
01:06:21,000 --> 01:06:25,000
Res mi je žal zaradi tega
kar ti je naredil moj brat, prav?
336
01:06:25,200 --> 01:06:29,700
Dobil bo svoje. Ampak ta trenutek,
nekdo tam zunaj ubija najstnice,
337
01:06:30,000 --> 01:06:32,500
in rabimo te da govoriš z nami.
338
01:06:35,800 --> 01:06:39,776
Ne zapomnim si imen.
Ampak samo obraze.
339
01:06:39,800 --> 01:06:42,776
Ne shranjujem račune,
ker nihče ne vrača mojih atalatlov.
340
01:06:42,800 --> 01:06:47,300
Če imate slike osumljencev, potem vam bom
mogoče lahko pomagal, drugače pa ne bo nič.
341
01:06:57,800 --> 01:07:02,300
To je dobro kopje. Narejeno je iz bora.
Jaz uporabljam samo brezo.
342
01:07:03,000 --> 01:07:07,500
In ne označujem svojega kopja.
Žal mi je da vam ne morem pomagati.
343
01:07:11,400 --> 01:07:13,400
Hvala za tvoj čas.
344
01:08:15,800 --> 01:08:20,300
Ali ne more miniti niti en dan, oče?
-Samo po pivo bom skočil.
345
01:08:20,400 --> 01:08:25,900
Jezus, ista si kot mama. -Ali naj bi bila
ista kot ti? -Takoj bom nazaj, prav?
346
01:08:27,400 --> 01:08:31,900
Peš bom šla.
-Ne bodi neumna.
347
01:08:57,200 --> 01:08:59,200
Viski.
348
01:09:02,200 --> 01:09:05,200
REDWING 8. Indijanski viski!
80% vsebnost alkohola.
349
01:09:56,000 --> 01:09:59,500
Bo z njo vse v redu?
-Pazili bomo na njo. -Hvala.
350
01:10:29,200 --> 01:10:35,700
Pozdravljena, Molly.
Pozdravili te bomo, obljubim.
351
01:11:30,800 --> 01:11:34,300
Ne, tukaj sem samo zato
da poravnam svoj dolg.
352
01:12:43,800 --> 01:12:49,300
Hej, ti lahko kako pomagam?
-Ne. Lep terenec.
353
01:12:59,800 --> 01:13:02,300
Moram videti poročilo iz obdukcije.
354
01:14:55,000 --> 01:14:58,500
Oprostite ker motim.
-Ja?
355
01:15:00,000 --> 01:15:03,500
Ali je vaš sin doma?
-Tukaj ni nikogar razen mene.
356
01:15:05,200 --> 01:15:10,700
Samo... Prejšnji teden mi je neki človek
pomagal vžgati moj avto z pomočjo kablov.
357
01:15:10,800 --> 01:15:14,776
Lahko bi prisegel da je vozil tega terenca.
Samo zahvaliti sem se mu želel.
358
01:15:14,800 --> 01:15:19,300
Se opravičujem. -Oh, to bi bil
pa moj sosed. Včasih ga uporabi.
359
01:15:19,600 --> 01:15:27,100
Živi tam zgoraj na hribu.
-Hvala vam, gospod. -Ni za kaj.
360
01:17:58,400 --> 01:18:01,900
Zdravnik Boone je za danes končal,
ampak če hočete iti z mano,
361
01:18:02,000 --> 01:18:05,976
poročilo iz obdukcije bi moralo
biti v njegovi pisarni. -Super.
362
01:18:06,000 --> 01:18:09,976
To ne more biti poročilo.
Notri ni nobenega slikovnega dokaza.
363
01:18:10,000 --> 01:18:13,500
Iskala bom naprej.
-Ja, mora jih biti več.
364
01:18:20,000 --> 01:18:26,500
Kdo je to? -Hčerka doktorja
Boona, Mellisa. -Mellisa?
365
01:18:26,800 --> 01:18:30,776
Nisem vedela da je imel hčerko.
-Ja, povozil jo je pijani voznik,
366
01:18:30,800 --> 01:18:37,300
ter jo pustil samo v gozdu da umre.
Ubogo dekle. -Mellisa. Mellisa Boone.
367
01:18:43,800 --> 01:18:45,800
Odpri jih!
368
01:18:51,200 --> 01:18:55,200
Pojdi gor!
Hansen, z mano!
369
01:19:03,000 --> 01:19:06,000
Pokliči reševalce.
-Jezus Kristus.
370
01:19:45,800 --> 01:19:50,300
Izdali smo tiralico za Boonom.
Ste v redu?
371
01:19:52,800 --> 01:19:55,300
Moram govoriti z Rayburnom.
372
01:20:20,400 --> 01:20:22,400
Pojdi.
373
01:20:40,600 --> 01:20:44,600
Rayburn? Rayburn?
374
01:20:47,400 --> 01:20:49,900
Vem kdo je ugrabil Gwen.
375
01:21:02,800 --> 01:21:04,800
Tiho. Tiho.
376
01:22:41,200 --> 01:22:45,700
Rayburn. Rayburn!
377
01:24:05,000 --> 01:24:12,500
Zakaj? Zakaj Gwen?
-Jaz sem bil dober oče. Ti si bil pijanec.
378
01:24:13,800 --> 01:24:18,300
Odrasla bi v klošarja, tako kot si ti.
379
01:24:18,600 --> 01:24:21,600
Vsakemu si na grbi.
380
01:24:22,600 --> 01:24:26,100
Ugrabljal sem samo tiste,
katere ne bi nihče pogrešal.
381
01:24:49,800 --> 01:24:53,800
Rayburn, stoj!
Ne počni tega! Prosim.
382
01:24:57,800 --> 01:25:00,800
Ta človek mora umreti zaradi
tega kar je naredil moji hčerki.
383
01:25:01,000 --> 01:25:03,500
Rayburn, ne počni tega.
Ne počni tega!
384
01:25:04,800 --> 01:25:07,800
Naj ga privedem.
Naj gnije v zaporu.
385
01:25:10,800 --> 01:25:13,800
Ali hočeš razpravljati z mano
kaj je prav in kaj je narobe, šerif?
386
01:25:16,400 --> 01:25:21,900
Lahko odideš, ali pa me spet ustreliš,
ampak to se bo končalo sedaj!
387
01:25:22,000 --> 01:25:26,000
Vstani! Vstani!
-Jebenti, Rayburn!
388
01:25:28,800 --> 01:25:33,300
To past sem prekril že pred leti.
Spoznal sem da ne želim ubijati živali.
389
01:25:33,600 --> 01:25:37,600
Rayburn, prosim.
-Za tebe bom naredil izjemo.
390
01:26:12,400 --> 01:26:16,900
Me boš pustil da umrem,
kot neka žival?
391
01:26:19,000 --> 01:26:23,500
Ne. Nikoli ne bi
dovolil da bi žival trpela.
392
01:26:47,400 --> 01:26:50,400
Sedaj imava poravnane račune, šerif.
393
01:27:56,600 --> 01:27:59,100
V LJUBEČ SPOMIN NA NAŠO
DRAGO HČERKO GWEN SWANSON.
394
01:27:59,200 --> 01:28:01,700
NAŠLA JE SVOJ VEČNI MIR,
STARA 14 LET.
395
01:28:01,800 --> 01:28:04,300
ZA VEDNO V NAŠIH SRCIH.
396
01:28:36,600 --> 01:28:41,100
V lokalnih novicah, oblasti še vedno
iščejo osumljenega serijskega morilca,
397
01:28:41,200 --> 01:28:43,700
zdravnika Johna Boona,
njegova zadnja znana lokacija je bila...
398
01:28:43,800 --> 01:28:46,300
Ne skrbi, našli bomo tega prašiča.
399
01:29:36,400 --> 01:29:44,400
Prevod in Priredba: RaTKO & CRAZY SRBIN
(VŠEČKAJ FACEBOOK: Crazy Srbin Production)
400
01:29:44,400 --> 01:29:52,400
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
401
01:29:52,400 --> 01:29:56,400
preuzeto sa www.titlovi.com