1 00:02:41,400 --> 00:02:45,400 www.titlovi.com 2 00:02:45,400 --> 00:02:50,900 EKIPA CRAZY SRBIN PRODUCTION VAM PREDSTAVLJA: 3 00:02:51,800 --> 00:02:59,300 UTIŠANJE 4 00:02:59,400 --> 00:03:07,400 Najnovejši filmi s slovenskimi podnapisi samo na: WWW.MOJBLINK.SI 5 00:03:09,475 --> 00:03:14,975 Moj je. -Prvi sem ga videl, bedak. 6 00:03:19,551 --> 00:03:24,051 V bistvu, je jelen moj! Vidva bedaka, pa sta na privatnem zemljišču. 7 00:03:24,155 --> 00:03:28,655 Daj no, Rayburn. Enega jelena ne boš pogrešal. -Tukaj imaš pravi živalski vrt. 8 00:03:28,800 --> 00:03:33,300 Ravno v tem je stvar. Tukaj je zavetišče, butec. Sedaj pa odložita puške. 9 00:03:33,400 --> 00:03:40,900 Prav. Rayburn Swanson, usrani naravovarstvenik. Kdo bi si mislil? 10 00:03:41,200 --> 00:03:44,700 Ljudje se spreminjajo. -Ne, pa se ne. 11 00:03:57,154 --> 00:04:01,654 Puške bosta lahko dobila kasneje. Pazita da vaju spet ne dobim tukaj, prav? 12 00:04:25,000 --> 00:04:28,500 Bi mi pomagala vžgati avto s pomočjo kablov? 13 00:04:32,200 --> 00:04:48,600 Prevod in Priredba: RaTKO & CRAZY SRBIN (VŠEČKAJ FACEBOOK: Crazy Srbin Production) 14 00:04:48,600 --> 00:05:05,000 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 15 00:05:16,400 --> 00:05:18,400 Pozdravljen, Thor. 16 00:05:21,400 --> 00:05:23,900 Kako si kaj? Si utrujen? 17 00:05:29,800 --> 00:05:32,300 Še kakšna aktivnost? 18 00:05:37,600 --> 00:05:40,600 Ali ne bi ti moral oprati posode? 19 00:05:48,200 --> 00:05:52,176 Zapuščena tovarna papirja v rezervatu Sobil, 20 00:05:52,200 --> 00:05:57,700 je sedaj začetna točka v borbi proti drogam. Domačini jo imenujejo, "Metelkova". 21 00:05:57,800 --> 00:06:00,300 Plemenska zveza v Sobilu je včeraj enoglasno izglasovala, 22 00:06:00,400 --> 00:06:03,376 da naslednji mesec poruši staro tovarno papirja. 23 00:06:03,400 --> 00:06:07,900 Carl Blackhawk je v plemenski policiji, in marljivo dela... 24 00:06:21,600 --> 00:06:27,100 Kje si ga tokrat našel? -Pri tovarni. Privablja težave iz vseh strani, Alice. 25 00:06:27,200 --> 00:06:31,700 Poskušam počistiti tisti kraj, vendar očitno izgubljam to bitko. 26 00:06:32,400 --> 00:06:38,900 Krvav je. -Kaj se je zgodilo? -Kakor on pravi, nič. Očitno se je samo spotaknil. 27 00:06:39,000 --> 00:06:42,500 Je bilo včeraj kaj težav v mestu? -Ne spomnim se kdaj jih ni bilo, Alice. 28 00:06:42,800 --> 00:06:50,300 Je bil on vpleten v katere od njih? -Kolikor vem, ne. Ampak ne bi stavil na to. 29 00:06:50,400 --> 00:06:54,900 Hvala, Carl. Odpeljala ga bom domov. -Ja. Ne morem ti nenehno delati uslug, Alice. 30 00:06:55,200 --> 00:06:59,700 Prej ali slej se bo tvoj brat zapletel v zadevo iz katere ga ne boš mogla izvleči. 31 00:07:04,400 --> 00:07:06,900 Dajmo. Pojdi ven. 32 00:07:17,800 --> 00:07:23,300 Kaj si včeraj počel na tistem kraju, Brooks? -Te ne briga. 33 00:07:24,600 --> 00:07:32,100 Še vedno vzemaš zdravila? -Vsak dan. -Lahko... Lahko prenehaš s tem, prosim? 34 00:07:35,400 --> 00:07:42,900 Čigava kri je na majici? -Večinoma moja. Sam Moonblood me je pretepel. 35 00:07:43,400 --> 00:07:48,900 Kaj? Zakaj? -Zaradi ženske. Zakaj ne greš po stranskih cestah? 36 00:07:49,000 --> 00:07:51,500 Zaradi katere ženske, Brooks? 37 00:07:54,000 --> 00:07:56,976 Se ti sploh dozdeva kaj Moonblood počne? 38 00:07:57,000 --> 00:07:59,500 Karkoli že je, to je izven moje pristojnosti. 39 00:07:59,600 --> 00:08:06,100 On in tisti grozljivi kreten Olsen, vlečeta vse niti. Droga. Igre na srečo. 40 00:08:07,400 --> 00:08:14,900 Prostitucija. -Si plačeval za seks!? -Ne. Ona ni bila kurba. 41 00:08:16,400 --> 00:08:19,376 Ali lahko obrneš in voziš domov po drugi poti? -Ne, moram iti po tej poti. 42 00:08:19,400 --> 00:08:22,900 Ne želim iti po tej poti! -Moram iti po tej poti. -Ne želim iti po tej usrani poti! 43 00:08:23,000 --> 00:08:29,500 Samo obrni se! -Drek. Drek, žal mi je Brooks. 44 00:08:30,400 --> 00:08:32,900 Nisem razmišljala. 45 00:08:51,200 --> 00:08:53,700 Še vedno misliš da si ustvarjena za to? 46 00:08:55,600 --> 00:09:00,100 Ne misli da sem pozabila kateri dan je danes. Kasneje se bom oglasila v motelu. 47 00:09:01,600 --> 00:09:05,100 Nisem prepričan da bom tam. -No, vseeno bom prišla. 48 00:09:05,400 --> 00:09:09,376 Enota 1-3-1. -Povejte za enoto 1-3-1. 49 00:09:09,400 --> 00:09:14,900 Imamo možen umor pri jezeru Buck. -Sprejeto. Prihajam. 50 00:09:30,200 --> 00:09:32,200 Drek. 51 00:09:35,800 --> 00:09:38,776 Pozdravljeni, otroci. -Hvala ker ste nas sprejeli, gospod Swanson. 52 00:09:38,800 --> 00:09:43,300 To je pravi posladek za učence. -No, me veseli, gospa. 53 00:09:43,400 --> 00:09:47,400 Ali ste opiti? -Ne skrbite, otroci ne bodo opazili. 54 00:09:49,200 --> 00:09:55,700 Dobrodošli v zavetišču divjih živali Swanson. Kdo ve kaj je zavetišče? 55 00:09:56,200 --> 00:10:02,700 Nihče? To je kraj, kjer ni dovoljeno nastavljati pasti ali pa loviti. 56 00:10:03,000 --> 00:10:07,500 To je varen kraj za živali. Vidite to področje tukaj? 57 00:10:07,600 --> 00:10:12,100 Poglejte, skoraj 130 kvadratnih kilometrov. To je moje zatočišče. 58 00:10:12,400 --> 00:10:16,376 Moj oče je rekel, da si ti ubil več živali kot pa kdorkoli! 59 00:10:16,400 --> 00:10:19,900 Ter tudi da si uporabljal nekatere res grde pasti. 60 00:10:20,800 --> 00:10:26,300 Počel sem to, kot vsi ostali tukaj naokoli. Ampak sem prenehal z vsem tem. 61 00:10:26,400 --> 00:10:30,376 Zakaj? -Moji hčerki to ni bilo všeč. 62 00:10:30,400 --> 00:10:34,376 Torej sedaj, namesto da lovim živali zaradi njihovega krzna, 63 00:10:34,400 --> 00:10:38,900 jaz uporabljam humane pasti, da lahko ujamem težavne, in potem jih spustim tukaj. 64 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 Kjer lahko živijo, brez da bi jih ogrožali ljudje. 65 00:10:44,400 --> 00:10:50,900 No, vsake toliko časa pa ujamem tudi otroke v past, 66 00:10:53,000 --> 00:10:55,500 kadar mi skačejo v besedo! 67 00:11:05,200 --> 00:11:07,700 Jo lahko obrneš? 68 00:11:14,600 --> 00:11:18,600 Truplo je bilo vrženo v vodo po smrti, verjetno pred tednom dni. 69 00:11:22,400 --> 00:11:28,900 Kaj misliš da je to? -Nisem prepričan, ampak bom zabeležil. 70 00:11:47,000 --> 00:11:49,500 Naj pridejo forenziki sem. 71 00:12:05,800 --> 00:12:07,800 Šerif! 72 00:12:16,000 --> 00:12:19,500 Ali mislite da kdorkoli jo je ubil, jo je lovil zaradi športa? 73 00:12:20,400 --> 00:12:24,900 Temu ne bi rekla šport, ampak ja, lovili so jo. 74 00:12:26,800 --> 00:12:29,300 Naj nekdo prinese žago ter odreže to. 75 00:13:47,600 --> 00:13:54,100 POGREŠANA GWEN SWANSON 76 00:14:04,000 --> 00:14:10,500 ZATOČIŠČE ZA DIVJE ŽIVALI, GWEN SWANSON 77 00:14:16,000 --> 00:14:22,500 Kristus. Si noseča? Ali nisi že malo prestara za to? 78 00:14:23,400 --> 00:14:27,900 Še vedno nimaš olike, kaj Rayburn? -Ti si pa še vedno brez osebnosti, Blackhawk? 79 00:14:28,000 --> 00:14:35,500 O nečemu morava govoriti. -Potem pa bolje da prideš notri. Ti pa ne! 80 00:14:41,200 --> 00:14:44,700 Pogrešala sem te. 81 00:14:45,600 --> 00:14:49,100 Predvidevam da z Blackhawkom nista prišla sem da mi prineseta cigare. 82 00:14:55,800 --> 00:15:00,300 Jaz in Carl želiva imeti pogreb za Gwen. 83 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 Veš, pet let je dolgo obdobje, Ray. 84 00:15:08,600 --> 00:15:13,100 Tega ne želim početi brez tebe. -Ona je tudi moja hčerka. 85 00:15:13,800 --> 00:15:18,300 Vem. -Pri tem imam nekaj besede, in jaz pravim ne. 86 00:15:18,800 --> 00:15:23,300 Ray, ne otežuj zadeve. -Ne moreš zamenjati Gwen, z usranim Blackhawkovim otrokom! 87 00:15:23,400 --> 00:15:27,400 Hej, to ni pošteno! Misliš da jo samo ti pogrešaš? 88 00:15:36,000 --> 00:15:39,500 Po vsem kar se je zgodilo, ti še vedno piješ? -Utihni že. 89 00:15:46,400 --> 00:15:50,900 To je samo formalnost. Samo podpiši, in sodišče bo izdalo uradni mrliški list. 90 00:15:55,200 --> 00:15:58,700 Poslušaj, kupili smo zemljišče, in res je na zelo lepem kraju. 91 00:16:05,800 --> 00:16:08,300 Pogreb bo čez dva tedna. 92 00:16:21,800 --> 00:16:25,800 Naprej. -Ni bilo lahko, ampak spravili smo ga ven. 93 00:16:28,000 --> 00:16:32,000 Veste, mnogo ljudi je veselih da ste vi šerif. Vsem ne morete ustreči. 94 00:16:34,600 --> 00:16:37,100 Hvala, Hansen. 95 00:17:29,200 --> 00:17:34,700 Udarne novice. Smo na kraju zločina pri Bakeridgeu in Eco Fals. 96 00:17:35,000 --> 00:17:40,500 Izgleda da je tukaj truplo mlade ženske, identiteta pa še ni znana. 97 00:17:40,600 --> 00:17:46,100 Poskusili bomo vprašati policaje, vendar se pripravljajo da bodo premaknili truplo. 98 00:17:46,200 --> 00:17:49,176 Obveščali vas bomo v živo, takoj ko bomo dobili nove informacije. 99 00:17:49,200 --> 00:17:51,700 Sedaj, pa nazaj k tebi. 100 00:18:02,400 --> 00:18:06,900 Nič mi ne bi bilo treba prinesti. -Ne, ni veliko. 101 00:18:09,200 --> 00:18:14,700 Kje si pa našla to? -Bilo je v škatli na podstrešju. 102 00:18:19,800 --> 00:18:22,300 Oče izgleda tako mlad. 103 00:18:31,400 --> 00:18:33,900 Morali bi... 104 00:18:34,600 --> 00:18:40,100 Morala bi govoriti o tem, kar se ti je zgodilo v skednju. -Ne. 105 00:18:45,200 --> 00:18:48,176 Morala bi te posvojiti, potem ko sta umrla mama in oče. 106 00:18:48,200 --> 00:18:53,700 Morala bi te vzeti s sabo v Chicago. -Nič nisi vedela o tem kako se vzgaja otrok. 107 00:18:54,000 --> 00:18:57,500 Ja, no. Ampak vedela sem več od tistih usranih ljudi. 108 00:19:07,800 --> 00:19:11,300 Alice? -Ja? 109 00:19:13,400 --> 00:19:18,900 Če bi zajebal in naredil nekaj slabega, kaj bi naredila? -O čem pa govoriš? 110 00:19:20,000 --> 00:19:24,500 Če sem nekaj zajebal in naredil nekaj neumnega, ali bi mi pomagala? 111 00:19:30,400 --> 00:19:34,400 Šerif? -Počakaj trenutek, prav? 112 00:19:39,800 --> 00:19:42,776 Jaz sem Rayburn Swanson. -Vem kdo ste. Kaj hočete? 113 00:19:42,800 --> 00:19:46,300 Na postaji so mi rekli da vas bom lahko našel tukaj. Moram videti tisto dekle. 114 00:19:46,400 --> 00:19:50,900 Ona bi lahko bila moja hčerka. -Ravno sem sredi nečesa. -Prosim. 115 00:19:54,400 --> 00:19:57,400 V redu, to bova končala ko se vrnem nazaj, prav? 116 00:20:10,600 --> 00:20:12,600 Torej? 117 00:20:15,000 --> 00:20:17,500 Ne. Ne. 118 00:20:24,000 --> 00:20:29,500 Jebenti! -Maloprej sem tukaj videl tvojega brata. Nekdo ga je res dobro obdelal. 119 00:20:29,600 --> 00:20:34,100 Upam da ni delal kakšnih težav. -Moram priznati, da ima nekaj res slabih navad. 120 00:20:34,200 --> 00:20:37,176 Nekaj? Jezus Kristus. Veš kaj mi gre najbolj na živce? 121 00:20:37,200 --> 00:20:39,700 Tisti členki, slabo mi je od tistih členkov. -Ja, to. 122 00:20:39,800 --> 00:20:42,300 In popil je šest pločevink piva, medtem ko sem ga pregledoval. 123 00:20:42,400 --> 00:20:48,900 Samo? Ponavadi popije zaboj. Zdravnik, ali veste kaj o Rayburnu? 124 00:20:50,800 --> 00:20:56,300 Imate otroke? -Ne. -Potem si pa ne morete predstavljati kaj je dal skozi. 125 00:21:13,800 --> 00:21:19,300 Se ti lahko pridružim? -Seveda. 126 00:21:22,800 --> 00:21:26,300 Zdravo, Pitt. -Zdravo, Alice. Dolgo se nismo videli. 127 00:21:27,600 --> 00:21:30,600 Spomnim se da sem poslušala o izginotju tvoje hčerke. 128 00:21:31,800 --> 00:21:36,300 Takšne stvari se ne dogajajo tukaj okoli. -Ja, svet je usrano mesto. 129 00:21:38,000 --> 00:21:42,000 Možno. -Bil je za tisto dekle katero ste našli danes tam. 130 00:21:44,000 --> 00:21:49,500 Šerif sem šele nekaj mesecev. Še vedno dohajam korak z aktivnimi primeri. 131 00:21:49,600 --> 00:21:53,600 Primer moje hčerke je daleč od aktivnega. 132 00:21:54,800 --> 00:21:57,300 Moje usposabljanje je zelo drugačno od teh policajev tukaj. 133 00:21:57,400 --> 00:21:59,900 Ja, sem slišal. Kaj hočeš? 134 00:22:02,000 --> 00:22:07,500 Možnost da dokažem... -Možnosti da se reši primer izginule osebe po poteku 48 ur, 135 00:22:07,600 --> 00:22:12,100 so na ravni nule. Kaj misliš kakšne so možnosti po usranih petih letih? 136 00:22:12,200 --> 00:22:15,200 Ali pa vas tega niso učili na vašem izvrstnem faksu? 137 00:22:20,400 --> 00:22:25,900 Odtočit grem. Ali boš tukaj ko pridem nazaj? -Ali me rabiš tukaj? -Niti ne. 138 00:22:26,400 --> 00:22:31,900 Ne obotavljaj se me poklicati, Rayburn! Tukaj sem da pomagam. -Nimam telefona. 139 00:22:38,200 --> 00:22:40,700 ZAHTEVA ZA POTRDILO O SMRTI 140 00:23:04,600 --> 00:23:06,600 Tiho, Thor! 141 00:23:11,000 --> 00:23:13,500 Ničesar ne boš dobil, če nekaj ne vidim na tistih... 142 00:23:15,400 --> 00:23:17,900 Kaj za kurac? Thor. 143 00:23:38,200 --> 00:23:40,200 Prašič. 144 00:24:20,400 --> 00:24:24,900 Vem da si tam, možakar. Samo govoriti hočem, to je vse. 145 00:24:32,800 --> 00:24:36,800 To je zatočišče. Tukaj ne smeš loviti. 146 00:24:52,000 --> 00:24:54,500 Ne bodi neumen. 147 00:25:42,800 --> 00:25:44,800 Dajmo. 148 00:27:58,000 --> 00:28:01,500 V redu, bedak. Kaj si zasledoval? 149 00:30:57,600 --> 00:31:02,100 Karkoli že je, sem nedolžen. -V zvezi s tabo ni ničesar nedolžnega, Jim. 150 00:31:04,000 --> 00:31:09,500 Tvoji starši bi bili ponosni. -Hvala. 151 00:31:11,200 --> 00:31:14,200 Imaš minuto časa? -Seveda. 152 00:31:16,200 --> 00:31:21,700 Si slišal za tisto dekle katero smo našli v obmejnih vodah? -Ja. Seveda. Grozna stvar. 153 00:31:21,800 --> 00:31:24,300 So jo res lovili, tako kot je pisalo v časopisu? 154 00:31:29,200 --> 00:31:31,700 Kaj misliš da je uporabil? 155 00:31:35,200 --> 00:31:41,700 Najstarejši sistem za izstrelke. Imenuje se atlatl. Nastal je pred 30 tisoč leti. 156 00:31:41,800 --> 00:31:43,776 In ljudje ga še vedno uporabljajo za lov? 157 00:31:43,800 --> 00:31:46,800 Mogoče nekateri privrženci, ampak ni legalen. 158 00:31:48,400 --> 00:31:52,400 Očitno je da ti nisi osumljenec. Počakaj malo. 159 00:31:53,400 --> 00:31:58,900 Dobro narejen atlatl, lahko izvrže kopje preko 160 km/h. 160 00:32:01,600 --> 00:32:06,100 Kristus. -To ni igrača. Narejen je da ubije. 161 00:32:06,400 --> 00:32:10,900 Ali kateri člani uporabljajo atlatl? -Ne da bi jaz kaj vedel. -Kje se ga da kupiti? 162 00:32:11,000 --> 00:32:13,976 V trgovini Jager ga verjetno ne boš mogla kupiti. 163 00:32:14,000 --> 00:32:17,976 Verjetno bi lahko začela pri lokalnem možakarju. Ime mu je Sam Moonblood. 164 00:32:18,000 --> 00:32:22,500 Zadržuje se pri tovarni v Sobilu. On jih izdeluje, ter tudi prodaja. 165 00:32:24,400 --> 00:32:29,900 Hvala. -Pazi na sebe Alice, ko ga boš obiskala. 166 00:32:30,000 --> 00:32:34,000 Ni ravno prijateljsko razpoložen do ljudi v uniformah. -Do žensk ali policajev? 167 00:32:34,800 --> 00:32:36,800 Oboje. 168 00:33:27,000 --> 00:33:29,000 Hej. 169 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 Prasica, kaj pa hočeš? 170 00:34:44,800 --> 00:34:48,800 Si se izgubila, ali pa iščeš svojega brata? 171 00:34:50,200 --> 00:34:54,176 Imam nekaj vprašanj. -Tista značka tukaj nič ne pomeni, gospa. 172 00:34:54,200 --> 00:35:01,700 Ali je Sam Moonblood tukaj? -Verjetno nekje lovi. -Ja? Kje pa? -Utihni, Patty! 173 00:35:03,200 --> 00:35:07,200 Ali Sam Moonblood uporablja atlatl medtem ko lovi? -Na kaj namiguješ? 174 00:35:09,200 --> 00:35:12,200 Tudi mi tukaj slišimo stvari, veš. 175 00:35:12,400 --> 00:35:15,900 Sam je veliko stvari, morilec pa ni ena izmed njih. 176 00:35:18,000 --> 00:35:22,500 Povej Samu Moonbloodu da ga iščem. Usrani kreten. 177 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 Drek. 178 00:35:54,200 --> 00:36:00,700 Moonblood ima prostor v Sobilu. Tam ga boš našla. -Hvala, Patty. 179 00:36:02,800 --> 00:36:05,300 Pazi na sebe. 180 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 Kaj? 181 00:37:52,800 --> 00:37:57,300 Počakaj, počakaj! Počakaj, počakaj. Počakaj. Hej. Hej. Nič ti ne bom naredil. 182 00:37:57,400 --> 00:38:00,900 Nič ti ne bom naredil, prav? Poslušaj me. 183 00:38:01,800 --> 00:38:05,800 Dovoli mi da ti pomagam. Hočem ti pomagati. V redu? 184 00:38:06,400 --> 00:38:09,400 Naj ti pokažem. Prosim. 185 00:38:12,600 --> 00:38:16,100 Tam spodaj bo veliko bolj toplo, ko se umaknemo pred vetrom. 186 00:38:16,600 --> 00:38:21,100 Če ne gremo tja dol, potem bomo zmrznili. Prosim. 187 00:38:22,200 --> 00:38:24,700 Nič slabega se ne bo zgodilo. 188 00:38:43,800 --> 00:38:47,800 Tukaj. Primi to. Drek! 189 00:38:53,800 --> 00:39:01,300 Dajmo. Ne, ne, ne. Moraš se hecati... Ne. Drek! 190 00:39:01,800 --> 00:39:04,300 Moj viski. 191 00:39:13,800 --> 00:39:16,800 Moja bivša žena mi je govorila da sem aroganten. 192 00:39:18,400 --> 00:39:23,900 Mislim da sedaj razumem na kaj je mislila. Se opravičujem. 193 00:39:27,000 --> 00:39:31,000 To je jama, za lovljenje živali. 194 00:39:35,800 --> 00:39:40,300 To je res grd način za umiranje. Tukaj naokoli je kar nekaj teh starih pasti, 195 00:39:40,400 --> 00:39:42,900 ampak jih ne uporabljam več. 196 00:39:54,400 --> 00:39:56,400 V redu. 197 00:39:57,400 --> 00:39:59,900 Samo nogavice ti bom nataknil, prav? 198 00:40:06,800 --> 00:40:09,300 V redu. Tako. 199 00:40:11,200 --> 00:40:17,700 Ali lahko govoriš? Ne. Jaz sem Rayburn. 200 00:40:25,400 --> 00:40:32,900 M, O... Molly. Molly? 201 00:40:34,600 --> 00:40:37,100 Me veseli, Molly. 202 00:40:39,800 --> 00:40:44,300 Ali veš kdo je tisti človek? Ne? 203 00:40:51,000 --> 00:40:55,500 Poskusi malo zaspati, prav? Jutri nas čaka dolga hoja. 204 00:41:08,400 --> 00:41:10,900 Vse bo v redu. 205 00:41:32,800 --> 00:41:34,800 Sam Moonblood? 206 00:43:30,400 --> 00:43:35,900 Stoj! -Počasi. To sem samo jaz, Alice. Sveto sranje. 207 00:43:40,600 --> 00:43:46,100 Sledil sem ti, ter te klical. Jezus Kristus. Vlom? -Bila je nujna zadeva. 208 00:43:46,200 --> 00:43:49,176 Ja, ampak vseeno potrebuješ nalog, šerif. -Osnovani sum. 209 00:43:49,200 --> 00:43:52,700 Moonbloodove sledi so povsod. Vemo da je osumljeni uporabljal atlatl, 210 00:43:52,800 --> 00:43:57,300 on pa ima atlatle v svoji usrani kleti. Vrh kopja pa ima na sebi začetnice, MB. 211 00:43:57,600 --> 00:44:03,100 In nihče ne ve kje usrano se nahaja. -Ali ima tvoj brat atlatl!? 212 00:44:05,800 --> 00:44:09,776 Mlado dekle katero je izginilo. Njena mama se zadržuje v okolici "Metelkove". 213 00:44:09,800 --> 00:44:15,300 Rekla je da je pred nekaj dnevi videla prepir z nekim človekom, po imenu Brooks. 214 00:44:16,200 --> 00:44:21,700 Kaj hočeš reči? -Obletaval jo je. Ni hotel oditi, zato ga je Sam Moonblood vrgel ven. 215 00:44:21,800 --> 00:44:24,300 Moj brat nikoli ne bi ugrabil mlade punce. 216 00:44:25,400 --> 00:44:28,900 Nikoli o nobenemu človeku ne vemo čisto vsega, Alice! 217 00:44:29,200 --> 00:44:32,176 Vem da je tvoj brat preživljal težke čase potem ko so vam umrli starši. 218 00:44:32,200 --> 00:44:34,700 Z mojim bratom ni nič narobe. -Potem ga pa privedi! 219 00:44:34,800 --> 00:44:37,300 Ali si ti mogoče pozabil kdo je tukaj šerif? 220 00:44:37,600 --> 00:44:42,100 Tukaj ne obstaja noben šerif. Tukaj je pleme Sobil! 221 00:44:50,800 --> 00:44:53,800 Sva pa res dober tandem, mala. 222 00:44:56,600 --> 00:45:02,100 Moja hiša je jugozahodno od tukaj, verjetno kakšnih 10 kilometrov daleč. 223 00:45:31,800 --> 00:45:35,800 Hej, Hej, jaz sem. Brooks? 224 00:45:53,400 --> 00:45:56,900 NAJSTNIK JE BIL VEČ LET ZAKLENJEN V SKEDNJU. 225 00:45:57,000 --> 00:46:00,000 KRIVI. SKRBNIKI OBTOŽENI ZA HUDO ZLORABO OTROKA. 226 00:46:18,200 --> 00:46:20,700 Potrebujem počitek. 227 00:46:34,800 --> 00:46:37,300 Ni več daleč. 228 00:46:40,800 --> 00:46:43,300 Potrebujem pijačo. 229 00:46:51,800 --> 00:46:55,300 Stavim da bosta tvoja mama in oče zelo vesela ko te bosta videla. 230 00:47:01,200 --> 00:47:07,700 Tudi jaz sem izgubil svojo hčerko. Medtem ko sem pazil na njo. 231 00:47:10,200 --> 00:47:14,700 Veš kaj? Mogoče bi lahko... 232 00:47:15,200 --> 00:47:17,200 Ja. 233 00:47:19,600 --> 00:47:21,600 Odpri. 234 00:47:34,000 --> 00:47:36,500 Ti je kaj znana? 235 00:47:50,200 --> 00:47:52,200 Pojdimo. 236 00:47:58,600 --> 00:48:00,576 Šerif, imate poziv. 237 00:48:00,600 --> 00:48:04,576 Moji bratje se pritožujejo da jim je Rayburn Swanson vzel puške. 238 00:48:04,600 --> 00:48:06,600 Ali greste lahko preveriti zadevo? 239 00:48:33,400 --> 00:48:35,400 Sedi. 240 00:48:49,800 --> 00:48:52,300 Naj ti prinesem malo vode. 241 00:48:59,000 --> 00:49:01,000 Thor? 242 00:49:51,800 --> 00:49:54,300 Kdo si ti? Kdo si ti!? 243 00:51:21,000 --> 00:51:25,500 Rayburn? Rayburn, tukaj šerif Gustafson. 244 00:51:26,000 --> 00:51:30,500 Tukaj sem zaradi tistih pušk katere si vzel. Imaš čas da se pogovorimo? 245 00:51:52,000 --> 00:51:57,500 Spusti puško! Rekla sem da spustiš puško! -Ne, ne, ne! -Spusti puško, jebenti! 246 00:51:57,600 --> 00:52:01,100 Še vedno je tukaj. -Kaj si naredil? -Še vedno je tukaj! Tukaj je! -Kaj si naredil? 247 00:52:01,200 --> 00:52:04,200 Kaj? Ne, ne, ne. -Kaj si naredil? -Šerif, za vami! Za vami! 248 00:52:04,600 --> 00:52:09,100 Odvrzi orožje! Odvrzi orožje in pojdi na kolena! Takoj! 249 00:52:10,200 --> 00:52:12,200 Takoj! 250 00:52:15,200 --> 00:52:18,700 Moj Bog. -Roke za glavo, takoj! 251 00:52:22,000 --> 00:52:27,500 Šerif. Tisti človek je lovil to dekle. 252 00:52:34,200 --> 00:52:39,700 Moraš biti previdna. Šerif? 253 00:52:42,000 --> 00:52:44,000 Šerif! 254 00:52:51,400 --> 00:52:54,900 Pojdi, Brooks. Pojdi domov! 255 00:53:05,600 --> 00:53:07,600 Rayburn? 256 00:54:12,200 --> 00:54:14,700 Na pomoč! 257 00:54:16,000 --> 00:54:21,500 Halo? Halo? -Tukaj centrala. Identificirajte se, prosim. 258 00:54:22,000 --> 00:54:26,500 Potrebujem pomoč pri hiši Rayburna Swansona, takoj. 259 00:54:27,800 --> 00:54:31,800 Deklica je hudo poškodovana. Hiša Rayburna Swansona. 260 00:54:45,200 --> 00:54:47,200 Carl! 261 00:54:51,400 --> 00:54:58,900 Ray! Kaj se je zgodilo? -Gustafson. Ustrelila me je. -Kaj? Zakaj? 262 00:54:59,600 --> 00:55:06,100 Ona ščiti Brooksa. On je naredil tisto. -Moramo te spraviti v bolnico. 263 00:55:07,200 --> 00:55:10,176 Ne, ne. Iskali me bodo. 264 00:55:10,200 --> 00:55:13,700 Hočem kontrolne točke na vsaki cesti katera pelje ven in notri iz tega okrožja! 265 00:55:13,800 --> 00:55:16,800 Si me razumel? -Ja. Ona gre z vami. 266 00:55:32,400 --> 00:55:34,400 Kaj usrano sem naredila? 267 00:55:37,600 --> 00:55:41,600 Vse enote, iščite Rayburna Swansona. 268 00:55:44,400 --> 00:55:50,900 V redu je, samo drži se. -Ne. -Drži se, kmalu bomo tam. -Drži se, prijatelj. 269 00:55:52,400 --> 00:55:54,400 Oprosti. 270 00:55:56,200 --> 00:56:03,700 Kaj? -Nisi prestara, da spet postaneš mama. Zaslužiš si to. 271 00:56:04,600 --> 00:56:08,600 Žal mi je ker nisem bil boljši oče. -Samo prenehaj. V redu je. 272 00:56:10,400 --> 00:56:15,900 In ti Carl, si dober človek. -To govoriš samo zato, ker misliš da umiraš. 273 00:56:16,800 --> 00:56:20,300 Ne skrbi, spet se bomo lahko sovražili potem ko te zakrpajo. 274 00:56:32,200 --> 00:56:36,200 Hvala ker ste prišli, zdravnik. Cenim to. -Kje je? -Tukaj. 275 00:56:36,800 --> 00:56:41,300 Kristus. -To je najbolje kar sem lahko naredil, zdravnik. 276 00:56:45,600 --> 00:56:49,100 V redu, to je to. Prišel je. To je zdravnik, Boone. 277 00:56:49,200 --> 00:56:51,176 Spoznali smo se v mrtvašnici. 278 00:56:51,200 --> 00:56:54,700 Upam da ne načrtujete da me boste odpeljali tja, zdravnik. -V kaj si se pa zapletel? 279 00:56:55,200 --> 00:56:58,700 Naletel sem na napačne vrste človeka. Ali pa žensko, predvidevam. 280 00:56:58,800 --> 00:57:02,776 On potrebuje bolnico, ne pa usrani avtodom. -Imam nujne zaloge, vključno z zalogo krvi. 281 00:57:02,800 --> 00:57:04,800 Prosim vas. 282 00:57:06,000 --> 00:57:09,500 Nimamo izbire, zdravnik. -Bom videl kaj lahko naredim. 283 00:57:09,600 --> 00:57:13,100 Potrebujem prostor. -V redu. -Prav. 284 00:57:29,000 --> 00:57:32,000 V redu bo, prav? -Prav. 285 00:57:35,200 --> 00:57:40,700 Naredi mi uslugo, pojdi nazaj v avto ter zakleni vrata, prav? -Bodi previden. 286 00:57:45,800 --> 00:57:49,300 Ja, tukaj Blackhawk. Potrebujem okrepitve pri Tovarni, takoj sedaj. 287 00:57:59,200 --> 00:58:03,200 Živjo. Ali lahko dobim malo? 288 00:58:06,000 --> 00:58:09,500 Brooks! Hej! Pridi sem! 289 00:58:10,800 --> 00:58:12,800 Brooks! Hej! 290 00:58:29,600 --> 00:58:33,100 Brooks! Stoj! 291 00:58:40,800 --> 00:58:43,776 Nazaj ali pa ga bom usrano ubil! -V redu. Pomiri se. 292 00:58:43,800 --> 00:58:48,300 Umaknite avtomobile, ali pa ga bom ubil. -Počasi, Brooks. Razmislimo malo o tem. 293 00:58:48,400 --> 00:58:52,376 To ni samo moja krivda, prav? Jaz nisem začel nič od tega! -Razumem. 294 00:58:52,400 --> 00:58:57,900 Ampak ti imaš moč da ustaviš to. Zakaj ne bi spustil to stvar ter se pogovoril, prav? 295 00:58:58,000 --> 00:59:00,500 Brooks, samo pomagati poskušamo Rayburnu. Resno je poškodovan. 296 00:59:00,600 --> 00:59:04,100 Pomagali mu boste lahko ko bomo bili na poti, prav? Samo umaknite avtomobile! 297 00:59:04,200 --> 00:59:08,176 Pridi sem! Roke daj za hrbet! 298 00:59:08,200 --> 00:59:10,700 Hej, hej, hej. Počasi. Počasi. 299 00:59:19,000 --> 00:59:23,000 Ali so našli Reyburna? -Vaš brat je bil aretiran. 300 00:59:36,200 --> 00:59:42,700 Hej. Kje je? -Počasi. -Želim govoriti z njim. Kje je? 301 00:59:43,000 --> 00:59:49,500 Ali si ti ustrelila Rayburna Swansona? -To je trajajoča preiskava v mojem okrožju. 302 00:59:49,600 --> 00:59:55,100 To nima nobene veze s tabo. Hočem govoriti s svojim bratom, jebenti! 303 00:59:55,200 --> 01:00:00,700 Ne. To ni tvoje okrožje, Alice. Tvoj brat hoče vse priznati. 304 01:00:00,800 --> 01:00:04,300 Pravi da nam ima nekaj za pokazati. 305 01:00:25,000 --> 01:00:27,000 Tam. 306 01:00:44,200 --> 01:00:49,700 Drek! -Pokličite reševalce. 307 01:01:01,600 --> 01:01:04,100 Kdo je to? -Sam Moonblood. 308 01:01:04,200 --> 01:01:08,176 Po prepiru v Tovarni ga je tvoj brat napadel na parkirišču. 309 01:01:08,200 --> 01:01:10,700 Vse od takrat ga je imel zaprtega tukaj. 310 01:01:11,000 --> 01:01:15,500 Brooks pravi da ne ve ničesar glede Molly Johnson. Verjamem mu. 311 01:01:16,000 --> 01:01:18,500 Kar nekaj prič pravi da ga je videlo v Tovarni, 312 01:01:18,600 --> 01:01:22,100 približno ob tistem času ko je prišlo do spopada med tabo in Rayburnom. 313 01:01:22,200 --> 01:01:26,200 Torej, kdorkoli je že bil tam zunaj z vami, to ni bil Brooks. 314 01:01:27,200 --> 01:01:31,200 Predlagal bom da te dajo na prisilni dopust, medtem ko se vodi preiskava o tebi. 315 01:01:47,600 --> 01:01:50,100 Oprosti, Alice. 316 01:01:51,000 --> 01:01:56,500 Razjezil sem se. Ampak ničesar nisem imel s tistimi dekleti. 317 01:02:01,200 --> 01:02:05,700 Hej. Saj veš da sem se vrnila nazaj zaradi tebe? 318 01:02:07,200 --> 01:02:09,700 Saj veš to, kajne? 319 01:02:17,000 --> 01:02:19,500 Raje pojdi, Alice. 320 01:02:43,400 --> 01:02:45,900 Rayburn ni ubil tistih deklet. 321 01:02:49,000 --> 01:02:51,976 ČISTE IGLE REŠUJEJO ŽIVLJENJA. -Hvala ker ste mi rešili življenje. 322 01:02:52,000 --> 01:02:54,500 Hvala tebi, ker si rešil moje življenje. 323 01:02:59,600 --> 01:03:06,100 Imajo ga, kajne? Kaj je? 324 01:03:06,200 --> 01:03:08,700 Carl pravi, da to ni bil Brooks. 325 01:03:10,000 --> 01:03:13,000 Pravi da se dogodki časovno ne ujemajo. 326 01:05:10,200 --> 01:05:12,700 Šerif, prejeli smo klic iz rezervata Sobil. 327 01:05:12,800 --> 01:05:16,800 Blackhawk vas takoj želi videti pri Tovarni. Odjava. 328 01:05:47,800 --> 01:05:53,300 Zanimivo, Rayburn je spremenil svojo zgodbo. Pravi da ga je ustrelil osumljenec. 329 01:05:54,800 --> 01:05:58,300 Vsi delamo napake. -Ja. 330 01:05:59,400 --> 01:06:04,900 Naj jaz govorim, prav? Imamo eno sled. 331 01:06:05,000 --> 01:06:07,976 Kdorkoli že je ta človek, je verjetno kupil atlatl od tebe. 332 01:06:08,000 --> 01:06:11,500 Nisem edini človek v Ameriki kateri izdeluje atalatle. 333 01:06:12,200 --> 01:06:16,700 Komu si jih prodajal zadnje leto dni? Ne more jih biti zelo veliko. 334 01:06:17,800 --> 01:06:19,800 Poglej... 335 01:06:21,000 --> 01:06:25,000 Res mi je žal zaradi tega kar ti je naredil moj brat, prav? 336 01:06:25,200 --> 01:06:29,700 Dobil bo svoje. Ampak ta trenutek, nekdo tam zunaj ubija najstnice, 337 01:06:30,000 --> 01:06:32,500 in rabimo te da govoriš z nami. 338 01:06:35,800 --> 01:06:39,776 Ne zapomnim si imen. Ampak samo obraze. 339 01:06:39,800 --> 01:06:42,776 Ne shranjujem račune, ker nihče ne vrača mojih atalatlov. 340 01:06:42,800 --> 01:06:47,300 Če imate slike osumljencev, potem vam bom mogoče lahko pomagal, drugače pa ne bo nič. 341 01:06:57,800 --> 01:07:02,300 To je dobro kopje. Narejeno je iz bora. Jaz uporabljam samo brezo. 342 01:07:03,000 --> 01:07:07,500 In ne označujem svojega kopja. Žal mi je da vam ne morem pomagati. 343 01:07:11,400 --> 01:07:13,400 Hvala za tvoj čas. 344 01:08:15,800 --> 01:08:20,300 Ali ne more miniti niti en dan, oče? -Samo po pivo bom skočil. 345 01:08:20,400 --> 01:08:25,900 Jezus, ista si kot mama. -Ali naj bi bila ista kot ti? -Takoj bom nazaj, prav? 346 01:08:27,400 --> 01:08:31,900 Peš bom šla. -Ne bodi neumna. 347 01:08:57,200 --> 01:08:59,200 Viski. 348 01:09:02,200 --> 01:09:05,200 REDWING 8. Indijanski viski! 80% vsebnost alkohola. 349 01:09:56,000 --> 01:09:59,500 Bo z njo vse v redu? -Pazili bomo na njo. -Hvala. 350 01:10:29,200 --> 01:10:35,700 Pozdravljena, Molly. Pozdravili te bomo, obljubim. 351 01:11:30,800 --> 01:11:34,300 Ne, tukaj sem samo zato da poravnam svoj dolg. 352 01:12:43,800 --> 01:12:49,300 Hej, ti lahko kako pomagam? -Ne. Lep terenec. 353 01:12:59,800 --> 01:13:02,300 Moram videti poročilo iz obdukcije. 354 01:14:55,000 --> 01:14:58,500 Oprostite ker motim. -Ja? 355 01:15:00,000 --> 01:15:03,500 Ali je vaš sin doma? -Tukaj ni nikogar razen mene. 356 01:15:05,200 --> 01:15:10,700 Samo... Prejšnji teden mi je neki človek pomagal vžgati moj avto z pomočjo kablov. 357 01:15:10,800 --> 01:15:14,776 Lahko bi prisegel da je vozil tega terenca. Samo zahvaliti sem se mu želel. 358 01:15:14,800 --> 01:15:19,300 Se opravičujem. -Oh, to bi bil pa moj sosed. Včasih ga uporabi. 359 01:15:19,600 --> 01:15:27,100 Živi tam zgoraj na hribu. -Hvala vam, gospod. -Ni za kaj. 360 01:17:58,400 --> 01:18:01,900 Zdravnik Boone je za danes končal, ampak če hočete iti z mano, 361 01:18:02,000 --> 01:18:05,976 poročilo iz obdukcije bi moralo biti v njegovi pisarni. -Super. 362 01:18:06,000 --> 01:18:09,976 To ne more biti poročilo. Notri ni nobenega slikovnega dokaza. 363 01:18:10,000 --> 01:18:13,500 Iskala bom naprej. -Ja, mora jih biti več. 364 01:18:20,000 --> 01:18:26,500 Kdo je to? -Hčerka doktorja Boona, Mellisa. -Mellisa? 365 01:18:26,800 --> 01:18:30,776 Nisem vedela da je imel hčerko. -Ja, povozil jo je pijani voznik, 366 01:18:30,800 --> 01:18:37,300 ter jo pustil samo v gozdu da umre. Ubogo dekle. -Mellisa. Mellisa Boone. 367 01:18:43,800 --> 01:18:45,800 Odpri jih! 368 01:18:51,200 --> 01:18:55,200 Pojdi gor! Hansen, z mano! 369 01:19:03,000 --> 01:19:06,000 Pokliči reševalce. -Jezus Kristus. 370 01:19:45,800 --> 01:19:50,300 Izdali smo tiralico za Boonom. Ste v redu? 371 01:19:52,800 --> 01:19:55,300 Moram govoriti z Rayburnom. 372 01:20:20,400 --> 01:20:22,400 Pojdi. 373 01:20:40,600 --> 01:20:44,600 Rayburn? Rayburn? 374 01:20:47,400 --> 01:20:49,900 Vem kdo je ugrabil Gwen. 375 01:21:02,800 --> 01:21:04,800 Tiho. Tiho. 376 01:22:41,200 --> 01:22:45,700 Rayburn. Rayburn! 377 01:24:05,000 --> 01:24:12,500 Zakaj? Zakaj Gwen? -Jaz sem bil dober oče. Ti si bil pijanec. 378 01:24:13,800 --> 01:24:18,300 Odrasla bi v klošarja, tako kot si ti. 379 01:24:18,600 --> 01:24:21,600 Vsakemu si na grbi. 380 01:24:22,600 --> 01:24:26,100 Ugrabljal sem samo tiste, katere ne bi nihče pogrešal. 381 01:24:49,800 --> 01:24:53,800 Rayburn, stoj! Ne počni tega! Prosim. 382 01:24:57,800 --> 01:25:00,800 Ta človek mora umreti zaradi tega kar je naredil moji hčerki. 383 01:25:01,000 --> 01:25:03,500 Rayburn, ne počni tega. Ne počni tega! 384 01:25:04,800 --> 01:25:07,800 Naj ga privedem. Naj gnije v zaporu. 385 01:25:10,800 --> 01:25:13,800 Ali hočeš razpravljati z mano kaj je prav in kaj je narobe, šerif? 386 01:25:16,400 --> 01:25:21,900 Lahko odideš, ali pa me spet ustreliš, ampak to se bo končalo sedaj! 387 01:25:22,000 --> 01:25:26,000 Vstani! Vstani! -Jebenti, Rayburn! 388 01:25:28,800 --> 01:25:33,300 To past sem prekril že pred leti. Spoznal sem da ne želim ubijati živali. 389 01:25:33,600 --> 01:25:37,600 Rayburn, prosim. -Za tebe bom naredil izjemo. 390 01:26:12,400 --> 01:26:16,900 Me boš pustil da umrem, kot neka žival? 391 01:26:19,000 --> 01:26:23,500 Ne. Nikoli ne bi dovolil da bi žival trpela. 392 01:26:47,400 --> 01:26:50,400 Sedaj imava poravnane račune, šerif. 393 01:27:56,600 --> 01:27:59,100 V LJUBEČ SPOMIN NA NAŠO DRAGO HČERKO GWEN SWANSON. 394 01:27:59,200 --> 01:28:01,700 NAŠLA JE SVOJ VEČNI MIR, STARA 14 LET. 395 01:28:01,800 --> 01:28:04,300 ZA VEDNO V NAŠIH SRCIH. 396 01:28:36,600 --> 01:28:41,100 V lokalnih novicah, oblasti še vedno iščejo osumljenega serijskega morilca, 397 01:28:41,200 --> 01:28:43,700 zdravnika Johna Boona, njegova zadnja znana lokacija je bila... 398 01:28:43,800 --> 01:28:46,300 Ne skrbi, našli bomo tega prašiča. 399 01:29:36,400 --> 01:29:44,400 Prevod in Priredba: RaTKO & CRAZY SRBIN (VŠEČKAJ FACEBOOK: Crazy Srbin Production) 400 01:29:44,400 --> 01:29:52,400 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 401 01:29:52,400 --> 01:29:56,400 preuzeto sa www.titlovi.com