1 00:03:09,581 --> 00:03:10,624 Он мой. 2 00:03:12,918 --> 00:03:14,670 Я первым его увидел, придурок. 3 00:03:19,550 --> 00:03:23,428 На самом деле, это мой олень, а вы, двое придурков, на чужой территории. 4 00:03:24,012 --> 00:03:26,807 Да ладно, Рейберн, не обеднеешь. 5 00:03:26,932 --> 00:03:29,810 - Здесь же чертов зоопарк. - В этом все и дело. 6 00:03:29,935 --> 00:03:32,938 Это заповедник, тупое ты дерьмо. Опустили винтовки. 7 00:03:35,983 --> 00:03:38,861 Рейберн Суонсон. Проклятый любитель деревьев. 8 00:03:39,653 --> 00:03:42,072 - Кто бы мог подумать? - Люди меняются. 9 00:03:43,699 --> 00:03:44,783 Нет, не меняются. 10 00:03:57,171 --> 00:03:59,006 Можете забрать оружие позже, 11 00:03:59,131 --> 00:04:01,675 но не дайте мне поймать вас здесь снова, ладно? 12 00:04:24,823 --> 00:04:27,201 Не думаю, что вы меня подтолкнете. 13 00:05:16,708 --> 00:05:17,876 Привет, Тор. 14 00:05:21,505 --> 00:05:23,590 Как дела? Устал? 15 00:05:29,680 --> 00:05:31,431 Еще что-нибудь? 16 00:05:37,437 --> 00:05:39,606 Разве ты не должен был помыть посуду? 17 00:05:48,282 --> 00:05:51,827 Устаревшая бумажная фабрика в резервации Соубилл 18 00:05:51,952 --> 00:05:54,621 сейчас эпицентр войны с наркотиками. 19 00:05:54,746 --> 00:05:56,832 Местные жители называют это «фабрикой». 20 00:05:56,957 --> 00:05:59,543 Соубилл Нейшн единогласно проголосовала вчера вечером... 21 00:05:59,668 --> 00:06:01,003 ЭЛИС ГУСТАФСОН 22 00:06:01,128 --> 00:06:03,046 ...за снос фабрики в следующем месяце. 23 00:06:03,172 --> 00:06:07,968 Карл Блэкхок из племенной полиции работает... 24 00:06:08,093 --> 00:06:10,095 ПОЛИЦИЯ 25 00:06:13,974 --> 00:06:16,435 ШЕРИФ 26 00:06:21,607 --> 00:06:24,443 - Где вы нашли его на этот раз? - За фабрикой. 27 00:06:24,568 --> 00:06:26,528 Притягивает неприятности со всех сторон. 28 00:06:27,321 --> 00:06:31,033 Пытается почистить это место, но, похоже, проигрывает битву. 29 00:06:32,451 --> 00:06:35,204 - На нем кровь. - Что произошло? 30 00:06:35,329 --> 00:06:37,831 По его словам, ничего. Просто споткнулся. 31 00:06:38,999 --> 00:06:40,709 Что-то было в городе прошлой ночью? 32 00:06:40,834 --> 00:06:42,669 Уж и не помню, когда не было. 33 00:06:42,794 --> 00:06:44,087 С его участием? 34 00:06:45,088 --> 00:06:46,632 О таком не знаю. 35 00:06:46,757 --> 00:06:49,468 Но я бы не... ручался за это. 36 00:06:50,093 --> 00:06:51,929 Спасибо, Карл. Я отвезу его домой. 37 00:06:53,222 --> 00:06:54,723 Я не могу больше помогать тебе. 38 00:06:54,848 --> 00:06:57,184 Твой брат вляпается во что-то, 39 00:06:57,309 --> 00:06:59,019 из чего тебе его не вытащить. 40 00:07:04,316 --> 00:07:06,235 Давай. Вылезай. 41 00:07:17,704 --> 00:07:20,415 Что ты делал там прошлой ночью, Брукс? 42 00:07:21,542 --> 00:07:23,001 Не твое дело. 43 00:07:24,461 --> 00:07:25,671 Еще принимаешь лекарства? 44 00:07:26,421 --> 00:07:27,881 Каждый день. 45 00:07:28,841 --> 00:07:31,176 Ты можешь... Можешь прекратить, пожалуйста? 46 00:07:35,180 --> 00:07:36,849 Чья это кровь на твоей рубашке? 47 00:07:38,183 --> 00:07:39,476 В основном моя. 48 00:07:41,186 --> 00:07:43,272 Сэм Мунблад выбил из меня все дерьмо. 49 00:07:43,397 --> 00:07:45,232 Что? Зачем? 50 00:07:45,858 --> 00:07:47,109 Из-за женщины. 51 00:07:47,484 --> 00:07:50,445 - Почему не поехать в объезд? - Что за женщина, Брукс? 52 00:07:53,991 --> 00:07:56,743 Ты хоть представляешь, чем занимается Мунблад? 53 00:07:56,869 --> 00:07:59,413 Что бы это ни было, это вне моей юрисдикции. 54 00:07:59,538 --> 00:08:03,292 Он и этот жуткий мудак, Олсон, они во главе всего. 55 00:08:03,417 --> 00:08:05,878 Наркотики. Азартные игры. 56 00:08:07,462 --> 00:08:09,006 Шлюхи. 57 00:08:09,131 --> 00:08:10,382 Ты платишь за секс? 58 00:08:11,133 --> 00:08:12,342 Нет. 59 00:08:13,302 --> 00:08:14,761 Она не была проституткой. 60 00:08:16,430 --> 00:08:19,558 Можешь ехать домой другой дорогой? Я не хочу ехать этой. 61 00:08:19,683 --> 00:08:22,853 - Я должна ехать по этой. - Я не хочу! Просто поверни! 62 00:08:25,022 --> 00:08:26,607 Дерьмо. Я... 63 00:08:27,441 --> 00:08:29,401 Дерьмо. Прости, Брукс. 64 00:08:30,194 --> 00:08:31,695 Я не подумала. 65 00:08:39,578 --> 00:08:45,042 ГОЛОСУЙТЕ ЗА ЭЛИС ГУСТАФСОН РОДИЛАСЬ И ВЫРОСЛА ЗДЕСЬ 66 00:08:51,256 --> 00:08:53,133 Все еще думаешь, тебе это подходит? 67 00:08:55,676 --> 00:08:57,304 Не думай, что я забыла, какой сегодня день. 68 00:08:58,013 --> 00:09:00,015 Я приеду в мотель, чуть позже. 69 00:09:01,642 --> 00:09:03,018 Я не уверен, что буду там. 70 00:09:03,143 --> 00:09:05,270 Ну, я все равно приеду. 71 00:09:05,395 --> 00:09:06,730 Подразделение 131. 72 00:09:07,648 --> 00:09:08,899 131, слушаю. 73 00:09:09,024 --> 00:09:12,236 У нас вызов: возможно, убийство на озере Бак. 74 00:09:13,612 --> 00:09:14,822 104, я уже в пути. 75 00:09:15,739 --> 00:09:19,368 ПРОПАЛА: ДЕВУШКА 14 ЛЕТ 76 00:09:30,128 --> 00:09:31,964 Вот дерьмо. 77 00:09:35,801 --> 00:09:36,885 Привет, дети. 78 00:09:37,010 --> 00:09:39,930 Спасибо, что приняли нас, мистер Суонсон. Мы очень рады. 79 00:09:40,055 --> 00:09:42,641 Всегда добро пожаловать, мэм. 80 00:09:43,392 --> 00:09:44,476 Вы пьяны? 81 00:09:44,601 --> 00:09:46,770 Не волнуйтесь. Дети не заметят. 82 00:09:49,147 --> 00:09:52,401 Добро пожаловать в заповедник Гвен Суонсон. 83 00:09:52,526 --> 00:09:54,695 Кто знает, что такое заповедник? 84 00:09:56,196 --> 00:09:57,447 Никто? 85 00:09:57,573 --> 00:10:02,244 Это место, где нельзя ловить рыбу или охотиться. 86 00:10:03,245 --> 00:10:05,789 Безопасное место для животных. 87 00:10:05,914 --> 00:10:10,085 Видите эту область? Смотрите. Почти 130 квадратных километров. 88 00:10:10,210 --> 00:10:11,753 Это мой заповедник. 89 00:10:12,296 --> 00:10:16,300 Мой папа сказал, что ты убил больше животных, чем кто-либо. 90 00:10:16,425 --> 00:10:18,886 Использовал и совсем мерзкие ловушки. 91 00:10:20,929 --> 00:10:23,307 Да, я делал плохие вещи, как и все здесь. 92 00:10:24,808 --> 00:10:26,435 Но я остановил все это. 93 00:10:26,560 --> 00:10:27,561 Почему? 94 00:10:28,395 --> 00:10:29,938 Моей дочери это не нравилось. 95 00:10:30,063 --> 00:10:33,775 Так что теперь вместо того, чтобы ловить животных ради меха, 96 00:10:33,901 --> 00:10:37,154 я использую гуманные ловушки для ловли бедовых зверей, 97 00:10:37,279 --> 00:10:38,906 а потом отпускаю их здесь, 98 00:10:39,031 --> 00:10:41,658 где они могут жить без человеческой угрозы. 99 00:10:44,286 --> 00:10:46,622 Теперь, время от времени, я... 100 00:10:47,748 --> 00:10:50,375 Я ловлю детей, 101 00:10:53,045 --> 00:10:54,421 что говорят без очереди. 102 00:11:05,140 --> 00:11:06,558 Можете перевернуть ее? 103 00:11:14,483 --> 00:11:16,860 Тело было посмертно выброшено в воду, 104 00:11:16,985 --> 00:11:18,654 вероятно, больше недели назад. 105 00:11:22,574 --> 00:11:24,451 Как вы думаете, что это? 106 00:11:25,244 --> 00:11:28,288 Я не уверен. Но я это запомню. 107 00:11:47,140 --> 00:11:48,600 Приведите сюда экспертов. 108 00:12:05,742 --> 00:12:06,994 Шериф! 109 00:12:16,170 --> 00:12:18,964 Думаете, убийца охотился на нее ради спорта? 110 00:12:20,382 --> 00:12:24,595 Я бы не назвала это спортом, но да, на нее охотились. 111 00:12:26,805 --> 00:12:28,849 Достаньте пилу и вырежьте это. 112 00:13:00,172 --> 00:13:03,217 ПРОПАЛА 113 00:13:10,682 --> 00:13:13,685 ЭХО ФОЛЛЗ 114 00:13:46,260 --> 00:13:51,473 ПРОПАЛА ГВЕН СУОНСОН 115 00:14:02,734 --> 00:14:08,991 ЗАПОВЕДНИК ГВЕН СУОНСОН 116 00:14:16,206 --> 00:14:17,374 Боже, ты беременна? 117 00:14:21,253 --> 00:14:22,671 Ты не староват для этого? 118 00:14:23,130 --> 00:14:24,840 Все еще нет манер, Рейберн? 119 00:14:24,965 --> 00:14:27,509 Все еще нет индивидуальности, Блэкхок? 120 00:14:27,634 --> 00:14:29,428 Есть разговор. 121 00:14:31,889 --> 00:14:33,223 Тогда тебе лучше зайти. 122 00:14:34,766 --> 00:14:35,809 Не тебе. 123 00:14:41,273 --> 00:14:42,691 Я скучала по тебе. 124 00:14:43,442 --> 00:14:44,860 Я скучала по тебе. 125 00:14:45,527 --> 00:14:48,739 Не думаю, что вы с Блэкхоком пришли сюда раздавать сигары. 126 00:14:55,746 --> 00:14:59,541 Мы с Карлом хотим устроить... похороны для Гвен. 127 00:15:02,920 --> 00:15:05,047 Знаешь, пять лет это много, правда? 128 00:15:08,467 --> 00:15:10,010 Я не хочу делать это без тебя. 129 00:15:11,345 --> 00:15:12,930 Она и моя дочь. 130 00:15:13,722 --> 00:15:14,723 Я знаю. 131 00:15:15,307 --> 00:15:17,643 Я получил право голоса, и я говорю нет. 132 00:15:18,810 --> 00:15:20,062 Не усложняй. 133 00:15:20,187 --> 00:15:23,148 Ты не сможешь заменить Гвен гребаным ребенком Блэкхока. 134 00:15:23,273 --> 00:15:27,528 Это не честно! Думаешь, ты единственный, кто скучает по ней? 135 00:15:35,953 --> 00:15:37,329 Ты все еще пьешь? 136 00:15:37,663 --> 00:15:38,580 Замолчи. 137 00:15:46,588 --> 00:15:48,257 Это просто формальность. 138 00:15:48,382 --> 00:15:51,552 Подпиши, и суд выдаст официальное свидетельство о смерти. 139 00:15:55,180 --> 00:15:58,141 Слушай, мы купили участок, действительно хорошее место. 140 00:16:05,732 --> 00:16:07,234 Похороны через две недели. 141 00:16:17,494 --> 00:16:21,248 ПОЛИЦИЯ ЭХО ФОЛЛЗ 142 00:16:21,373 --> 00:16:22,374 Войдите. 143 00:16:23,375 --> 00:16:25,127 Было нелегко, но мы его вытащили. 144 00:16:27,921 --> 00:16:30,674 Много кто счастлив, что ты шериф. 145 00:16:30,799 --> 00:16:32,092 Нельзя угодить всем. 146 00:16:34,553 --> 00:16:35,888 Спасибо, Хансен. 147 00:16:39,016 --> 00:16:42,936 ОПИСАНИЕ ЛИЧНОГО ИМУЩЕСТВА 148 00:17:29,066 --> 00:17:30,776 Теперь срочная новость. 149 00:17:30,901 --> 00:17:34,488 Мы находимся на месте преступления здесь, на озере Бак в Эхо Фоллз. 150 00:17:35,113 --> 00:17:37,365 Здесь найдено тело молодой женщины, 151 00:17:37,490 --> 00:17:40,327 ее личность пока не установлена. 152 00:17:40,452 --> 00:17:42,412 Мы пытаемся взять интервью у полиции, 153 00:17:42,538 --> 00:17:44,748 но похоже, что они готовы забрать тело. 154 00:17:44,873 --> 00:17:46,583 ДЕВУШКА-ПОДРОСТОК НАЙДЕНА УБИТОЙ У ОЗЕРА 155 00:17:46,708 --> 00:17:49,378 Мы будем обновлять новость по мере поступления информации. 156 00:17:49,503 --> 00:17:50,963 Скоро вернемся к вам. 157 00:18:02,224 --> 00:18:04,309 Не нужно было ничего мне привозить. 158 00:18:05,602 --> 00:18:06,645 Это ерунда. 159 00:18:09,189 --> 00:18:10,440 Где ты нашла это? 160 00:18:12,526 --> 00:18:14,903 В ящике для хранения на чердаке. 161 00:18:19,575 --> 00:18:20,617 Папа выглядит таким молодым. 162 00:18:31,295 --> 00:18:33,255 Нам надо... 163 00:18:34,673 --> 00:18:37,467 Поговорить о том, что случилось с тобой в амбаре. 164 00:18:38,552 --> 00:18:39,553 Нет. 165 00:18:45,267 --> 00:18:47,728 Мне надо было усыновить тебя, когда мама и папа умерли. 166 00:18:47,853 --> 00:18:50,397 Я должна была взять тебя с собой в Чикаго. 167 00:18:51,398 --> 00:18:53,817 Ты ничего не знала о воспитании ребенка. 168 00:18:53,942 --> 00:18:56,945 Я знала куда больше, чем эти гребаные люди. 169 00:19:07,581 --> 00:19:08,582 Элис? 170 00:19:10,459 --> 00:19:11,502 Да? 171 00:19:13,462 --> 00:19:16,256 Если бы я совершил что-то плохое, что бы ты сделала? 172 00:19:17,549 --> 00:19:19,051 О чем ты говоришь? 173 00:19:20,093 --> 00:19:24,097 Если бы я облажался и сделал что-то глупое, ты бы мне помогла? 174 00:19:29,978 --> 00:19:30,979 Шериф? 175 00:19:33,190 --> 00:19:34,858 Подожди секунду, хорошо? 176 00:19:39,780 --> 00:19:42,407 - Я Рейберн Суонсон. - Я знаю. Что вы хотите? 177 00:19:42,533 --> 00:19:46,119 На станции сказали, я найду вас здесь. Мне надо увидеть ту девушку. 178 00:19:46,245 --> 00:19:48,163 Она может быть моей дочерью. 179 00:19:48,288 --> 00:19:51,041 - Я сейчас занята. - Пожалуйста. 180 00:19:54,586 --> 00:19:57,047 Ладно. Мы закончим, когда я вернусь, хорошо? 181 00:20:10,602 --> 00:20:11,603 Что? 182 00:20:15,190 --> 00:20:16,191 Нет. 183 00:20:16,316 --> 00:20:17,609 Нет. 184 00:20:24,074 --> 00:20:25,325 Твою мать. 185 00:20:25,450 --> 00:20:27,327 Я видел твоего брата. 186 00:20:27,452 --> 00:20:29,371 Кто-то его отделал. 187 00:20:29,496 --> 00:20:31,915 Надеюсь, он не доставил проблем. 188 00:20:32,040 --> 00:20:33,959 У него есть пара вредных привычек. 189 00:20:34,084 --> 00:20:37,004 Пара? Боже. Знаете, что хуже всего? 190 00:20:37,129 --> 00:20:38,755 Костяшки пальцев убивают меня. 191 00:20:38,881 --> 00:20:41,466 И пачка пива, что он выпил, пока я его осматривал. 192 00:20:41,592 --> 00:20:43,343 Одна? Обычно это на затравку. 193 00:20:44,595 --> 00:20:48,682 Доктор, вы много знаете о Рейберне? 194 00:20:50,851 --> 00:20:53,437 - У тебя есть дети? - Нет. 195 00:20:53,562 --> 00:20:56,064 Тогда ты не представляешь, через что он проходит. 196 00:21:13,832 --> 00:21:15,250 Можно присоединиться к вам? 197 00:21:18,170 --> 00:21:19,421 Конечно. 198 00:21:22,799 --> 00:21:23,926 Привет, Пит. 199 00:21:24,051 --> 00:21:25,677 Привет, Элис. Давно не виделись. 200 00:21:27,554 --> 00:21:30,432 Я слышала об исчезновении вашей дочери. 201 00:21:31,808 --> 00:21:34,603 Подобных вещей здесь раньше не было. 202 00:21:34,728 --> 00:21:36,730 Да, мир дерьмовое место. 203 00:21:38,148 --> 00:21:39,233 Может быть. 204 00:21:39,358 --> 00:21:41,068 Это так для девушки, что вы нашли сегодня. 205 00:21:44,029 --> 00:21:46,406 Я шериф всего пару месяцев. 206 00:21:47,157 --> 00:21:49,284 Я все еще изучаю активные дела. 207 00:21:49,409 --> 00:21:52,538 Дело моей дочери давно не активно. 208 00:21:54,832 --> 00:21:57,125 Мое обучение отличается от офицеров здесь. 209 00:21:57,251 --> 00:21:59,002 Да, я слышал. Что вы хотите? 210 00:22:01,922 --> 00:22:03,173 Возможность доказать... 211 00:22:03,298 --> 00:22:06,051 Шанс раскрыть дело о пропавшем без вести 212 00:22:06,176 --> 00:22:08,220 уже через 48 часов практически нулевой. 213 00:22:08,345 --> 00:22:11,557 Как вы думаете, каковы шансы после пяти долбаных лет? 214 00:22:11,682 --> 00:22:14,518 Или они не учили вас этому в вашем модном колледже? 215 00:22:20,440 --> 00:22:23,694 Я собираюсь отлить. Будете здесь, когда я вернусь? 216 00:22:23,819 --> 00:22:25,279 - А нужно? - Не особо. 217 00:22:26,488 --> 00:22:28,157 Звоните без раздумий, Рейберн. 218 00:22:28,991 --> 00:22:31,326 - Я здесь, чтобы помочь. - У меня нет телефона. 219 00:22:36,707 --> 00:22:40,544 ПРОШЕНИЕ О СЕРТИФИКАТЕ О СМЕРТИ 220 00:23:04,735 --> 00:23:05,736 Тихо, Тор. 221 00:23:10,991 --> 00:23:13,911 Ни хрена вы не получите, если я не увижу что-то... 222 00:23:14,870 --> 00:23:16,330 Какого черта? 223 00:23:17,039 --> 00:23:18,081 Тор! 224 00:23:37,935 --> 00:23:39,853 Сукин сын. 225 00:24:20,352 --> 00:24:22,020 Я знаю, что ты здесь, приятель. 226 00:24:22,938 --> 00:24:24,857 Просто хочу поговорить, вот и все. 227 00:24:32,906 --> 00:24:34,825 Это заповедник. 228 00:24:34,950 --> 00:24:36,326 Здесь охотиться нельзя. 229 00:24:51,925 --> 00:24:53,677 Не дури. 230 00:25:42,476 --> 00:25:43,894 Давай. 231 00:27:57,569 --> 00:27:59,279 Ладно, сволочь. 232 00:27:59,780 --> 00:28:01,240 Кого ты выслеживал? 233 00:28:29,852 --> 00:28:31,061 ПАТРОНЫ GOPHER EXTRA POWER 234 00:28:43,782 --> 00:28:45,534 КРАСКА 235 00:30:57,666 --> 00:30:59,209 Что бы это ни было, я невиновен. 236 00:30:59,334 --> 00:31:01,712 Да уж конечно, Джим. 237 00:31:04,089 --> 00:31:05,757 Твои родители бы гордились. 238 00:31:08,844 --> 00:31:10,053 Спасибо. 239 00:31:11,180 --> 00:31:13,932 - Есть минутка? - Конечно. 240 00:31:15,934 --> 00:31:18,604 Слышал о той девочке, найденной мертвой у воды? 241 00:31:18,729 --> 00:31:21,190 Да. Еще бы. Ужасно. 242 00:31:21,315 --> 00:31:23,609 На нее правда охотились, как писали в газете? 243 00:31:29,239 --> 00:31:30,949 Как думаешь, что он использовал? 244 00:31:35,162 --> 00:31:37,581 Самую старую в мире систему запуска снаряда. 245 00:31:37,706 --> 00:31:39,458 Это называется атлатль. 246 00:31:39,583 --> 00:31:41,627 Разработан более 30 000 лет назад. 247 00:31:41,752 --> 00:31:43,337 Их еще используют для охоты? 248 00:31:43,462 --> 00:31:46,048 Может, какие-то крепкие орешки, но это незаконно. 249 00:31:48,425 --> 00:31:50,469 Ты явно не подозреваемый. 250 00:31:50,594 --> 00:31:52,095 Придержи коней. 251 00:31:53,472 --> 00:31:58,977 Хороший атлатль может пустить копье со скоростью более ста миль в час. 252 00:32:01,438 --> 00:32:03,607 - Боже. - Это не игрушка. 253 00:32:03,732 --> 00:32:05,609 Он был создан для убийства. 254 00:32:06,401 --> 00:32:09,446 - Кто-то из местных использует атлатль? - Я о таких не знаю. 255 00:32:09,571 --> 00:32:12,908 - Где его можно купить? - Не в Walmart, это точно. 256 00:32:13,909 --> 00:32:16,119 Есть один местный, с которого можно начать. 257 00:32:16,245 --> 00:32:17,830 Сэм Мунблад его зовут. 258 00:32:17,955 --> 00:32:19,915 Зависает на фабрике в Соубилл. 259 00:32:20,040 --> 00:32:22,876 Делает и продает их. 260 00:32:24,336 --> 00:32:25,504 Спасибо. 261 00:32:26,380 --> 00:32:27,631 Осторожно, Элис, 262 00:32:28,173 --> 00:32:31,552 когда пойдешь к нему. Он не слишком дружелюбен к таким. 263 00:32:32,511 --> 00:32:33,512 К женщинам или полицейским? 264 00:32:34,805 --> 00:32:35,889 И тем, и другим. 265 00:33:26,899 --> 00:33:27,900 Эй. 266 00:34:30,879 --> 00:34:32,506 Эй, сучка! Чего надо? 267 00:34:44,475 --> 00:34:45,477 Заблудилась? 268 00:34:46,687 --> 00:34:48,397 Или ищешь брата? 269 00:34:50,107 --> 00:34:51,524 У меня есть пара вопросов. 270 00:34:51,649 --> 00:34:54,027 Этот значок ничего не значит здесь, леди. 271 00:34:54,152 --> 00:34:55,946 Сэм Мунблад тут? 272 00:34:56,738 --> 00:34:58,698 - Он, наверное, охотится. - Где? 273 00:34:58,823 --> 00:35:01,743 Закрой свою дырочку, Патти. 274 00:35:03,078 --> 00:35:05,664 Использует ли Сэм Мунблад атлатль, когда охотится? 275 00:35:05,789 --> 00:35:07,332 К чему вы клоните? 276 00:35:09,167 --> 00:35:11,336 Знаете, здесь тоже кое-что слышно. 277 00:35:12,296 --> 00:35:15,215 Сэм сложный парень, но он не убийца. 278 00:35:17,885 --> 00:35:20,304 Скажи Сэму Мунбладу, что я ищу его. 279 00:35:20,429 --> 00:35:21,930 Гребаный хер. 280 00:35:51,001 --> 00:35:52,127 Дерьмо. 281 00:35:54,171 --> 00:35:56,089 У Мунблада есть одно место. 282 00:35:56,215 --> 00:35:58,842 На лесопилке. Вы найдете его там. 283 00:35:58,967 --> 00:36:00,552 Спасибо, Патти. 284 00:36:02,888 --> 00:36:04,139 Будь осторожна. 285 00:37:40,903 --> 00:37:42,112 Какого... 286 00:37:52,789 --> 00:37:55,083 Погоди, погоди. 287 00:37:55,209 --> 00:37:59,379 Я тебе не наврежу. Ладно? 288 00:37:59,505 --> 00:38:03,133 Послушай меня. Дай я тебе помогу. 289 00:38:03,258 --> 00:38:06,345 Я хочу помочь тебе, ладно? 290 00:38:06,470 --> 00:38:09,515 Разреши показать тебе. Пожалуйста. 291 00:38:12,476 --> 00:38:15,812 Там будет намного теплее, без ветра. 292 00:38:16,605 --> 00:38:18,524 Если не спустимся туда, замерзнем. 293 00:38:20,234 --> 00:38:21,485 Пожалуйста. 294 00:38:22,277 --> 00:38:24,154 Ничего плохого не случится. 295 00:38:43,507 --> 00:38:44,508 Вот. 296 00:38:44,633 --> 00:38:45,759 Держи это. 297 00:38:46,426 --> 00:38:47,761 Дерьмо! 298 00:38:50,138 --> 00:38:51,640 Проклятье. 299 00:38:53,600 --> 00:38:56,562 Ну же. Нет, нет, нет. 300 00:38:56,687 --> 00:38:58,397 Нет, ты что, шутишь? 301 00:38:58,522 --> 00:38:59,773 Нет. 302 00:38:59,898 --> 00:39:01,567 Дерьмо! 303 00:39:01,692 --> 00:39:03,110 Мой виски. 304 00:39:13,745 --> 00:39:15,914 Моя бывшая жена называла меня наждаком. 305 00:39:18,333 --> 00:39:20,377 Думаю, понимаю, что она имела ввиду. 306 00:39:22,504 --> 00:39:23,672 Извини. 307 00:39:26,842 --> 00:39:28,302 Это ловушка. 308 00:39:28,427 --> 00:39:29,845 Для отлова животных. 309 00:39:35,934 --> 00:39:37,477 Очень неприятная смерть. 310 00:39:38,228 --> 00:39:41,899 Тут есть несколько таких старых ловушек, но я ими больше не пользуюсь. 311 00:39:54,286 --> 00:39:55,412 Ладно. 312 00:39:57,289 --> 00:39:59,958 Я надену их на тебя, хорошо? 313 00:40:06,423 --> 00:40:08,634 Хорошо, вот и все. 314 00:40:11,303 --> 00:40:12,971 Ты можешь говорить? 315 00:40:14,973 --> 00:40:15,974 Нет? 316 00:40:16,099 --> 00:40:17,726 Меня зовут Рейберн. 317 00:40:25,359 --> 00:40:28,570 M-O... 318 00:40:30,781 --> 00:40:32,783 Молли. Молли? 319 00:40:34,785 --> 00:40:36,453 Рад знакомству, Молли. 320 00:40:39,748 --> 00:40:41,375 Ты знаешь, кто этот человек? 321 00:40:43,252 --> 00:40:44,253 Нет? 322 00:40:51,051 --> 00:40:52,803 Попробуй немного поспать, хорошо? 323 00:40:53,387 --> 00:40:55,472 Завтра нас ждет долгая прогулка. 324 00:41:08,443 --> 00:41:09,695 Все будет хорошо. 325 00:41:32,801 --> 00:41:34,094 Сэм Мунблад? 326 00:43:30,460 --> 00:43:31,795 - Стоять! - Полегче! 327 00:43:33,005 --> 00:43:36,216 Это я, Элис. Твою мать. 328 00:43:40,304 --> 00:43:42,347 Они следовали за тобой и сдали тебя. 329 00:43:43,140 --> 00:43:46,101 - Боже. Взлом с проникновением? - Дело было срочное . 330 00:43:46,226 --> 00:43:47,644 Тебе нужен ордер, шериф. 331 00:43:47,769 --> 00:43:50,939 Потенциальное дело. Следы Мунблада повсюду. 332 00:43:51,064 --> 00:43:52,566 Подозреваемый использовал атлатль, 333 00:43:52,691 --> 00:43:54,860 а у него атлатли в его чертовом подвале, 334 00:43:54,985 --> 00:43:57,404 а на наконечнике было написано «MБ». 335 00:43:57,529 --> 00:43:59,406 И никто не знает, где он, черт возьми. 336 00:44:00,324 --> 00:44:01,825 У твоего брата есть атлатль? 337 00:44:05,913 --> 00:44:09,583 Молодая девушка пропала. Мать тусуется на фабрике. 338 00:44:09,708 --> 00:44:12,961 Сказала, что несколько ночей назад поссорилась с мужчиной. 339 00:44:13,086 --> 00:44:14,755 Она назвала Брукса. 340 00:44:16,256 --> 00:44:18,759 - Что ты имеешь в виду? - Он с ней сблизился. 341 00:44:18,884 --> 00:44:20,928 И Сэм Мунблад выкинул его. 342 00:44:21,053 --> 00:44:22,930 Мой брат никогда не похитит девушку. 343 00:44:25,474 --> 00:44:27,976 Мы никогда не знаем столько, сколько думаем. 344 00:44:29,144 --> 00:44:31,271 Твой брат пережил трудные времена. 345 00:44:31,396 --> 00:44:33,690 С моим братом всё в порядке. 346 00:44:33,815 --> 00:44:36,485 - Тогда приведи его. - Ты забыл, кто такой шериф? 347 00:44:37,528 --> 00:44:41,573 Здесь нет шерифа. Это Соубилл Нейшн. 348 00:44:50,707 --> 00:44:51,959 Хороши мы с тобой, малыш. 349 00:44:56,672 --> 00:44:58,882 Мой дом к юго-западу отсюда. 350 00:44:59,007 --> 00:45:01,718 Наверно, пять-шесть миль. 351 00:45:31,707 --> 00:45:33,417 Привет. Эй, это я. 352 00:45:34,710 --> 00:45:35,752 Брукс? 353 00:45:52,978 --> 00:45:56,356 МАЛЬЧИКА-ПОДРОСТКА ДЕРЖАЛИ ЗАПЕРТЫМ В АМБАРЕ 354 00:45:56,481 --> 00:45:59,902 ПРИЕМНЫЕ РОДИТЕЛИ ОБВИНЯЮТСЯ В НАСИЛИИ НАД РЕБЕНКОМ 355 00:46:18,170 --> 00:46:19,671 Мне нужна передышка. 356 00:46:34,686 --> 00:46:35,854 Тут недалеко. 357 00:46:40,943 --> 00:46:42,444 Мне нужно выпить. 358 00:46:51,787 --> 00:46:54,665 Твои мама и папа будут очень рады тебя видеть. 359 00:47:01,338 --> 00:47:04,341 Я тоже потерял... дочь. 360 00:47:06,343 --> 00:47:07,803 В свою смену. 361 00:47:10,222 --> 00:47:11,974 Знаешь что? Ты, наверно... 362 00:47:13,684 --> 00:47:16,061 Наверно... Да. 363 00:47:19,815 --> 00:47:20,941 Открой это. 364 00:47:33,871 --> 00:47:35,330 Узнаешь ее? 365 00:47:49,970 --> 00:47:50,971 Пошли. 366 00:47:58,729 --> 00:48:00,355 Шериф, примите вызов. 367 00:48:00,480 --> 00:48:04,443 Мои братья жалуются, что Рейберн конфисковал их винтовки. 368 00:48:04,568 --> 00:48:06,195 Можете проверить это? 369 00:48:11,992 --> 00:48:15,621 ЗАПОВЕДНИК ГВЕН СУОНСОН 8 КИЛОМЕТРОВ 370 00:48:33,096 --> 00:48:34,097 Садись. 371 00:48:49,822 --> 00:48:51,490 Я принесу тебе воды. 372 00:48:58,789 --> 00:48:59,873 Тор? 373 00:49:51,466 --> 00:49:52,509 Кто ты? 374 00:49:53,051 --> 00:49:54,052 Кто ты? 375 00:51:20,973 --> 00:51:22,182 Рейберн? 376 00:51:23,851 --> 00:51:26,019 Рейберн, это шериф Густафсон. 377 00:51:26,144 --> 00:51:28,605 Я здесь из-за винтовок, которые вы забрали. 378 00:51:28,730 --> 00:51:30,440 У вас есть время поговорить? 379 00:51:52,004 --> 00:51:54,756 Опусти ружье! Я сказала, опусти ружье! 380 00:51:54,882 --> 00:51:55,841 Нет-нет-нет! 381 00:51:55,966 --> 00:51:57,384 Опусти ружье, черт возьми. 382 00:51:57,509 --> 00:51:59,344 Он все еще здесь. Он здесь! 383 00:51:59,469 --> 00:52:01,555 - Что ты сделал? - Что? Нет, нет. 384 00:52:01,680 --> 00:52:04,474 Шериф, сзади! За вами! 385 00:52:04,600 --> 00:52:05,601 Бросай оружие! 386 00:52:05,726 --> 00:52:08,061 Брось оружие и встань на колени! 387 00:52:08,187 --> 00:52:09,771 Сейчас же! 388 00:52:09,897 --> 00:52:11,190 Давай, сейчас же! 389 00:52:15,194 --> 00:52:16,153 О боже. 390 00:52:16,737 --> 00:52:18,238 Руки за голову, живо! 391 00:52:21,658 --> 00:52:22,659 Шериф... 392 00:52:24,536 --> 00:52:26,663 Этот человек, он охотился на эту девушку. 393 00:52:34,171 --> 00:52:35,380 Будь осторожна. 394 00:52:38,258 --> 00:52:39,426 Шериф. 395 00:52:41,970 --> 00:52:43,263 Шериф! 396 00:52:51,438 --> 00:52:53,857 Иди, Брукс. Иди домой! 397 00:53:05,619 --> 00:53:06,745 Рейберн? 398 00:54:16,106 --> 00:54:17,608 Прием? Прием? 399 00:54:18,609 --> 00:54:20,652 Диспетчер. Назовите себя, пожалуйста. 400 00:54:22,112 --> 00:54:25,824 Мне нужна скорая помощь, к Рейберну Суонсону, немедленно. 401 00:54:27,743 --> 00:54:30,329 Девушка серьезно ранена. 402 00:54:30,454 --> 00:54:31,914 К Рейберну Суонсону. 403 00:54:45,093 --> 00:54:46,220 Карл! 404 00:54:51,266 --> 00:54:52,309 Рей! 405 00:54:53,393 --> 00:54:54,686 Что произошло? 406 00:54:54,811 --> 00:54:56,897 Густафсон. Она стреляла в меня. 407 00:54:57,022 --> 00:54:59,566 Что? Зачем? 408 00:54:59,691 --> 00:55:01,360 Она защищает Брукса. 409 00:55:02,194 --> 00:55:03,362 Он сделал это. 410 00:55:04,655 --> 00:55:06,573 - Надо отвезти тебя в больницу. - Нет. 411 00:55:07,491 --> 00:55:09,243 Нет, нет. Они будут искать меня. 412 00:55:10,035 --> 00:55:13,288 Мне нужны посты на каждой дороге в и из этого округа. 413 00:55:13,413 --> 00:55:15,707 - Ты меня слышишь? - Да. Она едет с тобой. 414 00:55:32,182 --> 00:55:33,851 Что, черт возьми, я наделала? 415 00:55:37,604 --> 00:55:41,650 Всем постам, всем постам. Ищите Рейберна Суонсона. 416 00:55:44,236 --> 00:55:46,363 Все в порядке. Только держись. 417 00:55:47,781 --> 00:55:50,325 - Мы скоро будем на месте. - Держись, приятель. 418 00:55:52,369 --> 00:55:53,495 Прости меня. 419 00:55:56,206 --> 00:55:59,001 - Что? - Ты не слишком стара... 420 00:56:00,669 --> 00:56:02,880 ...чтобы быть матерью. Ты заслуживаешь это. 421 00:56:04,548 --> 00:56:08,302 - Мне жаль, что я не был лучшим отцом. - Перестань. Все в порядке. 422 00:56:10,429 --> 00:56:11,763 Карл, ты хороший человек. 423 00:56:13,682 --> 00:56:16,685 Ты так говоришь, потому что думаешь, что умираешь. 424 00:56:16,810 --> 00:56:20,105 Мы сможем продолжать ненавидеть друг друга после того, как тебя залатают. 425 00:56:32,284 --> 00:56:34,077 Спасибо, что приехали, доктор. 426 00:56:34,203 --> 00:56:36,038 - Где он? - Он здесь. 427 00:56:36,663 --> 00:56:37,706 Боже. 428 00:56:39,750 --> 00:56:41,335 Это лучшее, что я мог сделать, док. 429 00:56:45,797 --> 00:56:48,133 Вот так. Он здесь. Это доктор Бун. 430 00:56:49,218 --> 00:56:52,804 Мы встречались в морге. Надеюсь, вы не планируете отвезти меня туда, док. 431 00:56:52,930 --> 00:56:55,057 Во что, черт возьми, вы ввязались? 432 00:56:55,182 --> 00:56:58,685 Полагаю, я перешел дорогу не тем мужчине и женщине. 433 00:56:58,810 --> 00:57:00,479 Ему нужна больница, а не фургон. 434 00:57:00,604 --> 00:57:02,773 У меня есть все необходимое и мешки с кровью. 435 00:57:02,898 --> 00:57:03,815 Прошу вас. 436 00:57:06,151 --> 00:57:09,363 - У нас нет выбора, док. - Посмотрим, что я могу сделать. 437 00:57:09,488 --> 00:57:11,406 - Мне нужно больше места. - Ладно. 438 00:57:11,532 --> 00:57:13,283 Да. Спасибо. 439 00:57:28,841 --> 00:57:31,468 - Он будет в порядке, ладно? - Ладно. 440 00:57:35,264 --> 00:57:37,975 Сделай мне одолжение. Иди в машину и запри двери, хорошо? 441 00:57:38,934 --> 00:57:40,102 Будь осторожен. 442 00:57:45,774 --> 00:57:49,027 Да, это Блэкхок. Мне нужно подкрепление на фабрике, прямо сейчас. 443 00:57:59,121 --> 00:58:00,414 Привет. 444 00:58:01,832 --> 00:58:03,125 Можно мне немного? 445 00:58:05,961 --> 00:58:08,005 Брукс! Эй! 446 00:58:08,130 --> 00:58:09,298 Иди сюда! 447 00:58:10,799 --> 00:58:12,384 Брукс! Эй! 448 00:58:29,234 --> 00:58:30,235 Брукс! 449 00:58:31,195 --> 00:58:32,696 Брукс! Осторожно! 450 00:58:40,871 --> 00:58:43,207 - Назад или я убью его. - Ладно. Успокойся. 451 00:58:43,332 --> 00:58:44,833 Заводи машину, или я его убью. 452 00:58:44,958 --> 00:58:47,669 Полегче, Брукс. Давай подумаем хорошенько. 453 00:58:47,794 --> 00:58:50,714 Это не моя вина, ясно? Не я это начал. 454 00:58:50,839 --> 00:58:53,967 Я понимаю, но ты можешь положить этому конец. 455 00:58:54,092 --> 00:58:57,721 Так почему бы тебе не опустить нож? Поговорим, хорошо? 456 00:58:57,846 --> 00:59:00,015 Мы пытаемся помочь Рейберну. Ему больно. 457 00:59:00,140 --> 00:59:02,643 Поможете ему, когда поедем, ясно? Заводи машину. 458 00:59:03,268 --> 00:59:04,269 Иди сюда. 459 00:59:06,188 --> 00:59:07,731 Руки за спину. 460 00:59:09,149 --> 00:59:10,359 Тише, тише. 461 00:59:18,867 --> 00:59:20,744 Они нашли Рейберна? 462 00:59:20,869 --> 00:59:22,412 Твой брат арестован. 463 00:59:36,176 --> 00:59:38,470 Привет. Где он? 464 00:59:38,595 --> 00:59:40,472 - Успокойся. - Я хочу поговорить с ним. 465 00:59:40,597 --> 00:59:42,182 Где он? 466 00:59:43,100 --> 00:59:45,060 Ты стреляла в Рейберна Суонсона? 467 00:59:46,395 --> 00:59:49,273 В моем округе идет расследование. 468 00:59:49,398 --> 00:59:51,525 Это не имеет к тебе никакого отношения. 469 00:59:51,650 --> 00:59:54,528 Я хочу поговорить с моим долбаным братом, черт возьми! 470 00:59:54,653 --> 00:59:57,865 Нет, это не твой округ, Элис. 471 00:59:58,699 --> 01:00:00,784 Теперь твой брат хочет во всем признаться. 472 01:00:00,909 --> 01:00:02,828 Говорит, ему есть, что показать нам. 473 01:00:24,808 --> 01:00:26,059 Там. 474 01:00:44,244 --> 01:00:45,621 Дерьмо! 475 01:00:47,789 --> 01:00:48,790 Вызовите парамедиков! 476 01:01:01,637 --> 01:01:03,680 - Кто это? - Сэм Мунблад. 477 01:01:04,306 --> 01:01:06,016 После ссоры на фабрике 478 01:01:06,141 --> 01:01:08,268 твой брат напал на него на стоянке. 479 01:01:08,393 --> 01:01:10,229 С тех пор держал его здесь. 480 01:01:10,854 --> 01:01:15,025 Брукс говорит, что не знает о Молли Джонсон. Я верю ему. 481 01:01:16,026 --> 01:01:18,403 Несколько очевидцев видели его на фабрике 482 01:01:18,529 --> 01:01:21,657 примерно в то время, когда ты встретилась с Рейберном. 483 01:01:22,324 --> 01:01:25,828 Так что, кто бы ни был там с тобой, это был не Брукс. 484 01:01:27,162 --> 01:01:30,707 Буду рекомендовать отстранить тебя, пока идет расследование. 485 01:01:33,001 --> 01:01:35,045 Да, мы уже получили фотографии. 486 01:01:47,683 --> 01:01:48,934 Прости, Элис. 487 01:01:51,061 --> 01:01:52,604 Я разозлился. 488 01:01:54,022 --> 01:01:56,108 Но я не имею отношения к этим девушкам. 489 01:02:03,615 --> 01:02:05,117 Знаешь, я вернулась за тобой. 490 01:02:07,202 --> 01:02:08,579 Ты знаешь это, правда? 491 01:02:17,212 --> 01:02:18,422 Лучше иди, Элис. 492 01:02:43,489 --> 01:02:45,240 Рейберн не убивал этих девушек. 493 01:02:49,119 --> 01:02:50,412 ЧИСТЫЕ ИГЛЫ СПАСАЮТ ЖИЗНИ 494 01:02:50,537 --> 01:02:53,999 - Спасибо, что спасли мне жизнь. - Думаю, вы тоже спасли меня. 495 01:02:59,713 --> 01:03:00,923 Они поймали его, да? 496 01:03:05,135 --> 01:03:07,721 - Что? - Карл говорит, это был не Брукс. 497 01:03:09,932 --> 01:03:12,017 Он говорит, время не совпадает. 498 01:05:09,885 --> 01:05:12,554 Шериф, нам позвонили из Соубилл. 499 01:05:12,679 --> 01:05:16,600 Блэкхок хочет видеть вас на фабрике как можно скорее. Конец связи. 500 01:05:47,673 --> 01:05:50,259 Забавно, Рейберн изменил свою историю. 501 01:05:50,384 --> 01:05:53,053 Сказал, что именно подозреваемый стрелял в него. 502 01:05:54,888 --> 01:05:56,515 Мы все совершаем ошибки. 503 01:05:57,057 --> 01:05:58,141 Да. 504 01:05:59,434 --> 01:06:01,103 Говорить буду я, ладно? 505 01:06:02,813 --> 01:06:03,814 У нас одна зацепка. 506 01:06:04,481 --> 01:06:07,651 Кем бы он ни был, он, вероятно, купил у вас атлатль. 507 01:06:07,776 --> 01:06:11,530 Я не единственный в Америке, кто делает атлатли. 508 01:06:12,406 --> 01:06:15,242 Кому вы продавали их в прошлом году или около того? 509 01:06:15,367 --> 01:06:16,493 Вряд ли многим. 510 01:06:17,744 --> 01:06:18,787 Слушайте... 511 01:06:20,831 --> 01:06:23,959 Мне очень жаль, что мой брат сделал это с вами. 512 01:06:25,085 --> 01:06:28,547 Он получит то, что заслужил, но кто-то убивает девочек-подростков, 513 01:06:28,672 --> 01:06:31,133 и нам нужно, чтобы вы говорили с нами. 514 01:06:35,929 --> 01:06:38,682 У меня нет имен. Только лица. 515 01:06:39,558 --> 01:06:42,644 Я не храню чеки, потому что никто не возвращает мои атлатли. 516 01:06:42,769 --> 01:06:46,481 Если у вас есть фото, может, я смогу помочь. Если нет, вам не повезло. 517 01:06:57,826 --> 01:07:00,704 Это хорошее копье. Сделано из сосны. 518 01:07:01,330 --> 01:07:02,956 Я использую только березу. 519 01:07:03,081 --> 01:07:04,374 И не маркирую свои копья. 520 01:07:05,334 --> 01:07:06,752 Простите. Я не смогу помочь. 521 01:07:11,507 --> 01:07:13,300 Спасибо, что уделили время. 522 01:08:03,809 --> 01:08:07,354 ВИСКИ RED WING 523 01:08:15,863 --> 01:08:17,197 Ни дня не потерпишь, пап? 524 01:08:18,490 --> 01:08:20,159 Я просто куплю пива. 525 01:08:20,284 --> 01:08:21,994 Боже, ты как твоя мама. 526 01:08:22,119 --> 01:08:23,245 А должна быть как ты? 527 01:08:24,538 --> 01:08:26,206 Я сейчас вернусь, хорошо? 528 01:08:27,291 --> 01:08:28,792 Я пойду пешком. 529 01:08:31,128 --> 01:08:32,378 Не глупи. 530 01:08:34,006 --> 01:08:36,008 СУПЕР УНИВЕРМАГ 531 01:08:36,133 --> 01:08:41,889 ВАШ ДРУЖЕЛЮБНЫЙ МАГАЗИНЧИК НА УГЛУ С 1970 ГОДА 532 01:08:57,237 --> 01:08:58,614 Виски. 533 01:10:29,371 --> 01:10:30,455 Привет, Молли. 534 01:10:33,041 --> 01:10:35,460 У тебя будет все самое лучшее, обещаю. 535 01:11:30,849 --> 01:11:33,435 Нет, я здесь, чтобы рассчитаться с долгом. 536 01:12:05,968 --> 01:12:08,720 ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ УХОД ЗА АВТОМОБИЛЕМ 537 01:12:12,516 --> 01:12:14,726 РУЧНАЯ МОЙКА 538 01:12:43,630 --> 01:12:44,673 Привет! 539 01:12:45,465 --> 01:12:46,967 Я могу вам чем-то помочь? 540 01:12:47,092 --> 01:12:49,178 Хорошее авто. 541 01:12:59,771 --> 01:13:01,648 Мне нужен отчет о вскрытии. 542 01:14:55,095 --> 01:14:57,973 - Извините за беспокойство. - Да? 543 01:14:59,892 --> 01:15:00,934 Ваш сын дома? 544 01:15:01,685 --> 01:15:03,187 Здесь никого нет, кроме меня. 545 01:15:04,897 --> 01:15:06,106 Просто... 546 01:15:07,649 --> 01:15:10,110 На той неделе парень помог мне запустить машину. 547 01:15:10,235 --> 01:15:12,863 Могу поклясться, он был за рулем этого авто. 548 01:15:12,988 --> 01:15:14,656 Просто хотел поблагодарить его. 549 01:15:15,532 --> 01:15:18,452 Это мог быть мой сосед. Он иногда берет машину. 550 01:15:19,620 --> 01:15:21,246 Живет там, на холме. 551 01:15:24,291 --> 01:15:25,709 Спасибо, сэр. 552 01:15:25,834 --> 01:15:27,252 Вот так. 553 01:17:05,225 --> 01:17:06,894 ПРОПАЛА 554 01:17:10,230 --> 01:17:11,565 ПРОПАЛА ГВЕН СУОНСОН 555 01:17:11,690 --> 01:17:12,691 ТЫ ВИДЕЛ МЕНЯ? 556 01:17:58,111 --> 01:18:00,364 Доктор Бун уже ушел, 557 01:18:00,489 --> 01:18:04,284 но если пойдете со мной, отчет о вскрытии должен быть в его офисе. 558 01:18:04,409 --> 01:18:05,452 Отлично. 559 01:18:05,577 --> 01:18:09,748 Это не то. Здесь нет ни одного фото-доказательства. 560 01:18:10,499 --> 01:18:13,335 - Я еще поищу. - Там должны быть еще файлы. 561 01:18:19,967 --> 01:18:21,051 Кто это? 562 01:18:22,970 --> 01:18:25,180 Дочь доктора Буна, Мелисса. 563 01:18:25,305 --> 01:18:26,306 Мелисса. 564 01:18:26,431 --> 01:18:30,143 - Я не знала, что у него есть дочь. - Да. Ее сбил пьяный водитель. 565 01:18:30,269 --> 01:18:32,396 Бросил ее одну умирать в лесу. 566 01:18:32,521 --> 01:18:33,772 Бедная девушка. 567 01:18:33,897 --> 01:18:36,859 Мелисса. Мелисса Бун. 568 01:18:43,866 --> 01:18:44,950 Открывайте. 569 01:18:50,747 --> 01:18:51,748 Идите наверх! 570 01:18:54,001 --> 01:18:55,252 Хансен, со мной. 571 01:19:03,093 --> 01:19:05,053 - Позвоните парамедикам. - Господи боже. 572 01:19:45,761 --> 01:19:47,638 Мы заявили Буна в розыск. 573 01:19:49,139 --> 01:19:50,140 Ты в порядке? 574 01:19:52,893 --> 01:19:54,186 Мне надо поговорить с Рейберном. 575 01:20:20,254 --> 01:20:21,255 Иди. 576 01:20:40,691 --> 01:20:41,859 Рейберн? 577 01:20:43,318 --> 01:20:44,570 Рейберн. 578 01:20:47,447 --> 01:20:48,907 Я знаю, кто забрал Гвен. 579 01:22:41,186 --> 01:22:42,312 Рейберн? 580 01:22:44,481 --> 01:22:45,941 Рейберн? 581 01:24:04,978 --> 01:24:06,188 Почему? 582 01:24:07,272 --> 01:24:09,024 Почему Гвен? 583 01:24:09,149 --> 01:24:10,859 Я был хорошим отцом. 584 01:24:11,527 --> 01:24:12,861 Ты был алкоголиком. 585 01:24:13,737 --> 01:24:17,199 Из нее бы выросло такое же дерьмо. 586 01:24:18,742 --> 01:24:20,244 Проблема для окружающих. 587 01:24:22,663 --> 01:24:25,541 Я забирал только тех, по кому никто не будет скучать. 588 01:24:49,731 --> 01:24:51,233 Рейберн, остановись! 589 01:24:51,358 --> 01:24:53,569 Не делай этого. Пожалуйста. 590 01:24:57,906 --> 01:25:00,367 Он должен умереть за то, что сделал с моей дочерью. 591 01:25:01,034 --> 01:25:03,537 Рейберн, не делай этого. Не делай этого! 592 01:25:04,872 --> 01:25:07,708 Отдай его мне. Пусть он гниет в тюрьме. 593 01:25:10,752 --> 01:25:13,380 Хотите поговорить со мной о добре и зле, шериф? 594 01:25:16,133 --> 01:25:19,011 Вы можете уйти 595 01:25:19,136 --> 01:25:22,181 или выстрелить в меня снова, но сейчас все закончится. 596 01:25:22,306 --> 01:25:23,807 Вставай, вставай. 597 01:25:24,558 --> 01:25:25,851 Черт возьми, Рейберн! 598 01:25:28,854 --> 01:25:33,108 Я давно закрыл эту ловушку. Понял, что не люблю убивать животных. 599 01:25:33,233 --> 01:25:34,943 Рейберн, пожалуйста, не надо. 600 01:25:35,319 --> 01:25:36,862 Я сделаю исключение для тебя. 601 01:26:12,523 --> 01:26:16,193 Ты позволишь мне умереть как животному? 602 01:26:18,987 --> 01:26:20,072 Нет. 603 01:26:21,365 --> 01:26:23,534 Я никогда не оставлю животное страдать. 604 01:26:47,474 --> 01:26:48,934 Теперь мы в расчете, шериф. 605 01:27:19,464 --> 01:27:23,635 ПРОПАЛА ГВЕН СУОНСОН 606 01:27:56,627 --> 01:27:57,461 СВЕТЛАЯ ПАМЯТЬ 607 01:27:57,586 --> 01:27:59,922 НАШЕЙ ЛЮБИМОЙ ДОЧЕРИ ГВЕН СУОНСОН, 608 01:28:00,047 --> 01:28:02,382 НАШЕДШЕЙ ВЕЧНЫЙ ПОКОЙ В ВОЗРАСТЕ 14 ЛЕТ 609 01:28:02,508 --> 01:28:04,218 НАВСЕГДА ОСТАВШИСЬ В НАШИХ СЕРДЦАХ 610 01:28:36,458 --> 01:28:37,376 И к местным новостям, 611 01:28:37,501 --> 01:28:41,547 власти все еще ищут подозреваемого, серийного убийцу доктора Джона Буна, 612 01:28:41,672 --> 01:28:43,215 которого в последний раз... 613 01:28:43,340 --> 01:28:45,509 Не волнуйся. Мы найдем этот кусок дерьма. 614 01:29:45,444 --> 01:29:49,615 Субтитры: BTI Studios Перевод: Олег Рауб