1 00:02:01,458 --> 00:02:04,083 Förstärkningarna är redo. 2 00:02:04,250 --> 00:02:08,000 Jag har jagat de här psykopaterna i tre år. 16 döda. 3 00:02:08,167 --> 00:02:11,333 Men den här gången kommer de inte undan. 4 00:02:11,500 --> 00:02:15,625 Jag tänker ge mig själv en present. Vi går in. 5 00:02:24,500 --> 00:02:28,083 1-7-5 lyssnar. Vänta, Frank. 6 00:02:29,333 --> 00:02:30,833 Hjälp! Du höger. 7 00:02:31,000 --> 00:02:32,583 Vi håller ihop. 8 00:02:32,750 --> 00:02:36,292 Jag tar vänster sida. Tre, två, ett nu! 9 00:03:51,792 --> 00:03:54,208 Frank! Jag är här! 10 00:03:57,875 --> 00:04:00,417 Lägg tryck på. 11 00:04:00,583 --> 00:04:04,542 Polis skadad. 422 Pine Grove Lane. Polis skadad. 12 00:04:04,708 --> 00:04:06,333 Dillon. Vad är det? 13 00:04:25,833 --> 00:04:28,375 God morgon, solstrålen. Är du okej? 14 00:04:36,542 --> 00:04:39,833 Hur kan du äta sånt där? Det är inte ens mat. 15 00:04:40,000 --> 00:04:43,667 De är hälsosamma. Liksom välbehövlig avkoppling. 16 00:04:43,833 --> 00:04:47,292 Vi har olika uppfattning om vad som är avkoppling. 17 00:04:47,458 --> 00:04:49,208 Vi får väl se. 18 00:05:21,125 --> 00:05:26,500 Hej, raring. Vad fin du är! Har du nånsin haft en riktig karl? 19 00:05:26,667 --> 00:05:29,292 Gift dig med mig! 20 00:05:29,458 --> 00:05:33,417 Vad är det för en mes du sitter bredvid? 21 00:05:35,333 --> 00:05:37,000 Gift dig med mig! 22 00:06:16,500 --> 00:06:20,417 Redo för käk? Jag ska byta bandage. 23 00:06:20,583 --> 00:06:24,833 Jag går och tar ett bord. Civilisationen tar nog slut här. 24 00:06:25,000 --> 00:06:27,292 Jag kan knappt bärga mig. 25 00:06:32,417 --> 00:06:34,792 Du är en sån gentleman. Japp. 26 00:06:34,958 --> 00:06:36,667 Hej. Hur är läget? Hej. 27 00:06:36,833 --> 00:06:38,375 Bara ni två? Ja. 28 00:06:38,542 --> 00:06:42,250 Kan jag låna toaletten? Visst. Där borta. 29 00:06:42,417 --> 00:06:47,250 Ni ska få husets bästa bord. Det låter bra. 30 00:06:49,833 --> 00:06:52,042 Tackar. Ingen orsak. 31 00:06:56,708 --> 00:06:59,208 Säg till bara. Visst. 32 00:07:31,000 --> 00:07:35,000 Hej, Butch. Hur är läget? Härligt. 33 00:07:45,833 --> 00:07:51,708 Du var rätt otrevlig där tidigare. Du betedde dig som en skitstövel. 34 00:07:54,625 --> 00:07:59,250 Värst vad du är rapp i käften. Och du är charmerande. 35 00:07:59,417 --> 00:08:04,458 Jag kan få tyst på henne, Butch. Heter du Butch? 36 00:08:04,625 --> 00:08:08,458 Du vet väl att det inte är ett riktigt namn? 37 00:08:09,708 --> 00:08:13,667 Är det nåt problem? Passa dig, grabben. 38 00:08:13,833 --> 00:08:17,042 Lämna herrskapet ifred. Håll käften, Willie. 39 00:08:18,167 --> 00:08:20,958 Vi vill inte ha nåt bråk. Det tror jag. 40 00:08:21,125 --> 00:08:23,833 Kom på bara om ni vågar, båda två. 41 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 Hördu! Han är inte värd det. 42 00:08:27,167 --> 00:08:32,417 Kom ni för att äta, Butch? Ja, morsan. 43 00:08:33,125 --> 00:08:36,583 Sätt dig ner. Ja, morsan. 44 00:08:39,250 --> 00:08:40,708 Sitt, älskling. 45 00:08:41,500 --> 00:08:43,708 Snygg klocka. Tack. 46 00:08:50,333 --> 00:08:54,167 Förlåt för det där. Vi är inte vana vid besök. 47 00:08:54,333 --> 00:08:57,500 Särskilt inte så snyggt. Tack, frun. 48 00:08:57,667 --> 00:09:01,833 Kalla mig 'morsan'. Det gör alla. Tack, morsan. 49 00:09:03,167 --> 00:09:07,167 Vad för er till vårt lilla samhälle? 50 00:09:07,333 --> 00:09:11,042 Vi reser runt bara. Vi tar en paus från jobbet. 51 00:09:13,375 --> 00:09:16,042 Trevligt. Vad får det vara? 52 00:09:17,958 --> 00:09:21,708 Din post, morsan. Tack, Randall. 53 00:09:21,875 --> 00:09:23,667 Varsågod. 54 00:09:23,833 --> 00:09:28,625 Beställ vad ni vill. Butch bjuder. Nej, morsan. 55 00:09:29,625 --> 00:09:32,333 Vad skulle Jesus göra, Butch? 56 00:09:34,625 --> 00:09:38,708 Det behövs inte. Jag frågade inte er. 57 00:09:40,458 --> 00:09:43,792 I så fall tar jag nog dessert också! 58 00:09:44,542 --> 00:09:49,042 Smart tjej. Tack, morsan. En chili-varmkorv. 59 00:09:52,125 --> 00:09:55,250 Tack för att du räddade mig. Du är min prins. 60 00:09:55,417 --> 00:09:59,500 Jag räddade dem från dig. Okej. 61 00:09:59,667 --> 00:10:04,500 Märkligt, va? 'Butch' och 'morsan'? 62 00:10:24,542 --> 00:10:28,333 Hej, granne! God morgon. 63 00:10:28,500 --> 00:10:30,875 Kaffe? Nej tack. 64 00:10:31,042 --> 00:10:34,125 Jag såg elden. Det är torrt den här årstiden. 65 00:10:34,292 --> 00:10:37,917 Kom ihåg att släcka den ordentligt. Visst. 66 00:10:38,083 --> 00:10:44,917 Förresten, ortsborna gillar inte främlingar, så håll er till lederna. 67 00:10:45,083 --> 00:10:48,417 Griniga ortsbor. Det är noterat. 68 00:10:55,208 --> 00:11:01,292 Gud... Vilken doft. Inget slår luften på landet. 69 00:11:01,458 --> 00:11:05,542 Jag pratade om baconet. Vilken andedräkt. 70 00:11:13,708 --> 00:11:17,042 Hur känns det? Helt okej. 71 00:11:17,750 --> 00:11:21,625 Hur långt har vi gått? Kring tio kilometer. 72 00:11:22,167 --> 00:11:23,500 Allvarligt? 73 00:11:25,875 --> 00:11:30,417 6,2 engelska mil. Så ska det låta. 74 00:11:36,542 --> 00:11:39,458 Okej. Vänster eller höger? 75 00:11:40,500 --> 00:11:43,667 Vänster. Sagt och gjort. 76 00:11:43,833 --> 00:11:47,792 Kom nu. Det är bra träning, det här. 77 00:11:49,875 --> 00:11:51,292 Okej... 78 00:11:54,792 --> 00:11:59,000 Ja, vi lär nog... Där. 79 00:11:59,167 --> 00:12:01,875 Fort! 80 00:12:09,333 --> 00:12:10,750 Är du okej? Ja. 81 00:12:10,917 --> 00:12:12,708 Kom här. Är du säker? 82 00:12:12,875 --> 00:12:14,542 Det är ingen fara. 83 00:12:19,167 --> 00:12:21,083 Det här kommer att dröja. 84 00:12:22,542 --> 00:12:26,167 Tja... De har ju en trevlig veranda. 85 00:12:28,333 --> 00:12:32,167 Det är nog torrare inomhus. Kom. 86 00:12:40,167 --> 00:12:43,833 Hallå? Det är visst bara vi två. 87 00:13:07,167 --> 00:13:08,375 Mycket bättre. 88 00:13:14,500 --> 00:13:19,875 Ja, jag hör er. Ja! 89 00:13:23,542 --> 00:13:29,375 Herren har varit god mot er. Var goda mot honom. 90 00:13:33,167 --> 00:13:38,250 Tionde är biljetten till himmelriket. Får jag höra ett 'amen'? 91 00:13:38,417 --> 00:13:42,042 Härligt! Ja! 92 00:13:43,208 --> 00:13:46,667 Ja, Herre. Vi hör! 93 00:13:46,833 --> 00:13:50,167 Får jag höra ett 'amen'? Tack! 94 00:13:53,208 --> 00:14:00,250 Gud välsigne er. Tack för att ni kom. Vi ses nästa söndag. 95 00:14:10,250 --> 00:14:13,042 Så fint att se er. Tack för att ni kom. 96 00:14:13,208 --> 00:14:15,500 Vilken underbar predikan, pastorn. 97 00:14:15,667 --> 00:14:19,667 Jag var nära att börja tala i tungor. 98 00:14:19,833 --> 00:14:22,667 Välsigne er, syster. Tack. 99 00:14:22,833 --> 00:14:24,708 Vi ses nästa söndag. 100 00:14:25,833 --> 00:14:28,667 Hej! Shirley. 101 00:14:28,833 --> 00:14:30,083 Morsan. 102 00:14:30,667 --> 00:14:33,583 Hur är det? Kunde inte vara bättre. 103 00:14:33,750 --> 00:14:38,042 Jag fixar den där äppelpajen till nästa veckas möte 104 00:14:38,208 --> 00:14:42,292 så oroa dig inte. Det gör jag aldrig. 105 00:14:53,625 --> 00:14:57,250 Istället för att ragga i Guds hus 106 00:14:57,417 --> 00:15:01,542 borde du kanske gå hem och se till att allt är klart? 107 00:15:01,708 --> 00:15:03,542 Ja. Förlåt, morsan. 108 00:15:14,208 --> 00:15:15,708 Stella. 109 00:15:15,875 --> 00:15:20,458 Kom förbi butiken. Din medicin har kommit. 110 00:15:24,792 --> 00:15:28,833 Det har slutat regna. Ska vi gå tillbaka? 111 00:15:29,000 --> 00:15:31,292 Gärna. Jag är utsvulten. 112 00:15:34,083 --> 00:15:35,542 Allvarligt? 113 00:15:36,708 --> 00:15:39,208 Du behöver riktig mat efter det här. 114 00:15:41,292 --> 00:15:46,458 Du borde byta bandage. Ditt fel. 115 00:15:47,250 --> 00:15:51,167 Jag hämtar min ryggsäck. Saknar dig redan! 116 00:16:03,083 --> 00:16:06,250 Nån tycks de försöka hålla ute. 117 00:16:08,833 --> 00:16:11,083 Eller inne. 118 00:16:25,083 --> 00:16:26,625 Oj... 119 00:16:49,667 --> 00:16:51,500 Låt bli. Vad gör du? 120 00:16:51,667 --> 00:16:54,792 Jag tror att jag har hittat nåt. Hjälp mig. 121 00:16:54,958 --> 00:16:58,625 Nej, glöm det. Vi har redan brutit oss in. 122 00:16:58,792 --> 00:17:02,125 Kom du på det nu? Ja. Nu drar vi. 123 00:17:05,083 --> 00:17:08,708 Nehej, du. Är du inte det minsta nyfiken? 124 00:17:08,875 --> 00:17:12,167 Galler, förstärkta dörrar och ett lönnrum. 125 00:17:12,333 --> 00:17:14,458 Jag väntar utan... 126 00:17:21,292 --> 00:17:23,125 Jäklar. 127 00:17:24,083 --> 00:17:25,750 Dillon? 128 00:17:36,583 --> 00:17:38,583 Nu drar vi härifrån. 129 00:17:51,333 --> 00:17:55,208 Okej. Vi försöker igen. 130 00:17:58,500 --> 00:18:00,500 Vem skickade er? 131 00:18:01,750 --> 00:18:05,250 Ingen. Vi är på semester. 132 00:18:08,208 --> 00:18:11,958 Mitt ute i ödemarken. På semester? 133 00:18:13,792 --> 00:18:15,708 Klart ni är. 134 00:18:20,667 --> 00:18:22,542 Har man sett. 135 00:18:23,542 --> 00:18:27,792 Du, raring. Vill du smaka på den här? 136 00:18:27,958 --> 00:18:30,792 Kalla mig skitstövel, bara. 137 00:18:32,833 --> 00:18:36,583 Butch! Kom och se vad jag hittade. 138 00:18:37,167 --> 00:18:39,208 Få tyst på den där subban. 139 00:18:42,333 --> 00:18:43,917 Låt henne vara. 140 00:18:52,042 --> 00:18:55,583 Agenter är de inte. Snubben är polis. 141 00:18:55,750 --> 00:19:00,000 Atlantas mordrotel. Jag hittade deras läger. 142 00:19:01,375 --> 00:19:03,292 Jag hade visst fel. 143 00:19:04,417 --> 00:19:08,625 Gjorde du dig av med grejerna? Ja. 144 00:19:08,792 --> 00:19:10,708 Inte allt. 145 00:19:20,792 --> 00:19:25,750 Hörni. Jag är skyldig er en ursäkt. 146 00:19:25,917 --> 00:19:29,167 Ni talade visst sanning. 147 00:19:29,333 --> 00:19:33,083 Förlåt. Förlåt att jag var så elak. 148 00:19:33,250 --> 00:19:35,125 Jag är väldigt ledsen. 149 00:19:50,000 --> 00:19:51,833 Släng dem i ravinen. 150 00:20:13,500 --> 00:20:15,125 Redo? Ja. 151 00:20:15,292 --> 00:20:20,417 Ett, två, tre. 152 00:20:25,125 --> 00:20:27,667 Hon är ju rätt fräsch ändå. 153 00:20:30,167 --> 00:20:33,417 Passar de dig? Snygga kängor. 154 00:21:20,667 --> 00:21:23,125 Sätt fart, era kryp! 155 00:21:23,292 --> 00:21:26,792 Kom igen! Vill ni det här? 156 00:21:29,667 --> 00:21:31,458 Sätt fart! 157 00:21:32,792 --> 00:21:34,542 Kom igen nu, Baker! 158 00:21:35,458 --> 00:21:37,500 Vi har inte hela dan på oss. 159 00:21:39,833 --> 00:21:44,000 Ger du upp, sötnos? Vill du bli en ranger? 160 00:21:44,167 --> 00:21:46,750 En ranger ger sig inte. Upp med dig! 161 00:21:46,917 --> 00:21:48,583 Upp! 162 00:24:18,958 --> 00:24:22,458 Vänster eller höger? Vänster. 163 00:24:25,208 --> 00:24:29,458 Nej, glöm det. Vi har redan brutit oss in. 164 00:25:26,542 --> 00:25:28,625 Det är alldeles för tidigt. 165 00:25:30,833 --> 00:25:33,042 Jag sov inte en blund inatt. 166 00:26:00,958 --> 00:26:04,750 God morgon, Butch. Kaffe! 167 00:26:04,917 --> 00:26:10,125 Vad fan? Måste du plocka bönorna innan du kan koka kaffet? 168 00:26:11,042 --> 00:26:13,500 Är det socker i? Ja. 169 00:26:25,292 --> 00:26:29,000 Vi borde ha behållit den där bruden som köksa. 170 00:26:29,167 --> 00:26:31,917 Sen när är du intresserad av matlagning? 171 00:26:32,083 --> 00:26:36,583 Så länge hon får det att hetta till i sovrummet, eller va? 172 00:26:37,208 --> 00:26:41,375 Cleetus, håll tassarna i styr, annars får du stryk. 173 00:26:41,542 --> 00:26:45,292 Jag menade inget, Butch. Jag larvade mig lite bara. 174 00:26:46,250 --> 00:26:49,333 'Jag menade inget, Butch.' Håll käften. 175 00:26:49,500 --> 00:26:51,125 Snart får du på käften. 176 00:26:51,292 --> 00:26:53,417 Morsan. Ja, chefen? 177 00:26:53,583 --> 00:26:59,208 Ät ordentligt nu. Affärerna väntar. Ja, morsan. 178 00:27:24,375 --> 00:27:29,875 Är du nöjd nu? Alltid. Morsan skojar inte. 179 00:27:39,667 --> 00:27:41,458 Ska du inte kolla? 180 00:27:44,208 --> 00:27:48,625 Det är mellan dig och morsan. Henne vill du inte göra förbannad. 181 00:27:49,333 --> 00:27:52,250 Absolut inte. Nu drar vi, killar. 182 00:28:11,500 --> 00:28:13,417 Jag trodde att du var död. 183 00:28:14,708 --> 00:28:17,208 Man ska inte tro, man ska veta. 184 00:28:20,000 --> 00:28:21,625 Var är resten av er? 185 00:28:59,667 --> 00:29:01,333 Dillon? 186 00:29:07,542 --> 00:29:09,458 Nu drar vi härifrån. 187 00:29:22,083 --> 00:29:24,125 Vem skickade er? 188 00:30:25,042 --> 00:30:29,917 Affären gick bra, morsan. Fint, min raring. Tack. 189 00:30:32,042 --> 00:30:35,375 'Oui. Lär dig franska.' 190 00:30:35,542 --> 00:30:39,250 Snofsigt värre, collegekillen. Ge hit den! 191 00:30:39,792 --> 00:30:44,833 Hur säger man: 'Jag är en mes' på franska? 192 00:30:49,833 --> 00:30:51,417 Le Butch? 193 00:30:53,417 --> 00:30:56,417 Var inte dumma mot varann. 194 00:30:57,667 --> 00:31:00,583 Butch, ge tillbaka Lawrences bok. 195 00:31:04,250 --> 00:31:06,083 Förlåt, morsan. 196 00:31:10,625 --> 00:31:12,583 Slå dig ner, raring. 197 00:31:38,000 --> 00:31:40,958 Hur ser det ut? Det duger. 198 00:31:46,208 --> 00:31:48,250 Allvarligt? 199 00:31:49,833 --> 00:31:53,833 Jag går och pissar. Lycka till. 200 00:32:19,750 --> 00:32:22,833 Det är klart, Jesse. Hämta ett till kärl. 201 00:32:41,417 --> 00:32:44,333 Skär du mig är du död, subba! 202 00:32:55,625 --> 00:32:58,917 Ni dödade min man. Ni ska alla dö. 203 00:33:14,375 --> 00:33:18,792 Du dödade Earl. Du för mig till resten av klanen. 204 00:33:18,958 --> 00:33:22,000 Kyss mig i röven. Jag säger inte ett skit. 205 00:33:22,167 --> 00:33:24,208 Det ante mig. 206 00:33:26,750 --> 00:33:30,125 Din hora! Klockan går. 207 00:33:31,875 --> 00:33:35,917 Dra åt helvete! Du är räddare för Butch än för mig? 208 00:33:36,083 --> 00:33:39,875 Du vet inte ett skit. Butch är bara en springpojke. 209 00:34:10,500 --> 00:34:12,292 Spring, lilla hare. 210 00:35:13,250 --> 00:35:16,792 Gå och se vad de där idioterna sysslar med. 211 00:36:17,625 --> 00:36:19,083 Hördu! 212 00:36:21,250 --> 00:36:24,083 Vad har du gjort? Det var inte jag. 213 00:36:24,250 --> 00:36:28,417 Det var den där subban. Hon lever. Hon dödade Earl. 214 00:36:29,000 --> 00:36:31,250 Hjälp mig. In i bilen. 215 00:36:31,417 --> 00:36:33,292 In med dig i bilen nu. 216 00:36:39,875 --> 00:36:41,917 Fläcka inte ner sätena. 217 00:36:55,958 --> 00:36:57,292 Vad...? 218 00:37:16,208 --> 00:37:18,917 Vad hände? Subban överrumplade mig. 219 00:37:22,250 --> 00:37:23,542 Försiktigt. 220 00:38:02,167 --> 00:38:06,542 Jag gav dig en enkel uppgift. Inte ens den klarade du av. 221 00:38:06,708 --> 00:38:10,500 Du sköt den där subban och ändå lever hon. 222 00:38:13,000 --> 00:38:14,875 Nu tar du hand om det här. 223 00:38:15,875 --> 00:38:17,333 Ja, morsan. 224 00:38:22,292 --> 00:38:23,958 Förbind hans sår. 225 00:38:28,542 --> 00:38:31,083 Ta reda på vem den här bruden är. 226 00:38:37,333 --> 00:38:40,208 Brenner Leigh Baker. 227 00:38:46,125 --> 00:38:51,167 Mästare på 100 meter i college. 228 00:38:58,042 --> 00:39:00,708 Kom tvåa i femkampen. 229 00:39:02,250 --> 00:39:05,250 Fan också. Du... 230 00:39:06,667 --> 00:39:09,500 Den första kvinnliga rangern. 231 00:39:11,917 --> 00:39:14,167 Vad sött. 232 00:39:46,333 --> 00:39:48,500 Sheriff Hobbs rapporterar. 233 00:39:51,167 --> 00:39:53,208 Jag lyssnar, sheriff Hobbs. 234 00:39:53,375 --> 00:39:57,042 Paul och Briggs till County Road 75 och Miller Road. 235 00:39:57,208 --> 00:40:00,375 Jag har hittat ett lik. Det är uppfattat. 236 00:40:30,083 --> 00:40:33,833 Earl Pitts. Hör till den där klanen uppe på kullen. 237 00:40:34,000 --> 00:40:36,208 Morsans klan. Va? 238 00:40:36,375 --> 00:40:42,708 De kallar henne 'morsan'. Hon äger 4000 hektar här i trakterna. 239 00:40:42,875 --> 00:40:45,417 De dansar efter sin egen pipa. 240 00:40:45,583 --> 00:40:48,500 Sheriff Sanders bad oss undvika henne. 241 00:40:48,667 --> 00:40:51,750 Jag är inte han. Vi går och pratar med henne. 242 00:40:56,833 --> 00:40:58,458 Nu går vi, killar. 243 00:41:10,625 --> 00:41:12,375 Morsan. 244 00:41:12,542 --> 00:41:16,667 Earl är död och sheriff Hobbs är på väg dit. 245 00:41:18,833 --> 00:41:22,250 Låt den där subban sona för det här. 246 00:41:36,000 --> 00:41:38,458 Kan jag hjälpa er, sheriff Hobbs? 247 00:41:39,667 --> 00:41:43,167 En av dina karlar har hittats död. 248 00:41:43,333 --> 00:41:46,500 Ja. Stackars Earl. 249 00:41:46,667 --> 00:41:51,375 Han hade varit deppig på sistone. Jag var rädd för nåt sånt här. 250 00:41:52,083 --> 00:41:53,583 Vad försöker ni säga? 251 00:41:55,042 --> 00:41:57,458 Earl tog sitt eget liv. 252 00:41:58,292 --> 00:42:02,958 Självmord? Så han skulle ha knivhuggit sig själv sex gånger? 253 00:42:04,000 --> 00:42:09,250 Så tragiskt. Butch och Jesse bevittnade det hela, inte sant? 254 00:42:09,417 --> 00:42:14,667 Jesse är fortfarande chockad. Om vi ändå hade varit snabbare. 255 00:42:15,375 --> 00:42:19,250 Vi försökte släcka branden i vår fiskestuga. 256 00:42:19,417 --> 00:42:21,417 Menar du destilleriet? 257 00:42:23,000 --> 00:42:27,417 Nej, sir. Ett litet skjul som vi förvarade fiskeutrustning i. 258 00:42:28,625 --> 00:42:31,542 Var det allt, sheriffen? Vi... 259 00:42:31,708 --> 00:42:34,958 Vi måste börja förbereda begravningen. 260 00:42:36,042 --> 00:42:38,625 Jag behöver ett uttalande. 261 00:42:38,792 --> 00:42:41,958 Ni kan hämta kroppen efter obduktionen. 262 00:42:42,125 --> 00:42:45,708 Jag vet. Bill är min kusin. Han ringde mig tidigare. 263 00:42:46,833 --> 00:42:52,167 Okej. Briggs, Paul. Då går vi. 264 00:42:59,667 --> 00:43:03,458 Jag vill inte se mer av den där sheriffen. 265 00:43:04,708 --> 00:43:08,208 Idag hedrar vi Earls minne. 266 00:43:08,958 --> 00:43:13,375 Och imorgon bitti tar ni den där subban. 267 00:43:25,042 --> 00:43:27,375 Butch, har du hört av Carl? 268 00:43:27,542 --> 00:43:32,250 Han är på väg tillbaka efter en leverans. 269 00:43:32,417 --> 00:43:34,917 Cleetus har inte hört av sig. 270 00:43:35,792 --> 00:43:38,167 Kolla upp det senare. Visst. 271 00:43:38,750 --> 00:43:39,833 Okej. 272 00:43:43,458 --> 00:43:45,250 För Earl. 273 00:43:45,417 --> 00:43:49,708 Han var en fin pojke. Han var min pojke. 274 00:44:04,833 --> 00:44:07,625 Collegekillen! Dags att bli karl! 275 00:44:08,708 --> 00:44:11,333 Slåss mot mig, om du vill bli karl! 276 00:44:11,500 --> 00:44:13,417 Vi slåss till Earls ära! 277 00:44:13,583 --> 00:44:17,125 Lägg av, Butch! Ta käppen och slåss! 278 00:44:17,292 --> 00:44:19,042 Sluta! Kom igen! 279 00:44:19,208 --> 00:44:22,083 Slåss mot mig med den här käppen! Nu! 280 00:44:22,250 --> 00:44:25,042 Håll käften. Jag går och lägger mig. 281 00:44:26,292 --> 00:44:28,667 Spring till morsan och lipa. 282 00:44:31,292 --> 00:44:33,167 Okej, sjung med. 283 00:44:33,833 --> 00:44:37,792 Earl Earl, vi älskar dig! 284 00:44:38,500 --> 00:44:40,542 Jag kan fan inte spela. 285 00:44:57,417 --> 00:44:58,833 Earl. 286 00:45:05,125 --> 00:45:07,167 Jag går och lägger mig. 287 00:48:16,125 --> 00:48:18,958 Snälla, inte dit! 288 00:49:07,917 --> 00:49:10,667 Det är ingen fara. 289 00:49:18,375 --> 00:49:19,958 Gud, nej! 290 00:49:22,708 --> 00:49:25,500 Jag ska frita er. Nej, de gör oss illa. 291 00:49:25,667 --> 00:49:29,917 De gör oss illa. Snälla, låt bli. Inte om vi är tysta. 292 00:49:45,208 --> 00:49:46,750 Var tysta. 293 00:49:47,500 --> 00:49:49,625 Det är ingen fara. Okej. 294 00:49:50,167 --> 00:49:51,958 Fort. 295 00:49:53,042 --> 00:49:54,625 Följ mig. 296 00:50:09,042 --> 00:50:10,583 Håll ögonen på honom. 297 00:50:19,333 --> 00:50:20,792 Kom hit. 298 00:50:21,708 --> 00:50:23,583 Fort nu. Kom. 299 00:50:28,667 --> 00:50:30,833 Hon tar oss! 300 00:50:31,000 --> 00:50:32,500 Hjälp! 301 00:50:34,833 --> 00:50:36,625 Spring, spring! 302 00:50:36,792 --> 00:50:37,833 Sätt fart! 303 00:50:49,833 --> 00:50:50,875 Jävlar. 304 00:50:50,958 --> 00:50:53,083 Spring! 305 00:50:53,792 --> 00:50:56,500 Gå söderut. Stoppa dem vid floden. 306 00:50:56,667 --> 00:50:57,875 Sätt fart! 307 00:51:23,375 --> 00:51:26,917 Butch är död. Vad hände? 308 00:51:27,708 --> 00:51:31,292 Jag vet inte, men hon är här. Den där armébruden. 309 00:51:32,958 --> 00:51:34,167 Hitåt. 310 00:51:35,708 --> 00:51:37,208 Fortsätt. 311 00:51:52,875 --> 00:51:55,917 Och Carl sprang efter henne? Ja. 312 00:51:56,458 --> 00:51:58,083 Han tar henne. 313 00:51:58,917 --> 00:52:02,333 Ring Hank. Och gör i ordning hundarna. 314 00:52:08,208 --> 00:52:09,542 Emily! 315 00:52:11,500 --> 00:52:12,875 Ingen fara. 316 00:52:14,958 --> 00:52:16,958 Nu kommer du hit. 317 00:52:17,125 --> 00:52:19,083 Nu. De äger inte dig. 318 00:52:19,250 --> 00:52:24,250 Jag vet inte vem du tror att du är, men du är inte ett dugg speciell. 319 00:52:25,583 --> 00:52:30,042 Du har rätt. Varken bättre eller sämre. 320 00:52:45,667 --> 00:52:46,750 Jävla subba! 321 00:52:49,250 --> 00:52:50,458 Satan. 322 00:52:50,875 --> 00:52:52,208 Sätt fart! 323 00:53:27,833 --> 00:53:29,417 Hej, morsan. 324 00:53:34,875 --> 00:53:36,208 Jäklar. 325 00:53:37,875 --> 00:53:40,000 Tuff brud. Ja. 326 00:53:50,833 --> 00:53:53,917 Fortsätter vi västerut når vi motorvägen. 327 00:53:54,542 --> 00:53:59,000 Hur kommer det sig att du kan... allt sånt där? 328 00:53:59,875 --> 00:54:03,375 Du menar det att jag kan döda med mina bara händer? 329 00:54:06,417 --> 00:54:11,875 Jag låg i det militära ett tag. I armén? 330 00:54:14,000 --> 00:54:15,792 Inte riktigt. 331 00:54:17,625 --> 00:54:22,583 Kan du lära mig ett och annat? 332 00:54:25,458 --> 00:54:28,958 Visst. Men det kan ta tid. 333 00:54:31,000 --> 00:54:35,333 Du... Jag ska ta dig härifrån. Du får snart ditt liv tillbaka. 334 00:54:35,500 --> 00:54:41,417 Stå ut lite till bara. Jag har inget liv. 335 00:54:44,667 --> 00:54:46,417 Jag är med barn. 336 00:54:46,583 --> 00:54:52,083 Det är Butchs barn. Morsans, med andra ord. 337 00:54:52,250 --> 00:54:57,583 De ger sig inte förrän de tar mig. Jag beklagar verkligen, Emily. 338 00:54:57,750 --> 00:55:02,250 Det var längesen nån var så snäll mot mig som du är. 339 00:55:02,417 --> 00:55:06,917 Lyssna på mig. Ingen av er förtjänade det som hände er. 340 00:55:07,083 --> 00:55:09,583 Jag tänker inte överge dig. 341 00:55:11,292 --> 00:55:16,750 Jag är inte den första. Och definitivt inte den sista. 342 00:55:16,917 --> 00:55:22,708 Vad menar du? Ibland kommer det en leverans. 343 00:55:22,875 --> 00:55:26,375 De säljer oss och ersätter oss med andra tjejer. 344 00:55:26,542 --> 00:55:31,208 Ibland kommer det 15 eller fler, men de försvinner snabbt. 345 00:55:32,083 --> 00:55:35,083 Connie är den enda som bor där permanent. 346 00:55:36,833 --> 00:55:39,833 Jag lovar dig, när jag är klar med dem 347 00:55:40,000 --> 00:55:45,167 kommer de aldrig mer att skada nån tjej. Okej? 348 00:55:47,958 --> 00:55:52,542 Är du hungrig? Det smakar bättre än det ser ut. 349 00:56:10,500 --> 00:56:12,125 Bren! 350 00:56:14,708 --> 00:56:17,042 Jag har hittat en, Hank. 351 00:56:20,000 --> 00:56:21,125 Hördu! 352 00:56:37,500 --> 00:56:41,458 Upp med händerna. Nu genast. 353 00:56:41,625 --> 00:56:43,875 Vi är på samma sida. 354 00:56:45,000 --> 00:56:47,250 Du. Ner på marken. 355 00:57:01,167 --> 00:57:04,333 Sätt fart. Nej, stopp. 356 00:57:14,750 --> 00:57:16,750 Du klarar dig. 357 00:57:19,167 --> 00:57:22,458 Vem är du? Tänk inte på det. 358 00:57:22,625 --> 00:57:25,125 Ta ett djupt andetag. Redo? 359 00:57:28,875 --> 00:57:31,250 Lägg tryck på. Nu drar vi. 360 00:57:31,417 --> 00:57:34,833 Vänta! Vi kan inte lämna honom. De dödar honom. 361 00:57:35,000 --> 00:57:39,000 Det är inte vårt problem. Det var inte jag heller. 362 00:57:41,167 --> 00:57:43,667 Kom, vi måste skynda oss. 363 00:58:01,417 --> 00:58:05,333 Glen, vi är dem på spåren. Hämta hundarna. 364 00:58:05,500 --> 00:58:06,708 Kom! 365 00:58:11,917 --> 00:58:14,375 Nej, jag kan inte. 366 00:58:14,542 --> 00:58:16,792 Vi måste fortsätta. Stanna. 367 00:58:21,083 --> 00:58:23,042 Vi går in här. 368 00:58:24,708 --> 00:58:26,375 Här. 369 00:58:30,125 --> 00:58:32,667 Genom här. Fort nu. 370 00:58:34,250 --> 00:58:36,542 Följ mig. Var försiktiga. 371 00:58:39,958 --> 00:58:42,375 Hitåt. Ta skydd. 372 00:58:47,083 --> 00:58:49,083 Göm dig här. 373 00:58:52,125 --> 00:58:56,208 Vad fan är det fråga om? Jag är på de godas sida. 374 00:58:57,667 --> 00:59:00,333 Låt dem passera och dra, annars dör du. 375 00:59:00,500 --> 00:59:02,750 Fattar du? Ja. 376 00:59:03,958 --> 00:59:05,833 Lycka till. 377 00:59:29,125 --> 00:59:30,333 Okej. 378 00:59:46,583 --> 00:59:48,167 Det är ingen fara. 379 00:59:51,208 --> 00:59:52,583 Kom nu. 380 01:00:12,500 --> 01:00:14,292 De är på väg mot floden. 381 01:00:26,000 --> 01:00:28,250 Okej, nu går vi över. 382 01:00:45,083 --> 01:00:46,458 Snabbt. 383 01:01:36,833 --> 01:01:38,458 Kom. 384 01:02:02,292 --> 01:02:05,000 Ut ur bilen och upp med händerna - nu! 385 01:02:14,417 --> 01:02:15,833 Tack gode Gud. 386 01:02:16,000 --> 01:02:19,625 In i bilen, Emily! 387 01:02:22,417 --> 01:02:24,708 Gud... Vad har hänt? 388 01:02:26,000 --> 01:02:31,042 Vi hinner inte förklara. Till stan. Det är två timmar dit. 389 01:02:31,208 --> 01:02:34,875 Vänta. Vi lämnade sheriffen i skogen. Han är skadad. 390 01:02:35,042 --> 01:02:37,125 Skicka hjälp dit. Genast. 391 01:02:39,000 --> 01:02:40,250 Det är ingen fara. 392 01:02:41,792 --> 01:02:43,792 Jag skickar dit nån. 393 01:02:59,042 --> 01:03:00,833 Låt bli henne! 394 01:03:08,792 --> 01:03:10,292 Nu räcker det! 395 01:03:11,125 --> 01:03:15,375 Tänker du spela hjälte nu? Nu räcker det! 396 01:03:16,000 --> 01:03:18,750 Jag säger när det räcker. 397 01:03:18,917 --> 01:03:22,042 Jag trodde att du ville ha henne levande. 398 01:03:22,208 --> 01:03:26,042 Du trodde rätt, men du tilltalar inte mina pojkar sådär. 399 01:03:28,667 --> 01:03:30,458 Jag måste dra. 400 01:03:31,375 --> 01:03:33,750 Det smartaste du sagt hittills. 401 01:03:36,542 --> 01:03:38,083 Ta dem till huset. 402 01:03:38,250 --> 01:03:41,833 Nej, Bren! Det är ingen fara. 403 01:03:51,667 --> 01:03:54,458 Okej, okej! Nu lugnar vi ner oss. 404 01:04:00,875 --> 01:04:02,250 Hördu! 405 01:04:04,958 --> 01:04:08,792 Okej. Lyft upp henne. 406 01:04:18,500 --> 01:04:20,042 Emily. 407 01:04:23,333 --> 01:04:28,917 Jag räddade dig från gatan. Jag gav dig mat och kläder. 408 01:04:29,792 --> 01:04:34,292 Jag behandlade dig som mitt eget barn. 409 01:04:34,458 --> 01:04:36,958 Är det här tacken man får? 410 01:04:39,333 --> 01:04:42,167 Jag dömer dig till döden. Va? Nej. 411 01:04:42,333 --> 01:04:45,500 Nej, morsan. Snälla... Det var jag. 412 01:04:46,792 --> 01:04:48,625 Jag tog Emily. 413 01:04:49,750 --> 01:04:54,250 Jag trodde att jag kunde använda henne mot dig. 414 01:04:54,417 --> 01:04:56,833 För att komma härifrån. 415 01:05:00,750 --> 01:05:05,542 Menar du att Emily inte ville åka? 416 01:05:05,708 --> 01:05:08,292 Att du tvingade henne? 417 01:05:10,458 --> 01:05:13,542 Jag sa att om hon hjälpte mig härifrån 418 01:05:13,708 --> 01:05:16,792 kunde hon få ett nytt liv med sitt barn. 419 01:05:18,167 --> 01:05:21,458 Hon ville stanna. Jag gav henne inget val. 420 01:05:23,333 --> 01:05:26,083 Är hon med barn? 421 01:05:26,250 --> 01:05:29,542 Ja, morsan. Butch är pappan. 422 01:05:32,417 --> 01:05:34,958 Tillbaka i omlopp med henne. 423 01:05:51,167 --> 01:05:56,333 Och vad gäller dig. Du bryter dig in, dödar mina pojkar 424 01:05:56,500 --> 01:06:01,042 sabbar min verksamhet och kostar mig pengar. 425 01:06:01,208 --> 01:06:07,042 Liksom Jesus dog för våra synder ska du dö för dina. 426 01:06:07,208 --> 01:06:10,833 Vilken poetisk dom. Oh, nej. 427 01:06:11,000 --> 01:06:16,125 Jag dömer inte dig. Det är Herren och Frälsarens jobb. 428 01:06:16,292 --> 01:06:19,625 Och jag kommer också att dömas vid pärleporten, 429 01:06:19,792 --> 01:06:22,917 men idag är inte min domedag. 430 01:06:23,083 --> 01:06:26,042 Idag får du ditt straff. 431 01:06:29,417 --> 01:06:36,292 Det sista du kommer att få se är min kula mellan ögonen. 432 01:06:37,000 --> 01:06:41,500 Raring. Vad söt du är. 433 01:06:42,917 --> 01:06:44,875 Lås in henne. 434 01:06:49,375 --> 01:06:51,458 Snygg klocka. 435 01:06:51,625 --> 01:06:55,833 Tack. Den var en gåva från Jesse. 436 01:06:56,000 --> 01:07:00,333 Du minns väl Jesse? Inte direkt. 437 01:07:00,500 --> 01:07:03,042 Alla dina hejdukar ser likadana ut. 438 01:07:04,417 --> 01:07:07,083 Det är perfekt, gubben. 439 01:07:11,583 --> 01:07:13,167 Ta hennes armar. 440 01:07:25,583 --> 01:07:28,583 Ni tar mig alltid till så trevliga platser. 441 01:07:38,042 --> 01:07:40,292 Nej, hon är för tuff. 442 01:07:40,458 --> 01:07:45,417 Det vore kul att ge henne en omgång. Behärska dig. 443 01:07:45,583 --> 01:07:49,083 Morsan flår dig levande. Hon bryr sig inte. 444 01:07:49,250 --> 01:07:52,375 Tro mig, idag tänker jag roa mig. 445 01:07:52,542 --> 01:07:55,125 Hon kommer att sluka dig levande. 446 01:07:55,292 --> 01:07:59,958 Hon är bunden och hänger som en flådd hjort. Jag överlever nog. 447 01:08:00,125 --> 01:08:02,583 Det trodde nog Butch också. 448 01:08:02,750 --> 01:08:05,792 Vince, det är din tur att sitta barnvakt. 449 01:08:05,958 --> 01:08:10,833 Varför låter morsan henne leva? Hon tänker knäcka och sälja henne. 450 01:08:11,000 --> 01:08:16,417 Det går inte att knäcka henne. Bara att göra slut på hennes lidande. 451 01:08:16,583 --> 01:08:19,667 Enligt Hank kan morsan knäcka vem som helst. 452 01:08:22,333 --> 01:08:26,042 Vince, in med dig! 453 01:08:26,208 --> 01:08:29,125 Glen, gå och mata hundarna. 454 01:08:29,292 --> 01:08:33,500 Jag satte mig precis ner. Jag bryr mig inte. 455 01:08:33,667 --> 01:08:35,250 Gå och mata hundarna. 456 01:08:42,708 --> 01:08:46,833 En skål för Melvin. Skål. 457 01:08:47,708 --> 01:08:50,167 Hur ska Vince knäcka henne? 458 01:08:58,625 --> 01:09:00,792 Hur länge har du vetat? 459 01:09:05,125 --> 01:09:10,375 Jag fick veta med säkerhet i förra veckan. 460 01:09:14,417 --> 01:09:17,792 Om du tror att jag går på hennes skitsnack 461 01:09:17,958 --> 01:09:20,875 är du dummare än jag trodde. 462 01:09:21,042 --> 01:09:22,958 Det är knappast möjligt. 463 01:09:23,125 --> 01:09:26,042 Morsan... Knip igen din horkäft. 464 01:09:26,208 --> 01:09:29,417 Jag höll bara kvar dig på grund av Butch. 465 01:09:29,583 --> 01:09:34,083 När barnet kommer är din stund kommen. 466 01:09:37,542 --> 01:09:40,042 Gå och ge mina söner mat. 467 01:10:17,833 --> 01:10:20,708 Baker, Brenner. 468 01:10:20,875 --> 01:10:23,417 75:E rangerdivisionen. 469 01:10:23,583 --> 01:10:28,792 0-0-3-8-4-7-5-6-3. 470 01:10:29,958 --> 01:10:32,625 Baker, Brenner. 471 01:10:32,792 --> 01:10:35,292 75:E rangerdivisionen. 472 01:10:35,458 --> 01:10:40,917 0-0-3-8-4-7-5-6-3. 473 01:11:02,750 --> 01:11:04,000 Drick. 474 01:11:06,208 --> 01:11:07,667 Drick. 475 01:11:27,667 --> 01:11:31,042 Förlåt. Det är okej. 476 01:11:31,208 --> 01:11:32,125 Tack. 477 01:11:32,292 --> 01:11:34,375 Vad fan gör du? 478 01:11:35,292 --> 01:11:37,167 Förlåt, Vince. 479 01:11:37,667 --> 01:11:40,250 Hördu! Ta med dig den här. 480 01:11:43,125 --> 01:11:45,667 Jag vill inte se dig här igen. 481 01:11:47,708 --> 01:11:50,375 Vilken tuffing du är. 482 01:11:50,792 --> 01:11:54,375 Käften, slampa. Och en sån poet. 483 01:11:59,000 --> 01:12:02,958 Är Brenner okej? Ja. 484 01:12:22,208 --> 01:12:24,875 Ni är som kackerlackor. 485 01:12:25,042 --> 01:12:29,708 Dödar man en dyker två nya upp. 486 01:12:29,875 --> 01:12:33,542 Är du kanske... kackerlacka nummer nio? 487 01:12:33,708 --> 01:12:37,958 Jag skiter i dig och din döda karl. 488 01:12:38,125 --> 01:12:41,042 Om jag hade varit där vore du också död. 489 01:12:42,042 --> 01:12:45,333 Kom hit och visa vad du går för. 490 01:12:49,208 --> 01:12:51,833 Du gör mig hård. 491 01:12:56,917 --> 01:12:59,500 Vince, frukosten är klar. 492 01:12:59,667 --> 01:13:02,375 Ser du inte att jag är upptagen? 493 01:13:06,208 --> 01:13:07,875 Förlåt. 494 01:13:09,083 --> 01:13:11,583 Maten kallnar. 495 01:13:13,292 --> 01:13:14,833 Du duger fint. 496 01:13:15,917 --> 01:13:19,000 Sluta slingra dig. Du vill. Sluta, Vince! 497 01:13:19,167 --> 01:13:20,792 Hördu, skitstövel! 498 01:13:23,000 --> 01:13:27,958 Varför leka med småflickor när du kan få en riktig kvinna? 499 01:13:28,875 --> 01:13:33,750 Jaså, subban vill leka? Gärna för mig. 500 01:13:36,458 --> 01:13:38,583 Det här ska bli skoj. 501 01:13:49,708 --> 01:13:52,250 Emily, lyssna på mig. 502 01:13:53,500 --> 01:13:56,875 Emily! 503 01:13:59,000 --> 01:14:01,500 Allt är okej. 504 01:14:01,667 --> 01:14:04,833 Ta kniven och skär loss mig. 505 01:14:17,583 --> 01:14:19,792 Hämta första hjälpen-väskan. 506 01:14:23,000 --> 01:14:24,417 Ta kniven. 507 01:14:45,917 --> 01:14:48,542 Göm dig under sängen. 508 01:14:53,042 --> 01:14:54,458 Vänta. 509 01:14:55,542 --> 01:14:59,750 Vart ska du? Och städa upp. 510 01:15:00,083 --> 01:15:02,250 Spara lite paj åt mig. 511 01:15:08,417 --> 01:15:09,875 Satan! 512 01:17:33,958 --> 01:17:37,583 Seg är du åtminstone. 513 01:17:38,958 --> 01:17:41,083 Tydligen inte tillräckligt. 514 01:17:48,042 --> 01:17:50,417 Låt oss få det här överstökat. 515 01:17:53,375 --> 01:17:55,208 Du ska få en soldats död. 516 01:18:59,667 --> 01:19:03,083 Du får en chans. Okej. 517 01:19:03,250 --> 01:19:07,375 Fattar du? Jag vill aldrig mer se din nuna. 518 01:19:07,542 --> 01:19:09,500 Det må jag då säga... 519 01:19:09,667 --> 01:19:13,250 Du är väldigt, väldigt... Seg? 520 01:19:13,417 --> 01:19:19,083 Ja, de säger det. Och rapp i käften. 521 01:19:20,083 --> 01:19:23,875 Sluta! Du har ingen kvar. 522 01:19:24,042 --> 01:19:26,875 Låt henne gå, så försvinner vi. 523 01:19:27,042 --> 01:19:30,667 Jag visste att du hade hjärntvättat henne. 524 01:19:30,833 --> 01:19:34,000 Men du har fel. Jag har fortfarande nån. 525 01:19:39,417 --> 01:19:40,750 Nej! 526 01:19:57,333 --> 01:19:59,667 Du förtjänade inte det här. 527 01:20:03,458 --> 01:20:05,458 Jag är så ledsen. 528 01:21:05,917 --> 01:21:10,500 TRE MÅNADER SENARE 529 01:21:12,875 --> 01:21:17,375 Här är den sista bevislådan, chefen. 530 01:21:17,542 --> 01:21:21,292 Jag beställde en macka åt dig. Kommer om 20 minuter. 531 01:21:22,083 --> 01:21:26,667 Suzy från delikatessbutiken går med godsaker till Joe på verkstan. 532 01:21:26,833 --> 01:21:30,125 Och vilka godsaker, sen. Tack, Bethany. 533 01:21:30,292 --> 01:21:33,500 Det var allt. Bara så du vet. 534 01:21:38,792 --> 01:21:41,250 Sheriff Hobbs. Var redo. 535 01:21:41,417 --> 01:21:43,875 Jag kommer kanske att behöva dig. 536 01:22:00,458 --> 01:22:02,542 DOMEDAGEN ÄR NÄRA! 537 01:23:23,917 --> 01:23:27,708 Text: Isa Leppikorpi. www.sdimedia.com