1 00:02:01,496 --> 00:02:04,181 Vahvistukset valmiudessa. 2 00:02:04,224 --> 00:02:08,124 Olen jahdannut näitä psykopaatteja kolme vuotta. 16 ruumista. 3 00:02:08,167 --> 00:02:11,425 Tällä kertaa ne eivät karkaa. Huono idea, Frank. 4 00:02:11,468 --> 00:02:15,683 Annan itselleni pienen eläkelahjan. Emme edes... Menemme sisään. 5 00:02:24,530 --> 00:02:28,132 1-7-5 kuulee. Frank, peräänny. 6 00:02:29,366 --> 00:02:30,961 Auttakaa minua! Mene oikealta. 7 00:02:31,004 --> 00:02:32,700 Pysytään yhdessä. Mene oikealta. 8 00:02:32,743 --> 00:02:36,342 Minä menen vasemmalta. 3, 2, 1, mentiin. 9 00:03:51,851 --> 00:03:54,249 Frank! Olen täällä. 10 00:03:57,927 --> 00:04:00,529 Paina sitä käsilläsi. 11 00:04:00,572 --> 00:04:04,649 Poliisi loukkaantunut, 422 Pine Grove Lane. Poliisi loukkaantunut. 12 00:04:04,692 --> 00:04:06,382 Dillon. Mitä? 13 00:04:25,854 --> 00:04:28,402 Huomenta, päivänsäde. Oletko kunnossa? 14 00:04:36,586 --> 00:04:39,947 Miten voit syödä noita? Niitä ei ole ruokakolmiossa. 15 00:04:39,990 --> 00:04:43,763 Ne ovat hyväksi. Ihan niin kuin rentoutuminenkin. 16 00:04:43,805 --> 00:04:47,416 Meillä on hyvin erilaiset käsitykset rentoutumisesta. 17 00:04:47,458 --> 00:04:49,235 Se jää nähtäväksi. 18 00:05:21,167 --> 00:05:26,610 Hei kultsi! Tykkään susta. Oletko koskaan saanut kunnon miestä? 19 00:05:26,653 --> 00:05:29,407 Hyppää kyytiin niin mennään naimisiin. 20 00:05:29,450 --> 00:05:33,475 Mikäs ihmeen lehmipoika siellä sinun vieressäsi istuu? 21 00:05:35,376 --> 00:05:37,030 Mennään naimisiin! 22 00:06:16,557 --> 00:06:20,541 Maistuisiko sapuska? Vaihdan siteeni. 23 00:06:20,583 --> 00:06:24,931 Menen varaamaan pöydän, ennen kuin sivistys jää taakse. 24 00:06:24,974 --> 00:06:27,326 Ihan tärisen innosta. 25 00:06:32,451 --> 00:06:34,889 Olet oikea herrasmies. Jep. 26 00:06:34,931 --> 00:06:36,782 Terve, miten menee? Hei. 27 00:06:36,825 --> 00:06:38,500 Vain te kaksi? Vain me kaksi. 28 00:06:38,543 --> 00:06:42,355 Voinko käydä vessassa? Toki, se on tuolla takana. 29 00:06:42,398 --> 00:06:47,301 Saatte parhaan pöydän koko talossa. Sopii minulle. 30 00:06:49,895 --> 00:06:52,090 Kiitoksia. Eipä kestä. 31 00:06:56,757 --> 00:06:59,257 Huikatkaa sitten vain. Selvä. 32 00:07:31,055 --> 00:07:35,024 Hei, Butch. Kuis panee? Kiva, kiva. 33 00:07:45,883 --> 00:07:51,753 Et ollut kovin kiva siellä moottoritiellä. Itse olit kusipää. 34 00:07:54,647 --> 00:07:59,357 Oletpas kipakka suustasi. Ihan punastun. 35 00:07:59,400 --> 00:08:04,581 Tiedän, millä tuon suun saa kiinni, Butch. Nimesi on Butch? 36 00:08:04,624 --> 00:08:08,495 Tiedäthän, ettei se ole oikea nimi? Hei. 37 00:08:09,734 --> 00:08:13,769 Onko ongelmia? Varohan vain, poju. 38 00:08:13,811 --> 00:08:17,093 Butch, jätä herrasväki rauhaan. Turpa kiinni, Willie. 39 00:08:18,208 --> 00:08:21,085 Emme halua ikävyyksiä. Taidatte haluta. 40 00:08:21,128 --> 00:08:23,958 Mottaapas minua. Sinä ja suurisuinen ämmäsi. 41 00:08:24,001 --> 00:08:27,126 Hei! Hän ei ole sen arvoinen. 42 00:08:27,169 --> 00:08:32,471 Tulitteko syömään, Butch? Kyllä, Mama. 43 00:08:33,178 --> 00:08:36,632 Istukaa. Kyllä, Mama. 44 00:08:39,286 --> 00:08:40,742 Istu, kulta. 45 00:08:41,528 --> 00:08:43,759 Kiva kello. Kiitos. 46 00:08:50,374 --> 00:08:54,291 Anteeksi tuosta. Emme ole tottuneet muukalaisiin. 47 00:08:54,333 --> 00:08:57,624 Varsinkaan hyvännäköisiin. Kiitos, rouva. 48 00:08:57,667 --> 00:09:01,865 Sanokaa vain Mama kuten muutkin. No kiitos, Mama. 49 00:09:03,188 --> 00:09:07,291 Mikä tuo teidät kyläpahaseemme? 50 00:09:07,333 --> 00:09:11,083 Reissaamme vain. Haemme vaihtelua töihin. 51 00:09:13,420 --> 00:09:16,098 Sepä kiva. Mitä haluatte? 52 00:09:18,008 --> 00:09:21,835 Toin postisi, Mama. Kiitos, Randall. 53 00:09:21,878 --> 00:09:23,790 Ole hyvä. 54 00:09:23,832 --> 00:09:28,673 Tilatkaa mitä sydämenne halajaa. Butch maksaa. Ei, Mama. 55 00:09:29,655 --> 00:09:32,367 Mitä Jeesus tekisi, Butch? 56 00:09:34,654 --> 00:09:38,756 Kyllä me pärjäämme. En minä teiltä kysynyt. 57 00:09:40,493 --> 00:09:43,841 Siinä tapauksessa taidan ottaa jälkiruokaa. 58 00:09:44,585 --> 00:09:49,091 Fiksu tyttö. Kiitos, Mama. Otan chili-hotdogin. 59 00:09:52,151 --> 00:09:55,365 Kiitos kun pelastit minut pulasta. Olet oikea prinssi uljas. 60 00:09:55,407 --> 00:09:59,622 En minä sinua pelastanut. Pelastin heidät sinulta. Ahaa. 61 00:09:59,665 --> 00:10:04,526 Eikö se sinustakin ollut outoa? Butch ja Mama? 62 00:10:24,574 --> 00:10:28,457 Hei, naapuri. Huomenta. 63 00:10:28,500 --> 00:10:30,999 Maistuuko kahvi? Ei, kiitos vaan. 64 00:10:31,042 --> 00:10:34,217 Tulin vain sanomaan, että ilma on nyt kuivaa, 65 00:10:34,259 --> 00:10:38,041 joten muista kastella nuo hiilet. Muistan. 66 00:10:38,083 --> 00:10:45,021 Ai niin, ja paikalliset eivät oikein tykkää muukalaisista, joten pysykää polulla. 67 00:10:45,064 --> 00:10:48,468 Vai että äkäisiä paikallisia. Selvä. 68 00:10:55,247 --> 00:11:01,414 Luoja. Haistatko tuon? Sanoin, että maalla ilma on raikkaampaa. 69 00:11:01,456 --> 00:11:05,590 Puhuin kyllä pekonin tuoksusta. Hengityksesi löyhkää. 70 00:11:13,750 --> 00:11:17,080 Mikä fiilis? Ihan hyvä. 71 00:11:17,790 --> 00:11:21,669 Kuinka pitkän lenkin olemme tehneet? 10 kilsaa. 72 00:11:22,216 --> 00:11:23,529 Oikeasti? 73 00:11:25,927 --> 00:11:30,474 Vastaa noin 6,2 mailia. Niin arvelinkin. 74 00:11:36,601 --> 00:11:39,495 No niin. Vasemmalle vai oikealle? 75 00:11:40,528 --> 00:11:43,793 Vasemmalle. Vasemmalle siis. 76 00:11:43,835 --> 00:11:47,845 Tule, tule. Saadaan aerobista liikuntaa. 77 00:11:49,911 --> 00:11:51,317 Okei... 78 00:11:54,830 --> 00:11:59,113 Jep. Näyttää siltä että... Mennään tuonne. 79 00:11:59,155 --> 00:12:01,899 Äkkiä. Hopi hopi. 80 00:12:09,380 --> 00:12:10,852 Oletko kunnossa, kulta? Olen. 81 00:12:10,895 --> 00:12:12,835 Tule tänne. Oletko varma? 82 00:12:12,878 --> 00:12:14,589 Kaikki hyvin. 83 00:12:19,228 --> 00:12:21,130 Tässä menee hetki. 84 00:12:22,577 --> 00:12:26,215 Mikäs tässä. Ainakin kuisti on kiva. 85 00:12:28,364 --> 00:12:32,216 Sisällä on varmaan kuivempaa. Tule. 86 00:12:40,227 --> 00:12:43,865 Haloo? Haloo? Taidamme olla yksin. 87 00:13:07,210 --> 00:13:08,428 Johan helpotti. 88 00:13:14,546 --> 00:13:19,920 Kyllä, kuulen teidät. Kuulen teidät. Kyllä. 89 00:13:23,599 --> 00:13:29,421 Herra on ollut hyvä teitä kohtaan. Olkaa tekin hyviä Hänelle. 90 00:13:33,189 --> 00:13:38,361 Kymmenyksillä pääsette sisään. Saanko kuulla aamenen? 91 00:13:38,404 --> 00:13:42,069 No niin, no niin. Upeaa. 92 00:13:43,268 --> 00:13:46,782 Kyllä Herra, me kuulemme. 93 00:13:46,825 --> 00:13:50,215 Saanko kuulla aamenen? Kiitos. 94 00:13:53,258 --> 00:14:00,285 Herra teitä siunatkoon. Kiitos kun tulitte. Nähdään ensi sunnuntaina. 95 00:14:10,289 --> 00:14:13,152 Oli mukava nähdä. Kiitos kun tulitte. 96 00:14:13,195 --> 00:14:15,592 Upea saarna, pastori. 97 00:14:15,634 --> 00:14:19,769 Jos se olisi vielä jatkunut, olisin alkanut jo puhua kielillä. 98 00:14:19,811 --> 00:14:22,778 Herra sinua siunatkoon, sisar. Kiitos, kiitos. 99 00:14:22,821 --> 00:14:24,746 Nähdään ensi sunnuntaina. 100 00:14:25,863 --> 00:14:28,754 Hei! Shirley. 101 00:14:28,797 --> 00:14:30,130 Mama. 102 00:14:30,698 --> 00:14:33,707 Mitä kuuluu? Erinomaisen hyvää. 103 00:14:33,750 --> 00:14:38,166 Tuon kyllä sen omenahyveen tanssikilpailuun ensi viikolla, 104 00:14:38,208 --> 00:14:42,346 joten älä huolehdi siitä. Ei tulisi mieleenikään. 105 00:14:53,672 --> 00:14:57,374 Sen sijaan että iskisit tyttöjä Herran huoneessa, 106 00:14:57,417 --> 00:15:01,633 eikö sinun pitäisi mennä kotiin laittamaan kaikki valmiiksi? 107 00:15:01,676 --> 00:15:03,593 Aivan. Anteeksi, Mama. 108 00:15:14,267 --> 00:15:15,836 Stella. 109 00:15:15,879 --> 00:15:20,509 Tule käymään kaupalla. Lääkkeesi saapui. Taivaan kiitos. 110 00:15:24,849 --> 00:15:28,957 Sade lakkasi. Lähdemmekö takaisin? 111 00:15:29,000 --> 00:15:31,339 Minun puolestani. Kuolen nälkään. 112 00:15:34,123 --> 00:15:35,597 Oikeasti? 113 00:15:36,754 --> 00:15:39,265 Tarvitsen kunnon aterian tämän jälkeen. 114 00:15:41,325 --> 00:15:46,509 Kulta, sinun pitäisi vaihtaa siteesi. Sinä aiheutit tämän. 115 00:15:47,303 --> 00:15:51,222 Haen reppuni. Tulee ikävä. 116 00:16:03,136 --> 00:16:06,278 Jonkun nämä ihmiset koettavat pitää loitolla. 117 00:16:08,882 --> 00:16:11,115 Tai jotakin sisällä. 118 00:16:25,126 --> 00:16:26,668 No jopas. 119 00:16:49,691 --> 00:16:51,617 Älä tee noin. Mitä puuhaat? 120 00:16:51,659 --> 00:16:54,899 Taisin löytää jotain. Auta minua siirtämään tätä. 121 00:16:54,942 --> 00:16:58,749 En ryhdy rikoskumppaniksesi. Mennään jo. Olemme täällä luvatta. 122 00:16:58,792 --> 00:17:02,174 Nytkö murehdit sitä? Niin teen. Mentiin. 123 00:17:05,124 --> 00:17:08,832 Ehei. Ei. Etkö ole yhtään utelias? 124 00:17:08,875 --> 00:17:12,291 Kalterit ikkunoissa, vahvistetut ovet, ja vielä salaovi. 125 00:17:12,333 --> 00:17:14,492 Odotan ulkon... 126 00:17:21,334 --> 00:17:23,160 Hemmetti. 127 00:17:24,132 --> 00:17:25,806 Dillon? 128 00:17:36,635 --> 00:17:38,632 Häivytään ja äkkiä. 129 00:17:51,393 --> 00:17:55,238 No niin. Kokeillaan uudestaan. 130 00:17:58,554 --> 00:18:00,547 Kuka teidät lähetti? 131 00:18:01,778 --> 00:18:05,300 Ei kukaan. Olemme lomalla. 132 00:18:08,268 --> 00:18:12,014 Keskellä ei-mitään, lomalla? 133 00:18:13,821 --> 00:18:15,756 Tietysti olette. 134 00:18:20,728 --> 00:18:22,570 Katsos neitoa. 135 00:18:23,603 --> 00:18:27,917 Hei, kultsi. Haluatko maistaa tätä? Älä huoli, saamasi pitää. 136 00:18:27,959 --> 00:18:30,838 Sanopa minua nyt kusipääksi. Sanopa. 137 00:18:32,857 --> 00:18:36,624 Butch. Tule katsomaan mitä löysin. 138 00:18:37,207 --> 00:18:39,242 Hiljennä tuo ämmä. 139 00:18:42,383 --> 00:18:43,974 Antakaa hänen olla. 140 00:18:52,066 --> 00:18:55,707 Eivät ole ainakaan agentteja. Mies on poliisi. 141 00:18:55,750 --> 00:19:00,044 Tutkii Atlantan murhaa. Leiri löytyi seitsemän mailin päästä. 142 00:19:01,407 --> 00:19:03,341 Olin näköjään väärässä. 143 00:19:04,467 --> 00:19:08,749 Hankkiuduitko kamoista eroon? Jep. Heivasin rotkoon. 144 00:19:08,792 --> 00:19:10,750 Et ihan kaikkea. 145 00:19:20,835 --> 00:19:25,861 Hei, tyypit. Olen teille anteeksipyynnön velkaa. 146 00:19:25,904 --> 00:19:29,276 Puhuittekin näköjään totista totta. 147 00:19:29,319 --> 00:19:33,207 Pyydän anteeksi. Anteeksi, että olin ilkeä. 148 00:19:33,250 --> 00:19:35,177 Olen todella pahoillani. 149 00:19:50,048 --> 00:19:51,867 Heitä ne rotkoon. 150 00:20:13,561 --> 00:20:15,246 Valmiina? Jep. 151 00:20:15,289 --> 00:20:20,470 Yksi, kaksi, kolme. 152 00:20:25,186 --> 00:20:27,709 Onhan tämä sentään nätti. 153 00:20:30,190 --> 00:20:33,454 Sopivatko nuo jalkoihisi? Ne ovat hienot saappaat. 154 00:21:08,064 --> 00:21:11,499 Hei hei, Kapteeni Jack Hei hei, Kapteeni Jack. 155 00:21:11,542 --> 00:21:15,198 Rautatiekiskoilla tavataan Rautatiekiskoilla tavataan. 156 00:21:15,241 --> 00:21:18,976 Otan kiväärin mukaan Otan kiväärin mukaan. 157 00:21:20,711 --> 00:21:23,248 Liikettä, madot! Liikettä! 158 00:21:23,291 --> 00:21:26,829 Vauhtia! Haluatteko te tätä? 159 00:21:29,721 --> 00:21:31,500 Liikettä, madot! 160 00:21:32,823 --> 00:21:34,573 Vauhtia, Baker. 161 00:21:35,482 --> 00:21:37,549 Ei meillä ole koko päivää aikaa. 162 00:21:39,872 --> 00:21:44,122 Luovutatko, söpöliini? Tahdotko rangeriksi, sotilas? 163 00:21:44,165 --> 00:21:46,856 Rangerit eivät luovuta. Ylös siitä! 164 00:21:46,899 --> 00:21:48,605 Ylös! Siitä! 165 00:24:18,983 --> 00:24:22,497 Vasemmalle vai oikealle? Vasemmalle. 166 00:24:25,267 --> 00:24:29,483 En ryhdy rikoskumppaniksesi. Mennään jo. Olemme täällä luvatta. 167 00:25:26,588 --> 00:25:28,655 Ihan liian aikaista. 168 00:25:30,886 --> 00:25:33,078 En saanut unta viime yönä. 169 00:26:01,000 --> 00:26:04,874 Huomenta, Butch. Kahvia! 170 00:26:04,917 --> 00:26:10,166 Mitä helvettiä? Täytyykö teidän poimia pavut ennen kuin tuotte kahvini? 171 00:26:11,075 --> 00:26:13,555 Onko siinä sokeria? On. 172 00:26:25,336 --> 00:26:29,124 Oltaisiin vain pidetty se naikkonen keittiöapulaisena. 173 00:26:29,167 --> 00:26:32,040 Miksi sinua kokkaaminen yhtäkkiä kiinnostaa? 174 00:26:32,082 --> 00:26:36,621 Kunhan osaa kokata makkarissa. Vai mitä, likka? 175 00:26:37,260 --> 00:26:41,499 Cleetus, lopeta tuo lääppiminen tai annan sinulle lättyyn. 176 00:26:41,542 --> 00:26:45,329 Ei se niin vakavaa ollut. Pientä hupia vain. 177 00:26:46,280 --> 00:26:49,458 'Ei se niin vakavaa ollut, Butch.' Pää kiinni. 178 00:26:49,501 --> 00:26:51,224 Saat vielä köniisi. 179 00:26:51,267 --> 00:26:53,513 Mama. Niin, pomo? 180 00:26:53,555 --> 00:26:59,260 Butch. Vetäkää nyt napat täyteen. Bisnekset odottavat. Kyllä, Mama. 181 00:27:24,425 --> 00:27:29,923 Oletko tyytyväinen? Aina. Mama ei turhia pelleile. 182 00:27:39,720 --> 00:27:41,497 Etkö tarkista sitä? 183 00:27:44,267 --> 00:27:48,648 Se on sinun ja Maman välinen asia. Tuskinpa haluat ärsyttää häntä. 184 00:27:49,392 --> 00:27:52,298 Ketä tahansa muuta. Lähdetään, pojat. 185 00:28:11,805 --> 00:28:13,459 Luulin sinua kuolleeksi. 186 00:28:14,741 --> 00:28:17,257 Luuleminen ei ole vahva puolesi. 187 00:28:20,023 --> 00:28:21,674 Missä kaverisi ovat? 188 00:28:59,715 --> 00:29:01,381 Dillon? 189 00:29:07,603 --> 00:29:09,510 Häivytään ja äkkiä. 190 00:29:22,119 --> 00:29:24,174 Kuka teidät lähetti? 191 00:30:25,070 --> 00:30:29,974 Kaupat sujuivat hyvin, Mama. Hienoa, muruseni. Kiitos. 192 00:30:32,066 --> 00:30:35,485 Ooh, oui. 'Näin puhut ranskaa.' 193 00:30:35,528 --> 00:30:39,290 Ollaanpas sitä hienoja, opiskelijapoju. Anna se takaisin! 194 00:30:39,827 --> 00:30:44,870 Sanopas, kuinka sanotaan 'Olen nynny' ranskaksi? 195 00:30:49,878 --> 00:30:51,442 Le Butch? 196 00:30:53,468 --> 00:30:56,467 Lopettakaa tuo ruma käytös. 197 00:30:57,725 --> 00:31:00,632 Butch, anna Lawrencen kirja takaisin. 198 00:31:04,289 --> 00:31:06,132 Anteeksi, Mama. 199 00:31:10,679 --> 00:31:12,629 Istuhan alas, muru. 200 00:31:38,044 --> 00:31:41,020 Miltä näyttää? Tarpeeksi hyvältä. 201 00:31:46,259 --> 00:31:48,297 Ihanko oikeasti? 202 00:31:49,874 --> 00:31:53,870 Menen kuselle. Älä loukkaa itseäsi. 203 00:32:19,802 --> 00:32:22,861 Valmista tuli, Jesse. Hae minulle toinen astia. 204 00:32:41,439 --> 00:32:44,359 Jos viillät minua, niin kuolet, ämmä. 205 00:32:55,685 --> 00:32:58,951 Tapoitte mieheni. Te kaikki kuolette. 206 00:33:14,397 --> 00:33:18,901 Tapoit Earlin. Saat luvan viedä minut klaanisi luokse. 207 00:33:18,944 --> 00:33:22,097 Haista home. En kerro sinulle paskan vertaa. 208 00:33:22,140 --> 00:33:24,263 Osasinkin odottaa typeryyksiä. 209 00:33:26,797 --> 00:33:30,186 Saakelin huora. Kello käy. 210 00:33:31,923 --> 00:33:36,034 Painu helvettiin. Pelkäät Butchia enemmän kuin minua, vain? 211 00:33:36,077 --> 00:33:39,924 Et tiedä mitään. Butch on pelkkä juoksupoika. 212 00:34:10,538 --> 00:34:12,329 Juokse, jänönen. 213 00:35:13,272 --> 00:35:16,827 Mene katsomaan, mitä ne idiootit puuhaavat. Kyllä, Mama. 214 00:36:17,676 --> 00:36:19,134 Hei! 215 00:36:21,296 --> 00:36:24,174 Mitä sinä teit? En se minä ollut. 216 00:36:24,217 --> 00:36:26,491 Se oli se ämmä. Hän on elossa. 217 00:36:26,533 --> 00:36:28,467 Hän tappoi Earlin. 218 00:36:29,030 --> 00:36:31,367 Auta minua irrottamaan tämä. Autoon siitä. 219 00:36:31,409 --> 00:36:33,340 Autoon ja sukkelaan. 220 00:36:39,926 --> 00:36:41,966 Älä tahraa istuimia vereen. 221 00:36:56,020 --> 00:36:57,322 Mitä... 222 00:37:16,254 --> 00:37:18,972 Mitä tapahtui? Ämmä pääsi yllättämään. 223 00:37:22,278 --> 00:37:23,601 Varovasti. 224 00:38:02,216 --> 00:38:06,671 Annoin sinulle simppelin tehtävän, etkä selvinnyt siitä. 225 00:38:06,714 --> 00:38:10,534 Ammuit sen Isebelin ja silti hän elää. 226 00:38:13,050 --> 00:38:14,936 Korjaa asia. 227 00:38:15,916 --> 00:38:17,368 Kyllä, Mama. 228 00:38:22,344 --> 00:38:23,997 Sido hänen haavansa. 229 00:38:28,600 --> 00:38:31,119 Ota selvää siitä tytöstä. 230 00:38:37,363 --> 00:38:40,229 Brenner Leigh Baker. 231 00:38:46,184 --> 00:38:51,201 Valtakunnallisen yliopistourheilun 100 metrin mestari. 232 00:38:58,091 --> 00:39:00,735 Tuli kakkoseksi viisiottelussa. 233 00:39:02,283 --> 00:39:05,310 Voi helvetti. Hei... 234 00:39:06,724 --> 00:39:09,527 Ensimmäinen naispuolinen rangeri. 235 00:39:11,947 --> 00:39:14,199 Sepä herttaista. 236 00:39:46,382 --> 00:39:48,560 Sheriffi Hobbs raportoi. 237 00:39:51,206 --> 00:39:53,299 Kuuntelen, Sheriff Hobbs. 238 00:39:53,342 --> 00:39:57,144 Lähetä Paul ja Briggs County Road 75:Een ja Miller Roadille. 239 00:39:57,186 --> 00:40:00,425 Löysin ruumiin. Asia selvä. 240 00:40:30,145 --> 00:40:33,959 Earl Pitts. Kuuluu siihen klaaniin kukkulan laella. 241 00:40:34,002 --> 00:40:36,332 Maman klaaniin. Mitä? 242 00:40:36,375 --> 00:40:42,818 He kutsuvat häntä Mamaksi. Hän omistaa 10000 eekkeriä tätä maata ja Country Cafén. 243 00:40:42,860 --> 00:40:45,514 He elävät omilla säännöillään siellä mäellä. 244 00:40:45,556 --> 00:40:48,627 Sheriffi Sanders käski pysymään hänestä kaukana. 245 00:40:48,670 --> 00:40:51,785 En ole Sanders. Mennään jututtamaan Mamaa. 246 00:40:56,873 --> 00:40:58,482 Mentiin, pojat. 247 00:41:10,683 --> 00:41:12,486 Mama. 248 00:41:12,529 --> 00:41:16,691 Earl on kuollut, ja Sheriffi Hobbs on tulossa kylään. 249 00:41:18,868 --> 00:41:22,284 Nappaa se muija ja laita se katumaan. 250 00:41:36,056 --> 00:41:38,481 Voinko auttaa, Sheriffi Hobbs? 251 00:41:39,694 --> 00:41:43,295 Tulin kertomaan, että yksi teistä löytyi kuolleena. 252 00:41:43,338 --> 00:41:46,622 Niin. Earl-parka. 253 00:41:46,665 --> 00:41:51,433 Hän oli ollut masentunut viime aikoina. Pelkäsinkin jotain tällaista. 254 00:41:52,124 --> 00:41:53,609 Mitä yritätte sanoa? 255 00:41:55,071 --> 00:41:57,479 Earl riisti oman henkensä. 256 00:41:58,348 --> 00:42:02,993 Siis teki itsemurhan? Puukotti itseään ylävartaloon kuusi kertaa? 257 00:42:04,052 --> 00:42:09,352 Murheellista. Butch ja Jesse näkivät kaiken, eikö niin? Kyllä. 258 00:42:09,395 --> 00:42:14,699 Jesse on yhä kovin järkyttynyt. Olisimmepa olleet nopeampia. 259 00:42:15,433 --> 00:42:19,360 Kalastusmajaamme syttyi tulipalo ja yritimme sammuttaa sitä. 260 00:42:19,403 --> 00:42:21,441 Tarkoitatko tislaamoa? 261 00:42:23,057 --> 00:42:27,438 En, sir. Pikku hökkeli vain, jossa säilytimme kalastustarvikkeita. 262 00:42:28,652 --> 00:42:31,668 Oliko tämä tässä, sheriffi? Meidän... 263 00:42:31,710 --> 00:42:34,994 Meidän pitää aloittaa hautajaisten valmistelu. 264 00:42:36,093 --> 00:42:38,749 Tarvitsen vielä lausunnon. 265 00:42:38,792 --> 00:42:42,083 Voitte noutaa ruumiin kuolinsyytutkijalta ruumiinavauksen jälkeen. 266 00:42:42,126 --> 00:42:45,765 Tiedän. Bill on serkkuni. Hän soitti minulle aiemmin. 267 00:42:46,861 --> 00:42:52,195 Selvä. Briggs, Paul, mentiin. 268 00:42:59,723 --> 00:43:03,493 En halua nähdä vilaustakaan tuosta sheriffistä. Ymmärrätkö? 269 00:43:04,739 --> 00:43:08,243 Tänään kunnioitamme Earlin muistoa. 270 00:43:08,982 --> 00:43:13,420 Ja huomisaamuna tuot minulle sen muijan pään. Kyllä, Mama. 271 00:43:25,097 --> 00:43:27,471 Butch, onko Carlista kuulunut? 272 00:43:27,514 --> 00:43:32,355 Hän on toimittamassa lähetystä. On jo paluumatkalla. Hyvä. 273 00:43:32,398 --> 00:43:34,952 Cleetus ei ole raportoinut. 274 00:43:35,844 --> 00:43:38,214 Tarkasta asia myöhemmin. Selvä. 275 00:43:38,797 --> 00:43:39,895 No niin. 276 00:43:43,505 --> 00:43:45,364 Earlille. 277 00:43:45,406 --> 00:43:49,770 Hän oli hyvä poika. Hän oli minun poikani. 278 00:44:04,882 --> 00:44:07,666 Opiskelijapoju! Aika kasvaa mieheksi! 279 00:44:08,741 --> 00:44:11,457 Jos meinaat ryhtyä mieheksi, ota keppi ja tapellaan! 280 00:44:11,500 --> 00:44:13,519 Tapellaan Earlin kunniaksi! Anti mennä! 281 00:44:13,561 --> 00:44:17,235 Älä jaksa, Butch. Ota se keppi niin tapellaan! 282 00:44:17,278 --> 00:44:19,168 Lopettakaa! Anti tulla! 283 00:44:19,210 --> 00:44:22,193 Nosta se keppi niin tapellaan! Nyt heti! 284 00:44:22,235 --> 00:44:25,075 Pää kiinni. Haistakaa home. Menen nukkumaan. 285 00:44:26,343 --> 00:44:28,715 Mene Maman syliin pillittämään. 286 00:44:31,330 --> 00:44:33,204 No niin, laulakaa mukana. 287 00:44:33,866 --> 00:44:37,834 Earl Earl, me rakastetaan sua! 288 00:44:38,527 --> 00:44:40,590 En osaa soittaa paskan vertaa. 289 00:44:57,466 --> 00:44:58,860 Earl. 290 00:45:05,178 --> 00:45:07,190 Haistakaa paska. Menen nukkumaan. 291 00:48:16,158 --> 00:48:19,002 Minä pyydän, älä vie minua sinne! 292 00:49:07,961 --> 00:49:10,715 Kaikki hyvin. Kaikki hyvin. 293 00:49:18,420 --> 00:49:20,019 Voi luoja, ei. 294 00:49:22,835 --> 00:49:25,608 Autan teidät ulos sieltä. Ei, ne satuttavat meitä. 295 00:49:25,651 --> 00:49:28,000 Ne satuttavat meitä. Ole kiltti, älä. 296 00:49:28,043 --> 00:49:29,973 Eivät satuta, jos olemme hiljaa. 297 00:49:45,247 --> 00:49:46,804 Pysykää hiljaa. 298 00:49:47,547 --> 00:49:49,680 Kaikki hyvin. Okei. 299 00:49:50,221 --> 00:49:51,984 Äkkiä nyt. 300 00:49:53,086 --> 00:49:54,685 Seuratkaa minua. 301 00:50:09,102 --> 00:50:10,604 Pitäkää häntä silmällä. 302 00:50:19,380 --> 00:50:20,827 Tule tänne. 303 00:50:21,765 --> 00:50:23,604 Äkkiä nyt. Tulkaa. 304 00:50:28,698 --> 00:50:30,953 Tuo nainen vie meidät! 305 00:50:30,996 --> 00:50:32,556 Apua! 306 00:50:34,871 --> 00:50:36,749 Juoskaa, juoskaa! 307 00:50:36,792 --> 00:50:37,833 Menkää! 308 00:50:49,861 --> 00:50:50,910 Helvetti. 309 00:50:50,953 --> 00:50:53,116 Liikkuu, liikkuu! 310 00:50:53,820 --> 00:50:56,614 Mene etelään. Pysäytä ne joella. 311 00:50:56,656 --> 00:50:57,898 Nopeasti! 312 00:51:23,409 --> 00:51:26,978 Butch on kuollut. Mitä tapahtui, poju? 313 00:51:27,764 --> 00:51:29,971 En tiedä, mutta hän on täällä. 314 00:51:30,014 --> 00:51:31,330 Se armeijatyttö. 315 00:51:32,983 --> 00:51:34,224 Tuonne päin. 316 00:51:35,740 --> 00:51:37,254 Pysy liikkeessä. 317 00:51:52,908 --> 00:51:55,974 Carl siis lähti perään? Niin. 318 00:51:56,479 --> 00:51:58,123 Carl nappaa hänet. 319 00:51:58,950 --> 00:52:02,369 Soita Hankille. Ja laita koirat valmiiksi. 320 00:52:08,241 --> 00:52:09,595 Emily! 321 00:52:11,543 --> 00:52:12,898 Kaikki hyvin. 322 00:52:15,016 --> 00:52:17,066 Hilaa perseesi tänne, tyttö. 323 00:52:17,108 --> 00:52:19,199 Heti. Ne eivät omista sinua. 324 00:52:19,242 --> 00:52:24,284 Kuka sitten oletkin, et ole sen kummempi kuin muutkaan näistä muijista. 325 00:52:25,607 --> 00:52:30,064 Oikeassa olet. En parempi enkä huonompi. 326 00:52:45,708 --> 00:52:46,771 Vitun ämmä! 327 00:52:49,306 --> 00:52:50,484 Helvetti. 328 00:52:50,918 --> 00:52:52,254 Liikkuu, liikkuu. 329 00:53:27,880 --> 00:53:29,438 Hei, Mama. 330 00:53:34,930 --> 00:53:36,229 Jopas. 331 00:53:37,899 --> 00:53:40,048 Kova mimmi. Kova on. 332 00:53:50,877 --> 00:53:53,969 Jos jatkamme länteen, saavumme moottoritielle. 333 00:53:54,589 --> 00:53:59,047 Kuinka osaat tuollaisia... juttuja? 334 00:53:59,963 --> 00:54:03,434 Kuinkako osaan tappaa miehen paljailla käsilläni? 335 00:54:06,452 --> 00:54:11,922 Olin sotilasvoimissa jonkin aikaa. Siis armeijassa? 336 00:54:14,052 --> 00:54:15,835 Sinne päin. 337 00:54:17,654 --> 00:54:22,615 Voisitko ehkä opettaa minulle jotain juttuja? 338 00:54:25,508 --> 00:54:28,980 Toki. Se saattaa ottaa aikansa. 339 00:54:31,036 --> 00:54:35,458 Kuule. Hoidan sinut pois täältä. Pian saat elämäsi takaisin. 340 00:54:35,501 --> 00:54:41,453 Koeta vielä kestää jonkin aikaa. Ei minulla ole elämää. 341 00:54:44,719 --> 00:54:46,536 Olen raskaana. 342 00:54:46,579 --> 00:54:52,171 Butchin lapsi. Eli toisin sanoen Maman. 343 00:54:52,214 --> 00:54:57,707 Ne eivät luovuta ennen kuin nappaavat minut. Olen pahoillani, Emily. 344 00:54:57,750 --> 00:55:02,352 Kukaan ei ole ollut minulle näin mukava pitkään aikaan. 345 00:55:02,395 --> 00:55:07,041 Kuuntele. Kukaan teistä ei ansainnut sitä, mitä teille tapahtui. 346 00:55:07,083 --> 00:55:09,643 En aio hylätä sinua. 347 00:55:11,338 --> 00:55:16,863 En ole ensimmäinen, enkä tule olemaan viimeinen. 348 00:55:16,905 --> 00:55:22,834 Mitä tarkoitat? Muutaman kuukauden välein suoritetaan toimitus. 349 00:55:22,877 --> 00:55:26,482 Ne myyvät meidät ja korvaavat uusilla tytöillä. 350 00:55:26,525 --> 00:55:31,252 Joskus uusia tulee 15 tai yli, mutta heidät viedään nopeasti pois. 351 00:55:32,121 --> 00:55:35,132 Connie on ainoa pitkäaikainen asukki. 352 00:55:36,874 --> 00:55:39,957 Lupaan sinulle, kunhan olen hoidellut heidät, 353 00:55:40,000 --> 00:55:45,224 he eivät enää koskaan satuta ainuttakaan tyttöä. Ymmärrätkö? 354 00:55:47,994 --> 00:55:52,584 Onko nälkä? Se maistuu paremmalta kuin miltä näyttää. 355 00:56:10,552 --> 00:56:12,173 Bren! 356 00:56:14,769 --> 00:56:17,083 Hank, yksi löytyi. Tuomme hänet. 357 00:56:20,044 --> 00:56:21,176 Hei! 358 00:56:37,536 --> 00:56:41,538 Kädet ylös. Kädet ylös ja heti. 359 00:56:41,614 --> 00:56:43,928 Olemme samalla puolella. 360 00:56:45,045 --> 00:56:47,303 Sinä. Maahan. 361 00:57:01,197 --> 00:57:04,379 Mentiin. Ei, älkää. 362 00:57:14,811 --> 00:57:16,780 Tulet kuntoon. 363 00:57:19,219 --> 00:57:22,582 Kuka sinä olet? Älä sitä murehdi. 364 00:57:22,625 --> 00:57:25,171 Vedä syvään henkeä. Valmiina? 365 00:57:28,933 --> 00:57:31,372 Paina sitä lujasti. Mentiin. 366 00:57:31,415 --> 00:57:34,949 Odota! Emme voi jättää häntä. Ne tappavat hänet. 367 00:57:34,992 --> 00:57:39,032 Ei ole meidän ongelmamme. En minäkään ollut. 368 00:57:41,223 --> 00:57:43,717 Mentiin. Meidän täytyy kiirehtiä. 369 00:58:01,478 --> 00:58:05,421 Glen, olemme heidän jäljillään. Hae koirat. 370 00:58:05,464 --> 00:58:06,769 Mentiin. 371 00:58:11,970 --> 00:58:14,461 Ei, en pysty. 372 00:58:14,504 --> 00:58:16,848 Meidän täytyy jatkaa. Ei, pysähdy. 373 00:58:21,140 --> 00:58:23,090 Mennään tuonne. 374 00:58:24,751 --> 00:58:26,396 Tänne päin. 375 00:58:30,157 --> 00:58:32,721 Tästä läpi. Kiireesti. 376 00:58:34,292 --> 00:58:36,565 Seuratkaa minua. Olkaa varovaisia. 377 00:58:39,989 --> 00:58:42,410 Tänne näin. Mene suojaan. 378 00:58:47,134 --> 00:58:49,104 Pysy täällä, niin käännytämme ne. 379 00:58:52,163 --> 00:58:56,255 Mistä helvetistä on kyse? Olen hyvien puolella, sen lupaan. 380 00:58:57,784 --> 00:59:00,454 Anna niiden mennä ohi ja häivy. Muuten ne tappavat sinut. 381 00:59:00,497 --> 00:59:02,799 Tajuatko? Kyllä. 382 00:59:04,013 --> 00:59:05,886 Onnea matkaan. 383 00:59:29,184 --> 00:59:30,386 No niin. 384 00:59:46,641 --> 00:59:48,204 Kaikki hyvin. 385 00:59:51,258 --> 00:59:52,627 Nopeasti. 386 01:00:12,556 --> 01:00:14,338 He suuntaavat joelle. 387 01:00:26,059 --> 01:00:28,309 No niin. Ylitetään joki. 388 01:00:45,138 --> 01:00:46,497 Nopeasti. 389 01:01:36,881 --> 01:01:38,518 Tulkaahan sieltä. 390 01:02:02,327 --> 01:02:05,048 Ulos autosta, kädet ylhäällä ja heti. 391 01:02:14,439 --> 01:02:15,951 Luojan kiitos. 392 01:02:15,994 --> 01:02:19,670 Emily, autoon. Takaisin autoon. Mentiin! 393 01:02:22,470 --> 01:02:24,730 Luoja. Mitä teille tapahtui? 394 01:02:26,052 --> 01:02:31,135 Selityksille ei ole aikaa. Vie meidät kaupunkiin. Sinne on kahden tunnin matka. 395 01:02:31,178 --> 01:02:34,965 Odota. Jätimme sheriffin yläjuoksulle. Hän on loukkaantunut. 396 01:02:35,007 --> 01:02:37,172 Lähetä sinne apua, heti. 397 01:02:39,032 --> 01:02:40,272 Kaikki hyvin. 398 01:02:41,843 --> 01:02:43,827 Lähetän sinne jonkun. 399 01:02:59,093 --> 01:03:00,857 Näpit irti hänestä! 400 01:03:08,843 --> 01:03:10,313 Riittää! 401 01:03:11,181 --> 01:03:15,417 Nyt sitten ryhdyt sankariksi, kusipää? Riittää. 402 01:03:16,058 --> 01:03:18,867 Minä sanon, milloin riittää. 403 01:03:18,909 --> 01:03:22,129 Anteeksi, Mama. Ajattelin, että haluat hänet elävänä. 404 01:03:22,172 --> 01:03:26,103 Ajattelit oikein, mutta pojilleni ei puhuta noin. 405 01:03:28,726 --> 01:03:30,484 Minun pitää mennä. 406 01:03:31,435 --> 01:03:33,796 Fiksuin ajatuksesi tähän mennessä. 407 01:03:36,582 --> 01:03:38,195 Tuokaa heidät talolle. 408 01:03:38,238 --> 01:03:41,894 Ei. Bren, Bren. Kaikki hyvin. 409 01:03:51,713 --> 01:03:54,510 No niin, no niin. Rauhoitutaan. 410 01:04:00,922 --> 01:04:02,276 Hei! 411 01:04:05,008 --> 01:04:08,814 No niin. Nosta hänet pystyyn. 412 01:04:18,542 --> 01:04:20,098 Emily. 413 01:04:23,390 --> 01:04:28,970 Pelastin sinut kaduilta. Syötin sinut ja vaatetin sinut. 414 01:04:29,831 --> 01:04:34,416 Kohtelin sinua kuin omaa lasta. 415 01:04:34,458 --> 01:04:36,982 Näinkö sinä kiität minua? 416 01:04:39,380 --> 01:04:42,283 Tuomitsen sinut kuolemaan. Mitä? Ei. 417 01:04:42,326 --> 01:04:45,540 Mama, ole kiltti, älä. Minä se olin. 418 01:04:46,841 --> 01:04:48,681 Minä vein Emilyn. 419 01:04:49,780 --> 01:04:54,343 Luulin voivani käyttää häntä sinua vastaan. Anteeksi kuinka? 420 01:04:54,385 --> 01:04:56,866 Jotta pääsisin täältä pois. 421 01:05:00,781 --> 01:05:05,666 Väität siis, ettei Emily halunnut lähteä? 422 01:05:05,708 --> 01:05:08,330 Että pakotit hänet? 423 01:05:10,480 --> 01:05:13,633 Sanoin, että jos hän auttaa minut pois tästä helvetistä, 424 01:05:13,676 --> 01:05:16,846 hän voi aloittaa uuden elämän vauvansa kanssa. 425 01:05:18,210 --> 01:05:21,504 Hän halusi jäädä, mutten antanut. 426 01:05:23,377 --> 01:05:26,171 Emily odottaa lasta? 427 01:05:26,214 --> 01:05:29,591 Kyllä, Mama. Vauva on Butchin. 428 01:05:32,471 --> 01:05:34,993 Laittakaa hänet takaisin kiertoon. 429 01:05:51,206 --> 01:05:56,458 Sinun vuorosi. Tulet luvatta mailleni, tapat poikiani, 430 01:05:56,501 --> 01:06:01,165 sotket operaationi ja aiheutat minulle kuluja. 431 01:06:01,207 --> 01:06:07,146 Niin kuin Jeesus kuoli syntiemme puolesta, niin sinäkin saat kuolla omiesi takia. 432 01:06:07,189 --> 01:06:10,922 Suorastaan runollinen tuomio. Oi, ei. 433 01:06:10,965 --> 01:06:16,249 En minä sinua tuomitse. Se on Herrani ja Vapahtajani tehtävä. 434 01:06:16,292 --> 01:06:19,749 Ja minutkin tuomitaan aikanaan helmiporteilla, 435 01:06:19,792 --> 01:06:23,019 mutta tänään ei ole minun tuomiopäiväni. 436 01:06:23,061 --> 01:06:26,071 Tänään sinulle langetetaan tuomiosi. 437 01:06:29,460 --> 01:06:36,338 Viimeinen asia, jonka tulet näkemään, on ampumani luoti silmiesi välissä. 438 01:06:37,025 --> 01:06:41,548 Voi, kultaseni. Oletpa suloinen. 439 01:06:42,968 --> 01:06:44,920 Laittakaa lukkojen taakse. 440 01:06:49,419 --> 01:06:51,574 Kiva kello. 441 01:06:51,617 --> 01:06:55,956 Kiitos. Se oli lahja Jesseltä. 442 01:06:55,999 --> 01:07:00,446 Muistathan Jessen? Enpä oikeastaan. 443 01:07:00,489 --> 01:07:03,095 Kaikki nynnysi näyttävät samalta. 444 01:07:04,458 --> 01:07:07,129 Voi kulta, tee on täydellistä. 445 01:07:11,633 --> 01:07:13,211 Tartu häntä käsistä. 446 01:07:25,641 --> 01:07:28,629 Viette minut aina niin kivoihin paikkoihin. 447 01:07:38,074 --> 01:07:40,407 Ei, liian kova luu. 448 01:07:40,450 --> 01:07:45,540 Olisi kiva antaa sille muijalle vähän kyytiä. Pysy nyt housuissasi. 449 01:07:45,582 --> 01:07:49,176 Mama nirhaa sinut. Ei Mama välitä. 450 01:07:49,219 --> 01:07:52,498 Usko pois, aion pitää hauskaa tänään. 451 01:07:52,541 --> 01:07:55,249 Typy syö sinut elävältä. 452 01:07:55,292 --> 01:08:00,074 Hän roikkuu sidottuna seinällä kuin nyljetty peura. Enköhän pärjää. 453 01:08:00,117 --> 01:08:02,678 Niin Butchkin varmaan ajatteli. 454 01:08:02,721 --> 01:08:05,916 Vince, sinun vuorosi olla lapsenvahti. 455 01:08:05,958 --> 01:08:10,957 Miksi Mama edes jätti hänet henkiin? Aikoo murtaa ja myydä hänet. 456 01:08:11,000 --> 01:08:16,540 Se hummahan ei murru. Lopettaisi sen vain alkuunsa. 457 01:08:16,582 --> 01:08:19,710 Hankin mukaan Mama voi murtaa kenet tahansa. 458 01:08:22,368 --> 01:08:26,166 Vince, hilaa persuksesi sisälle. 459 01:08:26,208 --> 01:08:29,213 Glen, mene syöttämään koirat. 460 01:08:29,255 --> 01:08:33,624 Vastahan istuin alas. Ei kiinnosta. 461 01:08:33,667 --> 01:08:35,305 Ruoki ne piskit. 462 01:08:42,746 --> 01:08:46,876 Nostetaan malja Melvinille. Kippis. 463 01:08:47,743 --> 01:08:50,227 Miten Vince muka murtaa hänet? 464 01:08:58,655 --> 01:09:00,851 Kuinka kauan olet tiennyt? 465 01:09:05,180 --> 01:09:10,430 En ollut varma asiasta ennen kuin vasta viime viikolla. 466 01:09:14,440 --> 01:09:17,882 Jos luulet että nielin sen naisen hevonpaskan, 467 01:09:17,925 --> 01:09:20,997 olet vielä tyhmempi kuin luulin. 468 01:09:21,040 --> 01:09:23,081 Se tuskin on mahdollista. 469 01:09:23,124 --> 01:09:26,166 Mama... Turpa kiinni, huora. 470 01:09:26,208 --> 01:09:29,526 Pidin sinut maisemissa vain Butchin takia. 471 01:09:29,569 --> 01:09:34,116 Kunhan vauva saadaan ulos, sinun tarusi loppuu siihen. 472 01:09:37,583 --> 01:09:40,068 Menehän ruokkimaan poikani. 473 01:10:17,890 --> 01:10:20,832 Baker, Brenner. 474 01:10:20,875 --> 01:10:23,521 75. Ranger-divisioona. 475 01:10:23,564 --> 01:10:28,843 0-0-3-8-4-7-5-6-3. 476 01:10:30,016 --> 01:10:32,753 Baker, Brenner. 477 01:10:32,796 --> 01:10:35,414 75. Ranger-divisioona. 478 01:10:35,456 --> 01:10:40,945 0-0-3-8-4-7-5-6-3. 479 01:11:02,797 --> 01:11:04,052 Juo. 480 01:11:06,254 --> 01:11:07,690 Juo. 481 01:11:27,716 --> 01:11:31,166 Anteeksi. Ei se mitään. 482 01:11:31,208 --> 01:11:32,234 Kiitos. 483 01:11:32,277 --> 01:11:34,402 Mitä helvettiä sinä teet? 484 01:11:35,334 --> 01:11:37,213 Anteeksi, Vince. 485 01:11:37,709 --> 01:11:40,300 Hei! Nosta tuo. 486 01:11:43,147 --> 01:11:45,728 En halua enää nähdä sinua täällä. 487 01:11:47,744 --> 01:11:50,399 Oletpas sinä kova jätkä. 488 01:11:50,853 --> 01:11:54,425 Pää kiinni, lutka. Ja vielä sanataiturikin. 489 01:11:59,052 --> 01:12:03,015 Onko Brenner kunnossa? Kunnossa on. 490 01:12:22,267 --> 01:12:24,994 Olette kuin torakoita. 491 01:12:25,036 --> 01:12:29,832 Jos tappaa yhden, kaksi uutta ilmaantuu. 492 01:12:29,875 --> 01:12:33,666 Oletko sinä ehkä... torakka numero yhdeksän? 493 01:12:33,708 --> 01:12:38,082 En välitä paskan vertaa sinusta tai kuolleesta miehestäsi. 494 01:12:38,125 --> 01:12:41,075 Jos minä olisin ollut siellä, sinäkin olisit vainaa. 495 01:12:42,067 --> 01:12:45,386 Tule tänne niin katsotaan, oletko sanojesi mittainen. 496 01:12:49,230 --> 01:12:51,873 Minullahan alkaa ihan seisoa. 497 01:12:56,957 --> 01:12:59,624 Vince, aamiainen on valmis. 498 01:12:59,667 --> 01:13:02,414 Etkö näe, että olen kiireinen? 499 01:13:06,250 --> 01:13:07,911 Anteeksi. 500 01:13:09,110 --> 01:13:11,632 Et halua, että se jäähtyy. 501 01:13:13,343 --> 01:13:14,856 Sinä kelpaat. 502 01:13:15,957 --> 01:13:19,097 Lopeta rimpuilu. Haluat kuitenkin. Vince, lopeta! 503 01:13:19,140 --> 01:13:20,850 Hei, paskapää. 504 01:13:23,041 --> 01:13:28,001 Lopeta tyttöjen kanssa leikkiminen ja kokeile oikeaa naista. 505 01:13:28,917 --> 01:13:33,794 Vai tahtoo ämmä leikkiä. Leikitään sitten. 506 01:13:36,501 --> 01:13:38,631 Tästä tulee hauskaa. 507 01:13:49,770 --> 01:13:52,272 Emily, kuuntele. 508 01:13:53,546 --> 01:13:56,921 Emily. Emily! 509 01:13:59,056 --> 01:14:01,605 Kaikki hyvin. Kaikki on hyvin. 510 01:14:01,648 --> 01:14:04,872 Ota veitsi ja leikkaa minut irti. 511 01:14:17,635 --> 01:14:19,845 Hae ensiapulaukku. 512 01:14:23,041 --> 01:14:24,475 Ota veitsi. 513 01:14:45,974 --> 01:14:48,574 Mene sängyn alle piiloon. 514 01:14:53,097 --> 01:14:54,484 Odota. 515 01:14:55,573 --> 01:14:59,807 Minne menet? Siivoamaan talon. 516 01:15:00,138 --> 01:15:02,300 Jätä minullekin piirakkaa. 517 01:15:08,461 --> 01:15:09,920 Helvetti! 518 01:17:34,020 --> 01:17:37,631 Jos ei muuta, niin olet sitkeä. 519 01:17:39,014 --> 01:17:41,130 En näköjään tarpeeksi. 520 01:17:48,084 --> 01:17:50,441 Tehdään tämä nopeasti ja siististi. 521 01:17:53,417 --> 01:17:55,235 Saat sotilaan kuoleman. 522 01:18:59,728 --> 01:19:03,185 Saat yhden tilaisuuden. Okei. 523 01:19:03,228 --> 01:19:07,498 Ymmärrätkö? En halua nähdä naamaasi enää ikinä. 524 01:19:07,541 --> 01:19:09,625 Pakko myöntää... 525 01:19:09,668 --> 01:19:13,346 Olet kovin, kovin... Sitkeä? 526 01:19:13,389 --> 01:19:19,107 Niinhän ne väittävät. Ja jaksat vielä ilveillä. 527 01:19:20,142 --> 01:19:23,999 Lopeta jo! Sinulla ei ole ketään jäljellä. 528 01:19:24,042 --> 01:19:27,002 Päästä hänet, niin me menemme. 529 01:19:27,045 --> 01:19:30,790 Tiesin, että saastutit hänet. Aivopesit hänet. 530 01:19:30,832 --> 01:19:34,030 Mutta olet väärässä. Minulla on yhä joku. 531 01:19:39,463 --> 01:19:40,778 Ei! 532 01:19:57,378 --> 01:19:59,709 Et ansainnut tätä. 533 01:20:03,507 --> 01:20:05,497 Olen pahoillani. 534 01:21:05,950 --> 01:21:10,538 Kolme kuukautta myöhemmin. 535 01:21:12,935 --> 01:21:17,499 Tässä viimeinen laatikollinen todisteita, pomo. 536 01:21:17,542 --> 01:21:21,327 Tilasin sinulle voileivän. Tulee 20 minuutin päästä. 537 01:21:22,153 --> 01:21:26,790 Herkkupuodin Suzy vie herkkuja myös autokorjaamon Joelle, 538 01:21:26,832 --> 01:21:30,238 ja tarkoitan siis herkkuja. Kiitos, Bethany. 539 01:21:30,280 --> 01:21:33,532 Siinä kaikki. Sanoinpahan vaan. 540 01:21:38,853 --> 01:21:41,374 Sheriffi Hobbs. Ole valmiina. 541 01:21:41,417 --> 01:21:43,916 Tulen ehkä tarvitsemaan sinua välillä. 542 01:22:00,500 --> 01:22:02,590 'Tuomiopäivä, ämmä!' 543 01:23:23,958 --> 01:23:27,761 Käännös: Susanna Sihvonen Black Lion Pictures Oy