1 00:01:23,329 --> 00:01:28,619 增速驅動 2 00:01:36,639 --> 00:01:37,619 好了 3 00:01:39,689 --> 00:01:41,089 前保險杠裝好了 4 00:01:41,119 --> 00:01:41,969 是 5 00:01:43,159 --> 00:01:44,539 輪胎放這了 6 00:01:47,099 --> 00:01:48,399 好 工作人員已就位 7 00:01:48,569 --> 00:01:49,719 順平 給我底保護板 8 00:01:49,739 --> 00:01:50,619 是 9 00:02:04,489 --> 00:02:06,519 好 可以出發了 10 00:02:06,539 --> 00:02:08,159 右邊沒問題 11 00:02:08,499 --> 00:02:09,649 後邊還差一點 12 00:02:11,119 --> 00:02:12,289 放下 13 00:02:14,749 --> 00:02:15,909 右邊沒問題 14 00:02:17,939 --> 00:02:18,539 放下 15 00:02:18,559 --> 00:02:19,469 減震器換到上面了嗎 16 00:02:19,479 --> 00:02:20,639 不 放在了下麵 17 00:02:20,659 --> 00:02:21,369 什麼 18 00:02:21,379 --> 00:02:24,170 資料顯示水溫較高 我降低了500轉 19 00:02:24,200 --> 00:02:25,000 開什麼玩笑 20 00:02:25,020 --> 00:02:26,760 為了保護引擎 21 00:02:27,560 --> 00:02:29,700 還有 換擋不順暢的3檔不要用 22 00:02:29,720 --> 00:02:31,480 -那還能跑起來嗎 -到時間了 23 00:02:31,500 --> 00:02:34,830 請離開 車子出來了 24 00:02:41,120 --> 00:02:43,360 賽車運動有很多贊助商 25 00:02:43,380 --> 00:02:44,870 你作為運動經紀人 26 00:02:44,890 --> 00:02:48,180 今後就為SPICA Racing貼身服務吧 27 00:02:49,680 --> 00:02:50,510 是 28 00:02:51,280 --> 00:02:52,170 把手給我 29 00:02:52,220 --> 00:02:53,340 謝謝 30 00:03:35,590 --> 00:03:37,630 剛才經過的是檜山直純 31 00:03:37,650 --> 00:03:40,460 SPICA Racing的檜山直純 32 00:03:41,340 --> 00:03:42,210 什麼 33 00:03:43,870 --> 00:03:44,700 什麼 34 00:03:57,930 --> 00:03:59,410 7左 30米 35 00:03:59,450 --> 00:04:01,880 雙重警告 80米轉彎 36 00:04:02,300 --> 00:04:03,930 8左 飛跳 37 00:04:03,950 --> 00:04:05,910 3右 彎道內側障礙物嚴禁狠切 38 00:04:06,470 --> 00:04:08,320 6右 特長彎 39 00:04:39,630 --> 00:04:41,080 拆掉後保險杠 40 00:04:41,860 --> 00:04:43,550 都築先生 你好 41 00:04:43,610 --> 00:04:47,391 這是檜山直純的新任經紀人 遠藤 42 00:04:47,511 --> 00:04:50,811 這位是SPICA Racing的社長兼教練 都築先生 43 00:04:50,881 --> 00:04:54,571 我是Wonder Sports經紀公司的遠藤光 請多指教 44 00:04:54,871 --> 00:04:57,131 我剛接觸拉力賽 會盡最大的努力 45 00:04:57,151 --> 00:04:58,201 合格 46 00:05:00,161 --> 00:05:02,961 香川 你終於拿出來了 47 00:05:02,991 --> 00:05:06,131 Wonder Sports的特等牛裡脊 48 00:05:07,051 --> 00:05:09,611 -您可真是的 -好了好了 你跟我來一下 49 00:05:09,651 --> 00:05:10,251 小雪 小宏 50 00:05:10,271 --> 00:05:12,481 特等牛裡脊… 51 00:05:12,491 --> 00:05:13,911 你夠了吧 52 00:05:14,041 --> 00:05:15,911 你之前也犯過同樣的錯誤吧 53 00:05:16,401 --> 00:05:17,041 對不起 54 00:05:17,061 --> 00:05:18,421 你別再碰我的賽車了 55 00:05:21,091 --> 00:05:21,901 咋了 56 00:05:21,951 --> 00:05:23,941 我告訴過你別用3速了吧 57 00:05:24,331 --> 00:05:25,631 有什麼關係 反正我得了好成績 58 00:05:25,641 --> 00:05:27,161 要是因為變速器問題退出比賽怎麼辦 59 00:05:27,171 --> 00:05:28,761 不拼一把怎麼能贏 60 00:05:28,811 --> 00:05:31,401 害怕的那一瞬間就輸了 61 00:05:40,041 --> 00:05:46,011 祝賀你們 開香檳 62 00:05:46,131 --> 00:05:49,761 SPICA Racing的檜山直純選手 片岡憐選手 63 00:05:49,781 --> 00:05:52,551 本期比賽首次獲勝 恭喜他們 64 00:05:52,561 --> 00:05:55,911 檜山直純很有實力啊 65 00:05:56,201 --> 00:05:59,231 但感覺他很難搞啊 66 00:05:59,331 --> 00:06:01,681 咦 我沒告訴過你嗎 67 00:06:01,901 --> 00:06:05,691 之前的經紀人太田 因為他出了精神問題 68 00:06:05,801 --> 00:06:07,111 沒聽你說過啊 69 00:06:07,151 --> 00:06:09,521 不過 你沒問題的 70 00:06:09,731 --> 00:06:11,521 為什麼是我啊 71 00:06:11,561 --> 00:06:14,621 你看 檜山直純在年輕人裡很有人氣 72 00:06:14,721 --> 00:06:16,171 你非常合適 73 00:06:16,221 --> 00:06:17,811 什麼跟什麼啊 74 00:06:18,241 --> 00:06:21,871 不過 我以前以為拉力賽是面向大叔的運動 75 00:06:21,891 --> 00:06:23,781 賽車運動啊 76 00:06:23,931 --> 00:06:27,801 有受年輕人喜愛的三個“S” 77 00:06:27,971 --> 00:06:30,061 第一 速度(speed) 78 00:06:30,361 --> 00:06:32,411 第二 驚險(thrill) 79 00:06:30,361 --> 00:06:32,411 (日語發音為 suriru) 80 00:06:32,521 --> 00:06:35,021 第三 性感(sex) 81 00:06:35,761 --> 00:06:37,731 原來如此 82 00:06:37,781 --> 00:06:40,021 香川 你知道這是誰的名言嗎 83 00:06:40,061 --> 00:06:42,051 -不知道 -我啊 84 00:06:42,121 --> 00:06:43,501 太牛了 85 00:06:43,991 --> 00:06:45,171 受教了 86 00:06:45,201 --> 00:06:47,971 而且 每獲勝一次 87 00:06:48,721 --> 00:06:51,341 我就想把拉鍊 88 00:06:51,711 --> 00:06:54,851 拉低5公分喲 89 00:06:54,941 --> 00:06:56,221 真的假的 90 00:06:56,341 --> 00:07:01,001 驚險(thrill)的開頭字母可不是S 是T 91 00:07:12,452 --> 00:07:14,392 這次用4000轉試一下 92 00:07:14,402 --> 00:07:15,662 -好的 -明白 93 00:07:21,512 --> 00:07:23,122 67.3 94 00:07:25,762 --> 00:07:28,142 67.4 95 00:07:29,042 --> 00:07:30,232 67.5 96 00:07:30,252 --> 00:07:31,842 超過270馬力了 97 00:07:31,852 --> 00:07:33,492 太好了 98 00:07:35,242 --> 00:07:37,802 終於用4000轉也能產生動力了 99 00:07:37,832 --> 00:07:40,722 下個賽程能投入使用了吧 100 00:07:40,862 --> 00:07:43,392 把促動器的彈簧加強一下 再測試一次 101 00:07:43,412 --> 00:07:44,602 明白 102 00:07:46,422 --> 00:07:48,352 你怎麼繃著個臉 103 00:07:48,452 --> 00:07:51,472 不知道要測試到什麼時候 104 00:07:51,652 --> 00:07:53,692 直到篤洋哥點頭為止 105 00:07:53,702 --> 00:07:56,462 那要是篤洋哥說再測試100萬次 你幹嗎 106 00:07:56,482 --> 00:07:57,842 幹啊 107 00:07:57,882 --> 00:08:00,722 不是很奇怪嗎 純屬浪費時間和精力 108 00:08:00,732 --> 00:08:02,202 -你什麼意思 -好涼 109 00:08:02,222 --> 00:08:04,032 你這個狂小子 110 00:08:04,042 --> 00:08:05,342 篤洋哥 111 00:08:06,032 --> 00:08:08,902 接下來富士賽程的賽道路書完成了 112 00:08:10,282 --> 00:08:11,962 路況看起來比去年要差 113 00:08:11,982 --> 00:08:13,802 汽車懸架用硬一點的可能會比較好 114 00:08:13,832 --> 00:08:15,222 我調整一下 115 00:08:15,592 --> 00:08:17,592 根據一周預報… 116 00:08:17,622 --> 00:08:19,362 請問 檜山先生… 117 00:08:22,902 --> 00:08:26,162 檜山直純先生在嗎 118 00:08:27,202 --> 00:08:28,742 他已經回家了 119 00:08:30,172 --> 00:08:33,422 那個 我跟他約好了 120 00:08:33,442 --> 00:08:36,142 17點來商量今後的宣傳計畫 121 00:08:36,172 --> 00:08:40,102 直純剛才因為配置的事情和篤洋起了爭執 122 00:08:40,702 --> 00:08:43,152 他很生氣就回家了 123 00:08:44,542 --> 00:08:48,702 他們在之前的東海賽程上也爭吵了吧 124 00:08:49,062 --> 00:08:51,562 他們兄弟關係很差嗎 125 00:08:52,312 --> 00:08:53,852 並沒有 126 00:08:54,202 --> 00:08:58,612 賽車手和機械師經常會因為賽車起衝突 127 00:08:59,822 --> 00:09:01,182 還有 給 128 00:09:02,242 --> 00:09:04,682 直純他神經有點緊繃 129 00:09:05,812 --> 00:09:09,972 他想拿賽季冠軍 進入WRC 130 00:09:10,202 --> 00:09:12,152 WRC… 131 00:09:13,772 --> 00:09:17,992 世界拉力賽 是拉力比賽的巔峰 132 00:09:18,452 --> 00:09:22,862 只有世界上極少數獲勝的選手能進入其中 133 00:09:23,362 --> 00:09:27,062 為了能進入其中 他必須拿到今年的賽季冠軍 134 00:09:31,982 --> 00:09:35,153 那讓我們再次乾杯 135 00:09:35,173 --> 00:09:36,713 乾杯 136 00:09:36,723 --> 00:09:38,623 恭喜你獲勝 137 00:09:39,423 --> 00:09:40,283 恭喜 138 00:09:40,303 --> 00:09:41,843 明天要出場啊 139 00:09:41,973 --> 00:09:44,223 我被香川臭馱F一頓 140 00:09:44,263 --> 00:09:47,113 說要我好好教育他 讓他別玩太過了 141 00:09:49,143 --> 00:09:51,583 這世道變得艱難了啊 142 00:09:47,903 --> 00:09:50,493 (人氣模特禦堂筋美加 被新銳帥哥拉力賽選手帶回家的夜晚) 143 00:09:54,993 --> 00:09:56,123 所以 144 00:09:57,283 --> 00:09:58,683 就拜託你了 教育委員 145 00:09:58,713 --> 00:09:59,593 啥 146 00:09:59,963 --> 00:10:02,373 啥什麼啥 你不是直純的大哥嗎 147 00:10:02,393 --> 00:10:03,913 沒關係吧 148 00:10:04,253 --> 00:10:07,213 我和他只是機械師與賽車手 149 00:10:08,243 --> 00:10:11,023 -可是直純… -我的工作是維修 150 00:10:11,073 --> 00:10:15,253 為了製作出哪怕僅提速0.1秒的賽車 僅此而已 151 00:10:26,623 --> 00:10:30,363 但是SPICA Racing是你哥所在的隊吧 152 00:10:30,383 --> 00:10:31,313 你們關係很好嘛 153 00:10:31,323 --> 00:10:34,103 只要是能獲勝的隊 我去哪都行 154 00:10:34,493 --> 00:10:35,473 又來了 155 00:10:35,493 --> 00:10:37,363 你一點都不坦率 156 00:10:38,443 --> 00:10:40,023 反正明年 157 00:10:40,623 --> 00:10:43,683 我就會和歐洲的維修團隊簽約 158 00:10:44,053 --> 00:10:45,603 進入WRC 159 00:10:46,223 --> 00:10:47,383 好厲害啊 160 00:10:47,403 --> 00:10:49,533 WRC啊 161 00:10:50,913 --> 00:10:53,393 SPICA只是個跳板而已 162 00:10:53,473 --> 00:10:56,043 就是啊 超級厲害啊 163 00:11:04,263 --> 00:11:05,823 您辛苦了 164 00:11:07,343 --> 00:11:08,803 澳大利亞嗎 165 00:11:08,933 --> 00:11:10,753 是去年的直純 166 00:11:14,513 --> 00:11:18,103 你看著直純開車 不覺得於心不忍嗎 167 00:11:18,833 --> 00:11:20,323 於心不忍? 168 00:11:20,493 --> 00:11:22,623 我坐在他旁邊感受到了 169 00:11:23,163 --> 00:11:25,583 他為了跑在最前面 拼了性命 170 00:11:26,813 --> 00:11:29,093 賽車手都是如此吧 171 00:11:29,763 --> 00:11:34,113 但他開起車來好像被奪走了魂 172 00:11:35,453 --> 00:11:38,893 像是在拼命追趕什麼看不見的東西 173 00:11:50,183 --> 00:11:52,443 在與那看不見的東西的鬥爭中 174 00:11:53,223 --> 00:11:55,394 他好像一個人被逼到了絕境 175 00:11:55,684 --> 00:11:56,754 是的 176 00:11:57,094 --> 00:11:59,834 我躍起落地出了點小問題 177 00:12:00,224 --> 00:12:01,934 那使我有些減速 178 00:12:02,474 --> 00:12:03,754 但我提速到了極限 179 00:12:10,124 --> 00:12:14,464 SEIKO杯拉力賽 第4戰 180 00:12:14,494 --> 00:12:17,084 富士山地大師賽 181 00:12:17,154 --> 00:12:20,034 本年度包括亞洲2戰在內 共13戰 182 00:12:20,074 --> 00:12:22,434 轉戰日本全國各地 183 00:12:22,464 --> 00:12:26,334 以總分決出賽季冠軍 184 00:12:26,354 --> 00:12:31,514 國內頂級賽事 SEIKO杯拉力賽 185 00:12:31,584 --> 00:12:35,604 選手們要進行為期3天的比賽 跑完18個特別賽段 186 00:12:35,644 --> 00:12:38,674 以總分參與競爭 187 00:12:38,704 --> 00:12:40,364 富士山地賽程 188 00:12:40,384 --> 00:12:44,344 以其如爬行的蛇般蜿蜒曲折的山路 189 00:12:44,364 --> 00:12:48,994 及劇烈上下坡的特別賽段為特徵 190 00:12:49,024 --> 00:12:52,224 因為大部分特別賽段都設置在高地 191 00:12:52,254 --> 00:12:56,374 所以這是別名為“天空拉力賽”的傳統一戰 192 00:12:56,394 --> 00:12:58,184 在服務區 193 00:12:58,214 --> 00:13:02,324 允許賽車手在特別賽段挑戰結束後 194 00:13:02,354 --> 00:13:04,674 返回修理賽車和改裝 195 00:13:04,694 --> 00:13:08,524 要求機械師們要在很短的規定時間內 196 00:13:08,544 --> 00:13:11,414 迅速又正確地完成作業 197 00:13:11,444 --> 00:13:13,884 為了跑完殘酷的拉力賽 198 00:13:13,904 --> 00:13:17,174 機械師需具備卓越的維修能力 199 00:13:17,194 --> 00:13:21,404 可謂團隊綜合能力決定比賽的成敗 200 00:13:21,424 --> 00:13:24,424 備受矚目的是名門SIGMA Racing 201 00:13:24,454 --> 00:13:29,014 本次空降至冠軍席的賽車手是 202 00:13:29,034 --> 00:13:33,194 從SIGMA Racing學院升起的新星 203 00:13:33,234 --> 00:13:35,494 新海彰 204 00:13:35,524 --> 00:13:38,534 包含獲得第2戰 四萬十賽程的勝利在內 205 00:13:38,564 --> 00:13:40,844 他連續3戰均登上領獎臺 206 00:13:40,864 --> 00:13:44,614 現在排在積分榜第一位 207 00:13:54,704 --> 00:13:58,064 7右 特長彎 208 00:14:00,804 --> 00:14:03,624 50米 8右 100米 209 00:14:04,094 --> 00:14:08,124 警告 3右 連接 7右 長彎 210 00:14:12,404 --> 00:14:14,774 接下來換懸架和輪胎 211 00:14:14,804 --> 00:14:16,204 -準備A-08B -是 212 00:14:16,224 --> 00:14:19,235 檜山直純的表現很亮眼啊 213 00:14:20,285 --> 00:14:25,505 他今年從澳大利亞初級賽中脫穎而出 214 00:14:25,525 --> 00:14:28,015 無所畏懼 勇猛果敢的… 215 00:14:39,955 --> 00:14:42,035 7右 特長彎 216 00:14:56,705 --> 00:14:58,985 -左邊裝好了 -後邊裝好了 217 00:14:59,995 --> 00:15:01,075 後面放下 218 00:15:03,715 --> 00:15:04,925 一邊去 219 00:15:06,745 --> 00:15:08,465 -順平 後保險杠 -是 220 00:15:10,085 --> 00:15:11,285 你過內彎時切太過了 221 00:15:11,305 --> 00:15:13,215 沒辦法啊 引擎動力太弱了 222 00:15:13,235 --> 00:15:14,805 偏離賽道了怎麼辦 223 00:15:14,825 --> 00:15:16,465 我想怎麼跑就怎麼跑 224 00:15:16,575 --> 00:15:17,815 -順平 -是 225 00:15:20,425 --> 00:15:21,315 不好意思 226 00:15:21,865 --> 00:15:24,135 沒帶臂章的人碰了賽車 就會失去比賽資格 227 00:15:24,155 --> 00:15:26,375 那也不用把我推倒吧 228 00:15:26,415 --> 00:15:27,705 這次特別賽段跑得很精彩 229 00:15:27,725 --> 00:15:28,645 -謝謝 -等一下 230 00:15:28,665 --> 00:15:30,405 -但引擎的動力略微不足… -不好意思 231 00:15:30,425 --> 00:15:31,415 不好意思 232 00:15:31,435 --> 00:15:32,305 幹嘛 233 00:15:32,325 --> 00:15:34,485 你怎麼衣冠不整的 234 00:15:34,755 --> 00:15:37,185 面對攝像機的時候 請露出贊助商的logo 235 00:15:37,195 --> 00:15:39,135 -這是常識 -大家都看著我呢 236 00:15:39,165 --> 00:15:41,655 沒有人看logo 你別多管閒事 237 00:15:41,685 --> 00:15:43,165 -多管閒事… -礙事 238 00:15:43,275 --> 00:15:46,795 你在年度積分排行上落後于絕對王者SIGMA 239 00:15:46,835 --> 00:15:48,795 你有信心逆轉局勢嗎 240 00:15:49,115 --> 00:15:50,155 當然有 241 00:15:50,185 --> 00:15:52,455 但對手是新海彰 沒那麼容易超越吧 242 00:15:52,485 --> 00:15:54,255 新海不抽煙不喝酒 243 00:15:54,275 --> 00:15:57,855 還為了理解賽車 觀看機械師工作到很晚 244 00:15:57,895 --> 00:16:01,285 你認為這種意識差 與現在的分數差有關係嗎 245 00:16:01,325 --> 00:16:01,735 什麼 246 00:16:01,765 --> 00:16:03,255 童話裡不是有嗎 247 00:16:03,315 --> 00:16:05,025 自以為是天才就遊手好閒 248 00:16:05,045 --> 00:16:06,685 最終兔子輸給了烏龜… 249 00:16:06,925 --> 00:16:07,965 你是哪家的記者 250 00:16:07,985 --> 00:16:10,265 你考慮過機械師的心情嗎 251 00:16:10,435 --> 00:16:11,845 直純先生 快住手 252 00:16:11,865 --> 00:16:13,845 等一下 不要拍了 253 00:16:13,905 --> 00:16:15,165 什麼情況 254 00:16:15,245 --> 00:16:16,995 我阻止了 但是… 255 00:16:17,675 --> 00:16:21,435 你的工作就是將這種事防患於未然 256 00:16:21,455 --> 00:16:24,045 對不起 可是… 257 00:16:26,235 --> 00:16:29,235 贊助商logo也拍得這麼清楚 258 00:16:26,945 --> 00:16:29,245 (檜山直純暴力事件 情緒激動 抓住記者胸口 引起周圍騷動) 259 00:16:33,155 --> 00:16:34,115 本部長 打擾了 260 00:16:34,145 --> 00:16:35,935 石原翔一事請您速來確認一下 261 00:16:35,945 --> 00:16:37,685 -有什麼情況嗎 -我馬上來 262 00:16:38,545 --> 00:16:40,265 有情況請隨時告訴我 263 00:16:40,285 --> 00:16:42,616 石原翔的案件沒有我無法周旋 264 00:16:42,636 --> 00:16:43,916 嗯 我會的 265 00:16:43,936 --> 00:16:46,786 您別讓他在鏡頭前吃鱈魚美乃滋薯片 266 00:16:46,816 --> 00:16:49,226 雖然是他的最愛 但那是贊助商的競爭商品 267 00:16:49,236 --> 00:16:50,586 我知道 268 00:16:50,606 --> 00:16:53,426 但你現在先把我安排給你的工作做好 269 00:16:55,436 --> 00:16:58,246 那個 我確認一下 270 00:16:58,956 --> 00:17:01,686 在明年亞洲職業高爾夫錦標賽前 271 00:17:01,716 --> 00:17:04,626 我能做回石原翔的經紀人吧 272 00:17:08,526 --> 00:17:10,326 當然了 273 00:17:11,026 --> 00:17:14,486 他重要的職業出道賽怎麼能缺了你 274 00:17:14,986 --> 00:17:16,626 所以今年 275 00:17:16,656 --> 00:17:19,866 你先別管高爾夫 拉力賽這邊就拜託給你了 276 00:17:23,686 --> 00:17:25,866 -我放這裡了 -好 謝謝 277 00:17:38,986 --> 00:17:40,506 辛苦了 278 00:17:42,336 --> 00:17:43,386 你有什麼事嗎 279 00:17:43,406 --> 00:17:45,186 我在找直純先生 280 00:17:45,326 --> 00:17:46,686 我沒見到他 281 00:17:50,086 --> 00:17:53,096 你在畫汽車設計圖嗎 282 00:17:54,196 --> 00:17:54,976 是的 283 00:17:55,066 --> 00:17:57,496 好厲害啊 能畫出設計圖 284 00:17:57,516 --> 00:17:58,056 謝謝 285 00:17:58,076 --> 00:17:59,466 你的志願是畫設計圖嗎 286 00:17:59,786 --> 00:18:00,856 本來是的… 287 00:18:01,306 --> 00:18:03,966 但是不知道為什麼 288 00:18:04,406 --> 00:18:06,456 我被分配到了拉力賽的機械師部門 289 00:18:07,596 --> 00:18:10,486 這種事很紮心啊 290 00:18:10,506 --> 00:18:12,926 說實話我跟不上拉力賽啊 291 00:18:13,476 --> 00:18:16,676 為了提一丁點速度 就要做很多次測試 292 00:18:16,966 --> 00:18:20,206 要在規定時間內完成維修忙得熱火朝天 293 00:18:21,466 --> 00:18:24,406 我為什麼要做與設計無關的輪胎裝卸 294 00:18:24,426 --> 00:18:27,546 一天要搬幾十個 295 00:18:27,586 --> 00:18:29,066 我每天都在思考這個問題 296 00:18:31,286 --> 00:18:32,546 可是 297 00:18:33,346 --> 00:18:35,396 現在只能忍了 298 00:18:36,106 --> 00:18:38,856 完成了被交與的工作 299 00:18:39,436 --> 00:18:42,006 就能做自己想做的事了 300 00:18:42,356 --> 00:18:43,366 加油吧 301 00:18:45,696 --> 00:18:46,756 是啊 302 00:18:52,696 --> 00:18:55,256 你在那種地方啊 303 00:18:55,646 --> 00:18:57,636 我給你打了無數電話 304 00:18:57,646 --> 00:18:58,816 我在睡午覺 305 00:19:00,726 --> 00:19:03,326 這是今後的宣傳計畫表 請確認… 306 00:19:04,397 --> 00:19:06,367 我說 喂 307 00:19:06,677 --> 00:19:07,767 你被炒了 308 00:19:07,957 --> 00:19:08,867 什麼 309 00:19:09,807 --> 00:19:11,977 反正你對拉力賽沒興趣 310 00:19:12,437 --> 00:19:14,927 我最煩這種傢伙在我身邊轉來轉去 311 00:19:28,127 --> 00:19:32,107 SEIKO杯拉力賽 第5戰 312 00:19:32,127 --> 00:19:35,867 PROSPEX拉力賽 東京 台場 313 00:19:36,357 --> 00:19:40,217 在這能感受到東京灣海風的海邊新城區 314 00:19:40,317 --> 00:19:42,567 封鎖了城市路和首都高速路 315 00:19:42,667 --> 00:19:48,107 能展開最高時速超越200公里的高速競賽 316 00:19:48,377 --> 00:19:52,397 在大都市東京的水泥叢林裡 317 00:19:52,417 --> 00:19:55,487 能上演怎樣的好戲呢 318 00:19:57,067 --> 00:19:57,997 那個 打擾一下 319 00:19:58,007 --> 00:19:59,857 -還有2分鐘 -那個 320 00:20:00,117 --> 00:20:01,807 能別貼在那嗎 321 00:20:01,917 --> 00:20:04,317 贊助商logo都看不見了 322 00:20:04,577 --> 00:20:05,607 右邊沒問題 323 00:20:05,837 --> 00:20:07,177 -可以發車了 -左邊沒問題 324 00:20:07,197 --> 00:20:08,437 打擾一下 325 00:20:13,787 --> 00:20:14,927 你怎麼在這 326 00:20:16,097 --> 00:20:19,487 車子出來了 請離開 327 00:20:20,547 --> 00:20:21,817 請離開 328 00:20:24,877 --> 00:20:26,087 好了 329 00:20:32,517 --> 00:20:33,467 沾上東西了 330 00:20:36,817 --> 00:20:37,987 擦掉了嗎 331 00:20:47,587 --> 00:20:49,327 謝謝 332 00:20:49,357 --> 00:20:52,107 剛才時間緊迫 333 00:20:52,647 --> 00:20:54,477 logo的事 不好意思 334 00:21:05,047 --> 00:21:10,377 台場賽程終於迎來了第3天 也就是最後一天 335 00:21:10,397 --> 00:21:15,537 哪支隊伍能戴上勝利的桂冠呢 336 00:21:16,967 --> 00:21:18,287 我要把你擊垮 337 00:21:18,307 --> 00:21:24,007 備受矚目的SIGMA Racing的新海彰馬上就要出發了 338 00:21:22,557 --> 00:21:26,197 3 2 1 出發 339 00:21:26,407 --> 00:21:27,968 出發啦 340 00:21:29,778 --> 00:21:33,288 接下來是以1分之差排在第二位的 341 00:21:33,308 --> 00:21:36,158 SPICA Racing的檜山直純 342 00:21:36,178 --> 00:21:39,028 熱身之後 在輪胎和制動裡注入了熱情 343 00:21:39,048 --> 00:21:42,028 提高了輪胎的抓地力 做好了出發的準備 344 00:21:42,048 --> 00:21:45,748 與首位SIGMA僅差0.4秒 345 00:21:45,778 --> 00:21:47,948 他能實現反超嗎 346 00:21:49,238 --> 00:21:52,678 3 2 1 347 00:22:27,468 --> 00:22:29,588 檜山直純在超越極限 348 00:22:29,598 --> 00:22:31,848 讓我們看到了驚險的駕駛 349 00:22:31,908 --> 00:22:35,518 7右 保持外側行駛 7右 200米 350 00:22:37,668 --> 00:22:41,108 日本拉力賽界的純種馬 新海彰 351 00:22:41,158 --> 00:22:45,308 在年僅5歲時 就開始接受全面的拉力賽英才教育 352 00:22:45,328 --> 00:22:48,708 以第一名從SIGMA Racing學院畢業 353 00:22:49,098 --> 00:22:50,438 7右 特長彎 354 00:22:50,458 --> 00:22:53,268 3左 長彎 漸急 2左 355 00:22:54,148 --> 00:22:57,138 100米 7左 特長彎 356 00:22:57,158 --> 00:22:59,398 6右 300米 357 00:23:00,198 --> 00:23:01,838 警告 岔路 358 00:23:10,068 --> 00:23:12,128 他剛才飛越了終點線 359 00:23:12,148 --> 00:23:13,558 太棒了 360 00:23:13,578 --> 00:23:16,028 9分48秒3 361 00:23:16,038 --> 00:23:17,628 太不可思議了 362 00:23:17,648 --> 00:23:21,478 他超越了SIGMA新海彰的時間 363 00:23:21,498 --> 00:23:22,628 排名發生了變化 364 00:23:22,638 --> 00:23:26,638 SPICA的檜山直純站上了首位 365 00:23:26,658 --> 00:23:29,048 簡直太精彩了 366 00:23:35,818 --> 00:23:37,428 辛苦了 367 00:23:37,988 --> 00:23:38,958 怎麼了 368 00:23:39,608 --> 00:23:42,708 我來商量一下下次賽程的事 369 00:23:43,118 --> 00:23:46,228 直純在確認完配置後就回去了 370 00:23:46,408 --> 00:23:47,778 又回去了? 371 00:23:48,068 --> 00:23:49,168 沒事吧 372 00:23:50,359 --> 00:23:51,489 沒事 373 00:23:52,389 --> 00:23:55,969 我會努力讓他儘早認可我的 374 00:24:03,489 --> 00:24:05,279 你在做什麼 375 00:24:06,589 --> 00:24:08,229 渦輪增壓器 376 00:24:09,529 --> 00:24:11,519 利用排出的廢氣的壓力 377 00:24:11,549 --> 00:24:14,209 強制性地往引擎的汽缸裡送入空氣 378 00:24:14,229 --> 00:24:17,639 來獲得更高燃燒能量的輔助裝置 379 00:24:17,899 --> 00:24:19,389 只要提高增壓壓力 380 00:24:19,409 --> 00:24:21,369 將更多的空氣送入引擎 381 00:24:21,389 --> 00:24:23,009 就能獲得高輸出功率 382 00:24:23,039 --> 00:24:25,089 但因為需要不帶渦輪延遲的增壓器 383 00:24:25,119 --> 00:24:27,539 只要反滯後系統夠強 384 00:24:27,549 --> 00:24:31,029 從鬆油門到踩艅悚漸[速感… 385 00:24:36,659 --> 00:24:38,279 簡單來說 386 00:24:39,089 --> 00:24:41,949 就是增加馬力的裝置 387 00:24:47,559 --> 00:24:50,599 裝上之後 能增速多少呢 388 00:24:50,619 --> 00:24:53,029 每公里0.1或0.15吧 389 00:24:53,139 --> 00:24:55,409 0.1… 390 00:24:56,699 --> 00:24:58,879 長的特別賽段超過20公里 391 00:24:58,899 --> 00:25:02,699 3天加起來 能縮短10至15秒 392 00:25:02,819 --> 00:25:04,539 15秒 393 00:25:06,859 --> 00:25:08,989 這個大概什麼時候能完成呢 394 00:25:09,009 --> 00:25:11,059 明年或者後年 395 00:25:11,339 --> 00:25:12,539 也許是5年後 396 00:25:22,589 --> 00:25:24,589 為什麼是拉力賽 397 00:25:26,719 --> 00:25:31,239 篤洋先生你為什麼選擇了拉力賽 398 00:25:39,369 --> 00:25:40,889 不好意思 399 00:25:42,449 --> 00:25:43,909 小時候 400 00:25:46,059 --> 00:25:48,949 我經常和直純一起去山裡 401 00:25:54,799 --> 00:25:56,929 預備 出發 402 00:25:58,279 --> 00:25:59,999 從山頂到山腳 403 00:26:00,409 --> 00:26:04,799 總是在比誰下山的速度更快 404 00:26:11,559 --> 00:26:13,550 再快的話會有危險哦 405 00:26:13,600 --> 00:26:14,730 沒事 406 00:26:14,740 --> 00:26:18,090 他從小就天不怕地不怕 407 00:26:19,040 --> 00:26:22,020 因為速度過猛 經常衝到草叢裡 408 00:26:22,430 --> 00:26:24,380 或是從懸崖上掉下去 409 00:26:28,120 --> 00:26:29,500 借你工具用下 410 00:26:39,660 --> 00:26:41,180 我馬上就幫你修好 411 00:26:45,640 --> 00:26:46,940 又來啦 412 00:27:00,480 --> 00:27:03,500 將他弄壞的自行車修好 我很開心 413 00:27:05,360 --> 00:27:09,620 不能運轉的設備又重獲新生 我特別開心 414 00:27:11,220 --> 00:27:14,840 等我回過神來 我已經在做相關的工作了 415 00:27:17,680 --> 00:27:20,760 你們兩個人一點都沒變呢 416 00:27:22,320 --> 00:27:25,630 不 已經變了 417 00:27:26,460 --> 00:27:29,100 不論是他還是我 418 00:27:36,340 --> 00:27:40,830 我沒有勇氣 419 00:27:48,120 --> 00:27:50,550 SEIKO杯拉力賽 420 00:27:50,570 --> 00:27:53,580 第6站是本賽季首次海外賽道 421 00:27:53,600 --> 00:27:57,160 馬來西亞 柔佛巴魯站 422 00:27:57,210 --> 00:27:59,730 河灘 丘陵路段也很多 423 00:27:59,760 --> 00:28:02,470 不論對車手還是粉絲來說 424 00:28:02,490 --> 00:28:05,300 都是非常有魅力的一條賽道 425 00:28:05,330 --> 00:28:08,710 在上一站獲勝躍居首位的是 426 00:28:08,740 --> 00:28:11,680 SPICA賽車手檜山直純 427 00:28:11,710 --> 00:28:17,340 他能甩掉SIGMA賽車手新海彰的窮追不捨嗎 428 00:28:17,350 --> 00:28:22,450 此次馬來西亞賽程凝聚了砂礫賽道的魅力與難度 429 00:28:22,470 --> 00:28:24,370 在熱帶雨林氣候的馬來西亞 430 00:28:24,390 --> 00:28:29,410 最大的敵人是高溫和超過95%的濕度 431 00:28:30,050 --> 00:28:31,940 -左邊OK -右邊OK 432 00:28:31,960 --> 00:28:33,510 後面放下 433 00:28:39,051 --> 00:28:40,801 動力一點也不足啊 434 00:28:40,821 --> 00:28:43,771 時間資料還行 就這樣控制速度開 435 00:28:49,201 --> 00:28:51,001 還有別太過度使用艅 436 00:28:52,321 --> 00:28:53,771 -我說 -到時間了 437 00:29:02,771 --> 00:29:05,351 8右 特長彎 100米 438 00:29:05,621 --> 00:29:10,151 警告 6右 100米 越坡 439 00:29:11,271 --> 00:29:13,311 50米 6… 440 00:29:17,711 --> 00:29:18,671 速度壓一點 441 00:29:18,681 --> 00:29:20,601 雙重警告 4左 岩石 442 00:29:20,611 --> 00:29:21,561 保持 443 00:29:25,571 --> 00:29:26,311 可惡 444 00:29:26,421 --> 00:29:30,241 撞到岩石打滑了 445 00:29:30,341 --> 00:29:31,941 是不是太激進了 446 00:29:31,961 --> 00:29:35,491 由於進彎速度過快 賽車向外側偏移 447 00:29:35,531 --> 00:29:37,871 撞到了賽道旁邊的岩石上 448 00:29:37,891 --> 00:29:39,791 這種時間損失太讓人惋惜了 449 00:29:45,911 --> 00:29:46,911 謝謝 450 00:29:46,951 --> 00:29:48,821 新海先生 恭喜您拿冠軍 451 00:29:48,851 --> 00:29:49,891 謝謝 452 00:29:49,931 --> 00:29:51,631 年度積分榜又重回第一了 453 00:29:51,651 --> 00:29:52,941 您現在的感想是 454 00:29:53,321 --> 00:29:55,221 我一直到最終戰鬥都不會放鬆 455 00:29:55,251 --> 00:29:58,601 我要向著冠軍的目標全力以赴 456 00:29:58,641 --> 00:30:02,361 您果然是準備進入WRC了吧 457 00:30:02,401 --> 00:30:04,731 也不是沒在考慮 458 00:30:04,791 --> 00:30:08,431 但我現在為了車隊想集中精力面對眼前的賽事 459 00:30:09,101 --> 00:30:13,541 只要成績好 自然而然也能更上一層樓了 460 00:30:14,011 --> 00:30:15,271 真是的 461 00:30:16,321 --> 00:30:18,451 快回去吧 462 00:30:18,471 --> 00:30:21,111 參加晚宴也是你的工作 463 00:30:21,601 --> 00:30:22,651 傻不傻 464 00:30:23,341 --> 00:30:25,911 我才不要去討好贊助商呢 465 00:30:25,921 --> 00:30:28,241 等等 幹嘛這麼大聲說出來 466 00:30:41,361 --> 00:30:42,311 抱歉 467 00:30:43,081 --> 00:30:47,461 這不是SIGMA的新海先生嗎 468 00:30:48,791 --> 00:30:52,331 之前我和超可愛的模特一起吃飯 469 00:30:52,341 --> 00:30:54,231 那個女生說了 470 00:30:54,631 --> 00:30:58,761 新海先生開車方式很快 但超級無聊 471 00:30:59,672 --> 00:31:01,992 想必在床上也一樣 472 00:31:03,472 --> 00:31:04,792 你也看看場合再說話 473 00:31:06,062 --> 00:31:06,672 你誰啊 474 00:31:06,692 --> 00:31:08,422 你要酸出去酸 475 00:31:08,762 --> 00:31:09,952 喪家犬 476 00:31:15,812 --> 00:31:18,052 很疼啊 你這混蛋 477 00:31:20,202 --> 00:31:22,422 不好意思 請不要拍 478 00:31:22,482 --> 00:31:23,352 請不要拍 479 00:31:23,372 --> 00:31:26,182 請讓開 讓開 讓開 480 00:31:26,382 --> 00:31:28,052 直純先生 481 00:31:28,792 --> 00:31:29,772 別打了 482 00:31:46,122 --> 00:31:47,642 搞成這樣 483 00:31:47,732 --> 00:31:49,892 會掉粉的哦 484 00:31:51,992 --> 00:31:54,112 -對不起 陽菜 -等等 485 00:31:54,562 --> 00:31:59,112 -和你的約定可能不能實現了 -住手 486 00:31:59,192 --> 00:32:00,692 好疼 487 00:32:01,062 --> 00:32:03,122 你突然搞什麼 488 00:32:06,662 --> 00:32:08,142 不好意思 認錯人了 489 00:32:13,082 --> 00:32:15,922 喝多了 好噁心 490 00:32:16,152 --> 00:32:17,902 陽菜是誰 491 00:32:18,952 --> 00:32:20,422 女朋友嗎 492 00:32:21,162 --> 00:32:24,032 是平面模特岡雛子嗎 493 00:32:21,162 --> 00:32:24,032 (陽菜與雛同音) 494 00:32:24,302 --> 00:32:26,972 難道又被狗仔拍照了 495 00:32:27,182 --> 00:32:29,012 你收斂點吧 496 00:32:29,042 --> 00:32:30,882 是永瀨陽菜 497 00:32:33,112 --> 00:32:34,902 我的青梅竹馬 498 00:32:39,532 --> 00:32:45,512 她高中一畢業就去波士頓留學了 499 00:32:47,152 --> 00:32:50,152 之後就沒見面了嗎 500 00:32:56,602 --> 00:32:57,952 已經見不到了 501 00:33:01,972 --> 00:33:03,752 我早就被甩了 502 00:33:06,972 --> 00:33:08,852 我其實早就知道了 503 00:33:10,902 --> 00:33:14,852 陽菜和我哥之間根本沒有我的地方 504 00:33:18,172 --> 00:33:20,372 篤洋先生有女朋友的啊 505 00:33:20,392 --> 00:33:22,292 完全看不出來 506 00:33:22,322 --> 00:33:25,653 難道快要結婚了嗎 507 00:33:25,693 --> 00:33:28,623 本來肯定要結婚的 508 00:33:33,493 --> 00:33:35,073 但我破壞了這一切 509 00:33:36,663 --> 00:33:37,963 一切的一切 510 00:34:39,963 --> 00:34:40,823 是的 511 00:34:41,563 --> 00:34:43,793 我已經叫他們不要放照片了 512 00:34:52,353 --> 00:34:57,903 (永瀨陽菜 波士頓) 513 00:35:11,113 --> 00:35:12,943 小篤好慢啊 514 00:35:14,463 --> 00:35:17,073 陽菜啊 515 00:35:25,333 --> 00:35:26,293 我 516 00:35:27,713 --> 00:35:28,753 來啦 517 00:35:38,563 --> 00:35:39,513 陽菜 518 00:35:40,293 --> 00:35:42,593 我要成為賽車手 519 00:35:43,103 --> 00:35:45,033 我會比任何人都快 520 00:36:19,774 --> 00:36:28,534 (美國波士頓郊外槍擊事件 日本留學生中槍身亡) 521 00:36:35,764 --> 00:36:40,674 SEIKO杯拉力賽接近尾聲 522 00:36:40,714 --> 00:36:44,364 第9戰 北海道鄂霍次克 523 00:36:44,384 --> 00:36:47,394 SPICA車手正在極速狂飆 524 00:36:47,414 --> 00:36:54,164 誓死奪回被SIGMA搶走的年度積分榜首位的寶座 525 00:36:54,174 --> 00:36:56,854 從他的表現中就能看出這份迫切之心 526 00:36:58,544 --> 00:37:00,184 6左 長彎 527 00:37:00,214 --> 00:37:01,894 彎角 150度 528 00:37:01,994 --> 00:37:03,074 飛跳 529 00:37:13,344 --> 00:37:15,064 SPICA車手慢下來了 530 00:37:15,094 --> 00:37:16,614 下臂壞了 531 00:37:15,384 --> 00:37:19,504 由於底盤碰撞導致車身前部損壞嚴重 532 00:37:19,524 --> 00:37:21,534 但仍舊堅持跑著 533 00:37:21,554 --> 00:37:22,464 還剩多少 534 00:37:22,494 --> 00:37:23,474 1千米 535 00:37:23,814 --> 00:37:26,534 7右 6左 200米 536 00:37:26,564 --> 00:37:28,304 準備備用下臂 537 00:37:28,444 --> 00:37:30,774 還要換拉杆 懸架 主動軸 538 00:37:30,784 --> 00:37:31,524 是 539 00:37:31,534 --> 00:37:32,914 滑動柄也拿過來 540 00:37:32,934 --> 00:37:34,414 還有照燈和輪轂 541 00:37:34,434 --> 00:37:36,364 -我去拿 -拜託你了 542 00:37:36,764 --> 00:37:40,414 您好 不好意思久疏問候 543 00:37:47,154 --> 00:37:48,304 請進 544 00:37:48,714 --> 00:37:50,124 本部長 545 00:37:50,954 --> 00:37:52,374 你不是在北海道的嗎 546 00:37:52,394 --> 00:37:56,544 石原翔的職業出道賽變成今年11月了嗎 547 00:37:56,724 --> 00:37:58,374 你消息很靈通啊 548 00:37:58,504 --> 00:38:01,114 因為贊助商的要求所以提前了 549 00:38:01,144 --> 00:38:05,084 石原翔說了想高中畢業之後再做職業選手的 550 00:38:05,134 --> 00:38:07,294 他同意了嗎 551 00:38:07,314 --> 00:38:08,554 當然 552 00:38:09,385 --> 00:38:12,785 明明是我負責的 為什麼都不過問我 553 00:38:12,835 --> 00:38:15,955 現在是由工藤來負責了 554 00:38:16,425 --> 00:38:19,275 你現在忙著拉力賽沒時間啊 555 00:38:19,985 --> 00:38:22,615 那就讓工藤負責拉力賽吧 556 00:38:22,815 --> 00:38:25,695 最瞭解石原翔的是我 557 00:38:25,915 --> 00:38:27,905 是我說服他父母讓他做職業選手的 558 00:38:27,935 --> 00:38:28,955 還讓他去學英語 559 00:38:28,965 --> 00:38:31,225 你是不是會錯意了 560 00:38:32,795 --> 00:38:37,975 說服他今年內出道的是工藤 561 00:38:40,005 --> 00:38:43,075 你明明說了那麼多都沒用 562 00:38:45,315 --> 00:38:46,815 不用擔心 563 00:38:47,025 --> 00:38:50,355 有工藤在 石原翔沒事的 564 00:38:56,605 --> 00:38:58,625 要是不讓我負責石原翔的話 565 00:38:58,645 --> 00:39:01,115 我就沒必要繼續留在這個公司了 566 00:39:01,145 --> 00:39:02,655 那你就辭職吧 567 00:39:04,335 --> 00:39:07,065 喂 你好你好 568 00:39:18,205 --> 00:39:19,165 你還在啊 569 00:39:27,325 --> 00:39:29,085 你修好車了吧 570 00:39:29,475 --> 00:39:31,925 行走系統全部換過了 571 00:39:35,885 --> 00:39:38,145 是嗎 辛苦了 572 00:39:38,885 --> 00:39:41,065 橫樑受了很大的損壞 573 00:39:41,085 --> 00:39:43,835 沒能在有限時間裡做應急處理 574 00:39:46,935 --> 00:39:48,595 那明天第三日怎麼辦 575 00:39:48,735 --> 00:39:50,985 無法恢復到最佳狀態了 576 00:39:51,095 --> 00:39:54,595 這次就放棄冠軍 盡可能多拿些積分吧 577 00:39:57,485 --> 00:39:59,235 開什麼玩笑 578 00:40:00,375 --> 00:40:01,505 不贏還有什麼意義 579 00:40:01,515 --> 00:40:04,365 所以我才叫你為了贏冷靜一點 580 00:40:05,635 --> 00:40:09,955 就算這次不拿冠軍 也能努力拿季度冠軍吧 581 00:40:18,085 --> 00:40:21,055 我不該進這種三流車隊的 582 00:40:21,515 --> 00:40:24,665 車也爛 機械師也爛 583 00:40:27,285 --> 00:40:33,466 聽好了 那台車凝聚了機械師全員的血汗 584 00:40:34,106 --> 00:40:36,776 怎麼樣能讓你再快0.1秒 585 00:40:36,876 --> 00:40:39,646 都是大家拼了命考慮參數配置的 586 00:40:41,206 --> 00:40:46,156 連這都不懂的人 沒資格開那台車 587 00:40:56,316 --> 00:40:58,476 還血汗呢 588 00:41:00,126 --> 00:41:02,256 是不是還要加點淚水啊 589 00:41:03,926 --> 00:41:08,406 機械師的心情 我才不管呢 590 00:41:10,056 --> 00:41:12,696 對我來說車就是塊鐵 591 00:41:13,976 --> 00:41:16,996 只是我得到金錢和名譽的道具 592 00:41:21,886 --> 00:41:26,066 你真的變了 593 00:41:32,586 --> 00:41:34,206 你別想逃 594 00:41:35,306 --> 00:41:36,936 你和那時一樣 595 00:41:38,376 --> 00:41:40,386 陽菜要去波士頓的時候 596 00:41:40,526 --> 00:41:42,606 你都沒有阻止她 597 00:41:43,026 --> 00:41:43,696 你不也是 598 00:41:43,716 --> 00:41:45,656 我和你不同 599 00:41:46,906 --> 00:41:48,336 我已經明確被甩了 600 00:41:53,236 --> 00:41:56,666 我傳達了自己的心意 601 00:41:58,016 --> 00:42:01,396 和不管輸贏都選擇逃避的你不一樣 602 00:42:08,816 --> 00:42:10,126 也許是的 603 00:42:37,756 --> 00:42:39,986 小光 你喜歡霜淇淋嗎 604 00:42:41,356 --> 00:42:43,486 車子壞了啦 605 00:42:43,516 --> 00:42:46,856 雖然我也想給他們修好 但那倆小子感覺挺忙的 606 00:42:48,026 --> 00:42:49,956 快點 趁還沒化趕緊吃了吧 607 00:42:50,286 --> 00:42:52,376 那我就不客氣了 608 00:42:57,177 --> 00:42:58,637 小時候 609 00:42:59,137 --> 00:43:02,157 那倆小子吃霜淇淋都特別開心呢 610 00:43:02,187 --> 00:43:03,687 小時候嗎 611 00:43:03,797 --> 00:43:07,437 對 經常來我這修自行車 612 00:43:07,457 --> 00:43:09,717 那對拉力白癡兄弟 613 00:43:11,277 --> 00:43:12,687 雖然大人想去幫他們 614 00:43:12,717 --> 00:43:14,867 但他們絕對不讓大人碰自行車 615 00:43:14,987 --> 00:43:17,047 說什麼只有自己能修 616 00:43:17,067 --> 00:43:19,487 真是狂妄自大啊 617 00:43:22,747 --> 00:43:28,107 那時候可真沒想到他能做出這個 618 00:43:30,027 --> 00:43:31,287 懸架 619 00:43:32,397 --> 00:43:34,397 是7年前研發的 620 00:43:34,797 --> 00:43:38,757 為了爭奪賽季總冠軍而創造的終極武器 621 00:43:41,467 --> 00:43:44,207 現在是我家的大熱產品 622 00:43:44,237 --> 00:43:46,837 滿地的家用車都使用了這款懸架 623 00:43:48,697 --> 00:43:53,057 這東西只有他們能做出來啊 624 00:44:18,717 --> 00:44:19,917 你還在啊 625 00:44:23,607 --> 00:44:25,247 不回公司沒事嗎 626 00:44:28,077 --> 00:44:29,327 也是啊 627 00:44:33,367 --> 00:44:34,697 我回去了 628 00:44:37,507 --> 00:44:38,707 發生什麼事了嗎 629 00:44:47,607 --> 00:44:50,847 有份工作 我以為只有我能做 630 00:44:52,147 --> 00:44:53,207 但是 631 00:44:54,877 --> 00:44:57,407 不是由我來做也完全沒問題 632 00:44:57,647 --> 00:45:02,687 只是我太自負了 633 00:45:04,187 --> 00:45:06,527 明明不想就這樣認輸 634 00:45:07,617 --> 00:45:09,817 但我不知道該怎麼辦才好 635 00:45:18,608 --> 00:45:20,608 我失去了一切 636 00:45:37,988 --> 00:45:39,128 跟我來 637 00:46:06,668 --> 00:46:07,698 這邊 638 00:46:10,238 --> 00:46:12,838 這是懸架嗎 639 00:46:15,438 --> 00:46:17,458 剛才教練跟我說的 640 00:46:18,648 --> 00:46:21,708 說是大家努力的結晶 641 00:46:21,748 --> 00:46:25,548 正確來說這些是懸架的失敗品 642 00:46:26,258 --> 00:46:27,548 這麼多嗎 643 00:46:27,928 --> 00:46:29,598 重做了無數遍 644 00:46:30,148 --> 00:46:32,198 前年終於可以量產銷售了 645 00:46:34,848 --> 00:46:37,268 著手研發是7年前 646 00:46:37,738 --> 00:46:40,658 那一年對於SPICA來說是 647 00:46:40,768 --> 00:46:43,308 首次有奪得賽季總冠軍的機會 648 00:46:45,628 --> 00:46:46,878 雖然還沒完成 649 00:46:46,908 --> 00:46:49,588 但也決定在最終比賽上使用了 650 00:46:51,148 --> 00:46:54,768 以領先15秒的成績迎來了第三天 651 00:46:55,838 --> 00:46:58,668 但最終中途退賽了 652 00:47:01,788 --> 00:47:03,618 因為懸架故障 653 00:47:07,568 --> 00:47:11,348 由於那場事故導致車手身亡 654 00:47:12,588 --> 00:47:15,078 都是因為我用了半成品的零件 655 00:47:20,088 --> 00:47:24,288 原本手中握緊的東西 全部一點點滑落 656 00:47:31,278 --> 00:47:32,218 但是 657 00:47:37,288 --> 00:47:38,638 誕生了它 658 00:47:46,729 --> 00:47:48,639 就算什麼都失去了 659 00:47:50,159 --> 00:47:51,939 只要還有這雙手 660 00:47:52,249 --> 00:47:56,069 剩下的 都取決於你自己吧 661 00:48:19,049 --> 00:48:19,699 幹嘛 662 00:48:19,729 --> 00:48:21,859 這是今後的宣傳行程 663 00:48:22,179 --> 00:48:23,749 請你確認 664 00:48:27,449 --> 00:48:30,409 的確我對拉力賽沒興趣 665 00:48:30,629 --> 00:48:34,639 也想早日回去負責原先的高爾夫球選手 666 00:48:35,379 --> 00:48:39,939 但我決定在眼前的道路上堅持走下去 667 00:48:40,819 --> 00:48:44,729 直到你成為世界第一的車手 668 00:48:47,939 --> 00:48:48,959 所以請讓我 669 00:48:49,539 --> 00:48:53,329 繼續做你的經紀人 670 00:49:19,549 --> 00:49:22,739 SEIKO杯拉力賽 第10戰 671 00:49:22,759 --> 00:49:24,819 北陸平原拉力賽 672 00:49:24,839 --> 00:49:26,859 在歷史悠久的建築聖地 673 00:49:26,879 --> 00:49:29,819 風光明媚 視野開闊的五箇山 674 00:49:29,849 --> 00:49:34,449 以此世界遺產為舞臺拉開激烈的爭奪戰 675 00:49:34,489 --> 00:49:37,859 但是SIGMA車隊的時間停滯不前 676 00:49:38,039 --> 00:49:42,549 似乎是因為他們在此次北陸賽程中投入使用了新的零件 677 00:49:42,699 --> 00:49:44,379 這次實際使用 678 00:49:44,399 --> 00:49:47,899 是為了完善零件而進行資料收集吧 679 00:49:48,609 --> 00:49:51,409 SIGMA是火箭引擎研發公司的子公司 680 00:49:51,439 --> 00:49:53,999 與SIGMA AEROENGINEERING協同 681 00:49:54,019 --> 00:49:57,399 一起研發新閥門系統很久了 682 00:49:57,439 --> 00:50:03,319 這是前幾天新海彰致敬訪問母公司時接受採訪的錄影 683 00:50:03,920 --> 00:50:06,800 還在研發中的零件可信度較低 684 00:50:06,880 --> 00:50:08,600 為了不給賽車增加負擔 685 00:50:08,670 --> 00:50:10,760 我打算在北陸賽程中穩中求進 686 00:50:10,820 --> 00:50:12,380 拿下分數 687 00:50:12,420 --> 00:50:15,060 如新海彰所說 他不緊不慢地 688 00:50:15,080 --> 00:50:17,920 在得分範圍內踏實地行駛著 689 00:50:17,940 --> 00:50:22,340 也許強大的秘訣 就在於這份沉著冷靜 690 00:50:27,700 --> 00:50:31,810 本次獲勝的是持續好幾場狀態低迷的SPICA 691 00:50:31,820 --> 00:50:33,650 如今正是大好時機 692 00:50:33,650 --> 00:50:36,640 步步拉近與SIGMA之間的分數差 693 00:50:37,050 --> 00:50:40,130 新閥門系統是不是換回舊的比較好啊 694 00:50:47,400 --> 00:50:48,690 讓你久等了 695 00:50:49,100 --> 00:50:50,530 這就是賽道路書 696 00:50:51,830 --> 00:50:54,730 記錄了比賽中需要傳達給賽車手的賽道情報 697 00:50:55,320 --> 00:50:58,590 比如直線距離和賽道狀況等 698 00:50:58,850 --> 00:51:00,630 在拉力賽中 選手需要在三天內 699 00:51:00,630 --> 00:51:02,440 以180碼的速度跑完特別賽道 700 00:51:02,480 --> 00:51:06,060 又不可能像環形賽道一樣把所有賽道的特點都記住 701 00:51:06,080 --> 00:51:07,170 原來如此 702 00:51:07,220 --> 00:51:10,180 預先設想好彎道後面是什麼樣子 703 00:51:10,290 --> 00:51:13,360 提前踩油門 或者換檔 704 00:51:14,280 --> 00:51:18,020 所以才能以那樣的速度跑那種賽道啊 705 00:51:18,080 --> 00:51:20,920 如果等看見了再操作 是會錯過時機的 706 00:51:20,920 --> 00:51:22,750 這個數字是什麼 707 00:51:22,810 --> 00:51:24,810 這個數字叫彎度 708 00:51:24,820 --> 00:51:26,450 是用來表示彎道的難度的 709 00:52:15,680 --> 00:52:18,000 終於迎來了第11戰 印度賽程 710 00:52:18,000 --> 00:52:21,930 第三天 最終特別賽道21 711 00:52:21,950 --> 00:52:25,120 至今為止未出過差錯的SIGMA賽車 712 00:52:25,140 --> 00:52:27,301 現正以8號選手賓士中 713 00:52:27,301 --> 00:52:28,531 在炎熱的環境中 714 00:52:28,541 --> 00:52:30,781 閥門系統還沒找到絕佳狀態 715 00:52:30,801 --> 00:52:32,251 似乎為了避免過熱 716 00:52:32,261 --> 00:52:34,681 故意控制了速度在駕駛 717 00:52:34,681 --> 00:52:39,331 與此相對 SPICA正隨心所欲地發揮著實力 718 00:52:39,331 --> 00:52:41,861 向眾人展示了氣勢非凡的疾馳畫面 719 00:52:45,281 --> 00:52:46,301 不錯啊 720 00:52:46,561 --> 00:52:47,521 請向這邊看一下 721 00:52:47,541 --> 00:52:47,941 這邊? 722 00:52:48,481 --> 00:52:49,731 很好很好很好 723 00:52:50,531 --> 00:52:52,181 稍微整理一下 724 00:52:52,341 --> 00:52:53,601 目光請向這邊 725 00:52:54,051 --> 00:52:56,641 我認為檜山先生開車最大的特點 726 00:52:56,661 --> 00:52:59,491 就是不畏驚險 大膽的過彎方式 727 00:52:59,511 --> 00:53:02,851 為什麼您能如此勇敢 攻勢十足呢 728 00:53:05,061 --> 00:53:06,341 這個啊 729 00:53:06,771 --> 00:53:08,421 好 走了 730 00:53:09,461 --> 00:53:11,421 預備 走 731 00:53:11,621 --> 00:53:13,411 篤洋 你能往右去一點嗎 732 00:53:13,411 --> 00:53:14,751 -好 -ok了 733 00:53:16,301 --> 00:53:19,011 馬上就幫你修好 734 00:53:20,221 --> 00:53:20,761 什麼 735 00:53:31,391 --> 00:53:35,391 小時候我們每天都騎著山地車在山路疾馳 736 00:53:36,691 --> 00:53:38,641 預備 出發 737 00:53:41,101 --> 00:53:44,211 我常常加速過度弄壞自行車 738 00:53:45,701 --> 00:53:49,281 但是 有人一定會幫我修好 739 00:53:50,521 --> 00:53:52,411 無論摔得多麼破爛 740 00:53:52,661 --> 00:53:55,591 我相信他一定會幫我修好 741 00:53:59,171 --> 00:54:00,491 我馬上就幫你修好 742 00:54:06,301 --> 00:54:09,581 你剛剛說的故事真是太美好了 743 00:54:11,621 --> 00:54:13,971 那位一定會幫你修好的人 744 00:54:14,491 --> 00:54:16,441 就是篤洋哥吧 745 00:54:19,541 --> 00:54:21,381 你說什麼呢 那種人根本不存在 746 00:54:23,011 --> 00:54:23,941 為什麼這麼說 747 00:54:25,011 --> 00:54:27,401 你最近一直很關注他啊 748 00:54:27,461 --> 00:54:28,041 什麼? 749 00:54:29,101 --> 00:54:30,641 沒有沒有 750 00:54:30,931 --> 00:54:33,891 大家都很喜歡他 751 00:54:35,581 --> 00:54:36,471 陽菜也是 752 00:54:39,321 --> 00:54:40,861 眼裡只有他 753 00:54:45,811 --> 00:54:48,791 陽菜她去世了吧 754 00:54:51,412 --> 00:54:53,602 在聖誕夜前一天 755 00:54:57,452 --> 00:55:00,522 那一年是白色耶誕節 756 00:55:03,762 --> 00:55:05,502 聖誕老人送的禮物竟然是 757 00:55:05,502 --> 00:55:08,872 本應死去的她給我的聖誕賀卡 758 00:55:13,222 --> 00:55:14,162 寄到了 759 00:55:15,782 --> 00:55:17,232 我和哥哥手中 760 00:55:20,882 --> 00:55:22,682 寫的幾乎全是哥哥的事 761 00:55:28,182 --> 00:55:30,162 寫給我的只有一句話 762 00:55:31,712 --> 00:55:34,222 檜山先生 準備完畢了 請您過來 763 00:55:43,172 --> 00:55:46,052 SEIKO杯拉力賽第12戰 764 00:55:46,052 --> 00:55:48,292 群馬的嬬戀拉力賽 765 00:55:48,292 --> 00:55:51,892 攻擊性頗高的岩石覆蓋的賽道居多 766 00:55:51,892 --> 00:55:54,462 偏離賽道和退賽等情況接連不斷 767 00:55:54,462 --> 00:55:57,462 是出了名的賽車殺手拉力賽 768 00:55:57,462 --> 00:56:00,452 天氣與狀況變幻莫測 769 00:56:00,482 --> 00:56:04,222 對賽車手來說把握好輪胎的抓地力十分困難 770 00:56:04,222 --> 00:56:08,142 並且靈活應對突發狀況十分必要 771 00:56:08,502 --> 00:56:10,092 聽說在上次的印度場中 772 00:56:10,092 --> 00:56:12,582 未能大顯身手 位居第八的SIGMA 773 00:56:12,602 --> 00:56:17,302 在車上裝入的新零件終於與車身融為一體了 774 00:56:17,562 --> 00:56:18,912 在最終比賽之前 775 00:56:18,932 --> 00:56:22,662 他們究竟能否重返積分榜第一呢 776 00:56:22,712 --> 00:56:26,222 而SPICA究竟能否死守首位呢 777 00:56:26,292 --> 00:56:27,702 無論對哪一隊來說 778 00:56:27,702 --> 00:56:29,842 為了奪得賽季冠軍 779 00:56:29,842 --> 00:56:33,382 他們都迎來了不容失敗 決定命運的一刻 780 00:56:54,842 --> 00:56:58,192 陽菜 我將來要成為賽車手 781 00:56:58,942 --> 00:57:00,722 我會比任何人都快 782 00:57:01,602 --> 00:57:02,132 什麼 783 00:57:03,192 --> 00:57:05,802 我總有一天要成為世界第一 784 00:57:08,602 --> 00:57:09,412 然後… 785 00:57:34,233 --> 00:57:34,933 直純 786 00:57:39,243 --> 00:57:40,063 你沒事吧 787 00:57:42,853 --> 00:57:44,633 嗯 狀態絕佳 788 00:57:55,243 --> 00:57:58,883 由於降雨 路況十分泥濘 789 00:57:58,883 --> 00:58:02,043 嬬戀賽程 第一天 特別賽道6 790 00:58:02,043 --> 00:58:05,063 輪胎印中的積水導致路面十分濕滑 791 00:58:05,063 --> 00:58:07,673 輪胎抓地力變弱 賽車容易左右晃動 792 00:58:07,673 --> 00:58:09,793 無法預測接下來會發生什麼 793 00:58:09,813 --> 00:58:13,243 在這樣惡劣的環境下 SPICA的檜山直純 794 00:58:13,243 --> 00:58:17,533 現在以9分12秒8的成績通過了第二個計時點 795 00:58:17,533 --> 00:58:19,063 真是令人吃驚的速度 796 00:58:19,063 --> 00:58:21,713 恐怕他已經將配置設置成了重濕 797 00:58:21,713 --> 00:58:23,893 真是完美又準確的選擇 798 00:58:24,083 --> 00:58:29,353 可是運用新零件的SIGMA也發揮出了絕佳的狀態 799 00:58:29,823 --> 00:58:32,003 現在通過了第二個計時點 800 00:58:32,003 --> 00:58:34,903 時間為9分11秒7 801 00:58:35,703 --> 00:58:37,223 現正以奪回首位的驚人速度 802 00:58:37,223 --> 00:58:40,963 縮小與SPICA之間的差距 803 00:58:40,963 --> 00:58:42,773 50米 5右 804 00:58:42,773 --> 00:58:44,693 開闊 漸急 3 805 00:58:53,603 --> 00:58:54,933 怎麼了 806 00:58:54,943 --> 00:58:56,443 被樹擋住了看不清 807 00:58:56,443 --> 00:58:58,683 總之先把前側的備胎全部拆掉 808 00:58:58,683 --> 00:58:59,203 是 809 00:58:59,223 --> 00:59:02,053 似乎突然失去了控制 810 00:59:02,653 --> 00:59:03,383 你沒事吧 811 00:59:03,463 --> 00:59:04,483 還行 你呢 812 00:59:04,483 --> 00:59:05,283 沒事 813 00:59:20,863 --> 00:59:21,923 退賽吧 814 00:59:30,513 --> 00:59:31,373 直純 815 00:59:31,683 --> 00:59:33,633 緊急處理一下 堅持到服務區 816 00:59:33,873 --> 00:59:34,473 可是 817 00:59:35,373 --> 00:59:37,544 我們怎麼能在這裡結束 818 01:00:01,694 --> 01:00:05,424 散熱器是包括軟管 風扇和配管在內的中央冷卻器 819 01:00:05,444 --> 01:00:06,934 無法減速 原地轉圈了 820 01:00:07,004 --> 01:00:09,324 我覺得是因為捲入石子破壞了艅拿n管 821 01:00:09,334 --> 01:00:11,104 準備好千斤頂和滑動柄 822 01:00:11,104 --> 01:00:12,664 散熱器輔助 823 01:00:13,064 --> 01:00:14,774 變速裝置和電動轉向器的油冷卻 824 01:00:14,834 --> 01:00:18,634 右前方的下臂 拉杆 傳動軸 擾流板 825 01:00:18,644 --> 01:00:20,564 右後方使用下臂和控制臂 826 01:00:21,894 --> 01:00:23,034 減震器也要換掉 827 01:00:23,184 --> 01:00:24,364 檜山先生 發生了什麼 828 01:00:24,504 --> 01:00:26,084 穩定連杆 橫樑… 829 01:00:26,084 --> 01:00:26,864 篤洋 830 01:00:34,144 --> 01:00:34,884 篤洋 831 01:00:35,284 --> 01:00:36,444 來不及換了 832 01:00:36,754 --> 01:00:38,214 要臨時使用橫樑嗎 833 01:00:39,814 --> 01:00:40,824 到此為止吧 834 01:00:40,894 --> 01:00:41,384 什麼 835 01:00:42,924 --> 01:00:45,274 燃油耗盡 金屬受到了損壞 836 01:00:56,134 --> 01:00:57,094 放棄吧 837 01:00:58,164 --> 01:00:59,464 這次退賽 838 01:01:07,784 --> 01:01:08,664 等等 839 01:01:10,224 --> 01:01:11,734 什麼叫放棄啊 840 01:01:16,254 --> 01:01:17,574 繼續啊 841 01:01:18,804 --> 01:01:19,774 就算過了規定時間 842 01:01:19,774 --> 01:01:21,494 五分鐘的懲罰加時我也會想辦法補回來的 843 01:01:21,494 --> 01:01:23,384 金屬都燒壞了 844 01:01:24,614 --> 01:01:26,444 如果不打開引擎是修不好的 845 01:01:27,954 --> 01:01:30,054 但是這樣的話就會違反規則失去比賽資格 846 01:01:31,104 --> 01:01:32,654 我想這點你應該懂吧 847 01:01:37,204 --> 01:01:39,524 這裡所有人都努力到了最後一刻 848 01:01:41,294 --> 01:01:42,694 這就是最後的結果 849 01:01:55,334 --> 01:01:57,134 到底是誰變了 850 01:01:59,095 --> 01:02:01,175 說什麼我變了 851 01:02:03,925 --> 01:02:06,625 變化最大的明明是你啊 852 01:02:13,865 --> 01:02:15,175 修不好了 853 01:02:18,255 --> 01:02:19,735 修不好的東西 854 01:02:22,135 --> 01:02:23,305 就是修不好的 855 01:03:04,935 --> 01:03:08,755 被惡劣天氣籠罩的SEIKO杯拉力賽第12戰 856 01:03:08,755 --> 01:03:10,585 群馬的嬬戀拉力賽 857 01:03:10,775 --> 01:03:13,505 由於參加的隊伍有半數都選擇退賽 858 01:03:13,555 --> 01:03:16,125 成了一場曲折多變的生存競賽 859 01:03:16,275 --> 01:03:18,855 隨著在特別賽道6中SPICA的退賽 860 01:03:18,935 --> 01:03:21,255 其他的隊伍也接連撞車 861 01:03:21,575 --> 01:03:24,215 訴說著想要攻略下電閃雷鳴風雨交加的嬬戀 862 01:03:24,305 --> 01:03:26,645 是多麼的不容易 863 01:03:27,295 --> 01:03:31,845 征服曲折的嬬戀賽程的是SIGMA選手 新海彰 864 01:03:32,165 --> 01:03:35,185 令人擔心的閥門系統終於成熟 865 01:03:35,245 --> 01:03:38,025 以與位居第二的YM團隊一分鐘以上的差距 866 01:03:38,025 --> 01:03:39,175 取得了壓倒性的勝利 867 01:03:39,615 --> 01:03:40,925 在這場嬬戀的比賽中 868 01:03:40,945 --> 01:03:42,945 SIGMA反超SPICA 869 01:03:43,045 --> 01:03:45,865 重返積分榜第一位 870 01:03:46,415 --> 01:03:48,925 由此新海彰將會成為王者 871 01:03:49,015 --> 01:03:51,865 還是說檜山直純會再次反超呢 872 01:03:52,015 --> 01:03:53,765 大混戰的賽季冠軍 873 01:03:53,785 --> 01:03:56,985 將會在最終比賽北九洲賽程中決出 874 01:04:03,545 --> 01:04:04,535 2500 875 01:04:06,405 --> 01:04:07,285 40 876 01:04:07,475 --> 01:04:08,575 很難升高呢 877 01:04:08,575 --> 01:04:09,675 要是轉數不能超過3000的話 878 01:04:09,685 --> 01:04:11,665 果然扭力就上不去呢 879 01:04:18,245 --> 01:04:20,605 這樣下去真的糟糕了啊 880 01:04:21,045 --> 01:04:21,515 什麼 881 01:04:21,865 --> 01:04:23,766 你看到了吧 嬬戀的戰績 882 01:04:24,776 --> 01:04:27,286 就算我們不退賽 繼續比賽 883 01:04:27,796 --> 01:04:29,866 也會和SIGMA產生30秒的差距 884 01:04:31,616 --> 01:04:33,386 那個閥門系統可真是怪物 885 01:04:39,366 --> 01:04:40,796 你知道直純在哪嗎 886 01:04:40,796 --> 01:04:42,056 我一直聯繫不上他 887 01:04:43,676 --> 01:04:45,386 這可是第一次 888 01:04:46,126 --> 01:04:48,216 退賽對他打擊相當大啊 889 01:04:48,216 --> 01:04:49,226 我不知道 890 01:04:49,756 --> 01:04:50,716 你知道他大概在哪嗎… 891 01:04:50,716 --> 01:04:53,366 我可不知道那傢伙腦子裡在想些什麼 892 01:04:59,716 --> 01:05:00,496 抱歉 893 01:06:12,916 --> 01:06:13,966 你忘東西了 894 01:06:18,186 --> 01:06:19,816 你常來這裡嗎 895 01:06:23,226 --> 01:06:24,906 原來它這麼小啊 896 01:06:25,076 --> 01:06:26,346 我還以為會更大一點呢 897 01:06:30,346 --> 01:06:32,506 對我來說和那時看到的沒什麼區別 898 01:06:42,476 --> 01:06:44,476 這個柵欄 和那時一模一樣啊 899 01:06:45,547 --> 01:06:47,537 是你衝上去撞壞的那個 900 01:06:50,577 --> 01:06:53,327 加速過度沒來得及艅 901 01:06:53,527 --> 01:06:56,617 把手摔斷了 還被送去了醫院 902 01:07:00,377 --> 01:07:01,967 我拼了命 903 01:07:06,097 --> 01:07:08,237 我無論如何都想勝過你 904 01:07:11,307 --> 01:07:12,287 那時候我相信 905 01:07:13,687 --> 01:07:15,547 只要能夠比誰都快 906 01:07:17,787 --> 01:07:20,767 陽菜就會喜歡上我 907 01:07:30,607 --> 01:07:31,307 我說 908 01:07:33,617 --> 01:07:37,387 別再追趕陽菜的影子了吧 909 01:07:40,137 --> 01:07:42,107 你不得不去戰鬥的 910 01:07:42,547 --> 01:07:44,877 是SIGMA的新海和其他隊伍的人 911 01:07:45,447 --> 01:07:46,827 並不是這些虛無縹緲的東西 912 01:07:48,617 --> 01:07:49,367 你想說什麼 913 01:07:49,387 --> 01:07:51,507 無論金錢還是名譽 914 01:07:53,217 --> 01:07:54,397 無論是什麼都行 915 01:07:57,157 --> 01:07:58,507 你要為自己奔跑 916 01:08:02,167 --> 01:08:03,547 你是不是有什麼誤解 917 01:08:05,747 --> 01:08:07,627 我正為自己奔跑呢 918 01:08:09,177 --> 01:08:11,187 因為我想贏 我才戰鬥 919 01:08:28,317 --> 01:08:29,897 你不也一樣嗎 920 01:08:37,007 --> 01:08:40,397 你不也一樣放不下陽菜的事嗎 921 01:08:54,247 --> 01:08:55,657 陽菜死後 922 01:08:58,137 --> 01:08:59,477 一切都毀了 923 01:09:01,897 --> 01:09:03,047 你放棄了吧 924 01:09:07,167 --> 01:09:08,968 以為已經回不到從前了 925 01:09:10,938 --> 01:09:12,088 那又怎樣 926 01:09:20,228 --> 01:09:21,258 不是這樣的 927 01:09:32,958 --> 01:09:33,818 是我 928 01:09:39,128 --> 01:09:40,158 毀掉的 929 01:09:45,568 --> 01:09:46,418 毀了一切 930 01:10:00,678 --> 01:10:02,508 陽菜跟我提分手的時候 931 01:10:04,898 --> 01:10:05,478 我… 932 01:10:09,358 --> 01:10:10,188 我… 933 01:10:14,348 --> 01:10:15,858 向她說了謊 934 01:10:22,958 --> 01:10:26,348 我說你有其他喜歡的人 935 01:10:34,058 --> 01:10:35,898 後來沒過多久 936 01:10:37,578 --> 01:10:40,228 陽菜就說要去波士頓留學 937 01:10:42,428 --> 01:10:43,668 說如果待在你身邊 938 01:10:45,018 --> 01:10:47,218 就沒法忘記你 939 01:10:50,828 --> 01:10:51,778 所以 940 01:10:53,668 --> 01:10:55,148 所以都是我的錯 941 01:10:58,728 --> 01:11:00,608 是我害死了她 942 01:11:19,178 --> 01:11:20,818 我會遵守約定的 943 01:11:30,308 --> 01:11:31,198 哥 944 01:11:35,659 --> 01:11:38,689 我已經不想再對她說謊了 945 01:11:57,839 --> 01:11:58,829 是的 946 01:11:59,229 --> 01:12:01,809 我躍起落地出了點小問題 947 01:12:02,019 --> 01:12:04,079 那使我有些減速 948 01:12:04,079 --> 01:12:05,989 但我提速到了極限 949 01:12:06,299 --> 01:12:08,289 為了贏 難免要冒險 950 01:12:13,499 --> 01:12:17,099 檜山直純剛創下了S彎道的最快紀錄 951 01:12:17,119 --> 01:12:20,519 今年的冠軍花落誰家已無可置疑 952 01:12:28,619 --> 01:12:31,999 (直純 你要成為世界第一哦 ——陽菜) 953 01:12:39,759 --> 01:12:42,879 檜山直純武士背負著日本的期待 954 01:12:42,879 --> 01:12:46,789 他是最快的 但是他今天是否能發揮到最出色 955 01:12:48,519 --> 01:12:50,489 哦天 檜山直純發生了什麼 956 01:12:50,489 --> 01:12:54,949 賽車突然改變方向 車體在翻轉 957 01:12:54,949 --> 01:12:57,859 哦天啊 他沒事吧 958 01:13:11,209 --> 01:13:14,189 哦不 他發生了驚人的車禍 959 01:13:51,139 --> 01:13:52,449 你說要找我商量什麼 960 01:13:55,360 --> 01:13:56,090 你看這個 961 01:13:56,800 --> 01:13:59,270 我裝置了還在研發中的渦輪增壓器 962 01:14:00,170 --> 01:14:02,090 為了逆轉冠軍名次 963 01:14:02,650 --> 01:14:06,050 我想在最終比賽中使用這個 964 01:14:06,790 --> 01:14:07,980 已經完成了嗎 965 01:14:08,750 --> 01:14:09,660 說實話 966 01:14:09,890 --> 01:14:12,320 它還沒到可以在實戰中安心使用的程度 967 01:14:13,730 --> 01:14:14,360 可是 968 01:14:15,610 --> 01:14:18,700 我無論如何都想挑戰一下 969 01:14:22,470 --> 01:14:24,110 我記得在上一次測試行駛中 970 01:14:24,140 --> 01:14:26,620 引擎發出了兩三次爆震音吧 971 01:14:27,040 --> 01:14:27,900 是五次 972 01:14:28,220 --> 01:14:30,110 氣態燃料是11.8度 973 01:14:30,240 --> 01:14:31,860 點火時間是20度 974 01:14:33,100 --> 01:14:35,400 發生爆震音時的排氣溫度大概是1000度 975 01:14:37,690 --> 01:14:40,750 我真的什麼都不明白 976 01:14:41,950 --> 01:14:42,480 什麼 977 01:14:43,130 --> 01:14:44,060 直純他… 978 01:14:46,150 --> 01:14:49,230 他每時每刻都在全力以赴 979 01:14:50,940 --> 01:14:53,070 無論加速到什麼程度都無所畏懼 980 01:14:54,650 --> 01:14:56,400 直純就是這樣的人 981 01:14:58,990 --> 01:14:59,980 可是我… 982 01:15:02,530 --> 01:15:06,140 要是那時我能再勇敢點 983 01:15:07,630 --> 01:15:11,470 可能也不會像現在這樣把直純逼入絕境 984 01:15:13,330 --> 01:15:16,980 都是因為我 才讓他以那樣令人不忍的方式開車 985 01:15:24,620 --> 01:15:28,510 可能會壞掉 也可能會因此退賽 986 01:15:29,460 --> 01:15:31,390 但是 只要有一絲希望… 987 01:15:35,950 --> 01:15:37,660 不要說些不著邊際的話 988 01:15:45,570 --> 01:15:48,020 拉力賽不就是 989 01:15:48,600 --> 01:15:49,810 使用並磨練未完成的零件嗎 990 01:16:07,890 --> 01:16:09,800 好 好了 991 01:16:09,800 --> 01:16:11,510 一二三 992 01:16:11,560 --> 01:16:13,390 好 停下 993 01:17:20,791 --> 01:17:25,341 SEIKO杯拉力賽終於迎來決賽 994 01:17:25,341 --> 01:17:29,511 上演決賽的舞臺是ZENRIN拉力賽北九洲站 995 01:17:29,891 --> 01:17:31,631 終於到了一決勝負的時刻 996 01:17:31,631 --> 01:17:35,211 經過數輪激烈競爭的SIGMA和SPICA兩隊 997 01:17:35,211 --> 01:17:37,411 終於迎來了決戰 998 01:17:43,291 --> 01:17:46,581 兩隊都大幅領先第三名以下選手 999 01:17:46,581 --> 01:17:48,971 分數上領先的是SIGMA Racing 1000 01:17:49,101 --> 01:17:53,131 但如果SPICA Racing能夠在決賽獲勝 1001 01:17:53,131 --> 01:17:54,891 就可以達成奇跡般的逆轉 1002 01:17:54,891 --> 01:17:58,221 SPICA無論如何都想稱霸系列賽 1003 01:17:58,221 --> 01:18:01,331 使用了還在研發中的渦輪增壓器 1004 01:18:01,331 --> 01:18:03,751 決定系列賽冠軍最重要的一場比賽 1005 01:18:03,911 --> 01:18:05,571 馬上開始 1006 01:18:05,621 --> 01:18:07,851 直純先生 為了能參加WRC 1007 01:18:07,851 --> 01:18:10,921 在這三天的比賽中不允許有失敗 1008 01:18:11,031 --> 01:18:12,441 您有感到壓力嗎 1009 01:18:12,441 --> 01:18:13,771 你問誰呢 1010 01:18:14,541 --> 01:18:15,631 新海先生 1011 01:18:15,731 --> 01:18:18,911 如果綜合計時能夠比SPICA快 您就能奪冠 1012 01:18:19,021 --> 01:18:24,471 我至今為止每天24小時 連做夢都在練習 1013 01:18:24,501 --> 01:18:26,851 心裡只想著拉力賽走到了現在 1014 01:18:28,391 --> 01:18:29,261 做這些努力 1015 01:18:29,931 --> 01:18:31,821 不是為了當第二名 1016 01:18:36,071 --> 01:18:37,331 右邊 OK 1017 01:18:52,042 --> 01:18:53,222 你很有幹勁啊 1018 01:18:58,222 --> 01:18:59,262 我很羡慕他 1019 01:19:01,662 --> 01:19:05,412 因為在嬬戀退賽時 大家都很不甘心 1020 01:19:06,302 --> 01:19:09,302 我可從來沒有那麼不甘心過 1021 01:19:10,622 --> 01:19:13,092 在心裡冷眼旁觀著激動的大家 1022 01:19:15,422 --> 01:19:17,142 所以我不想再繼續這樣逃避了 1023 01:19:21,972 --> 01:19:22,852 集合 1024 01:19:24,102 --> 01:19:27,002 這個渦輪增壓器說白了就像烈性藥 1025 01:19:27,002 --> 01:19:27,872 雖然可以提高速度 1026 01:19:27,892 --> 01:19:29,932 但會使周圍的零件承受不了而出現故障 1027 01:19:30,052 --> 01:19:31,812 仔細檢查全部零件 1028 01:19:31,962 --> 01:19:33,702 預先發現可能出現的故障 1029 01:19:33,752 --> 01:19:36,072 消除隱患就是我們的工作 聽懂了嗎 1030 01:19:36,172 --> 01:19:36,872 是 1031 01:19:36,872 --> 01:19:38,872 好 開始最終檢查 1032 01:19:38,872 --> 01:19:40,132 激動起來啦 1033 01:19:42,872 --> 01:19:44,112 我也來發吧 1034 01:20:06,212 --> 01:20:07,642 引擎的動力開始下降了 1035 01:20:07,642 --> 01:20:10,012 可能是排氣歧管受熱變形了 1036 01:20:10,012 --> 01:20:11,252 快檢查排氣歧管的法蘭盤 1037 01:20:11,252 --> 01:20:12,672 漏了的話趕快擰緊 1038 01:20:12,672 --> 01:20:14,832 前防撞梁有裂痕 進行更換 1039 01:20:14,832 --> 01:20:16,722 艅恕]要換 加快速度 1040 01:20:17,032 --> 01:20:18,062 拜託了 1041 01:20:27,692 --> 01:20:30,022 SIGMA到達終點了 1042 01:20:30,022 --> 01:20:32,772 太好了 1043 01:20:34,482 --> 01:20:38,252 在這個舞臺上拿出了最佳成績 1044 01:20:41,072 --> 01:20:46,522 緊接著SPICA的檜山直純也到達終點 1045 01:20:49,672 --> 01:20:53,782 不知退縮為何物 真是令人驚異的注意力 1046 01:20:57,012 --> 01:20:58,842 差了3.8秒啊 1047 01:20:59,092 --> 01:21:01,882 明天能逆轉嗎 1048 01:21:02,302 --> 01:21:04,033 要是渦輪增壓器能堅持住就好了 1049 01:21:04,233 --> 01:21:05,903 說什麼要是堅持住就好了 1050 01:21:06,873 --> 01:21:08,983 我們要讓它堅持住 1051 01:21:10,673 --> 01:21:12,113 去吃烤肉了 1052 01:21:12,253 --> 01:21:13,453 -水野 -是 1053 01:21:13,453 --> 01:21:14,683 給花垂打電話 1054 01:21:14,683 --> 01:21:16,183 交給我吧 1055 01:21:16,533 --> 01:21:17,573 好耶 1056 01:21:36,173 --> 01:21:38,933 SPICA隊特別賽道10的成績是12分23秒6到達終點 1057 01:21:38,933 --> 01:21:41,073 比我們隊快1.4秒啊 1058 01:21:41,383 --> 01:21:43,173 這樣下去可能就會逆轉局勢了 1059 01:21:43,173 --> 01:21:46,473 把備胎換成硬式的 還有穩定器也換成硬式 1060 01:21:47,813 --> 01:21:48,763 不 還是換成軟式的 1061 01:21:48,983 --> 01:21:49,943 拜託了 1062 01:21:50,023 --> 01:21:50,903 -好的 -好的 1063 01:22:12,373 --> 01:22:16,113 不覺得直純他今天臉色不好嗎 1064 01:22:18,903 --> 01:22:21,553 與壓力做鬥爭是賽車手的宿命 1065 01:22:21,593 --> 01:22:25,023 決定系列賽冠軍的最終賽壓力更大 1066 01:22:26,953 --> 01:22:28,863 七年前的我也是這樣 1067 01:22:33,553 --> 01:22:38,943 北九洲賽程 第二天 特別賽道15 海岸線賽道 1068 01:22:38,943 --> 01:22:41,933 SIGMA新海彰出發 1069 01:22:41,933 --> 01:22:43,723 向著系列賽冠軍 1070 01:22:43,723 --> 01:22:47,373 他能否逃過SPICA的窮追猛打呢 1071 01:22:48,013 --> 01:22:51,473 3 2 1 出發 1072 01:22:53,873 --> 01:22:56,873 8 左 50米 3右 1073 01:22:56,873 --> 01:22:58,343 漸急 4左 1074 01:22:58,663 --> 01:23:00,093 進入 7右 1075 01:23:00,413 --> 01:23:03,003 開闊 進入 5左 特長彎 1076 01:23:09,223 --> 01:23:10,443 可惡 1077 01:23:11,893 --> 01:23:12,903 冷靜 1078 01:23:12,903 --> 01:23:15,403 只要按平時的狀態來 沒人贏得了你 1079 01:23:15,403 --> 01:23:16,533 對不起 1080 01:23:17,793 --> 01:23:20,103 很遺憾浪費了時間 1081 01:23:20,103 --> 01:23:22,113 是因為爭奪冠軍的壓力嗎 1082 01:23:22,273 --> 01:23:25,513 新海彰罕見地犯了錯誤 1083 01:23:26,874 --> 01:23:30,474 7 右 開闊 7右 特長彎 1084 01:23:30,474 --> 01:23:32,544 50米 8右 1085 01:23:40,274 --> 01:23:45,684 SPICA檜山直純通過第一個計時點 成績3分42秒8 1086 01:23:45,694 --> 01:23:47,404 比打轉了的SIGMA快了17秒 1087 01:23:47,404 --> 01:23:49,304 看來在這特別賽道有希望逆轉了 1088 01:23:49,314 --> 01:23:50,734 衝啊 衝啊 1089 01:23:51,234 --> 01:23:54,534 接下來是第二部分 進入湖畔段落 1090 01:23:57,774 --> 01:24:00,614 8左 特長彎 進入… 1091 01:24:00,614 --> 01:24:01,664 減速 減速 1092 01:24:06,784 --> 01:24:08,194 天 1093 01:24:08,194 --> 01:24:09,614 脫離賽道 1094 01:24:17,814 --> 01:24:20,024 賽車掉進了湖裡 1095 01:24:20,714 --> 01:24:21,964 發生了意想不到的事故 1096 01:24:21,984 --> 01:24:23,054 沒有浮上來 1097 01:24:23,064 --> 01:24:24,094 這下不妙了 1098 01:24:25,064 --> 01:24:28,374 情況危急 賽車手沒有從車裡出來 1099 01:24:30,024 --> 01:24:32,114 能從車裡逃出來嗎 1100 01:24:35,054 --> 01:24:36,574 啊 出來了 1101 01:24:36,574 --> 01:24:38,014 太好了 還活著 1102 01:24:38,194 --> 01:24:39,824 在憑一己之力遊上來 1103 01:24:41,384 --> 01:24:43,054 真是太好了 1104 01:24:43,554 --> 01:24:45,344 還真是嚇出一身冷汗 1105 01:24:46,124 --> 01:24:48,524 在明天的第三比賽日到來之前 1106 01:24:48,524 --> 01:24:53,634 冠軍之爭就遺憾地落幕了 1107 01:24:58,204 --> 01:24:59,004 沒事吧 1108 01:24:59,004 --> 01:24:59,954 我沒事 1109 01:24:59,954 --> 01:25:02,364 比管我了 快去看看直純吧 1110 01:25:02,554 --> 01:25:04,464 他好像被送到醫療中心了 1111 01:25:06,704 --> 01:25:08,264 -之後的事就拜託你了 -好的 1112 01:25:10,054 --> 01:25:12,304 官方似乎判斷無法繼續比賽 1113 01:25:12,354 --> 01:25:14,224 這部分比賽將被取消 1114 01:25:14,454 --> 01:25:19,874 特別賽道15的成績將被作廢 1115 01:25:21,314 --> 01:25:24,604 由於CUZCO Racing將賽車擋在了路上 1116 01:25:24,604 --> 01:25:27,104 特別賽道15的比賽取消了 1117 01:25:29,944 --> 01:25:30,914 直純 1118 01:25:31,024 --> 01:25:32,614 別露出那樣的表情 1119 01:25:33,894 --> 01:25:36,684 不用擔心 賽車是完美的 1120 01:25:39,644 --> 01:25:41,294 掉湖裡是我的錯 1121 01:25:43,494 --> 01:25:45,184 這就是我的極限了 1122 01:25:55,535 --> 01:25:57,035 我毀約了 1123 01:26:05,395 --> 01:26:06,855 果然我是個騙子 1124 01:26:09,325 --> 01:26:12,265 打擾了 你沒事吧 1125 01:26:22,335 --> 01:26:24,655 明天早上才會進行車的打撈 1126 01:26:24,665 --> 01:26:28,015 請在第三比賽日開始前回收 1127 01:26:28,275 --> 01:26:29,075 好的 1128 01:26:30,115 --> 01:26:32,575 不行 現在就幹 1129 01:26:34,795 --> 01:26:36,435 馬上打撈上來進行修理 1130 01:26:38,305 --> 01:26:39,295 修理? 1131 01:26:42,335 --> 01:26:43,475 真的假的 1132 01:27:23,905 --> 01:27:24,955 幹嘛啊 1133 01:27:24,955 --> 01:27:25,955 跟我來就是 1134 01:27:27,455 --> 01:27:29,055 直純先生 不好意思 請您說下現在的感想 1135 01:27:29,275 --> 01:27:30,605 受傷對您有影響嗎 1136 01:27:31,155 --> 01:27:32,445 不好意思 1137 01:27:44,795 --> 01:27:47,465 你想遵守約定對吧 1138 01:27:54,135 --> 01:27:55,675 我馬上就幫你修好 1139 01:28:02,785 --> 01:28:04,045 把前面頂起來 1140 01:28:04,045 --> 01:28:05,295 是 1141 01:28:07,385 --> 01:28:09,915 把零件都拆下來只剩車殼 1142 01:28:09,915 --> 01:28:11,055 是 1143 01:28:11,385 --> 01:28:13,276 -右邊 OK -左邊 OK 1144 01:28:13,276 --> 01:28:14,416 放下來了哦 1145 01:28:14,946 --> 01:28:16,126 原你負責修理車框架 1146 01:28:16,846 --> 01:28:19,256 阪你負責更換內裝和修正零件 1147 01:28:19,266 --> 01:28:21,956 受損的零件都更換成備用零件 1148 01:28:22,666 --> 01:28:24,036 沒有備用的零件就現做出來 1149 01:28:24,036 --> 01:28:25,316 一定要讓賽車復活 1150 01:28:25,326 --> 01:28:26,366 是 1151 01:28:26,366 --> 01:28:27,326 無論怎樣 1152 01:28:28,126 --> 01:28:31,486 都要把這輛車帶到明天的起跑線上 1153 01:28:36,596 --> 01:28:39,686 SPICA Racing的機械師們並沒有放棄 1154 01:28:39,726 --> 01:28:41,856 由於在落水時熄滅了引擎 1155 01:28:41,856 --> 01:28:44,076 引擎並無大礙 1156 01:28:44,076 --> 01:28:48,436 但是超過修理時間的修理會帶來5分鐘的加時懲罰 1157 01:28:48,436 --> 01:28:50,236 SPICA Racing的賽車… 1158 01:29:06,746 --> 01:29:10,756 深夜也在進行的修理工作已經超過了4小時 1159 01:29:33,936 --> 01:29:34,706 OK 1160 01:30:43,647 --> 01:30:44,537 拜託了 1161 01:31:12,307 --> 01:31:14,927 還是不行嗎 1162 01:31:16,737 --> 01:31:18,367 別放棄 1163 01:31:29,907 --> 01:31:31,017 可惡 1164 01:32:14,397 --> 01:32:16,827 著了 1165 01:32:17,937 --> 01:32:20,107 太好了 1166 01:32:32,417 --> 01:32:35,427 真的是可以載入史冊的復活場面 1167 01:32:36,077 --> 01:32:38,177 SPICA的檜山直純選手 1168 01:32:38,177 --> 01:32:40,417 雖帶著5分鐘的超時懲罰 1169 01:32:40,417 --> 01:32:43,887 但還是抓住了奪得系列冠軍的希望 1170 01:32:51,817 --> 01:32:54,127 我們走吧 要開會了 1171 01:33:24,098 --> 01:33:26,948 手腕的傷沒事嗎 1172 01:33:27,868 --> 01:33:28,538 不知道 1173 01:33:28,708 --> 01:33:29,798 不知道… 1174 01:33:30,908 --> 01:33:33,028 我哥修好了車我就去開 1175 01:33:34,048 --> 01:33:35,728 從以前開始就是這樣 1176 01:33:36,668 --> 01:33:38,688 直純先生請您說幾句 1177 01:33:38,768 --> 01:33:40,068 看到賽車修好了您有什麼感想 1178 01:33:40,068 --> 01:33:42,348 請不要辜負機械師們的努力 直純先生 1179 01:33:42,418 --> 01:33:44,548 加上5分鐘的加時懲罰有逆轉的可能嗎 1180 01:33:44,548 --> 01:33:45,348 直純先生 1181 01:34:05,478 --> 01:34:11,168 SEIKO杯拉力系列賽 最終賽 北九洲賽程 1182 01:34:11,468 --> 01:34:14,858 終於迎來了第三也是最後一個比賽日 1183 01:34:14,858 --> 01:34:16,498 關注的焦點當然是 1184 01:34:16,498 --> 01:34:21,908 SPICA落水的賽車經過一晚的修理成功復活 1185 01:34:21,908 --> 01:34:24,238 真的是令人吃驚啊 1186 01:34:24,238 --> 01:34:26,858 以為一定會退賽的SPICA Racing… 1187 01:34:26,858 --> 01:34:30,318 直純 加時懲罰可是有5分鐘 1188 01:34:31,308 --> 01:34:32,398 輕鬆取勝 1189 01:34:34,598 --> 01:34:37,268 勝利女神會向SPICA展露微笑嗎 1190 01:34:37,268 --> 01:34:38,988 還是會向SIGMA微笑呢 1191 01:34:38,988 --> 01:34:42,078 讓我們將比賽關注到最後一刻 1192 01:34:57,398 --> 01:35:03,238 5 4 3 2 1 GO 1193 01:35:08,828 --> 01:35:11,598 完全看不出是昨天落水的賽車 1194 01:35:11,598 --> 01:35:14,158 在湖裡泡了3小時啊 1195 01:35:14,158 --> 01:35:17,078 機械師們強大的意志力和對勝利的執著 1196 01:35:17,078 --> 01:35:21,468 驅動著SPICA賽車手檜山直純 1197 01:35:23,669 --> 01:35:26,519 全隊上下團結一致來追趕SIGMA 1198 01:35:26,519 --> 01:35:29,919 檜山直純全力出擊 1199 01:35:29,949 --> 01:35:34,389 就算有5分鐘的領先也不能掉以輕心 1200 01:35:34,439 --> 01:35:35,729 簡直不敢相信 1201 01:35:35,739 --> 01:35:38,579 防守的SIGMA 緊隨其後的SPICA 1202 01:35:38,579 --> 01:35:40,699 在以不得了的速度飛馳啊 1203 01:35:40,989 --> 01:35:43,009 集中力也非凡 1204 01:35:47,519 --> 01:35:50,059 終於 終於挽回了5分鐘的懲罰加時 1205 01:35:50,059 --> 01:35:52,689 將SIGMA框進了狙擊範圍 1206 01:35:52,999 --> 01:35:54,119 左邊OK 1207 01:35:54,869 --> 01:35:55,459 右邊OK 1208 01:35:55,459 --> 01:35:56,159 放下來 1209 01:35:59,989 --> 01:36:01,019 把減震器換到上面了嗎 1210 01:36:01,019 --> 01:36:02,429 不 放在了下麵 1211 01:36:02,749 --> 01:36:03,729 又來了 1212 01:36:07,959 --> 01:36:08,749 還有 1213 01:36:09,889 --> 01:36:11,119 全速去拼 1214 01:36:13,469 --> 01:36:14,389 瞭解 1215 01:36:14,559 --> 01:36:17,399 賽車出發了 請讓一讓 1216 01:36:17,399 --> 01:36:20,349 賽車出發了 請讓一讓 1217 01:36:44,209 --> 01:36:46,679 特長彎 1218 01:36:49,359 --> 01:36:53,009 和第一位的SIGMA的差距只剩0.5秒 1219 01:36:53,079 --> 01:36:55,789 能否實現超越呢 1220 01:37:05,229 --> 01:37:07,629 衝過終點 1221 01:37:07,629 --> 01:37:11,349 超越了新海彰的用時 1222 01:37:12,449 --> 01:37:17,249 系列賽冠軍實現了奇跡般的逆轉 1223 01:37:17,499 --> 01:37:20,619 祝賀他們 1224 01:37:22,029 --> 01:37:24,819 這就是檜山直純 1225 01:37:24,819 --> 01:37:28,749 恭喜檜山直純 1226 01:37:47,230 --> 01:37:48,940 (首次年度冠軍 SPICA Racing長達7年的願望) 1227 01:37:55,870 --> 01:37:58,910 (從落水開始的奇跡) 1228 01:37:58,910 --> 01:38:03,630 (起死回生奪得冠軍) 1229 01:38:11,090 --> 01:38:11,720 (邁向世界舞臺) 1230 01:38:11,720 --> 01:38:17,470 (參戰WRC) 1231 01:38:25,310 --> 01:38:30,610 (日本拉力冠軍向WRC新星選拔發起挑戰) 1232 01:38:36,370 --> 01:38:41,410 (檜山直純在WRC季前賽中首戰奪冠) 1233 01:38:57,510 --> 01:38:59,100 -這樣真的好嗎 -什麼 1234 01:38:59,340 --> 01:39:01,140 這不是違反合同嗎 1235 01:39:01,180 --> 01:39:03,670 聽說你在的隊連滑雪都不允許 1236 01:39:04,150 --> 01:39:06,260 滑雪 機車 喝酒抽煙都不允許 1237 01:39:06,260 --> 01:39:07,430 還是不要的好 1238 01:39:07,430 --> 01:39:08,530 沒事的 1239 01:39:09,260 --> 01:39:10,930 明天才簽合同 1240 01:39:19,320 --> 01:39:20,460 預備 1241 01:39:21,520 --> 01:39:22,190 出發