1 00:00:10,237 --> 00:00:28,207 visit : NFS31.XYZ by @than GuavaBerry 2 00:00:37,237 --> 00:00:40,207 Ada pemimpin Korea Utara yang juga dikenal sebagai King di sana 3 00:00:40,240 --> 00:00:43,108 langsung mengudara di layarmu sekarang, berjalan ke posisi 4 00:00:43,110 --> 00:00:48,071 terlihat jelas dia sendirian, tanpa pengawasan, masuk ke dalam.. 5 00:00:48,115 --> 00:00:52,177 Presiden Amerika Serikat datang dan ini dia kedua orang, 6 00:00:52,185 --> 00:00:54,245 ayo saksikan momennya. 7 00:00:54,288 --> 00:00:56,256 Ya, itu awal. 8 00:00:56,256 --> 00:00:59,090 Momen perdamaian di mana seluruh dunia menonton. 9 00:00:59,126 --> 00:01:02,119 Seperti biasa mereka mengharapkan terjadi sesuatu. 10 00:01:02,162 --> 00:01:06,099 Tapi, butuh waktu yang lama untuk mencapai kesepakatan. 11 00:01:07,167 --> 00:01:11,070 Korea Utara akan memulai proses denaturisasi skala penuh. 12 00:01:11,071 --> 00:01:14,269 PBB menyetujui penghapusan sanksi Korea Utara dan Cina.. 13 00:01:14,308 --> 00:01:19,178 Pabrikan mobil China mulai impor minyak besi Korea Utara dalam skala besar. 14 00:01:19,212 --> 00:01:24,207 Ekonomi AS terpuruk, karena kebijakan perlindungan perdagangan yang berkepanjangan dengan Cina. 15 00:01:24,217 --> 00:01:27,187 Cina menemukan solusi untuk pasar domestiknya. 16 00:01:29,122 --> 00:01:31,182 Pekerja di Detroit akan mogok hari ini, 17 00:01:31,224 --> 00:01:35,286 diproyeksikan pasar industri mobil AS akan menurun. 18 00:01:35,295 --> 00:01:39,062 Pemogokan masal menyebar ke Wisconsin dan Ohio.. 19 00:01:39,099 --> 00:01:40,192 Yang pasti adalah, 20 00:01:40,200 --> 00:01:43,967 menghapus larangan perdagangan Korea Utara telah melemahkan pasar AS. 21 00:01:44,004 --> 00:01:47,236 Tiga propinsi yang merupakan medan pertempuran terbesar untuk pemilihan presiden tahun depan.. 22 00:01:47,274 --> 00:01:51,006 McGregor kehilangan ketiga propinsi itu, dia akan kalah. 23 00:01:51,011 --> 00:01:53,173 Presiden McGregor tampaknya membalikkan keadaan. 24 00:01:53,213 --> 00:01:55,205 Menurut orang dalam militer, 25 00:01:55,215 --> 00:01:58,185 Pentagon memberikan hadiah yang sangat besar 26 00:01:58,185 --> 00:02:01,154 untuk Pemimpin Tertinggi Korea Utara yang secara informal dikenal sebagai King. 27 00:02:01,154 --> 00:02:05,091 Hadiah yang ditetapkan itu tidak sebanding dengan Saddam Hussein dan Bin Laden itu. 28 00:02:05,125 --> 00:02:06,991 Kenapa 29 00:02:07,027 --> 00:02:09,189 Karena Korea Utara sama sekali tidak membantu pemilihan umum ini. 30 00:02:09,196 --> 00:02:11,995 Apa AS berperang dengan Irak karena 31 00:02:12,032 --> 00:02:15,161 senjata pemusnah massal Tentu saja tidak. 32 00:02:15,202 --> 00:02:19,264 Rating Presiden McGregor turun setiap harinya. 33 00:02:19,272 --> 00:02:24,006 Masalahnya masih belum melucuti Korea Utara.. 34 00:02:24,044 --> 00:02:26,036 Program nuklir Korea Utara.. 35 00:02:26,113 --> 00:02:30,073 Singkatnya, jika senjata nuklir ada di Korea Utara 36 00:02:30,083 --> 00:02:33,178 McGregor tidak akan mendapatkan peluang kedua. 37 00:02:33,220 --> 00:02:35,212 Oke, aku sudah berpindah ke saluran anti sadap. 38 00:02:35,222 --> 00:02:38,090 Agen Mackenzie kita menjalankan operasi ini melalui simulasi 39 00:02:38,125 --> 00:02:40,253 dan rating presiden akan berlipat ganda jika ini berhasil 40 00:02:40,293 --> 00:02:44,128 - dan hanya dalam waktu 4 jam. - 53ò/ò tepatnya. 41 00:02:44,131 --> 00:02:48,068 McGregor akan menang dan aku akan ditransfer kembali ke Langley sebagai bagian dari kesepakatan 42 00:02:48,101 --> 00:02:50,093 Baiklah, tapi hal ini menggangguku. 43 00:02:50,137 --> 00:02:52,072 Aku mengerti dan untuk alasan keamanan 44 00:02:52,072 --> 00:02:55,167 kau membuat kontrak dengan PMC alih-alih menggunakan militer kita sendiri. 45 00:02:55,208 --> 00:02:59,009 Tapi melihat dari arsip-arsip ini, tentara bayaran ini berasal dari Latvia, 46 00:02:59,012 --> 00:03:02,073 Columbia, Meksiko, bahkan Sierra Leone. 47 00:03:02,115 --> 00:03:04,084 Mereka semua orang asing ilegal. 48 00:03:04,117 --> 00:03:05,210 Yang ingin aku katakan adalah 49 00:03:05,252 --> 00:03:09,189 apa kau bisa mempercayakan operasi yang sedemikian penting kepada para penjahat yang haus uang ini 50 00:03:09,222 --> 00:03:12,192 - Bagaimana jika ada yang tidak beres - Justru itulah sebabnya. 51 00:03:12,192 --> 00:03:16,129 Jika ada yang tidak beres, akan mudah untuk memutuskan hubungan dengan orang asing ilegal. 52 00:03:16,163 --> 00:03:19,190 Aku yakin orang-orang ini tidak melakukan kesalahan. 53 00:03:19,232 --> 00:03:21,098 Kenapa kau bisa seyakin itu 54 00:03:21,101 --> 00:03:27,007 Ahab, dia adalah kapten Raptor 16 dan di CIA kita semua menyukainya. 55 00:03:27,040 --> 00:03:30,101 Dia tidak pernah mengecewakan kami dalam 6 tahun terakhir. 56 00:03:30,110 --> 00:03:34,047 Dia selalu menyelesaikan pekerjaan tepat waktu, tidak pernah meninggalkan kekacauan. 57 00:03:34,081 --> 00:03:36,243 Dan tentu saja hari ini tidak terkecuali. 58 00:03:36,249 --> 00:03:39,083 Tunggu ahab Apa itu nama aslinya 59 00:03:39,119 --> 00:03:42,214 Itu nama sandi, dia mendapatkannya di Pasukan Khusus Korea. 60 00:03:42,222 --> 00:03:44,123 Setelah kecelakaan parasut. 61 00:03:44,157 --> 00:03:47,150 - Kecelakaan parasut Apa yang terjadi - Sebentar. 62 00:03:47,160 --> 00:03:50,153 Tuan Sekretaris, sasaran sudah tiba, aku harus pergi. 63 00:03:50,163 --> 00:03:54,032 Dan kau harus membuat pidato kemenangannya. 64 00:03:55,168 --> 00:03:59,037 Jadi apa yang kau lakukan 65 00:04:00,273 --> 00:04:04,233 Ini pertanyaannya, apa yang akan kau lakukan 66 00:04:04,277 --> 00:04:07,270 Nah, apa jawabanku akan memengaruhi evaluasiku, kapten 67 00:04:07,314 --> 00:04:11,149 Hei, anak magang. Ini adalah puncak dari ujiannya. 68 00:04:11,151 --> 00:04:14,144 Jadi, pikirkan baik-baik sebelum kau menjawabnya. 69 00:04:14,187 --> 00:04:17,214 Namaku bukan anak magang, Logan Smith, aku dari Illinois. 70 00:04:17,224 --> 00:04:20,160 Illinois Dia seorang pelawak. 71 00:04:20,193 --> 00:04:24,187 Ya, meretas kamera pengawas dan menangkap basah polisi memukuli warga sipil. 72 00:04:24,231 --> 00:04:28,259 Mengunggah rekamannya ke Youtube dan CrimeSelf untuk pemuda Jepang. 73 00:04:30,103 --> 00:04:34,040 Badut Amerika yang berikutnya masih lebih baik daripada warga ilegal, benar kan kapten 74 00:04:34,074 --> 00:04:38,170 Dengan presiden bodoh ini menjadi warga negara AS seperti dulu. 75 00:04:39,146 --> 00:04:44,084 Kau warga ilegal, kapten Aku pikir kau warga Amerika. 76 00:04:47,220 --> 00:04:50,088 Tentu saja. 77 00:04:51,024 --> 00:04:53,084 Perhatikan kawan-kawan, sasaran memasuki terowongan. 78 00:04:53,126 --> 00:04:55,288 Aku mau ini selesai dalam 10 menit. 79 00:04:55,295 --> 00:04:58,129 Dimengerti. 80 00:04:58,265 --> 00:04:59,995 Jawab pertanyaan ini, 81 00:05:00,033 --> 00:05:03,094 ada peluang 100ò/ò kau bisa hidup jika kau meninggalkan teman satu tim. 82 00:05:03,103 --> 00:05:06,005 Tapi jika kau membantu tim, kau tidak akan selamat. 83 00:05:06,039 --> 00:05:09,999 Hei, anak magang. Pikirkan baik-baik, ya 84 00:05:12,078 --> 00:05:14,172 Aku akan bertahan, sama sepertimu, kapten. 85 00:05:14,181 --> 00:05:17,015 Brengsek! 86 00:05:17,317 --> 00:05:20,082 Kau tahu, kau baru saja membunuh dirimu, 'kan 87 00:05:20,086 --> 00:05:23,215 Kalau begitu aku belajar darimu kapten, cari tahu cara kita bisa keluar hidup-hidup dari operasi ini 88 00:05:23,256 --> 00:05:25,225 Ceritakan operasi ini dengan singkat. 89 00:05:25,225 --> 00:05:29,219 Um, tepat jam 6 sore, Young Tack Lee, 90 00:05:29,262 --> 00:05:33,029 menteri angkatan bersenjata rakyat Korea Utara akan menghadiri pembicaraan rahasia 91 00:05:33,066 --> 00:05:36,127 dengan komandan ROK CFC. 92 00:05:36,136 --> 00:05:42,007 Tim kita Raptor 16, akan menculik dan membawanya dengan aman dari target sebagai objektif pertama. 93 00:05:42,042 --> 00:05:43,135 Dan misinya harus selesai.. 94 00:05:43,176 --> 00:05:46,169 Katakanlah, rekan setimmu menuju sasaran atau menggagalkan misi. 95 00:05:46,179 --> 00:05:48,239 Siapa yang kau amankan lebih dulu 96 00:05:50,050 --> 00:05:52,144 Menurut protokol sasaran adalah prioritas utama kita, Pak. 97 00:05:52,152 --> 00:05:54,144 Jadi, kau akan meninggalkan teman satu timmu untuk mati 98 00:05:54,187 --> 00:05:56,053 Tidak, tidak, pak. 99 00:05:56,056 --> 00:05:58,024 Aku.. aku harus mencari cara. 100 00:05:58,024 --> 00:06:00,289 Bagaimana jika kau tertembak Apa kau masih akan menyelamatkannya 101 00:06:00,293 --> 00:06:03,263 Mau kembali ke Illinois, anak magang. 102 00:06:03,263 --> 00:06:05,198 Kau bisa mengatakan kau akan menyelamatkan seseorang, 103 00:06:05,232 --> 00:06:07,292 tapi ketika kau ditembak menembus perutmu. 104 00:06:07,300 --> 00:06:10,270 Kau hanya akan memikirkan dirimu sendiri. 105 00:06:11,137 --> 00:06:14,005 Kau menyelamatkan orang itu, kan 106 00:06:16,243 --> 00:06:19,042 Hari ini aku sudah buang air kecil 30 kali. 107 00:06:19,045 --> 00:06:22,243 - Ini kanker prostat. - Yang benar prostat, sayang. 108 00:06:22,282 --> 00:06:25,013 Apa aku sudah memberi tahumu kalau istriku sedang hamil 109 00:06:25,018 --> 00:06:26,247 Hanya punya waktu sedikit untuk buang air kecil. 110 00:06:26,286 --> 00:06:30,121 Semakin dekat mereka dengan melahirkan, semakin gugup aku. 111 00:06:30,190 --> 00:06:32,250 Kapan dia akan melahirkan 112 00:06:33,093 --> 00:06:36,062 Setelah operasi ini selesai, aku akan pergi ke bandara. 113 00:06:36,062 --> 00:06:37,257 Menuju ke rumah sakit di Philly. 114 00:06:37,297 --> 00:06:40,096 Dia akan diinduksi. 115 00:06:40,100 --> 00:06:44,970 Jadi besok, aku akan menjadi ayah. 116 00:06:46,206 --> 00:06:48,198 Sapalah Ahab kecil. 117 00:06:48,241 --> 00:06:51,040 Jangan bicarakan itu, dasar banci. 118 00:06:51,111 --> 00:06:52,272 [BERSORAK] 119 00:06:52,312 --> 00:06:55,214 Logan, bagaimana perkembangannya 120 00:06:56,249 --> 00:07:00,277 Tidak ada sirkuit eksternal yang terhubung dari satu saluran yang dimasukkan CIA, tapi 121 00:07:00,287 --> 00:07:05,157 aku bisa mengakses saluran keluar jika ada kerusakan sirkuit dan memasuki satelit. 122 00:07:05,191 --> 00:07:08,059 - Tapi koneksinya akan terbatas. - Tunggu. 123 00:07:08,094 --> 00:07:10,154 Berapa lama 124 00:07:10,263 --> 00:07:14,030 Biasanya satelit komunikasi memakan waktu 40 menit, 125 00:07:14,067 --> 00:07:16,161 aku mungkin bisa terhubung ke sana selama 3 menit. 126 00:07:16,202 --> 00:07:19,138 - Begitu kita melewati ini.. - Raptor 16, masuk. 127 00:07:19,172 --> 00:07:22,165 Ini stasiun 10. 128 00:07:24,044 --> 00:07:25,034 Oh tidak, Mac. 129 00:07:25,078 --> 00:07:28,139 Kau kemana saja Kami mencarimu kemana-mana. 130 00:07:28,148 --> 00:07:30,083 - Apa ada yang tidak beres - Pertama, 131 00:07:30,083 --> 00:07:34,043 kami mau berterima kasih karena sudah membawa kami ke suite yang indah ini. 132 00:07:34,087 --> 00:07:37,251 Kami hanya buruh, tidak akan pernah bisa naik ke lantai atas, tempat seperti ini. 133 00:07:37,290 --> 00:07:40,089 Tanpa bantuanmu. 134 00:07:40,093 --> 00:07:43,029 Tapi apa aku boleh menanyakan sesuatu 135 00:07:43,063 --> 00:07:44,190 Apa kau sudah memverifikasi konvoinya 136 00:07:44,197 --> 00:07:47,998 Satu, kenapa tempat seperti ini tidak ada saluran ESPN 137 00:07:48,034 --> 00:07:49,127 Ahab, verifikasi konvoinya. 138 00:07:49,169 --> 00:07:54,039 Dan dua, menghilangkan otorisasi untuk pertemuan yang berlangsung di South Park. 139 00:07:54,040 --> 00:07:59,001 Satu jam yang lalu timmu mengubah tempatnya ke bunker DMDA bawah tanah ini. 140 00:07:59,045 --> 00:08:04,006 Seperti yang aku katakan, kami suka tempat ini, tapi kenapa sinyal buruk, dan tidak ada bantuan. 141 00:08:04,017 --> 00:08:06,009 Ada apa 142 00:08:08,288 --> 00:08:10,086 Baik. 143 00:08:10,090 --> 00:08:14,118 Bunker itu bagian dari serangkaian terowongan yang digali oleh Korea Utara selama perang dingin. 144 00:08:14,160 --> 00:08:16,288 Terowongan itu dirancang untuk menyerang Korea Selatan. 145 00:08:16,296 --> 00:08:20,028 Tapi setelah ditemukan, kami akan melakukan pengawasan selama 24 jam. 146 00:08:20,066 --> 00:08:23,195 Seluruh area telah direnovasi untuk menjadi tempat pertemuan. 147 00:08:23,203 --> 00:08:26,071 Untuk pembicaraan rahasia antara kedua negara. 148 00:08:26,106 --> 00:08:28,166 Berapa biaya untuk pemasangan ini 149 00:08:28,174 --> 00:08:33,112 Demi keamanan, seluruh tempat termasuk suite VIP yang sangat kau kagumi itu.. 150 00:08:33,113 --> 00:08:37,050 mendapatkan pembatasan komunikasi. 151 00:08:41,154 --> 00:08:43,020 Telepon nomornya, ketika kau mendapat sinyal. 152 00:08:43,023 --> 00:08:46,187 Jika kau tidak melakukannya sebelum operasi dimulai, kau keluar. 153 00:08:46,226 --> 00:08:49,196 Maksudmu, apa yang terjadi di Vegas tetap di Vegas. 154 00:08:49,229 --> 00:08:53,064 Ini tempat yang ideal untuk operasi, sekarang tunjukkan tempat itu. 155 00:08:53,066 --> 00:08:56,002 Kenapa kau terus membicarakannya 156 00:08:56,036 --> 00:08:59,029 Ahab, tunjukkan tempat itu. 157 00:09:00,173 --> 00:09:03,041 - Gerald. - Raptor 16, 158 00:09:03,043 --> 00:09:06,013 Satu-satunya sudut yang kita punya. 159 00:09:12,252 --> 00:09:14,312 Konfirmasi ID negatif, butuh sudut yang lebih baik. 160 00:09:14,320 --> 00:09:17,119 Bu, kau melihat konvoi datang, siapa lagi itu 161 00:09:17,123 --> 00:09:20,150 Cari sudut yang lebih baik. 162 00:09:20,160 --> 00:09:23,995 Aku mulai berpikir, kau tidak mempercayai kami. 163 00:09:24,030 --> 00:09:28,229 Kau selalu tepat sasaran. 164 00:09:28,234 --> 00:09:31,068 Tapi aku sudah ada di Korea selama 6 tahun terakhir, 165 00:09:31,071 --> 00:09:35,008 selesaikan operasi dan aku tidak akan merusaknya demi sesuatu yang aku percayai. 166 00:09:35,041 --> 00:09:39,137 Menurut profesionalisme, kau bisa menonolongku 167 00:09:40,280 --> 00:09:44,274 Maksudmu, apa kau memberi tahu kami perubahan lokasinya 168 00:09:45,118 --> 00:09:47,178 Kau punya 5 menit. 169 00:09:49,189 --> 00:09:52,250 Gerald, coba dan cari semua sudutnya, tolong 170 00:09:52,258 --> 00:09:55,160 Ini pekerjaan terakhir kita, jadi kurasa kita akan baik-baik saja. 171 00:09:55,195 --> 00:09:57,027 Benarkah Kita harus buru-buru 172 00:09:57,063 --> 00:10:01,000 Nah, jika McGregor gagal terpilih kembali, anak buahnya akan marah 173 00:10:01,034 --> 00:10:04,095 dan membangun tembok dan menembak orang jahat. 174 00:10:05,138 --> 00:10:08,040 Apa yang membuat sulit Apa itu untuk kita, bukan. 175 00:10:08,074 --> 00:10:09,235 Bukankah demokrat menganggap itu ilegal 176 00:10:10,009 --> 00:10:12,274 Astaga. Kau bau sekali hari ini. 177 00:10:12,312 --> 00:10:15,009 Kapan terakhir kali kau mencuci bokongmu 178 00:10:15,014 --> 00:10:17,176 Sebaiknya kau terbiasa dengan bokong ini, atau hidungmu pindah ke bokong. 179 00:10:17,217 --> 00:10:19,118 Hei, kalian berdua. Diam. 180 00:10:19,152 --> 00:10:22,088 Kapten, jika oposisi mengambil kendali 181 00:10:22,088 --> 00:10:24,182 apa kita tidak perlu mengkhawatirkan asuransi kesehatan. 182 00:10:24,224 --> 00:10:26,090 Anak tidak bisa sekolah lagi, kan 183 00:10:26,092 --> 00:10:28,061 Kita juga tidak mau omong kosong ini juga, kan 184 00:10:28,061 --> 00:10:29,256 Bangun dan lihat sisi baiknya, kawan-kawan. 185 00:10:29,295 --> 00:10:32,197 Kau pikir politisi peduli dengan apa yang orang-orang tidak suka 186 00:10:32,198 --> 00:10:35,134 Orang yang tidak bisa memilih Ini omong kosong. 187 00:10:35,168 --> 00:10:38,104 Tidak ada yang akan membantu kita, bergembiralah di luar sana. 188 00:10:38,104 --> 00:10:40,005 Kita sendirian. 189 00:10:40,006 --> 00:10:42,066 Kau tahu, semoga kita bisa menang. 190 00:10:42,108 --> 00:10:46,011 Kita tidak bisa memilih, kita ada di sini hanya untuk mendapatkan uang. 191 00:10:46,279 --> 00:10:48,145 Aku masih bisa memilih. 192 00:10:48,181 --> 00:10:51,151 Hei, kapten. Aku punya teman di kedutaan. 193 00:10:51,151 --> 00:10:55,145 Aku melihat yang terburuk akan datang, rasanya mungkin kau benar. 194 00:10:55,255 --> 00:10:58,282 Kenapa Karena presiden 195 00:10:59,092 --> 00:11:00,185 Di hari Superbowl itu. 196 00:11:00,226 --> 00:11:05,130 Seorang wanita tunawisma dan anaknya ditembak di depan supermarket di kota asalku. 197 00:11:05,131 --> 00:11:08,226 Mereka meminta tolong di trotoar, tidak ada seorangpun yang memperhatikan. 198 00:11:08,268 --> 00:11:14,105 Itu bukan hanya kesalahan satu atau dua orang, itu kesalahan semua orang, kau tahu 199 00:11:14,107 --> 00:11:16,133 Persetan dengan itu. 200 00:11:16,142 --> 00:11:18,168 Kenapa kau ada di sini 201 00:11:18,178 --> 00:11:23,082 Jadilah pihak keamanan supermarket. 202 00:11:24,150 --> 00:11:26,176 Dulu itu pekerjaanku. 203 00:11:27,187 --> 00:11:30,248 Sampai aku sadari apa ganjarannya saat kecil. 204 00:11:32,025 --> 00:11:35,223 Baiklah, katakanlah dunia, mendapatkan kesialan dengan semua ini. 205 00:11:35,261 --> 00:11:38,060 Apa hubungannya dengan perang saat ini 206 00:11:39,299 --> 00:11:42,201 Tidak ada yang akan menghentikannya. 207 00:11:42,235 --> 00:11:45,296 Orang-orang tidak peduli kecuali itu langsung mempengaruhi, jadi jika itu terus berlanjut 208 00:11:45,305 --> 00:11:49,106 Ini semua akan berlangsung sampai akhirnya meledak. 209 00:11:50,043 --> 00:11:51,272 Hei, kapten. 210 00:11:51,311 --> 00:11:54,076 Sebelum kita beraksi hari ini, 211 00:11:54,080 --> 00:11:57,141 apa kau akan melakukan hal yang sama dengan si penerjun itu 212 00:12:04,224 --> 00:12:07,217 Perang sedikit lebih rumit dari itu, nak. 213 00:12:07,260 --> 00:12:11,197 Tapi jika perang pecah ingatlah satu hal. 214 00:12:11,197 --> 00:12:15,032 Ketika kau sedang menjalankan sebuah misi, prinsip paling penting untuk diikuti adalah.. 215 00:12:15,068 --> 00:12:16,229 Kapten! 216 00:12:16,269 --> 00:12:19,205 Ada sesuatu. 217 00:12:25,178 --> 00:12:28,148 Apa-apaan ini 218 00:12:29,182 --> 00:12:31,151 Stasiun 10 ini Raptor 16, 219 00:12:31,184 --> 00:12:34,120 misil terlihat di selatan, kemungkinan pengintai, konfirmasi visual. 220 00:12:34,120 --> 00:12:38,182 Aku ulangi, rudal terlihat di selatan, konfirmasi visual. 221 00:12:50,069 --> 00:12:52,163 Raptor 16, visual dikonfirmasi. 222 00:12:52,205 --> 00:12:56,199 Pengintai Korea Utara, dicegat oleh misil pengalih. 223 00:12:59,212 --> 00:13:02,080 Astaga. 224 00:13:02,181 --> 00:13:04,150 Dan ada perangkap juga. 225 00:13:04,150 --> 00:13:07,086 Ini gila. 226 00:13:08,087 --> 00:13:11,114 - Oke, mulai evakuasi. - Negatif. Lanjutkan sesuai rencana. 227 00:13:11,157 --> 00:13:14,252 Mac, kita ada di demokrasi militer dan aku menemukan ini dari Korea Utara. 228 00:13:14,260 --> 00:13:16,195 Kami akan melakukan ini sebentar lagi, dan kau.. 229 00:13:16,229 --> 00:13:21,065 Semua patriot dari 3 model memiliki tingkat sasaran kurang dari 10ò/ò 230 00:13:21,067 --> 00:13:23,229 yang satu ini akan menyentuh pasar di percobaan kedua.. 231 00:13:24,237 --> 00:13:27,139 Kau tahu misil pengintai akan diluncurkan 232 00:13:28,141 --> 00:13:32,237 Ya, karena kami yang meluncurkannya. 233 00:13:34,280 --> 00:13:37,148 Jenderal Lee tahu kita akan datang untuknya. 234 00:13:37,150 --> 00:13:39,142 Kita memberitahunya bahwa kita akan membantunya membelot dengan syarat 235 00:13:39,185 --> 00:13:41,086 dia harus menembakkan misil pengintai ke Seoul. 236 00:13:41,120 --> 00:13:43,988 Itu memberi kita alasan. 237 00:13:44,057 --> 00:13:45,150 Alasan untuk apa 238 00:13:45,158 --> 00:13:48,151 Memanipulasi pelucutan senjata Korea Utara. 239 00:13:51,297 --> 00:13:53,061 Yang benar saja. 240 00:13:53,066 --> 00:13:55,160 Tujuh armada AS berlabuh di laut timur. 241 00:13:55,201 --> 00:14:00,230 US FJ dan seluruh pasukan AS di Korea sedang bersiap-siap. 242 00:14:00,273 --> 00:14:03,107 Setelah Jenderal memberi kita koordinat ke utara, 243 00:14:03,109 --> 00:14:06,011 perlucutan senjata kita hanya akan memakan waktu beberapa menit. 244 00:14:06,012 --> 00:14:09,244 Dan pemerintah Korea Utara akan berakhir besok. 245 00:14:12,018 --> 00:14:16,012 PEMIMPIN KOREA UTARA, ALIAS KING MEMBUAT UPAYA TERAKHIR 246 00:14:16,055 --> 00:14:18,217 Dan Gedung Putih menyetujui ini Di hari seperti hari ini 247 00:14:18,224 --> 00:14:21,217 Karena hari seperti hari ini. 248 00:14:24,097 --> 00:14:27,090 Sebuah rudal Korea Utara dihancurkan di sekitar Seoul, 249 00:14:27,133 --> 00:14:31,093 walaupun sudah dikonfirmasi rudal itu tidak dilengkapi dengan hulu ledak nuklir. 250 00:14:31,137 --> 00:14:35,074 Serangan itu tampak jelas bersamaan dengan pemilihan presiden hari ini. 251 00:14:35,108 --> 00:14:40,274 Rudal itu diyakini sebagai rudal pengintai dan terbang sejauh 121mil dari lokasi peluncuran. 252 00:14:40,279 --> 00:14:44,046 Ini bukan operasi militer, ini kampanye pemilu. 253 00:14:44,083 --> 00:14:46,177 Kami pikir McGregor tidak akan pernah terpilih kembali 254 00:14:46,219 --> 00:14:50,054 tapi jika berita tentang perlucutan senjata Korea Utara mengudara 255 00:14:50,056 --> 00:14:52,150 tepat sebelum jajak pendapat dimulai, dia akan terpilih kembali. 256 00:14:52,158 --> 00:14:55,026 Raptor 16, aku mendapatkan sudut pandang lainnya. 257 00:14:55,027 --> 00:14:57,019 bersiaplah untuk menerima visual. 258 00:14:57,029 --> 00:15:00,227 Keamananmu masih dijamin 100ò/ò tapi.. 259 00:15:00,266 --> 00:15:03,134 mari kita jujur di sini, kau mau perang ini pecah. 260 00:15:03,136 --> 00:15:05,230 Begitulah caramu mencari nafkah, jadi tidak ada yang berubah. 261 00:15:05,271 --> 00:15:08,036 Tidak ada yang berubah Kau dapat 4 tahun lagi 262 00:15:08,074 --> 00:15:10,236 dan kau mendapat promosi Apa yang kami dapat 263 00:15:10,243 --> 00:15:13,008 Apa intinya, Ahab 264 00:15:13,146 --> 00:15:14,239 Ini situasi penting, kan 265 00:15:14,247 --> 00:15:17,115 Kami tidak bayaran yang setimpal dengan pekerjaan kami. 266 00:15:17,150 --> 00:15:19,085 Kami harus dibayar lebih. 267 00:15:19,085 --> 00:15:22,054 Jadi kau hanya mencari keuntungan sendiri. 268 00:15:22,054 --> 00:15:24,023 Kau tidak peduli dengan kami. 269 00:15:24,023 --> 00:15:25,252 Ini bukan waktunya untuk meminta tambahan uang lagi. 270 00:15:25,291 --> 00:15:29,126 Kau mencoba menghemat beberapa dolar dengan menyembunyikan sesuatu dari kami 271 00:15:29,128 --> 00:15:32,064 Perusahaanmu yang telah menandatangani kontraknya. 272 00:15:32,098 --> 00:15:35,000 Aku tidak bisa melakukan apa-apa. 273 00:15:35,034 --> 00:15:36,195 Kau punya satu menit. 274 00:15:36,202 --> 00:15:39,070 Nah, sebaiknya cari jalan keluarnya. 275 00:15:39,105 --> 00:15:43,042 Karena aku tidak akan melanjutkan tanpa bayaran yang tepat. 276 00:15:43,042 --> 00:15:44,203 Kau punya waktu satu menit, Mac. 277 00:15:44,243 --> 00:15:46,212 Raptor 16, ada situasi. 278 00:15:46,245 --> 00:15:50,182 Kemungkinan jackpot, aku ulangi, kemungkinan jackpot. 279 00:16:04,197 --> 00:16:06,189 KING PEMIMPIN TERTINGGI KOREA UTARA 280 00:16:06,232 --> 00:16:10,033 Apa yang sedang dia lakukan disana 281 00:16:11,170 --> 00:16:13,105 Mac, kau lihat apa yang aku lihat 282 00:16:13,105 --> 00:16:16,132 Itu King. Aku yakin itu. 283 00:16:16,142 --> 00:16:18,043 Dia membawa staf medisnya bersamanya. 284 00:16:18,077 --> 00:16:21,013 Telepon Langley, cari tahu apa yang terjadi. 285 00:16:21,180 --> 00:16:24,150 Logan, matikan volumenya. 286 00:16:26,185 --> 00:16:28,245 Apa King termasuk dalam operasi ini 287 00:16:28,287 --> 00:16:32,019 Tidak, ada yang tidak beres. 288 00:16:33,125 --> 00:16:36,027 Tolong cepatlah, kapten. 289 00:16:41,267 --> 00:16:47,070 Baik. Semua unit siaga instruksi lebih lanjut. 290 00:16:51,177 --> 00:16:56,172 Mac, kita punya kesempatan untuk menangkap pria yang paling dicari di Asia Timur. 291 00:16:56,249 --> 00:16:58,217 Apa maksudmu kau mau menangkap King 292 00:16:58,217 --> 00:17:01,085 Apa Kau hanya akan melewatkan ini begitu saja 293 00:17:01,120 --> 00:17:03,248 Kita belum mendapatkan laporan intel, yang menjelaskan kenapa dia.. 294 00:17:03,256 --> 00:17:05,224 Bagaimana jika King yang mau datang alih-alih Jenderal 295 00:17:05,224 --> 00:17:07,216 Jika niat Jendral adalah untuk membelot, 296 00:17:07,260 --> 00:17:10,162 maka King pasti mengejar hal yang sama. 297 00:17:10,196 --> 00:17:12,995 Tapi kalau begitu kenapa dia membawa staf medisnya 298 00:17:13,032 --> 00:17:15,126 Kau tahu, baru-baru ini dia punya penyakit jantung, 299 00:17:15,134 --> 00:17:18,070 tentu saja dia membutuhkan dokter. 300 00:17:19,205 --> 00:17:22,175 King tidak menunjukkan tanda-tanda mau menyerah selama 6 bulan terakhir. 301 00:17:22,208 --> 00:17:24,074 Kapten, apa yang terjadi 302 00:17:24,076 --> 00:17:27,171 Kau tunggulah. Tunggu. Buat jalan keluar ulang. 303 00:17:27,213 --> 00:17:30,183 Maksudku, pikirkan itu dari sisinya. 304 00:17:30,216 --> 00:17:32,184 Dia tahu Korea Utara adalah kapal yang sedang tenggelam, 305 00:17:32,184 --> 00:17:34,119 tapi bukannya tenggelam bersamanya.. 306 00:17:34,120 --> 00:17:37,181 dia mau memperbaiki akhir pekerjaannya. 307 00:17:38,024 --> 00:17:40,255 Gerald, berikan jumlah penjaga di tempat itu dan rutenya. 308 00:17:40,293 --> 00:17:43,092 - Apa kau serius, kapten - Sekarang juga! 309 00:17:43,129 --> 00:17:47,066 Sekalipun jika kau benar, Gedung Putih tidak akan mengizinkan ini. 310 00:17:47,066 --> 00:17:51,231 Jika kita membiarkan King membelot, rating presiden akan anjlok. 311 00:17:51,270 --> 00:17:53,171 Dia tidak mungkin terpilih kembali. 312 00:17:53,172 --> 00:17:56,267 Jika dia menerima pembelotan King, bukan hanya King yang akan mensimulasi Utara. 313 00:17:56,309 --> 00:18:01,111 kedua oposisi akan memilih anti-perang. 314 00:18:01,113 --> 00:18:04,242 Pemilihan kembali tidak punya otak. 315 00:18:08,054 --> 00:18:10,114 Kemudian kau akan mendapatkan hadiah besar. 316 00:18:10,156 --> 00:18:13,024 Jika kau menangkap Jenderal kau mendapatkan hadiah kecil. 317 00:18:13,059 --> 00:18:17,019 Jika kau menangkap King, kau akan menjadi orang yang berkuasa. 318 00:18:18,064 --> 00:18:20,158 Ini solusi terbaik. 319 00:18:22,268 --> 00:18:27,229 Aku mengenalmu Mac, kau tidak bisa meninggalkan sesuatu seperti ini. 320 00:18:30,109 --> 00:18:34,137 - Bisakah kau mewujudkannya - Raptor 16, ada 12 orang di tempat itu. 321 00:18:34,180 --> 00:18:38,140 - Berapa banyak - 12, mereka bersenjata. 322 00:18:40,186 --> 00:18:43,213 Selamat hari libur. 323 00:18:43,255 --> 00:18:46,089 Ahab, aku butuh konfirmasi jika kau bisa menangkapnya 324 00:18:46,092 --> 00:18:48,027 aku akan meminta bala bantuan. 325 00:18:48,027 --> 00:18:52,055 Kapten, jika kita akan melakukan ini, kita butuh bala bantuan. 326 00:18:57,103 --> 00:19:00,073 Siaga Gerald, aku dalam perjalanan. 327 00:19:00,106 --> 00:19:03,133 Mac, aku akan menangkap dia sendirian. 328 00:19:04,276 --> 00:19:06,177 Aku mau memperjelas satu hal, 329 00:19:06,212 --> 00:19:09,148 secara resmi ini adalah aksi tidak sah yang berarti Raptor 16, 330 00:19:09,148 --> 00:19:11,083 menyimpang dari operasi asli. 331 00:19:11,083 --> 00:19:15,020 Pemerintah Amerika Serikat tidak akan bertanggung jawab atas kerusakan atau kegagalan. 332 00:19:15,054 --> 00:19:17,023 Apa kau mengerti 333 00:19:21,293 --> 00:19:24,127 Oke, kami tidak punya banyak pilihan. 334 00:19:24,163 --> 00:19:27,224 Kami akan menyelesaikannya dalam beberapa detik. 335 00:19:27,266 --> 00:19:30,134 Jangan lanjutkan sampai aku memberimu lampu hijau. 336 00:19:30,169 --> 00:19:33,139 Logan hentikan pekerjaanmu dan pakai perlengakapanmu. 337 00:19:39,045 --> 00:19:43,039 [# MUSIK] 338 00:19:50,289 --> 00:19:52,121 Jadi bagaimana ceritanya berakhir 339 00:19:52,124 --> 00:19:54,218 Kapten menyelamatkan mereka, bukan 340 00:19:54,293 --> 00:19:56,262 Kau tidak butuh itu. 341 00:19:56,262 --> 00:19:59,130 Mungkin kita akan kembali sebentar lagi. 342 00:20:00,099 --> 00:20:04,059 Dengan jatuhnya rating, apa ini peluang terakhir McGregor 343 00:20:04,070 --> 00:20:07,234 Itu juga berarti bagaimana cara McGregor merespons situasi tersebut. 344 00:20:07,273 --> 00:20:10,243 Kita akan mendapatkan efek besar pada pemilihan yang akan datang. 345 00:20:10,276 --> 00:20:14,043 Dengar, semuanya. Sasaran kita telah direvisi. 346 00:20:14,080 --> 00:20:18,245 Kita mengejar King. Aku perlu seseorang untuk memimpin. 347 00:20:19,085 --> 00:20:22,112 Kau tahu, apa menurutmu ini penundaan 348 00:20:22,121 --> 00:20:26,081 Peringatan. Lantai 12 telah ditutup. Harap kosongkan gedung. 349 00:20:26,125 --> 00:20:28,151 Kapan omong kosong ini bisa berjalan lancar 350 00:20:28,194 --> 00:20:31,028 Tidak, siapa yang memimpin 351 00:20:31,030 --> 00:20:34,023 Konfirmasikan jumlah orang, lokasi, dan senjata. 352 00:20:34,066 --> 00:20:35,193 Semua akses masuk. 353 00:20:35,201 --> 00:20:37,227 Jumlah korban sangat tinggi. 354 00:20:37,269 --> 00:20:39,067 Seseorang akan menerima balasannya. 355 00:20:39,105 --> 00:20:41,267 Kelompok ini akan dibagi berdasarkan senioritas setiap orang. 356 00:20:41,273 --> 00:20:45,210 Jika kita dapat bantuan, itu dibagi masing-masing. 357 00:20:47,046 --> 00:20:51,074 Jadi, semua setuju 358 00:20:53,152 --> 00:20:55,053 Bagus. 359 00:20:55,087 --> 00:20:57,147 Siapa yang memimpin 360 00:21:02,228 --> 00:21:05,062 Lalu apa hasilnya, kawan-kawan 361 00:21:05,097 --> 00:21:06,156 Siapa yang akan maju 362 00:21:06,198 --> 00:21:09,134 Apa aku saja Dengan keadaan kakiku 363 00:21:09,135 --> 00:21:14,073 Kapten, ada 80ò/ò kemungkinan kita akan kalah. 364 00:21:14,106 --> 00:21:19,010 Sekarang waktu yang buruk. Kita tidak ingin salah mengambil keputusan. 365 00:21:21,280 --> 00:21:24,307 Hosea, kau siap 366 00:21:25,050 --> 00:21:27,178 Jika kita menerobos beberapa orang akan mati. 367 00:21:27,186 --> 00:21:29,018 Kita membutuhkan lebih banyak orang. 368 00:21:29,054 --> 00:21:31,114 Aku tahu... 369 00:21:31,157 --> 00:21:34,025 Tetapi dengan pasukanmu, kita bisa melakukan ini. 370 00:21:34,059 --> 00:21:37,291 Aku Apa karena kita tidak bisa tewas 371 00:21:38,030 --> 00:21:40,192 Hosea. 372 00:21:41,033 --> 00:21:43,161 Kita semua berada di kapal yang sama. 373 00:21:43,202 --> 00:21:46,229 Apa kau tahu mengapa aku bersusah payah hanya untuk menjemputmu 374 00:21:46,272 --> 00:21:49,299 Karena aku ingin keluar, sama seperti dirimu. 375 00:21:49,308 --> 00:21:52,073 Jika kau kembali ke kota asalmu dengan tangan kosong, 376 00:21:52,111 --> 00:21:55,080 Kau tidak akan lebih dari sebuah masalah lagi. 377 00:21:55,080 --> 00:21:57,208 Tapi jika kau melakukan ini, jika kita mendapatkannya. 378 00:21:57,249 --> 00:21:59,980 Tidak akan ada lagi darah di kedua tanganmu. 379 00:22:00,019 --> 00:22:02,113 Tidak ada lagi misi omong kosong dan militer. 380 00:22:02,154 --> 00:22:06,148 Kau dapat memiliki pertanian yang selalu kau inginkan, kehidupan biasa. 381 00:22:06,192 --> 00:22:08,252 Bersama dengan keluargamu setiap malam. 382 00:22:08,294 --> 00:22:11,128 Ini sebuah akhir yang indah. 383 00:22:11,130 --> 00:22:14,191 Jika aku mati, keluargaku sendirian dan mereka akan disiksa. 384 00:22:14,233 --> 00:22:16,202 Hosea... 385 00:22:17,236 --> 00:22:19,171 Tunjukkan padaku. 386 00:22:19,171 --> 00:22:22,039 Ketika Presiden Amerika Serikat memberi kita perintah, 387 00:22:22,074 --> 00:22:24,043 kita harus melakukannya bagaimanapun caranya. 388 00:22:24,076 --> 00:22:26,102 Kau yang tercepat dari kita semua. 389 00:22:26,145 --> 00:22:28,011 Kau akan dipecat. 390 00:22:28,047 --> 00:22:30,209 Tapi jika orang lain yang melakukannya dan maju, 391 00:22:30,249 --> 00:22:33,151 apa kau bisa hidup seperti itu 392 00:22:36,222 --> 00:22:40,023 Percaya saja padaku. Lumpuhkan dua musuh dan tutup ruangannya. 393 00:22:40,059 --> 00:22:43,188 Kita akan kembali dalam keadaan 100ò/ò 394 00:22:46,131 --> 00:22:48,100 Kapten... 395 00:22:48,100 --> 00:22:52,060 Apa aku benar-benar bisa pulang setelah ini 396 00:22:52,137 --> 00:22:55,107 Tentu saja, kawan. 397 00:22:56,108 --> 00:22:58,168 Terima kasih. 398 00:22:59,278 --> 00:23:02,043 Oke, Hosea akan memimpin. 399 00:23:02,047 --> 00:23:04,039 Kita lindungi dia. Jatuhkan target dengan cepat. 400 00:23:04,049 --> 00:23:05,039 Konfirmasikan target. 401 00:23:05,084 --> 00:23:06,143 King adalah prioritas. 402 00:23:06,151 --> 00:23:09,087 Tidak ada yang dirahasiakan, hanya mayat dan ingat... 403 00:23:09,121 --> 00:23:10,248 mereka bukan musuh. 404 00:23:10,289 --> 00:23:11,257 Benar 405 00:23:11,290 --> 00:23:16,092 - Ya, ini dia. - Lebih baik cepat. 406 00:23:24,036 --> 00:23:25,095 Kapten. visit : NFS31.XYZ 407 00:23:25,137 --> 00:23:27,265 Kau punya 3 menit dari setiap panggilan 40 menit. 408 00:23:27,273 --> 00:23:30,107 Apa cukup adil 409 00:23:33,279 --> 00:23:36,249 Jangan sekarang, sial. 410 00:23:37,249 --> 00:23:39,275 Ya, ada apa Aku sedang bekerja. 411 00:23:39,285 --> 00:23:42,016 Tolong, cepatlah. 412 00:23:42,054 --> 00:23:45,024 Oh, aku pikir sesuatu terjadi padamu. 413 00:23:45,057 --> 00:23:47,083 Raptor 16, status misi telah direvisi. 414 00:23:47,126 --> 00:23:48,185 Tunggu. 415 00:23:48,227 --> 00:23:50,093 Stasiun 10, kami akan bergerak masuk. 416 00:23:50,095 --> 00:23:53,088 Negatif, operasi akan diserahkan kepada tim cadangan ketika mereka tiba. 417 00:23:53,132 --> 00:23:54,998 Waktunya 5 menit. 418 00:23:55,034 --> 00:23:57,094 Mereka akan menangkap King. 419 00:23:57,303 --> 00:23:59,204 Tunggu Tunggu, Meg. 420 00:23:59,238 --> 00:24:00,205 Dari mana mereka 421 00:24:00,205 --> 00:24:04,040 Terlalu banyak musuh. Tim cadangan akan menerima perintah. 422 00:24:04,076 --> 00:24:06,011 Aku mengerti, sepertinya ini butuh waktu 5 menit. 423 00:24:06,045 --> 00:24:07,104 Kita tidak akan mendapatkan kesempatan lagi. 424 00:24:07,146 --> 00:24:09,206 Maaf, tapi kami bermain aman. 425 00:24:09,248 --> 00:24:11,149 Itu sudah keputusan akhir. 426 00:24:11,150 --> 00:24:13,984 Aman Biarkan aku melihat semuanya. 427 00:24:14,019 --> 00:24:16,045 Apa kau ingin anjing besar itu datang dan melepaskan ini dariku 428 00:24:16,088 --> 00:24:17,181 Kita punya kekuatan, kita harus menerobos sekarang. 429 00:24:17,222 --> 00:24:19,157 Kapten! Buka pintu ini! 430 00:24:19,191 --> 00:24:21,251 Apa yang mereka lakukan di sini 431 00:24:21,260 --> 00:24:24,230 - Tidak, mereka tidak diizinkan berada di sini. - Jangan biarkan mereka masuk 432 00:24:24,263 --> 00:24:27,028 Ini operasiku. 433 00:24:27,032 --> 00:24:29,160 Hentikan mereka! Jangan biarkan mereka masuk! 434 00:24:30,069 --> 00:24:33,096 Ahab! Kau bilang kau bisa melakukannnya, bukan 435 00:24:33,138 --> 00:24:35,266 Pergilah, sekarang! 436 00:24:36,275 --> 00:24:39,006 Ini situasi darurat. Aku harus melakukan ini. 437 00:24:39,044 --> 00:24:43,072 Kau selalu seperti itu. Ada apa denganmu 438 00:24:43,115 --> 00:24:45,277 - Apa kau marah - Apa yang kau harapkan 439 00:24:45,317 --> 00:24:47,252 Kau selalu mengingkari janjimu. 440 00:24:47,252 --> 00:24:52,190 Aku tidak bisa menerimanya lebih dari ini. Kau dengar 441 00:24:52,191 --> 00:24:56,094 Kapten! Anjing-anjing telah mengendus kita! 442 00:24:59,064 --> 00:25:01,056 Ahab, tunggu apa lagi! 443 00:25:01,100 --> 00:25:04,229 - Pergi! - Kapten sekarang atau tidak sama sekali! 444 00:25:06,238 --> 00:25:09,106 Maaf. Aku harus pergi. 445 00:25:10,042 --> 00:25:12,136 Aku akan menebus ini untukmu. 446 00:25:12,177 --> 00:25:17,241 Ini adalah situasi hidup mati. Aku mohon mengertilah. 447 00:25:17,249 --> 00:25:21,050 Halo... 448 00:25:22,221 --> 00:25:24,156 Sial. 449 00:25:24,189 --> 00:25:28,092 - Charles, ayo! - Ayo...! 450 00:26:24,049 --> 00:26:25,278 Cepat! 451 00:26:27,286 --> 00:26:31,053 Tim Bravo, maju...! 452 00:26:52,211 --> 00:26:53,235 Ada yang tertembak 453 00:26:53,245 --> 00:26:54,213 - Tidak, kapten. - Bagus, kapten. 454 00:26:54,246 --> 00:26:56,044 Semuanya beres. 455 00:26:56,081 --> 00:26:57,208 - Ini yang baru. - Tidak perlu. 456 00:26:57,216 --> 00:27:00,243 Terlalu banyak lasagna. 457 00:27:02,020 --> 00:27:04,216 Lakukan tugasmu, semuanya. 458 00:27:04,256 --> 00:27:06,248 Ayo kita bereskan semuanya. 459 00:27:06,291 --> 00:27:11,252 Semua dikacaukan oleh beberapa tentara bayaran. 460 00:27:13,165 --> 00:27:15,031 Hosea. 461 00:27:15,067 --> 00:27:18,162 Kerja bagus. Aku sudah bilang. kau akan baik-baik saja, bukan 462 00:27:18,170 --> 00:27:22,266 Terima kasih. Aku melakukannya dengan baik, kapten. 463 00:27:28,180 --> 00:27:32,242 Kapten! King sudah siap. 464 00:27:35,287 --> 00:27:38,189 Stasiun 10. Target didapatkan. Mohon konfirmasi. 465 00:27:38,223 --> 00:27:41,159 Dikonfirmasi Tanda vital akan dikirim sekarang. 466 00:27:41,193 --> 00:27:44,095 Denyut nadi dan tekanan darah stabil. 467 00:27:44,129 --> 00:27:46,189 Pernyataan resmi akan segera dirilis. 468 00:27:46,231 --> 00:27:47,255 Lakukan evakuasi segera, ganti. 469 00:27:47,299 --> 00:27:49,996 ''Pengumuman Penting Gedung Putih'' 470 00:27:50,202 --> 00:27:52,262 Dimana sisanya 471 00:27:52,271 --> 00:27:55,139 Hanya King yang datang. 472 00:28:02,281 --> 00:28:05,046 Aku mengerti. 473 00:28:05,050 --> 00:28:08,020 Hei, apa kau yakin, nak 474 00:28:08,020 --> 00:28:12,253 Apa kau mungkin hanya melihat wajah mereka di mimpi burukmu 475 00:28:16,061 --> 00:28:19,190 Mari kita selesaikan ini dan pulang. 476 00:28:28,106 --> 00:28:29,972 Aku bilang untuk konfirmasi sasaran kalian! 477 00:28:30,008 --> 00:28:33,137 Kapten, dia kehilangan darah dengan cepat! 478 00:28:34,213 --> 00:28:36,079 Kapten, dia berdarah dengan cepat! 479 00:28:36,114 --> 00:28:37,241 Dia tertembak di leher. 480 00:28:37,249 --> 00:28:40,219 Dasar bajingan. 481 00:28:41,119 --> 00:28:44,021 Meg, beri tahu petugas medis untuk segera mengirim bantuan, oke 482 00:28:44,056 --> 00:28:45,285 - Kami membutuhkannya segera. - Aku bilang lakukan evakuasi. 483 00:28:46,024 --> 00:28:49,017 Mereka akan mengumumkannya sebentar lagi. 484 00:28:49,061 --> 00:28:50,256 Kau bilang mereka bisa ke sini dalam 5 menit! 485 00:28:50,262 --> 00:28:53,027 - Kau bisa... - Jangan lakukan ini padaku, Ahab. 486 00:28:53,065 --> 00:28:55,057 Kau ingin menunggu dan membagi uangnya dengan tim cadangan 487 00:28:55,100 --> 00:28:58,161 Berhenti main-main dan pergi ke titik ekstraksi. 488 00:28:59,304 --> 00:29:02,069 Kau akan baik-baik saja... 489 00:29:02,107 --> 00:29:04,975 Oh, sial! 490 00:29:05,010 --> 00:29:06,979 Dia tidak akan selamat. Kita harus pergi sekarang. 491 00:29:07,012 --> 00:29:08,173 Tutup mulutmu! 492 00:29:08,213 --> 00:29:11,183 Kapten, aku tahu kau akan melakukan ini. 493 00:29:11,216 --> 00:29:13,185 Apa kau percaya bahwa ini adalah cara terbaik 494 00:29:13,218 --> 00:29:16,245 Tapi, kita harus menyelamatkannya. 495 00:29:22,261 --> 00:29:25,026 Sial! 496 00:29:29,234 --> 00:29:32,204 Baiklah... 497 00:29:33,238 --> 00:29:35,173 Semua orang bergerak. 498 00:29:35,173 --> 00:29:37,267 Logan, tidak ada tenaga medis untuk hari ini. Bantu dia untuk membawa King. 499 00:29:38,010 --> 00:29:40,002 - Kapten! - Kita masih bisa menyelamatkannya, jika kita meminta tim medis. 500 00:29:40,045 --> 00:29:42,241 Pergilah! 501 00:29:42,247 --> 00:29:46,184 Apa yang kalian lihat Bergerak...! 502 00:29:48,186 --> 00:29:52,089 Mengapa tidak ada yang membantu Apakah kita sebuah tim! 503 00:29:52,124 --> 00:29:54,252 Tidak, kapten. Kapten, dia masih berdarah! 504 00:29:54,293 --> 00:29:58,230 Jika kau meminta tim medis, kita bisa membawanya keluar dari sini hidup-hidup! 505 00:30:02,034 --> 00:30:05,266 Kapten! Jika kau meminta tim medis, kita bisa mengeluarkannya dari sini! 506 00:30:06,004 --> 00:30:07,973 Hentikan! 507 00:30:08,006 --> 00:30:12,205 Operasi gelap seperti kami. Kami tidak punya asuransi, tidak seperti dirimu. 508 00:30:12,244 --> 00:30:15,213 Jika kita mengeluarkannya dari sini, dia akan meninggal di tangga rumah sakit. 509 00:30:15,213 --> 00:30:20,117 Dan ketika mereka tahu, dia ilegal. Mereka akan mengejar kita dan bahkan keluarga kita. 510 00:30:20,118 --> 00:30:23,054 Kau harus menghadapi kenyataan! 511 00:30:23,121 --> 00:30:27,252 Kau akan membantunya, dengan meninggalkannya di sini. 512 00:30:27,292 --> 00:30:30,160 Ayo bergerak! 513 00:30:30,162 --> 00:30:37,069 Kau tidak tahu harus berbuat apa, hah Kapten macam apa kau ini. 514 00:30:37,102 --> 00:30:38,126 Tunggu. 515 00:30:38,136 --> 00:30:40,105 Hei, biarkan aku memberitahumu sesuatu, 516 00:30:40,138 --> 00:30:45,042 Kapten asli tidak bisa datang karena dia tidak terlalu yakin... 517 00:30:46,244 --> 00:30:49,043 Tutup mulutmu. 518 00:30:49,047 --> 00:30:54,145 Mereka akan tahu siapa kau sebenarnya. 519 00:30:58,056 --> 00:31:02,289 - Jadi - Tembak saja. 520 00:31:03,095 --> 00:31:05,997 Tunjukkan pada mereka sifat aslimu. 521 00:31:06,031 --> 00:31:08,125 Bagaimana kau bisa mengenalku 522 00:31:08,166 --> 00:31:11,102 Aku tahu lebih banyak dari dirimu. 523 00:31:11,136 --> 00:31:14,231 Kau hanya bidak catur. 524 00:31:14,272 --> 00:31:20,143 Kau sudah dimanfaatkan sejak awal. 525 00:31:21,146 --> 00:31:23,240 Kau bodoh. 526 00:31:23,281 --> 00:31:26,251 Kapten! Posisi kita bocor! 527 00:31:26,251 --> 00:31:30,018 Dan ada berita mengejutkan dari Korea. 528 00:31:30,055 --> 00:31:34,117 Laporan darurat dari stasiun TV Korea Utara. 529 00:31:34,159 --> 00:31:38,028 Para tentara bayaran yang disewa oleh CIA telah membunuh pemimpin Korea Utara, 530 00:31:38,029 --> 00:31:42,125 yang juga dikenal sebagai King 10 jam yang lalu. 531 00:31:42,167 --> 00:31:46,127 Laporan mengatakan para tentara bayaran dibekuk oleh tentara Korea Utara. 532 00:31:46,138 --> 00:31:48,198 Sial! 533 00:31:48,240 --> 00:31:52,143 Kalian dikorbankan. Mereka membuat kalian jadi umpan. 534 00:31:52,144 --> 00:31:54,079 Bajingan! 535 00:31:54,079 --> 00:31:57,048 Jika kita tetap di sini, kita akan berakhir seperti mereka. 536 00:31:57,048 --> 00:31:58,107 Kita harus melakukan sesuatu! 537 00:31:58,183 --> 00:32:03,247 Kapten, kita punya cukup C4 untuk menghancurkan jalur musuh. 538 00:32:06,024 --> 00:32:08,152 Oke... Charles, kau maju. 539 00:32:08,193 --> 00:32:10,219 Ayo! 540 00:32:21,139 --> 00:32:26,168 Masih belum jelas apakah CIA bertanggung jawab atas operasi rahasia ini. 541 00:32:26,244 --> 00:32:31,205 Namun, Korea Utara telah mempersiapkan kapal perang mereka. 542 00:32:40,158 --> 00:32:45,119 Menurut Korea Utara, ini adalah alasan mereka menyerang kita hari ini... 543 00:32:45,163 --> 00:32:48,292 dan ini hanyalah awal dari pembalasan mereka. 544 00:32:49,000 --> 00:32:54,132 Satu jam, lagi mayat para pemberontak ini ditambah King akan ditampilkan... 545 00:32:54,206 --> 00:33:00,203 sebagai bukti pemberontakan terhadap Korea Utara. 546 00:33:12,090 --> 00:33:15,083 Hei, merunduk! [TEMBAKAN] 547 00:33:15,093 --> 00:33:18,120 Ada musuh yang masuk! Itu tidak bagus. 548 00:33:18,163 --> 00:33:20,189 Jumlah mereka melebihi kami! 549 00:33:20,198 --> 00:33:27,264 Aku ulangi, Korea Utara telah menyatakan bahwa mereka merencanakan serangan nuklir. 550 00:33:27,305 --> 00:33:33,245 Presiden McGregor masih belum membuat pernyataan... 551 00:33:33,245 --> 00:33:35,271 Marcus...! 552 00:33:35,313 --> 00:33:37,111 Bergerak! 553 00:33:37,148 --> 00:33:42,212 Jika mereka masuk, tembak saja dan kemudian keluar dari sini. 554 00:33:55,200 --> 00:33:57,226 Tembak! 555 00:33:58,236 --> 00:34:01,001 Bergerak! 556 00:34:25,263 --> 00:34:28,131 Merunduk! 557 00:34:28,300 --> 00:34:29,290 Apa kau menghancurkannya 558 00:34:29,301 --> 00:34:32,237 Pelurunya! 559 00:34:41,112 --> 00:34:43,206 Tembak! 560 00:34:44,215 --> 00:34:47,276 JP, merunduk. Kami akan mengeluarkanmu. 561 00:34:48,019 --> 00:34:49,282 Belum. Tidak... 562 00:34:49,287 --> 00:34:54,021 - Meg. - Tidak, raptor 16. Keluarkan King dulu. 563 00:34:54,059 --> 00:34:59,054 - Bagaimana dengan timku - Bantuan sedang dalam perjalanan. 564 00:34:59,097 --> 00:35:01,123 Meg, kami terdesak disini. 565 00:35:01,132 --> 00:35:02,122 Kami butuh bantuan sekarang. 566 00:35:02,167 --> 00:35:05,296 King dulu. Ayo! 567 00:35:08,306 --> 00:35:11,140 JP tertembak! 568 00:35:12,243 --> 00:35:14,212 Di sini! 569 00:35:15,146 --> 00:35:17,274 Tembak! 570 00:35:20,118 --> 00:35:22,212 Kapten, kita harus pergi! 571 00:35:22,287 --> 00:35:25,121 Kapten, kau harus pergi! 572 00:35:25,123 --> 00:35:28,059 Jika King mati, tidak akan ada bantuan! 573 00:35:28,093 --> 00:35:32,155 - Kemarilah. - Kau pergi saja. Bawa King. Sekarang! 574 00:35:32,197 --> 00:35:34,132 Siapkan C4...! 575 00:35:34,165 --> 00:35:36,031 Bantuan sedang dalam perjalanan. 576 00:35:36,067 --> 00:35:40,004 Jangan jauh-jauh, kita akan lakukan ini dengan cepat dan jangan mati! 577 00:35:41,106 --> 00:35:43,074 Ayo...! 578 00:35:43,074 --> 00:35:45,202 Ayolah... 579 00:35:46,111 --> 00:35:48,171 Meg, siapa mereka 580 00:35:48,213 --> 00:35:51,081 Mereka dari sebuah perusahaan dengan persenjataan berat. 581 00:35:51,082 --> 00:35:53,017 Mereka ada di sini dengan kekuatan penuh! 582 00:35:53,051 --> 00:35:57,113 Perusahaan Tentara Bayaran yang disebut First Service. Tidak resmi dan diakui oleh Cina... 583 00:35:57,155 --> 00:36:00,023 yang baru-baru ini membeli mereka. 584 00:36:00,025 --> 00:36:01,254 Bergerak...! 585 00:36:01,292 --> 00:36:04,023 Jadi Cina berusaha menyerang Korea Utara lebih dulu 586 00:36:04,062 --> 00:36:09,091 Cina menggunakan King sebagai umpan, yang berarti mereka sudah menguasai utara. 587 00:36:09,200 --> 00:36:12,136 Masalahnya sekarang adalah penyebabnya. 588 00:36:12,137 --> 00:36:14,163 Korea Utara mengatakan bahwa mereka akan menembakkan nuklir. 589 00:36:14,172 --> 00:36:17,142 Tapi, Cina memiliki kendali atas persenjataan mereka. 590 00:36:17,175 --> 00:36:20,077 Jadi mereka akan menembakkan nuklir di bawah kedok Korea dan... 591 00:36:20,078 --> 00:36:23,139 negara yang menembak jatuh misil itu adalah Cina. 592 00:36:23,214 --> 00:36:25,115 Karena mereka yang meluncurkannya. 593 00:36:25,116 --> 00:36:28,245 Ya. Korea Utara menembakkan senjata nuklir karena kesalahan Amerika. 594 00:36:28,286 --> 00:36:34,021 Dan Cina mencegahnya, jadi pahlawan, memakainya sebagai alasan untuk menguasai Korea Utara. 595 00:36:34,059 --> 00:36:38,087 Dan satu-satunya cara untuk mencegah mereka adalah King. 596 00:36:38,129 --> 00:36:41,258 Kapten, C4 sudah dalam posisi. Ledakan. 597 00:36:41,299 --> 00:36:45,066 - Bergerak! - Bergerak! 598 00:36:46,037 --> 00:36:49,132 Oke, tinggalkan tim padabantuan dan pergi ke titik ekstraksi. 599 00:36:49,207 --> 00:36:51,108 Maaf, semua ini kesalahanku. 600 00:36:51,109 --> 00:36:52,168 Itu bukan salahmu. 601 00:36:52,243 --> 00:36:54,235 Tinggalkan semuanya dan ambil pelacaknya sekarang. 602 00:36:54,279 --> 00:36:56,271 Pelacak... 603 00:36:57,115 --> 00:36:59,141 ''Korea Utara Menyatakan Serangan Nuklir. '' 604 00:37:04,089 --> 00:37:07,059 Raptor 16. Apa yang baru saja terjadi 605 00:37:09,294 --> 00:37:12,162 - Matikan itu. - Apa yang sebenarnya terjadi 606 00:37:12,197 --> 00:37:13,130 Apa yang terjadi 607 00:37:13,131 --> 00:37:15,066 Matikan radio itu. 608 00:37:15,100 --> 00:37:18,161 Raptor 16 Laporan, apa statusmu. 609 00:37:18,169 --> 00:37:20,138 Raptor 16! Ahab! 610 00:37:20,171 --> 00:37:21,230 Oh, sial. 611 00:37:21,272 --> 00:37:24,106 Yang itu juga. Ayolah. 612 00:37:34,219 --> 00:37:37,188 Aku pikir aku akan mengalami serangan jantung, kau tahu 613 00:37:37,188 --> 00:37:40,215 Waw, itu menegangkan. 614 00:37:41,292 --> 00:37:44,262 Ini adalah lokasi kita. Ini adalah bomber B-21. 615 00:37:44,295 --> 00:37:48,062 Mereka sudah menunggu 2 jam. 616 00:37:49,267 --> 00:37:52,066 Apa kau mengerti 617 00:37:54,239 --> 00:37:58,142 Kau pikir mengapa wanita itu mengirim kita ke sini 618 00:37:58,176 --> 00:38:01,112 Kenapa dia tidak mengirim militer 619 00:38:03,148 --> 00:38:06,117 Dia tidak pernah menginginkan sang jenderal. 620 00:38:06,117 --> 00:38:08,245 Dia hanya menginginkan koordinat kita dan kemudian bom! 621 00:38:08,286 --> 00:38:11,256 Semua bukti meledak menjadi asap. 622 00:38:11,289 --> 00:38:16,227 Bahkan jika kita membawa King, kau pikir dia akan membiarkan kita hidup 623 00:38:17,162 --> 00:38:21,998 Tidak, dia akan membunuh kita, karena kita tahu segalanya. 624 00:38:25,036 --> 00:38:27,198 Darimana kau mendapatkan intel itu 625 00:38:28,239 --> 00:38:32,006 Mereka menghubungiku beberapa hari yang lalu. 626 00:38:32,043 --> 00:38:34,103 Ada hadiah besar untuk King. 627 00:38:34,145 --> 00:38:37,240 Kita bisa membaginya 50:50. 628 00:38:38,082 --> 00:38:40,074 Ya. 629 00:38:40,084 --> 00:38:43,213 Maksudmu orang yang sama di luar sana 630 00:38:44,022 --> 00:38:49,222 Oh, itu yang kutanyakan beberapa tahun yang lalu ketika kau menawariku pekerjaan ini. 631 00:38:53,097 --> 00:38:56,033 Mari kita buat ini jadi singkat, baik 632 00:38:56,034 --> 00:38:59,129 Benar Ya 633 00:38:59,170 --> 00:39:03,198 Baik. Baiklah, bagus. 634 00:39:03,241 --> 00:39:09,203 Perusahaan ini menawarkan kita gaji dua kali lipat, tunjangan, juga kewarganegaraan. 635 00:39:09,214 --> 00:39:13,174 Sekarang setelah serangan ini berakhir, kita membawa King pada mereka. 636 00:39:13,218 --> 00:39:17,053 Dan kemudian bersihkan nama kita. 637 00:39:23,161 --> 00:39:27,098 Da orang ini akan membuka mulut karena disiksa. 638 00:39:27,131 --> 00:39:31,068 Dan kita akan mendapatkan sumber uang mereka. 639 00:39:31,135 --> 00:39:35,038 Jika aku menghilang begitu saja, bagaimana dengan istriku 640 00:39:35,039 --> 00:39:37,201 Ketika kau keluar dari sini, kau telepon saja dia. 641 00:39:37,242 --> 00:39:40,110 Kau suruh dia untuk... pergi ke bandara. 642 00:39:40,144 --> 00:39:42,238 Maksudku, persetan dengan itu. Kau atur saja sendiri. 643 00:39:42,280 --> 00:39:45,273 Lagipula terlalu berbahaya untuk membesarkan anak di sana. 644 00:39:45,283 --> 00:39:48,117 Tidak, tidak mungkin. 645 00:39:48,286 --> 00:39:52,189 Apa Dia akan mengejar pesawat hari ini, semuanya baik-baik saja. 646 00:39:52,190 --> 00:39:54,989 Dia ada dalam bahaya saat ini. 647 00:39:55,026 --> 00:39:58,986 Marcus, ini benar-benar gila. 648 00:39:59,030 --> 00:40:03,991 Jika kita pergi begitu saja... betapa bagusnya itu. 649 00:40:05,236 --> 00:40:07,137 Apa 650 00:40:08,106 --> 00:40:12,202 Kau akan bilang kalau kita.. Kalau kita pergi maka mereka semua akan mati 651 00:40:12,243 --> 00:40:15,042 Hari ini, kau bukanlah dirimu. 652 00:40:15,079 --> 00:40:18,106 Ini setiap orang bertanggung jawab atas diri mereka sendiri. Itulah yang kau bilang. 653 00:40:18,149 --> 00:40:20,277 Tadi, kau bilang begitu, bukan 654 00:40:21,286 --> 00:40:24,256 Sekarang, tolong dengarkan aku. 655 00:40:25,023 --> 00:40:28,016 Apa kau ikut denganku 656 00:40:28,092 --> 00:40:30,220 Atau kau tidak ikut 657 00:40:31,029 --> 00:40:36,161 Marcus, duduklah denganku dan kita membahasnya. 658 00:40:50,048 --> 00:40:54,247 Baik. Tentu saja, tawaran waspada bagus. 659 00:40:56,020 --> 00:40:59,184 Tapi bagaimana kalau mereka mengambil saja dan membunuh kita 660 00:41:00,091 --> 00:41:03,061 Sejauh aku memandang. 661 00:41:03,094 --> 00:41:07,998 Mudah bagi mereka menyingkirkan kita daripada menepati syarat apapun. 662 00:41:09,067 --> 00:41:13,061 Ya, ya. Uangnya selalu bagus. 663 00:41:14,005 --> 00:41:16,975 - Tapi kau harus memikirkan.. - Ini aman. 664 00:41:17,308 --> 00:41:20,073 Ada anggota lain 665 00:41:22,146 --> 00:41:24,047 Tidak ada tim lain. 666 00:41:24,282 --> 00:41:26,148 [TEMBAKAN] 667 00:41:44,102 --> 00:41:45,263 Persetan! 668 00:41:45,303 --> 00:41:49,035 Kita adalah tentara bayaran, kita bekerja demi uang. 669 00:41:49,040 --> 00:41:53,102 Apa sih yang spesial soal Genes Hah 670 00:41:53,211 --> 00:41:55,009 Hah 671 00:42:44,162 --> 00:42:47,223 Aku tahu suatu hari kecacatanmu yang membuatmu dalam masalah. 672 00:42:49,200 --> 00:42:51,294 Lihatlah dirimu. 673 00:42:52,036 --> 00:42:54,096 Inilah pilihanmu. 674 00:42:56,007 --> 00:42:58,169 Bukan pilihanku. 675 00:43:10,254 --> 00:43:12,223 Persetan! 676 00:43:16,194 --> 00:43:19,096 Logan, apa kau baik-baik saja 677 00:43:22,033 --> 00:43:24,002 Sudah kubilang. 678 00:43:24,035 --> 00:43:27,005 Laptop menyelamatkan seseorang kalau ditembak. 679 00:43:27,205 --> 00:43:29,003 Sial. 680 00:43:29,273 --> 00:43:33,040 Tetap fokus. Hentikan pendarahan. 681 00:43:33,044 --> 00:43:36,173 - Jangan tertidur. Kau dengar - Ya. 682 00:43:50,094 --> 00:43:52,029 Sial! 683 00:43:57,034 --> 00:43:58,297 Oh, sial! 684 00:44:17,188 --> 00:44:19,248 [ERANGAN] 685 00:45:11,008 --> 00:45:14,001 MEMUAT PETA Harap menunggu 686 00:46:26,150 --> 00:46:29,211 Marc. Apa kau mendengar 687 00:46:31,088 --> 00:46:33,148 King sudah tewas. 688 00:46:33,157 --> 00:46:35,251 Bisakah kau membawakan peralatan sekarang 689 00:46:35,259 --> 00:46:39,094 Membutuhkan bala bantuan sesegera mungkin. 690 00:46:43,034 --> 00:46:46,198 Keparat! Marc, bicaralah kepadaku! 691 00:46:46,237 --> 00:46:50,231 Mengapa kau meninggalkan sisi samping agar membiarkan kami mati disini 692 00:46:57,281 --> 00:47:00,080 Jalang! 693 00:47:00,251 --> 00:47:03,153 Ahab, apa yang.. Apa kau mendengar aku 694 00:47:03,220 --> 00:47:07,055 Ahab. Tingkat 1-6. Apa kau mendengar aku 695 00:47:07,091 --> 00:47:11,119 Terlalu banyak ancaman. Kami tidak bisa kembali ke markas. 696 00:47:11,128 --> 00:47:13,188 Kami membutuhkan bantuan! 697 00:47:13,230 --> 00:47:15,096 Gerald. 698 00:47:15,199 --> 00:47:18,135 Marcus mengkhianati kita. 699 00:47:18,135 --> 00:47:20,195 - Logan dan aku tertembak. - Apa 700 00:47:20,204 --> 00:47:23,003 Seberapa buruk kamu tertembak 701 00:47:24,075 --> 00:47:25,236 King sudah mati. 702 00:47:25,276 --> 00:47:29,236 B-21adalah pancingan, untuk menghancurkan tempat ini! 703 00:47:29,280 --> 00:47:31,249 Bangun, tenanglah! 704 00:47:32,016 --> 00:47:36,112 Baik, bernapas! Baik, tenang! 705 00:47:39,156 --> 00:47:40,249 Oh, aku tak bisa.. 706 00:47:41,058 --> 00:47:46,156 - Tak bisa.. Sulit diperkirakan. Mungkin 5 menit. - Berapa lama King sudah meninggal 707 00:47:46,230 --> 00:47:51,066 Tunggu. Maka mereka seharusnya sudah membombardir, kan 708 00:48:03,214 --> 00:48:05,115 Tunggu. visit : NFS31.XYZ 709 00:48:17,128 --> 00:48:19,063 Dia masih hidup. 710 00:48:20,131 --> 00:48:23,192 Inilah alasan mereka belum mengebom kita. 711 00:48:23,234 --> 00:48:25,226 Mereka akan menyelamatkan King tak peduli bagaimanapun. 712 00:48:25,269 --> 00:48:29,104 Kalau kita menjaganya tetap hidup. Mereka harus mengirimkan bala bantuan. 713 00:48:29,106 --> 00:48:33,168 Tetapi kita bukanlah dokter. Bagaimana kita harus merawatnya disini 714 00:48:33,210 --> 00:48:37,045 Gerald, pemimpin para dokter berada diantara sandera, bukan 715 00:48:37,047 --> 00:48:38,276 Temukanlah dia! 716 00:48:39,016 --> 00:48:41,178 Kita cuma harus pergi dari sini! 717 00:48:41,218 --> 00:48:44,154 Logan, berikan kotak pertolongan pertama kepadaku. 718 00:48:44,288 --> 00:48:46,257 Memegangmu! 719 00:48:46,257 --> 00:48:50,058 - Logan! - Kapten, ini! 720 00:49:01,238 --> 00:49:04,265 Kapten, dokternya sudah lama pergi. 721 00:49:04,275 --> 00:49:07,211 Tidak mungkin bagi kami menemukannya. 722 00:49:07,278 --> 00:49:10,043 Persetan! 723 00:49:12,149 --> 00:49:16,177 - Tjero, bagaimana situasi disana - Kapten. 724 00:49:16,220 --> 00:49:20,055 Kami berada di wilayah musuh. Kami tidak bisa bergabung. 725 00:49:40,010 --> 00:49:42,036 Tjero, kau mendengar aku, kan 726 00:49:42,112 --> 00:49:45,139 Dokter kemungkinan berada didekatmu. Segera! Temukan dia! 727 00:49:47,117 --> 00:49:49,143 Kami mendapatkan pergerakan! 728 00:50:13,077 --> 00:50:16,104 Kita harus mencapai mereka, cepat. Cepatlah! 729 00:50:20,251 --> 00:50:24,120 - Dokter, ayolah! Ayo pergi! Apa - Kalian duluan! 730 00:50:24,154 --> 00:50:27,090 Siapa pria ini 731 00:50:27,258 --> 00:50:29,193 Hei! Jangan bergerak! 732 00:50:29,193 --> 00:50:30,217 - Tetap di lantai! - Angkat tanganmu! 733 00:50:30,227 --> 00:50:32,025 - Berlutut! - Apa kau mendengar aku 734 00:50:32,062 --> 00:50:34,190 Hei, apa kau mendengar aku Kubilang angkat tanganmu! 735 00:50:34,198 --> 00:50:36,133 - Kumohon! Jangan bergerak! - Apa-apaan Omong kosong! 736 00:50:36,133 --> 00:50:39,001 Persetan denganmu! Angkat tanganmu ketika kusuruh! 737 00:50:39,003 --> 00:50:41,234 Sialan membuatku marah! Tidak, aku akan membunuhmu! Apa kau dengar aku 738 00:50:41,272 --> 00:50:43,138 Aku akan membunuhmu! 739 00:50:43,307 --> 00:50:46,072 Nama: NOH. Alias: JUNS-WOOK. Umur: 60. Kebangsaan: KOREA UTARA Posisi: Dokter utama pemimpin tertinggi Divisi: UNIT PERTAMA TIM MEDIS 740 00:50:46,076 --> 00:50:49,012 Tahan si keparat dan sambungkan dokter! 741 00:50:49,046 --> 00:50:50,241 Jangan bergerak! 742 00:50:52,116 --> 00:50:53,243 Dia sudah meninggal. 743 00:50:54,051 --> 00:50:56,043 - Persetan! - Raptor 1-6. 744 00:50:56,120 --> 00:50:59,090 Kami membersihkan disini, kami bergabung denganmu 745 00:51:01,292 --> 00:51:04,194 Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu! Jangan menembak! Jangan menembak! 746 00:51:06,096 --> 00:51:08,258 Nama: YOON. Alias: JI-UI. Umur: 43. Kebangsaan: KOREA UTARA Posisi: Dokter utama pemimpin tertinggi Divisi: UNIT PERTAMA TIM MEDIS 747 00:51:08,299 --> 00:51:12,293 Dia seorang dokter. Nelson, berikan alat komunikasimu dan tunjukkan monitor kepadanya. 748 00:51:12,303 --> 00:51:14,204 - Ayolah, bangun! - Bangun! Berlutut! 749 00:51:14,238 --> 00:51:16,298 Lakukan disini. Ayolah! 750 00:51:19,276 --> 00:51:22,246 Kenakan ini. Dari kaptenku. 751 00:51:26,050 --> 00:51:28,144 Jangan menatap aku! Menunduk! Menunduk! 752 00:51:28,152 --> 00:51:31,020 - Atau mungkin aku.. - Dengarkan aku. Apa kau mendengar 753 00:51:31,155 --> 00:51:34,250 King Jong sedang dalam kondisi kritis. Bisa kau membantu aku 754 00:51:35,159 --> 00:51:40,154 Lihat, detak jantungnya 41. 755 00:51:40,197 --> 00:51:43,065 Apa lagi yang harus kulakukan agar dia tetap hidup 756 00:51:43,067 --> 00:51:47,266 Kalau kau berjanji melepaskan aku. Aku harus pergi dari sini. 757 00:51:49,106 --> 00:51:51,234 King sedang dalam kondisi kritis. 758 00:51:51,275 --> 00:51:55,110 Aku paham. Tapi maaf, aku tidak bisa membantumu! 759 00:51:58,048 --> 00:52:00,142 Mereka datang. 760 00:52:15,199 --> 00:52:17,259 - Ayo pergi saja, lupakan mereka! - Pintar, kawan! 761 00:52:17,267 --> 00:52:18,997 - Untuk pergi dari sini! - Kita menyelesaikannya! 762 00:52:19,036 --> 00:52:22,097 Kau tidak bisa menembak! Mereka akan menemukanmu disini! 763 00:52:22,139 --> 00:52:25,166 Ayo kita pergi berbeda arah, setuju 764 00:52:33,250 --> 00:52:36,084 Tjero, keluarkan pisaumu. 765 00:52:36,220 --> 00:52:38,246 Mengapa kau harus mendengarkan orang ini 766 00:52:38,255 --> 00:52:40,224 Apa menurutmu dia akan membantumu 767 00:52:40,257 --> 00:52:44,160 Bagaimana kau menyelamatkan si pria tua Aku tidaklah bodoh! 768 00:52:44,194 --> 00:52:48,154 Meninggalkan pria tertembak, menghentikan agar tertembak. 769 00:53:14,124 --> 00:53:16,218 Jangan.. Jangan menembak! 770 00:53:20,197 --> 00:53:23,167 Tidak, tidak, tidak, tidak! Jangan menembak! Jangan menembak! 771 00:53:26,136 --> 00:53:28,071 Persetan! 772 00:53:28,205 --> 00:53:32,165 5 musuh, 10 detik lagi! 773 00:53:36,313 --> 00:53:39,283 Kapten! Apa yang kami perbuat, kapten 774 00:53:40,050 --> 00:53:42,019 Apa yang kami lakukan 775 00:53:47,057 --> 00:53:49,117 Apa kau mendengar aku 776 00:53:49,126 --> 00:53:51,027 Aku tahu jalannya. 777 00:53:51,061 --> 00:53:54,225 - Apa - Dia akan segera tewas. 778 00:54:09,246 --> 00:54:11,078 Nelson, Tjero, berikan senjata kepada mereka! 779 00:54:11,115 --> 00:54:12,276 Kapten, kita tidak bisa mempercayai orang-orang ini! 780 00:54:12,282 --> 00:54:14,979 Itulah perintahnya! 781 00:54:23,260 --> 00:54:25,252 Hei, ambil saja! 782 00:54:25,295 --> 00:54:28,231 Ayo! Ayo! Ayolah! Ayo! 783 00:54:33,270 --> 00:54:40,143 Berikan dia suntikan adrenalin yang ada di kotak pengobatan pertama. 784 00:54:40,144 --> 00:54:43,979 Cepatlah cari suntikannya! Cepat! 785 00:54:56,193 --> 00:55:01,222 Apa kau menemukannya Disamping, disamping! 786 00:55:02,065 --> 00:55:03,089 - Apa yang ini - Benar! 787 00:55:03,100 --> 00:55:08,061 Suntikan dia! Suntik dekat jantung. 788 00:55:13,277 --> 00:55:17,112 Kapten, berikan kordinasi kabur. Kami harus pergi. 789 00:55:17,114 --> 00:55:19,140 Tjereo, ada belokan. Bagian barat dirimu! 790 00:55:19,149 --> 00:55:21,209 Menuju ke pintu belakang! 791 00:55:22,152 --> 00:55:25,213 Hei, ayolah! Ayo, ayo! 792 00:55:27,124 --> 00:55:29,218 Ayolah, ayolah! Jalan! 793 00:55:40,037 --> 00:55:43,064 Persiapkan adrenalin-nya. Jangan kena rusuk. 794 00:55:43,073 --> 00:55:45,099 - Tusuk di diantaranya. - Dimana 795 00:55:45,142 --> 00:55:48,169 Rasakan dengan tanganmu. Ada dibagian paling bawah. 796 00:55:48,178 --> 00:55:49,168 - Aku dapat. - Tidak, tidak, tidak! 797 00:55:49,179 --> 00:55:51,171 Agak mendekati jantung. 798 00:55:52,282 --> 00:55:54,080 - Disini! - Ya! 799 00:55:54,117 --> 00:55:56,052 Lakukan! 800 00:55:57,154 --> 00:56:00,022 Lakukan saja! Lakukan dengan cepat! 801 00:56:02,059 --> 00:56:06,087 Stabil dan jangan takut. Sampai setengah jarum. 802 00:56:07,164 --> 00:56:09,030 Bagus. Baik. 803 00:56:09,032 --> 00:56:10,261 Teruskan. 804 00:56:11,034 --> 00:56:13,265 - Apa sudah selesai - Tidak, tidak! Butuh lebih banyak! 805 00:56:13,270 --> 00:56:16,263 - Pokoknya ambil saja. Tarik sampai penuh. - Apa 806 00:56:19,142 --> 00:56:22,044 Sudah selesai 807 00:56:22,079 --> 00:56:25,049 - Hampir penuh. Benarkah - Baik, cukup. 808 00:56:25,148 --> 00:56:27,982 Sekarang, cari infusan. Untuk membantunya. 809 00:56:28,018 --> 00:56:30,180 Ada dalam tas. Cepatlah! 810 00:56:33,056 --> 00:56:35,218 Letakan di penggantung! 811 00:56:35,259 --> 00:56:39,026 Ini bukan tugasku! 812 00:56:47,070 --> 00:56:50,302 - Apa sudah baik - Sekarang, berikan dia CPR. 813 00:56:51,108 --> 00:56:55,045 Raptor 1-6. Musuh menyerang! Kami kalah! 814 00:56:55,045 --> 00:56:58,005 Ayo, ayo, ayo! 815 00:56:59,149 --> 00:57:01,243 Kapten, punya ide! 816 00:57:13,230 --> 00:57:17,190 Gerald, pada area di sekitar pukul 10. Itu mengarah ke tangga. 817 00:57:17,234 --> 00:57:20,102 Dipahami. Kita butuh pelindungan. 818 00:57:20,203 --> 00:57:23,002 Demitri! Ikuti aku! 819 00:57:31,315 --> 00:57:34,012 Kita kemari! 820 00:57:37,254 --> 00:57:39,018 Persetan! 821 00:57:39,056 --> 00:57:40,149 Dimana Tamil 822 00:57:40,190 --> 00:57:42,125 Dia masih disana. 823 00:57:50,267 --> 00:57:52,065 - Keparat! - Apa yang terjadi 824 00:57:52,102 --> 00:57:54,071 Rusuknya patah! 825 00:57:54,071 --> 00:57:58,167 Bagaimana bisa Tidak peduli, terus memompa! 826 00:57:59,276 --> 00:58:03,043 Kumohon, berdetaklah! Ayolah! Berdetak sajalah! 827 00:58:03,080 --> 00:58:05,140 Jangan panik, lakukan terus! 828 00:58:05,148 --> 00:58:09,210 - Terus lakukan sampai mendapatkan detak! - Tamil! Hei! 829 00:58:16,126 --> 00:58:18,186 Matilah, keparat! 830 00:58:18,228 --> 00:58:20,094 Gerald, apa yang kau tunggu 831 00:58:20,097 --> 00:58:22,259 Lemparkan sebuah granat dan tutup pintunya! 832 00:58:22,299 --> 00:58:24,200 Gerald, aku sudah terlambat! 833 00:58:24,201 --> 00:58:28,104 - Sial! Tidak! - Biarkan dia! Ayo! Kubilang, Gerald! Ayo! 834 00:58:28,138 --> 00:58:32,098 - Kau mau kita semua tewas! - Tutup pintunya! 835 00:58:43,120 --> 00:58:47,251 Lantai 10. Tutup pintunya, cepat! 836 00:58:47,257 --> 00:58:49,123 Sial! 837 00:58:49,159 --> 00:58:51,128 Terus bergerak, sobat! 838 00:58:51,261 --> 00:58:54,163 Bagaimana 839 00:58:55,032 --> 00:58:58,161 - Apa dia mendapatkan detak jantung - Ya. 840 00:58:58,235 --> 00:59:00,170 - Dia memiliki detak jantung! - Bagus! 841 00:59:00,170 --> 00:59:04,073 Periksa alatnya, apa memiliki tanda detak jantung 842 00:59:04,141 --> 00:59:06,201 Apakah infusan sudah mengalir 843 00:59:06,243 --> 00:59:08,178 Sudah setengah! 844 00:59:09,246 --> 00:59:13,013 Satu, dua, tiga! 845 00:59:13,050 --> 00:59:15,246 Apa, ini sebuah perangkap! 846 00:59:16,119 --> 00:59:19,248 - Kawan! Bagaimana Louise - Gerald! Baca situasinya! 847 00:59:19,289 --> 00:59:22,123 - Aku mengurus King! - Parah disini! 848 00:59:22,125 --> 00:59:24,060 Bertahanlah! 849 00:59:38,041 --> 00:59:41,273 Baik, ini berhasil! Berhasil! 850 00:59:41,278 --> 00:59:45,272 Jantungnya berdetak kencang. Apa yang perlu kuperbuat selanjutnya 851 00:59:45,282 --> 00:59:48,184 - Lakukan saja.. - Cepat, cepat, cepat! 852 00:59:51,088 --> 00:59:53,284 Berikan dia transfusi darah! 853 00:59:55,158 --> 00:59:57,252 Darah. hah 854 01:00:07,037 --> 01:00:09,063 Golongan darah O. 855 01:00:18,048 --> 01:00:21,280 Kapten! kau harus melakukan sesuatu! 856 01:00:22,085 --> 01:00:24,281 Kita semua akan mati di sini! 857 01:00:41,004 --> 01:00:43,200 (TRANSFUSI DARAH LANGSUNG) 858 01:00:56,153 --> 01:00:59,123 JENIS DARAH: O + 859 01:01:24,147 --> 01:01:26,048 Logan. 860 01:01:27,184 --> 01:01:32,020 Logan, kau baik-baik saja 861 01:01:32,022 --> 01:01:35,117 Bangun. Jangan tertidur. 862 01:01:35,258 --> 01:01:39,093 Jangan menyuruhku bicara, ini terlalu menyakitkan. 863 01:01:39,129 --> 01:01:40,290 Kemarilah. 864 01:01:40,297 --> 01:01:43,233 Aku akan memberi sesuatu untuk rasa sakitmu. 865 01:01:44,234 --> 01:01:47,261 Aku baik-baik saja. Jaga dirimu. 866 01:01:47,270 --> 01:01:50,172 Lakukan saja apa yang aku katakan. Cepat! 867 01:01:52,175 --> 01:01:54,076 [MENGERANG] 868 01:02:05,088 --> 01:02:07,057 Ya, duduklah di sini. 869 01:02:10,093 --> 01:02:12,062 Kau baik-baik saja 870 01:02:12,062 --> 01:02:13,155 Ya. 871 01:02:13,163 --> 01:02:18,033 Ini. Ini akan membuatmu merasa lebih baik, oke. 872 01:02:24,207 --> 01:02:26,073 Baik. 873 01:02:28,245 --> 01:02:31,113 Aku pikir aku tidak cocok untuk ini. 874 01:02:33,149 --> 01:02:35,175 Aku ingin pulang. 875 01:02:36,253 --> 01:02:38,984 Bertemu keluargaku. 876 01:02:40,223 --> 01:02:43,057 Menghabiskan waktu bersama putriku. 877 01:02:48,064 --> 01:02:50,124 Benda apa ini 878 01:02:57,140 --> 01:02:59,132 Apa yang kau lakukan, Kapten 879 01:03:01,044 --> 01:03:03,036 Apakah dia masih hidup 880 01:03:07,217 --> 01:03:09,118 Tidak. 881 01:03:09,219 --> 01:03:12,053 Tidak, Kapten. 882 01:03:12,122 --> 01:03:14,057 Kapten, tunggu. 883 01:03:14,090 --> 01:03:16,059 Tidak, tidak. Kumohon, jangan. 884 01:03:16,092 --> 01:03:17,116 Tidak, Kapten, tidak. 885 01:03:17,127 --> 01:03:18,993 Logan.. 886 01:03:19,029 --> 01:03:20,190 jangan bergerak. 887 01:03:20,196 --> 01:03:21,186 Aku hanya butuh sedikit. 888 01:03:21,231 --> 01:03:25,999 - Tidak, aku sudah kehilangan banyak darah, Kapten aku tidak tahan. aku tidak bisa menahannya. - Tidak apa-apa. 889 01:03:26,036 --> 01:03:27,163 - Jangan bergerak. - Tidak, Kapten. 890 01:03:27,203 --> 01:03:31,038 Tidak, aku tidak bisa melakukannya. Kapten, tolong, aku tidak bisa melakukannya! 891 01:03:31,041 --> 01:03:33,101 Kapten, kumohon. 892 01:03:37,113 --> 01:03:39,139 Jangan.. jangan.. 893 01:03:39,182 --> 01:03:41,048 Tidak apa-apa. Pokoknya, jangan bergerak. 894 01:03:41,051 --> 01:03:42,280 - Kapten.. - Jangan bergerak. 895 01:03:42,319 --> 01:03:44,287 Pokoknya jangan bergerak. 896 01:03:44,287 --> 01:03:46,051 Logan. 897 01:03:46,056 --> 01:03:49,185 Jika King tewas. Kita semua mati. 898 01:03:49,192 --> 01:03:52,060 Dan mereka hanya akan menutupi semuanya. 899 01:03:52,062 --> 01:03:53,030 Baik. 900 01:03:53,063 --> 01:03:55,123 Aku tidak ingin mati, Kapten. 901 01:03:55,131 --> 01:03:57,225 Aku ingin keluar dari sini hidup-hidup. 902 01:03:58,168 --> 01:04:00,069 Kumohon.. 903 01:04:04,207 --> 01:04:06,073 Logan. 904 01:04:07,077 --> 01:04:08,238 Logan. 905 01:04:09,045 --> 01:04:11,105 Aku akan membuatmu tetap hidup. 906 01:04:11,114 --> 01:04:14,107 Jika kau bisa memberi sedikit saja. 907 01:04:15,218 --> 01:04:18,086 Kita bisa keluar dari sini bersama. 908 01:04:19,089 --> 01:04:21,024 Jangan khawatir. 909 01:04:21,057 --> 01:04:24,084 Ini seperti melompat dengan parasut, kan 910 01:04:44,247 --> 01:04:48,014 Terus bernafas, bernafas.. 911 01:05:18,114 --> 01:05:20,208 [BIP] 912 01:05:25,088 --> 01:05:27,216 Markas 1-0, masuk. 913 01:05:27,257 --> 01:05:29,158 King sudah mulai pulih. 914 01:05:29,192 --> 01:05:32,094 Kirim bantuan sekarang. 915 01:05:33,296 --> 01:05:38,200 Markas 1-0 Mack, kau bisa melihat kami 916 01:05:38,234 --> 01:05:41,102 Anak buahku memberi transfusi darah pada King. 917 01:05:41,137 --> 01:05:44,073 Kirimkan kami evakuasi medis, cepat! 918 01:05:55,185 --> 01:05:59,179 W.H TIDAK TERLIBAT DALAM PEMBUNUHAN KING 919 01:06:04,294 --> 01:06:12,100 Sementara Gedung Putih menyangkal keterlibatan, Ada laporan masuk tentang pria yang tertangkap di rekaman CCTV. 920 01:06:12,135 --> 01:06:18,075 Menurut laporan berita ini tersangka sudah terbunuh saat penculikan.. 921 01:06:18,107 --> 01:06:20,201 menggunakan nama kode 'Ahab'. 922 01:06:20,210 --> 01:06:26,047 Dan dia adalah pendatang ilegal, secara ilegal disewa oleh perusahaan militer swasta. 923 01:06:26,082 --> 01:06:28,176 Dugaan.. 924 01:06:31,120 --> 01:06:34,022 [GEMURUH] 925 01:06:49,038 --> 01:06:51,269 Ahab, masuk. 926 01:06:52,275 --> 01:06:56,144 - Ahab, masuk. - [BERTERIAK] 927 01:07:00,183 --> 01:07:02,175 Ada masalah dengan parasutnya. 928 01:07:02,218 --> 01:07:05,154 Dia pingsan! 929 01:07:05,188 --> 01:07:07,156 Apakah dia baik baik saja 930 01:07:07,156 --> 01:07:10,126 - Ahab! - Ya aku di sini. Ketinggianku menurun dengan cepat! 931 01:07:10,126 --> 01:07:14,086 Bisakah kau dan dia mendarat dengan aman 932 01:07:17,066 --> 01:07:18,227 Aku tidak tahu. 933 01:07:18,268 --> 01:07:20,260 Apa yang terjadi 934 01:07:20,270 --> 01:07:23,172 Parasutnya melayang tak terkendali! 935 01:07:23,172 --> 01:07:27,234 Aku rasa aku tidak akan berhasil! Aku akan mendarat darurat! 936 01:07:28,278 --> 01:07:31,214 [BIP CEPAT] 937 01:07:41,224 --> 01:07:44,217 [MERINTIH] 938 01:08:18,027 --> 01:08:19,188 Logan. 939 01:08:20,229 --> 01:08:23,256 Logan. Logan. 940 01:09:09,078 --> 01:09:11,206 TERSANGKA TERIDENTIFIKASI 941 01:09:16,185 --> 01:09:18,086 Nelson. visit : NFS31.XYZ 942 01:09:20,056 --> 01:09:21,251 Bisakah kau mendengarku 943 01:09:22,258 --> 01:09:26,025 Gerald Gerald 944 01:09:27,063 --> 01:09:28,258 Gerald. 945 01:10:49,078 --> 01:10:52,105 [MENGERANG] Sial. 946 01:12:26,175 --> 01:12:30,169 [CHATTER INDISTINCT DI TV] 947 01:12:30,279 --> 01:12:32,009 Kau disana 948 01:12:32,048 --> 01:12:34,040 Kau baik-baik saja 949 01:12:38,120 --> 01:12:40,021 Ya, aku disini. 950 01:12:40,056 --> 01:12:41,149 Aku baik-baik saja. 951 01:12:41,157 --> 01:12:43,149 Yang lain selamat 952 01:12:47,263 --> 01:12:52,292 Bagaimana keadaan King Apakah dia selamat 953 01:12:54,303 --> 01:12:58,297 Nyaris, tapi dia selamat. 954 01:13:03,112 --> 01:13:05,240 Aku satu-satunya yang hidup. 955 01:13:07,049 --> 01:13:10,042 Yang lain mati. 956 01:13:16,058 --> 01:13:19,290 Apa yang terjadi padamu Apakah kau baik-baik saja 957 01:13:19,295 --> 01:13:22,265 Apakah ada sesuatu yang terjadi padamu 958 01:13:22,298 --> 01:13:26,065 Kau masih memegang alatnya 959 01:13:29,138 --> 01:13:33,075 Jika, ya, simpan benda itu terus. 960 01:13:33,109 --> 01:13:38,275 Ya. Kakiku terluka parah, ada sesuatu di dalamnya. 961 01:13:41,183 --> 01:13:46,178 Kau harus segera mengeluarkannya. 962 01:13:46,222 --> 01:13:48,214 Kau perlu sesuatu untuk mengeluarkannya. 963 01:13:48,257 --> 01:13:54,163 Kau ada alat jahit luka 964 01:13:54,196 --> 01:13:56,995 Aku punya. 965 01:13:57,133 --> 01:13:59,261 Kau perlu menemukan beberapa gunting untuk membuka luka dan penjepit. 966 01:13:59,268 --> 01:14:03,205 Oke, cepat, sayat lukanya dan masukkan alatnya. 967 01:14:03,239 --> 01:14:07,199 Masukkan, dan itu akan sakit. 968 01:14:07,243 --> 01:14:12,272 Bertahanlah, dan cobalah untuk melihat ke dalam lukanya. 969 01:14:17,086 --> 01:14:19,180 Bisakah kau melihatnya 970 01:14:21,023 --> 01:14:25,154 Masukkan penjepit perlahan dan cari bendanya. 971 01:14:25,227 --> 01:14:29,255 Bertahanlah, itu akan sangat menyakitkan. 972 01:14:29,265 --> 01:14:32,201 [GEMURUH] 973 01:14:43,012 --> 01:14:48,110 Apa kau mendapatkannya Perlahan, kau perlu untuk menarik benda itu sepenuhnya. 974 01:14:53,155 --> 01:14:57,115 Hei, bicara padaku. 975 01:14:57,126 --> 01:15:01,222 Aku perlu tahu, kau berhasil mengeluarkannya atau tidak. 976 01:15:03,032 --> 01:15:06,127 Bicaralah padaku. 977 01:15:08,037 --> 01:15:11,269 [PERCAKAPAN SAMAR] 978 01:15:11,273 --> 01:15:15,005 Tunggu.. 979 01:15:15,011 --> 01:15:18,277 - Tunggu, aku dapat. - Kau dapat 980 01:15:22,184 --> 01:15:27,213 Tarik saja. Perlahan, bertahanlah. 981 01:15:27,289 --> 01:15:30,157 Bertahanlah, ayo. 982 01:15:30,159 --> 01:15:34,096 Sakit sekali, sekarang tutup mulutmu! 983 01:15:34,130 --> 01:15:38,192 Kau bisa melakukannya! Kau satu-satunya harapan. 984 01:15:40,169 --> 01:15:43,071 Kau berhasil menariknya keluar 985 01:15:43,272 --> 01:15:47,209 Hei, Ahab! Bicara padaku! 986 01:15:48,277 --> 01:15:50,974 Ahab! 987 01:15:55,251 --> 01:15:58,244 Hei, kau berhasil 988 01:15:58,254 --> 01:16:01,122 Sekarang, hentikan pendarahannya, cepat! 989 01:16:01,157 --> 01:16:03,149 Temukan sesuatu untuk menghentikan pendarahannya, cepat! 990 01:16:05,127 --> 01:16:11,124 Tutup lukamu dengan kencang! Sangat ketat, jika tidak itu akan memberimu masalah. 991 01:16:11,167 --> 01:16:13,193 Cepat. 992 01:16:14,136 --> 01:16:16,037 Cepat! 993 01:16:31,187 --> 01:16:39,118 Aku tahu kau bisa melakukannya. Apakah kau baik-baik saja 994 01:16:39,128 --> 01:16:41,290 Kau melakukan pekerjaan dengan baik. 995 01:16:57,113 --> 01:16:59,105 Harus. 996 01:17:00,216 --> 01:17:06,156 Aku tidak mau semua ini sia-sia. 997 01:17:08,124 --> 01:17:14,997 Banyak orang sudah berkorban untuk misi ini. 998 01:17:15,097 --> 01:17:21,264 Aku tidak boleh mengecewakan yang lain. Mereka mempercayaiku. 999 01:17:25,141 --> 01:17:34,016 Aku harus menyelamatkan si keparat ini, agar dunia selamat. 1000 01:17:34,016 --> 01:17:40,047 Ya. Kau pikir mereka tahu apa yang terjadi di sini 1001 01:17:42,258 --> 01:17:51,065 Aku tidak tahu, aku mencoba menghubungi mereka, tetapi tidak ada jawaban. 1002 01:17:51,100 --> 01:17:58,234 Semua orang hilang, dan aku tidak mendapatkan jawaban dari markas. 1003 01:18:01,043 --> 01:18:03,103 Tidak ada sama sekali 1004 01:18:03,212 --> 01:18:06,080 Ya. 1005 01:18:06,081 --> 01:18:09,017 Anak buahku mati untuk misi ini. Hanya untuk menyelamatkan satu orang. 1006 01:18:11,220 --> 01:18:13,212 Tidak, tidak. 1007 01:18:13,222 --> 01:18:16,989 Kami mengorbankan hidup kami untuk King. 1008 01:18:19,295 --> 01:18:26,259 Aku tahu ini adalah misi hidup atau mati. 1009 01:18:26,268 --> 01:18:29,238 Tapi, aku hanya berharap pemerintah kita mengakui pengorbanan anak buahku. 1010 01:18:32,041 --> 01:18:37,173 Anak buahku, harus memberikan darahnya kepada King. 1011 01:18:40,015 --> 01:18:45,181 Dan aku membuatnya melakukannya, tidak, aku memaksanya. 1012 01:18:48,090 --> 01:18:50,059 Logan. 1013 01:18:54,263 --> 01:18:57,062 Logan, kasihan dia. 1014 01:19:02,037 --> 01:19:04,029 Pria malang. 1015 01:19:06,242 --> 01:19:12,239 Apakah aku membuat keputusan yang buruk 1016 01:19:14,116 --> 01:19:16,051 Kau melakukan apa yang harus kau lakukan. 1017 01:19:17,052 --> 01:19:21,012 Kau menyesal 1018 01:19:21,023 --> 01:19:25,119 Ini untuk kebaikan yang lebih besar. 1019 01:19:25,160 --> 01:19:31,031 Taruhannya terlalu tinggi, antara antara anak buahmu dan seluruh dunia. 1020 01:19:34,103 --> 01:19:39,269 Aku pikir kau melakukan hal yang benar. 1021 01:19:41,043 --> 01:19:45,105 Baik Dunia tergantung padamu. 1022 01:19:46,048 --> 01:19:48,210 Berbanggalah, tetapi untuk sekarang kau menyelamatkannya. 1023 01:19:48,217 --> 01:19:51,016 Dan kembali hidup-hidup. 1024 01:19:54,023 --> 01:19:55,184 Hei. 1025 01:19:56,025 --> 01:20:01,123 Ingat dengan orang-orang yang kau cintai, oke 1026 01:20:04,233 --> 01:20:09,069 Kita akan mati. 1027 01:20:19,248 --> 01:20:21,149 Delta 16. 1028 01:20:22,017 --> 01:20:26,148 - Ini 10. Masuk. - Gerald. 1029 01:20:27,156 --> 01:20:29,022 Gerald... 1030 01:20:29,024 --> 01:20:31,016 Delta 16. 1031 01:20:31,160 --> 01:20:33,026 Aku butuh kau mendengarku. 1032 01:20:33,062 --> 01:20:34,997 Gerald. 1033 01:20:36,031 --> 01:20:37,294 Apa-apaan ini 1034 01:20:37,299 --> 01:20:40,235 Ahab, apa sekarang kau melihatnya 1035 01:20:41,036 --> 01:20:42,004 Aku butuh kau mendengarku. 1036 01:20:42,037 --> 01:20:45,030 Gerald, ini aku. 1037 01:20:45,074 --> 01:20:47,100 Apa situasimu 1038 01:20:47,176 --> 01:20:49,145 Carlos sudah mati. 1039 01:20:49,178 --> 01:20:52,148 Sisanya hanya kami berempat. 1040 01:20:54,016 --> 01:20:57,180 Kami tak bisa bertahan lebih lama lagi. 1041 01:21:02,291 --> 01:21:04,283 Gerald, bertahanlah. 1042 01:21:04,293 --> 01:21:06,261 Tanpa pasukan bantuan... 1043 01:21:06,261 --> 01:21:08,162 Maksimal 3 menit. 1044 01:21:08,197 --> 01:21:10,223 [GETAR PONSEL] 1045 01:21:31,220 --> 01:21:39,185 Dia sudah mati. 1046 01:21:47,236 --> 01:21:50,297 Gerald, apa kau bawa nightvision 1047 01:21:50,305 --> 01:21:52,274 Kau bilang kita tak butuh itu. 1048 01:21:52,274 --> 01:21:54,243 Tentu saja, aku membawanya. 1049 01:21:54,243 --> 01:21:56,075 [TEMBAKAN] 1050 01:21:56,078 --> 01:21:58,070 Apa hari ini kita akan pulang, Kapten 1051 01:21:58,113 --> 01:22:01,208 Bersiaplah. Aku akan mencarikan rute keluar. 1052 01:22:01,216 --> 01:22:03,082 Baik. 1053 01:22:31,013 --> 01:22:32,174 Oke. 1054 01:22:35,050 --> 01:22:38,179 - Kau dengar aku - Ya. 1055 01:22:39,087 --> 01:22:45,118 Kau lihat di sana 1056 01:22:45,160 --> 01:22:51,100 Itu jalan keluarmu. 1057 01:22:51,133 --> 01:22:56,197 Kau harus ke sana. 1058 01:22:56,205 --> 01:23:01,143 Itu satu-satunya kesempatanmu. 1059 01:23:03,145 --> 01:23:10,109 Sial 1060 01:23:10,118 --> 01:23:15,216 Masih belum mati 1061 01:23:40,015 --> 01:23:41,142 Mac 1062 01:23:41,183 --> 01:23:42,173 Kau masih hidup. 1063 01:23:42,217 --> 01:23:45,187 Aku masih hidup, bukan karenamu. 1064 01:23:45,187 --> 01:23:46,120 Kau mengebom kami. 1065 01:23:46,154 --> 01:23:48,248 Kita tak punya banyak waktu, jadi aku akan singkat saja. 1066 01:23:48,257 --> 01:23:51,091 Kau tahu King masih hidup. 1067 01:23:51,093 --> 01:23:52,060 Kenapa kau mengebom kami 1068 01:23:52,060 --> 01:23:53,221 Dengan ini, kita hanya punya beberapa menit. 1069 01:23:53,262 --> 01:23:56,164 Jawab pertanyaanku! 1070 01:23:56,164 --> 01:23:58,133 Kenapa kau mengebom kami 1071 01:23:59,034 --> 01:24:01,162 Apa kau benar-benar akan membunuh kami semua 1072 01:24:05,107 --> 01:24:06,166 Ya. 1073 01:24:06,208 --> 01:24:11,272 Kami mencoba mengubur timmu, King, dan semua bukti di bunker itu. 1074 01:24:11,280 --> 01:24:14,079 Agar kami bisa menyangkal pernyataan China. 1075 01:24:14,116 --> 01:24:16,210 Tapi itu tak berhasil masyarakat tak mempercayainya. 1076 01:24:16,218 --> 01:24:20,178 KRITIK PUBLIK MEMBUAT McGREGOR MENGALAMI KRISIS 1077 01:24:30,032 --> 01:24:31,227 Mac. 1078 01:24:31,233 --> 01:24:33,134 Baik. 1079 01:24:33,168 --> 01:24:35,034 Mac. 1080 01:24:35,237 --> 01:24:37,206 Aku berjanji. 1081 01:24:37,239 --> 01:24:39,970 Perintah atau bukan... 1082 01:24:40,042 --> 01:24:41,101 Kirimkan kami bantuan dan... 1083 01:24:41,109 --> 01:24:44,011 McGregor telah memerintahkan pengeboman kedua. 1084 01:24:44,046 --> 01:24:47,039 Dia akan memusnahkan semua bukti, tak peduli apapun. 1085 01:24:47,049 --> 01:24:50,178 Setelah mereka mengisi ulang, kita punya waktu 15 menit. 1086 01:24:50,185 --> 01:24:54,054 Dan jabatanku telah ditarik, aku tak bisa memberikan perintah resmi. 1087 01:24:54,056 --> 01:24:56,184 Agen Mackenzie, kau sudah tak punya otoritas untuk berada di sini. 1088 01:24:56,224 --> 01:24:59,023 Singkirkan tanganmu dariku, aku bisa jalan sendiri. 1089 01:24:59,061 --> 01:25:00,290 Protokol mengharuskan kami untuk menyita telepon itu. 1090 01:25:00,295 --> 01:25:04,096 - Aku sedang menelepon... - Kapten, ini amunisiku yang terakhir. 1091 01:25:05,167 --> 01:25:08,296 Kau lihat 1092 01:25:09,071 --> 01:25:12,132 Dengar Ahab, aku takkan lari dari ini. 1093 01:25:12,140 --> 01:25:18,011 Mulai sekarang, jika kau melakukan sesuai kata-kataku ada jalan keluar untuk kita. 1094 01:25:18,146 --> 01:25:19,114 Kau bisa dipercaya 1095 01:25:19,147 --> 01:25:22,049 Ini untuk kita berdua, sebelumnya aku tak membutuhkanmu, tapi sekarang aku butuh. 1096 01:25:22,050 --> 01:25:24,178 Kau sudah melihat wajahmu di berita, 'kan Kau... 1097 01:25:24,186 --> 01:25:27,054 menjadi tersangka untuk pembunuhan King, 'kan 1098 01:25:27,089 --> 01:25:29,217 Jika kau berhasil selamat dari sini bersama dia. Itu... 1099 01:25:29,224 --> 01:25:32,991 mengubah semuanya. Aku akan membawamu ke pers. 1100 01:25:34,262 --> 01:25:36,060 Baik. 1101 01:25:36,098 --> 01:25:40,035 Jadi ceritanya kami dikirimkan untuk menyelamatkan King, tapi kami disergap. 1102 01:25:40,035 --> 01:25:43,130 Gedung Putih tidak mengabaikan kalian, mereka menyelamatkan kalian. 1103 01:25:46,241 --> 01:25:48,005 Kurasa... 1104 01:25:48,043 --> 01:25:49,238 kita harus menggunakan kata-kata yang tepat. 1105 01:25:49,277 --> 01:25:53,112 Apapun itu, jika kau melakukan ini, kita akan membalikkan opini publik. 1106 01:25:53,148 --> 01:25:57,017 Aku akan membuat McGregor dipilih kembali dan kau bisa selamat dari sana. 1107 01:25:59,254 --> 01:26:01,223 Itu sama-sama menguntungkan. 1108 01:26:03,158 --> 01:26:05,252 Kau yakin 1109 01:26:08,096 --> 01:26:10,088 Gerald, kita punya jalan keluar. 1110 01:26:10,132 --> 01:26:12,101 Bagus, Kap 1111 01:26:14,036 --> 01:26:18,064 Tekan tombolnya. 1112 01:26:44,266 --> 01:26:50,103 Cepat. 1113 01:26:51,073 --> 01:26:53,008 Bagaimana kabar pasukan bantuannya 1114 01:26:53,008 --> 01:26:54,977 Bagaimana kondisi King, aku tak melihat tanda vitalnya 1115 01:26:55,010 --> 01:26:56,273 Peluru bersarang di dadanya, tapi.. 1116 01:26:56,278 --> 01:26:59,043 Dokter Korea itu menyelamatkan dia. 1117 01:27:02,250 --> 01:27:09,020 Cepat ke sana. 1118 01:27:14,229 --> 01:27:18,132 Mac, kami kehabisan waktu, kami butuh bantuan sekarang juga. 1119 01:27:18,166 --> 01:27:21,136 Aku akan meyakinkan McGregor tak peduli apapun. Bawa King dari sana dalam keadaan selamat. 1120 01:27:21,136 --> 01:27:25,164 Dan ketika bantuannya tiba, mereka akan membawamu keluar bersama dia. 1121 01:27:26,308 --> 01:27:28,174 Tidak, tunggu, tunggu... 1122 01:27:28,176 --> 01:27:30,236 Mac, bagaimana dengan anak buahku 1123 01:27:30,245 --> 01:27:34,205 Apa yang terjadi di sana tak boleh tersebar. 1124 01:27:34,249 --> 01:27:37,219 Pasukan bantuan itu akan mengeliminasi anak buahmu. 1125 01:27:37,219 --> 01:27:39,279 Kau bisa membunuh dokter itu. 1126 01:27:39,287 --> 01:27:42,189 Dan ketika kau keluar, kau akan wawancara dengan pers. 1127 01:27:42,224 --> 01:27:45,126 Dan demi menjaga nama baik, kami akan mengangkatmu menjadi warga negara Amerika, 1128 01:27:45,127 --> 01:27:46,186 akan ada dokumen baru... 1129 01:27:46,228 --> 01:27:48,094 Mac... 1130 01:27:48,196 --> 01:27:50,131 Aku takkan pulang sendirian. 1131 01:27:50,132 --> 01:27:54,035 Kami berjuang mati-matian untuk pulang dari sini dalam keadaan selamat. 1132 01:27:56,171 --> 01:27:58,140 MAC Panggilan berakhir 01:30 1133 01:28:02,077 --> 01:28:04,012 Sial. 1134 01:28:07,215 --> 01:28:15,214 Sebentar lagi aku bebas. 1135 01:28:15,290 --> 01:28:21,127 Baik. 1136 01:28:29,137 --> 01:28:31,129 [PINTU DIBUKA] 1137 01:28:36,011 --> 01:28:38,071 Aku harus sembunyi. 1138 01:28:42,117 --> 01:28:45,110 Tim 13, mulai mencari. 1139 01:29:12,247 --> 01:29:20,019 Ambil pistol itu. 1140 01:29:29,030 --> 01:29:36,028 Isi ulang pelurunya, 1141 01:30:03,064 --> 01:30:07,001 Cepat, cepat. 1142 01:30:15,277 --> 01:30:17,245 Turunkan, sekarang! 1143 01:30:17,245 --> 01:30:19,009 Jatuhkan pistolmu! 1144 01:30:19,047 --> 01:30:20,106 Baiklah, angkat tangan! 1145 01:30:20,115 --> 01:30:21,208 Bangun! 1146 01:30:21,249 --> 01:30:22,239 Keluar dari sana. 1147 01:30:22,250 --> 01:30:24,116 Cepat! 1148 01:30:24,119 --> 01:30:25,246 Keluar dari sana! 1149 01:30:25,287 --> 01:30:27,188 Cepat! 1150 01:30:29,090 --> 01:30:31,184 Ini tim 13, kami menemukan seseorang di sini. 1151 01:30:31,226 --> 01:30:33,058 Kami akan mengurusnya. 1152 01:30:33,061 --> 01:30:36,225 Tunggu, lencananya, dia anggota medis. 1153 01:30:37,032 --> 01:30:39,263 Tunggu, di mana King Dan seorang lagi yang menangkap dia 1154 01:30:39,301 --> 01:30:41,099 Apa mereka bersama 1155 01:30:41,102 --> 01:30:43,230 Jangan dengarkan mereka. 1156 01:30:43,271 --> 01:30:45,069 Katakan di mana mereka. 1157 01:30:45,106 --> 01:30:46,267 Dan kami akan melindungimu. 1158 01:30:46,274 --> 01:30:51,212 Sial, jangan dengarkan mereka. 1159 01:30:55,016 --> 01:30:57,110 Bagaimana aku bisa percaya kalian 1160 01:31:01,022 --> 01:31:04,015 Pergilah dulu, aku bisa menangani ini. Ayo. 1161 01:31:05,060 --> 01:31:09,293 Mereka akan mengkhianatimu. 1162 01:31:09,297 --> 01:31:11,994 Ini, bawa pistolku. 1163 01:31:13,034 --> 01:31:16,129 Pergi dari sana. 1164 01:31:24,245 --> 01:31:29,206 Jadi, kau yang mereka cari. 1165 01:31:31,219 --> 01:31:38,183 Aku kemari untuk menyelamatkanmu. 1166 01:31:38,226 --> 01:31:46,999 Jujur padaku, dan aku akan menyelamatkanmu. 1167 01:31:47,202 --> 01:31:50,036 Ahab yang menyerang tempat ini. 1168 01:31:55,276 --> 01:31:58,041 Kau yakin kau bisa dipercaya 1169 01:32:07,188 --> 01:32:11,216 Delta 16, adalah tim yang harus kita musnahkan. 1170 01:32:12,193 --> 01:32:17,097 Tim Ahab berkhianat pada negara kita. 1171 01:32:18,299 --> 01:32:22,134 Jadi, kita harus membunuh dia. 1172 01:32:22,203 --> 01:32:27,073 Kumohon percayalah padaku. 1173 01:32:27,108 --> 01:32:30,010 Aku bisa menyelamatkanmu dari sini hidup-hidup. 1174 01:32:36,217 --> 01:32:41,246 Baiklah. 1175 01:33:55,196 --> 01:33:58,030 Kau lihat ini 1176 01:34:02,303 --> 01:34:06,070 Lewati pintu itu, menuju ke tangga. 1177 01:34:08,009 --> 01:34:12,174 Jangan bergerak jika tidak aku akan membunuhmu. 1178 01:34:15,016 --> 01:34:19,078 Gunakan ini. 1179 01:34:31,032 --> 01:34:35,060 Delta 16, kami telah mencapai Sektor D. 1180 01:34:36,104 --> 01:34:40,200 Gerald, dua belokan lagi, kau akan melihat tangga sebelum pagar. 1181 01:34:40,241 --> 01:34:42,005 Dokternya akan ada di sana. 1182 01:34:42,043 --> 01:34:43,033 Bawa dia pergi bersamamu. 1183 01:34:43,077 --> 01:34:44,272 Baiklah. 1184 01:34:45,246 --> 01:34:47,112 Lewat sini. 1185 01:35:09,037 --> 01:35:10,232 - [TEMBAKAN] - Sialan! 1186 01:35:10,238 --> 01:35:12,264 Ada yang tertembak! 1187 01:35:16,110 --> 01:35:18,204 Kami bertemu musuh, mereka berlima. 1188 01:35:19,047 --> 01:35:20,037 Perhatikan lemparan bommu. 1189 01:35:20,081 --> 01:35:22,141 Lempar, lempar, bom! 1190 01:35:34,062 --> 01:35:36,224 Sial, amunisi habis! Amunisi habis! 1191 01:35:36,231 --> 01:35:41,135 Kapten, aku perlu jalan memutari mereka. Bimbing aku. 1192 01:35:44,205 --> 01:35:46,106 Ikuti aku. 1193 01:35:46,140 --> 01:35:48,109 Ikuti aku, ayo. 1194 01:36:04,192 --> 01:36:08,027 Melawan 4 musuh di terowongan utama. 1195 01:36:08,062 --> 01:36:11,191 Jika kalian melihat Dokter Korea Utara, bunuh di tempat. 1196 01:37:08,022 --> 01:37:09,217 Ayo kita pulang. 1197 01:37:09,223 --> 01:37:11,283 [BIP] 1198 01:37:14,028 --> 01:37:15,189 Gerald, cepatlah! 1199 01:37:35,183 --> 01:37:38,085 Kapten, kami ditangga. Di mana Dokter itu 1200 01:37:38,119 --> 01:37:40,987 Tunggu, tunggu, dia datang. 1201 01:37:41,022 --> 01:37:46,256 Pergi ke ujung lorong. 1202 01:37:46,294 --> 01:37:49,230 Semoga aku berhasil keluar. 1203 01:38:19,093 --> 01:38:21,119 Gerald, jalannya Dokter terhalang. 1204 01:38:21,129 --> 01:38:23,098 Kau akan menemukan penjemput setelah melewati pagar. 1205 01:38:23,131 --> 01:38:24,190 Berputar dan kembali untuknya. 1206 01:38:24,198 --> 01:38:26,064 Baik. 1207 01:38:35,176 --> 01:38:37,168 Jalan! Cepat! 1208 01:39:06,207 --> 01:39:10,144 Kapten, kami sudah sampai di ujung. 1209 01:39:11,112 --> 01:39:12,171 Di mana dia 1210 01:39:12,213 --> 01:39:14,273 Dokter Yoon 1211 01:39:16,284 --> 01:39:18,185 Kapten! 1212 01:39:20,121 --> 01:39:22,090 Gerald, 1213 01:39:23,224 --> 01:39:25,090 sudah terlambat. 1214 01:39:26,127 --> 01:39:28,289 Kita tak bisa membawa semuanya keluar. 1215 01:39:32,200 --> 01:39:35,102 Kau dan aku bisa pergi dari sini. 1216 01:39:38,072 --> 01:39:39,233 Aku tidak... 1217 01:39:40,074 --> 01:39:42,066 Aku tak ingin mati di sini. 1218 01:39:43,277 --> 01:39:46,042 Aku tak ingin mati di sini. 1219 01:39:46,080 --> 01:39:48,140 Aku ingin bertanya padamu. 1220 01:39:48,182 --> 01:39:52,176 Ketika anak baru itu datang, kau bercerita tentang semua omong kosong ini. 1221 01:39:52,220 --> 01:39:54,052 Ya 'kan 1222 01:39:54,088 --> 01:39:58,184 Tapi yang membuatku bingung dengan logikaku adalah... 1223 01:39:58,192 --> 01:40:00,184 harusnya kau merelakannya. 1224 01:40:00,261 --> 01:40:07,134 Tapi kamu tidak melakukannya, kan Dengan begitu, kamu akan mendarat 1225 01:40:07,134 --> 01:40:11,230 tanpa masalah dan masih memiliki kakimu. 1226 01:40:11,272 --> 01:40:15,107 Mengapa kamu tidak membantuku 1227 01:40:16,010 --> 01:40:20,175 Ahab, mengapa kamu tidak melepaskannya 1228 01:40:21,048 --> 01:40:25,179 Karena kamu ingin menyelamatkannya. Benar kan 1229 01:40:26,087 --> 01:40:31,219 Ini parasutku, aku tidak akan melepaskannya lagi. 1230 01:40:31,225 --> 01:40:33,251 [LEDAKAN] 1231 01:40:38,232 --> 01:40:43,261 Vladimir, kamu bajingan! Dimitri, Paul, Martin! 1232 01:40:43,304 --> 01:40:47,071 - Blackbird 16, jawab dan beritahu posisimu. - Martin, Paul! 1233 01:40:47,074 --> 01:40:48,042 Mack 1234 01:40:48,075 --> 01:40:53,037 Blackbird 16, apakah kamu mendengar 1235 01:40:53,114 --> 01:40:55,049 - Mereka menahanku di sini. - Ahab, apakah kamu mendengar 1236 01:40:55,049 --> 01:40:57,143 Apa kamu bisa menunjukkan kepadaku Aku ada di sini. 1237 01:40:57,184 --> 01:41:00,279 Oke, Ahab, kita mendapatkan dukungan penuh dari McGregor. 1238 01:41:00,288 --> 01:41:03,224 Bala bantuan sedang ke sana. Apa kamu berada di posisimu 1239 01:41:03,257 --> 01:41:06,227 Gerald, bala bantuan akan datang. 1240 01:41:06,260 --> 01:41:11,096 Bertahanlah. Kamu harus bersembunyi. 1241 01:41:13,200 --> 01:41:16,227 Stasiun 1, Logan tidak bisa masuk karena serangan jantung. 1242 01:41:16,270 --> 01:41:18,171 Segera merespon. 1243 01:41:18,205 --> 01:41:21,198 Ahab, apa yang terjadi 1244 01:41:21,208 --> 01:41:25,009 Ahab, Ahab! 1245 01:42:00,214 --> 01:42:02,080 [MENGERANG] 1246 01:42:41,155 --> 01:42:48,028 Di sini.. Di sini! 1247 01:43:16,190 --> 01:43:18,989 Naiklah. 1248 01:43:43,050 --> 01:43:46,282 Apa yang kamu lakukan di sini 1249 01:43:49,256 --> 01:43:52,988 Apa yang terjadi dengan kakimu 1250 01:43:53,227 --> 01:43:58,222 Ini hanya goresan, aku akan baik-baik saja. 1251 01:44:27,128 --> 01:44:29,097 Sialan! 1252 01:45:11,205 --> 01:45:13,265 Apa yang sedang kamu lakukan 1253 01:45:14,008 --> 01:45:17,035 Aku memberinya darah, ini akan berhasil. 1254 01:45:17,044 --> 01:45:19,104 Apakah kamu yakin 1255 01:45:26,287 --> 01:45:33,194 Ayo bersiaplah. Aku akan menembak jika mereka masuk. 1256 01:45:33,260 --> 01:45:39,097 Apakah kamu yakin Lebih baik kalau kamu tetap di sini. 1257 01:45:41,202 --> 01:45:47,005 Benar kan Kamu tetap di sini saja. 1258 01:46:26,180 --> 01:46:29,173 Apakah kamu tertembak 1259 01:47:09,089 --> 01:47:11,115 Tim Delta berhadapan dengan musuh. 1260 01:47:11,125 --> 01:47:14,994 Afirmatif, tim Echo mengamankan wilayahnya, mereka mendapatkan King. 1261 01:47:19,133 --> 01:47:21,261 Ahab, kamu baik-baik saja 1262 01:47:21,268 --> 01:47:25,035 Aku baik-baik saja. Dia.. 1263 01:47:25,072 --> 01:47:27,166 King masih hidup. 1264 01:47:28,008 --> 01:47:31,137 Sementara Amerika Serikat melakukan operasi rahasia, 1265 01:47:31,178 --> 01:47:34,080 negara musuh menuduh kita secara salah 1266 01:47:34,114 --> 01:47:39,246 di dalam upaya untuk merusak keseimbangan perdamaian. 1267 01:47:39,286 --> 01:47:45,123 Prajurit kita terpaksa menghadapi situasi hidup atau mati. 1268 01:47:47,061 --> 01:47:52,159 Ya, aku baru saja membocorkan informasi rahasia militer. 1269 01:47:52,166 --> 01:47:57,969 Aku berharap status presidenku akan menjauhkanku dari tuduhan untuk saat ini. 1270 01:47:58,005 --> 01:47:59,166 Dan yang selanjutnya akan terjadi, 1271 01:47:59,206 --> 01:48:02,005 aku akan dikritik secara politis sampai akhir masa jabatanku 1272 01:48:02,042 --> 01:48:06,002 belum lagi hasil dari pemilihan mendatang. 1273 01:48:06,046 --> 01:48:09,175 Bagi mereka yang mau mengkritikku, silakan lakukan itu. 1274 01:48:09,183 --> 01:48:12,153 Karena sekarang ini kehidupan politikku bukan hal yang penting. 1275 01:48:12,186 --> 01:48:18,125 Yang penting adalah kehidupan setiap prajurit yang membawa diri mereka 1276 01:48:18,125 --> 01:48:22,187 ke dalam pertempuran untuk negaranya. 1277 01:48:22,229 --> 01:48:29,159 Dan itu adalah tugas seriusku sebagai presiden Amerika Serikat untuk melindungi mereka. 1278 01:48:40,014 --> 01:48:44,975 Aku bisa mengkonfirmasi lagi kalau Ahab masih hidup. 1279 01:48:45,019 --> 01:48:46,180 Hari ini dia berjuang untuk negara kita. 1280 01:48:46,220 --> 01:48:52,251 Dan aku akan berjuang semampuku untuk memastikan dia dikirim pulang dengan selamat. 1281 01:48:54,128 --> 01:48:56,996 Tuhan memberkati Ahab. 1282 01:48:57,031 --> 01:49:00,263 Dan Tuhan memberkati Amerika Serikat. 1283 01:49:00,300 --> 01:49:03,099 Terima kasih. 1284 01:49:03,137 --> 01:49:05,129 Ya pak. 1285 01:49:05,139 --> 01:49:13,240 Ji-Su Lee, akan ada kesulitan di dalam proses melahirkannya. Hubungi secepatnya. 1286 01:49:13,280 --> 01:49:15,977 [TELEPON BERDERING] 1287 01:49:25,225 --> 01:49:28,286 Oke, maju, cepat. 1288 01:49:32,266 --> 01:49:36,169 - Hati-hati, hati-hati. - Baiklah, mari kita ambil kantong infusnya. 1289 01:49:36,170 --> 01:49:39,072 Baiklah, memeriksa kondisi vital. 1290 01:49:40,074 --> 01:49:41,201 Dia kehilangan banyak darah. 1291 01:49:41,241 --> 01:49:43,233 Ayo kita siapkan pipa ini, kita harus bergerak dengan cepat. 1292 01:49:43,243 --> 01:49:46,008 Satu, dua, tiga, angkat. 1293 01:49:47,181 --> 01:49:50,276 - Ayo kita potong perban itu. Bantu aku. - Oke. 1294 01:49:51,185 --> 01:49:55,247 - Kita harus membungkus ini dengan erat. - Ahab, ini aku, King selamat. 1295 01:49:55,255 --> 01:49:59,158 Kita akan segera tiba di stasiun ke 7 di laut timur. 1296 01:49:59,193 --> 01:50:02,186 Kru TV akan menyiarkan kepulanganmu secara langsung, 1297 01:50:02,229 --> 01:50:03,253 kamu punya panduan di sana, 1298 01:50:03,263 --> 01:50:06,256 dan pedomanmu, jadi kamu tahu apa yang bisa dan tidak bisa kamu katakan, kan 1299 01:50:06,300 --> 01:50:08,201 Baiklah, King sudah stabil. 1300 01:50:08,235 --> 01:50:11,000 Aku tidak percaya ini terjadi. 1301 01:50:11,004 --> 01:50:15,135 Ketika ini ditayangkan, kamu akan menjadi pahlawan. 1302 01:50:15,175 --> 01:50:18,077 Ahab, apakah kamu mendengarkan 1303 01:50:18,112 --> 01:50:23,176 - Bagaimana dengan dokternya - Lupakan, dia tidak akan selamat. 1304 01:50:24,184 --> 01:50:28,121 - Hei, tuan! - Hei, tahan dia, tenang saja! 1305 01:50:28,155 --> 01:50:31,216 Hei, apa aku menyuruhmu turun 1306 01:50:34,194 --> 01:50:39,098 Rawat dia sekarang juga. Rawat dia! 1307 01:50:39,099 --> 01:50:43,093 Semuanya, mundurlah. Turunkan senjata kalian. 1308 01:50:43,137 --> 01:50:46,232 Aku ulangi, turunkan senjata kalian. 1309 01:50:48,242 --> 01:50:51,110 Ahab, tentu saja kamu harus menyelamatkannya. 1310 01:50:51,145 --> 01:50:55,082 Tidak peduli apa yang terjadi, tapi ketika kamu merasakan daratannya, 1311 01:50:55,082 --> 01:50:59,213 mendekatimu, kamu harus menggunakan siapa pun yang ada di sana. 1312 01:50:59,253 --> 01:51:05,022 - Entah sebagai kantong beban atau apa pun.. - Mack. 1313 01:51:06,126 --> 01:51:08,994 Aku harus menyelamatkannya! 1314 01:51:12,166 --> 01:51:16,194 Pesawat musuh, ganti arah! 1315 01:51:23,177 --> 01:51:25,237 Keadaan darurat, marinir, kita diserang. 1316 01:51:25,279 --> 01:51:27,111 King sudah diamankan! 1317 01:51:27,147 --> 01:51:31,141 Aku ulangi, kita diserang oleh angkatan udara Cina. 1318 01:51:31,185 --> 01:51:35,247 Stasiun 10, kami menghadapi musuhnya. 1319 01:51:56,210 --> 01:52:00,147 Buka pintunya, pakaikan parasut kepada King. 1320 01:53:01,241 --> 01:53:06,077 Ahab, kedua belah pihak gagal mencegat misilnya, tapi sekarang lintasannya berubah. 1321 01:53:06,113 --> 01:53:09,140 Itu akan jatuh ke laut dan akan ada kerusakan. 1322 01:53:09,149 --> 01:53:12,017 Lihat di bawahmu, 300 meter. 1323 01:53:12,052 --> 01:53:15,022 Bisakah kamu melihatnya 1324 01:53:20,193 --> 01:53:22,025 Ambil dia. 1325 01:53:22,062 --> 01:53:27,057 Sekarang kami membutuhkanmu lebih dari sebelumnya, kamu harus mengejar, Ahab. 1326 01:54:34,034 --> 01:54:35,161 [MENGERANG] 1327 01:55:15,275 --> 01:55:17,141 [MENJERIT] 1328 01:56:25,245 --> 01:56:27,180 [MENGERANG] 1329 01:57:14,194 --> 01:57:18,188 Hei, apa kamu baik-baik saja 1330 01:57:32,245 --> 01:57:35,010 Apa kamu baik baik saja 1331 01:57:36,082 --> 01:57:40,281 Hei, kamu baik-baik saja Hei.. 1332 01:58:38,211 --> 01:58:41,181 Syukurlah. visit : NFS31.XYZ 1333 01:58:42,215 --> 01:58:45,208 Syukurlah, kamu baik-baik saja. 1334 01:59:06,039 --> 01:59:11,034 Sekarang kamu jadi seorang ayah. 1335 01:59:58,258 --> 02:00:04,164 [#MUSIK]