1 00:00:10,237 --> 00:00:28,207 با افتخار تقدیم میکند ~ .::Royal.subscene::. ~ تیم ترجمه 2 00:00:37,237 --> 00:00:40,207 رهبران کره شمالی که همچنین به عنوان پادشاه شناخته می شوند 3 00:00:40,240 --> 00:00:43,108 فورا خود را روی صفحه نمایش بگذارید، حالا، به سمت موقعیت حرکت کنید 4 00:00:43,110 --> 00:00:48,071 واضح بود که اون تنهاست ... بدون توجه، برو داخل 5 00:00:48,115 --> 00:00:52,177 رئیس‌جمهور ایالات‌متحده آمده و هر دوشون اینجا هستن 6 00:00:52,185 --> 00:00:54,245 بیا این لحظه رو نگاه کنیم 7 00:00:54,288 --> 00:00:56,256 بله، این تازه اولشه 8 00:00:56,256 --> 00:00:59,090 اون لحظه صلح کل جهان دارن تماشا می‌کنن 9 00:00:59,126 --> 00:01:02,119 همون طور که همیشه انتظار دارن چیزی اتفاق بیفته 10 00:01:02,162 --> 00:01:06,099 اما خیلی طول می‌کشه تا به توافق برسن 11 00:01:07,167 --> 00:01:11,070 کره‌شمالی فرآیند را در مقیاس کامل آغاز خواهد کرد 12 00:01:11,071 --> 00:01:14,269 سازمان ملل تحریم کره‌شمالی و چین را تایید کرد ... 13 00:01:14,308 --> 00:01:19,178 سازندگان خودرو چین شروع به واردات نفت و آهن در مقیاس کره‌ ی شمالی بزرگ کردند 14 00:01:19,212 --> 00:01:24,207 اقتصاد ایالات‌متحده به دلیل سیاست‌های حفاظت از تجارت طولانی با چین کاهش‌یافته 15 00:01:24,217 --> 00:01:27,187 چین راه حلی برای بازار داخلی پیدا کرده 16 00:01:29,122 --> 00:01:31,182 کارگران دیترویت امروز اعتصاب کردن 17 00:01:31,224 --> 00:01:35,286 بازار صنعتی پیش‌بینی‌شده خودروهای ایالات‌متحده کاهش پیدا کردن 18 00:01:35,295 --> 00:01:39,062 حملات هوایی به ویسکانسین و اوهایو گسترش یافت 19 00:01:39,099 --> 00:01:40,192 آنچه مسلمِ اینه که 20 00:01:40,200 --> 00:01:43,967 حذف تحریم تجاری کره در شمال، بازار ایالات‌متحده را تضعیف کرده‌ 21 00:01:44,004 --> 00:01:47,236 سه استان که در انتخابات ریاست‌جمهوری سال آینده بزرگ‌ترین کشور محسوب می‌شوند … 22 00:01:47,274 --> 00:01:51,006 مک گری گور یک سوم این استان را از دست داد، او بازنده خواهد شد 23 00:01:51,011 --> 00:01:53,173 رئیس‌جمهور گری گور به نظر میاد اوضاع رو تغییر بده 24 00:01:53,213 --> 00:01:55,205 طبق گفته های نظامیان داخلی 25 00:01:55,215 --> 00:01:58,185 پنتاگون جایزه بسیار خوبی را به دست آورده 26 00:01:58,185 --> 00:02:01,154 برای رهبر عالی کره‌شمالی که به طور غیر رسمی به عنوان پادشاه شناخته می‌شود 27 00:02:01,154 --> 00:02:05,091 این مجموعه جایزه قابل‌ مقایسه با صدام‌ حسین و بن‌لادن نیست 28 00:02:05,125 --> 00:02:06,991 چرا 29 00:02:07,027 --> 00:02:09,189 به دلیل اینکه کره‌شمالی به هیچ وجه به این انتخابات کمک نکرد 30 00:02:09,196 --> 00:02:11,995 آیا آمریکا با عراق نبرد می‌کند؟ 31 00:02:12,032 --> 00:02:15,161 البته نه با سلاح ‌های کشتار جمعی 32 00:02:15,202 --> 00:02:19,264 امتیاز رئیس‌جمهور مک گری گور هر روز کاهش می‌یابد 33 00:02:19,272 --> 00:02:24,006 مشکل هنوز خلع‌سلاح کره‌شمالی نیست … 34 00:02:24,044 --> 00:02:26,036 برنامه هسته‌ای کره ‌شمالی 35 00:02:26,113 --> 00:02:30,073 به طور خلاصه، اگر یک سلاح هسته‌ای در کره‌ شمالی باشه 36 00:02:30,083 --> 00:02:33,178 مک گری گور شانس دیگری نخواهد داشت 37 00:02:33,220 --> 00:02:35,212 خیلی خب، من به کانال ضد ضربه رفتم 38 00:02:35,222 --> 00:02:38,090 نماینده ما مکنزی این عملیات رو از طریق شبیه‌ سازی اجرا می‌کنه 39 00:02:38,125 --> 00:02:40,253 و میزان اعتبار رئیس‌جمهور در صورتی که این کار موثر باشه 40 00:02:40,293 --> 00:02:44,128 - و در عرض ۴ ساعت - 53 / باید دقیق باشه 41 00:02:44,131 --> 00:02:48,068 مک گری گور برنده میشه و من به لانگلی به عنوان بخشی از این معامله منصوب میشم 42 00:02:48,101 --> 00:02:50,093 باشه، ولی این اذیتم میکنه 43 00:02:50,137 --> 00:02:52,072 من دلایل امنیتی و درک می‌کنم 44 00:02:52,072 --> 00:02:55,167 شما به جای استفاده از ارتش خودمون با PMC قرار داد بستین 45 00:02:55,208 --> 00:02:59,009 اما نگاه کردن به این آرشیو این مزدور از لاتویا میاد 46 00:02:59,012 --> 00:03:02,073 کلمبیا، مکزیک، حتی سیرالئون 47 00:03:02,115 --> 00:03:04,084 همشون یه آدم غیر قانونی هستن 48 00:03:04,117 --> 00:03:05,210 چیزی که میخوام بگم اینه که 49 00:03:05,252 --> 00:03:09,189 می‌تونی چنین عملیات مهمی و برای این جنایتکاران گرسنه انجام بدی 50 00:03:09,222 --> 00:03:12,192 - اگه اشتباه پیش بره چی - دقیقا به همین دلیله 51 00:03:12,192 --> 00:03:16,129 اگه مشکلی پیش بیاد، برقراری ارتباط با خارجی ‌ها آسان میشه 52 00:03:16,163 --> 00:03:19,190 مطمئنم این آدم‌ها اشتباه نمی‌کنن 53 00:03:19,232 --> 00:03:21,098 چرا اینقدر مطمئنی که 54 00:03:21,101 --> 00:03:27,007 اهب، اون کاپیتان هنگ ۱۶ و سی آی ای همه ما رو دوست داره 55 00:03:27,040 --> 00:03:30,101 اون هرگز در ۶ سال گذشته ما رو ندیده 56 00:03:30,110 --> 00:03:34,047 همیشه تو زمان درست کار و تموم میکنه و هرگز هرج و مرج و ترک نمی‌کنه 57 00:03:34,081 --> 00:03:36,243 و البته این روزها یک استثنا نیست 58 00:03:36,249 --> 00:03:39,083 وایسا بینم اسم واقعی اهب چیه؟ 59 00:03:39,119 --> 00:03:42,214 این رمز عبور، اون اونو تو نیروهای ویژه کره گرفته 60 00:03:42,222 --> 00:03:44,123 پس از یک تصادف چترنجات 61 00:03:44,157 --> 00:03:47,150 - تو حادثه چتر نجات چه اتفاقی افتاد - یک دقیقه 62 00:03:47,160 --> 00:03:50,153 جناب وزیر، هدف رسید. من باید برم 63 00:03:50,163 --> 00:03:54,032 و تو باید اون سخنرانی پیروزی رو انجام بدی 64 00:03:55,168 --> 00:03:59,037 خب تو چیکار میکنی 65 00:04:00,273 --> 00:04:04,233 سوال اینجاست که تو میخوای چیکار کنی 66 00:04:04,277 --> 00:04:07,270 خب، جواب من تو ارزیابی چه اثری داره، کاپیتان 67 00:04:07,314 --> 00:04:11,149 سلام، انترن. این بهترین قسمت آزمون 68 00:04:11,151 --> 00:04:14,144 قبل از اینکه جواب بدی پس با دقت فکر کن 69 00:04:14,187 --> 00:04:17,214 اسم من شاگرد نیست، لوگان اسمیت، من اهل ایلینویز هستم 70 00:04:17,224 --> 00:04:20,160 ایلینویز اون یه کمدینِ 71 00:04:20,193 --> 00:04:24,187 بله، هک کردن دوربین نظارتی و اجیر کردن افسرای پلیسی که غیرنظامی ها رو کتک می‌زنن 72 00:04:24,231 --> 00:04:28,259 فایل ضبط ‌شده جرایم خودت و تو یوتیوب برای جوونای ژاپنی بارگذاری کنی 73 00:04:30,103 --> 00:04:34,040 دلقک آمریکایی بعدی هنوز هم از شهروندان غیر قانونی بهتره، درسته، کاپیتان 74 00:04:34,074 --> 00:04:38,170 با این رئیس‌جمهور احمق که مثل گذشته شهروند ایالات‌متحده بود 75 00:04:39,146 --> 00:04:44,084 شما یک شهروند قانونی هستید، فرمانده فکر کنم تو آمریکایی هستی 76 00:04:47,220 --> 00:04:50,088 البته 77 00:04:51,024 --> 00:04:53,084 دوستان توجه کنن هدف داره وارد تونل میشه 78 00:04:53,126 --> 00:04:55,288 میخوام تا ۱۰ دقیقه دیگه تموم بشه 79 00:04:55,295 --> 00:04:58,129 فهمیدین 80 00:04:58,265 --> 00:04:59,995 جواب این سوال رو بدین 81 00:05:00,033 --> 00:05:03,094 یک شانس صد در صد وجود داره که اگه هم تیمی خودت و ترک کنی می‌تونی زندگی کنی 82 00:05:03,103 --> 00:05:06,005 ولی اگه به تیم کمک کنی زنده نمیمونی 83 00:05:06,039 --> 00:05:09,999 سلام، انترن با دقت فکر کن 84 00:05:12,078 --> 00:05:14,172 من زنده می مونم درست مثل تو، کاپیتان 85 00:05:14,181 --> 00:05:17,015 خدا لعنتت کنه! 86 00:05:17,317 --> 00:05:20,082 میدونی، تو تازه اومدی خودت و بکشتن بدی، درسته؟ 87 00:05:20,086 --> 00:05:23,215 پس من از تو یاد می‌گیرم، کاپیتان راهی که میتونیم از این عملیات زنده بیرون بریم 88 00:05:23,256 --> 00:05:25,225 این عمل و به طور خلاصه بگو 89 00:05:25,225 --> 00:05:29,219 درست ساعت ۶ بعد از ظهر، یانگ تاک لی 90 00:05:29,262 --> 00:05:33,029 وزیر نیروهای مسلح کره ‌شمالی در مذاکرات محرمانه شرکت میکنه 91 00:05:33,066 --> 00:05:36,127 با فرمانده ROK CFC 92 00:05:36,136 --> 00:05:42,007 تیم ما 16 نفره ما به عنوان اولین هدف، اونو به طور ایمن از هدف می‌دزدن 93 00:05:42,042 --> 00:05:43,135 و ماموریت باید تموم بشه 94 00:05:43,176 --> 00:05:46,169 بگو، همتیمی شما هدف قرار می‌گیره یا ماموریت و خنثی می‌کنه 95 00:05:46,179 --> 00:05:48,239 اول از کی امنیت داری 96 00:05:50,050 --> 00:05:52,144 با توجه به پروتکل هدف اصلی اولویت ماست قربان 97 00:05:52,152 --> 00:05:54,144 پس، تو میری و هم تیمیت میمیره 98 00:05:54,187 --> 00:05:56,053 نه نه قربان 99 00:05:56,056 --> 00:05:58,024 باید یه راهی پیدا کنم 100 00:05:58,024 --> 00:06:00,289 اگه تیر بخوری چی باز هم میخوای نجاتش بدی 101 00:06:00,293 --> 00:06:03,263 می خوای برگردی به ایالت ایلینوی، یه انترن 102 00:06:03,263 --> 00:06:05,198 میتونی بگی که یه نفر رو نجات دادی 103 00:06:05,232 --> 00:06:07,292 ولی همون موقع است که یهتیر میخوره توی شکمت 104 00:06:07,300 --> 00:06:10,270 تو فقط به خودت فکر می‌کنی 105 00:06:11,137 --> 00:06:14,005 تو اون شخص رو نجات دادی، درسته؟ 106 00:06:16,243 --> 00:06:19,042 امروز ۳۰ دفعه من شاشیدم 107 00:06:19,045 --> 00:06:22,243 - این سرطان پروستات - پروستات درسته، عزیزم 108 00:06:22,282 --> 00:06:25,013 بهت گفتم اگه زنم حامله باشه 109 00:06:25,018 --> 00:06:26,247 فقط یکم وقت واسه شاشیدن داریم 110 00:06:26,286 --> 00:06:30,121 هر چقدر بیشتر به دنیا نزدیکتر باشن من بیشتر عصبی میشم 111 00:06:30,190 --> 00:06:32,250 کی بدنیا میاد 112 00:06:33,093 --> 00:06:36,062 بعد از اتمام این عملیات، من به فرودگاه میرم 113 00:06:36,062 --> 00:06:37,257 میرم بیمارستان تو فیلادلفیا 114 00:06:37,297 --> 00:06:40,096 اون قانع میشه 115 00:06:40,100 --> 00:06:44,970 پس فردا، من پدر میشم 116 00:06:46,206 --> 00:06:48,198 به اهب کوچولو سلام کن 117 00:06:48,241 --> 00:06:51,040 در این مورد صحبت نکن، زن صفت 119 00:06:52,312 --> 00:06:55,214 لوگان، توسعه چطوره 120 00:06:56,249 --> 00:07:00,277 هیچ مدار خارجی به یک کانال متصل نشده که سازمان سیا وارد اون شده باشه 121 00:07:00,287 --> 00:07:05,157 من می‌تونم به خروجی دسترسی داشته باشم اگه یه مدار خراب و ورود به ماهواره وجود داشته باشه 122 00:07:05,191 --> 00:07:08,059 - اما اتصال محدود میشه - صبر کن 123 00:07:08,094 --> 00:07:10,154 چقدر طول میکشه 124 00:07:10,263 --> 00:07:14,030 ماهواره‌ های ارتباطی ۴۰ دقیقه طول می‌کشن 125 00:07:14,067 --> 00:07:16,161 شاید بتونم به مدت ۳ دقیقه باهاشون ارتباط برقرار کنم 126 00:07:16,202 --> 00:07:19,138 - ... وقتی از این عبور کنیم - بچه دزد 16، وارد بشین 127 00:07:19,172 --> 00:07:22,165 اینجا ایستگاه 10 128 00:07:24,044 --> 00:07:25,034 "اوه، نه،" مک 129 00:07:25,078 --> 00:07:28,139 کجا بودی ما همه جا رو دنبالت می‌گشتیم 130 00:07:28,148 --> 00:07:30,083 - مشکلی پیش اومده - اولین 131 00:07:30,083 --> 00:07:34,043 ما میخوایم ازت تشکر کنیم که ما رو به این سوئیت قشنگ آوردی 132 00:07:34,087 --> 00:07:37,251 ما فقط کارگر هستیم، ما هیچوقت نمیتونیم به مکانی مثل این بریم 133 00:07:37,290 --> 00:07:40,089 مخصوصا بدون کمک تو 134 00:07:40,093 --> 00:07:43,029 ولی میتونم یه چیزی ازت بپرسم 135 00:07:43,063 --> 00:07:44,190 تو این کاروان و تایید کردی 136 00:07:44,197 --> 00:07:47,998 یک، چرا یک مکان شبیه این تو هیچ کانال ای‌.اس.‌پی.‌ان نیست 137 00:07:48,034 --> 00:07:49,127 اهب، کاروان و بررسی کن 138 00:07:49,169 --> 00:07:54,039 و دوم، مجوز جلسه پارک جنوبی رو از بین ببر 139 00:07:54,040 --> 00:07:59,001 یک ساعت پیش تیمت جای خودش و به پناهگاه زیرزمینی تغییر داد 140 00:07:59,045 --> 00:08:04,006 همونطور که گفتم ما اینجا رو دوست داریم اما چرا سیگنال بده و هیچ کمکی وجود نداره 141 00:08:04,017 --> 00:08:06,009 چی شده 142 00:08:08,288 --> 00:08:10,086 خب 143 00:08:10,090 --> 00:08:14,118 پناهگاه بخشی از یه تونل سریِ که در طول جنگ سرد توسط کره‌ شمالی حفر شده‌ 144 00:08:14,160 --> 00:08:16,288 تونل برای حمله به کره‌ جنوبی طراحی شده‌ بود 145 00:08:16,296 --> 00:08:20,028 ولی وقتی پیدا بشه ما 24 ساعته نظارت میکنیم 146 00:08:20,066 --> 00:08:23,195 کل منطقه تعمیر شده تا یک محل ملاقات باشه 147 00:08:23,203 --> 00:08:26,071 برای مذاکرات محرمانه بین دو کشور 148 00:08:26,106 --> 00:08:28,166 هزینه این نصب چقدر 149 00:08:28,174 --> 00:08:33,112 به دلایل امنیتی همه این مکان ‌ها شامل مجموعه وی.آی.پی هایی هستن که شما واقعا تحسینش می‌کنید … 150 00:08:33,113 --> 00:08:37,050 محدودیت های ارتباطی رو برقرار کنین 151 00:08:41,154 --> 00:08:43,020 وقتی سیگنال دریافت کردی با شماره تماس بگیر 152 00:08:43,023 --> 00:08:46,187 اگه اینکار و نکنی،قبل از اینکه عملیات شروع بشه، تو بیرون میری 153 00:08:46,226 --> 00:08:49,196 منظورت اینه که تو لاس وگاس چه اتفاقی افتاد 154 00:08:49,229 --> 00:08:53,064 اینجا جای مناسبی برای جراحی هست حالا اون مکان و به من نشون بده 155 00:08:53,066 --> 00:08:56,002 چرا همش در موردش حرف می‌زنی 156 00:08:56,036 --> 00:08:59,029 اهب، اون مکان و به من نشان بده 157 00:09:00,173 --> 00:09:03,041 - جرالد - بچه دزد 16 158 00:09:03,043 --> 00:09:06,013 تنها گوشه ایِ که ما داریم 159 00:09:12,252 --> 00:09:14,312 تصدیق هویت منفی، به یک زاویه بهتر نیاز داریم 160 00:09:14,320 --> 00:09:17,119 مامان، تو دیدی که کاروان از کجا اومد دیگه، اون دیگه کیه 161 00:09:17,123 --> 00:09:20,150 یه زاویه بهتر پیدا کنین 162 00:09:20,160 --> 00:09:23,995 به این فکر افتادم که تو به ما اعتماد نداری 163 00:09:24,030 --> 00:09:28,229 تو همیشه درست هدفگیری میکردی 164 00:09:28,234 --> 00:09:31,068 ولی من شش ساله که تو کره هستم 165 00:09:31,071 --> 00:09:35,008 عملیات رو تموم کن و من به خاطر چیزی که بهش اعتقاد دارم آسیب نمی‌زنم 166 00:09:35,041 --> 00:09:39,137 براساس حرفه‌ای بودن، می‌تونی به من کمک کنی 167 00:09:40,280 --> 00:09:44,274 ... منظورت اینه که ما محل رو تغییر دادیم 168 00:09:45,118 --> 00:09:47,178 تو پنج دقیقه وقت داری 169 00:09:49,189 --> 00:09:52,250 جرالد، سعی کن تمام گوشه‌ها رو بگردی، لطفا 170 00:09:52,258 --> 00:09:55,160 این آخرین کار ماست، پس فکر می‌کنم باید خوب باشیم 171 00:09:55,195 --> 00:09:57,027 راستش باید عجله کنیم 172 00:09:57,063 --> 00:10:01,000 خب، اگه مک گری گور دوباره انتخاب نمیشد افرادش عصبانی میشدن 173 00:10:01,034 --> 00:10:04,095 و دیوارها رو میساختن و به افراد بد شلیک میکردن 174 00:10:05,138 --> 00:10:08,040 این مساله برای ما باعث مشکلات فراوان میشه، مگه نه؟ 175 00:10:08,074 --> 00:10:09,235 اونا دموکرات ها رو غیر قانونی نمیدونن 176 00:10:10,009 --> 00:10:12,274 خدایا امروز خیلی بوی بد میدی 177 00:10:12,312 --> 00:10:15,009 آخرین باری که کونت و شستی کی بود 178 00:10:15,014 --> 00:10:17,176 بهتره به کونم عادت کنی وگرنه دماغت به سمت کونم هدایت میشه 179 00:10:17,217 --> 00:10:19,118 هی، شما دوتا خفه خون بگیرین 180 00:10:19,152 --> 00:10:22,088 کاپیتان، اگه مخالف ها کنترل و تو دستای خودشون بگیرن 181 00:10:22,088 --> 00:10:24,182 ما در مورد بیمه درمانی نباید نگران باشیم 182 00:10:24,224 --> 00:10:26,090 بچه ها دیگه نمیتونن به مدرسه برن، درسته 183 00:10:26,092 --> 00:10:28,061 ما حرف نمیزنیم این نامه هم خالی بود، مگه نه 184 00:10:28,061 --> 00:10:29,256 بیدار شین و نیمه ‌پر رو ببینین، دوستان 185 00:10:29,295 --> 00:10:32,197 شما فکر میکنین مردم از چیزی که خوششون میاد سیاست مدارها بهش اهمیت میدن 186 00:10:32,198 --> 00:10:35,134 کسایی که نمیتونن این مزخرفات و انتخاب کنن 187 00:10:35,168 --> 00:10:38,104 هیچ‌کس به ما کمک نمی کنه اون بیرون خوشحال باش 188 00:10:38,104 --> 00:10:40,005 ما تنهاییم 189 00:10:40,006 --> 00:10:42,066 میدونی، امیدوارم بتونیم برنده بشیم 190 00:10:42,108 --> 00:10:46,011 ما چاره ی دیگه ای نداریم ما فقط برای گرفتن پول اینجاییم 191 00:10:46,279 --> 00:10:48,145 هنوزم میتونم انتخاب کنم 192 00:10:48,181 --> 00:10:51,151 هی، کاپیتان من یه دوست تو سفارت دارم 193 00:10:51,151 --> 00:10:55,145 بدترین چیز رو می‌بینم. ممکنه حق با تو باشه 194 00:10:55,255 --> 00:10:58,282 چرا به خاطر رئیس‌جمهور 195 00:10:59,092 --> 00:11:00,185 در روز سوپر کاسه 196 00:11:00,226 --> 00:11:05,130 یک زن بی‌خانمان و بچه‌اش در جلوی سوپرمارکت در شهر من به ضرب گلوله کشته شدن 197 00:11:05,131 --> 00:11:08,226 اونا درخواست کمک تو پیاده رو کردن هیچکس بهشون توجه نمیکرد 198 00:11:08,268 --> 00:11:14,105 این فقط یک یا دو اشتباه مردم نیست این کلا تقصیر همه است 199 00:11:14,107 --> 00:11:16,133 لعنت به این 200 00:11:16,142 --> 00:11:23,082 چرا تو اینجا تو امنیت سوپرمارکت هستی 202 00:11:24,150 --> 00:11:26,176 قبلا شغل منه 203 00:11:27,187 --> 00:11:30,248 تا زمانی که درک کنم پاداش به عنوان یک کودک 204 00:11:32,025 --> 00:11:35,223 خیلی خب، به دنیا بگو، با همه اینا بدشانسی میاره 205 00:11:35,261 --> 00:11:38,060 ارتباط با جنگ فعلی چیه 206 00:11:39,299 --> 00:11:42,201 هیچ‌کس متوقفش نمی کنه 207 00:11:42,235 --> 00:11:45,296 مردم اهمیت نمیدن مگه این که تاثیر مستقیم داشته باشه، پس اگه اینجوری ادامه پیدا کنه، 208 00:11:45,305 --> 00:11:49,106 همه این اتفاقات میافته تا وقتی که نهایتا منفجر بشه 209 00:11:50,043 --> 00:11:51,272 هی، کاپیتان 210 00:11:51,311 --> 00:11:54,076 قبل از اینکه ما امروز عملیات رو شروع کنیم، 211 00:11:54,080 --> 00:11:57,141 تو میخوای همین کار و با چتر بازی انجام بدی 212 00:12:04,224 --> 00:12:07,217 یه خورده جنگ بیشتر از اینه، بچه 213 00:12:07,260 --> 00:12:11,197 اما اگه جنگ یک چیز و به خاطر داشته باشه 214 00:12:11,197 --> 00:12:15,032 زمانی که تو یک ماموریت هستی، مهمترین اصل پیروی اینه که … 215 00:12:15,068 --> 00:12:16,229 کاپیتان! 216 00:12:16,269 --> 00:12:19,205 یه چیزی اونجاست 217 00:12:25,178 --> 00:12:28,148 این چیه 218 00:12:29,182 --> 00:12:31,151 ایستگاه 10 اینجا بچه دزد 16 219 00:12:31,184 --> 00:12:34,120 موشک در جنوب دیده میشه. شاید هم تحت نظر باشه. تایید بصری 220 00:12:34,120 --> 00:12:38,182 تکرار می‌کنم، موشک در جنوب قابل روئیتِ، تایید بصری 221 00:12:50,069 --> 00:12:52,163 بچه دزد 16 ، به طور بصری تایید شد 222 00:12:52,205 --> 00:12:56,199 دیده بان کره‌ شمالی، که توسط یک موشک انتقال متوقف شد 223 00:12:59,212 --> 00:13:02,080 خدایا 224 00:13:02,181 --> 00:13:04,150 و یه تله هم هست 225 00:13:04,150 --> 00:13:07,086 این دیوونگیه 226 00:13:08,087 --> 00:13:11,114 - خیلی خب، تخلیه رو شروع کنید - منفی. همونطور که برنامه‌ریزی شده‌ ادامه بدین 227 00:13:11,157 --> 00:13:14,252 مک، ما در زمینه دموکراسی نظامی هستیم و من این و از کره‌ شمالی پیدا کردم 228 00:13:14,260 --> 00:13:16,195 ... ما به زودی این کار رو می‌کنیم و تو 229 00:13:16,229 --> 00:13:21,065 تموم میهن پرست ها از ۳ مدل دارای سطح هدف کمتر از 10 هستن 230 00:13:21,067 --> 00:13:23,229 این یکی در دومین محاکمه به بازار میرسه … 231 00:13:24,237 --> 00:13:27,139 تو میدونستی که موشک های شناسایی راه اندازی میشن 232 00:13:28,141 --> 00:13:32,237 بله، برای اینکه ما اون و راه‌اندازی کردیم 233 00:13:34,280 --> 00:13:37,148 ژنرال لی می دونه که ما میایم سراغش 234 00:13:37,150 --> 00:13:39,142 ما بهش گفتیم که تو این وضعیت بهش کمک میکنیم 235 00:13:39,185 --> 00:13:41,086 اون باید موشک های شناسایی و به سئول ببره 236 00:13:41,120 --> 00:13:43,988 که به ما دلیل میده 237 00:13:44,057 --> 00:13:45,150 دلیل برای چی 238 00:13:45,158 --> 00:13:48,151 خلع‌ سلاح کامل سلاح‌ های کره ‌شمالی 239 00:13:51,297 --> 00:13:53,061 جدی میگی 240 00:13:53,066 --> 00:13:55,160 هفت ناوگان آمریکایی در دریای شرقی لنگر انداختن 241 00:13:55,201 --> 00:14:00,230 ایالات‌متحده آمریکا و همه نیروهای آمریکایی در کره آماده باش هستن 242 00:14:00,273 --> 00:14:03,107 بعد از این که ژنرال به ما دستور داد که به شمال بریم 243 00:14:03,109 --> 00:14:06,011 خلع ‌سلاح ما فقط … چند دقیقه طول میکشه 244 00:14:06,012 --> 00:14:09,244 و دولت کرۀ شمالی فردا به آخر میرسه 245 00:14:12,018 --> 00:14:16,012 رهبر کره شمالی، پادشاه الیاس تلاش های آخر و به عهده می گیره 246 00:14:16,055 --> 00:14:18,217 و کاخ سفید هم با این نظر موافقت کرده 247 00:14:18,224 --> 00:14:21,217 چون امروز مثل امروز 248 00:14:24,097 --> 00:14:27,090 یک موشک کره‌ شمالی در اطراف سئول از بین رفت 249 00:14:27,133 --> 00:14:31,093 با وجود این که موشک مورد تایید کلاهک هسته‌ای قرار نگرفته 250 00:14:31,137 --> 00:14:35,074 این حمله به وضوح همزمان با انتخابات ریاست‌جمهوری امروز بود 251 00:14:35,108 --> 00:14:40,274 گفته می‌شود که موشک شناسایی و موشک تا فاصله ۱۲۱ مایلی از محل پرتاب شده‌ 252 00:14:40,279 --> 00:14:44,046 این یک عملیات نظامی نیست، این یک فعالیت انتخاباتی 253 00:14:44,083 --> 00:14:46,177 ما فکر نمی‌کنیم که مک گری گور دوباره انتخاب بشه 254 00:14:46,219 --> 00:14:50,054 اما اگه این خبر در مورد خلع‌ سلاح سلاح‌ های کره‌ شمالی باشه 255 00:14:50,056 --> 00:14:52,150 درست قبل از اینکه رای‌گیری شروع بشه دوباره انتخاب میشه 256 00:14:52,158 --> 00:14:55,026 بچه دزد 16 ، من نقطه ‌نظر دیگه ای دارم 257 00:14:55,027 --> 00:14:57,019 برای پذیرش دیداری آماده باشید 258 00:14:57,029 --> 00:15:00,227 ... امنیت تو هنوز ... صد در صد تضمینیِ، ولی 259 00:15:00,266 --> 00:15:03,134 بذار اینجا صادقانه باشیم تو میخوای این جنگ شکست بخوره 260 00:15:03,136 --> 00:15:05,230 این روشیه که شما زندگی می‌کنید پس هیچی عوض نشده 261 00:15:05,271 --> 00:15:08,036 شما تو این چهار سال چیزی رو تغییر ندادین 262 00:15:08,074 --> 00:15:10,236 و تو چه ترفیعی گرفتی 263 00:15:10,243 --> 00:15:13,008 موضوع چیه، اهب؟ 264 00:15:13,146 --> 00:15:14,239 این یک موقعیت مهم، مگه نه 265 00:15:14,247 --> 00:15:17,115 ما به ارزش کار پول پرداخت نمی‌کنیم 266 00:15:17,150 --> 00:15:19,085 باید پول بیشتری پرداخت کنیم 267 00:15:19,085 --> 00:15:22,054 پس تو بدنبال مزیت خودت هستیی 268 00:15:22,054 --> 00:15:24,023 تو به ما اهمیت نمیدی 269 00:15:24,023 --> 00:15:25,252 این دفعه بخاطر درخواست پول بیشتر نیست 270 00:15:25,291 --> 00:15:29,126 شما سعی میکنین چند دلار و با پنهان کردن از ما حفظ کنید 271 00:15:29,128 --> 00:15:32,064 شرکت شما قرارداد رو امضا کرده 272 00:15:32,098 --> 00:15:35,000 من هیچ کاری نمی‌توانم بکنم 273 00:15:35,034 --> 00:15:36,195 یه دقیقه وقت داری 274 00:15:36,202 --> 00:15:39,070 خب، باید یه راه‌ حل پیدا کنی 275 00:15:39,105 --> 00:15:43,042 برای اینکه من بدون حقوق مناسب ادامه نمیدم 276 00:15:43,042 --> 00:15:44,203 "یه دقیقه وقت داری،" مک 277 00:15:44,243 --> 00:15:46,212 بچه دزد 16، یه موقعیت اینجا وجود داره 278 00:15:46,245 --> 00:15:50,182 جکپات ممکنه، تکرار میکنم، جکپات ممکنه 279 00:16:04,197 --> 00:16:06,189 بزرگترین پادشاه کره ی شمالی 280 00:16:06,232 --> 00:16:10,033 اونجا چیکار میکنه 281 00:16:11,170 --> 00:16:13,105 مک، چیزی رو که من میبینم تو هم میبینی 282 00:16:13,105 --> 00:16:16,132 اون شاهِ مطمئنم 283 00:16:16,142 --> 00:16:18,043 اون مشاور پزشکی - ش رو با خودش آورده 284 00:16:18,077 --> 00:16:21,013 تلفن "لنگلی"، بگرد ببین چه اتفاقی افتاده 285 00:16:21,180 --> 00:16:24,150 لوگان، صداش رو خاموش کن 286 00:16:26,185 --> 00:16:28,245 چی پادشاه رو تو این عملیات کشونده 287 00:16:28,287 --> 00:16:32,019 نه، یه مشکلی پیش اومده 288 00:16:33,125 --> 00:16:36,027 لطفا عجله کنید کاپیتان 289 00:16:41,267 --> 00:16:47,070 خب همه واحدها با دستور قبلی منتظر هستن 290 00:16:51,177 --> 00:16:56,172 مک، ما شانس به دست آوردن بیش‌ترین افراد تحت تعقیب در شرق آسیا رو داریم 291 00:16:56,249 --> 00:16:58,217 منظورت اینه که می‌خوای شاه رو بگیری؟ 292 00:16:58,217 --> 00:17:01,085 ... تو فقط میخوای از این موضوع بگذریم که 293 00:17:01,120 --> 00:17:03,248 ما اطلاعات گزارشی دریافت نکردیم … و این توضیح میده که چرا 294 00:17:03,256 --> 00:17:05,224 اگه شاه بخواد به جای ژنرال بیاد چی 295 00:17:05,224 --> 00:17:07,216 اگه هدف ژنرال بی عیب و نقص باشه چی 296 00:17:07,260 --> 00:17:10,162 اونوقت شاه هم همینکار و میکنه 297 00:17:10,196 --> 00:17:12,995 پس چرا اون مشاور پزشکی -ش و با خودش آورده 298 00:17:13,032 --> 00:17:15,126 میدونی، اخیرا دچار حمله قلبی شده 299 00:17:15,134 --> 00:17:18,070 البته که دکتر نیاز داره 300 00:17:19,205 --> 00:17:22,175 شاه نشان میده که هیچ نشانه‌ای در ۶ ماه گذشته وجود نداره 301 00:17:22,208 --> 00:17:24,074 کاپیتان، چی شده؟ 302 00:17:24,076 --> 00:17:27,171 صبر کن. صبر کن ببینم دوباره راه خروج و باز کنید 303 00:17:27,213 --> 00:17:30,183 منظورم اینه که، از طرف دیگه بهش فکر کن 304 00:17:30,216 --> 00:17:32,184 اون میدونه که کشتی کره شمالی داره غرق میشه 305 00:17:32,184 --> 00:17:34,119 ... ولی به جای غرق شدن با اون 306 00:17:34,120 --> 00:17:37,181 اون میخواد پایان کار خودش و بهبود ببخشه 307 00:17:38,024 --> 00:17:40,255 جرالد، تعداد نگهبان‌ های این مکان و مسیر و به ما بده 308 00:17:40,293 --> 00:17:43,092 - جدی میگی، کاپیتان؟ - همین الان! 309 00:17:43,129 --> 00:17:47,066 حتی اگه حق با شما باشه، کاخ سفید این اجازه رو بهت نمیده 310 00:17:47,066 --> 00:17:51,231 اگه به پادشاه اجازه بدیم رتبه رئیس‌ جمهور کاهش پیدا میکنه 311 00:17:51,270 --> 00:17:53,171 اون نمیتونه دوباره انتخاب بشه 312 00:17:53,172 --> 00:17:56,267 اگه اون فرار شاه رو قبول بکنه اون تنها شاه شبیه سازی شده ی شمال نمیشه 313 00:17:56,309 --> 00:18:01,111 دو حزب مخالف جنگ و انتخاب کردن 314 00:18:01,113 --> 00:18:04,242 انتخابات مجدد هیچ مغزی نداره 315 00:18:08,054 --> 00:18:10,114 پس یه جایزه بزرگ می‌گیری 316 00:18:10,156 --> 00:18:13,024 اگه ژنرال و دستگیر کنی تو یک جایزه کوچک می‌گیری 317 00:18:13,059 --> 00:18:17,019 اگه شاه رو بگیری تبدیل به یک فرد قدرتمند میشی 318 00:18:18,064 --> 00:18:20,158 این بهترین راه ‌حلِ 319 00:18:22,268 --> 00:18:27,229 من تو رو می‌شناسم مک تو نمیتونی یه همچین چیزی رو ترک کنی 320 00:18:30,109 --> 00:18:34,137 - ممکنه این اتفاق بیفته؟ - بچه دزد 16، در حال حاضر ۱۲ نفر در این مکان هستن 321 00:18:34,180 --> 00:18:38,140 - چند نفر - 12 نفر مسلح هستن 322 00:18:40,186 --> 00:18:43,213 تعطیلات مبارک 323 00:18:43,255 --> 00:18:46,089 اهب، من به تایید احتیاج دارم اگه تو بتونی بگیریش 324 00:18:46,092 --> 00:18:48,027 من درخواست کمک می‌کنم 325 00:18:48,027 --> 00:18:52,055 کاپیتان، اگه این کار رو بکنیم، به نیروهای کمکی بیشتری احتیاج پیدا میکنیم 326 00:18:57,103 --> 00:19:00,073 جرالد آماده ‌باش، من دارم میام 327 00:19:00,106 --> 00:19:03,133 مک، من اونو تنها می‌گیرم 328 00:19:04,276 --> 00:19:06,177 می خوام یه چیزی رو روشن کنم 329 00:19:06,212 --> 00:19:09,148 این عملیات معتبر کجاش بی معنیه بچه دزد 16 330 00:19:09,148 --> 00:19:11,083 منحرف از عملیات اصلی 331 00:19:11,083 --> 00:19:15,020 دولت ایالات‌متحده مسئول آسیب یا شکست نخواهد بود 332 00:19:15,054 --> 00:19:17,023 می‌فهمی؟ 333 00:19:21,293 --> 00:19:24,127 خیلی خب، ما انتخاب‌های زیادی نداریم 334 00:19:24,163 --> 00:19:27,224 ما در عرض چند ثانیه حلش میکنیم 335 00:19:27,266 --> 00:19:30,134 تا وقتی که چراغ سبز بهت ندادم ادامه نده 336 00:19:30,169 --> 00:19:33,139 لوگان کار تو رو متوقف کنه و از مهارت‌های تو استفاده میکنه 338 00:19:50,289 --> 00:19:52,121 پس داستان چجوری تموم میشه 339 00:19:52,124 --> 00:19:54,218 کاپیتان نجاتش میده، نه 340 00:19:54,293 --> 00:19:56,262 تو به این احتیاج نداری 341 00:19:56,262 --> 00:19:59,130 شاید به زودی برگردیم 342 00:20:00,099 --> 00:20:04,059 با سقوط درجه‌بندی، این آخرین فرصت مک گری گور 343 00:20:04,070 --> 00:20:07,234 این امر همچنین به این معنی که چجوری مک گری گور به این وضعیت واکنش نشون بده 344 00:20:07,273 --> 00:20:10,243 ما تاثیر زیادی در انتخابات آتی خواهیم داشت 345 00:20:10,276 --> 00:20:14,043 همگی گوش کنن، اهداف ما مورد بازبینی قرار گرفتن 346 00:20:14,080 --> 00:20:18,245 ما داریم شاه رو تعقیب می‌کنیم. یکی رو میخوام که رهبری کنه 347 00:20:19,085 --> 00:20:22,112 ... میدونی، فکر می‌کنی یه تاخیر 348 00:20:22,121 --> 00:20:26,081 هشدار. طبقه دوازدهم بسته شده‌ لطفا ساختمون و تخلیه کنین 349 00:20:26,125 --> 00:20:28,151 چه وقت این مزخرفاته 350 00:20:28,194 --> 00:20:31,028 نه، کی رهبری می‌کنه؟ 351 00:20:31,030 --> 00:20:34,023 تایید تعداد افراد، مکان‌ها و سلاح‌ها 352 00:20:34,066 --> 00:20:35,193 دسترسی ورود به همه 353 00:20:35,201 --> 00:20:37,227 تعداد قربانی ها خیلی بالاست 354 00:20:37,269 --> 00:20:39,067 کسی جواب گرفته 355 00:20:39,105 --> 00:20:41,267 این گروه براساس ارشدیت هر فرد تقسیم میشه 356 00:20:41,273 --> 00:20:45,210 اگه کمک بگیریم، به ترتیب تقسیم میشه 357 00:20:47,046 --> 00:20:51,074 پس همه با هم موافق هستیم 358 00:20:53,152 --> 00:20:55,053 خوبه 359 00:20:55,087 --> 00:20:57,147 رهبر کیه؟ 360 00:21:02,228 --> 00:21:05,062 پس نتیجه چی میشه، دوستان 361 00:21:05,097 --> 00:21:06,156 کی پیشرفت میکنه؟ 362 00:21:06,198 --> 00:21:09,134 من فقط رو پای خودم هستم 363 00:21:09,135 --> 00:21:14,073 کاپیتان، ۸۰ درصد احتمال وجود داره که ما ببازیم 364 00:21:14,106 --> 00:21:19,010 حالا زمان بدیِ ما نمی‌خوایم تصمیم اشتباهی بگیریم 365 00:21:21,280 --> 00:21:24,307 هوزیا، آماده ای؟ 366 00:21:25,050 --> 00:21:27,178 اگه ما شکست بخوریم، میمیریم 367 00:21:27,186 --> 00:21:29,018 ما به آدمای بیشتری نیاز داریم 368 00:21:29,054 --> 00:21:31,114 میدونم... 369 00:21:31,157 --> 00:21:34,025 اما با سربازان شما، ما می‌تونیم این کار و بکنیم 370 00:21:34,059 --> 00:21:37,291 چون ما نمی‌تونیم بمیریم 371 00:21:38,030 --> 00:21:40,192 هوزیا 372 00:21:41,033 --> 00:21:43,161 همه ما در یک کشتی هستیم 373 00:21:43,202 --> 00:21:46,229 میدونی چرا من ناراحتم فقط واسه اینکه تو رو انتخاب کردم 374 00:21:46,272 --> 00:21:49,299 چون میخوام از اینجا برم بیرون، درست مثل تو 375 00:21:49,308 --> 00:21:52,073 تا وقتی که دست خالی هستین به شهر برگردین 376 00:21:52,111 --> 00:21:55,080 دیگه بیشتر از این مشکلی نداریم 377 00:21:55,080 --> 00:21:57,208 اما اگه این کار رو بکنی، اگه پیداش کنیم 378 00:21:57,249 --> 00:21:59,980 دیگه هیچ خونی توی دستت نمیمونه 379 00:22:00,019 --> 00:22:02,113 ماموریت‌های مخفی دیگه ای وجود نداره 380 00:22:02,154 --> 00:22:06,148 تو همیشه یه مزرعه و یه زندگی معمولی میخواستی داشته باشی 381 00:22:06,192 --> 00:22:08,252 هر شب با خانوادت در کنار هم 382 00:22:08,294 --> 00:22:11,128 این یک پایان زیباست 383 00:22:11,130 --> 00:22:14,191 اگه من بمیرم، خانواده من تنها میمونن و رنج میکشن 384 00:22:14,233 --> 00:22:16,202 هوزیا ... 385 00:22:17,236 --> 00:22:19,171 نشونم بده 386 00:22:19,171 --> 00:22:22,039 وقتی که رئیس‌جمهور آمریکا به ما دستور میده 387 00:22:22,074 --> 00:22:24,043 ما باید یجوری انجامش بدیم 388 00:22:24,076 --> 00:22:26,102 تو از همه ما سریعتر هستی 389 00:22:26,145 --> 00:22:28,011 تو اخراج میشی 390 00:22:28,047 --> 00:22:30,209 ولی اگه کس دیگه ای اینکار و بکنه و پیشروی کنه 391 00:22:30,249 --> 00:22:33,151 میتونی مثل این زندگی کنی 392 00:22:36,222 --> 00:22:40,023 حرفم رو باور کن دوتا دشمن و فلج کنیم و اتاق رو ببندیم 393 00:22:40,059 --> 00:22:43,188 ما صد در صد اینکار و میکنیم 394 00:22:46,131 --> 00:22:48,100 کاپیتان... 395 00:22:48,100 --> 00:22:52,060 واقعا بعد از عملیات میتونم برم خونه 396 00:22:52,137 --> 00:22:55,107 البته که میتونی بری، رفیق 397 00:22:56,108 --> 00:22:58,168 ممنون 398 00:22:59,278 --> 00:23:02,043 خیلی خب، هوزیا رهبری میکنه 399 00:23:02,047 --> 00:23:04,039 ما ازش محافظت می‌کنیم سریع هدف رو پیاده کن 400 00:23:04,049 --> 00:23:05,039 هدف و تصدیق کن 401 00:23:05,084 --> 00:23:06,143 پادشاه در اولویت 402 00:23:06,151 --> 00:23:09,087 هیچی رو مخفی نگه نمیداریم ... فقط یه جسد و یادت باشه 403 00:23:09,121 --> 00:23:10,248 اونا دشمن نیستن 404 00:23:10,289 --> 00:23:11,257 درسته 405 00:23:11,290 --> 00:23:16,092 - بله، همین جاست - خیلی سریع بهتره 406 00:23:24,036 --> 00:23:25,095 کاپیتان بازدید: NFS31.XYZ 407 00:23:25,137 --> 00:23:27,265 شما سه دقیقه از هر تماس ۴۰ دقیقه وقت دارید 408 00:23:27,273 --> 00:23:30,107 به اندازه کافی منصفانه هست 409 00:23:33,279 --> 00:23:36,249 الان نه، لعنتی 410 00:23:37,249 --> 00:23:39,275 بله، چه خبره من دارم کار می‌کنم 411 00:23:39,285 --> 00:23:42,016 خواهش می‌کنم، عجله کن 412 00:23:42,054 --> 00:23:45,024 اوه، فکر کردم یه اتفاقی واست افتاده 413 00:23:45,057 --> 00:23:47,083 بچه دزد 16، وضعیت ماموریت مورد بازبینی قرار گرفته‌ 414 00:23:47,126 --> 00:23:48,185 صبر کن 415 00:23:48,227 --> 00:23:50,093 ایستگاه 10، ما داخل هستیم 416 00:23:50,095 --> 00:23:53,088 منفی، این عملیات تا زمان رسیدن اونا به تیم ذخیره ارائه میشه 417 00:23:53,132 --> 00:23:54,998 زمان 5 دقیقه است 418 00:23:55,034 --> 00:23:57,094 اونا میخوان شاه و دستگیر کنن 419 00:23:57,303 --> 00:23:59,204 صبر کن "صبر کن،" مگ 420 00:23:59,238 --> 00:24:00,205 کجا هستن؟ 421 00:24:00,205 --> 00:24:04,040 دشمنان زیادی هستن تیم رزرو دستورها رو اجرا میکنن 422 00:24:04,076 --> 00:24:06,011 می‌فهمم به نظر میرسه ۵ دقیقه طول میکشه 423 00:24:06,045 --> 00:24:07,104 ما دیگه فرصت دوباره نداریم 424 00:24:07,146 --> 00:24:09,206 متاسفم، ولی ما در امنیت کامل بازی می‌کنیم 425 00:24:09,248 --> 00:24:11,149 این تصمیم نهایی بود 426 00:24:11,150 --> 00:24:13,984 امنه بذار همه چیز رو ببینم 427 00:24:14,019 --> 00:24:16,045 میخوای سگ بزرگ بیاد و اینو ازم بگیره 428 00:24:16,088 --> 00:24:17,181 ما قدرت داریم، باید از الان شکست بخوریم 429 00:24:17,222 --> 00:24:19,157 کاپیتان! این در و باز کن! 430 00:24:19,191 --> 00:24:21,251 اونا اینجا چیکار میکنن 431 00:24:21,260 --> 00:24:24,230 - نه، اونا اجازه ندارن اینجا باشن - نذار بیان تو 432 00:24:24,263 --> 00:24:27,028 این عملیات منه 433 00:24:27,032 --> 00:24:29,160 جلوشونو بگیر! نذار بیان تو! 434 00:24:30,069 --> 00:24:33,096 اهب! تو گفتی می تونی این کار رو بکنی، نه 435 00:24:33,138 --> 00:24:35,266 برو، الان! 436 00:24:36,275 --> 00:24:39,006 این یک موقعیت اضطراری من باید این کار و بکنم 437 00:24:39,044 --> 00:24:43,072 تو همیشه اینطوری هستی تو چت شده؟ 438 00:24:43,115 --> 00:24:45,277 - عصبانی هستی؟ - چه انتظاری داری؟ 439 00:24:45,317 --> 00:24:47,252 تو همیشه زیر قولت میزنی 440 00:24:47,252 --> 00:24:52,190 من نمیتونم بیشتر از این قبول کنم. می‌شنوی؟ 441 00:24:52,191 --> 00:24:56,094 کاپیتان! سگ‌ها ما رو بو می‌کشن! 442 00:24:59,064 --> 00:25:01,056 اهب، منتظر چی هستی! 443 00:25:01,100 --> 00:25:04,229 - برو کنار! - کاپیتان یا الان یا هیچوقت! 444 00:25:06,238 --> 00:25:09,106 ببخشید باید برم 445 00:25:10,042 --> 00:25:12,136 من اینو به خاطر تو از دست میدم 446 00:25:12,177 --> 00:25:17,241 این وضعیت مرگ و زندگیه لطفا درک کنید 447 00:25:17,249 --> 00:25:21,050 الو... 448 00:25:22,221 --> 00:25:24,156 لعنتی 449 00:25:24,189 --> 00:25:28,092 - چارلز، زود باش! - زود باش …! 450 00:26:24,049 --> 00:26:25,278 سریع! 451 00:26:27,286 --> 00:26:31,053 تیم براوو، برید جلو ...! 452 00:26:52,211 --> 00:26:53,235 کسی تیر خورده؟ 453 00:26:53,245 --> 00:26:54,213 - نه، کاپیتان - ما خوبیم، کاپیتان 454 00:26:54,246 --> 00:26:56,044 همه چی مرتبه 455 00:26:56,081 --> 00:26:57,208 - این جدید - لازم نکرده 456 00:26:57,216 --> 00:27:00,243 زیادی لازانیا هست 457 00:27:02,020 --> 00:27:04,216 همتون کارتون و بکنین 458 00:27:04,256 --> 00:27:06,248 بیا از همه چیز مراقبت کنیم 459 00:27:06,291 --> 00:27:11,252 همه چیز توسط یه سرباز اجیر شده به هم ریخت 460 00:27:13,165 --> 00:27:15,031 هوزیا 461 00:27:15,067 --> 00:27:18,162 کارت خوب بود. بهت که گفتم تو چیزیت نمیشه، نه؟ 462 00:27:18,170 --> 00:27:22,266 ممنون من این کار و بخوبی انجام دادم، کاپیتان 463 00:27:28,180 --> 00:27:32,242 کاپیتان! پادشاه آماده است 464 00:27:35,287 --> 00:27:38,189 ایستگاه 10. هدف تو دستمونه. لطفا تایید کنید 465 00:27:38,223 --> 00:27:41,159 در حال حاضر نشانه حیاتی تایید شده فرستاده شد 466 00:27:41,193 --> 00:27:44,095 نبض و فشار خون پایدار هستن 467 00:27:44,129 --> 00:27:46,189 یک بیانیه رسمی بزودی منتشر میشه 468 00:27:46,231 --> 00:27:47,255 زودتر تخلیه کنین 469 00:27:47,299 --> 00:27:49,996 '' اطلاعیه مهم کاخ سفید '' 470 00:27:50,202 --> 00:27:52,262 بقیه کجا هستند؟ 471 00:27:52,271 --> 00:27:55,139 فقط شاه و بیار 472 00:28:02,281 --> 00:28:05,046 میفهمم 473 00:28:05,050 --> 00:28:08,020 هی، مطمئنی بچه؟ 474 00:28:08,020 --> 00:28:12,253 تو فقط میتونی قیافه هاشون و توی کابوسات ببینی 475 00:28:16,061 --> 00:28:19,190 بیا تمومش کنیم و بریم خونه 476 00:28:28,106 --> 00:28:29,972 بهت گفتم که هدفت رو تایید کن! 477 00:28:30,008 --> 00:28:33,137 کاپیتان، اون سریع خونش و از دست داد! 478 00:28:34,213 --> 00:28:36,079 کاپیتان، اون سریع خونریزی کرد! 479 00:28:36,114 --> 00:28:37,241 گردنش تیر خورده 480 00:28:37,249 --> 00:28:40,219 حرومزاده 481 00:28:41,119 --> 00:28:44,021 مگ به مامور پزشکی بگو فورا کمک بفرسته، باشه؟ 482 00:28:44,056 --> 00:28:45,285 - به زودی بهش نیاز داریم - گفتم تخلیه کنید 483 00:28:46,024 --> 00:28:49,017 اونا بزودی اعلام میکنن 484 00:28:49,061 --> 00:28:50,256 تو گفتی تا ۵ دقیقه دیگه می تونن بیان اینجا! 485 00:28:50,262 --> 00:28:53,027 - تو میتونی... - این کار و با من نکن، اهب 486 00:28:53,065 --> 00:28:55,057 تو میخوای صبر کنی و پول و با تیم ذخیره تقسیم کنی 487 00:28:55,100 --> 00:28:58,161 دست از بازی کردن بردار و به نقطه خروج برو 488 00:28:59,304 --> 00:29:02,069 ... تو چیزیت نمیشه 489 00:29:02,107 --> 00:29:04,975 لعنتی! 490 00:29:05,010 --> 00:29:06,979 اون در امان نیست. بیا از اینجا بریم 491 00:29:07,012 --> 00:29:08,173 خفه شو! 492 00:29:08,213 --> 00:29:11,183 کاپیتان، میدونم که این کارو می‌کنی 493 00:29:11,216 --> 00:29:13,185 باور کن این بهترین راهه 494 00:29:13,218 --> 00:29:16,245 ولی باید نجاتش بدیم 495 00:29:22,261 --> 00:29:25,026 لعنتی! 496 00:29:29,234 --> 00:29:32,204 باشه... 497 00:29:33,238 --> 00:29:35,173 همه حرکت کنن 498 00:29:35,173 --> 00:29:37,267 لوگان، هیچ مدرک پزشکی ای برای امروز وجود نداره. کمک کن شاه رو بیاره 499 00:29:38,010 --> 00:29:40,002 - کاپیتان! - اگه از تیم پزشکی بخوایم میتونیم نجاتش بدیم 500 00:29:40,045 --> 00:29:42,241 برو! 501 00:29:42,247 --> 00:29:46,184 ... داری به چی نگاه می‌کنی! 502 00:29:48,186 --> 00:29:52,089 چرا هیچ‌کس به ما کمک نمی‌کنه که یک تیم باشیم! 503 00:29:52,124 --> 00:29:54,252 نه، کاپیتان. ، کاپیتان هنوز داره خونریزی میکنه! 504 00:29:54,293 --> 00:29:58,230 اگه از تیم پزشکی بپرسی می تونیم اونو زنده از اینجا ببریم بیرون! 505 00:30:02,034 --> 00:30:05,266 کاپیتان! اگه از تیم پزشکی بپرسی می تونیم از اینجا بیاریمش بیرون! 506 00:30:06,004 --> 00:30:07,973 تمومش کن! 507 00:30:08,006 --> 00:30:12,205 عملیات‌های تاریک مثل ما ما بیمه نداریم نه مثل تو 508 00:30:12,244 --> 00:30:15,213 اگه از اینجا بریم بیرون اون روی پله‌های بیمارستان میمیره 509 00:30:15,213 --> 00:30:20,117 و وفتی اونا بفهمن که اون غیرقانونیه اونا هم دنبال ما میان و هم دنبال خونواده هامون 510 00:30:20,118 --> 00:30:23,054 باید با واقعیت روبرو بشی! 511 00:30:23,121 --> 00:30:27,252 تو بهش کمک میکنی که اینجا رو ترک کنه 512 00:30:27,292 --> 00:30:30,160 بجنب! 513 00:30:30,162 --> 00:30:37,069 تو نمیدونی داری چیکار میکنی، آخه تو چجور کاپیتانی هستی 514 00:30:37,102 --> 00:30:38,126 صبر کن ببینم 515 00:30:38,136 --> 00:30:40,105 هی، بذار یه چیزی رو بهت بگم 516 00:30:40,138 --> 00:30:45,042 ... کاپیتان اصلی نمی تونه بیاد چون اون زیاد مطمئن نیست 517 00:30:46,244 --> 00:30:49,043 خفه شو 518 00:30:49,047 --> 00:30:54,145 اونا میفهمن که تو واقعا کی هستی 519 00:30:58,056 --> 00:31:02,289 - خب - فقط شلیک کن 520 00:31:03,095 --> 00:31:05,997 طبیعت واقعی خودت و بهشون نشون بده 521 00:31:06,031 --> 00:31:08,125 چطور میتونی منو بشناسی؟ 522 00:31:08,166 --> 00:31:11,102 من بیشتر از تو می دونم 523 00:31:11,136 --> 00:31:14,231 تو فقط یک مهره شطرنج هستی 524 00:31:14,272 --> 00:31:20,143 تو از همون اول میدونستی 525 00:31:21,146 --> 00:31:23,240 تو احمقی 526 00:31:23,281 --> 00:31:26,251 کاپیتان! موقعیت ما در حال خراب شدنه! 527 00:31:26,251 --> 00:31:30,018 و خبر تکان‌ دهنده‌ای از کره وجود داره 528 00:31:30,055 --> 00:31:34,117 گزارش اضطراری از ایستگاه تلویزیون کره ‌شمالی 529 00:31:34,159 --> 00:31:38,028 مزدوران توسط سازمان سیا استخدام شدن تا رهبر کره ی شمالی رو بکشن 530 00:31:38,029 --> 00:31:42,125 که ۱۰ ساعت پیش به عنوان پادشاه شناخته می‌شد 531 00:31:42,167 --> 00:31:46,127 گزارش‌ها حاکی از آن است که مزدوران توسط سربازان کره ‌شمالی دستگیر شدن 532 00:31:46,138 --> 00:31:48,198 لعنتی! 533 00:31:48,240 --> 00:31:52,143 تو قربانی شدی اونا تو رو طعمه کردن 534 00:31:52,144 --> 00:31:54,079 حرومزاده! 535 00:31:54,079 --> 00:31:57,048 اگه اینجا بمونیم مثل اونا میمیریم 536 00:31:57,048 --> 00:31:58,107 باید یه کاری بکنیم 537 00:31:58,183 --> 00:32:03,247 کاپیتان، به اندازه کافی مواد منفجره برای نابود کردن خطوط دشمن داریم 538 00:32:06,024 --> 00:32:08,152 باشه … "چارلز"، تو برو جلو 539 00:32:08,193 --> 00:32:10,219 زود باش! 540 00:32:21,139 --> 00:32:26,168 مشخص نیست که آیا سازمان سیا مسئول این عملیات سری است یا خیر 541 00:32:26,244 --> 00:32:31,205 با این حال کره‌شمالی کشتی‌های جنگی خودش و آماده کرده‌ 542 00:32:40,158 --> 00:32:45,119 به گفته کره ی ‌شمالی، این بخاطر اینه که اونا امروز به ما حمله کردن … 543 00:32:45,163 --> 00:32:48,292 و این تنها آغاز انتقامجویی 544 00:32:49,000 --> 00:32:54,132 یک ساعت، دوباره اجساد شورشیان به اضافه پادشاه به نمایش در خواهد آمد … 545 00:32:54,206 --> 00:33:00,203 شواهد حاکی از شورش علیه کره‌شمالی است 546 00:33:12,090 --> 00:33:15,083 هی، داک! 547 00:33:15,093 --> 00:33:18,120 دشمنان دارن میان! این خوب نیست 548 00:33:18,163 --> 00:33:20,189 تعداد اونا بیشتز از ماست! 549 00:33:20,198 --> 00:33:27,264 تکرار می‌کنم، کره‌شمالی اعلام کرده‌ که یک حمله هسته‌ای و برنامه‌ریزی کرده‌ 550 00:33:27,305 --> 00:33:33,245 ... رئیس‌جمهور مک گری گور هنوز حرفی نزده 551 00:33:33,245 --> 00:33:35,271 مارکوس ...! 552 00:33:35,313 --> 00:33:37,111 بجنب! 553 00:33:37,148 --> 00:33:42,212 اگه اونا وارد بشن، فقط شلیک میکنن، بعدش از اینجا میرن 554 00:33:55,200 --> 00:33:57,226 شلیک کن! 555 00:33:58,236 --> 00:34:01,001 بجنب! 556 00:34:25,263 --> 00:34:28,131 بخوابین رو زمین! 557 00:34:28,300 --> 00:34:29,290 تو نابودش کردی 558 00:34:29,301 --> 00:34:32,237 گلوله! 559 00:34:41,112 --> 00:34:43,206 شلیک کن! 560 00:34:44,215 --> 00:34:47,276 جی. پی. پی، خم شو.. ما نجاتت میدیم 561 00:34:48,019 --> 00:34:49,282 هنوز نه. نه... 562 00:34:49,287 --> 00:34:54,021 - مگ - نه، بچه دزد 16. اول شاه و ببر بیرون 563 00:34:54,059 --> 00:34:59,054 - تیم من چی - کمک تو راهه 564 00:34:59,097 --> 00:35:01,123 مگ ما اینجا تحت فشار هستیم 565 00:35:01,132 --> 00:35:02,122 ما همین الان کمک لازم داریم 566 00:35:02,167 --> 00:35:05,296 اول شاه. زود باش! 567 00:35:08,306 --> 00:35:11,140 جی. پی " تیر خورد! 568 00:35:12,243 --> 00:35:14,212 بیا! 569 00:35:15,146 --> 00:35:17,274 بزنش! 570 00:35:20,118 --> 00:35:22,212 کاپیتان، باید بریم! 571 00:35:22,287 --> 00:35:25,121 کاپیتان، تو باید بری! 572 00:35:25,123 --> 00:35:28,059 اگه شاه بمیره، هیچ کمکی نمیاد! 573 00:35:28,093 --> 00:35:32,155 - بیا اینجا - تو فقط برو. شاه رو بیار. همین حالا! 574 00:35:32,197 --> 00:35:34,132 سی ۴ "رو آماده کن"! 575 00:35:34,165 --> 00:35:36,031 کمک تو راهه 576 00:35:36,067 --> 00:35:40,004 زیاد دور نشو، ما اینکار و به سرعت انجام میدیم و نمیمیریم! 577 00:35:41,106 --> 00:35:43,074 زود باش ...! 578 00:35:43,074 --> 00:35:45,202 زود باش ... 579 00:35:46,111 --> 00:35:48,171 مگ، اونا کی هستن 580 00:35:48,213 --> 00:35:51,081 اونا از یه شرکت با اسلحه‌های سنگین هستن 581 00:35:51,082 --> 00:35:53,017 اونا اینجا قدرت کامل رو دارن! 582 00:35:53,051 --> 00:35:57,113 شرکت مزدوران به نام خدمات اولیه غیر رسمی و به رسمیت شناخته شده توسط چین ... 583 00:35:57,155 --> 00:36:00,023 که اخیرا اجیر شدن 584 00:36:00,025 --> 00:36:01,254 بجنب...! 585 00:36:01,292 --> 00:36:04,023 چین قصد دارد ابتدا به کره‌شمالی حمله کنه 586 00:36:04,062 --> 00:36:09,091 چین از پادشاه به عنوان طعمه استفاده می‌کنه، که به این معنی که اونا تو شمال استاد شدن 587 00:36:09,200 --> 00:36:12,136 مشکل الان دلیلشه 588 00:36:12,137 --> 00:36:14,163 کره ‌شمالی گفته که میخوان جنگ هسته ای راه بندازن 589 00:36:14,172 --> 00:36:17,142 اما چین کنترل سلاح ‌های خودش و در دست داره 590 00:36:17,175 --> 00:36:20,077 پس بمب هسته ای اونا تحت پوشش کره شمالی ... 591 00:36:20,078 --> 00:36:23,139 کشوری که موشک و پرتاب کرد، چین بود 592 00:36:23,214 --> 00:36:25,115 برای اینکه اونا رو راه اندازی کنن 593 00:36:25,116 --> 00:36:28,245 بله. کره‌شمالی به دلیل اشتباهات آمریکا، سلاح‌های هسته‌ای رو خارج کرد 594 00:36:28,286 --> 00:36:34,021 و چین اونو از قهرمان بودن منع کرد، به عنوان بهانه‌ای برای حکومت کره‌شمالی 595 00:36:34,059 --> 00:36:38,087 و تنها راه جلوگیری از اونا شاه بود 596 00:36:38,129 --> 00:36:41,258 کاپیتان، C4 تو موقعیتِ. انفجار 597 00:36:41,299 --> 00:36:45,066 - بجنب! - بجنب! 598 00:36:46,037 --> 00:36:49,132 خیلی خب، تیم و ول کن و برو به نقطه خروج 599 00:36:49,207 --> 00:36:51,108 شرمنده، همه اینا تقصیر منه 600 00:36:51,109 --> 00:36:52,168 تقصیر تو نیست 601 00:36:52,243 --> 00:36:54,235 همه چیز و ول کن و ردیاب رو بگیر 602 00:36:54,279 --> 00:36:56,271 ردیاب... 603 00:36:57,115 --> 00:36:59,141 '' کره شمالی اعلام حمله هسته ای کرده '' 604 00:37:04,089 --> 00:37:07,059 بچه دزد 16. چه اتفاقی افتاده؟ 605 00:37:09,294 --> 00:37:12,162 - خاموشش کن - واقعا چه اتفاقی افتاده 606 00:37:12,197 --> 00:37:13,130 چه اتفاقی افتاده 607 00:37:13,131 --> 00:37:15,066 رادیو رو خاموش کن 608 00:37:15,100 --> 00:37:18,161 بچه دزد 16 گزارش بده، وضعیت شما چیه 609 00:37:18,169 --> 00:37:20,138 بچه دزد 16! اهب! 610 00:37:20,171 --> 00:37:21,230 لعنتی 611 00:37:21,272 --> 00:37:24,106 این یکی رو هم همینطور. زود باش 612 00:37:34,219 --> 00:37:37,188 فکر می‌کنم حمله قلبی رو تجربه میکنم 613 00:37:37,188 --> 00:37:40,215 عصبی شدم 614 00:37:41,292 --> 00:37:44,262 این مکان ماست. این یک بمبگذار انتحاری بی - ۲۱ هستش 615 00:37:44,295 --> 00:37:48,062 اونا دو ساعته که منتظر بوندن 616 00:37:49,267 --> 00:37:52,066 میفهمی 617 00:37:54,239 --> 00:37:58,142 چرا فکر می‌کنی اون زنه ما رو اینجا فرستاده 618 00:37:58,176 --> 00:38:01,112 چرا ارتش و به اینجا نمی‌فرسته؟ 619 00:38:03,148 --> 00:38:06,117 اون هیچوقت ژنرال و نمیخواست 620 00:38:06,117 --> 00:38:08,245 اون فقط می خواد ما و بعد بمب رو ببینه! 621 00:38:08,286 --> 00:38:11,256 کل مدارک دود شد رفت 622 00:38:11,289 --> 00:38:16,227 حتی اگه شاه رو هم ببریم اونا اجازه زندگی به ما رو میدن 623 00:38:17,162 --> 00:38:21,998 نه، اون ما رو می کشه، چون همه چیزو می دونیم 624 00:38:25,036 --> 00:38:27,198 اطلاعات رو از کجا گیر آوردی؟ 625 00:38:28,239 --> 00:38:32,006 چند روز پیش باهام تماس گرفتن 626 00:38:32,043 --> 00:38:34,103 یک جایزه بزرگ برای شاه گذاشتن 627 00:38:34,145 --> 00:38:37,240 ما میتونیم اونو نصف به نصف تقسیم کنیم 628 00:38:38,082 --> 00:38:40,074 اره 629 00:38:40,084 --> 00:38:43,213 منظورت همون کسیه که اون بیرون 630 00:38:44,022 --> 00:38:49,222 اوه، این همون چیزیه که چند سال ازت خواستم وقتی تو این شغل رو بهم پیشنهاد کردی 631 00:38:53,097 --> 00:38:56,033 بیا کوتاهش کنیم، باشه 632 00:38:56,034 --> 00:38:59,129 راستش اره 633 00:38:59,170 --> 00:39:03,198 خب. باشه، خوبه 634 00:39:03,241 --> 00:39:09,203 این شرکت برای ما دو برابر حقوق، مستمری، و نیز شهروندی پیشنهاد می‌کنه 635 00:39:09,214 --> 00:39:13,174 اکنون پس از پایان این حمله، شاه رو بهشون میدیم 636 00:39:13,218 --> 00:39:17,053 و بعدش اسم هامون رو پاک کنیم 637 00:39:23,161 --> 00:39:27,098 این شخص دهنش رو باز می کنه چون شکنجه‌شده بوده 638 00:39:27,131 --> 00:39:31,068 و ما منبع پول اونا رو میگیریم 639 00:39:31,135 --> 00:39:35,038 اگه من ناپدید بشم پس زنم چی میشه 640 00:39:35,039 --> 00:39:37,201 وقتی از اینجا رفتی فقط بهش زنگ بزن 641 00:39:37,242 --> 00:39:40,110 تو بهش گفتی بره فرودگاه 642 00:39:40,144 --> 00:39:42,238 منظورم اینه که.لعنتی. خودت ترتیبش رو دادی 643 00:39:42,280 --> 00:39:45,273 علاوه بر این، بزرگ کردن کودکان تو اونجا خیلی خطرناکِ 644 00:39:45,283 --> 00:39:48,117 نه، غیرممکنه 645 00:39:48,286 --> 00:39:52,189 امروز یه هواپیما میگیری و همه چی مرتب میشه 646 00:39:52,190 --> 00:39:54,989 اون الان تو خطره 647 00:39:55,026 --> 00:39:58,986 مارکوس، این واقعا دیوونگیه 648 00:39:59,030 --> 00:40:03,991 ... اگه از اینجا بریم چقدر خوبه 649 00:40:05,236 --> 00:40:07,137 چی؟ 650 00:40:08,106 --> 00:40:12,202 تو نمیخوای بگی اگه ما از اینجا بریم همه میمیرن 651 00:40:12,243 --> 00:40:15,042 امروز، تو نیستی 652 00:40:15,079 --> 00:40:18,106 این همش تقصیر اوناست. این چیزیه که تو میگی 653 00:40:18,149 --> 00:40:20,277 قبلا هم این و گفتی، نه 654 00:40:21,286 --> 00:40:24,256 حالا، لطفا به حرفم گوش بده 655 00:40:25,023 --> 00:40:28,016 تو با من میای 656 00:40:28,092 --> 00:40:30,220 یا تو هم به من ملحق نمیشی 657 00:40:31,029 --> 00:40:36,161 مارکوس، بشین پیش من و در موردش بحث می‌کنیم 658 00:40:50,048 --> 00:40:54,247 خب. البته، یه پیشنهاد خوب 659 00:40:56,020 --> 00:40:59,184 اما اگه اونا فقط بگیرنش و ما رو بکشن چی؟ 660 00:41:00,091 --> 00:41:03,061 تا اونجایی که من می‌بینم 661 00:41:03,094 --> 00:41:07,998 برای اونا آسونه به جای اینکه شرایط و حفظ کنن، از دست ما خلاص بشن 662 00:41:09,067 --> 00:41:13,061 بله، بله، پول همیشه خوبه 663 00:41:14,005 --> 00:41:16,975 - ... ولی باید در موردش فکر کنی - اینجا امنه 664 00:41:17,308 --> 00:41:20,073 کسای دیگه ای هم هستن 665 00:41:22,146 --> 00:41:24,047 تیم دیگه ای وجود نداره 667 00:41:44,102 --> 00:41:45,263 لعنت بر شیطان! 668 00:41:45,303 --> 00:41:49,035 ما مزدور هستیم، ما برای پول کار می‌کنیم 669 00:41:49,040 --> 00:41:53,102 چه چیز خاصی در مورد ژن‌ها وجود داره 671 00:42:44,162 --> 00:42:47,223 میدونم یه روزی ناتوانیت تو رو به دردسر میندازه 672 00:42:49,200 --> 00:42:51,294 نگاش کن 673 00:42:52,036 --> 00:42:54,096 این انتخاب توئه 674 00:42:56,007 --> 00:42:58,169 انتخاب من نیست 675 00:43:10,254 --> 00:43:12,223 لعنت بر شیطون! 676 00:43:16,194 --> 00:43:19,096 لوگان، تو حالت خوبه 677 00:43:22,033 --> 00:43:24,002 بهت که گفتم 678 00:43:24,035 --> 00:43:27,005 لپتاپ کسی رو که تیر بخوره نجات میده 679 00:43:27,205 --> 00:43:29,003 لعنتی 680 00:43:29,273 --> 00:43:33,040 تمرکز کن. خونریزی بسه 681 00:43:33,044 --> 00:43:36,173 - خوابت نبره. میشنوی - اره 682 00:43:50,094 --> 00:43:52,029 لعنتی! 683 00:43:57,034 --> 00:43:58,297 لعنتی! 685 00:45:11,008 --> 00:45:14,001 بارگیری نقشه لطفا صبر کنید 686 00:46:26,150 --> 00:46:29,211 مارک. می‌شنوی؟ 687 00:46:31,088 --> 00:46:33,148 شاه مرده 688 00:46:33,157 --> 00:46:35,251 الان میتونی تجهیزات بیاری؟ 689 00:46:35,259 --> 00:46:39,094 نیاز به نیروهای کمکی به سرعت ممکن 690 00:46:43,034 --> 00:46:46,198 مادر جنده! مارک، با من حرف بزن! 691 00:46:46,237 --> 00:46:50,231 چرا اون طرف رو ترک کردی تا ما اینجا بمیریم 692 00:46:57,281 --> 00:47:00,080 جنده! 693 00:47:00,251 --> 00:47:03,153 اهب، تو چه هستی … می‌شنوی؟ 694 00:47:03,220 --> 00:47:07,055 اهب.. مرحله ۱ - ۶ می‌شنوی؟ 695 00:47:07,091 --> 00:47:11,119 خیلی تهدید بود. نمی‌تونیم به ستاد فرمانده‌کل برگردیم 696 00:47:11,128 --> 00:47:13,188 ما کمک لازم داریم! 697 00:47:13,230 --> 00:47:15,096 جرالد 698 00:47:15,199 --> 00:47:18,135 مارکوس به ما خیانت کرد 699 00:47:18,135 --> 00:47:20,195 - من و لوگان تیر خوردیم - چی؟ 700 00:47:20,204 --> 00:47:23,003 چقدر بد تیر خوردی؟ 701 00:47:24,075 --> 00:47:25,236 شاه مرده 702 00:47:25,276 --> 00:47:29,236 بی - ۲۱ یه تله است، برای نابود کردن این مکان! 703 00:47:29,280 --> 00:47:31,249 بیدار شو، آروم باش! 704 00:47:32,016 --> 00:47:36,112 خیلی خب، نفس بکش! خیلی خب، آروم باش! 705 00:47:39,156 --> 00:47:40,249 ... اوه، من نمیتونم 706 00:47:41,058 --> 00:47:46,156 - من نمیتونم … این خیلی سخته که پیش‌بینی کنم شاید ۵ دقیقه - پادشاه چه مدت مرده‌ 707 00:47:46,230 --> 00:47:51,066 صبر کن ببینم پس اونا باید بمباران کنن، درسته؟ 708 00:48:03,214 --> 00:48:05,115 صبر کن ببینم دیدار، NFS۳۱.XYZ، 709 00:48:17,128 --> 00:48:19,063 اون هنوز زنده است 710 00:48:20,131 --> 00:48:23,192 بخاطر اینه که اونا ما رو بمباران نمیکنن 711 00:48:23,234 --> 00:48:25,226 اونا به هر حال شاه و نجات میدن 712 00:48:25,269 --> 00:48:29,104 اگه زنده نگهش داریم. اونا باید نیروی کمکی بفرستن 713 00:48:29,106 --> 00:48:33,168 اما ما دکتر نیستیم ... چطوری باید ازش مراقبت کنیم 714 00:48:33,210 --> 00:48:37,045 جرالد، رهبر پزشکان در بین گروگان‌ها قرار داره 715 00:48:37,047 --> 00:48:38,276 پیداش کن! 716 00:48:39,016 --> 00:48:41,178 ما فقط باید از اینجا بریم! 717 00:48:41,218 --> 00:48:44,154 لوگان، یه جعبه کمک‌های اولیه بهم بده 718 00:48:44,288 --> 00:48:46,257 صبر کن! 719 00:48:46,257 --> 00:48:50,058 - لوگان! - کاپیتان، این! 720 00:49:01,238 --> 00:49:04,265 کاپیتان، دکتر خیلی وقته که از اینجا رفته 721 00:49:04,275 --> 00:49:07,211 پیدا کردن اون محال ممکنه 722 00:49:07,278 --> 00:49:10,043 لعنت بر شیطون! 723 00:49:12,149 --> 00:49:16,177 - جِرو، وضعیت اونجا چطوره؟ - کاپیتان 724 00:49:16,220 --> 00:49:20,055 ما در قلمرو دشمن هستیم. ما نمی‌تونیم با هم متحد بشیم 725 00:49:40,010 --> 00:49:42,036 جِرو، شنیدی چی گفتم، درسته؟ 726 00:49:42,112 --> 00:49:45,139 دکتر ممکنه نزدیک شما باشه فورا! پیداش کن! 727 00:49:47,117 --> 00:49:49,143 حرکت می‌کنیم! 728 00:50:13,077 --> 00:50:16,104 باید سریع بهشون برسیم! عجله کن! 729 00:50:20,251 --> 00:50:24,120 - دکتر، زود باش! بزن بریم چی؟ - اول شما بچه‌ها! 730 00:50:24,154 --> 00:50:27,090 این مرد کیه؟ 731 00:50:27,258 --> 00:50:29,193 هی! تکون نخور! 732 00:50:29,193 --> 00:50:30,217 - روی زمین بمون! - دستت رو ببر بالا! 733 00:50:30,227 --> 00:50:32,025 - زانو بزن! - میشنوی؟ 734 00:50:32,062 --> 00:50:34,190 هی، شنیدی چی گفتم دستت رو بلند کن! 735 00:50:34,198 --> 00:50:36,133 - خواهش می‌کنم! تکون نخور! - چه غلطی می‌کنی! 736 00:50:36,133 --> 00:50:39,001 لعنت به تو! وقتی بهت میگم دستت رو ببر بالا! 737 00:50:39,003 --> 00:50:41,234 لعنت بر شیطون منو عصبی نکن! نه، میکشمت! می‌شنوی؟ 738 00:50:41,272 --> 00:50:43,138 میکشمت! 739 00:50:43,307 --> 00:50:46,072 اسم: نوح. اسم مستعار: جونز ووک. سن: 60. ملیت: کره ی ‌شمالی مهم‌ترین بخش پزشکی: اولین واحد پزشکی 740 00:50:46,076 --> 00:50:49,012 حرومزاده رو نگه‌دار و به دکتر وصل کن 741 00:50:49,046 --> 00:50:50,241 تکون نخور! 742 00:50:52,116 --> 00:50:53,243 اون مرده بود 743 00:50:54,051 --> 00:50:56,043 - لعنت بهت! - بچه دزد 1-6 744 00:50:56,120 --> 00:50:59,090 اینجا رو تمیز می‌کنیم، به تو ملحق میشیم 745 00:51:01,292 --> 00:51:04,194 صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن! شلیک نکنین! شلیک نکنین! 746 00:51:06,096 --> 00:51:08,258 اسم: یون. اسم مستعار: جی-یی. سن: 43. ملیت: کره شمالی موقعیت: سرپرست دکتر اصلی بالاترین بخش: اولین واحد پزشکی 747 00:51:08,299 --> 00:51:12,293 اون یک دکترِ. نلسون، به من ابزاری برای ارتباط با خودت بده و نمایشگر و بهش نشان بده 748 00:51:12,303 --> 00:51:14,204 - زود باش، بیدار شو! - بلند شو. زانو بزن! 749 00:51:14,238 --> 00:51:16,298 این کارو اینجا انجام بده! زود باش! 750 00:51:19,276 --> 00:51:22,246 اینو بپوش. از طرف کاپیتان من 751 00:51:26,050 --> 00:51:28,144 به من نگاه نکن! پایین رو نگاه کن! پایین رو نگاه کن! 752 00:51:28,152 --> 00:51:31,020 - ... یا شاید من - گوش کن ببین چی میگم می‌شنوی؟ 753 00:51:31,155 --> 00:51:34,250 شاه جونگ در شرایط بحرانی میتونی به من کمک کنی 754 00:51:35,159 --> 00:51:40,154 ببینید ضربان قلب اون ۴۱ 755 00:51:40,197 --> 00:51:43,065 دیگه باید چیکار کنم تا اون زنده بمونه 756 00:51:43,067 --> 00:51:47,266 بهم قول بدی که بذاری من برم باید از اینجا برم 757 00:51:49,106 --> 00:51:51,234 شاه تو شرایط بحرانی 758 00:51:51,275 --> 00:51:55,110 درک می‌کنم اما متاسفم، من نمی‌توانم به شما کمک کنم! 759 00:51:58,048 --> 00:52:00,142 اونا میان 760 00:52:15,199 --> 00:52:17,259 - ولش کن، فراموششون کن! - باهوش باش، مرد! 761 00:52:17,267 --> 00:52:18,997 - که اینجا رو ترک کنی! - تمومش می‌کنیم! 762 00:52:19,036 --> 00:52:22,097 تو نمیتونی شلیک کنی! اونا اینجا تو رو پیدا میکنن! 763 00:52:22,139 --> 00:52:25,166 بذار در جهات مختلف به توافق برسیم 764 00:52:33,250 --> 00:52:36,084 جِرو، چاقوت و بنداز بیرون 765 00:52:36,220 --> 00:52:38,246 چرا باید به حرف این یارو گوش بدم؟ 766 00:52:38,255 --> 00:52:40,224 فکر می‌کنی به تو کمک میکنه؟ 767 00:52:40,257 --> 00:52:44,160 چطور آدمی رو نجات میدی این مرد پیر احمق نیست؟! 768 00:52:44,194 --> 00:52:48,154 بندازش، شلیک نکن 769 00:53:14,124 --> 00:53:16,218 نه … شلیک نکن! 770 00:53:20,197 --> 00:53:23,167 نه، نه، نه، نه! شلیک نکنین! شلیک نکنین! 771 00:53:26,136 --> 00:53:28,071 لعنت بر شیطون! 772 00:53:28,205 --> 00:53:32,165 پنج تا دشمن، بیشتر از ده ثانیه! 773 00:53:36,313 --> 00:53:39,283 کاپیتان! کاری که ما می‌کنیم، فرمانده 774 00:53:40,050 --> 00:53:42,019 کاری که ما می‌کنیم 775 00:53:47,057 --> 00:53:49,117 میشنوی؟ 776 00:53:49,126 --> 00:53:51,027 من راه رو بلدم 777 00:53:51,061 --> 00:53:54,225 - چی؟ - اون بزودی میمیره 778 00:54:09,246 --> 00:54:11,078 نلسون، جِرو، بهشون اسلحه بدین! 779 00:54:11,115 --> 00:54:12,276 کاپیتان، ما نمیتونیم به این مردم اعتماد کنیم! 780 00:54:12,282 --> 00:54:14,979 این یه دستور! 781 00:54:23,260 --> 00:54:25,252 هی، بگیرش! 782 00:54:25,295 --> 00:54:28,231 زود باش! زود باش! زود باش! زود باش! 783 00:54:33,270 --> 00:54:40,143 تو جعبه کمک های اولیه تزریقات آدرنالین و بهش بده 784 00:54:40,144 --> 00:54:43,979 عجله کن و آمپول رو پیدا کن سریع! 785 00:54:56,193 --> 00:55:01,222 پیداش کردی؟! 786 00:55:02,065 --> 00:55:03,089 - این همونه؟ - درسته! 787 00:55:03,100 --> 00:55:08,061 بهش تزریق کن!نزدیک قلبش تزریق کن 788 00:55:13,277 --> 00:55:17,112 کاپیتان، هماهنگ فرار کنین. باید بریم 789 00:55:17,114 --> 00:55:19,140 جِریو، نوبت توئه. قسمت غربی تو! 790 00:55:19,149 --> 00:55:21,209 برو به طرف در پشتی! 791 00:55:22,152 --> 00:55:25,213 هی، زود باش! زود باش! زود باش! 792 00:55:27,124 --> 00:55:29,218 زود باش، زود باش خیابان! 793 00:55:40,037 --> 00:55:43,064 آدرنالین رو آماده کن، به دنده گیر نده 794 00:55:43,073 --> 00:55:45,099 - بزن وسط - کجا 795 00:55:45,142 --> 00:55:48,169 با دستات احساسش کن. تو پایین 796 00:55:48,178 --> 00:55:49,168 - میتونم - نه نه نه! 797 00:55:49,179 --> 00:55:51,171 یکمی نزدیک قلب 798 00:55:52,282 --> 00:55:54,080 - اینجا! - اره! 799 00:55:54,117 --> 00:55:56,052 بزنش! 800 00:55:57,154 --> 00:56:00,022 فقط بزنش! سریع بزنش! 801 00:56:02,059 --> 00:56:06,087 پایداره و نگران نباش. بالا تا نیمه یک سوزن 802 00:56:07,164 --> 00:56:09,030 خوبه. خب 803 00:56:09,032 --> 00:56:10,261 ادامه بده 804 00:56:11,034 --> 00:56:13,265 - تموم شد - نه نه! بازم میخواد! 805 00:56:13,270 --> 00:56:16,263 - فقط بگیرش. کامل بکش - چی؟ 806 00:56:19,142 --> 00:56:22,044 در حال حاضر کامل شده‌ 807 00:56:22,079 --> 00:56:25,049 - تقریبا کامل. درسته؟ - خیلی خب، کافیه 808 00:56:25,148 --> 00:56:27,982 حالا، دنبال یه تزریق بگرد. که بهش کمک کنم 809 00:56:28,018 --> 00:56:30,180 توی یک کیفه. عجله کن! 810 00:56:33,056 --> 00:56:35,218 اون و بذار روی لباش! 811 00:56:35,259 --> 00:56:39,026 این کار من نیست! 812 00:56:47,070 --> 00:56:50,302 - خوبه؟ - حالا، بهش احیای قلبی ریوی بده 813 00:56:51,108 --> 00:56:55,045 بچه دزد 1-6. دشمن حمله کرده! ما باختیم! 814 00:56:55,045 --> 00:56:58,005 زود باش، زود باش، زود باش! 815 00:56:59,149 --> 00:57:01,243 کاپیتان، یه فکری دارم! 816 00:57:13,230 --> 00:57:17,190 جرالد ساعت ۱۰ وارد اون منطقه شد. به سمت پله‌ها حرکت می‌کنه 817 00:57:17,234 --> 00:57:20,102 متوجه شدم ما به محافظت نیاز داریم 818 00:57:20,203 --> 00:57:23,002 دیمیتری! دنبالم بیا! 819 00:57:31,315 --> 00:57:34,012 ما اینجاییم! 820 00:57:37,254 --> 00:57:39,018 لعنت بر شیطون! 821 00:57:39,056 --> 00:57:40,149 تامیل کجاست؟ 822 00:57:40,190 --> 00:57:42,125 اون هنوز اونجاست 823 00:57:50,267 --> 00:57:52,065 - لعنتی! - چه اتفاقی افتاده؟ 824 00:57:52,102 --> 00:57:54,071 دنده اش شکست! 825 00:57:54,071 --> 00:57:58,167 چجوری میتونم مراقب نباشم، به پمپاژ ادامه بده! 826 00:57:59,276 --> 00:58:03,043 خواهش می‌کنم، زود باش! زود باش! فقط کارت و بکن! 827 00:58:03,080 --> 00:58:05,140 نترسید، ادامه بدید! 828 00:58:05,148 --> 00:58:09,210 - به این کار ادامه بده تا وقتی که نتیجه بگیری! - تامیل! هی! 829 00:58:16,126 --> 00:58:18,186 بمیر، مادرجنده! 830 00:58:18,228 --> 00:58:20,094 جرالد، منتظر چی هستی؟ 831 00:58:20,097 --> 00:58:22,259 یه نارنجک بنداز و در رو ببند! 832 00:58:22,299 --> 00:58:24,200 جرالد، دیرم شده! 833 00:58:24,201 --> 00:58:28,104 - لعنتی! نه! - ولش کن! زود باش گفتم جرالد! زود باش! 834 00:58:28,138 --> 00:58:32,098 - تو میخوای همه ما رو به کشتن بدی! - در و ببند! 835 00:58:43,120 --> 00:58:47,251 طبقه ۱۰! در رو ببند، عجله کن! 836 00:58:47,257 --> 00:58:49,123 لعنتی! 837 00:58:49,159 --> 00:58:51,128 تکون بخور رفیق! 838 00:58:51,261 --> 00:58:54,163 چی؟ 839 00:58:55,032 --> 00:58:58,161 - ضربان قلب داره؟ - اره 840 00:58:58,235 --> 00:59:00,170 - ضربان قلبش برگشت! - خوبه! 841 00:59:00,170 --> 00:59:04,073 دستگاه و بررسی کن، ضربان قلبش روی چیه؟ 842 00:59:04,141 --> 00:59:06,201 تزریق جریان داره 843 00:59:06,243 --> 00:59:08,178 نصف شده! 844 00:59:09,246 --> 00:59:13,013 یک دو سه! 845 00:59:13,050 --> 00:59:15,246 چی؟ این یه تله است! 846 00:59:16,119 --> 00:59:19,248 - دوست من! لویس حالت چطوره؟ … - جرالد! موقعیت رو بگو! 847 00:59:19,289 --> 00:59:22,123 - من مراقب شاه ام! - اینجاسخت شده! 848 00:59:22,125 --> 00:59:24,060 صبر کن! 849 00:59:38,041 --> 00:59:41,273 خیلی خب، این جواب میده! جواب میده! 850 00:59:41,278 --> 00:59:45,272 تپش قلب داره دیگه باید چیکار کنم؟ 851 00:59:45,282 --> 00:59:48,184 - ... فقط انجامش بده - سریع، سریع، سریع! 852 00:59:51,088 --> 00:59:53,284 بهش خون تزریق کن! 853 00:59:55,158 --> 00:59:57,252 خون 854 01:00:07,037 --> 01:00:09,063 گروه خونی O 855 01:00:18,048 --> 01:00:21,280 کاپیتان! تو باید یه کاری بکنی! 856 01:00:22,085 --> 01:00:24,281 همه ما اینجا می‌میریم! 857 01:00:41,004 --> 01:00:43,200 (انتقال مستقیم خون) 858 01:00:56,153 --> 01:00:59,123 گروه خونی O 859 01:01:24,147 --> 01:01:26,048 لوگان 860 01:01:27,184 --> 01:01:32,020 لوگان، تو خوبی؟ 861 01:01:32,022 --> 01:01:35,117 پاشو . نخواب 862 01:01:35,258 --> 01:01:39,093 نگو که حرف بزنم. این خیلی دردناکه 863 01:01:39,129 --> 01:01:40,290 بیا اینجا 864 01:01:40,297 --> 01:01:43,233 یه چیزی به دردت میدم 865 01:01:44,234 --> 01:01:47,261 من خوبم مراقب خودت باش 866 01:01:47,270 --> 01:01:50,172 فقط کاری رو که میگم انجام بده سریع! 868 01:02:05,088 --> 01:02:07,057 همین جا بشین 869 01:02:10,093 --> 01:02:12,062 تو خوبی؟ 870 01:02:12,062 --> 01:02:13,155 اره 871 01:02:13,163 --> 01:02:18,033 این. این باعث میشه احساس بهتری داشته باشی، باشه 872 01:02:24,207 --> 01:02:26,073 خب 873 01:02:28,245 --> 01:02:31,113 فکر می‌کنم برای این کار مناسب نیستم 874 01:02:33,149 --> 01:02:35,175 من میخوام برم خونه 875 01:02:36,253 --> 01:02:38,984 با خانواده م آشنا شو 876 01:02:40,223 --> 01:02:43,057 با دخترم وقتت و بگذرون 877 01:02:48,064 --> 01:02:50,124 این چه کاریه؟ 878 01:02:57,140 --> 01:02:59,132 چیکار داری میکنی، کاپیتان؟ 879 01:03:01,044 --> 01:03:03,036 اون هنوز زنده است 880 01:03:07,217 --> 01:03:09,118 نه 881 01:03:09,219 --> 01:03:12,053 نه، کاپیتان 882 01:03:12,122 --> 01:03:14,057 کاپیتان، صبر کن 883 01:03:14,090 --> 01:03:16,059 نه، نه خواهش می‌کنم نکن 884 01:03:16,092 --> 01:03:17,116 نه، کاپیتان، نه 885 01:03:17,127 --> 01:03:18,993 لوگان ... 886 01:03:19,029 --> 01:03:20,190 تکون نخور 887 01:03:20,196 --> 01:03:21,186 فقط یکم احتیاج دارم 888 01:03:21,231 --> 01:03:25,999 - نه، من یه عالمه خون از دست دادم، کاپیتان نمی تونم وایسم من نمی‌تونم بهش کمک کنم - چیزی نیست 889 01:03:26,036 --> 01:03:27,163 - تکون نخور - نه، کاپیتان 890 01:03:27,203 --> 01:03:31,038 نه، نمی تونم این کار رو بکنم. کاپیتان، خواهش می‌کنم، نمیتونم این کارو بکنم! 891 01:03:31,041 --> 01:03:33,101 کاپیتان، خواهش می‌کنم 892 01:03:37,113 --> 01:03:39,139 شاید … 893 01:03:39,182 --> 01:03:41,048 چیزی نیست به هر حال تکون نخور 894 01:03:41,051 --> 01:03:42,280 - کاپیتان ... - تکون نخور 895 01:03:42,319 --> 01:03:44,287 فقط تکون نخور 896 01:03:44,287 --> 01:03:46,051 لوگان 897 01:03:46,056 --> 01:03:49,185 اگه شاه بمیره. همه ما میمیریم 898 01:03:49,192 --> 01:03:52,060 و اونا فقط همه چیز رو پوشش میدن 899 01:03:52,062 --> 01:03:53,030 خب 900 01:03:53,063 --> 01:03:55,123 من نمی‌خوام بمیرم، کاپیتان 901 01:03:55,131 --> 01:03:57,225 من میخوام زنده از اینجا برم بیرون 902 01:03:58,168 --> 01:04:00,069 خواهش میکنم .. 903 01:04:04,207 --> 01:04:06,073 لوگان 904 01:04:07,077 --> 01:04:08,238 لوگان 905 01:04:09,045 --> 01:04:11,105 زنده نگهت می‌دارم 906 01:04:11,114 --> 01:04:14,107 اگه فقط یکم بهم فرصت بدی 907 01:04:15,218 --> 01:04:18,086 ما می تونیم با هم از اینجا بریم 908 01:04:19,089 --> 01:04:21,024 نگران نباش 909 01:04:21,057 --> 01:04:24,084 مثل پریدن با چترنجات، درسته … 910 01:04:44,247 --> 01:04:48,014 نفس بکش، نفس بکش 912 01:05:25,088 --> 01:05:27,216 پایگاه شماره ۱ - ۰، وارد شین 913 01:05:27,257 --> 01:05:29,158 شاه در حال بهبودی 914 01:05:29,192 --> 01:05:32,094 همین الان کمک بفرستید 915 01:05:33,296 --> 01:05:38,200 مک پایگاه شماره ۱-۰، میتونی ما رو ببینی 916 01:05:38,234 --> 01:05:41,102 افراد من به شاه خون انتقال دادن 917 01:05:41,137 --> 01:05:44,073 یه تخلیه پزشکی بفرستین، عجله کنین! 919 01:06:04,294 --> 01:06:12,100 در حالی که کاخ سفید دست داشتن در این کار را انکار می‌کند، گزارش‌های دریافتی درباره مردانی که در فیلم دوربین مدار بسته دستگیر شده‌اند، وجود دارد 920 01:06:12,135 --> 01:06:18,075 براساس این گزارش، این مظنون در حین آدم‌ربایی کشته شده‌است … 921 01:06:18,107 --> 01:06:20,201 از اسم رمز برای اهب استفاده میکنه 922 01:06:20,210 --> 01:06:26,047 و یک مهاجر غیر قانونیِ که به طور غیرقانونی توسط یک شرکت نظامی خصوصی اجیر شده 923 01:06:26,082 --> 01:06:28,176 ... فکر کنم 925 01:06:49,038 --> 01:06:51,269 اهب، جواب بده 926 01:06:52,275 --> 01:06:56,144 - اهب، جواب بده 927 01:07:00,183 --> 01:07:02,175 مشکلی با چترنجات وجود داره 928 01:07:02,218 --> 01:07:05,154 اون غش کرد! 929 01:07:05,188 --> 01:07:07,156 حالش خوبه 930 01:07:07,156 --> 01:07:10,126 - اهب! - بله.من اینجام سرعت من داره افت میکنه! 931 01:07:10,126 --> 01:07:14,086 میتونی اونو با خیال راحت بذاریش زمین 932 01:07:17,066 --> 01:07:18,227 نمیدونم 933 01:07:18,268 --> 01:07:20,260 چی شده؟ 934 01:07:20,270 --> 01:07:23,172 چترنجات بی‌اختیار شناور! 935 01:07:23,172 --> 01:07:27,234 فکر نمی‌کنم موفق بشم! من یه فرود اضطراری دارم! 938 01:08:18,027 --> 01:08:19,188 لوگان 939 01:08:20,229 --> 01:08:23,256 لوگان. لوگان 941 01:09:16,185 --> 01:09:18,086 نلسون 942 01:09:20,056 --> 01:09:21,251 میشنوی؟ 943 01:09:22,258 --> 01:09:26,025 جرالد جرالد 944 01:09:27,063 --> 01:09:28,258 جرالد 945 01:10:49,078 --> 01:10:52,105 لعنتی 947 01:12:30,279 --> 01:12:32,009 تو اونجایی؟ 948 01:12:32,048 --> 01:12:34,040 حالت خوبه؟ 949 01:12:38,120 --> 01:12:40,021 اره، من اینجام 950 01:12:40,056 --> 01:12:41,149 من خوبم 951 01:12:41,157 --> 01:12:43,149 بقیه زنده اند؟ 952 01:12:47,263 --> 01:12:52,292 وضعیت شاه چیه؟ جاش آمنه؟ 953 01:12:54,303 --> 01:12:58,297 تقریبا، اما اون زنده موند 954 01:13:03,112 --> 01:13:05,240 من تنها بازمانده هستم 955 01:13:07,049 --> 01:13:10,042 بقیه مرده اند 956 01:13:16,058 --> 01:13:19,290 چه اتفاقی برای تو افتاد: حالت خوبه؟ 957 01:13:19,295 --> 01:13:22,265 اتفاقی واست افتاده؟ 958 01:13:22,298 --> 01:13:26,065 تو هنوز ابزار و نگه داشتی؟ 959 01:13:29,138 --> 01:13:33,075 اره، هدف و دنبال کن 960 01:13:33,109 --> 01:13:38,275 آره. پام بدجوری صدمه ‌دیده، یه چیزی توش هست 961 01:13:41,183 --> 01:13:46,178 باید همین الان درش بیاری 962 01:13:46,222 --> 01:13:48,214 تو به یه چیزی نیاز داری که درش بیاری 963 01:13:48,257 --> 01:13:54,163 تو ابزار دوخت زخم داری؟ 964 01:13:54,196 --> 01:13:56,995 دارم 965 01:13:57,133 --> 01:13:59,261 باید یه قیچی پیدا کنی. که زخم و با انبرک باز کنی 966 01:13:59,268 --> 01:14:03,205 خیلی خب، عجله کن، زخم رو باز کن و ابزار رو وارد کن 967 01:14:03,239 --> 01:14:07,199 وارد کن، و اون دردش بیشتر میشه 968 01:14:07,243 --> 01:14:12,272 صبر کن و سعی کن به زخم نگاه کنی 969 01:14:17,086 --> 01:14:19,180 میتونی ببینیش 970 01:14:21,023 --> 01:14:25,154 گیره رو یواش وارد کن و دنبال اون چیز بگرد 971 01:14:25,227 --> 01:14:29,255 طاقت بیار، درد داره 973 01:14:43,012 --> 01:14:48,110 یواش اینکار و بکن تو باید اون چیز و کاملا بکشیش بیرون 974 01:14:53,155 --> 01:14:57,115 هی، باهام حرف بزن 975 01:14:57,126 --> 01:15:01,222 باید بدونم که تو موفق شدی یا نه 976 01:15:03,032 --> 01:15:06,127 باهام حرف بزن 978 01:15:11,273 --> 01:15:15,005 صبر کن.. 979 01:15:15,011 --> 01:15:18,277 - صبر کن، گرفتم - گرفتی 980 01:15:22,184 --> 01:15:27,213 فقط بکشش. آروم، باشه 981 01:15:27,289 --> 01:15:30,157 باشه، زود باش 982 01:15:30,159 --> 01:15:34,096 خیلی درد میکنه حالا دهنت رو ببند! 983 01:15:34,130 --> 01:15:38,192 تو میتونی تو تنها امید هستی 984 01:15:40,169 --> 01:15:43,071 تو موفق شدی درش بیاری؟ 985 01:15:43,272 --> 01:15:47,209 آهای، اهب! ! باهام حرف بزن! 986 01:15:48,277 --> 01:15:50,974 اهب! 987 01:15:55,251 --> 01:15:58,244 هی، تو موفق شدی؟ 988 01:15:58,254 --> 01:16:01,122 حالا، جلوی خونریزی رو بگیر، عجله کن! 989 01:16:01,157 --> 01:16:03,149 یه چیزی پیدا کن که جلوی خونریزی رو بگیره، سریع! 990 01:16:05,127 --> 01:16:11,124 زخم هات رو محکم ببند خیلی محکم، وگرنه برات دردسر درست می‌کنه 991 01:16:11,167 --> 01:16:13,193 عجله کن 992 01:16:14,136 --> 01:16:16,037 سریع! 993 01:16:31,187 --> 01:16:39,118 میدونم که میتونی انجامش بدی، حالت خوبه؟ 994 01:16:39,128 --> 01:16:41,290 تو کار خوبی انجام میدی 995 01:16:57,113 --> 01:16:59,105 باید ... 996 01:17:00,216 --> 01:17:06,156 من نمیخوام همه اینا بیهوده باشه 997 01:17:08,124 --> 01:17:14,997 مردم زیادی تو این ماموریت قربانی شدن 998 01:17:15,097 --> 01:17:21,264 من نمی تونم یکی دیگه رو ناامید کنم اونا به من اعتماد دارن 999 01:17:25,141 --> 01:17:34,016 من باید این حرومزاده رو نجات بدم تا دنیا در امان بمونه 1000 01:17:34,016 --> 01:17:40,047 آره. فکر می‌کنی اونا میدونن اینجا چه خبره 1001 01:17:42,258 --> 01:17:51,065 نمیدونم، سعی کردم باهاشون ارتباط برقرار کنم ولی جوابی نگرفتم 1002 01:17:51,100 --> 01:17:58,234 همه مردن و من جوابی از ستاد دریافت نمیکنم 1003 01:18:01,043 --> 01:18:03,103 به هیچ وجه 1004 01:18:03,212 --> 01:18:06,080 اره 1005 01:18:06,081 --> 01:18:09,017 افراد من برای این ماموریت مردن فقط برای اینکه یه نفر رو نجات بدم 1006 01:18:11,220 --> 01:18:13,212 نه نه 1007 01:18:13,222 --> 01:18:16,989 ما زندگی خودمون و برای شاه فدا می‌کنیم 1008 01:18:19,295 --> 01:18:26,259 نمیدونستم که این یه ماموریت یا مرگ 1009 01:18:26,268 --> 01:18:29,238 اما من فقط امیدوار هستم که دولت ما اذعان فداکاری مردان منو داشته باشه 1010 01:18:32,041 --> 01:18:37,173 افراد من باید خونش رو به پادشاه بدن 1011 01:18:40,015 --> 01:18:45,181 و من درستش کردم، نه، مجبورش کردم 1012 01:18:48,090 --> 01:18:50,059 لوگان 1013 01:18:54,263 --> 01:18:57,062 لوگان، براش متاسفم 1014 01:19:02,037 --> 01:19:04,029 مرد بیچاره 1015 01:19:06,242 --> 01:19:12,239 من تصمیم بدی گرفتم 1016 01:19:14,116 --> 01:19:16,051 تو کاری رو می‌کنی که باید بکنی 1017 01:19:17,052 --> 01:19:21,012 تو متاسفی 1018 01:19:21,023 --> 01:19:25,119 این برای خیر خواهیه 1019 01:19:25,160 --> 01:19:31,031 خطرات بسیار بالاست، بین شما و کل دنیا 1020 01:19:34,103 --> 01:19:39,269 فکر کنم کار درست رو کردی 1021 01:19:41,043 --> 01:19:45,105 دنیا به تو بستگی داره 1022 01:19:46,048 --> 01:19:48,210 بهش افتخار کن، ولی فعلا نجاتش دادی 1023 01:19:48,217 --> 01:19:51,016 و زنده برگرد 1024 01:19:54,023 --> 01:19:55,184 هی 1025 01:19:56,025 --> 01:20:01,123 افرادی رو که دوستشون داشتی و به خاطر داشته باش، باشه 1026 01:20:04,233 --> 01:20:09,069 ما می‌میریم 1027 01:20:19,248 --> 01:20:21,149 دلتا 16 1028 01:20:22,017 --> 01:20:26,148 - اینجا دلتا 10. وارد شین - جرالد 1029 01:20:27,156 --> 01:20:29,022 جرالد ... 1030 01:20:29,024 --> 01:20:31,016 دلتا 16 1031 01:20:31,160 --> 01:20:33,026 می خوام که صدام رو بشنوی 1032 01:20:33,062 --> 01:20:34,997 جرالد 1033 01:20:36,031 --> 01:20:37,294 این چیه؟ 1034 01:20:37,299 --> 01:20:40,235 اهب، حالا می‌بینی؟ 1035 01:20:41,036 --> 01:20:42,004 می خوام که صدام رو بشنوی 1036 01:20:42,037 --> 01:20:45,030 جرالد، منم 1037 01:20:45,074 --> 01:20:47,100 موقعیتت چیه؟ 1038 01:20:47,176 --> 01:20:49,145 کارلوس مرده 1039 01:20:49,178 --> 01:20:52,148 فقط ما چهار نفریم 1040 01:20:54,016 --> 01:20:57,180 ما نمیتونیم دووم بیاریم 1041 01:21:02,291 --> 01:21:04,283 جرالد، اونجا بمون 1042 01:21:04,293 --> 01:21:06,261 ... بدون کمک به سربازها 1043 01:21:06,261 --> 01:21:08,162 حداکثر ۳ دقیقه 1045 01:21:31,220 --> 01:21:39,185 اون مرده 1046 01:21:47,236 --> 01:21:50,297 جرالد، do you bring nightvision 1047 01:21:50,305 --> 01:21:52,274 تو گفتی ما به این احتیاج نداریم 1048 01:21:52,274 --> 01:21:54,243 البته که آوردم 1050 01:21:56,078 --> 01:21:58,070 امروز میریم خونه، کاپیتان 1051 01:21:58,113 --> 01:22:01,208 آماده باشید.من راه خروج رو پیدا می‌کنم 1052 01:22:01,216 --> 01:22:03,082 خب 1053 01:22:31,013 --> 01:22:32,174 باشه 1054 01:22:35,050 --> 01:22:38,179 - میشنوی؟ - اره 1055 01:22:39,087 --> 01:22:45,118 می‌بینید که … 1056 01:22:45,160 --> 01:22:51,100 این راه شماست 1057 01:22:51,133 --> 01:22:56,197 تو باید بری اونجا 1058 01:22:56,205 --> 01:23:01,143 این تنها شانس شماست 1059 01:23:03,145 --> 01:23:10,109 لعنتی 1060 01:23:10,118 --> 01:23:15,216 هنوز نمرده 1061 01:23:40,015 --> 01:23:41,142 مک 1062 01:23:41,183 --> 01:23:42,173 تو هنوز زنده ای 1063 01:23:42,217 --> 01:23:45,187 من هنوز زنده ام نه به خاطر تو 1064 01:23:45,187 --> 01:23:46,120 تو ما رو بمباران کردی 1065 01:23:46,154 --> 01:23:48,248 ما وقت زیادی نداریم، پس من کوتاهش میکنم 1066 01:23:48,257 --> 01:23:51,091 می دونی که شاه هنوز زنده است 1067 01:23:51,093 --> 01:23:52,060 چرا ما رو بمباران میکنی؟ 1068 01:23:52,060 --> 01:23:53,221 با این، فقط چند دقیقه وقت داریم 1069 01:23:53,262 --> 01:23:56,164 جواب سوالم و بده! 1070 01:23:56,164 --> 01:23:58,133 چرا ما رو بمباران میکنی؟ 1071 01:23:59,034 --> 01:24:01,162 تو واقعا همه ما رو ‌کشتی 1072 01:24:05,107 --> 01:24:06,166 اره 1073 01:24:06,208 --> 01:24:11,272 ما سعی کردیم که تیم شما رو دفن کنیم، شاه و تمام شواهد موجود توی اون پناهگاه 1074 01:24:11,280 --> 01:24:14,079 پس ما میتونیم بیانیه ی چینی رو انکار کنیم 1075 01:24:14,116 --> 01:24:16,210 ولی این جواب نمیده جامعه اونو باور نمیکنه 1077 01:24:30,032 --> 01:24:31,227 مک 1078 01:24:31,233 --> 01:24:33,134 خب 1079 01:24:33,168 --> 01:24:35,034 مک 1080 01:24:35,237 --> 01:24:37,206 قول میدم 1081 01:24:37,239 --> 01:24:39,970 ... فرماندهی یا نه 1082 01:24:40,042 --> 01:24:41,101 ... بهمون کمک کن و 1083 01:24:41,109 --> 01:24:44,011 مک گری گور دستور حمله دوم رو داده 1084 01:24:44,046 --> 01:24:47,039 اون همه مدارک رو نابود می کنه، مهم نیست چی میشه 1085 01:24:47,049 --> 01:24:50,178 بعد از پر کردن دوباره، ما ۱۵ دقیقه وقت داریم 1086 01:24:50,185 --> 01:24:54,054 و موقعیت من هم پس گرفته من نمیتونم دستور رسمی بدم 1087 01:24:54,056 --> 01:24:56,184 مامور مکنزی تو صلاحیت اینجا بودن رو نداری 1088 01:24:56,224 --> 01:24:59,023 دستت واز من دور نگه دار، من تنها راه میرم 1089 01:24:59,061 --> 01:25:00,290 این پروتکل ما رو ملزم می‌سازه که تلفن و ضبط کنیم 1090 01:25:00,295 --> 01:25:04,096 - ... دارم زنگ می‌زنم - کاپیتان، این آخرین مهمات منه 1091 01:25:05,167 --> 01:25:08,296 میبینی؟ 1092 01:25:09,071 --> 01:25:12,132 گوش کن اهب، من از این فرار نمیکنم 1093 01:25:12,140 --> 01:25:18,011 از این به بعد، اگه این کار و بکنی، کلمات من راهی برای بیرون رفتن پیدا میکنه 1094 01:25:18,146 --> 01:25:19,114 میتونی بهش اعتماد کنی 1095 01:25:19,147 --> 01:25:22,049 این برای هردوی ماست، قبل از اینکه به تو احتیاج نداشته باشم، اما حالا بهش احتیاج دارم 1096 01:25:22,050 --> 01:25:24,178 ... تو قیافه ات رو توی اخبار دیدی، مگه نه 1097 01:25:24,186 --> 01:25:27,054 مظنون به قتل شاه شدی، درسته؟ 1098 01:25:27,089 --> 01:25:29,217 اگه از اینجا با اون جون سالم به در ببری... این 1099 01:25:29,224 --> 01:25:32,991 همه چی رو عوض میکنه.. من تو رو می‌برم پیش مطبوعات 1100 01:25:34,262 --> 01:25:36,060 خب 1101 01:25:36,098 --> 01:25:40,035 پس ما این داستان و برای نجات شاه میفرستیم، ولی ما غافلگیر شدیم 1102 01:25:40,035 --> 01:25:43,130 کاخ سفید شما رو نادیده نمیگیره اونا شما رو نجات میدن 1103 01:25:46,241 --> 01:25:48,005 ... فکر کنم 1104 01:25:48,043 --> 01:25:49,238 ما باید از کلمات درست استفاده کنیم 1105 01:25:49,277 --> 01:25:53,112 هر چی که هست، اگه این کار رو بکنی ما عقیده عمومی و برعکس میکنیم 1106 01:25:53,148 --> 01:25:57,017 من مک گری گور و انتخاب می‌کنم که برگرده و تو می‌تونی از اونجا جون سالم به در ببری 1107 01:25:59,254 --> 01:26:01,223 به همون اندازه مفیده 1108 01:26:03,158 --> 01:26:05,252 مطمئنی؟ 1109 01:26:08,096 --> 01:26:10,088 جرالد، ما یک راه خروج داریم 1110 01:26:10,132 --> 01:26:12,101 خوبه، کاپیتان 1111 01:26:14,036 --> 01:26:18,064 دکمه رو فشار بده 1112 01:26:44,266 --> 01:26:50,103 عجله کن، زود باش 1113 01:26:51,073 --> 01:26:53,008 سربازها چجوری به اینکار کمک میکنن 1114 01:26:53,008 --> 01:26:54,977 حال شاه چطوره، من علائم حیاتی اونو نمی‌بینم 1115 01:26:55,010 --> 01:26:56,273 ... گلوله‌ها توی سینه - ش گیر کردن، اما 1116 01:26:56,278 --> 01:26:59,043 پزشک کره‌ای اونو نجات داد 1117 01:27:02,250 --> 01:27:09,020 عجله کن، زود باش 1118 01:27:14,229 --> 01:27:18,132 مک، ما در حال گریز از زمان هستیم، ما هم اکنون به کمک نیاز داریم 1119 01:27:18,166 --> 01:27:21,136 من مک گری گور رو متقاعد میکنم که چه اهمیتی داره از اونجا پادشاه رو سالم بیار 1120 01:27:21,136 --> 01:27:25,164 و وقتی که کمک رسید اونا تو رو با خودشون میبرن بیرون 1121 01:27:26,308 --> 01:27:28,174 ... نه، صبر کن، صبر کن 1122 01:27:28,176 --> 01:27:30,236 مک، افرادم چی میشن 1123 01:27:30,245 --> 01:27:34,205 هر اتفاقی که اونجا افتاده نمی‌تونه گسترش پیدا کنه 1124 01:27:34,249 --> 01:27:37,219 نیروی کمکی افراد شما رو از بین میبره 1125 01:27:37,219 --> 01:27:39,279 تو می تونی اون دکتره رو بکشی 1126 01:27:39,287 --> 01:27:42,189 و وقتی که بیرون میای تو با مطبوعات مصاحبه میکنی 1127 01:27:42,224 --> 01:27:45,126 و برای حفظ یک اسم خوب، ما شما رو مثل یه شهروند آمریکایی منتقل می‌کنیم، 1128 01:27:45,127 --> 01:27:46,186 سند جدیدی در کار وجود داره … 1129 01:27:46,228 --> 01:27:48,094 مک ... 1130 01:27:48,196 --> 01:27:50,131 من تنها نمیرم خونه 1131 01:27:50,132 --> 01:27:54,035 ما با ناامیدی می‌جنگیم که از اینجا سالم به خانه برگردیم 1132 01:27:56,171 --> 01:27:58,140 تماس مک در 1:30 به پایان رسید 1133 01:28:02,077 --> 01:28:04,012 لعنتی 1134 01:28:07,215 --> 01:28:15,214 به زودی آزاد میشم 1135 01:28:15,290 --> 01:28:21,127 خب 1137 01:28:36,011 --> 01:28:38,071 باید قایم بشم 1138 01:28:42,117 --> 01:28:45,110 تیم 13، جستجو رو شروع میکنه 1139 01:29:12,247 --> 01:29:20,019 اسلحه رو بردار 1140 01:29:29,030 --> 01:29:36,028 خشابش و پر کن 1141 01:30:03,064 --> 01:30:07,001 عجله کن 1142 01:30:15,277 --> 01:30:17,245 همین الان بیا بیرون! 1143 01:30:17,245 --> 01:30:19,009 سلاحت و بنداز! 1144 01:30:19,047 --> 01:30:20,106 خیلی خب، دستت رو ببر بالا! 1145 01:30:20,115 --> 01:30:21,208 بلند شو! 1146 01:30:21,249 --> 01:30:22,239 از اونجا بیا بیرون 1147 01:30:22,250 --> 01:30:24,116 سریع! 1148 01:30:24,119 --> 01:30:25,246 از اونجا بیا بیرون! 1149 01:30:25,287 --> 01:30:27,188 سریع! 1150 01:30:29,090 --> 01:30:31,184 اینجا تیم 13، ما یکی و پیدا کردیم 1151 01:30:31,226 --> 01:30:33,058 ترتیبش رو میدیم 1152 01:30:33,061 --> 01:30:36,225 صبر کن، اون یکی از اعضای پزشکیه 1153 01:30:37,032 --> 01:30:39,263 Wait, where is King Dan another person caught him 1154 01:30:39,301 --> 01:30:41,099 اونا باهم هستن 1155 01:30:41,102 --> 01:30:43,230 به حرف اونا گوش نده 1156 01:30:43,271 --> 01:30:45,069 بهشون بگو کجان 1157 01:30:45,106 --> 01:30:46,267 و ما ازت محافظت می‌کنیم 1158 01:30:46,274 --> 01:30:51,212 لعنتی، به حرفشون گوش نده 1159 01:30:55,016 --> 01:30:57,110 چطور میتونم بهت اعتماد کنم؟ 1160 01:31:01,022 --> 01:31:04,015 اول بگو، من از پسش بر میام. بیا دیگه 1161 01:31:05,060 --> 01:31:09,293 اونا بهت خیانت میکنن 1162 01:31:09,297 --> 01:31:11,994 بیا، تفنگم بده 1163 01:31:13,034 --> 01:31:16,129 اونجا رو ترک کن 1164 01:31:24,245 --> 01:31:29,206 پس، تو همونی هستی که دنبالش میگردن 1165 01:31:31,219 --> 01:31:38,183 من اومدم اینجا تا تو رو نجات بدم 1166 01:31:38,226 --> 01:31:46,999 با من رو راست باش، من نجاتت میدم 1167 01:31:47,202 --> 01:31:50,036 اهب به اینجا حمله کرد 1168 01:31:55,276 --> 01:31:58,041 تو مطمئنی میتونی بهشون حمله کنی 1169 01:32:07,188 --> 01:32:11,216 دلتا 16، تیم ما باید نابود بشه 1170 01:32:12,193 --> 01:32:17,097 تیم اهب به کشور ما خیانت کرد 1171 01:32:18,299 --> 01:32:22,134 پس، ما باید اونو بکشیم 1172 01:32:22,203 --> 01:32:27,073 خواهش می‌کنم حرفمو باور کن 1173 01:32:27,108 --> 01:32:30,010 میتونم زنده از اینجا نجاتت بدم 1174 01:32:36,217 --> 01:32:41,246 باشه 1175 01:33:55,196 --> 01:33:58,030 اینو میبینی؟ 1176 01:34:02,303 --> 01:34:06,070 در و رد کن برو به طبقه بالا 1177 01:34:08,009 --> 01:34:12,174 تکون نخور وگرنه میکشمت 1178 01:34:15,016 --> 01:34:19,078 از این استفاده کن 1179 01:34:31,032 --> 01:34:35,060 دلتا ۱۶، ما به بخش دی رسیدیم 1180 01:34:36,104 --> 01:34:40,200 جرالد، دوتا نوبت دیگه از روی حصار پله ها رو میبینی 1181 01:34:40,241 --> 01:34:42,005 دکتر اونجا می مونه 1182 01:34:42,043 --> 01:34:43,033 اون رو با خودت ببر 1183 01:34:43,077 --> 01:34:44,272 باشه 1184 01:34:45,246 --> 01:34:47,112 از این طرف 1185 01:35:09,037 --> 01:35:10,232 - لعنتی! 1186 01:35:10,238 --> 01:35:12,264 شلیک کنین! 1187 01:35:16,110 --> 01:35:18,204 ما دشمن رو ملاقات کردیم، اونا پنج نفر هستن 1188 01:35:19,047 --> 01:35:20,037 مراقب نارنجک باش 1189 01:35:20,081 --> 01:35:22,141 پرتش کن، پرتش کن، نارنجک! 1190 01:35:34,062 --> 01:35:36,224 مهمات لعنتیم تموم شد! مهمات تمومه! 1191 01:35:36,231 --> 01:35:41,135 کاپیتان، من باید دور و بر اونا باشم منو راهنمایی کن 1192 01:35:44,205 --> 01:35:46,106 دنبالم بیا 1193 01:35:46,140 --> 01:35:48,109 دنبالم بیا، زود باش 1194 01:36:04,192 --> 01:36:08,027 مبارزه با چهار دشمن در تونل اصلی 1195 01:36:08,062 --> 01:36:11,191 اگه دکتر کره شمالی و دیدی، درجا بکشش 1196 01:37:08,022 --> 01:37:09,217 بیاین بریم خونه 1198 01:37:14,028 --> 01:37:15,189 جرالد، عجله کن! 1199 01:37:35,183 --> 01:37:38,085 کاپیتان، ما گیر افتادیم. دکتر کجاست 1200 01:37:38,119 --> 01:37:40,987 صبر کن، صبر کن، اون داره میاد 1201 01:37:41,022 --> 01:37:46,256 برو به انتهای راهرو 1202 01:37:46,294 --> 01:37:49,230 امیدوارم موفق بشم 1203 01:38:19,093 --> 01:38:21,119 جرالد، راه دکتر مسدود شده 1204 01:38:21,129 --> 01:38:23,098 پس از عبور از حصار، جمع کننده رو پیدا میکنی 1205 01:38:23,131 --> 01:38:24,190 برین دنبالش بگرین 1206 01:38:24,198 --> 01:38:26,064 باشه 1207 01:38:35,176 --> 01:38:37,168 زود باش!سریع باش! 1208 01:39:06,207 --> 01:39:10,144 کاپیتان، ما به آخر رسیدیم 1209 01:39:11,112 --> 01:39:12,171 اون کجاست 1210 01:39:12,213 --> 01:39:14,273 دکتر یون 1211 01:39:16,284 --> 01:39:18,185 کاپیتان! 1212 01:39:20,121 --> 01:39:22,090 جرالد 1213 01:39:23,224 --> 01:39:25,090 خیلی دیر شده 1214 01:39:26,127 --> 01:39:28,289 ما نمی‌تونیم همه چیز و از اینجا بیرون بکشیم 1215 01:39:32,200 --> 01:39:35,102 من و تو می تونیم اینجا رو ترک کنیم 1216 01:39:38,072 --> 01:39:39,233 ... من این کارو نمی‌کنم 1217 01:39:40,074 --> 01:39:42,066 من نمیخوام اینجا بمیرم 1218 01:39:43,277 --> 01:39:46,042 من نمیخوام اینجا بمیرم 1219 01:39:46,080 --> 01:39:48,140 میخوام ازت بپرسم 1220 01:39:48,182 --> 01:39:52,176 وقتی بچه های جدید بیان باز هم این مزخرفات و به من میگی 1221 01:39:52,220 --> 01:39:54,052 اره، درسته 1222 01:39:54,088 --> 01:39:58,184 ... اما این منو با منطق ام گیج کرد 1223 01:39:58,192 --> 01:40:00,184 تو باید بی‌خیال بشی 1224 01:40:00,261 --> 01:40:07,134 اما تو این کار رو نکردی از این طرف، شما فرود میای 1225 01:40:07,134 --> 01:40:11,230 بدون اینکه مشکلی داشته باشی و هنوز پاهات رو داشته باشی 1226 01:40:11,272 --> 01:40:15,107 چرا به من کمک نمی‌کنی؟ 1227 01:40:16,010 --> 01:40:20,175 اهب، چرا ولش نکردی 1228 01:40:21,048 --> 01:40:25,179 چون تو می خوای نجاتش بدی درسته، درسته 1229 01:40:26,087 --> 01:40:31,219 این چترنجات منه، من نمیخوام دوباره از دستش بدم 1231 01:40:38,232 --> 01:40:43,261 ولادیمیر، ای حرومزاده! " دیمیتری "،" پائول "،" مارتین! 1232 01:40:43,304 --> 01:40:47,071 - طرقه 16 ، پاسخ و به موقعیت خودت و بگو - پائول ، مارتین! 1233 01:40:47,074 --> 01:40:48,042 مک 1234 01:40:48,075 --> 01:40:53,037 طرقه 16، میشنوی؟ 1235 01:40:53,114 --> 01:40:55,049 - منو اینجا نگه داشتن - اهب، میشنوی؟ 1236 01:40:55,049 --> 01:40:57,143 میتونی بهم نشون بدی که من اینجام 1237 01:40:57,184 --> 01:41:00,279 باشه، اهب، ما از مک گری گور حمایت کامل می‌کنیم 1238 01:41:00,288 --> 01:41:03,224 نیروی کمکی اونجاست. تو در موقعیت خودت هستی؟ 1239 01:41:03,257 --> 01:41:06,227 جرالد، نیروی کمکی داره میاد 1240 01:41:06,260 --> 01:41:11,096 صبر کن ببینم. باید قایم بشی 1241 01:41:13,200 --> 01:41:16,227 ایستگاه ۱، لوگان به خاطر حمله قلبی نمیتونه وارد بشه 1242 01:41:16,270 --> 01:41:18,171 فورا جواب بده 1243 01:41:18,205 --> 01:41:21,198 اهب، چه اتفاقی افتاده؟ 1244 01:41:21,208 --> 01:41:25,009 اهب، اهب! 1246 01:42:41,155 --> 01:42:48,028 بیا ... بیا! 1247 01:43:16,190 --> 01:43:18,989 ادامه بده 1248 01:43:43,050 --> 01:43:46,282 اینجا چیکار میکنی؟ 1249 01:43:49,256 --> 01:43:52,988 برای پاهات چه اتفاقی افتاده؟ 1250 01:43:53,227 --> 01:43:58,222 این فقط یک خراشِ، من خوبم 1251 01:44:27,128 --> 01:44:29,097 خدا لعنتت کنه! 1252 01:45:11,205 --> 01:45:13,265 چیکار داری میکنی؟ 1253 01:45:14,008 --> 01:45:17,035 من بهش خون دادم، این جواب میده 1254 01:45:17,044 --> 01:45:19,104 مطمئنی؟ 1255 01:45:26,287 --> 01:45:33,194 زود باش، آماده‌باش اگه وارد بشن شلیک می‌کنم 1256 01:45:33,260 --> 01:45:39,097 مطمئنی؟ خوبه اگه اینجا بمونی 1257 01:45:41,202 --> 01:45:47,005 درسته، تو همین جا بمون 1258 01:46:26,180 --> 01:46:29,173 زدیش؟ 1259 01:47:09,089 --> 01:47:11,115 تیم دلتا با دشمن مواجه شده 1260 01:47:11,125 --> 01:47:14,994 تیم اکو هم زمین خودش و تامین کرد، اونا شاه و دارن 1261 01:47:19,133 --> 01:47:21,261 اهب، تو خوبی 1262 01:47:21,268 --> 01:47:25,035 من خوبم. اون.. 1263 01:47:25,072 --> 01:47:27,166 شاه هنوز زنده است 1264 01:47:28,008 --> 01:47:31,137 در حالی که ایالات ‌متحده عملیات پنهانی انجام میده 1265 01:47:31,178 --> 01:47:34,080 کشورهای دشمن ما رو به اشتباه متهم می‌کنن 1266 01:47:34,114 --> 01:47:39,246 تا تعادل صلح و از بین ببرن 1267 01:47:39,286 --> 01:47:45,123 سربازای ما مجبور به مواجهه با شرایط زندگی یا مرگ هستن 1268 01:47:47,061 --> 01:47:52,159 بله، همین الان اطلاعات محرمانه ارتش رو منتشر کردم 1269 01:47:52,166 --> 01:47:57,969 امیدوارم وضعیت رئیس‌جمهور الان منو از اتهام تبرئه کنه 1270 01:47:58,005 --> 01:47:59,166 و چیزی که بعد از اون اتفاق قراره بیافته 1271 01:47:59,206 --> 01:48:02,005 من از لحاظ سیاسی تا پایان دوره خود مورد انتقاد قرار خواهم گرفت 1272 01:48:02,042 --> 01:48:06,002 اشاره‌ای به نتایج انتخابات آتی نشده 1273 01:48:06,046 --> 01:48:09,175 برای کسانی که از من انتقاد می‌کنن، لطفا این کار و بکن 1274 01:48:09,183 --> 01:48:12,153 چون حالا زندگی من مهم نیست 1275 01:48:12,186 --> 01:48:18,125 آنچه مهمِ، همه سربازانی که خودشون و حمل می‌کنن 1276 01:48:18,125 --> 01:48:22,187 بخاطر جنگ برای کشورش 1277 01:48:22,229 --> 01:48:29,159 و این وظیفه جدی من به عنوان رئیس ‌جمهور ایالات ‌متحده است که از اونا محافظت کنه 1278 01:48:40,014 --> 01:48:44,975 من میتونم دوباره زنده بودن اهب رو تایید کنم 1279 01:48:45,019 --> 01:48:46,180 امروز اون برای کشور ما جنگید 1280 01:48:46,220 --> 01:48:52,251 و تا اونجا که می‌تونم مبارزه میکنم تا مطمئن بشم که اون به سلامت به خانه فرستاده میشه‌ 1281 01:48:54,128 --> 01:48:56,996 خدا به همرات اهب 1282 01:48:57,031 --> 01:49:00,263 و خداوند ایالات ‌متحده رو حفظ کنه 1283 01:49:00,300 --> 01:49:03,099 ممنون 1284 01:49:03,137 --> 01:49:05,129 بله، قربان 1285 01:49:05,139 --> 01:49:13,240 جی-سو لی، در روند زایمان، مشکلی وجود نداشت در اسرع وقت با ما تماس بگیرید 1287 01:49:25,225 --> 01:49:28,286 خیلی خب، سریع‌تر، سریع 1288 01:49:32,266 --> 01:49:36,169 - مراقب باش، مراقب باش - خیلی خب، بذار کیسه تزریق و دریافت کنیم 1289 01:49:36,170 --> 01:49:39,072 خیلی خب، شرایط حیاتی و بررسی کنین 1290 01:49:40,074 --> 01:49:41,201 خون زیادی از دست داده 1291 01:49:41,241 --> 01:49:43,233 بذار این لوله رو آماده کنیم، ما باید سریع حرکت کنیم 1292 01:49:43,243 --> 01:49:46,008 یک، دو، سه، بلند شید 1293 01:49:47,181 --> 01:49:50,276 - بیا بانداژ رو ببریم. کمکم کن - باشه 1294 01:49:51,185 --> 01:49:55,247 - ما باید این و محکم کنیم - اهب، منم، شاه در امانه، تبریک میگم 1295 01:49:55,255 --> 01:49:59,158 ما به زودی به ایستگاه ۷ در دریای شرق می‌رسین 1296 01:49:59,193 --> 01:50:02,186 کارکنان تلویزیون به طور مستقیم بازگشت شما رو پخش میکنن 1297 01:50:02,229 --> 01:50:03,253 تو اونجا یه راهنما داری 1298 01:50:03,263 --> 01:50:06,256 و دستورالعمل شما، پس خودت میدونی که چه چیزی می‌تونی بگی و چه چیزی نمیتونی بگی، درسته 1299 01:50:06,300 --> 01:50:08,201 خیلی خب، شاه پایدارِ 1300 01:50:08,235 --> 01:50:11,000 باورم نمیشه این اتفاق ‌افتاده 1301 01:50:11,004 --> 01:50:15,135 وقتی این پخش بشه، تو قهرمان میشی 1302 01:50:15,175 --> 01:50:18,077 اهب، گوش می‌کنی 1303 01:50:18,112 --> 01:50:23,176 - درمورد دکتر چی؟ - فراموشش کن، اون زنده نمیمونه 1304 01:50:24,184 --> 01:50:28,121 - هی، قربان! - هی، صبر کن، آروم باش! 1305 01:50:28,155 --> 01:50:31,216 هی، من تو رو فرستادم پایین 1306 01:50:34,194 --> 01:50:39,098 همین الان ازش مراقبت کن مواظبش باش! 1307 01:50:39,099 --> 01:50:43,093 همه برید عقب اسلحه هاتون رو بیارید پایین 1308 01:50:43,137 --> 01:50:46,232 تکرار می‌کنم، اسلحه هاتون رو بیارید پایین 1309 01:50:48,242 --> 01:50:51,110 اهب، البته که شما باید اون و نجات بدی 1310 01:50:51,145 --> 01:50:55,082 مهم نیست چه اتفاقی می‌افته، اما وقتشه زمین و احساس ‌کنی، 1311 01:50:55,082 --> 01:50:59,213 بهش نزدیک بشی، شما باید از هر کسی که اونجاست استفاده کنی 1312 01:50:59,253 --> 01:51:05,022 - چه کیسه باری باشه و چه چیز دیگه … - مک 1313 01:51:06,126 --> 01:51:08,994 من باید نجاتش بدم! 1314 01:51:12,166 --> 01:51:16,194 هواپیماهای دشمن، مسیر و تغییر دادن! 1315 01:51:23,177 --> 01:51:25,237 اضطراری، تفنگداران دریایی، ما حمله می کنیم 1316 01:51:25,279 --> 01:51:27,111 شاه محفوظ! 1317 01:51:27,147 --> 01:51:31,141 تکرار می‌کنم، ما مورد حمله نیروی هوایی چین قرار گرفتیم 1318 01:51:31,185 --> 01:51:35,247 ایستگاه ۱۰، با دشمن روبرو میشیم 1319 01:51:56,210 --> 01:52:00,147 در و باز کنین، از چتر نجات برای شاه استفاده کنین 1320 01:53:01,241 --> 01:53:06,077 اهب هر دو حزب نتونستن جلوی موشک رو بگیرن، اما حالا مسیرشون عوض شده 1321 01:53:06,113 --> 01:53:09,140 اون میافته دریا و آسیب میبینه 1322 01:53:09,149 --> 01:53:12,017 300 متر پایین‌تر از شما 1323 01:53:12,052 --> 01:53:15,022 میتونی ببینیش 1324 01:53:20,193 --> 01:53:22,025 بگیرش 1325 01:53:22,062 --> 01:53:27,057 الان بیش از پیش بهت احتیاج داریم، باید دنبالش بگردی، اهب 1329 01:57:14,194 --> 01:57:18,188 هی، حالت خوبه؟ 1330 01:57:32,245 --> 01:57:35,010 حالت خوبه؟ 1331 01:57:36,082 --> 01:57:40,281 ... هی، تو خوبی، هی 1332 01:58:38,211 --> 01:58:41,181 خدا رو شکر 1333 01:58:42,215 --> 01:58:45,208 خدا رو شکر، تو خوبی 1334 01:59:06,039 --> 01:59:11,034 حالا تو یه پدر شدی 1335 01:59:58,258 --> 02:00:04,164 مترجمین: .::M & K::. Royal.subscene